All language subtitles for أسرار البيوت - الموسم 1 _ الحلقة 72 - Shahid.en.new

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,514 --> 00:01:03,514 What's going on, Hayriye? 2 00:01:03,994 --> 00:01:05,114 Get up, get up now! 3 00:01:05,234 --> 00:01:06,034 Where are we going? 4 00:01:06,034 --> 00:01:06,274 Where are we going? 5 00:01:06,314 --> 00:01:10,034 We almost died just now! Where are you taking us? 6 00:01:10,234 --> 00:01:12,034 Medine, are you praying for us, girl? What are you doing? 7 00:01:12,034 --> 00:01:14,634 Medine, are you praying for us, girl? What are you doing? 8 00:01:15,434 --> 00:01:17,034 - Do you think this is a hotel? - What is it? 9 00:01:17,354 --> 00:01:18,034 Get up, move it! 10 00:01:18,034 --> 00:01:20,394 Get up, move it! 11 00:01:22,034 --> 00:01:23,714 Come on! 12 00:01:26,794 --> 00:01:27,994 Move it, come on! 13 00:01:28,194 --> 00:01:30,034 All right, I'll hurry but where are we going? 14 00:01:30,034 --> 00:01:30,314 All right, I'll hurry but where are we going? 15 00:01:32,234 --> 00:01:33,914 Sit here, all of you! 16 00:01:39,594 --> 00:01:42,034 - What's going on, Hayriye? - I don't know, Medine... 17 00:01:42,034 --> 00:01:42,514 - What's going on, Hayriye? - I don't know, Medine... 18 00:01:42,754 --> 00:01:46,114 I'm not a mafia member, but you just keep asking me as if I'd know! 19 00:01:47,194 --> 00:01:48,034 Hayriye, are you all right? 20 00:01:48,034 --> 00:01:49,914 Hayriye, are you all right? 21 00:01:51,234 --> 00:01:54,034 - Hayriye, I'm talking to you, girl! - Don't say anything, Demir! 22 00:01:54,034 --> 00:01:55,714 - Hayriye, I'm talking to you, girl! - Don't say anything, Demir! 23 00:01:55,954 --> 00:02:00,034 Why are you offended right now? We need to be united more than ever! 24 00:02:00,034 --> 00:02:00,954 Why are you offended right now? We need to be united more than ever! 25 00:02:00,994 --> 00:02:05,274 Really? And why would we stand with snitches? 26 00:02:07,994 --> 00:02:11,754 - Someone's coming, Hayriye - Yes, there's someone there 27 00:02:18,154 --> 00:02:19,754 - Songul! - Sister! 28 00:02:20,034 --> 00:02:22,514 - Hayriye! - Sister! 29 00:02:22,794 --> 00:02:24,034 - Medine! - Oh, sister! 30 00:02:24,034 --> 00:02:24,754 - Medine! - Oh, sister! 31 00:02:25,074 --> 00:02:27,754 Did they finally meet you, sister? 32 00:02:29,034 --> 00:02:30,034 What happened to your head, sister? 33 00:02:30,034 --> 00:02:30,514 What happened to your head, sister? 34 00:02:31,354 --> 00:02:32,914 I fell 35 00:02:33,114 --> 00:02:35,114 Oh, my dear sister! 36 00:02:35,354 --> 00:02:36,034 I hope whoever told on you gets what they're due! 37 00:02:36,034 --> 00:02:38,834 I hope whoever told on you gets what they're due! 38 00:02:38,994 --> 00:02:41,834 - I did that to save you, girl! - Quiet! 39 00:02:42,074 --> 00:02:44,274 Sister, where did you fall? What happened, exactly? 40 00:02:44,354 --> 00:02:46,874 I don't know, I can't remember anything 41 00:02:47,554 --> 00:02:48,034 they told me that I fell 42 00:02:48,034 --> 00:02:49,714 they told me that I fell 43 00:02:49,754 --> 00:02:51,634 I mean, I feel as if my head's a tin can 44 00:02:51,754 --> 00:02:54,034 if you knock on it it echoes back like a tin can! 45 00:02:54,034 --> 00:02:54,354 if you knock on it it echoes back like a tin can! 46 00:02:54,874 --> 00:02:56,474 - It's quite empty! - Okay, that's enough 47 00:02:57,954 --> 00:03:00,034 - Move it! - We can go by ourselves! 48 00:03:00,034 --> 00:03:01,714 - Move it! - We can go by ourselves! 49 00:03:08,554 --> 00:03:10,194 Let me tell you what happened... 50 00:03:10,634 --> 00:03:12,034 well, your sister Songul is suffering short-term memory loss 51 00:03:12,034 --> 00:03:15,114 well, your sister Songul is suffering short-term memory loss 52 00:03:17,154 --> 00:03:18,034 What? How? 53 00:03:18,034 --> 00:03:18,514 What? How? 54 00:03:18,634 --> 00:03:20,914 I dropped her on the way here, Hayriye! 55 00:03:22,074 --> 00:03:24,034 - But you remembered us! - Well... 56 00:03:24,034 --> 00:03:24,194 - But you remembered us! - Well... 57 00:03:24,354 --> 00:03:27,274 Yes, you called us by our names and hugged us! 58 00:03:28,754 --> 00:03:30,034 The doctor said she hasn't forgotten everything 59 00:03:30,034 --> 00:03:30,954 The doctor said she hasn't forgotten everything 60 00:03:31,794 --> 00:03:33,514 rather, she forgot a certain period 61 00:03:34,354 --> 00:03:36,034 that's rather great, since it's just what I wanted her to forget 62 00:03:36,034 --> 00:03:37,954 that's rather great, since it's just what I wanted her to forget 63 00:03:40,474 --> 00:03:42,034 Is the respectable Mr. Yavus telling the truth, sister? 64 00:03:42,034 --> 00:03:42,954 Is the respectable Mr. Yavus telling the truth, sister? 65 00:03:43,994 --> 00:03:45,354 Yes, he is 66 00:03:46,194 --> 00:03:48,034 I can't remember anything from the past four or five months 67 00:03:48,034 --> 00:03:48,114 I can't remember anything from the past four or five months 68 00:03:48,954 --> 00:03:51,714 I mean, the last thing I remember was in August... 69 00:03:52,114 --> 00:03:54,034 and now, they're telling me that we're in January of 2024! 70 00:03:54,034 --> 00:03:56,034 and now, they're telling me that we're in January of 2024! 71 00:03:57,834 --> 00:03:58,994 I don't know how that happened 72 00:03:59,034 --> 00:04:00,034 Her memory's all gone! It's done for! 73 00:04:00,034 --> 00:04:01,994 Her memory's all gone! It's done for! 74 00:04:02,074 --> 00:04:05,034 But I knew that would happen! There were signs all over! 75 00:04:05,754 --> 00:04:06,034 Sister, don't you remember your husband's death, then? 76 00:04:06,034 --> 00:04:09,714 Sister, don't you remember your husband's death, then? 77 00:04:12,834 --> 00:04:16,834 What? He passed away? My husband? 78 00:04:18,074 --> 00:04:19,914 Well, of course it's "your" husband, sister! 79 00:04:20,074 --> 00:04:22,034 The mafia guys might misunderstand! 80 00:04:22,354 --> 00:04:24,034 Your husband, as in the father of your children! 81 00:04:24,034 --> 00:04:24,594 Your husband, as in the father of your children! 82 00:04:26,674 --> 00:04:30,034 He's actually dead? 83 00:04:30,034 --> 00:04:31,354 He's actually dead? 84 00:04:33,034 --> 00:04:36,034 When did that happen and why? 85 00:04:36,034 --> 00:04:36,474 When did that happen and why? 86 00:04:36,754 --> 00:04:39,714 It's best that I don't tell you when and why he died... 87 00:04:39,754 --> 00:04:42,034 as that would only come as another shock to you, sister! 88 00:04:42,034 --> 00:04:42,274 as that would only come as another shock to you, sister! 89 00:04:43,474 --> 00:04:46,954 Sister, I'm glad your head's all right! 90 00:04:46,994 --> 00:04:48,034 Thank you! I'm glad yours is, too! 91 00:04:48,034 --> 00:04:48,514 Thank you! I'm glad yours is, too! 92 00:04:48,554 --> 00:04:51,354 I hadn't meant to open old wounds... 93 00:04:51,394 --> 00:04:54,034 but I figured you'd remember since it was such a big incident! 94 00:04:54,034 --> 00:04:54,234 but I figured you'd remember since it was such a big incident! 95 00:04:54,314 --> 00:04:56,994 How did he die? 96 00:04:58,394 --> 00:05:00,034 Sister, okay, don't cry 97 00:05:00,034 --> 00:05:00,194 Sister, okay, don't cry 98 00:05:00,914 --> 00:05:03,034 Mr. Yavus doesn't like crying it just drives him mad! 99 00:05:03,154 --> 00:05:06,034 I mean, if he gets mad he puts poison in our food 100 00:05:06,034 --> 00:05:07,834 I mean, if he gets mad he puts poison in our food 101 00:05:07,954 --> 00:05:11,314 anyway, you were sad and you hosted his funeral... 102 00:05:11,394 --> 00:05:12,034 then, you lost your mind and started laughing, that's rather enough! 103 00:05:12,034 --> 00:05:13,354 then, you lost your mind and started laughing, that's rather enough! 104 00:05:14,634 --> 00:05:17,194 I'd had trouble understanding you in the past, Hayriye... 105 00:05:17,274 --> 00:05:18,034 but now, I can't understand you at all! 106 00:05:18,034 --> 00:05:18,754 but now, I can't understand you at all! 107 00:05:19,514 --> 00:05:21,314 I'm being rather clear, sister! Don't cry! 108 00:05:22,234 --> 00:05:23,914 That man once killed us... 109 00:05:24,034 --> 00:05:25,874 but thankfully he brought us back to life... 110 00:05:25,994 --> 00:05:27,874 but he might just kill us again 111 00:05:28,954 --> 00:05:30,034 That's right, your friend has a point 112 00:05:30,034 --> 00:05:31,474 That's right, your friend has a point 113 00:05:32,114 --> 00:05:33,874 I could kill you again 114 00:05:35,674 --> 00:05:36,034 so, try to get your head straight now 115 00:05:36,034 --> 00:05:37,954 so, try to get your head straight now 116 00:05:38,794 --> 00:05:41,914 or else, the girls might actually leave us this time! 117 00:05:42,274 --> 00:05:43,314 God! 118 00:05:44,154 --> 00:05:46,914 - Yes, Necati? - Sister... 119 00:05:47,754 --> 00:05:48,034 you're hung up on your husband but look at the bright side... 120 00:05:48,034 --> 00:05:50,594 you're hung up on your husband but look at the bright side... 121 00:05:50,754 --> 00:05:54,034 you hosted a funeral and mourned and it was all accounted for! 122 00:05:54,034 --> 00:05:54,674 you hosted a funeral and mourned and it was all accounted for! 123 00:05:54,834 --> 00:05:59,234 But you ought to remember where you put the diamonds so we don't end up like him! 124 00:05:59,314 --> 00:06:00,034 Don't you remember at all? 125 00:06:00,034 --> 00:06:00,754 Don't you remember at all? 126 00:06:01,714 --> 00:06:03,314 I can't recall 127 00:06:04,154 --> 00:06:06,034 I can't recall where I put those diamonds 128 00:06:06,034 --> 00:06:06,714 I can't recall where I put those diamonds 129 00:06:07,474 --> 00:06:10,714 I can't recall where I found them I mean, it's all a blur! 130 00:06:11,474 --> 00:06:12,034 Sister, your husband left them for you inside a teddy bear! 131 00:06:12,034 --> 00:06:16,114 Sister, your husband left them for you inside a teddy bear! 132 00:06:16,954 --> 00:06:18,034 My husband left me a teddy bear? 133 00:06:18,034 --> 00:06:19,074 My husband left me a teddy bear? 134 00:06:19,354 --> 00:06:22,874 Yes, he left you a teddy bear that can dance brilliantly! 135 00:06:22,954 --> 00:06:24,034 Medine, the woman's lost her head... 136 00:06:24,034 --> 00:06:25,154 Medine, the woman's lost her head... 137 00:06:25,234 --> 00:06:28,314 so why are you talking about the teddy bear and whatnot? 138 00:06:29,034 --> 00:06:30,034 Sister, the bear's a toy... 139 00:06:30,034 --> 00:06:31,514 Sister, the bear's a toy... 140 00:06:31,714 --> 00:06:36,034 when your husband passed on he left an inheritance for Gamze... 141 00:06:36,034 --> 00:06:36,154 when your husband passed on he left an inheritance for Gamze... 142 00:06:36,234 --> 00:06:40,234 and it was automatically passed on to you and that's where the diamonds were! 143 00:06:41,674 --> 00:06:42,034 Who's Gamze? 144 00:06:42,034 --> 00:06:42,874 Who's Gamze? 145 00:06:42,914 --> 00:06:48,034 Gamze is your ex-husband's daughter from his other wife, that scum... 146 00:06:48,034 --> 00:06:48,714 Gamze is your ex-husband's daughter from his other wife, that scum... 147 00:06:49,034 --> 00:06:52,314 and he had your house registered in that woman's name 148 00:06:52,474 --> 00:06:54,034 What? What did he do? 149 00:06:54,034 --> 00:06:55,674 What? What did he do? 150 00:06:58,674 --> 00:07:00,034 Hayriye, how could you say that to her? 151 00:07:00,034 --> 00:07:00,514 Hayriye, how could you say that to her? 152 00:07:00,914 --> 00:07:02,714 Don't you see that she can't bear it? 153 00:07:03,114 --> 00:07:06,034 Right, because I'm one who told her of her husband's death, right, Medine? 154 00:07:06,034 --> 00:07:06,554 Right, because I'm one who told her of her husband's death, right, Medine? 155 00:07:07,034 --> 00:07:09,714 What is this miserable life of mine? 156 00:07:10,714 --> 00:07:12,034 To live your own life is one thing... 157 00:07:12,034 --> 00:07:13,074 To live your own life is one thing... 158 00:07:13,154 --> 00:07:16,274 but to have someone else relate it to you well, that's entirely different! 159 00:07:18,394 --> 00:07:20,394 I don't remember him at all 160 00:07:21,474 --> 00:07:24,034 There's no need for that, sister we forgot about him, too! 161 00:07:24,034 --> 00:07:24,154 There's no need for that, sister we forgot about him, too! 162 00:07:29,074 --> 00:07:30,034 My house, my lovely house! 163 00:07:30,034 --> 00:07:31,714 My house, my lovely house! 164 00:07:31,754 --> 00:07:35,394 - Let me check if they're under you! - No, no! 165 00:07:36,194 --> 00:07:39,154 - All right, calm down - You didn't find them, did you? 166 00:07:40,234 --> 00:07:41,834 Songul hid them really well! 167 00:07:42,594 --> 00:07:44,914 Songul really hid them well! I ought to check the kitchen now... 168 00:07:44,994 --> 00:07:47,234 No, please, I can't let you go into the kitchen! 169 00:07:47,274 --> 00:07:48,034 - They're surely in the kitchen! - No, please, I can't, Nergis! 170 00:07:48,034 --> 00:07:51,514 - They're surely in the kitchen! - No, please, I can't, Nergis! 171 00:07:51,554 --> 00:07:53,514 I'll tidy it up 172 00:07:53,834 --> 00:07:54,034 - How will you do that? - Feyyaz... 173 00:07:54,034 --> 00:07:56,714 - How will you do that? - Feyyaz... 174 00:07:59,034 --> 00:08:00,034 How did you put up with that man for so many years? 175 00:08:00,034 --> 00:08:02,354 How did you put up with that man for so many years? 176 00:08:03,234 --> 00:08:04,594 That's not the problem, my love... 177 00:08:05,394 --> 00:08:06,034 I put up with him for years and look what I got in return 178 00:08:06,034 --> 00:08:08,634 I put up with him for years and look what I got in return 179 00:08:08,674 --> 00:08:10,314 that's the way men are 180 00:08:10,434 --> 00:08:12,034 they think they're a big deal when you stand by them... 181 00:08:12,034 --> 00:08:14,394 they think they're a big deal when you stand by them... 182 00:08:14,714 --> 00:08:17,914 then they turn on you immediately and especially that one! 183 00:08:17,954 --> 00:08:18,034 Yes, especially that one! 184 00:08:18,034 --> 00:08:19,754 Yes, especially that one! 185 00:08:22,594 --> 00:08:24,034 - Okay, calm down, I'll deal with it - It's gone, please, go check it! 186 00:08:24,034 --> 00:08:26,554 - Okay, calm down, I'll deal with it - It's gone, please, go check it! 187 00:08:27,114 --> 00:08:28,634 Don't do that, Feyyaz! 188 00:08:28,794 --> 00:08:30,034 - It's over! - There's nothing, it's all good! 189 00:08:30,034 --> 00:08:30,954 - It's over! - There's nothing, it's all good! 190 00:08:31,074 --> 00:08:33,594 Get me my medicine now! I can't bear it! 191 00:08:33,794 --> 00:08:36,034 Feyyaz! 192 00:08:36,034 --> 00:08:36,114 Feyyaz! 193 00:08:36,514 --> 00:08:38,114 What are you doing? You wrecked the woman's house! 194 00:08:38,154 --> 00:08:42,034 - Don't pour anything out! - That's the way women think! 195 00:08:42,034 --> 00:08:42,714 - Don't pour anything out! - That's the way women think! 196 00:08:42,794 --> 00:08:45,714 I don't know where she hid them but I'll surely find them! 197 00:08:46,434 --> 00:08:48,034 No, I can't stand this 198 00:08:48,034 --> 00:08:49,274 No, I can't stand this 199 00:08:49,594 --> 00:08:52,034 I can't have my mother stay with those men 200 00:08:52,194 --> 00:08:53,354 What are you going to do? 201 00:08:53,794 --> 00:08:54,034 Well, I'll call Kahraman 202 00:08:54,034 --> 00:08:56,394 Well, I'll call Kahraman 203 00:08:56,554 --> 00:09:00,034 That's a great idea, do that 204 00:09:00,034 --> 00:09:00,234 That's a great idea, do that 205 00:09:00,474 --> 00:09:03,554 his dad has friends in high places, girl 206 00:09:03,794 --> 00:09:05,794 call him, I mean he's your fiance after all 207 00:09:06,114 --> 00:09:08,794 call him so he'd help us, come on 208 00:09:14,434 --> 00:09:15,714 I was shocked to get your call 209 00:09:16,394 --> 00:09:18,034 I'd texted you, only for you to tell me that you were busy 210 00:09:18,034 --> 00:09:18,394 I'd texted you, only for you to tell me that you were busy 211 00:09:18,514 --> 00:09:20,274 but it looks like you're going back to your old self 212 00:09:21,194 --> 00:09:24,034 - I was rather busy before - Were you? 213 00:09:24,034 --> 00:09:24,114 - I was rather busy before - Were you? 214 00:09:25,114 --> 00:09:26,954 I was actually busy, too 215 00:09:28,874 --> 00:09:30,034 - You're probably not busy now - I'd waited for you to call, honestly 216 00:09:30,034 --> 00:09:32,474 - You're probably not busy now - I'd waited for you to call, honestly 217 00:09:33,874 --> 00:09:36,034 - I didn't get the chance to - You're free now! 218 00:09:36,034 --> 00:09:36,914 - I didn't get the chance to - You're free now! 219 00:09:56,354 --> 00:10:00,034 - Take it, if you want - I'll call her back later 220 00:10:00,034 --> 00:10:01,714 - Take it, if you want - I'll call her back later 221 00:10:05,554 --> 00:10:06,034 Is now the time for you to take a stand, Kahraman? 222 00:10:06,034 --> 00:10:08,074 Is now the time for you to take a stand, Kahraman? 223 00:10:08,154 --> 00:10:10,314 You haven't called at all since I called off the engagement! 224 00:10:10,474 --> 00:10:12,034 And when I call, you hang up on me! 225 00:10:12,034 --> 00:10:12,114 And when I call, you hang up on me! 226 00:10:12,154 --> 00:10:15,474 - What an idiot! - You called it off with Kahraman? 227 00:10:16,074 --> 00:10:17,754 Why? 228 00:10:19,634 --> 00:10:22,794 - We got into a fight - What about Mr. Cihangir? 229 00:10:26,274 --> 00:10:28,394 I only say that because... 230 00:10:29,394 --> 00:10:30,034 well, I tried so hard to get the two families together 231 00:10:30,034 --> 00:10:32,194 well, I tried so hard to get the two families together 232 00:10:32,594 --> 00:10:35,114 I'd called Mr. Cihangir and tried to persuade him 233 00:10:35,394 --> 00:10:36,034 your mother spent a fortune, honey... 234 00:10:36,034 --> 00:10:37,114 your mother spent a fortune, honey... 235 00:10:37,234 --> 00:10:39,674 how could you break it off after one fight? 236 00:10:40,034 --> 00:10:42,034 Oh, God! 237 00:10:42,034 --> 00:10:43,114 Oh, God! 238 00:10:45,874 --> 00:10:48,034 Sure, honey, the woman didn't hold back! 239 00:10:48,034 --> 00:10:49,034 Sure, honey, the woman didn't hold back! 240 00:10:49,074 --> 00:10:52,514 The cars and the houses well, she didn't spare a dime! 241 00:10:52,634 --> 00:10:54,034 They were on track to overtake us at the complex! 242 00:10:54,034 --> 00:10:55,714 They were on track to overtake us at the complex! 243 00:10:55,834 --> 00:10:58,714 - Feyyaz, that's enough, now! - What's going on? 244 00:10:58,794 --> 00:11:00,034 - What are you doing? - Stop, stop! 245 00:11:00,034 --> 00:11:00,954 - What are you doing? - Stop, stop! 246 00:11:01,074 --> 00:11:04,714 I'm not making a mess I'm just trying to save lives... 247 00:11:04,874 --> 00:11:06,034 you know what they say! "Your neighbor comes first!" 248 00:11:06,034 --> 00:11:07,514 you know what they say! "Your neighbor comes first!" 249 00:11:07,594 --> 00:11:10,234 - Okay, that's enough... - That's not what I meant, Mr. Feyyaz! 250 00:11:10,474 --> 00:11:12,034 This is only another problem I ought to take care of! 251 00:11:12,034 --> 00:11:13,354 This is only another problem I ought to take care of! 252 00:11:13,554 --> 00:11:17,274 I'm already upset about Ilkgul's engagement! 253 00:11:17,394 --> 00:11:18,034 - Enough! - That's none of my concern! 254 00:11:18,034 --> 00:11:19,434 - Enough! - That's none of my concern! 255 00:11:19,674 --> 00:11:23,154 Mrs. Canan, right now, I don't care about the engagement or the money spent... 256 00:11:23,234 --> 00:11:24,034 nor do I care about Mr. Cihangir! I could care less about any of that! 257 00:11:24,034 --> 00:11:26,874 nor do I care about Mr. Cihangir! I could care less about any of that! 258 00:11:28,874 --> 00:11:30,034 The best advantage of being at a mafia boss' house... 259 00:11:30,034 --> 00:11:30,594 The best advantage of being at a mafia boss' house... 260 00:11:30,634 --> 00:11:33,154 is that there are first-aid kits lying around everywhere! 261 00:11:33,394 --> 00:11:34,674 I mean, everything's readily available 262 00:11:34,714 --> 00:11:36,034 rubbing alcohol, gauze, a sphygmomanometer 263 00:11:36,034 --> 00:11:37,954 rubbing alcohol, gauze, a sphygmomanometer 264 00:11:38,194 --> 00:11:40,674 needles, anesthetic, arsenic, cyanide... 265 00:11:41,394 --> 00:11:42,034 - You're better now, right? - No, I'm not fine at all! 266 00:11:42,034 --> 00:11:44,954 - You're better now, right? - No, I'm not fine at all! 267 00:11:45,354 --> 00:11:48,034 My head's thumping and you two are talking nonsense! 268 00:11:48,034 --> 00:11:50,034 My head's thumping and you two are talking nonsense! 269 00:11:50,434 --> 00:11:52,554 I just can't breathe 270 00:11:52,794 --> 00:11:54,034 so, how could I be all right? 271 00:11:54,034 --> 00:11:54,554 so, how could I be all right? 272 00:11:55,874 --> 00:11:57,434 And that man... 273 00:11:57,874 --> 00:12:00,034 he's staring at me like an owl he's rather glowering at me! 274 00:12:00,034 --> 00:12:00,914 he's staring at me like an owl he's rather glowering at me! 275 00:12:01,674 --> 00:12:04,594 That's not what she meant! Well, she couldn't bear it... 276 00:12:05,274 --> 00:12:06,034 well, it's like the artist says... 277 00:12:06,034 --> 00:12:07,674 well, it's like the artist says... 278 00:12:08,554 --> 00:12:12,034 - What does the artist say? - I think it goes... 279 00:12:12,034 --> 00:12:12,554 - What does the artist say? - I think it goes... 280 00:12:13,314 --> 00:12:17,114 "Please, pay no mind to what I've done before 281 00:12:17,394 --> 00:12:18,034 as I can't seem to think straight 282 00:12:18,034 --> 00:12:20,394 as I can't seem to think straight 283 00:12:20,674 --> 00:12:24,034 please forget all that I said to you 284 00:12:24,034 --> 00:12:24,674 please forget all that I said to you 285 00:12:24,834 --> 00:12:28,034 as it's all trivial and unworthy" 286 00:12:28,114 --> 00:12:29,674 Quit blabbering! 287 00:12:30,554 --> 00:12:33,554 Now, tell the woman about the diamonds and what you did... 288 00:12:33,914 --> 00:12:35,754 I'm listening 289 00:12:39,874 --> 00:12:41,314 Talk! 290 00:12:41,834 --> 00:12:42,034 My sister took the rocks out of the teddy I mean, the diamonds... 291 00:12:42,034 --> 00:12:48,034 My sister took the rocks out of the teddy I mean, the diamonds... 292 00:12:48,034 --> 00:12:48,754 My sister took the rocks out of the teddy I mean, the diamonds... 293 00:12:50,994 --> 00:12:53,034 We sold one of them! 294 00:12:54,394 --> 00:12:56,394 "One of them!" 295 00:12:59,034 --> 00:13:00,034 Nice... 296 00:13:00,034 --> 00:13:00,674 Nice... 297 00:13:02,194 --> 00:13:04,474 before, you said that there was only one 298 00:13:05,114 --> 00:13:06,034 and now you're saying that you sold "one of them" 299 00:13:06,034 --> 00:13:09,114 and now you're saying that you sold "one of them" 300 00:13:11,194 --> 00:13:12,034 kindly go on, if you will! 301 00:13:12,034 --> 00:13:13,594 kindly go on, if you will! 302 00:13:14,754 --> 00:13:18,034 We sold it at Safwat's Jewelry Store it's modern with high-tech cameras 303 00:13:18,034 --> 00:13:18,674 We sold it at Safwat's Jewelry Store it's modern with high-tech cameras 304 00:13:18,834 --> 00:13:20,594 that idiot told us to go there... 305 00:13:20,674 --> 00:13:21,994 he said it was safe, so we went 306 00:13:22,794 --> 00:13:24,034 Was that my fault, too, Hayriye? That's quite enough! 307 00:13:24,034 --> 00:13:25,074 Was that my fault, too, Hayriye? That's quite enough! 308 00:13:25,154 --> 00:13:27,434 He did show me the video 309 00:13:27,674 --> 00:13:29,354 why did we go there in the first place? 310 00:13:29,554 --> 00:13:30,034 Why are we spending dirty money? 311 00:13:30,034 --> 00:13:31,394 Why are we spending dirty money? 312 00:13:32,194 --> 00:13:33,674 Don't call it dirty money, sister... 313 00:13:33,714 --> 00:13:36,034 I mean, we all know it's Mr. Yavus's money 314 00:13:36,034 --> 00:13:36,714 I mean, we all know it's Mr. Yavus's money 315 00:13:36,794 --> 00:13:40,074 if we'd known, we wouldn't have taken it! But it's not dirty! 316 00:13:40,114 --> 00:13:42,034 If it were, you wouldn't have hosted Ilkgul's engagement with it! 317 00:13:42,034 --> 00:13:43,754 If it were, you wouldn't have hosted Ilkgul's engagement with it! 318 00:13:44,474 --> 00:13:47,554 What engagement? Did I marry her off? 319 00:13:48,274 --> 00:13:49,714 You've surely lost it, Hayriye! 320 00:13:49,914 --> 00:13:51,914 She only has just started university! 321 00:13:53,114 --> 00:13:54,034 - That's not exactly what happened - What do you mean by that? 322 00:13:54,034 --> 00:13:56,914 - That's not exactly what happened - What do you mean by that? 323 00:13:57,954 --> 00:14:00,034 Sister, don't raise your voice those men right here... 324 00:14:00,034 --> 00:14:01,154 Sister, don't raise your voice those men right here... 325 00:14:01,274 --> 00:14:03,434 They're criminals they'd kill us instantly! 326 00:14:03,514 --> 00:14:05,554 - Oh, my goodness! - Sister Songul... 327 00:14:05,914 --> 00:14:06,034 navigating life and death these days is truly hard 328 00:14:06,034 --> 00:14:12,034 navigating life and death these days is truly hard 329 00:14:12,034 --> 00:14:12,674 navigating life and death these days is truly hard 330 00:14:13,234 --> 00:14:16,794 please, try your hardest to remember 331 00:14:17,154 --> 00:14:18,034 try to remember tell him what he wants 332 00:14:18,034 --> 00:14:19,434 try to remember tell him what he wants 333 00:14:19,874 --> 00:14:23,474 I swear, I don't have any energy left just look at my face! 334 00:14:24,474 --> 00:14:30,034 I also had to give them your name so they won't be unfair to the girls... 335 00:14:30,034 --> 00:14:30,194 I also had to give them your name so they won't be unfair to the girls... 336 00:14:31,034 --> 00:14:34,514 - forgive me - Who is that? 337 00:14:35,394 --> 00:14:36,034 Don't pay him any mind, sister! He's just a gardener! 338 00:14:36,034 --> 00:14:38,674 Don't pay him any mind, sister! He's just a gardener! 339 00:14:39,234 --> 00:14:42,034 Sister, you don't remember the thing about the card? 340 00:14:42,034 --> 00:14:42,714 Sister, you don't remember the thing about the card? 341 00:14:42,954 --> 00:14:48,034 - What card? - Ah, the card... 342 00:14:48,034 --> 00:14:48,154 - What card? - Ah, the card... 343 00:14:49,114 --> 00:14:51,194 you mean what that idiot did to her, right? 344 00:14:51,554 --> 00:14:54,034 Tell her exactly, maybe she will remember! 345 00:14:54,034 --> 00:14:55,074 Tell her exactly, maybe she will remember! 346 00:14:55,674 --> 00:14:58,234 You tell her, girl! 347 00:15:02,674 --> 00:15:05,714 Hayriye and Demir were... 348 00:15:06,194 --> 00:15:07,634 Lovers 349 00:15:10,954 --> 00:15:12,034 But they stayed like this for just two days, my friend 350 00:15:12,034 --> 00:15:13,914 But they stayed like this for just two days, my friend 351 00:15:13,954 --> 00:15:17,194 then Hayriye gave Demir her credit cards 352 00:15:17,234 --> 00:15:18,034 with their passwords written on the back and Demir scammed her... 353 00:15:18,034 --> 00:15:21,194 with their passwords written on the back and Demir scammed her... 354 00:15:21,714 --> 00:15:23,114 Hayriye! 355 00:15:23,634 --> 00:15:24,034 Unbelievable, Hayriye! Unbelievable! 356 00:15:24,034 --> 00:15:26,194 Unbelievable, Hayriye! Unbelievable! 357 00:15:26,234 --> 00:15:30,034 How could you give a man who you've known for two days your credit cards passwords? 358 00:15:30,274 --> 00:15:35,434 Stop talking about the passwords, dear I've had enough, I'm going crazy! 359 00:15:35,874 --> 00:15:36,034 I was naive and did that 360 00:15:36,034 --> 00:15:37,554 I was naive and did that 361 00:15:37,594 --> 00:15:40,194 you've lost your memory and you're still judging me for that! 362 00:15:40,274 --> 00:15:41,954 Your daughter didn't go to college 363 00:15:41,994 --> 00:15:42,034 she didn't even pass the entrance exams and you're still judging me! 364 00:15:42,034 --> 00:15:44,314 she didn't even pass the entrance exams and you're still judging me! 365 00:15:50,114 --> 00:15:51,594 Who's the one who didn't go to college? 366 00:15:52,994 --> 00:15:54,034 Didn't Ilkgul go? 367 00:15:54,034 --> 00:15:54,474 Didn't Ilkgul go? 368 00:15:56,234 --> 00:15:57,754 Didn't she go to college? 369 00:15:58,594 --> 00:16:00,034 - Didn't she go there at all? - My friend! 370 00:16:00,034 --> 00:16:01,594 - Didn't she go there at all? - My friend! 371 00:16:03,874 --> 00:16:06,034 - My friend! - My friend! 372 00:16:06,034 --> 00:16:06,754 - My friend! - My friend! 373 00:16:07,154 --> 00:16:09,794 - My friend! Hayriye, do something! - My friend! Are you alright? 374 00:16:09,954 --> 00:16:11,354 - Oh, dear! - My friend! 375 00:16:12,114 --> 00:16:13,434 My friend! 376 00:16:13,474 --> 00:16:16,194 She's in a very bad state this time, Hayriye! 377 00:16:16,794 --> 00:16:18,034 - Oh, dear! - My friend! 378 00:16:18,034 --> 00:16:19,634 - Oh, dear! - My friend! 379 00:16:19,714 --> 00:16:21,594 - Didn't she go there? - Oh, dear! 380 00:16:21,954 --> 00:16:23,434 - Why didn't she go there? - Oh, dear! 381 00:16:23,474 --> 00:16:24,034 Hold her feet, hold them 382 00:16:24,034 --> 00:16:25,474 Hold her feet, hold them 383 00:16:25,794 --> 00:16:27,354 Oh, dear! 384 00:16:28,274 --> 00:16:30,034 - This's all your fault! - Are you still repeating that? 385 00:16:30,034 --> 00:16:30,434 - This's all your fault! - Are you still repeating that? 386 00:16:32,554 --> 00:16:34,594 - Wake up! - Didn't she go there? 387 00:16:35,794 --> 00:16:36,034 Think like women do, Ilkgul 388 00:16:36,034 --> 00:16:37,634 Think like women do, Ilkgul 389 00:16:37,674 --> 00:16:39,554 listen, check the jars 390 00:16:39,594 --> 00:16:41,354 check the large plates down here 391 00:16:41,394 --> 00:16:42,034 they make a good hideout, check all of them 392 00:16:42,034 --> 00:16:44,434 they make a good hideout, check all of them 393 00:16:44,474 --> 00:16:46,354 That's enough, Mr. Feyyaz I'm checking everything 394 00:16:46,474 --> 00:16:48,034 You're Songul's daughter! 395 00:16:48,034 --> 00:16:48,114 You're Songul's daughter! 396 00:16:48,154 --> 00:16:50,714 Think the way Songul thinks you know her better than anyone else 397 00:16:50,754 --> 00:16:53,354 where would you hide them if you were her? Think, come on! 398 00:16:54,074 --> 00:16:55,674 Oh, dear! 399 00:17:00,074 --> 00:17:01,194 Finally! 400 00:17:02,474 --> 00:17:04,154 - Hello - I just got your text 401 00:17:04,234 --> 00:17:06,034 Well, Kahraman there's a big problem, my mother... 402 00:17:06,034 --> 00:17:07,114 Well, Kahraman there's a big problem, my mother... 403 00:17:07,154 --> 00:17:09,634 Canan isn't fine at all, Ilkgul! 404 00:17:09,674 --> 00:17:11,274 I don't know if her blood pressure went high or low 405 00:17:11,314 --> 00:17:12,034 let's give her a soothing bill or something 406 00:17:12,034 --> 00:17:12,994 let's give her a soothing bill or something 407 00:17:13,034 --> 00:17:15,634 Well, get the bills from the cabinet 408 00:17:15,874 --> 00:17:18,034 I don't know anything about cabinets dear, they have many shelves, come on 409 00:17:18,034 --> 00:17:18,954 I don't know anything about cabinets dear, they have many shelves, come on 410 00:17:18,994 --> 00:17:21,074 Ok, I'll get them myself 411 00:17:21,354 --> 00:17:23,954 - hello - And why are you talking to me, Ilkgul? 412 00:17:24,194 --> 00:17:26,674 - What do you mean, Kahraman? - I mean Ahmet 413 00:17:27,594 --> 00:17:29,714 before even a day went by after you took our engagement ring off... 414 00:17:29,914 --> 00:17:30,034 you went straight to that guy! 415 00:17:30,034 --> 00:17:31,434 you went straight to that guy! 416 00:17:31,554 --> 00:17:33,434 What's with the nonsense? 417 00:17:33,474 --> 00:17:35,074 Am I talking nonsense? 418 00:17:35,154 --> 00:17:36,034 Congratulations, I heard that you're getting back together, that's great! 419 00:17:36,034 --> 00:17:38,194 Congratulations, I heard that you're getting back together, that's great! 420 00:17:38,234 --> 00:17:40,474 How did you come up with such a thing? 421 00:17:40,754 --> 00:17:42,034 It didn't come up 422 00:17:42,034 --> 00:17:42,074 It didn't come up 423 00:17:42,874 --> 00:17:45,874 I saw the two of you together when I came to see you and Ahmet told me 424 00:17:46,114 --> 00:17:48,034 - And you just believed him, right? - Yes 425 00:17:48,034 --> 00:17:48,314 - And you just believed him, right? - Yes 426 00:17:49,194 --> 00:17:51,754 I saw the two of you that guy gave you a ride home 427 00:17:51,794 --> 00:17:54,034 And does every guy who drives me home have to be my boyfriend? 428 00:17:54,034 --> 00:17:54,434 And does every guy who drives me home have to be my boyfriend? 429 00:17:54,554 --> 00:17:55,554 This's silly! 430 00:17:55,594 --> 00:17:58,034 - But what can I say? You believed him! - Let me help you 431 00:17:58,074 --> 00:18:00,034 - Well done! - Would you listen to me, Ilkgul? 432 00:18:00,034 --> 00:18:00,114 - Well done! - Would you listen to me, Ilkgul? 433 00:18:00,154 --> 00:18:02,514 - We... - I have always listened to you, Kahraman 434 00:18:02,834 --> 00:18:05,034 but it seems that you've never listened to me! 435 00:18:07,914 --> 00:18:10,554 - Ok, you're fine, Mrs. Canan - You're fine, good 436 00:18:10,594 --> 00:18:12,034 - Aren't I sick? - There's no need for soothing bills 437 00:18:12,034 --> 00:18:12,434 - Aren't I sick? - There's no need for soothing bills 438 00:18:12,474 --> 00:18:15,554 I'll give you this bill it's better for you 439 00:18:15,674 --> 00:18:17,074 What has just happened? 440 00:18:17,314 --> 00:18:18,034 You screamed, got mad and hang up 441 00:18:18,034 --> 00:18:20,194 You screamed, got mad and hang up 442 00:18:21,154 --> 00:18:23,754 how will you make up if you won't listen to him, dear? 443 00:18:23,874 --> 00:18:24,034 Tell me how will you make up with Kahraman? 444 00:18:24,034 --> 00:18:25,994 Tell me how will you make up with Kahraman? 445 00:18:28,354 --> 00:18:30,034 Well, Mrs. Canan if you're worried about Ahmet... 446 00:18:30,034 --> 00:18:32,234 Well, Mrs. Canan if you're worried about Ahmet... 447 00:18:32,274 --> 00:18:34,834 I won't make up with him, rest assured 448 00:18:35,474 --> 00:18:36,034 Wait, why would I be worried about Ahmet? 449 00:18:36,034 --> 00:18:38,034 Wait, why would I be worried about Ahmet? 450 00:18:40,914 --> 00:18:42,034 I'm not an idiot, Mrs. Canan 451 00:18:42,034 --> 00:18:44,554 I'm not an idiot, Mrs. Canan 452 00:18:44,594 --> 00:18:48,034 I know why you helped me and Kahraman to get engaged 453 00:18:48,034 --> 00:18:48,674 I know why you helped me and Kahraman to get engaged 454 00:18:48,914 --> 00:18:50,794 I'm sorry but why do you think I helped you? 455 00:18:50,914 --> 00:18:52,874 So I won't get together with Ahmet 456 00:18:54,114 --> 00:18:56,234 What are you saying? This's so silly 457 00:18:56,994 --> 00:18:58,874 Ahmet told me everything 458 00:18:59,114 --> 00:19:00,034 this's why he left the house 459 00:19:00,034 --> 00:19:01,034 this's why he left the house 460 00:19:01,274 --> 00:19:04,114 because he couldn't take your silly behaviors anymore 461 00:19:04,754 --> 00:19:06,034 - How dare you talk to me like this? - Ok, dear, ok 462 00:19:06,034 --> 00:19:08,154 - How dare you talk to me like this? - Ok, dear, ok 463 00:19:08,234 --> 00:19:11,154 she must be really upset of course because she's so sad about her mother 464 00:19:11,194 --> 00:19:12,034 it's so sad, she's right 465 00:19:12,034 --> 00:19:12,474 it's so sad, she's right 466 00:19:12,514 --> 00:19:15,994 she's out of her mind and Ilkgul didn't mean that, right? 467 00:19:16,034 --> 00:19:18,034 But she was disrespectful, dear! 468 00:19:18,034 --> 00:19:18,194 But she was disrespectful, dear! 469 00:19:18,874 --> 00:19:22,954 I went through so many troubles because of you, girl 470 00:19:23,354 --> 00:19:24,034 is this what I get for all the good I did for you? 471 00:19:24,034 --> 00:19:25,954 is this what I get for all the good I did for you? 472 00:19:27,234 --> 00:19:30,034 You're obsessed with doing good so you can rub it in our faces 473 00:19:30,034 --> 00:19:30,074 You're obsessed with doing good so you can rub it in our faces 474 00:19:30,154 --> 00:19:33,274 don't you know how much my mom suffered for years because of you? 475 00:19:33,394 --> 00:19:35,514 You destroyed her life and led her to this situation! 476 00:19:35,714 --> 00:19:36,034 She wanted me to have a nice proposal using gangs money... 477 00:19:36,034 --> 00:19:38,514 She wanted me to have a nice proposal using gangs money... 478 00:19:38,554 --> 00:19:40,034 that I don't know where she got from! 479 00:19:40,074 --> 00:19:41,594 You disrespectful girl! 480 00:19:41,794 --> 00:19:42,034 Songul didn't raise you right indeed! 481 00:19:42,034 --> 00:19:44,634 Songul didn't raise you right indeed! 482 00:19:44,834 --> 00:19:47,394 I'm a witness that this poor woman had done everything she could for you 483 00:19:47,634 --> 00:19:48,034 but that didn't work you turned out this way! 484 00:19:48,034 --> 00:19:49,674 but that didn't work you turned out this way! 485 00:19:49,874 --> 00:19:52,074 - Because this's who you are! - That's enough! 486 00:19:52,114 --> 00:19:53,674 - Canan! - I'm going 487 00:19:53,714 --> 00:19:54,034 - Where are you going? - Go wherever you like 488 00:19:54,034 --> 00:19:55,034 - Where are you going? - Go wherever you like 489 00:19:55,074 --> 00:19:57,274 What's the matter? Where are you going? 490 00:19:57,554 --> 00:19:59,354 - To the police - But... 491 00:19:59,474 --> 00:20:00,034 the police! You're crazy, it seems that she lost her mind completely! 492 00:20:00,034 --> 00:20:02,074 the police! You're crazy, it seems that she lost her mind completely! 493 00:20:02,114 --> 00:20:05,994 Listen, we can't mess with the gang they'll cut us to pieces 494 00:20:06,034 --> 00:20:07,914 Why do I care? 495 00:20:08,074 --> 00:20:09,594 My mother is kidnapped 496 00:20:09,714 --> 00:20:12,034 and we're just sitting here waiting without doing anything 497 00:20:12,034 --> 00:20:12,394 and we're just sitting here waiting without doing anything 498 00:20:12,514 --> 00:20:16,274 not just that, I thought I could believe you, in fact, you don't care about mom 499 00:20:16,314 --> 00:20:18,034 I'm going to tell the police everything 500 00:20:18,074 --> 00:20:20,554 She's going to tell them everything! If you do that, I'll hurt you! 501 00:20:25,274 --> 00:20:27,514 Istanbul Police Department 502 00:20:27,594 --> 00:20:30,034 I'm still waiting for my lawyer, officer 503 00:20:30,034 --> 00:20:30,114 I'm still waiting for my lawyer, officer 504 00:20:30,434 --> 00:20:33,194 but I have nothing to do with the hidden cameras 505 00:20:33,634 --> 00:20:36,034 I took Nil and left the house you know that as well, Murat 506 00:20:36,034 --> 00:20:36,714 I took Nil and left the house you know that as well, Murat 507 00:20:36,914 --> 00:20:38,754 besides, that house is considered mine too 508 00:20:38,994 --> 00:20:40,594 I didn't put the cameras 509 00:20:40,794 --> 00:20:42,034 but even if I did it doesn't consider a crime 510 00:20:42,034 --> 00:20:42,714 but even if I did it doesn't consider a crime 511 00:20:43,154 --> 00:20:46,794 don't people usually put cameras to watch the workers in their homes? 512 00:20:46,834 --> 00:20:48,034 Am I right? 513 00:20:48,034 --> 00:20:48,114 Am I right? 514 00:20:48,154 --> 00:20:50,314 You no longer live in that house, Aylin 515 00:20:52,554 --> 00:20:53,874 You're right, Murat 516 00:20:54,234 --> 00:20:57,434 so why are you blaming me for something happened in a house I no longer live in? 517 00:20:58,114 --> 00:20:59,834 Let's please end this nonsense then 518 00:21:01,874 --> 00:21:03,954 We won't withdraw our complaint, officer 519 00:21:04,154 --> 00:21:06,034 as my client said Mrs. Aylin moved to her mother's house 520 00:21:06,034 --> 00:21:07,234 as my client said Mrs. Aylin moved to her mother's house 521 00:21:07,474 --> 00:21:12,034 so now we're demanding to search her place and look through all her technical devices 522 00:21:12,034 --> 00:21:12,994 so now we're demanding to search her place and look through all her technical devices 523 00:21:13,194 --> 00:21:15,474 we already made that clear in our filed complaint 524 00:21:16,714 --> 00:21:17,834 What does this mean? 525 00:21:17,874 --> 00:21:18,034 Does it mean that you're going to look through my phone, tablet and computer? 526 00:21:18,034 --> 00:21:21,714 Does it mean that you're going to look through my phone, tablet and computer? 527 00:21:22,514 --> 00:21:24,034 I told you that I didn't do anything why don't you believe me? 528 00:21:24,034 --> 00:21:25,714 I told you that I didn't do anything why don't you believe me? 529 00:21:25,754 --> 00:21:30,034 Well, if they don't find any footage while searching, you'll be innocent 530 00:21:30,034 --> 00:21:30,074 Well, if they don't find any footage while searching, you'll be innocent 531 00:21:32,354 --> 00:21:33,554 Murat 532 00:21:34,554 --> 00:21:36,034 why do you treat me like I'm your enemy? 533 00:21:36,034 --> 00:21:36,554 why do you treat me like I'm your enemy? 534 00:21:37,914 --> 00:21:39,994 Don't we have a little girl? 535 00:21:41,234 --> 00:21:42,034 Won't we get a divorce in a while? 536 00:21:42,034 --> 00:21:43,394 Won't we get a divorce in a while? 537 00:21:44,034 --> 00:21:46,994 My career will be ruined if this searching thing goes viral 538 00:21:48,434 --> 00:21:50,314 the judge will give me the custody of Nil 539 00:21:50,434 --> 00:21:53,154 if I suffered financial damage your daughter will suffer too 540 00:21:53,194 --> 00:21:54,034 what do you have in mind? What do you want to happen? 541 00:21:54,034 --> 00:21:55,754 what do you have in mind? What do you want to happen? 542 00:21:58,714 --> 00:22:00,034 As my counselor said, officer... 543 00:22:00,034 --> 00:22:00,674 As my counselor said, officer... 544 00:22:00,754 --> 00:22:02,674 I demand to search her house 545 00:22:04,554 --> 00:22:06,034 We took the searching request in the filed complaint to public prosecution 546 00:22:06,034 --> 00:22:07,474 We took the searching request in the filed complaint to public prosecution 547 00:22:07,874 --> 00:22:10,994 the public prosecutor will give the searching warrant if he finds it right 548 00:22:11,274 --> 00:22:12,034 and you'll have to stay here 549 00:22:12,034 --> 00:22:12,794 and you'll have to stay here 550 00:22:19,594 --> 00:22:20,994 Excuse me 551 00:22:21,194 --> 00:22:22,874 I want to file a report 552 00:22:23,834 --> 00:22:24,034 my mother is kidnapped 553 00:22:24,034 --> 00:22:25,314 my mother is kidnapped 554 00:22:28,874 --> 00:22:30,034 wake up! Come on, wake up! 555 00:22:30,034 --> 00:22:31,074 wake up! Come on, wake up! 556 00:22:32,034 --> 00:22:33,914 What is this? Are we having a morning meeting? 557 00:22:33,954 --> 00:22:35,314 Right 558 00:22:35,354 --> 00:22:36,034 why did you lock us in with the enemy at the same place? 559 00:22:36,034 --> 00:22:37,634 why did you lock us in with the enemy at the same place? 560 00:22:37,674 --> 00:22:40,354 I mean, why did you keep him here? He kept snoring all night 561 00:22:40,394 --> 00:22:42,034 I went through so much trouble here because of you, Hayriye 562 00:22:42,034 --> 00:22:44,034 I went through so much trouble here because of you, Hayriye 563 00:22:44,274 --> 00:22:46,274 why do you still treat me like this? 564 00:22:46,594 --> 00:22:48,034 - Shut up, you! - We're in the same situation here 565 00:22:48,034 --> 00:22:48,394 - Shut up, you! - We're in the same situation here 566 00:22:48,474 --> 00:22:50,314 why do you treat me like this? Why do you keep scolding me? 567 00:22:53,674 --> 00:22:54,034 What are you looking at, man? 568 00:22:54,034 --> 00:22:55,154 What are you looking at, man? 569 00:22:55,354 --> 00:22:57,154 Mr. Yavus asked me to check that you're still alive 570 00:22:57,194 --> 00:22:59,794 Yes, we're still alive our lives are miserable though 571 00:22:59,834 --> 00:23:00,034 but we're managing we just have cricks in our necks here 572 00:23:00,034 --> 00:23:02,154 but we're managing we just have cricks in our necks here 573 00:23:02,194 --> 00:23:04,354 Ok, get up, come on 574 00:23:04,834 --> 00:23:06,034 you'll have breakfast in the lounge when it's ready 575 00:23:06,034 --> 00:23:06,834 you'll have breakfast in the lounge when it's ready 576 00:23:08,154 --> 00:23:10,274 What will happen now? What will happen, Hayriye? 577 00:23:10,314 --> 00:23:12,034 Like what happens in classic horror movies, Medine 578 00:23:12,034 --> 00:23:12,594 Like what happens in classic horror movies, Medine 579 00:23:12,634 --> 00:23:14,394 they'll kill us, cut us into pieces and cut our heads off... 580 00:23:15,314 --> 00:23:17,034 speaking of heads, my friend... 581 00:23:18,074 --> 00:23:20,394 didn't you get your memory back after sleeping and waking up? 582 00:23:22,554 --> 00:23:24,034 I remember what happened until August and since yesterday at the hospital 583 00:23:24,034 --> 00:23:25,714 I remember what happened until August and since yesterday at the hospital 584 00:23:26,634 --> 00:23:29,594 - Oh, dear! - They mentioned breakfast 585 00:23:29,634 --> 00:23:30,034 why do they like serving us food? 586 00:23:30,034 --> 00:23:32,034 why do they like serving us food? 587 00:23:32,194 --> 00:23:33,514 Right! 588 00:23:33,714 --> 00:23:36,034 We suffered malnutrition in the past because we were poor 589 00:23:36,034 --> 00:23:36,114 We suffered malnutrition in the past because we were poor 590 00:23:36,154 --> 00:23:39,634 and now we're getting worse because of the trauma we had 591 00:23:39,754 --> 00:23:41,594 Listen to me now and explain to me in details 592 00:23:41,834 --> 00:23:42,034 I wasn't in my right mind yesterday 593 00:23:42,034 --> 00:23:43,514 I wasn't in my right mind yesterday 594 00:23:43,554 --> 00:23:47,234 you told me many things, I thought about them and I'm trying to understand 595 00:23:47,554 --> 00:23:48,034 I saved money to pay for Ilkgul's college 596 00:23:48,034 --> 00:23:50,914 I saved money to pay for Ilkgul's college 597 00:23:51,714 --> 00:23:52,954 for college tuition 598 00:23:52,994 --> 00:23:54,034 and it wasn't enough so I borrowed some money from Mrs. Canan 599 00:23:54,034 --> 00:23:55,074 and it wasn't enough so I borrowed some money from Mrs. Canan 600 00:23:55,554 --> 00:23:57,554 if that girl didn't sign up for college... 601 00:23:57,594 --> 00:23:59,074 then what did she do with the money? 602 00:23:59,794 --> 00:24:00,034 We're already passed that, my friend 603 00:24:00,034 --> 00:24:01,714 We're already passed that, my friend 604 00:24:01,754 --> 00:24:03,754 now, Ilkan had gambling debts... 605 00:24:03,794 --> 00:24:05,074 so Ilkgul took the money and gave it to him 606 00:24:05,114 --> 00:24:06,034 especially after he worked for armed gangs 607 00:24:06,034 --> 00:24:07,434 especially after he worked for armed gangs 608 00:24:07,474 --> 00:24:09,234 then Ilkan went to jail 609 00:24:09,274 --> 00:24:11,074 so you overlooked Ilkgul's college thing 610 00:24:11,114 --> 00:24:12,034 Why did he go to jail? When did he gamble? 611 00:24:12,034 --> 00:24:13,794 Why did he go to jail? When did he gamble? 612 00:24:13,954 --> 00:24:17,314 Shut up, Hayriye, you'll give her a heart attack, don't tell her everything at once! 613 00:24:17,354 --> 00:24:18,034 I've heard that the true friend is tough but you're just tough with me, Medine 614 00:24:18,034 --> 00:24:20,554 I've heard that the true friend is tough but you're just tough with me, Medine 615 00:24:20,754 --> 00:24:23,674 Did all that happen in the four months that I forgot? 616 00:24:23,754 --> 00:24:24,034 Yes, I know why you've forgotten them now that I mentioned what happened! 617 00:24:24,034 --> 00:24:27,674 Yes, I know why you've forgotten them now that I mentioned what happened! 618 00:24:27,714 --> 00:24:29,474 If I were you I'd have forgotten about them too 619 00:24:29,634 --> 00:24:30,034 Where is Ilkan now? What is he doing? 620 00:24:30,034 --> 00:24:31,434 Where is Ilkan now? What is he doing? 621 00:24:31,714 --> 00:24:34,314 - Where is Ilkgul? - Songul's relatives 622 00:24:36,594 --> 00:24:37,994 I'm her daughter 623 00:24:38,274 --> 00:24:40,834 I filed a report about her being kidnapped 624 00:24:40,874 --> 00:24:42,034 There was no incident in the complex 625 00:24:42,034 --> 00:24:42,594 There was no incident in the complex 626 00:24:43,194 --> 00:24:45,114 Well, what about the cameras footage? 627 00:24:46,114 --> 00:24:47,754 We contacted the security guards 628 00:24:48,034 --> 00:24:49,434 and checked the cameras footage 629 00:24:49,714 --> 00:24:51,554 but we didn't find the incident that you're claiming 630 00:24:51,714 --> 00:24:53,154 What? 631 00:24:54,074 --> 00:24:57,114 How is that? Do you mean that they erased the footage? 632 00:24:57,154 --> 00:24:58,914 No, the whole footage is there 633 00:24:59,074 --> 00:25:00,034 but we didn't find the incident you're claiming has happened in the footage 634 00:25:00,034 --> 00:25:01,234 but we didn't find the incident you're claiming has happened in the footage 50311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.