Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,514 --> 00:01:03,514
What's going on, Hayriye?
2
00:01:03,994 --> 00:01:05,114
Get up, get up now!
3
00:01:05,234 --> 00:01:06,034
Where are we going?
4
00:01:06,034 --> 00:01:06,274
Where are we going?
5
00:01:06,314 --> 00:01:10,034
We almost died just now!
Where are you taking us?
6
00:01:10,234 --> 00:01:12,034
Medine, are you praying for us, girl?
What are you doing?
7
00:01:12,034 --> 00:01:14,634
Medine, are you praying for us, girl?
What are you doing?
8
00:01:15,434 --> 00:01:17,034
- Do you think this is a hotel?
- What is it?
9
00:01:17,354 --> 00:01:18,034
Get up, move it!
10
00:01:18,034 --> 00:01:20,394
Get up, move it!
11
00:01:22,034 --> 00:01:23,714
Come on!
12
00:01:26,794 --> 00:01:27,994
Move it, come on!
13
00:01:28,194 --> 00:01:30,034
All right, I'll hurry
but where are we going?
14
00:01:30,034 --> 00:01:30,314
All right, I'll hurry
but where are we going?
15
00:01:32,234 --> 00:01:33,914
Sit here, all of you!
16
00:01:39,594 --> 00:01:42,034
- What's going on, Hayriye?
- I don't know, Medine...
17
00:01:42,034 --> 00:01:42,514
- What's going on, Hayriye?
- I don't know, Medine...
18
00:01:42,754 --> 00:01:46,114
I'm not a mafia member, but you
just keep asking me as if I'd know!
19
00:01:47,194 --> 00:01:48,034
Hayriye, are you all right?
20
00:01:48,034 --> 00:01:49,914
Hayriye, are you all right?
21
00:01:51,234 --> 00:01:54,034
- Hayriye, I'm talking to you, girl!
- Don't say anything, Demir!
22
00:01:54,034 --> 00:01:55,714
- Hayriye, I'm talking to you, girl!
- Don't say anything, Demir!
23
00:01:55,954 --> 00:02:00,034
Why are you offended right now?
We need to be united more than ever!
24
00:02:00,034 --> 00:02:00,954
Why are you offended right now?
We need to be united more than ever!
25
00:02:00,994 --> 00:02:05,274
Really? And why would we
stand with snitches?
26
00:02:07,994 --> 00:02:11,754
- Someone's coming, Hayriye
- Yes, there's someone there
27
00:02:18,154 --> 00:02:19,754
- Songul!
- Sister!
28
00:02:20,034 --> 00:02:22,514
- Hayriye!
- Sister!
29
00:02:22,794 --> 00:02:24,034
- Medine!
- Oh, sister!
30
00:02:24,034 --> 00:02:24,754
- Medine!
- Oh, sister!
31
00:02:25,074 --> 00:02:27,754
Did they finally meet you, sister?
32
00:02:29,034 --> 00:02:30,034
What happened to your head, sister?
33
00:02:30,034 --> 00:02:30,514
What happened to your head, sister?
34
00:02:31,354 --> 00:02:32,914
I fell
35
00:02:33,114 --> 00:02:35,114
Oh, my dear sister!
36
00:02:35,354 --> 00:02:36,034
I hope whoever told on you
gets what they're due!
37
00:02:36,034 --> 00:02:38,834
I hope whoever told on you
gets what they're due!
38
00:02:38,994 --> 00:02:41,834
- I did that to save you, girl!
- Quiet!
39
00:02:42,074 --> 00:02:44,274
Sister, where did you fall?
What happened, exactly?
40
00:02:44,354 --> 00:02:46,874
I don't know, I can't remember anything
41
00:02:47,554 --> 00:02:48,034
they told me that I fell
42
00:02:48,034 --> 00:02:49,714
they told me that I fell
43
00:02:49,754 --> 00:02:51,634
I mean, I feel as if my head's a tin can
44
00:02:51,754 --> 00:02:54,034
if you knock on it
it echoes back like a tin can!
45
00:02:54,034 --> 00:02:54,354
if you knock on it
it echoes back like a tin can!
46
00:02:54,874 --> 00:02:56,474
- It's quite empty!
- Okay, that's enough
47
00:02:57,954 --> 00:03:00,034
- Move it!
- We can go by ourselves!
48
00:03:00,034 --> 00:03:01,714
- Move it!
- We can go by ourselves!
49
00:03:08,554 --> 00:03:10,194
Let me tell you what happened...
50
00:03:10,634 --> 00:03:12,034
well, your sister Songul
is suffering short-term memory loss
51
00:03:12,034 --> 00:03:15,114
well, your sister Songul
is suffering short-term memory loss
52
00:03:17,154 --> 00:03:18,034
What? How?
53
00:03:18,034 --> 00:03:18,514
What? How?
54
00:03:18,634 --> 00:03:20,914
I dropped her on the way here, Hayriye!
55
00:03:22,074 --> 00:03:24,034
- But you remembered us!
- Well...
56
00:03:24,034 --> 00:03:24,194
- But you remembered us!
- Well...
57
00:03:24,354 --> 00:03:27,274
Yes, you called us
by our names and hugged us!
58
00:03:28,754 --> 00:03:30,034
The doctor said
she hasn't forgotten everything
59
00:03:30,034 --> 00:03:30,954
The doctor said
she hasn't forgotten everything
60
00:03:31,794 --> 00:03:33,514
rather, she forgot a certain period
61
00:03:34,354 --> 00:03:36,034
that's rather great, since it's
just what I wanted her to forget
62
00:03:36,034 --> 00:03:37,954
that's rather great, since it's
just what I wanted her to forget
63
00:03:40,474 --> 00:03:42,034
Is the respectable Mr. Yavus
telling the truth, sister?
64
00:03:42,034 --> 00:03:42,954
Is the respectable Mr. Yavus
telling the truth, sister?
65
00:03:43,994 --> 00:03:45,354
Yes, he is
66
00:03:46,194 --> 00:03:48,034
I can't remember anything
from the past four or five months
67
00:03:48,034 --> 00:03:48,114
I can't remember anything
from the past four or five months
68
00:03:48,954 --> 00:03:51,714
I mean, the last thing
I remember was in August...
69
00:03:52,114 --> 00:03:54,034
and now, they're telling me
that we're in January of 2024!
70
00:03:54,034 --> 00:03:56,034
and now, they're telling me
that we're in January of 2024!
71
00:03:57,834 --> 00:03:58,994
I don't know how that happened
72
00:03:59,034 --> 00:04:00,034
Her memory's all gone!
It's done for!
73
00:04:00,034 --> 00:04:01,994
Her memory's all gone!
It's done for!
74
00:04:02,074 --> 00:04:05,034
But I knew that would happen!
There were signs all over!
75
00:04:05,754 --> 00:04:06,034
Sister, don't you remember
your husband's death, then?
76
00:04:06,034 --> 00:04:09,714
Sister, don't you remember
your husband's death, then?
77
00:04:12,834 --> 00:04:16,834
What? He passed away?
My husband?
78
00:04:18,074 --> 00:04:19,914
Well, of course
it's "your" husband, sister!
79
00:04:20,074 --> 00:04:22,034
The mafia guys might misunderstand!
80
00:04:22,354 --> 00:04:24,034
Your husband, as in
the father of your children!
81
00:04:24,034 --> 00:04:24,594
Your husband, as in
the father of your children!
82
00:04:26,674 --> 00:04:30,034
He's actually dead?
83
00:04:30,034 --> 00:04:31,354
He's actually dead?
84
00:04:33,034 --> 00:04:36,034
When did that happen and why?
85
00:04:36,034 --> 00:04:36,474
When did that happen and why?
86
00:04:36,754 --> 00:04:39,714
It's best that I don't tell you
when and why he died...
87
00:04:39,754 --> 00:04:42,034
as that would only come
as another shock to you, sister!
88
00:04:42,034 --> 00:04:42,274
as that would only come
as another shock to you, sister!
89
00:04:43,474 --> 00:04:46,954
Sister, I'm glad your head's all right!
90
00:04:46,994 --> 00:04:48,034
Thank you!
I'm glad yours is, too!
91
00:04:48,034 --> 00:04:48,514
Thank you!
I'm glad yours is, too!
92
00:04:48,554 --> 00:04:51,354
I hadn't meant to open old wounds...
93
00:04:51,394 --> 00:04:54,034
but I figured you'd remember
since it was such a big incident!
94
00:04:54,034 --> 00:04:54,234
but I figured you'd remember
since it was such a big incident!
95
00:04:54,314 --> 00:04:56,994
How did he die?
96
00:04:58,394 --> 00:05:00,034
Sister, okay, don't cry
97
00:05:00,034 --> 00:05:00,194
Sister, okay, don't cry
98
00:05:00,914 --> 00:05:03,034
Mr. Yavus doesn't like crying
it just drives him mad!
99
00:05:03,154 --> 00:05:06,034
I mean, if he gets mad
he puts poison in our food
100
00:05:06,034 --> 00:05:07,834
I mean, if he gets mad
he puts poison in our food
101
00:05:07,954 --> 00:05:11,314
anyway, you were sad
and you hosted his funeral...
102
00:05:11,394 --> 00:05:12,034
then, you lost your mind and started
laughing, that's rather enough!
103
00:05:12,034 --> 00:05:13,354
then, you lost your mind and started
laughing, that's rather enough!
104
00:05:14,634 --> 00:05:17,194
I'd had trouble understanding you
in the past, Hayriye...
105
00:05:17,274 --> 00:05:18,034
but now, I can't understand you at all!
106
00:05:18,034 --> 00:05:18,754
but now, I can't understand you at all!
107
00:05:19,514 --> 00:05:21,314
I'm being rather clear, sister!
Don't cry!
108
00:05:22,234 --> 00:05:23,914
That man once killed us...
109
00:05:24,034 --> 00:05:25,874
but thankfully
he brought us back to life...
110
00:05:25,994 --> 00:05:27,874
but he might just kill us again
111
00:05:28,954 --> 00:05:30,034
That's right, your friend has a point
112
00:05:30,034 --> 00:05:31,474
That's right, your friend has a point
113
00:05:32,114 --> 00:05:33,874
I could kill you again
114
00:05:35,674 --> 00:05:36,034
so, try to get your head straight now
115
00:05:36,034 --> 00:05:37,954
so, try to get your head straight now
116
00:05:38,794 --> 00:05:41,914
or else, the girls might actually
leave us this time!
117
00:05:42,274 --> 00:05:43,314
God!
118
00:05:44,154 --> 00:05:46,914
- Yes, Necati?
- Sister...
119
00:05:47,754 --> 00:05:48,034
you're hung up on your husband
but look at the bright side...
120
00:05:48,034 --> 00:05:50,594
you're hung up on your husband
but look at the bright side...
121
00:05:50,754 --> 00:05:54,034
you hosted a funeral and mourned
and it was all accounted for!
122
00:05:54,034 --> 00:05:54,674
you hosted a funeral and mourned
and it was all accounted for!
123
00:05:54,834 --> 00:05:59,234
But you ought to remember where you put
the diamonds so we don't end up like him!
124
00:05:59,314 --> 00:06:00,034
Don't you remember at all?
125
00:06:00,034 --> 00:06:00,754
Don't you remember at all?
126
00:06:01,714 --> 00:06:03,314
I can't recall
127
00:06:04,154 --> 00:06:06,034
I can't recall where I put those diamonds
128
00:06:06,034 --> 00:06:06,714
I can't recall where I put those diamonds
129
00:06:07,474 --> 00:06:10,714
I can't recall where I found them
I mean, it's all a blur!
130
00:06:11,474 --> 00:06:12,034
Sister, your husband left them
for you inside a teddy bear!
131
00:06:12,034 --> 00:06:16,114
Sister, your husband left them
for you inside a teddy bear!
132
00:06:16,954 --> 00:06:18,034
My husband left me a teddy bear?
133
00:06:18,034 --> 00:06:19,074
My husband left me a teddy bear?
134
00:06:19,354 --> 00:06:22,874
Yes, he left you a teddy bear
that can dance brilliantly!
135
00:06:22,954 --> 00:06:24,034
Medine, the woman's lost her head...
136
00:06:24,034 --> 00:06:25,154
Medine, the woman's lost her head...
137
00:06:25,234 --> 00:06:28,314
so why are you talking about
the teddy bear and whatnot?
138
00:06:29,034 --> 00:06:30,034
Sister, the bear's a toy...
139
00:06:30,034 --> 00:06:31,514
Sister, the bear's a toy...
140
00:06:31,714 --> 00:06:36,034
when your husband passed on
he left an inheritance for Gamze...
141
00:06:36,034 --> 00:06:36,154
when your husband passed on
he left an inheritance for Gamze...
142
00:06:36,234 --> 00:06:40,234
and it was automatically passed on to you
and that's where the diamonds were!
143
00:06:41,674 --> 00:06:42,034
Who's Gamze?
144
00:06:42,034 --> 00:06:42,874
Who's Gamze?
145
00:06:42,914 --> 00:06:48,034
Gamze is your ex-husband's daughter
from his other wife, that scum...
146
00:06:48,034 --> 00:06:48,714
Gamze is your ex-husband's daughter
from his other wife, that scum...
147
00:06:49,034 --> 00:06:52,314
and he had your house registered
in that woman's name
148
00:06:52,474 --> 00:06:54,034
What? What did he do?
149
00:06:54,034 --> 00:06:55,674
What? What did he do?
150
00:06:58,674 --> 00:07:00,034
Hayriye, how could you say that to her?
151
00:07:00,034 --> 00:07:00,514
Hayriye, how could you say that to her?
152
00:07:00,914 --> 00:07:02,714
Don't you see that she can't bear it?
153
00:07:03,114 --> 00:07:06,034
Right, because I'm one who told her
of her husband's death, right, Medine?
154
00:07:06,034 --> 00:07:06,554
Right, because I'm one who told her
of her husband's death, right, Medine?
155
00:07:07,034 --> 00:07:09,714
What is this miserable life of mine?
156
00:07:10,714 --> 00:07:12,034
To live your own life is one thing...
157
00:07:12,034 --> 00:07:13,074
To live your own life is one thing...
158
00:07:13,154 --> 00:07:16,274
but to have someone else relate it to you
well, that's entirely different!
159
00:07:18,394 --> 00:07:20,394
I don't remember him at all
160
00:07:21,474 --> 00:07:24,034
There's no need for that, sister
we forgot about him, too!
161
00:07:24,034 --> 00:07:24,154
There's no need for that, sister
we forgot about him, too!
162
00:07:29,074 --> 00:07:30,034
My house, my lovely house!
163
00:07:30,034 --> 00:07:31,714
My house, my lovely house!
164
00:07:31,754 --> 00:07:35,394
- Let me check if they're under you!
- No, no!
165
00:07:36,194 --> 00:07:39,154
- All right, calm down
- You didn't find them, did you?
166
00:07:40,234 --> 00:07:41,834
Songul hid them really well!
167
00:07:42,594 --> 00:07:44,914
Songul really hid them well!
I ought to check the kitchen now...
168
00:07:44,994 --> 00:07:47,234
No, please, I can't let you
go into the kitchen!
169
00:07:47,274 --> 00:07:48,034
- They're surely in the kitchen!
- No, please, I can't, Nergis!
170
00:07:48,034 --> 00:07:51,514
- They're surely in the kitchen!
- No, please, I can't, Nergis!
171
00:07:51,554 --> 00:07:53,514
I'll tidy it up
172
00:07:53,834 --> 00:07:54,034
- How will you do that?
- Feyyaz...
173
00:07:54,034 --> 00:07:56,714
- How will you do that?
- Feyyaz...
174
00:07:59,034 --> 00:08:00,034
How did you put up
with that man for so many years?
175
00:08:00,034 --> 00:08:02,354
How did you put up
with that man for so many years?
176
00:08:03,234 --> 00:08:04,594
That's not the problem, my love...
177
00:08:05,394 --> 00:08:06,034
I put up with him for years
and look what I got in return
178
00:08:06,034 --> 00:08:08,634
I put up with him for years
and look what I got in return
179
00:08:08,674 --> 00:08:10,314
that's the way men are
180
00:08:10,434 --> 00:08:12,034
they think they're a big deal
when you stand by them...
181
00:08:12,034 --> 00:08:14,394
they think they're a big deal
when you stand by them...
182
00:08:14,714 --> 00:08:17,914
then they turn on you immediately
and especially that one!
183
00:08:17,954 --> 00:08:18,034
Yes, especially that one!
184
00:08:18,034 --> 00:08:19,754
Yes, especially that one!
185
00:08:22,594 --> 00:08:24,034
- Okay, calm down, I'll deal with it
- It's gone, please, go check it!
186
00:08:24,034 --> 00:08:26,554
- Okay, calm down, I'll deal with it
- It's gone, please, go check it!
187
00:08:27,114 --> 00:08:28,634
Don't do that, Feyyaz!
188
00:08:28,794 --> 00:08:30,034
- It's over!
- There's nothing, it's all good!
189
00:08:30,034 --> 00:08:30,954
- It's over!
- There's nothing, it's all good!
190
00:08:31,074 --> 00:08:33,594
Get me my medicine now!
I can't bear it!
191
00:08:33,794 --> 00:08:36,034
Feyyaz!
192
00:08:36,034 --> 00:08:36,114
Feyyaz!
193
00:08:36,514 --> 00:08:38,114
What are you doing?
You wrecked the woman's house!
194
00:08:38,154 --> 00:08:42,034
- Don't pour anything out!
- That's the way women think!
195
00:08:42,034 --> 00:08:42,714
- Don't pour anything out!
- That's the way women think!
196
00:08:42,794 --> 00:08:45,714
I don't know where she hid them
but I'll surely find them!
197
00:08:46,434 --> 00:08:48,034
No, I can't stand this
198
00:08:48,034 --> 00:08:49,274
No, I can't stand this
199
00:08:49,594 --> 00:08:52,034
I can't have my mother stay with those men
200
00:08:52,194 --> 00:08:53,354
What are you going to do?
201
00:08:53,794 --> 00:08:54,034
Well, I'll call Kahraman
202
00:08:54,034 --> 00:08:56,394
Well, I'll call Kahraman
203
00:08:56,554 --> 00:09:00,034
That's a great idea, do that
204
00:09:00,034 --> 00:09:00,234
That's a great idea, do that
205
00:09:00,474 --> 00:09:03,554
his dad has friends in high places, girl
206
00:09:03,794 --> 00:09:05,794
call him, I mean
he's your fiance after all
207
00:09:06,114 --> 00:09:08,794
call him so he'd help us, come on
208
00:09:14,434 --> 00:09:15,714
I was shocked to get your call
209
00:09:16,394 --> 00:09:18,034
I'd texted you, only for you
to tell me that you were busy
210
00:09:18,034 --> 00:09:18,394
I'd texted you, only for you
to tell me that you were busy
211
00:09:18,514 --> 00:09:20,274
but it looks like you're
going back to your old self
212
00:09:21,194 --> 00:09:24,034
- I was rather busy before
- Were you?
213
00:09:24,034 --> 00:09:24,114
- I was rather busy before
- Were you?
214
00:09:25,114 --> 00:09:26,954
I was actually busy, too
215
00:09:28,874 --> 00:09:30,034
- You're probably not busy now
- I'd waited for you to call, honestly
216
00:09:30,034 --> 00:09:32,474
- You're probably not busy now
- I'd waited for you to call, honestly
217
00:09:33,874 --> 00:09:36,034
- I didn't get the chance to
- You're free now!
218
00:09:36,034 --> 00:09:36,914
- I didn't get the chance to
- You're free now!
219
00:09:56,354 --> 00:10:00,034
- Take it, if you want
- I'll call her back later
220
00:10:00,034 --> 00:10:01,714
- Take it, if you want
- I'll call her back later
221
00:10:05,554 --> 00:10:06,034
Is now the time for you
to take a stand, Kahraman?
222
00:10:06,034 --> 00:10:08,074
Is now the time for you
to take a stand, Kahraman?
223
00:10:08,154 --> 00:10:10,314
You haven't called at all
since I called off the engagement!
224
00:10:10,474 --> 00:10:12,034
And when I call, you hang up on me!
225
00:10:12,034 --> 00:10:12,114
And when I call, you hang up on me!
226
00:10:12,154 --> 00:10:15,474
- What an idiot!
- You called it off with Kahraman?
227
00:10:16,074 --> 00:10:17,754
Why?
228
00:10:19,634 --> 00:10:22,794
- We got into a fight
- What about Mr. Cihangir?
229
00:10:26,274 --> 00:10:28,394
I only say that because...
230
00:10:29,394 --> 00:10:30,034
well, I tried so hard
to get the two families together
231
00:10:30,034 --> 00:10:32,194
well, I tried so hard
to get the two families together
232
00:10:32,594 --> 00:10:35,114
I'd called Mr. Cihangir
and tried to persuade him
233
00:10:35,394 --> 00:10:36,034
your mother spent a fortune, honey...
234
00:10:36,034 --> 00:10:37,114
your mother spent a fortune, honey...
235
00:10:37,234 --> 00:10:39,674
how could you
break it off after one fight?
236
00:10:40,034 --> 00:10:42,034
Oh, God!
237
00:10:42,034 --> 00:10:43,114
Oh, God!
238
00:10:45,874 --> 00:10:48,034
Sure, honey, the woman didn't hold back!
239
00:10:48,034 --> 00:10:49,034
Sure, honey, the woman didn't hold back!
240
00:10:49,074 --> 00:10:52,514
The cars and the houses
well, she didn't spare a dime!
241
00:10:52,634 --> 00:10:54,034
They were on track
to overtake us at the complex!
242
00:10:54,034 --> 00:10:55,714
They were on track
to overtake us at the complex!
243
00:10:55,834 --> 00:10:58,714
- Feyyaz, that's enough, now!
- What's going on?
244
00:10:58,794 --> 00:11:00,034
- What are you doing?
- Stop, stop!
245
00:11:00,034 --> 00:11:00,954
- What are you doing?
- Stop, stop!
246
00:11:01,074 --> 00:11:04,714
I'm not making a mess
I'm just trying to save lives...
247
00:11:04,874 --> 00:11:06,034
you know what they say!
"Your neighbor comes first!"
248
00:11:06,034 --> 00:11:07,514
you know what they say!
"Your neighbor comes first!"
249
00:11:07,594 --> 00:11:10,234
- Okay, that's enough...
- That's not what I meant, Mr. Feyyaz!
250
00:11:10,474 --> 00:11:12,034
This is only another problem
I ought to take care of!
251
00:11:12,034 --> 00:11:13,354
This is only another problem
I ought to take care of!
252
00:11:13,554 --> 00:11:17,274
I'm already upset
about Ilkgul's engagement!
253
00:11:17,394 --> 00:11:18,034
- Enough!
- That's none of my concern!
254
00:11:18,034 --> 00:11:19,434
- Enough!
- That's none of my concern!
255
00:11:19,674 --> 00:11:23,154
Mrs. Canan, right now, I don't care about
the engagement or the money spent...
256
00:11:23,234 --> 00:11:24,034
nor do I care about Mr. Cihangir!
I could care less about any of that!
257
00:11:24,034 --> 00:11:26,874
nor do I care about Mr. Cihangir!
I could care less about any of that!
258
00:11:28,874 --> 00:11:30,034
The best advantage
of being at a mafia boss' house...
259
00:11:30,034 --> 00:11:30,594
The best advantage
of being at a mafia boss' house...
260
00:11:30,634 --> 00:11:33,154
is that there are first-aid kits
lying around everywhere!
261
00:11:33,394 --> 00:11:34,674
I mean, everything's readily available
262
00:11:34,714 --> 00:11:36,034
rubbing alcohol, gauze, a sphygmomanometer
263
00:11:36,034 --> 00:11:37,954
rubbing alcohol, gauze, a sphygmomanometer
264
00:11:38,194 --> 00:11:40,674
needles, anesthetic, arsenic, cyanide...
265
00:11:41,394 --> 00:11:42,034
- You're better now, right?
- No, I'm not fine at all!
266
00:11:42,034 --> 00:11:44,954
- You're better now, right?
- No, I'm not fine at all!
267
00:11:45,354 --> 00:11:48,034
My head's thumping
and you two are talking nonsense!
268
00:11:48,034 --> 00:11:50,034
My head's thumping
and you two are talking nonsense!
269
00:11:50,434 --> 00:11:52,554
I just can't breathe
270
00:11:52,794 --> 00:11:54,034
so, how could I be all right?
271
00:11:54,034 --> 00:11:54,554
so, how could I be all right?
272
00:11:55,874 --> 00:11:57,434
And that man...
273
00:11:57,874 --> 00:12:00,034
he's staring at me like an owl
he's rather glowering at me!
274
00:12:00,034 --> 00:12:00,914
he's staring at me like an owl
he's rather glowering at me!
275
00:12:01,674 --> 00:12:04,594
That's not what she meant!
Well, she couldn't bear it...
276
00:12:05,274 --> 00:12:06,034
well, it's like the artist says...
277
00:12:06,034 --> 00:12:07,674
well, it's like the artist says...
278
00:12:08,554 --> 00:12:12,034
- What does the artist say?
- I think it goes...
279
00:12:12,034 --> 00:12:12,554
- What does the artist say?
- I think it goes...
280
00:12:13,314 --> 00:12:17,114
"Please, pay no mind
to what I've done before
281
00:12:17,394 --> 00:12:18,034
as I can't seem to think straight
282
00:12:18,034 --> 00:12:20,394
as I can't seem to think straight
283
00:12:20,674 --> 00:12:24,034
please forget all that I said to you
284
00:12:24,034 --> 00:12:24,674
please forget all that I said to you
285
00:12:24,834 --> 00:12:28,034
as it's all trivial and unworthy"
286
00:12:28,114 --> 00:12:29,674
Quit blabbering!
287
00:12:30,554 --> 00:12:33,554
Now, tell the woman about
the diamonds and what you did...
288
00:12:33,914 --> 00:12:35,754
I'm listening
289
00:12:39,874 --> 00:12:41,314
Talk!
290
00:12:41,834 --> 00:12:42,034
My sister took the rocks out of the teddy
I mean, the diamonds...
291
00:12:42,034 --> 00:12:48,034
My sister took the rocks out of the teddy
I mean, the diamonds...
292
00:12:48,034 --> 00:12:48,754
My sister took the rocks out of the teddy
I mean, the diamonds...
293
00:12:50,994 --> 00:12:53,034
We sold one of them!
294
00:12:54,394 --> 00:12:56,394
"One of them!"
295
00:12:59,034 --> 00:13:00,034
Nice...
296
00:13:00,034 --> 00:13:00,674
Nice...
297
00:13:02,194 --> 00:13:04,474
before, you said that there was only one
298
00:13:05,114 --> 00:13:06,034
and now you're saying
that you sold "one of them"
299
00:13:06,034 --> 00:13:09,114
and now you're saying
that you sold "one of them"
300
00:13:11,194 --> 00:13:12,034
kindly go on, if you will!
301
00:13:12,034 --> 00:13:13,594
kindly go on, if you will!
302
00:13:14,754 --> 00:13:18,034
We sold it at Safwat's Jewelry Store
it's modern with high-tech cameras
303
00:13:18,034 --> 00:13:18,674
We sold it at Safwat's Jewelry Store
it's modern with high-tech cameras
304
00:13:18,834 --> 00:13:20,594
that idiot told us to go there...
305
00:13:20,674 --> 00:13:21,994
he said it was safe, so we went
306
00:13:22,794 --> 00:13:24,034
Was that my fault, too, Hayriye?
That's quite enough!
307
00:13:24,034 --> 00:13:25,074
Was that my fault, too, Hayriye?
That's quite enough!
308
00:13:25,154 --> 00:13:27,434
He did show me the video
309
00:13:27,674 --> 00:13:29,354
why did we go there in the first place?
310
00:13:29,554 --> 00:13:30,034
Why are we spending dirty money?
311
00:13:30,034 --> 00:13:31,394
Why are we spending dirty money?
312
00:13:32,194 --> 00:13:33,674
Don't call it dirty money, sister...
313
00:13:33,714 --> 00:13:36,034
I mean, we all know it's Mr. Yavus's money
314
00:13:36,034 --> 00:13:36,714
I mean, we all know it's Mr. Yavus's money
315
00:13:36,794 --> 00:13:40,074
if we'd known, we wouldn't have taken it!
But it's not dirty!
316
00:13:40,114 --> 00:13:42,034
If it were, you wouldn't have hosted
Ilkgul's engagement with it!
317
00:13:42,034 --> 00:13:43,754
If it were, you wouldn't have hosted
Ilkgul's engagement with it!
318
00:13:44,474 --> 00:13:47,554
What engagement?
Did I marry her off?
319
00:13:48,274 --> 00:13:49,714
You've surely lost it, Hayriye!
320
00:13:49,914 --> 00:13:51,914
She only has just started university!
321
00:13:53,114 --> 00:13:54,034
- That's not exactly what happened
- What do you mean by that?
322
00:13:54,034 --> 00:13:56,914
- That's not exactly what happened
- What do you mean by that?
323
00:13:57,954 --> 00:14:00,034
Sister, don't raise your voice
those men right here...
324
00:14:00,034 --> 00:14:01,154
Sister, don't raise your voice
those men right here...
325
00:14:01,274 --> 00:14:03,434
They're criminals
they'd kill us instantly!
326
00:14:03,514 --> 00:14:05,554
- Oh, my goodness!
- Sister Songul...
327
00:14:05,914 --> 00:14:06,034
navigating life and death
these days is truly hard
328
00:14:06,034 --> 00:14:12,034
navigating life and death
these days is truly hard
329
00:14:12,034 --> 00:14:12,674
navigating life and death
these days is truly hard
330
00:14:13,234 --> 00:14:16,794
please, try your hardest to remember
331
00:14:17,154 --> 00:14:18,034
try to remember
tell him what he wants
332
00:14:18,034 --> 00:14:19,434
try to remember
tell him what he wants
333
00:14:19,874 --> 00:14:23,474
I swear, I don't have any energy left
just look at my face!
334
00:14:24,474 --> 00:14:30,034
I also had to give them your name
so they won't be unfair to the girls...
335
00:14:30,034 --> 00:14:30,194
I also had to give them your name
so they won't be unfair to the girls...
336
00:14:31,034 --> 00:14:34,514
- forgive me
- Who is that?
337
00:14:35,394 --> 00:14:36,034
Don't pay him any mind, sister!
He's just a gardener!
338
00:14:36,034 --> 00:14:38,674
Don't pay him any mind, sister!
He's just a gardener!
339
00:14:39,234 --> 00:14:42,034
Sister, you don't remember
the thing about the card?
340
00:14:42,034 --> 00:14:42,714
Sister, you don't remember
the thing about the card?
341
00:14:42,954 --> 00:14:48,034
- What card?
- Ah, the card...
342
00:14:48,034 --> 00:14:48,154
- What card?
- Ah, the card...
343
00:14:49,114 --> 00:14:51,194
you mean
what that idiot did to her, right?
344
00:14:51,554 --> 00:14:54,034
Tell her exactly, maybe she will remember!
345
00:14:54,034 --> 00:14:55,074
Tell her exactly, maybe she will remember!
346
00:14:55,674 --> 00:14:58,234
You tell her, girl!
347
00:15:02,674 --> 00:15:05,714
Hayriye and Demir were...
348
00:15:06,194 --> 00:15:07,634
Lovers
349
00:15:10,954 --> 00:15:12,034
But they stayed like this
for just two days, my friend
350
00:15:12,034 --> 00:15:13,914
But they stayed like this
for just two days, my friend
351
00:15:13,954 --> 00:15:17,194
then Hayriye gave Demir her credit cards
352
00:15:17,234 --> 00:15:18,034
with their passwords written
on the back and Demir scammed her...
353
00:15:18,034 --> 00:15:21,194
with their passwords written
on the back and Demir scammed her...
354
00:15:21,714 --> 00:15:23,114
Hayriye!
355
00:15:23,634 --> 00:15:24,034
Unbelievable, Hayriye!
Unbelievable!
356
00:15:24,034 --> 00:15:26,194
Unbelievable, Hayriye!
Unbelievable!
357
00:15:26,234 --> 00:15:30,034
How could you give a man who you've known
for two days your credit cards passwords?
358
00:15:30,274 --> 00:15:35,434
Stop talking about the passwords, dear
I've had enough, I'm going crazy!
359
00:15:35,874 --> 00:15:36,034
I was naive and did that
360
00:15:36,034 --> 00:15:37,554
I was naive and did that
361
00:15:37,594 --> 00:15:40,194
you've lost your memory
and you're still judging me for that!
362
00:15:40,274 --> 00:15:41,954
Your daughter didn't go to college
363
00:15:41,994 --> 00:15:42,034
she didn't even pass the entrance exams
and you're still judging me!
364
00:15:42,034 --> 00:15:44,314
she didn't even pass the entrance exams
and you're still judging me!
365
00:15:50,114 --> 00:15:51,594
Who's the one who didn't go to college?
366
00:15:52,994 --> 00:15:54,034
Didn't Ilkgul go?
367
00:15:54,034 --> 00:15:54,474
Didn't Ilkgul go?
368
00:15:56,234 --> 00:15:57,754
Didn't she go to college?
369
00:15:58,594 --> 00:16:00,034
- Didn't she go there at all?
- My friend!
370
00:16:00,034 --> 00:16:01,594
- Didn't she go there at all?
- My friend!
371
00:16:03,874 --> 00:16:06,034
- My friend!
- My friend!
372
00:16:06,034 --> 00:16:06,754
- My friend!
- My friend!
373
00:16:07,154 --> 00:16:09,794
- My friend! Hayriye, do something!
- My friend! Are you alright?
374
00:16:09,954 --> 00:16:11,354
- Oh, dear!
- My friend!
375
00:16:12,114 --> 00:16:13,434
My friend!
376
00:16:13,474 --> 00:16:16,194
She's in a very
bad state this time, Hayriye!
377
00:16:16,794 --> 00:16:18,034
- Oh, dear!
- My friend!
378
00:16:18,034 --> 00:16:19,634
- Oh, dear!
- My friend!
379
00:16:19,714 --> 00:16:21,594
- Didn't she go there?
- Oh, dear!
380
00:16:21,954 --> 00:16:23,434
- Why didn't she go there?
- Oh, dear!
381
00:16:23,474 --> 00:16:24,034
Hold her feet, hold them
382
00:16:24,034 --> 00:16:25,474
Hold her feet, hold them
383
00:16:25,794 --> 00:16:27,354
Oh, dear!
384
00:16:28,274 --> 00:16:30,034
- This's all your fault!
- Are you still repeating that?
385
00:16:30,034 --> 00:16:30,434
- This's all your fault!
- Are you still repeating that?
386
00:16:32,554 --> 00:16:34,594
- Wake up!
- Didn't she go there?
387
00:16:35,794 --> 00:16:36,034
Think like women do, Ilkgul
388
00:16:36,034 --> 00:16:37,634
Think like women do, Ilkgul
389
00:16:37,674 --> 00:16:39,554
listen, check the jars
390
00:16:39,594 --> 00:16:41,354
check the large plates down here
391
00:16:41,394 --> 00:16:42,034
they make
a good hideout, check all of them
392
00:16:42,034 --> 00:16:44,434
they make
a good hideout, check all of them
393
00:16:44,474 --> 00:16:46,354
That's enough, Mr. Feyyaz
I'm checking everything
394
00:16:46,474 --> 00:16:48,034
You're Songul's daughter!
395
00:16:48,034 --> 00:16:48,114
You're Songul's daughter!
396
00:16:48,154 --> 00:16:50,714
Think the way Songul thinks
you know her better than anyone else
397
00:16:50,754 --> 00:16:53,354
where would you hide them
if you were her? Think, come on!
398
00:16:54,074 --> 00:16:55,674
Oh, dear!
399
00:17:00,074 --> 00:17:01,194
Finally!
400
00:17:02,474 --> 00:17:04,154
- Hello
- I just got your text
401
00:17:04,234 --> 00:17:06,034
Well, Kahraman
there's a big problem, my mother...
402
00:17:06,034 --> 00:17:07,114
Well, Kahraman
there's a big problem, my mother...
403
00:17:07,154 --> 00:17:09,634
Canan isn't fine at all, Ilkgul!
404
00:17:09,674 --> 00:17:11,274
I don't know
if her blood pressure went high or low
405
00:17:11,314 --> 00:17:12,034
let's give her
a soothing bill or something
406
00:17:12,034 --> 00:17:12,994
let's give her
a soothing bill or something
407
00:17:13,034 --> 00:17:15,634
Well, get the bills from the cabinet
408
00:17:15,874 --> 00:17:18,034
I don't know anything about cabinets
dear, they have many shelves, come on
409
00:17:18,034 --> 00:17:18,954
I don't know anything about cabinets
dear, they have many shelves, come on
410
00:17:18,994 --> 00:17:21,074
Ok, I'll get them myself
411
00:17:21,354 --> 00:17:23,954
- hello
- And why are you talking to me, Ilkgul?
412
00:17:24,194 --> 00:17:26,674
- What do you mean, Kahraman?
- I mean Ahmet
413
00:17:27,594 --> 00:17:29,714
before even a day went by
after you took our engagement ring off...
414
00:17:29,914 --> 00:17:30,034
you went straight to that guy!
415
00:17:30,034 --> 00:17:31,434
you went straight to that guy!
416
00:17:31,554 --> 00:17:33,434
What's with the nonsense?
417
00:17:33,474 --> 00:17:35,074
Am I talking nonsense?
418
00:17:35,154 --> 00:17:36,034
Congratulations, I heard that you're
getting back together, that's great!
419
00:17:36,034 --> 00:17:38,194
Congratulations, I heard that you're
getting back together, that's great!
420
00:17:38,234 --> 00:17:40,474
How did you come up with such a thing?
421
00:17:40,754 --> 00:17:42,034
It didn't come up
422
00:17:42,034 --> 00:17:42,074
It didn't come up
423
00:17:42,874 --> 00:17:45,874
I saw the two of you together
when I came to see you and Ahmet told me
424
00:17:46,114 --> 00:17:48,034
- And you just believed him, right?
- Yes
425
00:17:48,034 --> 00:17:48,314
- And you just believed him, right?
- Yes
426
00:17:49,194 --> 00:17:51,754
I saw the two of you
that guy gave you a ride home
427
00:17:51,794 --> 00:17:54,034
And does every guy who drives me home
have to be my boyfriend?
428
00:17:54,034 --> 00:17:54,434
And does every guy who drives me home
have to be my boyfriend?
429
00:17:54,554 --> 00:17:55,554
This's silly!
430
00:17:55,594 --> 00:17:58,034
- But what can I say? You believed him!
- Let me help you
431
00:17:58,074 --> 00:18:00,034
- Well done!
- Would you listen to me, Ilkgul?
432
00:18:00,034 --> 00:18:00,114
- Well done!
- Would you listen to me, Ilkgul?
433
00:18:00,154 --> 00:18:02,514
- We...
- I have always listened to you, Kahraman
434
00:18:02,834 --> 00:18:05,034
but it seems
that you've never listened to me!
435
00:18:07,914 --> 00:18:10,554
- Ok, you're fine, Mrs. Canan
- You're fine, good
436
00:18:10,594 --> 00:18:12,034
- Aren't I sick?
- There's no need for soothing bills
437
00:18:12,034 --> 00:18:12,434
- Aren't I sick?
- There's no need for soothing bills
438
00:18:12,474 --> 00:18:15,554
I'll give you this bill
it's better for you
439
00:18:15,674 --> 00:18:17,074
What has just happened?
440
00:18:17,314 --> 00:18:18,034
You screamed, got mad and hang up
441
00:18:18,034 --> 00:18:20,194
You screamed, got mad and hang up
442
00:18:21,154 --> 00:18:23,754
how will you make up
if you won't listen to him, dear?
443
00:18:23,874 --> 00:18:24,034
Tell me
how will you make up with Kahraman?
444
00:18:24,034 --> 00:18:25,994
Tell me
how will you make up with Kahraman?
445
00:18:28,354 --> 00:18:30,034
Well, Mrs. Canan
if you're worried about Ahmet...
446
00:18:30,034 --> 00:18:32,234
Well, Mrs. Canan
if you're worried about Ahmet...
447
00:18:32,274 --> 00:18:34,834
I won't make up
with him, rest assured
448
00:18:35,474 --> 00:18:36,034
Wait, why would I be worried about Ahmet?
449
00:18:36,034 --> 00:18:38,034
Wait, why would I be worried about Ahmet?
450
00:18:40,914 --> 00:18:42,034
I'm not an idiot, Mrs. Canan
451
00:18:42,034 --> 00:18:44,554
I'm not an idiot, Mrs. Canan
452
00:18:44,594 --> 00:18:48,034
I know why you helped
me and Kahraman to get engaged
453
00:18:48,034 --> 00:18:48,674
I know why you helped
me and Kahraman to get engaged
454
00:18:48,914 --> 00:18:50,794
I'm sorry
but why do you think I helped you?
455
00:18:50,914 --> 00:18:52,874
So I won't get together with Ahmet
456
00:18:54,114 --> 00:18:56,234
What are you saying? This's so silly
457
00:18:56,994 --> 00:18:58,874
Ahmet told me everything
458
00:18:59,114 --> 00:19:00,034
this's why he left the house
459
00:19:00,034 --> 00:19:01,034
this's why he left the house
460
00:19:01,274 --> 00:19:04,114
because he couldn't take
your silly behaviors anymore
461
00:19:04,754 --> 00:19:06,034
- How dare you talk to me like this?
- Ok, dear, ok
462
00:19:06,034 --> 00:19:08,154
- How dare you talk to me like this?
- Ok, dear, ok
463
00:19:08,234 --> 00:19:11,154
she must be really upset of course
because she's so sad about her mother
464
00:19:11,194 --> 00:19:12,034
it's so sad, she's right
465
00:19:12,034 --> 00:19:12,474
it's so sad, she's right
466
00:19:12,514 --> 00:19:15,994
she's out of her mind
and Ilkgul didn't mean that, right?
467
00:19:16,034 --> 00:19:18,034
But she was disrespectful, dear!
468
00:19:18,034 --> 00:19:18,194
But she was disrespectful, dear!
469
00:19:18,874 --> 00:19:22,954
I went through
so many troubles because of you, girl
470
00:19:23,354 --> 00:19:24,034
is this what I get
for all the good I did for you?
471
00:19:24,034 --> 00:19:25,954
is this what I get
for all the good I did for you?
472
00:19:27,234 --> 00:19:30,034
You're obsessed with doing good
so you can rub it in our faces
473
00:19:30,034 --> 00:19:30,074
You're obsessed with doing good
so you can rub it in our faces
474
00:19:30,154 --> 00:19:33,274
don't you know how much
my mom suffered for years because of you?
475
00:19:33,394 --> 00:19:35,514
You destroyed her life
and led her to this situation!
476
00:19:35,714 --> 00:19:36,034
She wanted me to have
a nice proposal using gangs money...
477
00:19:36,034 --> 00:19:38,514
She wanted me to have
a nice proposal using gangs money...
478
00:19:38,554 --> 00:19:40,034
that I don't know where she got from!
479
00:19:40,074 --> 00:19:41,594
You disrespectful girl!
480
00:19:41,794 --> 00:19:42,034
Songul didn't raise you right indeed!
481
00:19:42,034 --> 00:19:44,634
Songul didn't raise you right indeed!
482
00:19:44,834 --> 00:19:47,394
I'm a witness that this poor woman
had done everything she could for you
483
00:19:47,634 --> 00:19:48,034
but that didn't work
you turned out this way!
484
00:19:48,034 --> 00:19:49,674
but that didn't work
you turned out this way!
485
00:19:49,874 --> 00:19:52,074
- Because this's who you are!
- That's enough!
486
00:19:52,114 --> 00:19:53,674
- Canan!
- I'm going
487
00:19:53,714 --> 00:19:54,034
- Where are you going?
- Go wherever you like
488
00:19:54,034 --> 00:19:55,034
- Where are you going?
- Go wherever you like
489
00:19:55,074 --> 00:19:57,274
What's the matter?
Where are you going?
490
00:19:57,554 --> 00:19:59,354
- To the police
- But...
491
00:19:59,474 --> 00:20:00,034
the police! You're crazy, it seems
that she lost her mind completely!
492
00:20:00,034 --> 00:20:02,074
the police! You're crazy, it seems
that she lost her mind completely!
493
00:20:02,114 --> 00:20:05,994
Listen, we can't mess with the gang
they'll cut us to pieces
494
00:20:06,034 --> 00:20:07,914
Why do I care?
495
00:20:08,074 --> 00:20:09,594
My mother is kidnapped
496
00:20:09,714 --> 00:20:12,034
and we're just sitting here
waiting without doing anything
497
00:20:12,034 --> 00:20:12,394
and we're just sitting here
waiting without doing anything
498
00:20:12,514 --> 00:20:16,274
not just that, I thought I could believe
you, in fact, you don't care about mom
499
00:20:16,314 --> 00:20:18,034
I'm going to tell the police everything
500
00:20:18,074 --> 00:20:20,554
She's going to tell them everything!
If you do that, I'll hurt you!
501
00:20:25,274 --> 00:20:27,514
Istanbul Police Department
502
00:20:27,594 --> 00:20:30,034
I'm still waiting for my lawyer, officer
503
00:20:30,034 --> 00:20:30,114
I'm still waiting for my lawyer, officer
504
00:20:30,434 --> 00:20:33,194
but I have nothing
to do with the hidden cameras
505
00:20:33,634 --> 00:20:36,034
I took Nil and left the house
you know that as well, Murat
506
00:20:36,034 --> 00:20:36,714
I took Nil and left the house
you know that as well, Murat
507
00:20:36,914 --> 00:20:38,754
besides, that house is considered mine too
508
00:20:38,994 --> 00:20:40,594
I didn't put the cameras
509
00:20:40,794 --> 00:20:42,034
but even if I did
it doesn't consider a crime
510
00:20:42,034 --> 00:20:42,714
but even if I did
it doesn't consider a crime
511
00:20:43,154 --> 00:20:46,794
don't people usually put cameras
to watch the workers in their homes?
512
00:20:46,834 --> 00:20:48,034
Am I right?
513
00:20:48,034 --> 00:20:48,114
Am I right?
514
00:20:48,154 --> 00:20:50,314
You no longer live in that house, Aylin
515
00:20:52,554 --> 00:20:53,874
You're right, Murat
516
00:20:54,234 --> 00:20:57,434
so why are you blaming me for something
happened in a house I no longer live in?
517
00:20:58,114 --> 00:20:59,834
Let's please end this nonsense then
518
00:21:01,874 --> 00:21:03,954
We won't withdraw our complaint, officer
519
00:21:04,154 --> 00:21:06,034
as my client said
Mrs. Aylin moved to her mother's house
520
00:21:06,034 --> 00:21:07,234
as my client said
Mrs. Aylin moved to her mother's house
521
00:21:07,474 --> 00:21:12,034
so now we're demanding to search her place
and look through all her technical devices
522
00:21:12,034 --> 00:21:12,994
so now we're demanding to search her place
and look through all her technical devices
523
00:21:13,194 --> 00:21:15,474
we already made that clear
in our filed complaint
524
00:21:16,714 --> 00:21:17,834
What does this mean?
525
00:21:17,874 --> 00:21:18,034
Does it mean that you're going to look
through my phone, tablet and computer?
526
00:21:18,034 --> 00:21:21,714
Does it mean that you're going to look
through my phone, tablet and computer?
527
00:21:22,514 --> 00:21:24,034
I told you that I didn't do anything
why don't you believe me?
528
00:21:24,034 --> 00:21:25,714
I told you that I didn't do anything
why don't you believe me?
529
00:21:25,754 --> 00:21:30,034
Well, if they don't find any footage
while searching, you'll be innocent
530
00:21:30,034 --> 00:21:30,074
Well, if they don't find any footage
while searching, you'll be innocent
531
00:21:32,354 --> 00:21:33,554
Murat
532
00:21:34,554 --> 00:21:36,034
why do you treat me like I'm your enemy?
533
00:21:36,034 --> 00:21:36,554
why do you treat me like I'm your enemy?
534
00:21:37,914 --> 00:21:39,994
Don't we have a little girl?
535
00:21:41,234 --> 00:21:42,034
Won't we get a divorce in a while?
536
00:21:42,034 --> 00:21:43,394
Won't we get a divorce in a while?
537
00:21:44,034 --> 00:21:46,994
My career will be ruined
if this searching thing goes viral
538
00:21:48,434 --> 00:21:50,314
the judge will give me the custody of Nil
539
00:21:50,434 --> 00:21:53,154
if I suffered financial damage
your daughter will suffer too
540
00:21:53,194 --> 00:21:54,034
what do you have in mind?
What do you want to happen?
541
00:21:54,034 --> 00:21:55,754
what do you have in mind?
What do you want to happen?
542
00:21:58,714 --> 00:22:00,034
As my counselor said, officer...
543
00:22:00,034 --> 00:22:00,674
As my counselor said, officer...
544
00:22:00,754 --> 00:22:02,674
I demand to search her house
545
00:22:04,554 --> 00:22:06,034
We took the searching request in
the filed complaint to public prosecution
546
00:22:06,034 --> 00:22:07,474
We took the searching request in
the filed complaint to public prosecution
547
00:22:07,874 --> 00:22:10,994
the public prosecutor will give
the searching warrant if he finds it right
548
00:22:11,274 --> 00:22:12,034
and you'll have to stay here
549
00:22:12,034 --> 00:22:12,794
and you'll have to stay here
550
00:22:19,594 --> 00:22:20,994
Excuse me
551
00:22:21,194 --> 00:22:22,874
I want to file a report
552
00:22:23,834 --> 00:22:24,034
my mother is kidnapped
553
00:22:24,034 --> 00:22:25,314
my mother is kidnapped
554
00:22:28,874 --> 00:22:30,034
wake up! Come on, wake up!
555
00:22:30,034 --> 00:22:31,074
wake up! Come on, wake up!
556
00:22:32,034 --> 00:22:33,914
What is this?
Are we having a morning meeting?
557
00:22:33,954 --> 00:22:35,314
Right
558
00:22:35,354 --> 00:22:36,034
why did you lock us in
with the enemy at the same place?
559
00:22:36,034 --> 00:22:37,634
why did you lock us in
with the enemy at the same place?
560
00:22:37,674 --> 00:22:40,354
I mean, why did you keep him here?
He kept snoring all night
561
00:22:40,394 --> 00:22:42,034
I went through so much trouble here
because of you, Hayriye
562
00:22:42,034 --> 00:22:44,034
I went through so much trouble here
because of you, Hayriye
563
00:22:44,274 --> 00:22:46,274
why do you still treat me like this?
564
00:22:46,594 --> 00:22:48,034
- Shut up, you!
- We're in the same situation here
565
00:22:48,034 --> 00:22:48,394
- Shut up, you!
- We're in the same situation here
566
00:22:48,474 --> 00:22:50,314
why do you treat me like this?
Why do you keep scolding me?
567
00:22:53,674 --> 00:22:54,034
What are you looking at, man?
568
00:22:54,034 --> 00:22:55,154
What are you looking at, man?
569
00:22:55,354 --> 00:22:57,154
Mr. Yavus asked me
to check that you're still alive
570
00:22:57,194 --> 00:22:59,794
Yes, we're still alive
our lives are miserable though
571
00:22:59,834 --> 00:23:00,034
but we're managing
we just have cricks in our necks here
572
00:23:00,034 --> 00:23:02,154
but we're managing
we just have cricks in our necks here
573
00:23:02,194 --> 00:23:04,354
Ok, get up, come on
574
00:23:04,834 --> 00:23:06,034
you'll have breakfast
in the lounge when it's ready
575
00:23:06,034 --> 00:23:06,834
you'll have breakfast
in the lounge when it's ready
576
00:23:08,154 --> 00:23:10,274
What will happen now?
What will happen, Hayriye?
577
00:23:10,314 --> 00:23:12,034
Like what happens
in classic horror movies, Medine
578
00:23:12,034 --> 00:23:12,594
Like what happens
in classic horror movies, Medine
579
00:23:12,634 --> 00:23:14,394
they'll kill us, cut us into pieces
and cut our heads off...
580
00:23:15,314 --> 00:23:17,034
speaking of heads, my friend...
581
00:23:18,074 --> 00:23:20,394
didn't you get your memory back
after sleeping and waking up?
582
00:23:22,554 --> 00:23:24,034
I remember what happened until August
and since yesterday at the hospital
583
00:23:24,034 --> 00:23:25,714
I remember what happened until August
and since yesterday at the hospital
584
00:23:26,634 --> 00:23:29,594
- Oh, dear!
- They mentioned breakfast
585
00:23:29,634 --> 00:23:30,034
why do they like serving us food?
586
00:23:30,034 --> 00:23:32,034
why do they like serving us food?
587
00:23:32,194 --> 00:23:33,514
Right!
588
00:23:33,714 --> 00:23:36,034
We suffered malnutrition
in the past because we were poor
589
00:23:36,034 --> 00:23:36,114
We suffered malnutrition
in the past because we were poor
590
00:23:36,154 --> 00:23:39,634
and now we're getting worse
because of the trauma we had
591
00:23:39,754 --> 00:23:41,594
Listen to me now
and explain to me in details
592
00:23:41,834 --> 00:23:42,034
I wasn't in my right mind yesterday
593
00:23:42,034 --> 00:23:43,514
I wasn't in my right mind yesterday
594
00:23:43,554 --> 00:23:47,234
you told me many things, I thought
about them and I'm trying to understand
595
00:23:47,554 --> 00:23:48,034
I saved money to pay for Ilkgul's college
596
00:23:48,034 --> 00:23:50,914
I saved money to pay for Ilkgul's college
597
00:23:51,714 --> 00:23:52,954
for college tuition
598
00:23:52,994 --> 00:23:54,034
and it wasn't enough
so I borrowed some money from Mrs. Canan
599
00:23:54,034 --> 00:23:55,074
and it wasn't enough
so I borrowed some money from Mrs. Canan
600
00:23:55,554 --> 00:23:57,554
if that girl didn't sign up for college...
601
00:23:57,594 --> 00:23:59,074
then what did she do with the money?
602
00:23:59,794 --> 00:24:00,034
We're already passed that, my friend
603
00:24:00,034 --> 00:24:01,714
We're already passed that, my friend
604
00:24:01,754 --> 00:24:03,754
now, Ilkan had gambling debts...
605
00:24:03,794 --> 00:24:05,074
so Ilkgul took the money
and gave it to him
606
00:24:05,114 --> 00:24:06,034
especially after he worked for armed gangs
607
00:24:06,034 --> 00:24:07,434
especially after he worked for armed gangs
608
00:24:07,474 --> 00:24:09,234
then Ilkan went to jail
609
00:24:09,274 --> 00:24:11,074
so you overlooked Ilkgul's college thing
610
00:24:11,114 --> 00:24:12,034
Why did he go to jail?
When did he gamble?
611
00:24:12,034 --> 00:24:13,794
Why did he go to jail?
When did he gamble?
612
00:24:13,954 --> 00:24:17,314
Shut up, Hayriye, you'll give her a heart
attack, don't tell her everything at once!
613
00:24:17,354 --> 00:24:18,034
I've heard that the true friend is tough
but you're just tough with me, Medine
614
00:24:18,034 --> 00:24:20,554
I've heard that the true friend is tough
but you're just tough with me, Medine
615
00:24:20,754 --> 00:24:23,674
Did all that happen
in the four months that I forgot?
616
00:24:23,754 --> 00:24:24,034
Yes, I know why you've forgotten them
now that I mentioned what happened!
617
00:24:24,034 --> 00:24:27,674
Yes, I know why you've forgotten them
now that I mentioned what happened!
618
00:24:27,714 --> 00:24:29,474
If I were you
I'd have forgotten about them too
619
00:24:29,634 --> 00:24:30,034
Where is Ilkan now? What is he doing?
620
00:24:30,034 --> 00:24:31,434
Where is Ilkan now? What is he doing?
621
00:24:31,714 --> 00:24:34,314
- Where is Ilkgul?
- Songul's relatives
622
00:24:36,594 --> 00:24:37,994
I'm her daughter
623
00:24:38,274 --> 00:24:40,834
I filed a report about her being kidnapped
624
00:24:40,874 --> 00:24:42,034
There was no incident in the complex
625
00:24:42,034 --> 00:24:42,594
There was no incident in the complex
626
00:24:43,194 --> 00:24:45,114
Well, what about the cameras footage?
627
00:24:46,114 --> 00:24:47,754
We contacted the security guards
628
00:24:48,034 --> 00:24:49,434
and checked the cameras footage
629
00:24:49,714 --> 00:24:51,554
but we didn't find the incident
that you're claiming
630
00:24:51,714 --> 00:24:53,154
What?
631
00:24:54,074 --> 00:24:57,114
How is that?
Do you mean that they erased the footage?
632
00:24:57,154 --> 00:24:58,914
No, the whole footage is there
633
00:24:59,074 --> 00:25:00,034
but we didn't find the incident you're
claiming has happened in the footage
634
00:25:00,034 --> 00:25:01,234
but we didn't find the incident you're
claiming has happened in the footage
50311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.