Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,874 --> 00:01:00,034
Wait for my sister, here she comes!
2
00:01:00,034 --> 00:01:00,514
Wait for my sister, here she comes!
3
00:01:00,714 --> 00:01:02,754
What matters now is that
Mr. Feyyaz came back home
4
00:01:02,994 --> 00:01:05,554
he came back like that
but what matters is that he did
5
00:01:05,674 --> 00:01:06,034
he said that I betrayed him
and didn't look me in the eye
6
00:01:06,034 --> 00:01:08,874
he said that I betrayed him
and didn't look me in the eye
7
00:01:09,354 --> 00:01:12,034
- I'll make it up to him somehow
- You'll figure something out
8
00:01:12,034 --> 00:01:12,554
- I'll make it up to him somehow
- You'll figure something out
9
00:01:12,714 --> 00:01:16,994
Come on, make some rice, Hayriye
and you make two onions
10
00:01:17,234 --> 00:01:18,034
I'll check if the food is ready
11
00:01:18,034 --> 00:01:19,754
I'll check if the food is ready
12
00:01:21,154 --> 00:01:23,354
- Do I put two cups, sister?
- Yes, two
13
00:01:23,394 --> 00:01:24,034
- I'll look for them
- I put them here somewhere
14
00:01:24,034 --> 00:01:25,794
- I'll look for them
- I put them here somewhere
15
00:01:25,914 --> 00:01:28,914
- Did you find them?
- I did, but...
16
00:01:29,194 --> 00:01:30,034
I didn't find a way
to uncover Aylin's truth
17
00:01:30,034 --> 00:01:32,394
I didn't find a way
to uncover Aylin's truth
18
00:01:32,594 --> 00:01:35,274
- We didn't find a way
- I thought on my way here...
19
00:01:35,834 --> 00:01:36,034
I think Aylin can't make up
such a lie by herself, Murat told me
20
00:01:36,034 --> 00:01:40,474
I think Aylin can't make up
such a lie by herself, Murat told me
21
00:01:40,874 --> 00:01:42,034
he said that Ece is her doctor
and they went together to run the tests
22
00:01:42,034 --> 00:01:44,114
he said that Ece is her doctor
and they went together to run the tests
23
00:01:44,474 --> 00:01:47,634
I think Ece has something to do with this
24
00:01:48,154 --> 00:01:54,034
- Do you think that Ece is lying too?
- I told you they're up to no good!
25
00:01:54,034 --> 00:01:54,274
- Do you think that Ece is lying too?
- I told you they're up to no good!
26
00:01:54,714 --> 00:01:57,794
Even Yavus is innocent compared to them
this is how evil they are
27
00:01:58,274 --> 00:02:00,034
one of them is lying about sickness
and the other brings a bag to bribe her
28
00:02:00,034 --> 00:02:01,994
one of them is lying about sickness
and the other brings a bag to bribe her
29
00:02:02,234 --> 00:02:04,114
they're like gang members!
30
00:02:04,554 --> 00:02:06,034
They're committing a crime so rudely
31
00:02:06,034 --> 00:02:07,794
They're committing a crime so rudely
32
00:02:08,154 --> 00:02:10,394
How are we going
to dismantle this gang, sister?
33
00:02:10,634 --> 00:02:12,034
I suggested that we tell Mr. Murat
but she refused, sister
34
00:02:12,034 --> 00:02:13,954
I suggested that we tell Mr. Murat
but she refused, sister
35
00:02:14,234 --> 00:02:17,554
This is not right, Hayriye
we must find a proof
36
00:02:17,714 --> 00:02:18,034
- we need a damming evidence
- Aylin...
37
00:02:18,034 --> 00:02:22,194
- we need a damming evidence
- Aylin...
38
00:02:23,714 --> 00:02:24,034
if she's fine, this means that
all her tests should be normal
39
00:02:24,034 --> 00:02:27,634
if she's fine, this means that
all her tests should be normal
40
00:02:28,394 --> 00:02:30,034
if we can go into Ece's room
and take the tests
41
00:02:30,034 --> 00:02:33,354
if we can go into Ece's room
and take the tests
42
00:02:33,594 --> 00:02:35,714
then, we'll have a proof
43
00:02:37,314 --> 00:02:40,714
How can we go in?
They must be locking it up
44
00:02:41,074 --> 00:02:42,034
She gathers all the keys
in one chain with the room's key
45
00:02:42,034 --> 00:02:44,834
She gathers all the keys
in one chain with the room's key
46
00:02:45,314 --> 00:02:47,394
I used to hear their sound in her bag
47
00:02:47,754 --> 00:02:48,034
if I was still living there, I would have
taken them, but that's not possible
48
00:02:48,034 --> 00:02:50,394
if I was still living there, I would have
taken them, but that's not possible
49
00:02:52,154 --> 00:02:54,034
There is someone
in that house who can help us
50
00:02:54,034 --> 00:02:55,554
There is someone
in that house who can help us
51
00:02:55,674 --> 00:02:59,914
- someone who can enter all the rooms
- Do you mean Iso?
52
00:03:00,314 --> 00:03:03,794
This is not an option
that sycophant won't do such thing
53
00:03:03,914 --> 00:03:06,034
he would never steal
his master's girlfriend's keys
54
00:03:06,034 --> 00:03:07,354
he would never steal
his master's girlfriend's keys
55
00:03:11,914 --> 00:03:12,034
but...
56
00:03:12,034 --> 00:03:13,834
but...
57
00:03:15,874 --> 00:03:18,034
there's something
that could change his mind
58
00:03:18,034 --> 00:03:18,994
there's something
that could change his mind
59
00:03:19,634 --> 00:03:23,914
or rather, someone
with green eyes making food
60
00:03:24,714 --> 00:03:27,274
- No way!
- Yes way!
61
00:03:28,354 --> 00:03:30,034
That's impossible, Ms. Songul
I'll pretend I didn't hear you
62
00:03:30,034 --> 00:03:31,874
That's impossible, Ms. Songul
I'll pretend I didn't hear you
63
00:03:33,314 --> 00:03:35,674
So, it's a no way!
64
00:03:38,594 --> 00:03:42,034
If you look at me this way
I still won't change my mind
65
00:03:42,034 --> 00:03:42,714
If you look at me this way
I still won't change my mind
66
00:03:43,034 --> 00:03:47,674
I can't do that even for you
Mr. Levent trusted me with the house
67
00:03:47,914 --> 00:03:48,034
if I take Ece's keys
I'd be betraying his trust
68
00:03:48,034 --> 00:03:52,714
if I take Ece's keys
I'd be betraying his trust
69
00:03:52,954 --> 00:03:54,034
- this is theft as well
- No, dear, it's not!
70
00:03:54,034 --> 00:03:58,354
- this is theft as well
- No, dear, it's not!
71
00:03:58,674 --> 00:04:00,034
Let's say that we're borrowing something
to uncover a hidden truth
72
00:04:00,034 --> 00:04:03,554
Let's say that we're borrowing something
to uncover a hidden truth
73
00:04:03,794 --> 00:04:06,034
No, I can't do that, Ms. Songul
74
00:04:06,034 --> 00:04:08,154
No, I can't do that, Ms. Songul
75
00:04:08,394 --> 00:04:11,754
what did you do? Did you talk to Hayriye?
76
00:04:12,994 --> 00:04:16,114
I did, we went to his workplace
77
00:04:16,354 --> 00:04:18,034
Imagine that the company was operating
and the workers were as busy as a bee
78
00:04:18,034 --> 00:04:18,874
Imagine that the company was operating
and the workers were as busy as a bee
79
00:04:19,714 --> 00:04:22,274
How is that? It wasn't
like that yesterday's evening
80
00:04:22,434 --> 00:04:24,034
I have no idea, maybe we had the wrong
address, but I'm done with that matter
81
00:04:24,034 --> 00:04:27,194
I have no idea, maybe we had the wrong
address, but I'm done with that matter
82
00:04:27,434 --> 00:04:30,034
- I don't want to upset Hayriye
- You're right
83
00:04:30,034 --> 00:04:30,434
- I don't want to upset Hayriye
- You're right
84
00:04:30,954 --> 00:04:35,474
No one wants to see the ones they love sad
85
00:04:35,914 --> 00:04:36,034
you, too, don't want to upset
Mr. Levent because of Miss Ece
86
00:04:36,034 --> 00:04:41,074
you, too, don't want to upset
Mr. Levent because of Miss Ece
87
00:04:41,194 --> 00:04:42,034
if Miss Ece is using this sacred
profession for bad purposes...
88
00:04:42,034 --> 00:04:47,074
if Miss Ece is using this sacred
profession for bad purposes...
89
00:04:47,474 --> 00:04:48,034
Mr. Levent and Mr. Murat
have the right to know about it
90
00:04:48,034 --> 00:04:51,554
Mr. Levent and Mr. Murat
have the right to know about it
91
00:04:52,434 --> 00:04:54,034
You're right, I feel suspicious
about Miss Ece since the beginning
92
00:04:54,034 --> 00:04:56,114
You're right, I feel suspicious
about Miss Ece since the beginning
93
00:04:57,354 --> 00:05:00,034
- Will you bring me the keys?
- Unfortunately!
94
00:05:00,034 --> 00:05:00,674
- Will you bring me the keys?
- Unfortunately!
95
00:05:02,754 --> 00:05:04,794
This goes against my principles and values
96
00:05:09,514 --> 00:05:12,034
What I want to say, Sefi
is that we should stop
97
00:05:12,034 --> 00:05:13,994
What I want to say, Sefi
is that we should stop
98
00:05:14,474 --> 00:05:18,034
Stop? Look at Yavus!
He's making decisions on his own
99
00:05:18,034 --> 00:05:19,754
Stop? Look at Yavus!
He's making decisions on his own
100
00:05:27,594 --> 00:05:30,034
he doesn't want to step down
and come here so he sent you, right?
101
00:05:30,034 --> 00:05:31,994
he doesn't want to step down
and come here so he sent you, right?
102
00:05:33,314 --> 00:05:36,034
It's not like that, brother, but when
you asked why we stopped working...
103
00:05:36,034 --> 00:05:38,034
It's not like that, brother, but when
you asked why we stopped working...
104
00:05:39,074 --> 00:05:42,034
- I came here myself to explain it to you
- Okay, I get it
105
00:05:42,034 --> 00:05:43,074
- I came here myself to explain it to you
- Okay, I get it
106
00:05:45,274 --> 00:05:48,034
I understand Yavus
marriage didn't do him any good
107
00:05:48,034 --> 00:05:48,714
I understand Yavus
marriage didn't do him any good
108
00:05:50,714 --> 00:05:54,034
I understand him well
but he doesn't understand me
109
00:05:54,034 --> 00:05:54,754
I understand him well
but he doesn't understand me
110
00:05:57,474 --> 00:06:00,034
what do we do with those who don't
understand? We have to explain to them
111
00:06:00,034 --> 00:06:02,034
what do we do with those who don't
understand? We have to explain to them
112
00:06:08,074 --> 00:06:11,314
Where is my sister?
Does she need all that time?
113
00:06:11,394 --> 00:06:12,034
She does, especially with Iso
114
00:06:12,034 --> 00:06:13,794
She does, especially with Iso
115
00:06:14,074 --> 00:06:18,034
explaining things to him
is one of the hardest things in life
116
00:06:18,034 --> 00:06:18,274
explaining things to him
is one of the hardest things in life
117
00:06:19,034 --> 00:06:21,834
- I don't think he'll do it
- Here she comes!
118
00:06:22,954 --> 00:06:24,034
What happened, sister?
He didn't accept, did he?
119
00:06:24,034 --> 00:06:27,034
What happened, sister?
He didn't accept, did he?
120
00:06:27,714 --> 00:06:30,034
He didn't, he said he doesn't steal
as it goes against his principles
121
00:06:30,034 --> 00:06:32,914
He didn't, he said he doesn't steal
as it goes against his principles
122
00:06:33,074 --> 00:06:36,034
What did I say, Medine?
I told you he won't accept it
123
00:06:36,034 --> 00:06:36,954
What did I say, Medine?
I told you he won't accept it
124
00:06:36,994 --> 00:06:41,834
his loyalty to his master is unique and
can't be found even with Batman and Alfrid
125
00:06:41,954 --> 00:06:42,034
- Who are they, girl?
- These are things you don't study
126
00:06:42,034 --> 00:06:44,954
- Who are they, girl?
- These are things you don't study
127
00:06:45,034 --> 00:06:48,034
focus on what I say and learn from me
watch movies to raise your culture
128
00:06:48,034 --> 00:06:50,274
focus on what I say and learn from me
watch movies to raise your culture
129
00:06:50,514 --> 00:06:54,034
- Batman is a bat, with The Joker!
- Let's stay focused here, Hayriye
130
00:06:54,034 --> 00:06:55,194
- Batman is a bat, with The Joker!
- Let's stay focused here, Hayriye
131
00:06:55,394 --> 00:06:58,514
what will we do if Ismail
doesn't help us, sister?
132
00:06:58,594 --> 00:07:00,034
Wait, girl, I'm not done yet
133
00:07:00,034 --> 00:07:01,234
Wait, girl, I'm not done yet
134
00:07:02,314 --> 00:07:05,554
when he said that, I said...
135
00:07:06,394 --> 00:07:09,234
- goes against your principles and values!
- Please, Ms. Songul
136
00:07:09,634 --> 00:07:11,474
don't insist further, please
137
00:07:11,634 --> 00:07:12,034
believe that I feel sad and get upset
when I turn you down, please
138
00:07:12,034 --> 00:07:15,874
believe that I feel sad and get upset
when I turn you down, please
139
00:07:16,154 --> 00:07:18,034
I get it, there's nothing we can do
140
00:07:18,034 --> 00:07:18,834
I get it, there's nothing we can do
141
00:07:19,754 --> 00:07:23,194
we can't do anything, I thought
that once we settle this matter...
142
00:07:23,234 --> 00:07:24,034
we'll go to a cafe
to have some tea unburdened
143
00:07:24,034 --> 00:07:28,354
we'll go to a cafe
to have some tea unburdened
144
00:07:28,394 --> 00:07:30,034
seems like that's
not meant to happen, no problem
145
00:07:30,034 --> 00:07:31,474
seems like that's
not meant to happen, no problem
146
00:07:34,714 --> 00:07:36,034
- Sister!
- It's done
147
00:07:36,034 --> 00:07:38,514
- Sister!
- It's done
148
00:07:38,834 --> 00:07:42,034
he said "okay, I'll take the keys
in the evening and tell you"
149
00:07:42,034 --> 00:07:42,714
he said "okay, I'll take the keys
in the evening and tell you"
150
00:07:43,114 --> 00:07:46,354
- You're amazing, sister!
- Dear God!
151
00:07:46,514 --> 00:07:48,034
You steal people's hearts with one look
and we didn't notice that
152
00:07:48,034 --> 00:07:51,674
You steal people's hearts with one look
and we didn't notice that
153
00:07:51,754 --> 00:07:54,034
No, dear, but the man insisted
on having tea so I guess I have to go
154
00:07:54,034 --> 00:07:57,394
No, dear, but the man insisted
on having tea so I guess I have to go
155
00:07:58,234 --> 00:08:00,034
Look at me, sister!
Did you use the excuse of the keys...
156
00:08:00,034 --> 00:08:03,194
Look at me, sister!
Did you use the excuse of the keys...
157
00:08:03,274 --> 00:08:06,034
- to go out have some tea with him?
- What did I do?
158
00:08:06,034 --> 00:08:06,554
- to go out have some tea with him?
- What did I do?
159
00:08:06,594 --> 00:08:10,994
Stop this nonsense, Hayriye
I did that for this girl
160
00:08:11,234 --> 00:08:12,034
you said we have to take the keys
and he will do that and tell us
161
00:08:12,034 --> 00:08:15,434
you said we have to take the keys
and he will do that and tell us
162
00:08:15,714 --> 00:08:17,834
we'll go to the hospital at night
163
00:08:18,514 --> 00:08:21,914
Are we going to uncover
Aylin and Ece's thing tonight?
164
00:08:21,954 --> 00:08:24,034
- Stop joking!
- Come on, let's go!
165
00:08:24,034 --> 00:08:25,914
- Stop joking!
- Come on, let's go!
166
00:08:33,194 --> 00:08:34,674
- Yes, Sinan?
- Sir!
167
00:08:34,754 --> 00:08:36,034
We watched the camera footages of
the hotel from which the money was stolen
168
00:08:36,034 --> 00:08:37,234
We watched the camera footages of
the hotel from which the money was stolen
169
00:08:37,434 --> 00:08:41,954
- we found the thief
- Great, send me their picture
170
00:08:42,474 --> 00:08:45,354
- let's see what hero they are
- Right away, sir
171
00:08:54,314 --> 00:08:56,034
Aylin!
172
00:08:58,634 --> 00:09:00,034
No, don't go home
go directly to Aylin's house
173
00:09:00,034 --> 00:09:01,674
No, don't go home
go directly to Aylin's house
174
00:09:05,034 --> 00:09:06,034
Thank you
175
00:09:06,034 --> 00:09:07,154
Thank you
176
00:09:11,954 --> 00:09:12,034
have a good day
177
00:09:12,034 --> 00:09:13,874
have a good day
178
00:09:18,194 --> 00:09:20,074
Stop here!
179
00:09:22,834 --> 00:09:24,034
Aylin!
180
00:09:24,034 --> 00:09:24,914
Aylin!
181
00:09:29,434 --> 00:09:30,034
Yavus! What happened?
Is there something wrong?
182
00:09:30,034 --> 00:09:33,154
Yavus! What happened?
Is there something wrong?
183
00:09:33,754 --> 00:09:36,034
I think we have something to talk about
184
00:09:36,034 --> 00:09:36,434
I think we have something to talk about
185
00:09:47,554 --> 00:09:48,034
- How about another pillow under your leg?
- Please, Nergis!
186
00:09:48,034 --> 00:09:51,394
- How about another pillow under your leg?
- Please, Nergis!
187
00:09:51,754 --> 00:09:54,034
Please, don't find excuses like
pillows and blankets to talk to me
188
00:09:54,034 --> 00:09:56,194
Please, don't find excuses like
pillows and blankets to talk to me
189
00:09:57,994 --> 00:10:00,034
- But you didn't drink this, drink it
- Please, I beg you
190
00:10:00,034 --> 00:10:03,074
- But you didn't drink this, drink it
- Please, I beg you
191
00:10:04,714 --> 00:10:06,034
- I'll turn the TV on!
- Don't I have hands?
192
00:10:06,034 --> 00:10:08,434
- I'll turn the TV on!
- Don't I have hands?
193
00:10:08,794 --> 00:10:12,034
Can't I use the remote control? There's
such a device, Nergis, we've developed
194
00:10:12,034 --> 00:10:12,514
Can't I use the remote control? There's
such a device, Nergis, we've developed
195
00:10:12,914 --> 00:10:15,474
I can still use it
you haven't ruined my hands yet
196
00:10:19,114 --> 00:10:21,914
- Here he comes back!
- Yes
197
00:10:21,954 --> 00:10:24,034
What did I tell you? He'll move
and move and then come back here
198
00:10:24,034 --> 00:10:26,074
What did I tell you? He'll move
and move and then come back here
199
00:10:26,274 --> 00:10:30,034
I didn't come, they brought me by force!
200
00:10:30,034 --> 00:10:30,674
I didn't come, they brought me by force!
201
00:10:31,154 --> 00:10:33,474
- I'm their captive!
- Feyyaz!
202
00:10:33,514 --> 00:10:36,034
Can I leave you like this
in a suburbs house?
203
00:10:36,034 --> 00:10:36,474
Can I leave you like this
in a suburbs house?
204
00:10:36,634 --> 00:10:41,074
Yes, leave me, as there
I won't face death and I'll be safe
205
00:10:42,114 --> 00:10:45,674
I see you're back to where you started
206
00:10:45,714 --> 00:10:48,034
the cat and mouse game!
Okay, I'm out of this, I'll go upstairs
207
00:10:48,034 --> 00:10:50,234
the cat and mouse game!
Okay, I'm out of this, I'll go upstairs
208
00:10:50,394 --> 00:10:54,034
- Good thing I'm injured
- Go! You consider this house a hotel!
209
00:10:54,034 --> 00:10:54,434
- Good thing I'm injured
- Go! You consider this house a hotel!
210
00:10:55,034 --> 00:10:58,634
For this specific reason
I'll go up to my room...
211
00:10:58,794 --> 00:11:00,034
- I'll pack my stuff and leave to a hotel
- Will you live in a hotel?
212
00:11:00,034 --> 00:11:03,514
- I'll pack my stuff and leave to a hotel
- Will you live in a hotel?
213
00:11:04,594 --> 00:11:06,034
How will you get the money? Last time
you asked me for money for the cab
214
00:11:06,034 --> 00:11:08,794
How will you get the money? Last time
you asked me for money for the cab
215
00:11:10,954 --> 00:11:12,034
Dear sister! You didn't
take me seriously but...
216
00:11:12,034 --> 00:11:14,114
Dear sister! You didn't
take me seriously but...
217
00:11:14,394 --> 00:11:18,034
I'm working in my field
and I'm getting money for that
218
00:11:18,034 --> 00:11:18,714
I'm working in my field
and I'm getting money for that
219
00:11:18,874 --> 00:11:22,554
Working? Stop it!
220
00:11:22,794 --> 00:11:24,034
If you're talking about the accessories
I won't believe that, okay?
221
00:11:24,034 --> 00:11:26,794
If you're talking about the accessories
I won't believe that, okay?
222
00:11:27,194 --> 00:11:30,034
If you get yourself in more trouble
I won't interfere, you must know that
223
00:11:30,034 --> 00:11:30,474
If you get yourself in more trouble
I won't interfere, you must know that
224
00:11:31,274 --> 00:11:34,634
No! I didn't ask you anything
in the first place
225
00:11:35,034 --> 00:11:36,034
I'll go up and pack my stuff
to go to the hotel
226
00:11:36,034 --> 00:11:38,474
I'll go up and pack my stuff
to go to the hotel
227
00:11:39,034 --> 00:11:41,754
Go! Go wherever you want to!
228
00:11:44,834 --> 00:11:48,034
Are you thinking
what I'm thinking, Nergis?
229
00:11:48,034 --> 00:11:49,874
Are you thinking
what I'm thinking, Nergis?
230
00:11:51,794 --> 00:11:54,034
- I am, but...
- Yes
231
00:11:54,034 --> 00:11:54,434
- I am, but...
- Yes
232
00:11:55,354 --> 00:12:00,034
I'm also thinking, didn't the money
burn in Aylin's car in that accident?
233
00:12:00,034 --> 00:12:00,594
I'm also thinking, didn't the money
burn in Aylin's car in that accident?
234
00:12:00,634 --> 00:12:04,354
- We saw that with our own eyes
- It's like in movies
235
00:12:04,514 --> 00:12:06,034
you think it was burned but it wasn't
what if it wasn't?
236
00:12:06,034 --> 00:12:08,154
you think it was burned but it wasn't
what if it wasn't?
237
00:12:09,914 --> 00:12:12,034
- Exactly
- Do you mean it wasn't burned...
238
00:12:12,034 --> 00:12:12,794
- Exactly
- Do you mean it wasn't burned...
239
00:12:13,114 --> 00:12:17,314
- and it got to Yasemin's reach?
- Yes
240
00:12:18,594 --> 00:12:22,154
This is possible and I expect that
241
00:12:23,354 --> 00:12:24,034
look how nice we are!
You forgave me, didn't you?
242
00:12:24,034 --> 00:12:26,954
look how nice we are!
You forgave me, didn't you?
243
00:12:27,754 --> 00:12:30,034
No! I didn't!
244
00:12:30,034 --> 00:12:30,834
No! I didn't!
245
00:12:32,114 --> 00:12:35,074
Why would I?
246
00:12:36,034 --> 00:12:38,634
Okay, calm down!
247
00:12:43,834 --> 00:12:46,994
Let's take this aside, sir!
248
00:12:47,034 --> 00:12:48,034
The main dish is here!
The eggplant dish is here!
249
00:12:48,034 --> 00:12:51,234
The main dish is here!
The eggplant dish is here!
250
00:12:51,634 --> 00:12:54,034
- You didn't eat that
- I told you not to bother yourself
251
00:12:54,034 --> 00:12:55,114
- You didn't eat that
- I told you not to bother yourself
252
00:12:55,354 --> 00:12:58,394
but you didn't listen, dear
we could have had diner outside
253
00:12:58,714 --> 00:13:00,034
We don't know how they make it, plus
no one is as good as I am in making it
254
00:13:00,034 --> 00:13:03,114
We don't know how they make it, plus
no one is as good as I am in making it
255
00:13:03,274 --> 00:13:06,034
This is for sure
it's really delicious, thank you
256
00:13:06,034 --> 00:13:06,434
This is for sure
it's really delicious, thank you
257
00:13:06,954 --> 00:13:09,754
but if you keep doing this
you'll spoil me
258
00:13:10,914 --> 00:13:12,034
You may be spoiled, why won't you?
259
00:13:12,034 --> 00:13:12,914
You may be spoiled, why won't you?
260
00:13:18,674 --> 00:13:21,034
- I have something to talk about, Yavus
- Tell me, dear
261
00:13:23,914 --> 00:13:24,034
- Do you know why we went to the company?
- You said it was just a visit, right?
262
00:13:24,034 --> 00:13:29,154
- Do you know why we went to the company?
- You said it was just a visit, right?
263
00:13:30,234 --> 00:13:35,234
That wasn't the truth
my sister went to the company yesterday
264
00:13:35,514 --> 00:13:36,034
she saw it was shut down so she told me
that there's a chance you're fooling me
265
00:13:36,034 --> 00:13:41,554
she saw it was shut down so she told me
that there's a chance you're fooling me
266
00:13:42,194 --> 00:13:45,314
don't get mad at my sister, okay?
267
00:13:45,834 --> 00:13:48,034
She's trying to protect me, I get that
268
00:13:48,034 --> 00:13:48,474
She's trying to protect me, I get that
269
00:13:52,834 --> 00:13:54,034
Since she saw that the company was
operating, I think she changed her mind
270
00:13:54,034 --> 00:13:57,114
Since she saw that the company was
operating, I think she changed her mind
271
00:13:58,314 --> 00:14:00,034
- right?
- Sure, she did
272
00:14:00,034 --> 00:14:02,354
- right?
- Sure, she did
273
00:14:05,594 --> 00:14:06,034
the thing is
after everything that happened...
274
00:14:06,034 --> 00:14:08,794
the thing is
after everything that happened...
275
00:14:09,394 --> 00:14:12,034
she couldn't trust you from the start
and that's normal
276
00:14:12,034 --> 00:14:12,994
she couldn't trust you from the start
and that's normal
277
00:14:13,154 --> 00:14:17,234
ever since you proposed to me
she's been looking for reasons...
278
00:14:17,394 --> 00:14:18,034
she's looking for flows and so on
279
00:14:18,034 --> 00:14:19,474
she's looking for flows and so on
280
00:14:21,354 --> 00:14:22,914
I can understand her
281
00:14:23,554 --> 00:14:24,034
why do I have to lie, Yavus?
I suspected you, too!
282
00:14:24,034 --> 00:14:27,634
why do I have to lie, Yavus?
I suspected you, too!
283
00:14:27,794 --> 00:14:30,034
One would have some doubts for a second!
284
00:14:30,034 --> 00:14:31,554
One would have some doubts for a second!
285
00:14:31,914 --> 00:14:36,034
Well, we know everything about your past
about your work and the business you run
286
00:14:36,034 --> 00:14:36,714
Well, we know everything about your past
about your work and the business you run
287
00:14:37,634 --> 00:14:41,314
I thought: "Is he fooling me, I wonder?"
288
00:14:41,914 --> 00:14:42,034
"Who would hurt
the one he loves in such a way?"
289
00:14:42,034 --> 00:14:44,474
"Who would hurt
the one he loves in such a way?"
290
00:14:44,954 --> 00:14:48,034
One would drift away in these thoughts
and that's what happened to me...
291
00:14:48,034 --> 00:14:48,834
One would drift away in these thoughts
and that's what happened to me...
292
00:14:48,914 --> 00:14:50,754
Don't you ever think about that again!
293
00:14:51,114 --> 00:14:52,594
Get it out of your head!
294
00:14:53,074 --> 00:14:54,034
Hayriye...
295
00:14:54,034 --> 00:14:54,434
Hayriye...
296
00:14:57,554 --> 00:15:00,034
you're helping me to be a good person!
297
00:15:00,034 --> 00:15:00,074
you're helping me to be a good person!
298
00:15:02,034 --> 00:15:03,474
- Do you understand?
- Seriously?
299
00:15:03,514 --> 00:15:04,994
Of course!
300
00:15:05,554 --> 00:15:06,034
Well, I think you deserve all the best
301
00:15:06,034 --> 00:15:08,914
Well, I think you deserve all the best
302
00:15:09,674 --> 00:15:12,034
there's no deception
nor deceit in your heart
303
00:15:12,034 --> 00:15:12,074
there's no deception
nor deceit in your heart
304
00:15:12,114 --> 00:15:15,634
for you, there's nothing evil about people
it never crosses your mind! You...
305
00:15:16,554 --> 00:15:18,034
you're teaching me a lot of things!
306
00:15:18,034 --> 00:15:18,434
you're teaching me a lot of things!
307
00:15:21,074 --> 00:15:22,394
For example...
308
00:15:22,474 --> 00:15:24,034
it's just a simple one
I gave you my credit card...
309
00:15:24,034 --> 00:15:24,634
it's just a simple one
I gave you my credit card...
310
00:15:24,794 --> 00:15:26,674
so you would go shopping
and buy whatever you want...
311
00:15:26,754 --> 00:15:28,754
but I see nothing in here!
312
00:15:28,834 --> 00:15:30,034
Any girl would buy so much stuff that
I wouldn't be able to get into the room
313
00:15:30,034 --> 00:15:33,154
Any girl would buy so much stuff that
I wouldn't be able to get into the room
314
00:15:33,394 --> 00:15:35,834
In fact, it's not like that, well...
315
00:15:37,074 --> 00:15:38,634
oh, dear! I'm moved!
316
00:15:38,714 --> 00:15:42,034
I know how to spend money! I can do it
perfectly well but I hadn't enough time!
317
00:15:42,034 --> 00:15:43,034
I know how to spend money! I can do it
perfectly well but I hadn't enough time!
318
00:15:43,114 --> 00:15:44,514
Oh, dear!
319
00:15:44,594 --> 00:15:47,274
Talking about time, I remembered
that I have things to do tonight
320
00:15:48,794 --> 00:15:51,834
it's not as bad as your job
but I also have a trap to set today
321
00:15:51,874 --> 00:15:53,954
I hope Ismail will find the keys!
322
00:15:54,394 --> 00:15:55,874
I didn't understand anything!
323
00:15:56,754 --> 00:16:00,034
It's the doorbell! I think it's The Yellow
Hoods gang! The mission starts now!
324
00:16:00,034 --> 00:16:00,194
It's the doorbell! I think it's The Yellow
Hoods gang! The mission starts now!
325
00:16:00,234 --> 00:16:01,554
I'll tell you later, never mind that!
326
00:16:01,674 --> 00:16:03,394
Come on
you should finish the eggplant dish
327
00:16:05,594 --> 00:16:06,034
I'm coming! I'm coming!
328
00:16:06,034 --> 00:16:07,914
I'm coming! I'm coming!
329
00:16:08,354 --> 00:16:10,874
I'll have to keep you waiting
for a couple of minutes!
330
00:16:12,954 --> 00:16:14,794
Good evening, Mrs. Hayriye
331
00:16:15,834 --> 00:16:18,034
I'm a friend of Mr. Yavus, my name is
Sefi! I couldn't make it to the wedding...
332
00:16:18,034 --> 00:16:19,274
I'm a friend of Mr. Yavus, my name is
Sefi! I couldn't make it to the wedding...
333
00:16:19,314 --> 00:16:21,794
so, I thought I would come
to congratulate him here
334
00:16:22,274 --> 00:16:24,034
- That's so thoughtful! Get in, please!
- Thank you! I will, of course!
335
00:16:24,034 --> 00:16:25,994
- That's so thoughtful! Get in, please!
- Thank you! I will, of course!
336
00:16:26,114 --> 00:16:28,914
- Who is it?
- He said he's your friend!
337
00:16:34,554 --> 00:16:36,034
- Sefi!
- Mr. Sefi...
338
00:16:36,034 --> 00:16:36,714
- Sefi!
- Mr. Sefi...
339
00:16:36,834 --> 00:16:40,034
said he couldn't make it to the wedding
so, he wanted to come to your home
340
00:16:41,754 --> 00:16:42,034
Aren't you going to welcome me, Yavus?
341
00:16:42,034 --> 00:16:43,754
Aren't you going to welcome me, Yavus?
342
00:16:45,754 --> 00:16:47,194
Welcome!
343
00:16:48,634 --> 00:16:52,754
I've met Mrs. Hayriye! I'm glad
you got married and became a family
344
00:16:53,594 --> 00:16:54,034
I wish you all the happiness!
345
00:16:54,034 --> 00:16:55,194
I wish you all the happiness!
346
00:16:57,834 --> 00:17:00,034
But I think Mrs. Hayriye
would like to hear what I'm going to say
347
00:17:00,034 --> 00:17:01,554
But I think Mrs. Hayriye
would like to hear what I'm going to say
348
00:17:02,874 --> 00:17:04,474
what do you think, Yavus?
349
00:17:10,194 --> 00:17:12,034
- Thank you!
- Enjoy it!
350
00:17:12,034 --> 00:17:12,514
- Thank you!
- Enjoy it!
351
00:17:17,754 --> 00:17:18,034
Thank you, Ismail!
352
00:17:18,034 --> 00:17:19,314
Thank you, Ismail!
353
00:17:24,634 --> 00:17:27,114
We're sitting here listening to nothing
but the noise of forks and knives
354
00:17:27,194 --> 00:17:29,314
we have nothing to talk about!
355
00:17:30,114 --> 00:17:32,594
The house has been
drowned in silence since Hayriye left!
356
00:17:32,674 --> 00:17:35,394
- I'm still not used to that, brother
- I'm not used to it either!
357
00:17:35,714 --> 00:17:36,034
If Hayriye was here
she would definitely make some mistake...
358
00:17:36,034 --> 00:17:38,434
If Hayriye was here
she would definitely make some mistake...
359
00:17:38,714 --> 00:17:39,994
I would get mad at her...
360
00:17:40,074 --> 00:17:42,034
she would say: "You're right, Mr. Levent"
then, she would do the same thing again
361
00:17:42,034 --> 00:17:42,594
she would say: "You're right, Mr. Levent"
then, she would do the same thing again
362
00:17:42,714 --> 00:17:45,074
- I missed even that!
- Well, I got used to it right away
363
00:17:45,114 --> 00:17:46,634
I'm so happy!
364
00:17:51,554 --> 00:17:54,034
Mr. Levent! If you don't need
anything else, I'll go back to the kitchen
365
00:17:54,034 --> 00:17:54,834
Mr. Levent! If you don't need
anything else, I'll go back to the kitchen
366
00:17:54,994 --> 00:17:57,914
No, Ismail!
Everything is good! Thanks! You may leave
367
00:17:57,954 --> 00:17:59,554
Bon appetite!
368
00:18:03,994 --> 00:18:05,914
Why are you staring at me, Ismail?
369
00:18:07,594 --> 00:18:11,234
No! It's nothing! It's nothing, ma'am!
370
00:18:11,274 --> 00:18:12,034
I'm wondering if you need anything!
371
00:18:12,034 --> 00:18:13,874
I'm wondering if you need anything!
372
00:18:13,954 --> 00:18:16,474
- No! You may leave!
- Bon appetite!
373
00:18:47,354 --> 00:18:48,034
Calm down, Ismail! Relax! Stay calm!
374
00:18:48,034 --> 00:18:50,234
Calm down, Ismail! Relax! Stay calm!
375
00:18:55,034 --> 00:18:56,754
There's nothing in here!
376
00:19:15,074 --> 00:19:17,114
Help me, dear Lord!
377
00:19:18,474 --> 00:19:21,474
The key! The key! Where's the key?
378
00:19:21,554 --> 00:19:23,034
The key!
379
00:19:31,794 --> 00:19:33,994
This is the salad you like
they made it for your sake
380
00:19:34,114 --> 00:19:35,634
Alright, thanks!
381
00:19:46,914 --> 00:19:48,034
Where's my cell phone?
382
00:19:48,034 --> 00:19:48,794
Where's my cell phone?
383
00:19:49,954 --> 00:19:52,314
I don't know! I haven't seen you
holding it since you came back
384
00:19:52,474 --> 00:19:54,034
Do you think I left it at the hospital?
385
00:19:54,034 --> 00:19:55,074
Do you think I left it at the hospital?
386
00:19:55,794 --> 00:19:57,834
I'm going to the hospital after dinner
387
00:19:57,914 --> 00:20:00,034
I have to check on a patient
I'll get it while I'm there
388
00:20:00,034 --> 00:20:00,274
I have to check on a patient
I'll get it while I'm there
389
00:20:02,554 --> 00:20:06,034
No! It's alright! I made a call in the car
and put the phone back in my bag
390
00:20:06,034 --> 00:20:07,074
No! It's alright! I made a call in the car
and put the phone back in my bag
391
00:20:07,194 --> 00:20:08,754
my bag is probably in my room
392
00:20:08,834 --> 00:20:11,394
a patient must call! I'll go check it!
393
00:20:11,794 --> 00:20:12,034
Stay here!
I'll ask Ismail to get the bag
394
00:20:12,034 --> 00:20:14,434
Stay here!
I'll ask Ismail to get the bag
395
00:20:14,514 --> 00:20:16,594
- You're right!
- Ismail!
396
00:20:18,314 --> 00:20:19,714
Ismail!
397
00:20:21,234 --> 00:20:23,834
Of course
whenever we need them, we can't find them!
398
00:20:37,434 --> 00:20:40,634
Where's the key? Where's the key?
399
00:20:52,834 --> 00:20:54,034
Where is it, now?
400
00:20:54,034 --> 00:20:54,634
Where is it, now?
401
00:20:55,154 --> 00:20:57,474
This is unbelievable!
402
00:21:29,514 --> 00:21:30,034
Thank you! The coffee
tastes really great, Mrs. Hayriye!
403
00:21:30,034 --> 00:21:32,954
Thank you! The coffee
tastes really great, Mrs. Hayriye!
404
00:21:33,074 --> 00:21:35,034
Bon appetite!
405
00:21:36,674 --> 00:21:40,714
You said you had something to say
go on, please! I'm getting worried!
406
00:21:41,634 --> 00:21:42,034
How much do you know
about Yavus, Mrs. Hayriye?
407
00:21:42,034 --> 00:21:44,314
How much do you know
about Yavus, Mrs. Hayriye?
408
00:21:46,994 --> 00:21:48,034
I know what I need to know! Why?
409
00:21:48,034 --> 00:21:48,554
I know what I need to know! Why?
410
00:21:48,674 --> 00:21:50,154
Do you trust him?
411
00:21:51,274 --> 00:21:53,554
If I hadn't trusted him
we wouldn't have been married now, right?
412
00:21:55,274 --> 00:21:57,554
- She's a strong woman!
- Absolutely!
413
00:21:58,234 --> 00:22:00,034
So, Sefi! You congratulated us
you had your coffee...
414
00:22:00,034 --> 00:22:02,314
So, Sefi! You congratulated us
you had your coffee...
415
00:22:03,514 --> 00:22:06,034
don't you think it's late now?
We'll talk later...
416
00:22:06,034 --> 00:22:07,114
don't you think it's late now?
We'll talk later...
417
00:22:07,514 --> 00:22:10,394
- in private!
- Wait! We've just started!
418
00:22:10,874 --> 00:22:12,034
Well, Hayriye...
I can call you Hayriye, right?
419
00:22:12,034 --> 00:22:13,434
Well, Hayriye...
I can call you Hayriye, right?
420
00:22:13,674 --> 00:22:15,074
Please do!
421
00:22:15,874 --> 00:22:18,034
Back then
Yavus was 17 or maybe 18 years old...
422
00:22:18,034 --> 00:22:18,394
Back then
Yavus was 17 or maybe 18 years old...
423
00:22:18,514 --> 00:22:20,154
and we were watching over him of course!
424
00:22:20,194 --> 00:22:22,114
After all
his father entrusted us with him
425
00:22:23,114 --> 00:22:24,034
one day, some of his men wronged him...
426
00:22:24,034 --> 00:22:26,394
one day, some of his men wronged him...
427
00:22:26,674 --> 00:22:29,674
he was blinded by anger
and destroyed them all
428
00:22:30,514 --> 00:22:32,154
he was a tough guy!
429
00:22:32,634 --> 00:22:36,034
On that day, I thought:
"Me and him would do some great work!"
430
00:22:36,034 --> 00:22:37,034
On that day, I thought:
"Me and him would do some great work!"
431
00:22:38,314 --> 00:22:41,354
And we did! Didn't we, Yavus?
432
00:22:44,434 --> 00:22:46,394
Did he tell you about it?
433
00:22:48,594 --> 00:22:50,194
No, well...
434
00:22:50,754 --> 00:22:54,034
it's not something you can talk about
at home with your family, Sefi
435
00:22:54,034 --> 00:22:54,314
it's not something you can talk about
at home with your family, Sefi
436
00:22:54,434 --> 00:22:56,714
and you know that well, just like I do!
437
00:23:00,954 --> 00:23:02,154
It's a message from my sister
438
00:23:02,194 --> 00:23:05,154
well, I told you I had
something to do, I'll go there now
439
00:23:05,274 --> 00:23:06,034
Alright, darling! You go now!
Take your time! See you later
440
00:23:06,034 --> 00:23:08,114
Alright, darling! You go now!
Take your time! See you later
441
00:23:08,234 --> 00:23:10,954
I'm off now, Mr. Sefi!
We'll talk later, please don't mind me!
442
00:23:10,994 --> 00:23:12,034
Wait, Hayriye! I still have a lot to say!
443
00:23:12,034 --> 00:23:13,954
Wait, Hayriye! I still have a lot to say!
444
00:23:14,034 --> 00:23:16,754
It looks like
you're in the mood for talking tonight
445
00:23:16,914 --> 00:23:18,034
let's do it some other time!
446
00:23:18,034 --> 00:23:18,314
let's do it some other time!
447
00:23:18,554 --> 00:23:20,794
- Alright! See you later!
- Alright!
448
00:23:21,074 --> 00:23:22,514
See you, my love!
449
00:23:33,714 --> 00:23:36,034
Give me one reason
not to kill you right now, right here!
450
00:23:36,034 --> 00:23:36,754
Give me one reason
not to kill you right now, right here!
451
00:23:36,874 --> 00:23:39,314
Why would you come to my family house...
452
00:23:39,714 --> 00:23:41,354
as if you were on a raid?
453
00:23:42,154 --> 00:23:44,794
Shame on you, Yavus! What raid?
454
00:23:44,874 --> 00:23:46,154
I'm here to congratulate you!
455
00:23:46,194 --> 00:23:48,034
Say what you want clearly and leave!
456
00:23:48,034 --> 00:23:48,994
Say what you want clearly and leave!
457
00:23:50,274 --> 00:23:52,514
I heard you've suspended business
without consulting me
458
00:23:53,394 --> 00:23:54,034
it doesn't go this way, Yavus!
459
00:23:54,034 --> 00:23:55,034
it doesn't go this way, Yavus!
460
00:23:55,474 --> 00:23:58,634
I want everything
to proceed the way it was
461
00:23:59,234 --> 00:24:00,034
everyone is satisfied!
Don't ruin the current system!
462
00:24:00,034 --> 00:24:02,314
everyone is satisfied!
Don't ruin the current system!
463
00:24:04,674 --> 00:24:06,034
Alright, we won't suspend business
464
00:24:06,034 --> 00:24:07,634
Alright, we won't suspend business
465
00:24:08,074 --> 00:24:09,514
That's great!
466
00:24:10,074 --> 00:24:12,034
We won't suspend it
we'll cancel it permanently!
467
00:24:12,034 --> 00:24:12,194
We won't suspend it
we'll cancel it permanently!
468
00:24:12,674 --> 00:24:17,514
You came into my house
threatened me in front of my wife...
469
00:24:19,474 --> 00:24:21,154
and made me see it clearly
470
00:24:22,714 --> 00:24:24,034
I'm no longer here!
471
00:24:24,034 --> 00:24:24,274
I'm no longer here!
472
00:24:24,874 --> 00:24:27,754
- I'm out of it!
- What are you talking about?
473
00:24:27,954 --> 00:24:29,394
What do you mean you'll cancel it?
474
00:24:29,634 --> 00:24:30,034
In our business
once you're in, there's no way out!
475
00:24:30,034 --> 00:24:32,274
In our business
once you're in, there's no way out!
476
00:24:32,354 --> 00:24:34,034
There's always a first time!
477
00:24:34,914 --> 00:24:36,034
I established this system...
478
00:24:36,034 --> 00:24:36,674
I established this system...
479
00:24:37,274 --> 00:24:39,034
and I know how to ruin it!
480
00:24:39,474 --> 00:24:41,794
- I'm out of it!
- Is that so?
481
00:24:42,474 --> 00:24:48,034
Alright! You will compensate the losses
and I'll think of what you said then
482
00:24:48,034 --> 00:24:48,754
Alright! You will compensate the losses
and I'll think of what you said then
483
00:24:49,714 --> 00:24:51,674
otherwise, we won't have a choice!
484
00:24:52,394 --> 00:24:54,034
No one wants to be obliged, Yavus!
485
00:24:54,034 --> 00:24:54,274
No one wants to be obliged, Yavus!
486
00:24:54,834 --> 00:24:56,354
I don't want that!
487
00:24:58,634 --> 00:25:00,034
Don't force me
to test you with your beloved ones!
488
00:25:00,034 --> 00:25:02,034
Don't force me
to test you with your beloved ones!
489
00:25:05,234 --> 00:25:06,034
Do you understand?
490
00:25:06,034 --> 00:25:06,714
Do you understand?
40764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.