All language subtitles for أسرار البيوت - الموسم 1 _ الحلقة 153 - Shahid.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,874 --> 00:01:00,034 Wait for my sister, here she comes! 2 00:01:00,034 --> 00:01:00,514 Wait for my sister, here she comes! 3 00:01:00,714 --> 00:01:02,754 What matters now is that Mr. Feyyaz came back home 4 00:01:02,994 --> 00:01:05,554 he came back like that but what matters is that he did 5 00:01:05,674 --> 00:01:06,034 he said that I betrayed him and didn't look me in the eye 6 00:01:06,034 --> 00:01:08,874 he said that I betrayed him and didn't look me in the eye 7 00:01:09,354 --> 00:01:12,034 - I'll make it up to him somehow - You'll figure something out 8 00:01:12,034 --> 00:01:12,554 - I'll make it up to him somehow - You'll figure something out 9 00:01:12,714 --> 00:01:16,994 Come on, make some rice, Hayriye and you make two onions 10 00:01:17,234 --> 00:01:18,034 I'll check if the food is ready 11 00:01:18,034 --> 00:01:19,754 I'll check if the food is ready 12 00:01:21,154 --> 00:01:23,354 - Do I put two cups, sister? - Yes, two 13 00:01:23,394 --> 00:01:24,034 - I'll look for them - I put them here somewhere 14 00:01:24,034 --> 00:01:25,794 - I'll look for them - I put them here somewhere 15 00:01:25,914 --> 00:01:28,914 - Did you find them? - I did, but... 16 00:01:29,194 --> 00:01:30,034 I didn't find a way to uncover Aylin's truth 17 00:01:30,034 --> 00:01:32,394 I didn't find a way to uncover Aylin's truth 18 00:01:32,594 --> 00:01:35,274 - We didn't find a way - I thought on my way here... 19 00:01:35,834 --> 00:01:36,034 I think Aylin can't make up such a lie by herself, Murat told me 20 00:01:36,034 --> 00:01:40,474 I think Aylin can't make up such a lie by herself, Murat told me 21 00:01:40,874 --> 00:01:42,034 he said that Ece is her doctor and they went together to run the tests 22 00:01:42,034 --> 00:01:44,114 he said that Ece is her doctor and they went together to run the tests 23 00:01:44,474 --> 00:01:47,634 I think Ece has something to do with this 24 00:01:48,154 --> 00:01:54,034 - Do you think that Ece is lying too? - I told you they're up to no good! 25 00:01:54,034 --> 00:01:54,274 - Do you think that Ece is lying too? - I told you they're up to no good! 26 00:01:54,714 --> 00:01:57,794 Even Yavus is innocent compared to them this is how evil they are 27 00:01:58,274 --> 00:02:00,034 one of them is lying about sickness and the other brings a bag to bribe her 28 00:02:00,034 --> 00:02:01,994 one of them is lying about sickness and the other brings a bag to bribe her 29 00:02:02,234 --> 00:02:04,114 they're like gang members! 30 00:02:04,554 --> 00:02:06,034 They're committing a crime so rudely 31 00:02:06,034 --> 00:02:07,794 They're committing a crime so rudely 32 00:02:08,154 --> 00:02:10,394 How are we going to dismantle this gang, sister? 33 00:02:10,634 --> 00:02:12,034 I suggested that we tell Mr. Murat but she refused, sister 34 00:02:12,034 --> 00:02:13,954 I suggested that we tell Mr. Murat but she refused, sister 35 00:02:14,234 --> 00:02:17,554 This is not right, Hayriye we must find a proof 36 00:02:17,714 --> 00:02:18,034 - we need a damming evidence - Aylin... 37 00:02:18,034 --> 00:02:22,194 - we need a damming evidence - Aylin... 38 00:02:23,714 --> 00:02:24,034 if she's fine, this means that all her tests should be normal 39 00:02:24,034 --> 00:02:27,634 if she's fine, this means that all her tests should be normal 40 00:02:28,394 --> 00:02:30,034 if we can go into Ece's room and take the tests 41 00:02:30,034 --> 00:02:33,354 if we can go into Ece's room and take the tests 42 00:02:33,594 --> 00:02:35,714 then, we'll have a proof 43 00:02:37,314 --> 00:02:40,714 How can we go in? They must be locking it up 44 00:02:41,074 --> 00:02:42,034 She gathers all the keys in one chain with the room's key 45 00:02:42,034 --> 00:02:44,834 She gathers all the keys in one chain with the room's key 46 00:02:45,314 --> 00:02:47,394 I used to hear their sound in her bag 47 00:02:47,754 --> 00:02:48,034 if I was still living there, I would have taken them, but that's not possible 48 00:02:48,034 --> 00:02:50,394 if I was still living there, I would have taken them, but that's not possible 49 00:02:52,154 --> 00:02:54,034 There is someone in that house who can help us 50 00:02:54,034 --> 00:02:55,554 There is someone in that house who can help us 51 00:02:55,674 --> 00:02:59,914 - someone who can enter all the rooms - Do you mean Iso? 52 00:03:00,314 --> 00:03:03,794 This is not an option that sycophant won't do such thing 53 00:03:03,914 --> 00:03:06,034 he would never steal his master's girlfriend's keys 54 00:03:06,034 --> 00:03:07,354 he would never steal his master's girlfriend's keys 55 00:03:11,914 --> 00:03:12,034 but... 56 00:03:12,034 --> 00:03:13,834 but... 57 00:03:15,874 --> 00:03:18,034 there's something that could change his mind 58 00:03:18,034 --> 00:03:18,994 there's something that could change his mind 59 00:03:19,634 --> 00:03:23,914 or rather, someone with green eyes making food 60 00:03:24,714 --> 00:03:27,274 - No way! - Yes way! 61 00:03:28,354 --> 00:03:30,034 That's impossible, Ms. Songul I'll pretend I didn't hear you 62 00:03:30,034 --> 00:03:31,874 That's impossible, Ms. Songul I'll pretend I didn't hear you 63 00:03:33,314 --> 00:03:35,674 So, it's a no way! 64 00:03:38,594 --> 00:03:42,034 If you look at me this way I still won't change my mind 65 00:03:42,034 --> 00:03:42,714 If you look at me this way I still won't change my mind 66 00:03:43,034 --> 00:03:47,674 I can't do that even for you Mr. Levent trusted me with the house 67 00:03:47,914 --> 00:03:48,034 if I take Ece's keys I'd be betraying his trust 68 00:03:48,034 --> 00:03:52,714 if I take Ece's keys I'd be betraying his trust 69 00:03:52,954 --> 00:03:54,034 - this is theft as well - No, dear, it's not! 70 00:03:54,034 --> 00:03:58,354 - this is theft as well - No, dear, it's not! 71 00:03:58,674 --> 00:04:00,034 Let's say that we're borrowing something to uncover a hidden truth 72 00:04:00,034 --> 00:04:03,554 Let's say that we're borrowing something to uncover a hidden truth 73 00:04:03,794 --> 00:04:06,034 No, I can't do that, Ms. Songul 74 00:04:06,034 --> 00:04:08,154 No, I can't do that, Ms. Songul 75 00:04:08,394 --> 00:04:11,754 what did you do? Did you talk to Hayriye? 76 00:04:12,994 --> 00:04:16,114 I did, we went to his workplace 77 00:04:16,354 --> 00:04:18,034 Imagine that the company was operating and the workers were as busy as a bee 78 00:04:18,034 --> 00:04:18,874 Imagine that the company was operating and the workers were as busy as a bee 79 00:04:19,714 --> 00:04:22,274 How is that? It wasn't like that yesterday's evening 80 00:04:22,434 --> 00:04:24,034 I have no idea, maybe we had the wrong address, but I'm done with that matter 81 00:04:24,034 --> 00:04:27,194 I have no idea, maybe we had the wrong address, but I'm done with that matter 82 00:04:27,434 --> 00:04:30,034 - I don't want to upset Hayriye - You're right 83 00:04:30,034 --> 00:04:30,434 - I don't want to upset Hayriye - You're right 84 00:04:30,954 --> 00:04:35,474 No one wants to see the ones they love sad 85 00:04:35,914 --> 00:04:36,034 you, too, don't want to upset Mr. Levent because of Miss Ece 86 00:04:36,034 --> 00:04:41,074 you, too, don't want to upset Mr. Levent because of Miss Ece 87 00:04:41,194 --> 00:04:42,034 if Miss Ece is using this sacred profession for bad purposes... 88 00:04:42,034 --> 00:04:47,074 if Miss Ece is using this sacred profession for bad purposes... 89 00:04:47,474 --> 00:04:48,034 Mr. Levent and Mr. Murat have the right to know about it 90 00:04:48,034 --> 00:04:51,554 Mr. Levent and Mr. Murat have the right to know about it 91 00:04:52,434 --> 00:04:54,034 You're right, I feel suspicious about Miss Ece since the beginning 92 00:04:54,034 --> 00:04:56,114 You're right, I feel suspicious about Miss Ece since the beginning 93 00:04:57,354 --> 00:05:00,034 - Will you bring me the keys? - Unfortunately! 94 00:05:00,034 --> 00:05:00,674 - Will you bring me the keys? - Unfortunately! 95 00:05:02,754 --> 00:05:04,794 This goes against my principles and values 96 00:05:09,514 --> 00:05:12,034 What I want to say, Sefi is that we should stop 97 00:05:12,034 --> 00:05:13,994 What I want to say, Sefi is that we should stop 98 00:05:14,474 --> 00:05:18,034 Stop? Look at Yavus! He's making decisions on his own 99 00:05:18,034 --> 00:05:19,754 Stop? Look at Yavus! He's making decisions on his own 100 00:05:27,594 --> 00:05:30,034 he doesn't want to step down and come here so he sent you, right? 101 00:05:30,034 --> 00:05:31,994 he doesn't want to step down and come here so he sent you, right? 102 00:05:33,314 --> 00:05:36,034 It's not like that, brother, but when you asked why we stopped working... 103 00:05:36,034 --> 00:05:38,034 It's not like that, brother, but when you asked why we stopped working... 104 00:05:39,074 --> 00:05:42,034 - I came here myself to explain it to you - Okay, I get it 105 00:05:42,034 --> 00:05:43,074 - I came here myself to explain it to you - Okay, I get it 106 00:05:45,274 --> 00:05:48,034 I understand Yavus marriage didn't do him any good 107 00:05:48,034 --> 00:05:48,714 I understand Yavus marriage didn't do him any good 108 00:05:50,714 --> 00:05:54,034 I understand him well but he doesn't understand me 109 00:05:54,034 --> 00:05:54,754 I understand him well but he doesn't understand me 110 00:05:57,474 --> 00:06:00,034 what do we do with those who don't understand? We have to explain to them 111 00:06:00,034 --> 00:06:02,034 what do we do with those who don't understand? We have to explain to them 112 00:06:08,074 --> 00:06:11,314 Where is my sister? Does she need all that time? 113 00:06:11,394 --> 00:06:12,034 She does, especially with Iso 114 00:06:12,034 --> 00:06:13,794 She does, especially with Iso 115 00:06:14,074 --> 00:06:18,034 explaining things to him is one of the hardest things in life 116 00:06:18,034 --> 00:06:18,274 explaining things to him is one of the hardest things in life 117 00:06:19,034 --> 00:06:21,834 - I don't think he'll do it - Here she comes! 118 00:06:22,954 --> 00:06:24,034 What happened, sister? He didn't accept, did he? 119 00:06:24,034 --> 00:06:27,034 What happened, sister? He didn't accept, did he? 120 00:06:27,714 --> 00:06:30,034 He didn't, he said he doesn't steal as it goes against his principles 121 00:06:30,034 --> 00:06:32,914 He didn't, he said he doesn't steal as it goes against his principles 122 00:06:33,074 --> 00:06:36,034 What did I say, Medine? I told you he won't accept it 123 00:06:36,034 --> 00:06:36,954 What did I say, Medine? I told you he won't accept it 124 00:06:36,994 --> 00:06:41,834 his loyalty to his master is unique and can't be found even with Batman and Alfrid 125 00:06:41,954 --> 00:06:42,034 - Who are they, girl? - These are things you don't study 126 00:06:42,034 --> 00:06:44,954 - Who are they, girl? - These are things you don't study 127 00:06:45,034 --> 00:06:48,034 focus on what I say and learn from me watch movies to raise your culture 128 00:06:48,034 --> 00:06:50,274 focus on what I say and learn from me watch movies to raise your culture 129 00:06:50,514 --> 00:06:54,034 - Batman is a bat, with The Joker! - Let's stay focused here, Hayriye 130 00:06:54,034 --> 00:06:55,194 - Batman is a bat, with The Joker! - Let's stay focused here, Hayriye 131 00:06:55,394 --> 00:06:58,514 what will we do if Ismail doesn't help us, sister? 132 00:06:58,594 --> 00:07:00,034 Wait, girl, I'm not done yet 133 00:07:00,034 --> 00:07:01,234 Wait, girl, I'm not done yet 134 00:07:02,314 --> 00:07:05,554 when he said that, I said... 135 00:07:06,394 --> 00:07:09,234 - goes against your principles and values! - Please, Ms. Songul 136 00:07:09,634 --> 00:07:11,474 don't insist further, please 137 00:07:11,634 --> 00:07:12,034 believe that I feel sad and get upset when I turn you down, please 138 00:07:12,034 --> 00:07:15,874 believe that I feel sad and get upset when I turn you down, please 139 00:07:16,154 --> 00:07:18,034 I get it, there's nothing we can do 140 00:07:18,034 --> 00:07:18,834 I get it, there's nothing we can do 141 00:07:19,754 --> 00:07:23,194 we can't do anything, I thought that once we settle this matter... 142 00:07:23,234 --> 00:07:24,034 we'll go to a cafe to have some tea unburdened 143 00:07:24,034 --> 00:07:28,354 we'll go to a cafe to have some tea unburdened 144 00:07:28,394 --> 00:07:30,034 seems like that's not meant to happen, no problem 145 00:07:30,034 --> 00:07:31,474 seems like that's not meant to happen, no problem 146 00:07:34,714 --> 00:07:36,034 - Sister! - It's done 147 00:07:36,034 --> 00:07:38,514 - Sister! - It's done 148 00:07:38,834 --> 00:07:42,034 he said "okay, I'll take the keys in the evening and tell you" 149 00:07:42,034 --> 00:07:42,714 he said "okay, I'll take the keys in the evening and tell you" 150 00:07:43,114 --> 00:07:46,354 - You're amazing, sister! - Dear God! 151 00:07:46,514 --> 00:07:48,034 You steal people's hearts with one look and we didn't notice that 152 00:07:48,034 --> 00:07:51,674 You steal people's hearts with one look and we didn't notice that 153 00:07:51,754 --> 00:07:54,034 No, dear, but the man insisted on having tea so I guess I have to go 154 00:07:54,034 --> 00:07:57,394 No, dear, but the man insisted on having tea so I guess I have to go 155 00:07:58,234 --> 00:08:00,034 Look at me, sister! Did you use the excuse of the keys... 156 00:08:00,034 --> 00:08:03,194 Look at me, sister! Did you use the excuse of the keys... 157 00:08:03,274 --> 00:08:06,034 - to go out have some tea with him? - What did I do? 158 00:08:06,034 --> 00:08:06,554 - to go out have some tea with him? - What did I do? 159 00:08:06,594 --> 00:08:10,994 Stop this nonsense, Hayriye I did that for this girl 160 00:08:11,234 --> 00:08:12,034 you said we have to take the keys and he will do that and tell us 161 00:08:12,034 --> 00:08:15,434 you said we have to take the keys and he will do that and tell us 162 00:08:15,714 --> 00:08:17,834 we'll go to the hospital at night 163 00:08:18,514 --> 00:08:21,914 Are we going to uncover Aylin and Ece's thing tonight? 164 00:08:21,954 --> 00:08:24,034 - Stop joking! - Come on, let's go! 165 00:08:24,034 --> 00:08:25,914 - Stop joking! - Come on, let's go! 166 00:08:33,194 --> 00:08:34,674 - Yes, Sinan? - Sir! 167 00:08:34,754 --> 00:08:36,034 We watched the camera footages of the hotel from which the money was stolen 168 00:08:36,034 --> 00:08:37,234 We watched the camera footages of the hotel from which the money was stolen 169 00:08:37,434 --> 00:08:41,954 - we found the thief - Great, send me their picture 170 00:08:42,474 --> 00:08:45,354 - let's see what hero they are - Right away, sir 171 00:08:54,314 --> 00:08:56,034 Aylin! 172 00:08:58,634 --> 00:09:00,034 No, don't go home go directly to Aylin's house 173 00:09:00,034 --> 00:09:01,674 No, don't go home go directly to Aylin's house 174 00:09:05,034 --> 00:09:06,034 Thank you 175 00:09:06,034 --> 00:09:07,154 Thank you 176 00:09:11,954 --> 00:09:12,034 have a good day 177 00:09:12,034 --> 00:09:13,874 have a good day 178 00:09:18,194 --> 00:09:20,074 Stop here! 179 00:09:22,834 --> 00:09:24,034 Aylin! 180 00:09:24,034 --> 00:09:24,914 Aylin! 181 00:09:29,434 --> 00:09:30,034 Yavus! What happened? Is there something wrong? 182 00:09:30,034 --> 00:09:33,154 Yavus! What happened? Is there something wrong? 183 00:09:33,754 --> 00:09:36,034 I think we have something to talk about 184 00:09:36,034 --> 00:09:36,434 I think we have something to talk about 185 00:09:47,554 --> 00:09:48,034 - How about another pillow under your leg? - Please, Nergis! 186 00:09:48,034 --> 00:09:51,394 - How about another pillow under your leg? - Please, Nergis! 187 00:09:51,754 --> 00:09:54,034 Please, don't find excuses like pillows and blankets to talk to me 188 00:09:54,034 --> 00:09:56,194 Please, don't find excuses like pillows and blankets to talk to me 189 00:09:57,994 --> 00:10:00,034 - But you didn't drink this, drink it - Please, I beg you 190 00:10:00,034 --> 00:10:03,074 - But you didn't drink this, drink it - Please, I beg you 191 00:10:04,714 --> 00:10:06,034 - I'll turn the TV on! - Don't I have hands? 192 00:10:06,034 --> 00:10:08,434 - I'll turn the TV on! - Don't I have hands? 193 00:10:08,794 --> 00:10:12,034 Can't I use the remote control? There's such a device, Nergis, we've developed 194 00:10:12,034 --> 00:10:12,514 Can't I use the remote control? There's such a device, Nergis, we've developed 195 00:10:12,914 --> 00:10:15,474 I can still use it you haven't ruined my hands yet 196 00:10:19,114 --> 00:10:21,914 - Here he comes back! - Yes 197 00:10:21,954 --> 00:10:24,034 What did I tell you? He'll move and move and then come back here 198 00:10:24,034 --> 00:10:26,074 What did I tell you? He'll move and move and then come back here 199 00:10:26,274 --> 00:10:30,034 I didn't come, they brought me by force! 200 00:10:30,034 --> 00:10:30,674 I didn't come, they brought me by force! 201 00:10:31,154 --> 00:10:33,474 - I'm their captive! - Feyyaz! 202 00:10:33,514 --> 00:10:36,034 Can I leave you like this in a suburbs house? 203 00:10:36,034 --> 00:10:36,474 Can I leave you like this in a suburbs house? 204 00:10:36,634 --> 00:10:41,074 Yes, leave me, as there I won't face death and I'll be safe 205 00:10:42,114 --> 00:10:45,674 I see you're back to where you started 206 00:10:45,714 --> 00:10:48,034 the cat and mouse game! Okay, I'm out of this, I'll go upstairs 207 00:10:48,034 --> 00:10:50,234 the cat and mouse game! Okay, I'm out of this, I'll go upstairs 208 00:10:50,394 --> 00:10:54,034 - Good thing I'm injured - Go! You consider this house a hotel! 209 00:10:54,034 --> 00:10:54,434 - Good thing I'm injured - Go! You consider this house a hotel! 210 00:10:55,034 --> 00:10:58,634 For this specific reason I'll go up to my room... 211 00:10:58,794 --> 00:11:00,034 - I'll pack my stuff and leave to a hotel - Will you live in a hotel? 212 00:11:00,034 --> 00:11:03,514 - I'll pack my stuff and leave to a hotel - Will you live in a hotel? 213 00:11:04,594 --> 00:11:06,034 How will you get the money? Last time you asked me for money for the cab 214 00:11:06,034 --> 00:11:08,794 How will you get the money? Last time you asked me for money for the cab 215 00:11:10,954 --> 00:11:12,034 Dear sister! You didn't take me seriously but... 216 00:11:12,034 --> 00:11:14,114 Dear sister! You didn't take me seriously but... 217 00:11:14,394 --> 00:11:18,034 I'm working in my field and I'm getting money for that 218 00:11:18,034 --> 00:11:18,714 I'm working in my field and I'm getting money for that 219 00:11:18,874 --> 00:11:22,554 Working? Stop it! 220 00:11:22,794 --> 00:11:24,034 If you're talking about the accessories I won't believe that, okay? 221 00:11:24,034 --> 00:11:26,794 If you're talking about the accessories I won't believe that, okay? 222 00:11:27,194 --> 00:11:30,034 If you get yourself in more trouble I won't interfere, you must know that 223 00:11:30,034 --> 00:11:30,474 If you get yourself in more trouble I won't interfere, you must know that 224 00:11:31,274 --> 00:11:34,634 No! I didn't ask you anything in the first place 225 00:11:35,034 --> 00:11:36,034 I'll go up and pack my stuff to go to the hotel 226 00:11:36,034 --> 00:11:38,474 I'll go up and pack my stuff to go to the hotel 227 00:11:39,034 --> 00:11:41,754 Go! Go wherever you want to! 228 00:11:44,834 --> 00:11:48,034 Are you thinking what I'm thinking, Nergis? 229 00:11:48,034 --> 00:11:49,874 Are you thinking what I'm thinking, Nergis? 230 00:11:51,794 --> 00:11:54,034 - I am, but... - Yes 231 00:11:54,034 --> 00:11:54,434 - I am, but... - Yes 232 00:11:55,354 --> 00:12:00,034 I'm also thinking, didn't the money burn in Aylin's car in that accident? 233 00:12:00,034 --> 00:12:00,594 I'm also thinking, didn't the money burn in Aylin's car in that accident? 234 00:12:00,634 --> 00:12:04,354 - We saw that with our own eyes - It's like in movies 235 00:12:04,514 --> 00:12:06,034 you think it was burned but it wasn't what if it wasn't? 236 00:12:06,034 --> 00:12:08,154 you think it was burned but it wasn't what if it wasn't? 237 00:12:09,914 --> 00:12:12,034 - Exactly - Do you mean it wasn't burned... 238 00:12:12,034 --> 00:12:12,794 - Exactly - Do you mean it wasn't burned... 239 00:12:13,114 --> 00:12:17,314 - and it got to Yasemin's reach? - Yes 240 00:12:18,594 --> 00:12:22,154 This is possible and I expect that 241 00:12:23,354 --> 00:12:24,034 look how nice we are! You forgave me, didn't you? 242 00:12:24,034 --> 00:12:26,954 look how nice we are! You forgave me, didn't you? 243 00:12:27,754 --> 00:12:30,034 No! I didn't! 244 00:12:30,034 --> 00:12:30,834 No! I didn't! 245 00:12:32,114 --> 00:12:35,074 Why would I? 246 00:12:36,034 --> 00:12:38,634 Okay, calm down! 247 00:12:43,834 --> 00:12:46,994 Let's take this aside, sir! 248 00:12:47,034 --> 00:12:48,034 The main dish is here! The eggplant dish is here! 249 00:12:48,034 --> 00:12:51,234 The main dish is here! The eggplant dish is here! 250 00:12:51,634 --> 00:12:54,034 - You didn't eat that - I told you not to bother yourself 251 00:12:54,034 --> 00:12:55,114 - You didn't eat that - I told you not to bother yourself 252 00:12:55,354 --> 00:12:58,394 but you didn't listen, dear we could have had diner outside 253 00:12:58,714 --> 00:13:00,034 We don't know how they make it, plus no one is as good as I am in making it 254 00:13:00,034 --> 00:13:03,114 We don't know how they make it, plus no one is as good as I am in making it 255 00:13:03,274 --> 00:13:06,034 This is for sure it's really delicious, thank you 256 00:13:06,034 --> 00:13:06,434 This is for sure it's really delicious, thank you 257 00:13:06,954 --> 00:13:09,754 but if you keep doing this you'll spoil me 258 00:13:10,914 --> 00:13:12,034 You may be spoiled, why won't you? 259 00:13:12,034 --> 00:13:12,914 You may be spoiled, why won't you? 260 00:13:18,674 --> 00:13:21,034 - I have something to talk about, Yavus - Tell me, dear 261 00:13:23,914 --> 00:13:24,034 - Do you know why we went to the company? - You said it was just a visit, right? 262 00:13:24,034 --> 00:13:29,154 - Do you know why we went to the company? - You said it was just a visit, right? 263 00:13:30,234 --> 00:13:35,234 That wasn't the truth my sister went to the company yesterday 264 00:13:35,514 --> 00:13:36,034 she saw it was shut down so she told me that there's a chance you're fooling me 265 00:13:36,034 --> 00:13:41,554 she saw it was shut down so she told me that there's a chance you're fooling me 266 00:13:42,194 --> 00:13:45,314 don't get mad at my sister, okay? 267 00:13:45,834 --> 00:13:48,034 She's trying to protect me, I get that 268 00:13:48,034 --> 00:13:48,474 She's trying to protect me, I get that 269 00:13:52,834 --> 00:13:54,034 Since she saw that the company was operating, I think she changed her mind 270 00:13:54,034 --> 00:13:57,114 Since she saw that the company was operating, I think she changed her mind 271 00:13:58,314 --> 00:14:00,034 - right? - Sure, she did 272 00:14:00,034 --> 00:14:02,354 - right? - Sure, she did 273 00:14:05,594 --> 00:14:06,034 the thing is after everything that happened... 274 00:14:06,034 --> 00:14:08,794 the thing is after everything that happened... 275 00:14:09,394 --> 00:14:12,034 she couldn't trust you from the start and that's normal 276 00:14:12,034 --> 00:14:12,994 she couldn't trust you from the start and that's normal 277 00:14:13,154 --> 00:14:17,234 ever since you proposed to me she's been looking for reasons... 278 00:14:17,394 --> 00:14:18,034 she's looking for flows and so on 279 00:14:18,034 --> 00:14:19,474 she's looking for flows and so on 280 00:14:21,354 --> 00:14:22,914 I can understand her 281 00:14:23,554 --> 00:14:24,034 why do I have to lie, Yavus? I suspected you, too! 282 00:14:24,034 --> 00:14:27,634 why do I have to lie, Yavus? I suspected you, too! 283 00:14:27,794 --> 00:14:30,034 One would have some doubts for a second! 284 00:14:30,034 --> 00:14:31,554 One would have some doubts for a second! 285 00:14:31,914 --> 00:14:36,034 Well, we know everything about your past about your work and the business you run 286 00:14:36,034 --> 00:14:36,714 Well, we know everything about your past about your work and the business you run 287 00:14:37,634 --> 00:14:41,314 I thought: "Is he fooling me, I wonder?" 288 00:14:41,914 --> 00:14:42,034 "Who would hurt the one he loves in such a way?" 289 00:14:42,034 --> 00:14:44,474 "Who would hurt the one he loves in such a way?" 290 00:14:44,954 --> 00:14:48,034 One would drift away in these thoughts and that's what happened to me... 291 00:14:48,034 --> 00:14:48,834 One would drift away in these thoughts and that's what happened to me... 292 00:14:48,914 --> 00:14:50,754 Don't you ever think about that again! 293 00:14:51,114 --> 00:14:52,594 Get it out of your head! 294 00:14:53,074 --> 00:14:54,034 Hayriye... 295 00:14:54,034 --> 00:14:54,434 Hayriye... 296 00:14:57,554 --> 00:15:00,034 you're helping me to be a good person! 297 00:15:00,034 --> 00:15:00,074 you're helping me to be a good person! 298 00:15:02,034 --> 00:15:03,474 - Do you understand? - Seriously? 299 00:15:03,514 --> 00:15:04,994 Of course! 300 00:15:05,554 --> 00:15:06,034 Well, I think you deserve all the best 301 00:15:06,034 --> 00:15:08,914 Well, I think you deserve all the best 302 00:15:09,674 --> 00:15:12,034 there's no deception nor deceit in your heart 303 00:15:12,034 --> 00:15:12,074 there's no deception nor deceit in your heart 304 00:15:12,114 --> 00:15:15,634 for you, there's nothing evil about people it never crosses your mind! You... 305 00:15:16,554 --> 00:15:18,034 you're teaching me a lot of things! 306 00:15:18,034 --> 00:15:18,434 you're teaching me a lot of things! 307 00:15:21,074 --> 00:15:22,394 For example... 308 00:15:22,474 --> 00:15:24,034 it's just a simple one I gave you my credit card... 309 00:15:24,034 --> 00:15:24,634 it's just a simple one I gave you my credit card... 310 00:15:24,794 --> 00:15:26,674 so you would go shopping and buy whatever you want... 311 00:15:26,754 --> 00:15:28,754 but I see nothing in here! 312 00:15:28,834 --> 00:15:30,034 Any girl would buy so much stuff that I wouldn't be able to get into the room 313 00:15:30,034 --> 00:15:33,154 Any girl would buy so much stuff that I wouldn't be able to get into the room 314 00:15:33,394 --> 00:15:35,834 In fact, it's not like that, well... 315 00:15:37,074 --> 00:15:38,634 oh, dear! I'm moved! 316 00:15:38,714 --> 00:15:42,034 I know how to spend money! I can do it perfectly well but I hadn't enough time! 317 00:15:42,034 --> 00:15:43,034 I know how to spend money! I can do it perfectly well but I hadn't enough time! 318 00:15:43,114 --> 00:15:44,514 Oh, dear! 319 00:15:44,594 --> 00:15:47,274 Talking about time, I remembered that I have things to do tonight 320 00:15:48,794 --> 00:15:51,834 it's not as bad as your job but I also have a trap to set today 321 00:15:51,874 --> 00:15:53,954 I hope Ismail will find the keys! 322 00:15:54,394 --> 00:15:55,874 I didn't understand anything! 323 00:15:56,754 --> 00:16:00,034 It's the doorbell! I think it's The Yellow Hoods gang! The mission starts now! 324 00:16:00,034 --> 00:16:00,194 It's the doorbell! I think it's The Yellow Hoods gang! The mission starts now! 325 00:16:00,234 --> 00:16:01,554 I'll tell you later, never mind that! 326 00:16:01,674 --> 00:16:03,394 Come on you should finish the eggplant dish 327 00:16:05,594 --> 00:16:06,034 I'm coming! I'm coming! 328 00:16:06,034 --> 00:16:07,914 I'm coming! I'm coming! 329 00:16:08,354 --> 00:16:10,874 I'll have to keep you waiting for a couple of minutes! 330 00:16:12,954 --> 00:16:14,794 Good evening, Mrs. Hayriye 331 00:16:15,834 --> 00:16:18,034 I'm a friend of Mr. Yavus, my name is Sefi! I couldn't make it to the wedding... 332 00:16:18,034 --> 00:16:19,274 I'm a friend of Mr. Yavus, my name is Sefi! I couldn't make it to the wedding... 333 00:16:19,314 --> 00:16:21,794 so, I thought I would come to congratulate him here 334 00:16:22,274 --> 00:16:24,034 - That's so thoughtful! Get in, please! - Thank you! I will, of course! 335 00:16:24,034 --> 00:16:25,994 - That's so thoughtful! Get in, please! - Thank you! I will, of course! 336 00:16:26,114 --> 00:16:28,914 - Who is it? - He said he's your friend! 337 00:16:34,554 --> 00:16:36,034 - Sefi! - Mr. Sefi... 338 00:16:36,034 --> 00:16:36,714 - Sefi! - Mr. Sefi... 339 00:16:36,834 --> 00:16:40,034 said he couldn't make it to the wedding so, he wanted to come to your home 340 00:16:41,754 --> 00:16:42,034 Aren't you going to welcome me, Yavus? 341 00:16:42,034 --> 00:16:43,754 Aren't you going to welcome me, Yavus? 342 00:16:45,754 --> 00:16:47,194 Welcome! 343 00:16:48,634 --> 00:16:52,754 I've met Mrs. Hayriye! I'm glad you got married and became a family 344 00:16:53,594 --> 00:16:54,034 I wish you all the happiness! 345 00:16:54,034 --> 00:16:55,194 I wish you all the happiness! 346 00:16:57,834 --> 00:17:00,034 But I think Mrs. Hayriye would like to hear what I'm going to say 347 00:17:00,034 --> 00:17:01,554 But I think Mrs. Hayriye would like to hear what I'm going to say 348 00:17:02,874 --> 00:17:04,474 what do you think, Yavus? 349 00:17:10,194 --> 00:17:12,034 - Thank you! - Enjoy it! 350 00:17:12,034 --> 00:17:12,514 - Thank you! - Enjoy it! 351 00:17:17,754 --> 00:17:18,034 Thank you, Ismail! 352 00:17:18,034 --> 00:17:19,314 Thank you, Ismail! 353 00:17:24,634 --> 00:17:27,114 We're sitting here listening to nothing but the noise of forks and knives 354 00:17:27,194 --> 00:17:29,314 we have nothing to talk about! 355 00:17:30,114 --> 00:17:32,594 The house has been drowned in silence since Hayriye left! 356 00:17:32,674 --> 00:17:35,394 - I'm still not used to that, brother - I'm not used to it either! 357 00:17:35,714 --> 00:17:36,034 If Hayriye was here she would definitely make some mistake... 358 00:17:36,034 --> 00:17:38,434 If Hayriye was here she would definitely make some mistake... 359 00:17:38,714 --> 00:17:39,994 I would get mad at her... 360 00:17:40,074 --> 00:17:42,034 she would say: "You're right, Mr. Levent" then, she would do the same thing again 361 00:17:42,034 --> 00:17:42,594 she would say: "You're right, Mr. Levent" then, she would do the same thing again 362 00:17:42,714 --> 00:17:45,074 - I missed even that! - Well, I got used to it right away 363 00:17:45,114 --> 00:17:46,634 I'm so happy! 364 00:17:51,554 --> 00:17:54,034 Mr. Levent! If you don't need anything else, I'll go back to the kitchen 365 00:17:54,034 --> 00:17:54,834 Mr. Levent! If you don't need anything else, I'll go back to the kitchen 366 00:17:54,994 --> 00:17:57,914 No, Ismail! Everything is good! Thanks! You may leave 367 00:17:57,954 --> 00:17:59,554 Bon appetite! 368 00:18:03,994 --> 00:18:05,914 Why are you staring at me, Ismail? 369 00:18:07,594 --> 00:18:11,234 No! It's nothing! It's nothing, ma'am! 370 00:18:11,274 --> 00:18:12,034 I'm wondering if you need anything! 371 00:18:12,034 --> 00:18:13,874 I'm wondering if you need anything! 372 00:18:13,954 --> 00:18:16,474 - No! You may leave! - Bon appetite! 373 00:18:47,354 --> 00:18:48,034 Calm down, Ismail! Relax! Stay calm! 374 00:18:48,034 --> 00:18:50,234 Calm down, Ismail! Relax! Stay calm! 375 00:18:55,034 --> 00:18:56,754 There's nothing in here! 376 00:19:15,074 --> 00:19:17,114 Help me, dear Lord! 377 00:19:18,474 --> 00:19:21,474 The key! The key! Where's the key? 378 00:19:21,554 --> 00:19:23,034 The key! 379 00:19:31,794 --> 00:19:33,994 This is the salad you like they made it for your sake 380 00:19:34,114 --> 00:19:35,634 Alright, thanks! 381 00:19:46,914 --> 00:19:48,034 Where's my cell phone? 382 00:19:48,034 --> 00:19:48,794 Where's my cell phone? 383 00:19:49,954 --> 00:19:52,314 I don't know! I haven't seen you holding it since you came back 384 00:19:52,474 --> 00:19:54,034 Do you think I left it at the hospital? 385 00:19:54,034 --> 00:19:55,074 Do you think I left it at the hospital? 386 00:19:55,794 --> 00:19:57,834 I'm going to the hospital after dinner 387 00:19:57,914 --> 00:20:00,034 I have to check on a patient I'll get it while I'm there 388 00:20:00,034 --> 00:20:00,274 I have to check on a patient I'll get it while I'm there 389 00:20:02,554 --> 00:20:06,034 No! It's alright! I made a call in the car and put the phone back in my bag 390 00:20:06,034 --> 00:20:07,074 No! It's alright! I made a call in the car and put the phone back in my bag 391 00:20:07,194 --> 00:20:08,754 my bag is probably in my room 392 00:20:08,834 --> 00:20:11,394 a patient must call! I'll go check it! 393 00:20:11,794 --> 00:20:12,034 Stay here! I'll ask Ismail to get the bag 394 00:20:12,034 --> 00:20:14,434 Stay here! I'll ask Ismail to get the bag 395 00:20:14,514 --> 00:20:16,594 - You're right! - Ismail! 396 00:20:18,314 --> 00:20:19,714 Ismail! 397 00:20:21,234 --> 00:20:23,834 Of course whenever we need them, we can't find them! 398 00:20:37,434 --> 00:20:40,634 Where's the key? Where's the key? 399 00:20:52,834 --> 00:20:54,034 Where is it, now? 400 00:20:54,034 --> 00:20:54,634 Where is it, now? 401 00:20:55,154 --> 00:20:57,474 This is unbelievable! 402 00:21:29,514 --> 00:21:30,034 Thank you! The coffee tastes really great, Mrs. Hayriye! 403 00:21:30,034 --> 00:21:32,954 Thank you! The coffee tastes really great, Mrs. Hayriye! 404 00:21:33,074 --> 00:21:35,034 Bon appetite! 405 00:21:36,674 --> 00:21:40,714 You said you had something to say go on, please! I'm getting worried! 406 00:21:41,634 --> 00:21:42,034 How much do you know about Yavus, Mrs. Hayriye? 407 00:21:42,034 --> 00:21:44,314 How much do you know about Yavus, Mrs. Hayriye? 408 00:21:46,994 --> 00:21:48,034 I know what I need to know! Why? 409 00:21:48,034 --> 00:21:48,554 I know what I need to know! Why? 410 00:21:48,674 --> 00:21:50,154 Do you trust him? 411 00:21:51,274 --> 00:21:53,554 If I hadn't trusted him we wouldn't have been married now, right? 412 00:21:55,274 --> 00:21:57,554 - She's a strong woman! - Absolutely! 413 00:21:58,234 --> 00:22:00,034 So, Sefi! You congratulated us you had your coffee... 414 00:22:00,034 --> 00:22:02,314 So, Sefi! You congratulated us you had your coffee... 415 00:22:03,514 --> 00:22:06,034 don't you think it's late now? We'll talk later... 416 00:22:06,034 --> 00:22:07,114 don't you think it's late now? We'll talk later... 417 00:22:07,514 --> 00:22:10,394 - in private! - Wait! We've just started! 418 00:22:10,874 --> 00:22:12,034 Well, Hayriye... I can call you Hayriye, right? 419 00:22:12,034 --> 00:22:13,434 Well, Hayriye... I can call you Hayriye, right? 420 00:22:13,674 --> 00:22:15,074 Please do! 421 00:22:15,874 --> 00:22:18,034 Back then Yavus was 17 or maybe 18 years old... 422 00:22:18,034 --> 00:22:18,394 Back then Yavus was 17 or maybe 18 years old... 423 00:22:18,514 --> 00:22:20,154 and we were watching over him of course! 424 00:22:20,194 --> 00:22:22,114 After all his father entrusted us with him 425 00:22:23,114 --> 00:22:24,034 one day, some of his men wronged him... 426 00:22:24,034 --> 00:22:26,394 one day, some of his men wronged him... 427 00:22:26,674 --> 00:22:29,674 he was blinded by anger and destroyed them all 428 00:22:30,514 --> 00:22:32,154 he was a tough guy! 429 00:22:32,634 --> 00:22:36,034 On that day, I thought: "Me and him would do some great work!" 430 00:22:36,034 --> 00:22:37,034 On that day, I thought: "Me and him would do some great work!" 431 00:22:38,314 --> 00:22:41,354 And we did! Didn't we, Yavus? 432 00:22:44,434 --> 00:22:46,394 Did he tell you about it? 433 00:22:48,594 --> 00:22:50,194 No, well... 434 00:22:50,754 --> 00:22:54,034 it's not something you can talk about at home with your family, Sefi 435 00:22:54,034 --> 00:22:54,314 it's not something you can talk about at home with your family, Sefi 436 00:22:54,434 --> 00:22:56,714 and you know that well, just like I do! 437 00:23:00,954 --> 00:23:02,154 It's a message from my sister 438 00:23:02,194 --> 00:23:05,154 well, I told you I had something to do, I'll go there now 439 00:23:05,274 --> 00:23:06,034 Alright, darling! You go now! Take your time! See you later 440 00:23:06,034 --> 00:23:08,114 Alright, darling! You go now! Take your time! See you later 441 00:23:08,234 --> 00:23:10,954 I'm off now, Mr. Sefi! We'll talk later, please don't mind me! 442 00:23:10,994 --> 00:23:12,034 Wait, Hayriye! I still have a lot to say! 443 00:23:12,034 --> 00:23:13,954 Wait, Hayriye! I still have a lot to say! 444 00:23:14,034 --> 00:23:16,754 It looks like you're in the mood for talking tonight 445 00:23:16,914 --> 00:23:18,034 let's do it some other time! 446 00:23:18,034 --> 00:23:18,314 let's do it some other time! 447 00:23:18,554 --> 00:23:20,794 - Alright! See you later! - Alright! 448 00:23:21,074 --> 00:23:22,514 See you, my love! 449 00:23:33,714 --> 00:23:36,034 Give me one reason not to kill you right now, right here! 450 00:23:36,034 --> 00:23:36,754 Give me one reason not to kill you right now, right here! 451 00:23:36,874 --> 00:23:39,314 Why would you come to my family house... 452 00:23:39,714 --> 00:23:41,354 as if you were on a raid? 453 00:23:42,154 --> 00:23:44,794 Shame on you, Yavus! What raid? 454 00:23:44,874 --> 00:23:46,154 I'm here to congratulate you! 455 00:23:46,194 --> 00:23:48,034 Say what you want clearly and leave! 456 00:23:48,034 --> 00:23:48,994 Say what you want clearly and leave! 457 00:23:50,274 --> 00:23:52,514 I heard you've suspended business without consulting me 458 00:23:53,394 --> 00:23:54,034 it doesn't go this way, Yavus! 459 00:23:54,034 --> 00:23:55,034 it doesn't go this way, Yavus! 460 00:23:55,474 --> 00:23:58,634 I want everything to proceed the way it was 461 00:23:59,234 --> 00:24:00,034 everyone is satisfied! Don't ruin the current system! 462 00:24:00,034 --> 00:24:02,314 everyone is satisfied! Don't ruin the current system! 463 00:24:04,674 --> 00:24:06,034 Alright, we won't suspend business 464 00:24:06,034 --> 00:24:07,634 Alright, we won't suspend business 465 00:24:08,074 --> 00:24:09,514 That's great! 466 00:24:10,074 --> 00:24:12,034 We won't suspend it we'll cancel it permanently! 467 00:24:12,034 --> 00:24:12,194 We won't suspend it we'll cancel it permanently! 468 00:24:12,674 --> 00:24:17,514 You came into my house threatened me in front of my wife... 469 00:24:19,474 --> 00:24:21,154 and made me see it clearly 470 00:24:22,714 --> 00:24:24,034 I'm no longer here! 471 00:24:24,034 --> 00:24:24,274 I'm no longer here! 472 00:24:24,874 --> 00:24:27,754 - I'm out of it! - What are you talking about? 473 00:24:27,954 --> 00:24:29,394 What do you mean you'll cancel it? 474 00:24:29,634 --> 00:24:30,034 In our business once you're in, there's no way out! 475 00:24:30,034 --> 00:24:32,274 In our business once you're in, there's no way out! 476 00:24:32,354 --> 00:24:34,034 There's always a first time! 477 00:24:34,914 --> 00:24:36,034 I established this system... 478 00:24:36,034 --> 00:24:36,674 I established this system... 479 00:24:37,274 --> 00:24:39,034 and I know how to ruin it! 480 00:24:39,474 --> 00:24:41,794 - I'm out of it! - Is that so? 481 00:24:42,474 --> 00:24:48,034 Alright! You will compensate the losses and I'll think of what you said then 482 00:24:48,034 --> 00:24:48,754 Alright! You will compensate the losses and I'll think of what you said then 483 00:24:49,714 --> 00:24:51,674 otherwise, we won't have a choice! 484 00:24:52,394 --> 00:24:54,034 No one wants to be obliged, Yavus! 485 00:24:54,034 --> 00:24:54,274 No one wants to be obliged, Yavus! 486 00:24:54,834 --> 00:24:56,354 I don't want that! 487 00:24:58,634 --> 00:25:00,034 Don't force me to test you with your beloved ones! 488 00:25:00,034 --> 00:25:02,034 Don't force me to test you with your beloved ones! 489 00:25:05,234 --> 00:25:06,034 Do you understand? 490 00:25:06,034 --> 00:25:06,714 Do you understand? 40764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.