All language subtitles for أسرار البيوت - الموسم 1 _ الحلقة 152 - Shahid.en.new

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,594 --> 00:01:00,034 What do I do? Shall I look in hospitals? 2 00:01:00,034 --> 00:01:02,034 What do I do? Shall I look in hospitals? 3 00:01:02,394 --> 00:01:06,034 Let me go to the police and say that my husband's missing 4 00:01:06,034 --> 00:01:07,234 Let me go to the police and say that my husband's missing 5 00:01:07,354 --> 00:01:08,474 what do I do? 6 00:01:08,594 --> 00:01:10,794 Nergis, honey, he isn't missing 7 00:01:10,834 --> 00:01:12,034 he ran away from you 8 00:01:12,154 --> 00:01:14,594 if you tell security forces that it would be great 9 00:01:14,794 --> 00:01:18,034 Canan, I'm so upset, don't do this 10 00:01:18,034 --> 00:01:18,434 Canan, I'm so upset, don't do this 11 00:01:18,514 --> 00:01:22,554 - are you my friend or enemy? - Oh, God! 12 00:01:22,674 --> 00:01:24,034 Ms. Canan, you're only adding fuel to the fire 13 00:01:24,034 --> 00:01:26,554 Ms. Canan, you're only adding fuel to the fire 14 00:01:26,674 --> 00:01:29,834 So I'm responsible for that too, right? I'm the reason! 15 00:01:29,874 --> 00:01:30,034 - Oh, my goodness! - God forgive you! 16 00:01:30,034 --> 00:01:31,354 - Oh, my goodness! - God forgive you! 17 00:01:31,474 --> 00:01:32,954 I won't say anything 18 00:01:33,074 --> 00:01:35,034 you won't accept the truth anyway 19 00:01:35,114 --> 00:01:36,034 You say you won't talk, yet you do 20 00:01:36,034 --> 00:01:36,794 You say you won't talk, yet you do 21 00:01:36,914 --> 00:01:39,034 Okay, I'll be quiet and not talk 22 00:01:39,394 --> 00:01:41,914 Ms. Nergis, I didn't want to interrupt your sorrow, but... 23 00:01:42,154 --> 00:01:44,074 I have to visit Hayriye with Medine 24 00:01:44,154 --> 00:01:46,274 there's an important matter for us to discuss 25 00:01:46,434 --> 00:01:48,034 What could be more important than Feyyaz, my husband? 26 00:01:48,034 --> 00:01:51,114 What could be more important than Feyyaz, my husband? 27 00:01:51,194 --> 00:01:52,194 What could it be? 28 00:01:52,274 --> 00:01:54,034 I'm worried sick, I'm losing my mind Songul, I mean... 29 00:01:54,034 --> 00:01:57,314 I'm worried sick, I'm losing my mind Songul, I mean... 30 00:02:00,234 --> 00:02:02,874 I'm worried he hurt himself out of love for me 31 00:02:02,954 --> 00:02:06,034 No, honey, that's enough be positive! 32 00:02:06,034 --> 00:02:06,434 No, honey, that's enough be positive! 33 00:02:06,594 --> 00:02:10,234 When I hear about him, I get worse, see? 34 00:02:10,314 --> 00:02:11,754 I can't even breathe 35 00:02:11,914 --> 00:02:12,034 Okay, don't wear yourself out breathe in and out! 36 00:02:12,034 --> 00:02:13,754 Okay, don't wear yourself out breathe in and out! 37 00:02:13,834 --> 00:02:15,914 - I'm doing terrible - Breathe in and out 38 00:02:15,994 --> 00:02:18,034 Let's call the police, let me go to them 39 00:02:18,034 --> 00:02:18,594 Let's call the police, let me go to them 40 00:02:18,674 --> 00:02:21,554 Stop, stop, I'll talk wait, I can't take it 41 00:02:22,514 --> 00:02:24,034 Mr. Feyyaz is at my house 42 00:02:24,034 --> 00:02:24,714 Mr. Feyyaz is at my house 43 00:02:26,074 --> 00:02:27,194 How so? 44 00:02:27,394 --> 00:02:29,434 You cancelled the credit cards 45 00:02:29,674 --> 00:02:30,034 he was out in the street with nothing 46 00:02:30,034 --> 00:02:30,994 he was out in the street with nothing 47 00:02:31,114 --> 00:02:33,314 what was I to do? I was forced to take him in! 48 00:02:33,874 --> 00:02:35,914 Great, it's great what you did 49 00:02:36,074 --> 00:02:38,314 - Feyyaz - Stop, don't get up, calm down 50 00:02:38,474 --> 00:02:41,354 - I'm fine, I'll collect myself - Calm down, stay calm 51 00:02:41,674 --> 00:02:42,034 I'm sorry, Feyyaz, forgive me 52 00:02:42,034 --> 00:02:46,674 I'm sorry, Feyyaz, forgive me 53 00:02:49,194 --> 00:02:50,634 Hayriye, welcome 54 00:02:51,274 --> 00:02:53,674 Sister, it's great that we're together 55 00:02:53,754 --> 00:02:54,034 What is it, honey? 56 00:02:54,034 --> 00:02:55,154 What is it, honey? 57 00:02:56,514 --> 00:02:57,474 Is something the matter? 58 00:02:57,794 --> 00:03:00,034 No, but I can't fathom being rich I'm not comfortable, sister 59 00:03:00,034 --> 00:03:00,954 No, but I can't fathom being rich I'm not comfortable, sister 60 00:03:01,034 --> 00:03:03,074 it won't work, I get annoyed every time I sit 61 00:03:03,154 --> 00:03:04,554 wait, I'll hug you again 62 00:03:04,794 --> 00:03:06,034 - God! - Laundry detergent smells great 63 00:03:06,034 --> 00:03:08,194 - God! - Laundry detergent smells great 64 00:03:08,234 --> 00:03:09,914 come with those scents 65 00:03:09,954 --> 00:03:11,754 - Come on, come - Where's Medine? 66 00:03:11,874 --> 00:03:12,034 - She's in the kitchen - Well, let me do something 67 00:03:12,034 --> 00:03:15,154 - She's in the kitchen - Well, let me do something 68 00:03:15,354 --> 00:03:18,034 It's good you're here we wanted to talk to you, too 69 00:03:18,034 --> 00:03:18,314 It's good you're here we wanted to talk to you, too 70 00:03:18,754 --> 00:03:21,874 - What about, sister? - Come on, we'll talk 71 00:03:22,394 --> 00:03:23,914 Ms. Canan is here 72 00:03:24,434 --> 00:03:27,554 - Hello, neighbors - Hello, Hayriye 73 00:03:27,954 --> 00:03:30,034 - Welcome - Thank you, good day 74 00:03:30,034 --> 00:03:31,234 - Welcome - Thank you, good day 75 00:03:31,394 --> 00:03:32,714 - Thank you - Where's Mr. Feyyaz? 76 00:03:33,034 --> 00:03:35,034 Everyone is asking the same question, Hayriye 77 00:03:35,874 --> 00:03:36,034 do you know that Feyyaz left me? 78 00:03:36,034 --> 00:03:38,194 do you know that Feyyaz left me? 79 00:03:38,234 --> 00:03:40,194 He's staying over at Songul's in the suburbs 80 00:03:42,154 --> 00:03:45,714 So, it's apt to say that history repeats itself! 81 00:03:45,794 --> 00:03:48,034 Mr. Feyyaz went around a bit then settled in sister's house again! 82 00:03:48,034 --> 00:03:48,914 Mr. Feyyaz went around a bit then settled in sister's house again! 83 00:03:48,954 --> 00:03:52,874 What was he to do? Ms. Nergis cancelled his bank cards! 84 00:03:53,074 --> 00:03:54,034 No, I'll apologize so he forgives me, that's enough 85 00:03:54,034 --> 00:03:56,154 No, I'll apologize so he forgives me, that's enough 86 00:03:56,194 --> 00:03:58,554 Do you know how to apologize, Ms. Nergis? 87 00:03:58,754 --> 00:04:00,034 I'll apologize to my husband don't be jealous 88 00:04:00,034 --> 00:04:00,674 I'll apologize to my husband don't be jealous 89 00:04:00,994 --> 00:04:03,834 Could you just apologize this dryly? 90 00:04:04,274 --> 00:04:06,034 You made him sad like that and hurt him and exposed him 91 00:04:06,034 --> 00:04:08,634 You made him sad like that and hurt him and exposed him 92 00:04:08,754 --> 00:04:10,154 What do I do? 93 00:04:11,394 --> 00:04:12,034 I think it's a dry apology too dear Ms. Canan 94 00:04:12,034 --> 00:04:15,674 I think it's a dry apology too dear Ms. Canan 95 00:04:15,914 --> 00:04:17,234 could it be? 96 00:04:17,314 --> 00:04:18,034 The man hired a player and proposed to you while singing, Ms. Nergis 97 00:04:18,034 --> 00:04:22,834 The man hired a player and proposed to you while singing, Ms. Nergis 98 00:04:22,954 --> 00:04:24,034 - it won't work to be this dry - Right, you need to go all out 99 00:04:24,034 --> 00:04:27,474 - it won't work to be this dry - Right, you need to go all out 100 00:04:27,594 --> 00:04:30,034 I will, I'll do whatever it takes let me think of a way 101 00:04:30,034 --> 00:04:31,474 I will, I'll do whatever it takes let me think of a way 102 00:04:31,554 --> 00:04:34,954 Yes, you think and you come with me, sly one! 103 00:04:35,554 --> 00:04:36,034 Come to the kitchen we ought to talk, come on 104 00:04:36,034 --> 00:04:38,274 Come to the kitchen we ought to talk, come on 105 00:04:39,114 --> 00:04:42,034 If you need any ideas, we'll be in the kitchen, Ms. Nergis 106 00:04:42,034 --> 00:04:42,154 If you need any ideas, we'll be in the kitchen, Ms. Nergis 107 00:04:44,834 --> 00:04:48,034 How can we tell the truth to Hayriye? God! 108 00:04:48,034 --> 00:04:48,914 How can we tell the truth to Hayriye? God! 109 00:04:51,554 --> 00:04:52,874 Hello, Hayriye 110 00:04:52,954 --> 00:04:54,034 Hello, what are you doing? 111 00:04:54,034 --> 00:04:54,074 Hello, what are you doing? 112 00:04:54,154 --> 00:04:59,194 Are there peas or something? Let me help you sort them! 113 00:05:01,954 --> 00:05:05,314 Isn't there any? Green beans would do, too! 114 00:05:05,634 --> 00:05:06,034 We need to talk to you, Hayriye have a seat here 115 00:05:06,034 --> 00:05:09,594 We need to talk to you, Hayriye have a seat here 116 00:05:09,754 --> 00:05:12,034 - Let me sit, sister, okay - Sit, and I will, too 117 00:05:12,034 --> 00:05:12,994 - Let me sit, sister, okay - Sit, and I will, too 118 00:05:17,794 --> 00:05:18,034 Well, you signed the papers about the company... 119 00:05:18,034 --> 00:05:24,034 Well, you signed the papers about the company... 120 00:05:24,034 --> 00:05:24,114 Well, you signed the papers about the company... 121 00:05:25,314 --> 00:05:28,314 Medine, you're exactly like Mr. Murat said 122 00:05:28,354 --> 00:05:29,594 you can't keep a secret to save your life 123 00:05:29,634 --> 00:05:30,034 What do I do, Hayriye? I was scared when Yavus didn't show up at first... 124 00:05:30,034 --> 00:05:32,634 What do I do, Hayriye? I was scared when Yavus didn't show up at first... 125 00:05:32,954 --> 00:05:36,034 - so I told sister - Okay, you were scared, got it 126 00:05:36,034 --> 00:05:36,354 - so I told sister - Okay, you were scared, got it 127 00:05:36,594 --> 00:05:40,034 - is that what we're talking about? - No, that's not all 128 00:05:40,594 --> 00:05:42,034 you wondered where I was at the wedding and looked for me 129 00:05:42,034 --> 00:05:45,314 you wondered where I was at the wedding and looked for me 130 00:05:46,354 --> 00:05:48,034 well, Mr. Ismail and I went to the company location 131 00:05:48,034 --> 00:05:50,034 well, Mr. Ismail and I went to the company location 132 00:05:50,554 --> 00:05:51,714 Why? 133 00:05:51,754 --> 00:05:54,034 We wanted to know if Yavus was tricking you or not 134 00:05:54,034 --> 00:05:56,594 We wanted to know if Yavus was tricking you or not 135 00:05:57,314 --> 00:05:58,714 And? 136 00:06:02,874 --> 00:06:04,474 The company is closed, Hayriye 137 00:06:05,834 --> 00:06:06,034 I mean, there's nothing there 138 00:06:06,034 --> 00:06:07,474 I mean, there's nothing there 139 00:06:08,034 --> 00:06:12,034 they sold everything months ago meaning it doesn't exist 140 00:06:12,034 --> 00:06:12,514 they sold everything months ago meaning it doesn't exist 141 00:06:13,594 --> 00:06:15,274 I'm leaving, sister I'm fed up with this talk 142 00:06:15,314 --> 00:06:18,034 - Hayriye, stop and listen - Why won't you believe it? 143 00:06:18,034 --> 00:06:19,274 - Hayriye, stop and listen - Why won't you believe it? 144 00:06:20,314 --> 00:06:23,754 Why won't you believe me and Yavus? 145 00:06:24,354 --> 00:06:26,794 I'm sure that you two love me 146 00:06:26,954 --> 00:06:28,794 as I'm sure that Yavus does 147 00:06:29,074 --> 00:06:30,034 why don't you believe it? Alright... 148 00:06:30,034 --> 00:06:31,074 why don't you believe it? Alright... 149 00:06:31,434 --> 00:06:34,514 I'm a fool who falls head first when it comes to love 150 00:06:35,114 --> 00:06:36,034 but it's different this time 151 00:06:36,034 --> 00:06:36,914 but it's different this time 152 00:06:38,074 --> 00:06:39,714 Hayriye, I'm telling you it wasn't there 153 00:06:39,914 --> 00:06:42,034 the store is closed, he lied to you 154 00:06:42,074 --> 00:06:44,794 he's tricking you I saw it with my own eyes, girl 155 00:06:45,474 --> 00:06:48,034 You might have saw wrong, sister couldn't that be the case? 156 00:06:48,034 --> 00:06:48,634 You might have saw wrong, sister couldn't that be the case? 157 00:06:48,834 --> 00:06:52,274 No way, I'm telling you I saw it and you won't believe me! 158 00:06:52,434 --> 00:06:54,034 Let's go together, let's go 159 00:06:54,034 --> 00:06:54,314 Let's go together, let's go 160 00:06:54,714 --> 00:06:57,794 you ought to see for yourself, come 161 00:06:58,234 --> 00:07:00,034 wait, let me change, first 162 00:07:00,034 --> 00:07:01,594 wait, let me change, first 163 00:07:15,394 --> 00:07:17,314 - Good morning - Good morning 164 00:07:19,274 --> 00:07:21,514 I'm heading out where's Nil? 165 00:07:22,834 --> 00:07:24,034 She's asleep in her room 166 00:07:24,034 --> 00:07:24,634 She's asleep in her room 167 00:07:25,874 --> 00:07:28,114 Aylin, you're going to the hospital today, right? 168 00:07:29,674 --> 00:07:30,034 Yes, I'll go in the afternoon 169 00:07:30,034 --> 00:07:32,234 Yes, I'll go in the afternoon 170 00:07:32,514 --> 00:07:33,914 What is it? Aylin, what's wrong? 171 00:07:34,874 --> 00:07:36,034 I don't know, I feel tired, Murat 172 00:07:36,034 --> 00:07:38,674 I don't know, I feel tired, Murat 173 00:07:38,994 --> 00:07:41,554 I feel like I'm constrained between the hospital and house 174 00:07:41,994 --> 00:07:42,034 My life is just like that right now 175 00:07:42,034 --> 00:07:44,234 My life is just like that right now 176 00:07:44,434 --> 00:07:46,074 It will be over, Aylin it's just a bit longer 177 00:07:46,194 --> 00:07:47,554 I hope it will 178 00:07:48,714 --> 00:07:51,474 one recalls past days in times like these 179 00:07:53,674 --> 00:07:54,034 remember? There was a restaurant on the coast 180 00:07:54,034 --> 00:07:57,394 remember? There was a restaurant on the coast 181 00:07:58,074 --> 00:08:00,034 we went there together when we started dating 182 00:08:00,034 --> 00:08:01,074 we went there together when we started dating 183 00:08:02,674 --> 00:08:06,034 those were great memories that one appreciates later on 184 00:08:06,034 --> 00:08:08,314 those were great memories that one appreciates later on 185 00:08:12,354 --> 00:08:14,914 you think your life will always be great 186 00:08:16,514 --> 00:08:18,034 then something happens 187 00:08:18,034 --> 00:08:18,434 then something happens 188 00:08:20,034 --> 00:08:24,034 and your life changes, it shatters 189 00:08:24,034 --> 00:08:24,114 and your life changes, it shatters 190 00:08:26,434 --> 00:08:30,034 Aylin, don't do this don't succumb to these ideas 191 00:08:30,034 --> 00:08:30,874 Aylin, don't do this don't succumb to these ideas 192 00:08:31,074 --> 00:08:34,034 Ece said that your mental state is an important part of recovery 193 00:08:35,034 --> 00:08:36,034 let's do that, let's go out together 194 00:08:36,034 --> 00:08:37,114 let's do that, let's go out together 195 00:08:37,234 --> 00:08:39,274 we'll go to the restaurant you love and have coffee 196 00:08:39,554 --> 00:08:42,034 and I'll drive you to the hospital from there and go to the office, okay? 197 00:08:42,034 --> 00:08:42,674 and I'll drive you to the hospital from there and go to the office, okay? 198 00:08:43,714 --> 00:08:47,314 - Really, Murat? - Yes, now get ready 199 00:08:47,634 --> 00:08:48,034 Murat, thank you so much 200 00:08:48,034 --> 00:08:53,074 Murat, thank you so much 201 00:08:54,994 --> 00:08:56,594 I'm so grateful you're here 202 00:09:01,434 --> 00:09:03,074 I wish you had told me 203 00:09:03,114 --> 00:09:06,034 we would have gone out with Nil and gotten some fresh air 204 00:09:06,034 --> 00:09:06,074 we would have gone out with Nil and gotten some fresh air 205 00:09:06,594 --> 00:09:10,354 I always invite you to go out actually, but you never accept 206 00:09:11,034 --> 00:09:12,034 Yes, thanks 207 00:09:12,034 --> 00:09:12,474 Yes, thanks 208 00:09:12,514 --> 00:09:15,674 I was tired in every time you invited me 209 00:09:15,714 --> 00:09:18,034 but when Murat offered that out of the blue like this 210 00:09:18,034 --> 00:09:18,554 but when Murat offered that out of the blue like this 211 00:09:18,874 --> 00:09:22,034 I felt a sudden burst of energy and became happy 212 00:09:22,074 --> 00:09:24,034 let me get ready then and let's go right away, Murat 213 00:09:24,034 --> 00:09:24,834 let me get ready then and let's go right away, Murat 214 00:09:24,874 --> 00:09:26,314 Come on 215 00:09:33,594 --> 00:09:35,674 Pelin, I know what you're thinking 216 00:09:36,034 --> 00:09:38,754 but in order for Aylin to recover we have to be by her side 217 00:09:39,714 --> 00:09:41,874 You're right, brother I didn't say anything 218 00:09:43,154 --> 00:09:45,034 I'll check on Nil before we leave 219 00:09:52,034 --> 00:09:54,034 - There, take a right over there - Over there? 220 00:09:54,034 --> 00:09:54,594 - There, take a right over there - Over there? 221 00:09:55,754 --> 00:09:59,194 - No, not there, the one after - The one after? 222 00:09:59,234 --> 00:10:00,034 - Yes, take a right there - Alright 223 00:10:00,034 --> 00:10:01,234 - Yes, take a right there - Alright 224 00:10:01,274 --> 00:10:03,394 Sister, I don't think you know where we're going 225 00:10:03,434 --> 00:10:04,794 are you sure this is the correct way? 226 00:10:04,834 --> 00:10:06,034 I'm sure we were here last night, I know the way 227 00:10:06,034 --> 00:10:07,834 I'm sure we were here last night, I know the way 228 00:10:07,874 --> 00:10:11,274 I just confused this right with that one, that's it 229 00:10:12,914 --> 00:10:14,754 Alright, okay 230 00:10:14,794 --> 00:10:17,394 I agreed this time but this is the last time 231 00:10:17,434 --> 00:10:18,034 let's see what's up with this company and get it over with, alright? 232 00:10:18,034 --> 00:10:19,834 let's see what's up with this company and get it over with, alright? 233 00:10:19,874 --> 00:10:24,034 Girl, you'll know what's up once you see the place there 234 00:10:24,034 --> 00:10:24,154 Girl, you'll know what's up once you see the place there 235 00:10:24,954 --> 00:10:27,314 but don't get scared, Hayriye, look... 236 00:10:27,714 --> 00:10:29,674 don't get upset, it's okay 237 00:10:29,714 --> 00:10:30,034 every problem has a solution 238 00:10:30,034 --> 00:10:31,834 every problem has a solution 239 00:10:32,194 --> 00:10:33,794 and we won't leave you alone 240 00:10:33,834 --> 00:10:35,434 we'll go to the police together 241 00:10:35,474 --> 00:10:36,034 and we'll say that he tricked you 242 00:10:36,034 --> 00:10:37,474 and we'll say that he tricked you 243 00:10:37,514 --> 00:10:39,874 he forced you to sign the paper 244 00:10:41,114 --> 00:10:42,034 I love you so much 245 00:10:42,034 --> 00:10:43,074 I love you so much 246 00:10:43,114 --> 00:10:45,434 and that's why I'm doing all of this 247 00:10:47,834 --> 00:10:48,034 - Brother, open the window, please - Sure, I will 248 00:10:48,034 --> 00:10:50,314 - Brother, open the window, please - Sure, I will 249 00:10:50,354 --> 00:10:52,154 Sister, are we not there yet? 250 00:10:52,194 --> 00:10:54,034 We're almost there, look 251 00:10:54,034 --> 00:10:54,154 We're almost there, look 252 00:10:54,194 --> 00:10:56,554 here it is, this is the place 253 00:11:00,554 --> 00:11:02,234 There you go, brother 254 00:11:02,274 --> 00:11:04,394 - keep the change, have a good day - Thanks 255 00:11:06,714 --> 00:11:09,514 - Come, Medine - How? 256 00:11:12,594 --> 00:11:15,354 - Come, come with me - How? 257 00:11:15,794 --> 00:11:17,754 How did this happen? 258 00:11:18,674 --> 00:11:22,114 - Let's see now - This was shut down yesterday evening 259 00:11:22,154 --> 00:11:24,034 it was shut down and it was dark in there, it was empty 260 00:11:24,034 --> 00:11:25,874 it was shut down and it was dark in there, it was empty 261 00:11:26,554 --> 00:11:28,794 Sister, it's not just not shut down 262 00:11:28,834 --> 00:11:30,034 but everybody's hard at work too what are you talking about? 263 00:11:30,034 --> 00:11:31,434 but everybody's hard at work too what are you talking about? 264 00:11:31,474 --> 00:11:33,594 Sister, you went to another place then 265 00:11:33,634 --> 00:11:36,034 No, we came here, I'm not mistaken 266 00:11:36,034 --> 00:11:36,114 No, we came here, I'm not mistaken 267 00:11:36,154 --> 00:11:37,874 this is the place 268 00:11:38,594 --> 00:11:40,994 - Sister, where are you going? - I want to see the place from the inside 269 00:11:41,034 --> 00:11:42,034 God! How did this happen? 270 00:11:42,034 --> 00:11:45,074 God! How did this happen? 271 00:11:46,154 --> 00:11:48,034 I can't believe it how? How could this happen? 272 00:11:48,034 --> 00:11:49,434 I can't believe it how? How could this happen? 273 00:11:49,474 --> 00:11:53,234 it was empty yesterday and the man on the street said... 274 00:11:53,274 --> 00:11:54,034 that what's inside had been sold 275 00:11:54,034 --> 00:11:56,394 that what's inside had been sold 276 00:11:56,434 --> 00:11:58,594 and he said that the company was shut down 277 00:11:59,074 --> 00:12:00,034 Sister, I don't want to say it but someone tricked you 278 00:12:00,034 --> 00:12:02,554 Sister, I don't want to say it but someone tricked you 279 00:12:02,594 --> 00:12:06,034 and staying this stubborn despite what you're seeing is very strange too 280 00:12:06,034 --> 00:12:07,234 and staying this stubborn despite what you're seeing is very strange too 281 00:12:07,274 --> 00:12:10,114 Sister, maybe you couldn't see well because it was dark 282 00:12:10,154 --> 00:12:11,994 look, everything is in its place 283 00:12:12,634 --> 00:12:14,474 Medine... 284 00:12:14,514 --> 00:12:17,634 My love! Welcome! 285 00:12:18,154 --> 00:12:20,234 God! To what do we owe this visit? 286 00:12:20,274 --> 00:12:21,714 You didn't say that you were coming 287 00:12:21,754 --> 00:12:24,034 It was a surprise to us too our sister wanted to show us the company 288 00:12:24,034 --> 00:12:25,394 It was a surprise to us too our sister wanted to show us the company 289 00:12:26,554 --> 00:12:29,154 Really? Why? 290 00:12:29,194 --> 00:12:30,034 okay, Ms. Songul, what do you think? 291 00:12:30,034 --> 00:12:32,154 okay, Ms. Songul, what do you think? 292 00:12:32,474 --> 00:12:34,434 Do you like what you're seeing? 293 00:12:36,514 --> 00:12:37,794 Yes 294 00:12:40,754 --> 00:12:42,034 yes, but I have a question, Mr. Yavus 295 00:12:42,034 --> 00:12:43,674 yes, but I have a question, Mr. Yavus 296 00:12:45,034 --> 00:12:47,114 how long has the company been operational for? 297 00:12:47,434 --> 00:12:48,034 How long has work been this good? 298 00:12:48,034 --> 00:12:51,234 How long has work been this good? 299 00:12:51,474 --> 00:12:53,114 Work has always been like that 300 00:12:53,154 --> 00:12:54,034 work is great since the beginning like well-oiled machine, God bless! 301 00:12:54,034 --> 00:12:56,554 work is great since the beginning like well-oiled machine, God bless! 302 00:12:57,274 --> 00:12:58,714 God bless! 303 00:12:59,914 --> 00:13:00,034 Don't just stand there let me get you something, come with me 304 00:13:00,034 --> 00:13:02,754 Don't just stand there let me get you something, come with me 305 00:13:02,794 --> 00:13:05,194 good thing you came don't you want to take over the work? 306 00:13:05,234 --> 00:13:06,034 Have a tour, take a look if you want 307 00:13:06,034 --> 00:13:07,154 Have a tour, take a look if you want 308 00:13:07,994 --> 00:13:09,514 No, let's leave now 309 00:13:09,554 --> 00:13:12,034 but I'll take over the work as soon as possible 310 00:13:12,034 --> 00:13:12,114 but I'll take over the work as soon as possible 311 00:13:12,154 --> 00:13:14,154 because I feel like I'm allergic to not working now 312 00:13:14,194 --> 00:13:15,954 As you wish 313 00:13:16,434 --> 00:13:18,034 Let's go then, work is waiting 314 00:13:18,034 --> 00:13:19,554 Let's go then, work is waiting 315 00:13:20,514 --> 00:13:22,354 - The guys will drop you off... - No, there's no need 316 00:13:22,394 --> 00:13:24,034 - we'll take a taxi - Yes, we'll take a taxi 317 00:13:24,034 --> 00:13:25,514 - we'll take a taxi - Yes, we'll take a taxi 318 00:13:25,554 --> 00:13:27,034 - see you later, my dear husband - Have a good day 319 00:13:27,074 --> 00:13:29,074 - See you later - Adem, see you later 320 00:13:34,514 --> 00:13:36,034 Good job, Adem 321 00:13:36,034 --> 00:13:36,114 Good job, Adem 322 00:13:39,634 --> 00:13:42,034 What should I say? How can I say it? 323 00:13:42,034 --> 00:13:42,114 What should I say? How can I say it? 324 00:13:43,154 --> 00:13:45,074 The company was shut down! 325 00:13:45,634 --> 00:13:48,034 We saw the door closed 326 00:13:48,034 --> 00:13:49,034 We saw the door closed 327 00:13:49,554 --> 00:13:52,154 "Your husband has tricked you" how can I tell her that? 328 00:13:55,434 --> 00:13:56,874 Okay? 329 00:13:57,154 --> 00:13:59,234 What we get from that, boss... 330 00:13:59,394 --> 00:14:00,034 is that they went to where the company was 331 00:14:00,034 --> 00:14:01,714 is that they went to where the company was 332 00:14:04,074 --> 00:14:06,034 Oh Songul! You just want to get into things bigger than you! 333 00:14:06,034 --> 00:14:07,074 Oh Songul! You just want to get into things bigger than you! 334 00:14:08,914 --> 00:14:11,834 I knew that woman would do something 335 00:14:13,434 --> 00:14:15,034 What should we do, brother? 336 00:14:15,834 --> 00:14:17,954 What if she goes and tells Ms. Hayriye? 337 00:14:18,514 --> 00:14:20,634 - How about we get rid of her? - Don't be stupid! 338 00:14:22,754 --> 00:14:24,034 The first thing you have tomorrow morning is getting the company back to how it was 339 00:14:24,034 --> 00:14:25,994 The first thing you have tomorrow morning is getting the company back to how it was 340 00:14:26,314 --> 00:14:28,314 - alright? - Alright, brother 341 00:14:32,594 --> 00:14:34,994 That place was empty, empty! 342 00:14:35,034 --> 00:14:36,034 It was dark and closed 343 00:14:36,034 --> 00:14:37,514 It was dark and closed 344 00:14:38,034 --> 00:14:41,154 Sister, maybe you couldn't see well in the darkness 345 00:14:41,194 --> 00:14:42,034 maybe you saw something else and got confused 346 00:14:42,034 --> 00:14:43,434 maybe you saw something else and got confused 347 00:14:43,474 --> 00:14:44,994 Sister, maybe you went somewhere else 348 00:14:45,034 --> 00:14:47,434 No, I didn't go somewhere else this is the street! 349 00:14:47,474 --> 00:14:48,034 I'm not that demented! 350 00:14:48,034 --> 00:14:49,914 I'm not that demented! 351 00:14:49,954 --> 00:14:52,594 - This is the street, believe me... - Sister, enough! 352 00:14:53,554 --> 00:14:54,034 Enough! 353 00:14:54,034 --> 00:14:54,994 Enough! 354 00:14:56,154 --> 00:14:59,514 Yavus and I love each other, I love him 355 00:14:59,874 --> 00:15:00,034 stop this now 356 00:15:00,034 --> 00:15:01,394 stop this now 357 00:15:01,634 --> 00:15:03,634 look, you're very dear to my heart 358 00:15:03,674 --> 00:15:05,954 but if you keep this up our relationship will be ruined 359 00:15:10,594 --> 00:15:12,034 Alright, I won't say anything anymore 360 00:15:12,034 --> 00:15:14,034 Alright, I won't say anything anymore 361 00:15:14,074 --> 00:15:18,034 I won't say anything about this anymore 362 00:15:18,034 --> 00:15:18,114 I won't say anything about this anymore 363 00:15:18,794 --> 00:15:21,314 - alright - But... 364 00:15:21,794 --> 00:15:23,274 - Sister, are you okay? - Sister! 365 00:15:23,314 --> 00:15:24,034 It's a blood pressure thing probably wait, I feel dizzy 366 00:15:24,034 --> 00:15:26,194 It's a blood pressure thing probably wait, I feel dizzy 367 00:15:26,234 --> 00:15:28,794 Wait, this isn't acceptable we have to go the hospital 368 00:15:28,834 --> 00:15:30,034 - No, dear... - I won't hear it, let me stop a taxi 369 00:15:30,034 --> 00:15:31,954 - No, dear... - I won't hear it, let me stop a taxi 370 00:15:31,994 --> 00:15:33,634 - It's okay, sister - No, no 371 00:15:33,674 --> 00:15:36,034 - Hayriye, I'll be fine - Sister, we're going to the hospital 372 00:15:36,034 --> 00:15:36,674 - Hayriye, I'll be fine - Sister, we're going to the hospital 373 00:15:36,714 --> 00:15:38,594 - God! - Are there no taxis here? 374 00:15:39,754 --> 00:15:42,034 Okay? Is Songul done chasing this now? 375 00:15:42,034 --> 00:15:42,754 Okay? Is Songul done chasing this now? 376 00:15:42,794 --> 00:15:44,474 I think she is, boss 377 00:15:45,194 --> 00:15:47,914 by the way, work is going very well everybody is happy 378 00:15:47,954 --> 00:15:48,034 and the money is out of the country with zero problems occurring 379 00:15:48,034 --> 00:15:50,634 and the money is out of the country with zero problems occurring 380 00:15:50,674 --> 00:15:52,634 - Nice - But to continue... 381 00:15:52,674 --> 00:15:54,034 we have to take a couple of more signatures from Mrs. Hayriye 382 00:15:54,034 --> 00:15:55,314 we have to take a couple of more signatures from Mrs. Hayriye 383 00:16:00,354 --> 00:16:03,314 Let's slow down a bit, Adem there's no need for more signatures 384 00:16:03,674 --> 00:16:05,354 Boss, we worked so hard for this... 385 00:16:05,394 --> 00:16:06,034 I said, slow down a bit, Adem! 386 00:16:06,034 --> 00:16:07,074 I said, slow down a bit, Adem! 387 00:16:07,354 --> 00:16:09,754 We won't do anything on Hayriye's behalf 388 00:16:11,714 --> 00:16:12,034 I don't want her affected or harmed 389 00:16:12,034 --> 00:16:13,714 I don't want her affected or harmed 390 00:16:14,034 --> 00:16:16,154 Brother, forgive me, but... 391 00:16:16,674 --> 00:16:18,034 didn't you walk this road for the work? 392 00:16:18,034 --> 00:16:18,714 didn't you walk this road for the work? 393 00:16:18,754 --> 00:16:20,434 Isn't that why you got married? 394 00:16:21,794 --> 00:16:23,234 Right 395 00:16:23,914 --> 00:16:24,034 but along the way some things changed a bit, Adem 396 00:16:24,034 --> 00:16:27,114 but along the way some things changed a bit, Adem 397 00:16:28,434 --> 00:16:30,034 Boss, are you in love? 398 00:16:30,034 --> 00:16:30,234 Boss, are you in love? 399 00:16:34,834 --> 00:16:36,034 Am I in love or not? I don't know what I'm feeling 400 00:16:36,034 --> 00:16:37,794 Am I in love or not? I don't know what I'm feeling 401 00:16:38,034 --> 00:16:42,034 but I would burn the world if I ever saw Hayriye shed a tear 402 00:16:42,034 --> 00:16:42,074 but I would burn the world if I ever saw Hayriye shed a tear 403 00:16:42,554 --> 00:16:43,994 that's what I know 404 00:16:44,274 --> 00:16:46,634 Even though everything is going well... 405 00:16:47,154 --> 00:16:48,034 our partners won't like the long wait 406 00:16:48,034 --> 00:16:49,954 our partners won't like the long wait 407 00:16:51,794 --> 00:16:53,634 Whatever happens happens, Adem 408 00:16:53,674 --> 00:16:54,034 and whoever has a problem with me knows where to find me 409 00:16:54,034 --> 00:16:56,194 and whoever has a problem with me knows where to find me 410 00:17:14,034 --> 00:17:15,514 The doorbell is ringing 411 00:17:15,954 --> 00:17:18,034 and the daughter-in-law isn't getting it 412 00:17:18,034 --> 00:17:18,274 and the daughter-in-law isn't getting it 413 00:17:18,834 --> 00:17:21,754 you can't hear but at least see what's going on 414 00:17:24,514 --> 00:17:26,594 the doorbell is ringing, I'll get the door 415 00:17:28,434 --> 00:17:29,874 the door! 416 00:17:30,234 --> 00:17:31,834 Don't worry about it 417 00:17:32,474 --> 00:17:35,754 I have to shell the peas I have to get the door! 418 00:17:39,354 --> 00:17:41,434 The band! What are you doing here? 419 00:17:41,474 --> 00:17:42,034 Father Feyyaz! 420 00:17:42,034 --> 00:17:42,994 Father Feyyaz! 421 00:17:43,034 --> 00:17:45,754 Alaeddin, come on, Alaeddin 422 00:17:45,794 --> 00:17:48,034 - "I'm proposing to you" - She's proposing to you! 423 00:17:48,034 --> 00:17:49,194 - "I'm proposing to you" - She's proposing to you! 424 00:17:49,234 --> 00:17:52,474 - "Will you marry me?" - Will you marry her? 425 00:17:52,514 --> 00:17:54,034 - "I thought a lot, my decision is final" - I'm allergic... 426 00:17:54,034 --> 00:17:55,634 - "I thought a lot, my decision is final" - I'm allergic... 427 00:17:55,674 --> 00:17:59,274 - "And I'm sure of it" - She's said, she's sure, Feyyaz! 428 00:17:59,314 --> 00:18:00,034 - "Come on, say yes! Let's celebrate" - Say yes, please 429 00:18:00,034 --> 00:18:02,634 - "Come on, say yes! Let's celebrate" - Say yes, please 430 00:18:02,674 --> 00:18:05,954 "Let's live under one roof 431 00:18:05,994 --> 00:18:06,034 I am yours, and you are mine 432 00:18:06,034 --> 00:18:08,994 I am yours, and you are mine 433 00:18:09,034 --> 00:18:12,034 God made us for each other..." 434 00:18:12,034 --> 00:18:12,394 God made us for each other..." 435 00:18:12,914 --> 00:18:14,994 - bless you... - Thanks 436 00:18:15,794 --> 00:18:17,394 Did you hear what he said? That means it's a yes! 437 00:18:17,434 --> 00:18:18,034 We're getting married! Yes! 438 00:18:18,034 --> 00:18:20,874 We're getting married! Yes! 439 00:18:22,034 --> 00:18:24,034 Hold on a second! 440 00:18:24,034 --> 00:18:24,314 Hold on a second! 441 00:18:25,554 --> 00:18:27,754 I didn't say yes, there's no such a thing 442 00:18:27,794 --> 00:18:30,034 I got humiliated in front of everybody 443 00:18:30,034 --> 00:18:30,354 I got humiliated in front of everybody 444 00:18:30,394 --> 00:18:33,834 you cursed me out and called me all kinds of names under the sun 445 00:18:33,874 --> 00:18:36,034 this case is closed, it's over 446 00:18:36,034 --> 00:18:36,154 this case is closed, it's over 447 00:18:36,194 --> 00:18:38,434 she won't pay you by the way and I got nothing to do with this 448 00:18:38,474 --> 00:18:39,954 - How is that? - Feyyaz! I will pay you 449 00:18:39,994 --> 00:18:41,834 - Feyyaz... - Feyyaz! 450 00:18:45,634 --> 00:18:47,994 He didn't like my performance he didn't like it 451 00:18:48,034 --> 00:18:50,554 I couldn't sing like him that's why it didn't work 452 00:18:50,594 --> 00:18:53,034 You were out of tune the whole time too, sweetie, God! 453 00:18:53,074 --> 00:18:54,034 Was I really out of tune? Why were you singing non stop in my ear then? 454 00:18:54,034 --> 00:18:56,834 Was I really out of tune? Why were you singing non stop in my ear then? 455 00:18:56,874 --> 00:18:58,474 I couldn't focus on the tune because of you! 456 00:18:58,514 --> 00:19:00,034 Did I sing? Did I sing, guys? 457 00:19:00,034 --> 00:19:00,434 Did I sing? Did I sing, guys? 458 00:19:00,474 --> 00:19:02,234 You have to meddle in everything! 459 00:19:02,594 --> 00:19:05,354 - Thank you so much, artists - Should we have played a different song? 460 00:19:05,394 --> 00:19:06,034 No, the song isn't the problem he just didn't like my voice 461 00:19:06,034 --> 00:19:08,354 No, the song isn't the problem he just didn't like my voice 462 00:19:08,394 --> 00:19:09,994 - I will pay you later - Alright, sister 463 00:19:10,034 --> 00:19:12,034 - God bless you - Thanks, thank you 464 00:19:12,034 --> 00:19:12,154 - God bless you - Thanks, thank you 465 00:19:12,194 --> 00:19:14,034 God, I mean... 466 00:19:14,514 --> 00:19:17,154 the flower petals have gone to waste 467 00:19:17,194 --> 00:19:18,034 if Songul had made jam out of them Feyyaz would have been much happier 468 00:19:18,034 --> 00:19:21,634 if Songul had made jam out of them Feyyaz would have been much happier 469 00:19:22,714 --> 00:19:24,034 It's not over until I say it's! 470 00:19:24,034 --> 00:19:25,354 It's not over until I say it's! 471 00:19:25,394 --> 00:19:28,874 We have to move to plan B immediately the one with the balloons and stuff 472 00:19:28,914 --> 00:19:30,034 look, I saw it on social media a woman did it for her husband 473 00:19:30,034 --> 00:19:31,954 look, I saw it on social media a woman did it for her husband 474 00:19:31,994 --> 00:19:35,514 and the man cried waterfalls they got united by his tears 475 00:19:35,554 --> 00:19:36,034 come on, come on, quickly 476 00:19:36,034 --> 00:19:37,314 come on, come on, quickly 477 00:19:39,994 --> 00:19:42,034 - Canan! For the last time... - Get them out of my face! 478 00:19:42,034 --> 00:19:42,714 - Canan! For the last time... - Get them out of my face! 479 00:19:42,754 --> 00:19:46,434 Let's go over the plan so we don't mess up, okay? 480 00:19:46,474 --> 00:19:48,034 As soon as Feyyaz gets out you'll pop the confetti 481 00:19:48,034 --> 00:19:49,914 As soon as Feyyaz gets out you'll pop the confetti 482 00:19:49,954 --> 00:19:53,914 and then I'll pop up in front of him and say, "Forgive me!" 483 00:19:53,954 --> 00:19:54,034 I'll ask for his forgiveness in front of everybody 484 00:19:54,034 --> 00:19:56,074 I'll ask for his forgiveness in front of everybody 485 00:19:56,114 --> 00:19:58,034 I understood! Do I look stupid to you? 486 00:19:58,074 --> 00:20:00,034 - We've gone over it 700 times! God! - I'm excited 487 00:20:00,034 --> 00:20:00,714 - We've gone over it 700 times! God! - I'm excited 488 00:20:00,754 --> 00:20:02,394 - I'm really excited - Alright, calm down 489 00:20:02,434 --> 00:20:04,034 Let's wait now 490 00:20:06,754 --> 00:20:09,634 - he's coming! Be ready - Okay, chill 491 00:20:09,914 --> 00:20:12,034 Come on, Feyyaz you have to start from the ground now 492 00:20:12,034 --> 00:20:13,674 Come on, Feyyaz you have to start from the ground now 493 00:20:13,714 --> 00:20:16,994 how nice was it when you were building your empire! 494 00:20:17,034 --> 00:20:18,034 But Nergis... would I really let that slide? 495 00:20:18,034 --> 00:20:19,994 But Nergis... would I really let that slide? 496 00:20:21,034 --> 00:20:23,834 - Feyyaz! Forgive me, Feyyaz! - Surprise! 497 00:20:23,874 --> 00:20:24,034 - Forgive me - I won't forgive you! 498 00:20:24,034 --> 00:20:25,954 - Forgive me - I won't forgive you! 499 00:20:25,994 --> 00:20:27,194 No, look, wait! 500 00:20:27,234 --> 00:20:28,874 I'll say this in front of everybody, look 501 00:20:28,914 --> 00:20:30,034 in front of everybody, forgive me! 502 00:20:30,034 --> 00:20:30,794 in front of everybody, forgive me! 503 00:20:30,834 --> 00:20:32,994 Listen to me just this once, I'm sorry 504 00:20:33,034 --> 00:20:34,914 Nergis, leave me alone I won't forgive you 505 00:20:34,954 --> 00:20:36,034 - Feyyaz, you can't do that! - Look, just look 506 00:20:36,034 --> 00:20:37,114 - Feyyaz, you can't do that! - Look, just look 507 00:20:37,154 --> 00:20:40,434 I want everybody to hear I apologize to my husband! 508 00:20:40,474 --> 00:20:42,034 - You're embarrassing us now - Nothing is embarrassing about this... 509 00:20:42,034 --> 00:20:42,514 - You're embarrassing us now - Nothing is embarrassing about this... 510 00:20:42,554 --> 00:20:44,594 - I don't want to leave anymore! - Please, Canan, catch him! 511 00:20:44,634 --> 00:20:46,914 Canan, catch him! Catch... 512 00:20:52,394 --> 00:20:54,034 did you just kill my husband? 513 00:20:54,034 --> 00:20:54,074 did you just kill my husband? 514 00:21:00,714 --> 00:21:02,874 He's making a noise, so he's not dead 515 00:21:03,994 --> 00:21:06,034 - Feyyaz... - Couldn't you just pop the confetti? 516 00:21:06,034 --> 00:21:07,474 - Feyyaz... - Couldn't you just pop the confetti? 517 00:21:07,514 --> 00:21:09,554 - The confetti! - Don't make me pop it in your face! 518 00:21:09,594 --> 00:21:11,474 She's still talking about the confetti! 519 00:21:11,514 --> 00:21:12,034 Feyyaz, are you okay? 520 00:21:12,034 --> 00:21:13,514 Feyyaz, are you okay? 521 00:21:13,554 --> 00:21:14,994 Feyyaz... 522 00:21:15,594 --> 00:21:17,034 Canan! 523 00:21:17,954 --> 00:21:18,034 My goodness! 524 00:21:18,034 --> 00:21:20,034 My goodness! 525 00:21:20,914 --> 00:21:24,034 I'm fine, we came for nothing nothing is wrong with me 526 00:21:24,034 --> 00:21:25,074 I'm fine, we came for nothing nothing is wrong with me 527 00:21:25,114 --> 00:21:27,954 Right! If Mr. Levent hadn't given you those meds 528 00:21:27,994 --> 00:21:29,834 we would have seen how fine you really were! 529 00:21:29,874 --> 00:21:30,034 Your blood pressure was at a low ebb, sister 530 00:21:30,034 --> 00:21:31,434 Your blood pressure was at a low ebb, sister 531 00:21:31,474 --> 00:21:33,034 Right, sister, good thing we came 532 00:21:33,594 --> 00:21:35,634 Sister, you're upset and overthinking 533 00:21:35,674 --> 00:21:36,034 I know you have my best interest at heart 534 00:21:36,034 --> 00:21:37,714 I know you have my best interest at heart 535 00:21:37,754 --> 00:21:40,314 but look, your health is being affected 536 00:21:40,354 --> 00:21:42,034 stop doing this now I'm happy, sister, please 537 00:21:42,034 --> 00:21:43,034 stop doing this now I'm happy, sister, please 538 00:21:43,074 --> 00:21:46,194 Alright, I swear this case has been closed for me 539 00:21:46,234 --> 00:21:48,034 if you are happy and well... 540 00:21:48,034 --> 00:21:48,314 if you are happy and well... 541 00:21:48,354 --> 00:21:50,114 I won't say anything anymore 542 00:21:50,154 --> 00:21:52,154 come on, we have a lot to do, come on 543 00:21:52,194 --> 00:21:54,034 Over there is the bus stop and over there... 544 00:21:54,034 --> 00:21:55,114 Over there is the bus stop and over there... 545 00:21:55,154 --> 00:21:58,674 Medine, what bus? What bus are you talking about? 546 00:21:58,714 --> 00:22:00,034 Our sister is sick, the weather is cold and there's money in our pockets 547 00:22:00,034 --> 00:22:01,034 Our sister is sick, the weather is cold and there's money in our pockets 548 00:22:01,074 --> 00:22:03,754 of course we aren't taking the bus home, we're taking a taxi 549 00:22:03,794 --> 00:22:06,034 No, do we have to be wasteful if we have money? 550 00:22:06,034 --> 00:22:06,914 No, do we have to be wasteful if we have money? 551 00:22:06,954 --> 00:22:09,474 We'll walk a bit and take the bus 552 00:22:09,514 --> 00:22:12,034 I swear, we're poor at heart! Stop this, we're taking a taxi 553 00:22:12,034 --> 00:22:13,154 I swear, we're poor at heart! Stop this, we're taking a taxi 554 00:22:14,914 --> 00:22:16,914 Isn't that Murat's car? 555 00:22:17,394 --> 00:22:18,034 It is indeed 556 00:22:18,034 --> 00:22:19,034 It is indeed 557 00:22:20,914 --> 00:22:23,154 Murat, this weather is so nice 558 00:22:23,194 --> 00:22:24,034 let's do this again, okay? 559 00:22:24,034 --> 00:22:25,274 let's do this again, okay? 560 00:22:25,634 --> 00:22:27,314 I'm glad that you had fun 561 00:22:27,354 --> 00:22:28,994 and we can definitely do this again 562 00:22:30,034 --> 00:22:31,954 are you sure that you don't want me to come with you? 563 00:22:31,994 --> 00:22:33,434 Sure, Murat, don't bother yourself 564 00:22:33,474 --> 00:22:35,474 I'll finish here and go home 565 00:22:35,874 --> 00:22:36,034 but thank you for dropping me off here 566 00:22:36,034 --> 00:22:37,874 but thank you for dropping me off here 567 00:22:37,914 --> 00:22:40,034 You're welcome, see you tonight 568 00:22:40,474 --> 00:22:41,914 See you tonight 569 00:22:44,154 --> 00:22:46,794 - have a good day - Thank you 570 00:22:48,874 --> 00:22:51,714 She's the mother of his daughter and he dropped her at the hospital 571 00:22:51,754 --> 00:22:54,034 - I hope she gets well - That's normal 572 00:22:54,034 --> 00:22:54,154 - I hope she gets well - That's normal 573 00:23:07,474 --> 00:23:09,714 - She's getting out! - What is she doing? 574 00:23:10,114 --> 00:23:12,034 Girl, she's leaving, look 575 00:23:12,034 --> 00:23:12,794 Girl, she's leaving, look 576 00:23:14,314 --> 00:23:16,634 - Taxi! - What is she doing? 577 00:23:16,674 --> 00:23:18,034 - She's stopping a taxi - She acted like she was getting in 578 00:23:18,034 --> 00:23:19,794 - She's stopping a taxi - She acted like she was getting in 579 00:23:19,834 --> 00:23:22,314 and as soon as Mr. Murat has left, she got out 580 00:23:27,194 --> 00:23:28,514 Look, she's getting into the taxi 581 00:23:28,554 --> 00:23:30,034 why did she come and why is she leaving? I don't get it 582 00:23:30,034 --> 00:23:30,954 why did she come and why is she leaving? I don't get it 583 00:23:31,314 --> 00:23:33,834 Go straight, please 584 00:23:35,114 --> 00:23:36,034 My goodness! 585 00:23:36,034 --> 00:23:37,314 My goodness! 586 00:23:37,794 --> 00:23:40,914 Look at me, girl she tricked everybody about her illness 587 00:23:40,954 --> 00:23:42,034 - She did - She's not ill or anything! 588 00:23:42,034 --> 00:23:42,994 - She did - She's not ill or anything! 589 00:23:43,034 --> 00:23:45,754 Right, sister, that's why she threw her medications in the trash 590 00:23:45,794 --> 00:23:48,034 I told you, she didn't look ill at all 591 00:23:48,034 --> 00:23:48,434 I told you, she didn't look ill at all 592 00:23:49,474 --> 00:23:52,114 Call him, this is enough we got what we need 593 00:23:52,154 --> 00:23:53,754 - call Mr. Murat, call him - I can't 594 00:23:53,794 --> 00:23:54,034 If you don't call him, I will, Medine 595 00:23:54,034 --> 00:23:55,074 If you don't call him, I will, Medine 596 00:23:55,114 --> 00:23:57,194 how could she play with the emotions of others like that? 597 00:23:57,234 --> 00:23:58,754 She was faking being ill! 598 00:23:58,794 --> 00:24:00,034 - God... - Give me his number, I want to call him 599 00:24:00,034 --> 00:24:00,234 - God... - Give me his number, I want to call him 600 00:24:00,274 --> 00:24:02,914 Hayriye, I can't I won't call him this time 601 00:24:02,954 --> 00:24:06,034 I need evidence, otherwise, Aylin will do everything to make me look guilty 602 00:24:06,034 --> 00:24:06,834 I need evidence, otherwise, Aylin will do everything to make me look guilty 603 00:24:06,874 --> 00:24:09,714 - Correct, that's correct - Correct 604 00:24:10,274 --> 00:24:11,554 Medine is right 605 00:24:11,594 --> 00:24:12,034 if someone has done all of that then they must have a plan 606 00:24:12,034 --> 00:24:16,074 if someone has done all of that then they must have a plan 607 00:24:16,114 --> 00:24:18,034 - Sure - That's why we need evidence 608 00:24:18,034 --> 00:24:18,074 - Sure - That's why we need evidence 609 00:24:18,114 --> 00:24:20,074 We have to find the evidence now 610 00:24:22,234 --> 00:24:23,874 Come, darling 611 00:24:24,274 --> 00:24:27,714 Canan, you get out slowly too please, I don't want any more accidents 612 00:24:27,954 --> 00:24:29,594 be careful, wait... 613 00:24:29,634 --> 00:24:30,034 Stop, please there's no need, I'm already in pain 614 00:24:30,034 --> 00:24:31,994 Stop, please there's no need, I'm already in pain 615 00:24:32,034 --> 00:24:33,634 - Really? Come - There's no problem 616 00:24:33,674 --> 00:24:35,274 Wait, you're hurt 617 00:24:35,314 --> 00:24:36,034 Come on... Feyyaz 618 00:24:36,034 --> 00:24:37,114 Come on... Feyyaz 619 00:24:37,154 --> 00:24:40,474 Next time, use a rocket I won't die like this 620 00:24:40,514 --> 00:24:41,874 throw a bomb or launch a rocket at me 621 00:24:41,914 --> 00:24:42,034 God forbid, don't say this you're making me feel sad 622 00:24:42,034 --> 00:24:45,154 God forbid, don't say this you're making me feel sad 623 00:24:45,194 --> 00:24:48,034 Feyyaz, I just wanted to apologize to you with balloons and colors around us 624 00:24:48,034 --> 00:24:49,274 Feyyaz, I just wanted to apologize to you with balloons and colors around us 625 00:24:49,314 --> 00:24:51,714 it would have been so nice in front of everybody 626 00:24:51,754 --> 00:24:54,034 For the love of God what kind of apology was that? 627 00:24:54,034 --> 00:24:54,954 For the love of God what kind of apology was that? 628 00:24:54,994 --> 00:24:56,674 I almost became disabled! 629 00:24:56,714 --> 00:24:58,994 - It was all because of Canan - She doesn't know... 630 00:24:59,034 --> 00:25:00,034 I relied on her but she couldn't do anything 631 00:25:00,034 --> 00:25:00,834 I relied on her but she couldn't do anything 632 00:25:00,874 --> 00:25:02,114 - Canan doesn't know what to do - She ruined everything 633 00:25:02,154 --> 00:25:04,114 What are you two whispering over there? 634 00:25:04,154 --> 00:25:06,034 - My goodness! - I'm wishing him a speedy recovery 635 00:25:06,034 --> 00:25:07,074 - My goodness! - I'm wishing him a speedy recovery 636 00:25:07,114 --> 00:25:10,114 I'm sure you're blaming me you're not wishing him anything 637 00:25:10,154 --> 00:25:12,034 Feyyaz, I told her, I told her 40 times 638 00:25:12,034 --> 00:25:13,234 Feyyaz, I told her, I told her 40 times 639 00:25:13,274 --> 00:25:15,914 - but no one listens to me - Be careful 640 00:25:15,954 --> 00:25:18,034 - She wouldn't listen to me - Enough, this is enough 641 00:25:18,034 --> 00:25:18,714 - She wouldn't listen to me - Enough, this is enough 642 00:25:18,754 --> 00:25:20,794 I had to lean on you but you don't have to hold me 643 00:25:20,834 --> 00:25:22,674 - go ahead - Alright 644 00:25:23,994 --> 00:25:24,034 - why are you like this? Come - Hold it with your other hand 645 00:25:24,034 --> 00:25:25,634 - why are you like this? Come - Hold it with your other hand 646 00:25:25,674 --> 00:25:28,554 - you have to counterbalance... - Come, come, darling 647 00:25:28,594 --> 00:25:30,034 - don't distract him with your talking! - I'm not distracting him 648 00:25:30,034 --> 00:25:30,914 - don't distract him with your talking! - I'm not distracting him 649 00:25:30,954 --> 00:25:32,834 I'm saying this for his own sake 650 00:25:32,874 --> 00:25:35,154 whatever I say, I'm in the wrong! 651 00:25:41,354 --> 00:25:42,034 - Lie down - You finished me 652 00:25:42,034 --> 00:25:43,594 - Lie down - You finished me 653 00:25:43,634 --> 00:25:45,834 - Feyyaz... - I won't die like this, Nergis 654 00:25:45,874 --> 00:25:48,034 - just shoot me in the head - Don't say this 655 00:25:48,034 --> 00:25:48,954 - just shoot me in the head - Don't say this 656 00:25:49,754 --> 00:25:52,754 - it's okay, it's over - It's over 657 00:25:53,514 --> 00:25:54,034 it's over 658 00:25:54,034 --> 00:25:54,914 it's over 659 00:25:55,594 --> 00:25:57,314 I'm really sorry, dear 660 00:25:57,354 --> 00:26:00,034 I pretended to faint just so you'd forgive me 661 00:26:00,034 --> 00:26:01,274 I pretended to faint just so you'd forgive me 662 00:26:02,074 --> 00:26:04,754 I wasn't the one to push you, but Canan 663 00:26:06,474 --> 00:26:09,674 I have nothing more to say, I swear! 664 00:26:10,034 --> 00:26:12,034 I told Nergis many times, dear Feyyaz... 665 00:26:12,034 --> 00:26:13,234 I told Nergis many times, dear Feyyaz... 666 00:26:13,474 --> 00:26:17,034 not to take me while I'm like this but she insisted 667 00:26:17,274 --> 00:26:18,034 and when you tripped with my stick, this happened 668 00:26:18,034 --> 00:26:21,034 and when you tripped with my stick, this happened 669 00:26:21,154 --> 00:26:24,034 - you're being unfair - She still blames the stick! 670 00:26:24,034 --> 00:26:25,394 - you're being unfair - She still blames the stick! 671 00:26:25,674 --> 00:26:28,914 She says I tripped! I didn't! 672 00:26:29,154 --> 00:26:30,034 You hit me with the stick deliberately, Canan 673 00:26:30,034 --> 00:26:33,354 You hit me with the stick deliberately, Canan 674 00:26:34,194 --> 00:26:36,034 I can't believe it! You have no mercy 675 00:26:36,034 --> 00:26:38,474 I can't believe it! You have no mercy 676 00:26:39,754 --> 00:26:42,034 I'm really sorry, Feyyaz 677 00:26:42,034 --> 00:26:42,754 I'm really sorry, Feyyaz 678 00:26:42,794 --> 00:26:45,874 I don't accept your apology, Nergis and never will I, I insist on that 679 00:26:46,554 --> 00:26:48,034 No problem, let's not add fuel to the fire 680 00:26:48,034 --> 00:26:49,434 No problem, let's not add fuel to the fire 681 00:26:49,554 --> 00:26:53,394 we have to thank God and look at the bright side 682 00:26:53,674 --> 00:26:54,034 it was just a muscle cramp and that's good 683 00:26:54,034 --> 00:26:57,234 it was just a muscle cramp and that's good 684 00:26:57,954 --> 00:27:00,034 She says it's good as if she's talking about something unintended! 685 00:27:00,034 --> 00:27:01,874 She says it's good as if she's talking about something unintended! 686 00:27:01,954 --> 00:27:05,114 I like you, you miraculously survived 687 00:27:05,714 --> 00:27:06,034 be thankful that I'm injured and wounded 688 00:27:06,034 --> 00:27:08,954 be thankful that I'm injured and wounded 689 00:27:09,194 --> 00:27:11,674 be thankful that I was hurt or else... 690 00:27:12,074 --> 00:27:17,394 I would have burned your stick publicly to teach you a lesson 691 00:27:17,594 --> 00:27:18,034 - you limp! - We'll do that, Feyyaz 692 00:27:18,034 --> 00:27:19,994 - you limp! - We'll do that, Feyyaz 693 00:27:20,194 --> 00:27:24,034 we'll burn both mine and yours so that everyone gets relieved 694 00:27:24,034 --> 00:27:24,394 we'll burn both mine and yours so that everyone gets relieved 695 00:27:24,554 --> 00:27:28,434 I want to highlight another thing don't think that I'll stay here! 696 00:27:28,674 --> 00:27:30,034 My leg was injured so I have to stay here 697 00:27:30,034 --> 00:27:31,754 My leg was injured so I have to stay here 698 00:27:31,954 --> 00:27:35,354 when I get better, I'm not staying here one more minute 699 00:27:35,434 --> 00:27:36,034 - But this is your house, dear - I got you your medicine 700 00:27:36,034 --> 00:27:39,794 - But this is your house, dear - I got you your medicine 701 00:27:39,874 --> 00:27:42,034 Do you know what, Songul? 702 00:27:42,034 --> 00:27:42,594 Do you know what, Songul? 703 00:27:42,954 --> 00:27:46,274 It's Alfa Feyyaz! 704 00:27:47,034 --> 00:27:48,034 We have to make him the food he likes so he gets better 705 00:27:48,034 --> 00:27:49,994 We have to make him the food he likes so he gets better 706 00:27:50,034 --> 00:27:52,914 - I'll make that, of course - Great Songul! 707 00:27:53,834 --> 00:27:54,034 Songul is unique and one-of-a-kind 708 00:27:54,034 --> 00:27:55,874 Songul is unique and one-of-a-kind 709 00:27:56,154 --> 00:28:00,034 whatever Songul cooks, I eat even if it's poison 710 00:28:00,034 --> 00:28:00,474 whatever Songul cooks, I eat even if it's poison 711 00:28:01,194 --> 00:28:04,634 she's a truth idol look at her innocent face 712 00:28:04,714 --> 00:28:06,034 it's a representation of the ultimate truth, love, and security of humanity 713 00:28:06,034 --> 00:28:09,874 it's a representation of the ultimate truth, love, and security of humanity 714 00:28:10,434 --> 00:28:12,034 look at her and learn from her take a lesson! 715 00:28:12,034 --> 00:28:15,114 look at her and learn from her take a lesson! 716 00:28:15,234 --> 00:28:18,034 She has never done anything behind my back, bravo! 717 00:28:18,034 --> 00:28:18,714 She has never done anything behind my back, bravo! 718 00:28:18,754 --> 00:28:22,194 - Thanks - You're blaming me for it all but... 719 00:28:22,594 --> 00:28:24,034 do you know who told us that you're talking to a stranger? 720 00:28:24,034 --> 00:28:26,674 do you know who told us that you're talking to a stranger? 721 00:28:27,034 --> 00:28:29,474 She said that you said "my beloved!" 722 00:28:30,354 --> 00:28:34,114 You said "my beloved" and that made me angry 723 00:28:45,514 --> 00:28:48,034 I didn't see that coming from you! All that! 724 00:28:48,034 --> 00:28:50,394 I didn't see that coming from you! All that! 725 00:28:54,394 --> 00:28:57,474 - Calm down, dear - I was betrayed! 726 00:28:57,594 --> 00:29:00,034 - I'll leave! - Stop it! No! 727 00:29:00,034 --> 00:29:00,874 - I'll leave! - Stop it! No! 728 00:29:00,914 --> 00:29:03,274 - That's impossible! - Don't get closer! Back off! 729 00:29:03,314 --> 00:29:06,034 - I won't let you leave! - I'll make you patties and food... 730 00:29:06,034 --> 00:29:08,634 - I won't let you leave! - I'll make you patties and food... 731 00:29:08,754 --> 00:29:12,034 I'll make everything you like whether you eat it or not, it is up to you 732 00:29:12,034 --> 00:29:13,034 I'll make everything you like whether you eat it or not, it is up to you 733 00:29:13,714 --> 00:29:18,034 this is a tough day with a lot going on I better go to the kitchen 734 00:29:18,034 --> 00:29:19,394 this is a tough day with a lot going on I better go to the kitchen 735 00:29:20,074 --> 00:29:23,794 - What? Do you think you'll get away? - Feyyaz! He'll eat it 736 00:29:24,314 --> 00:29:27,994 - he will - Let him cry, he'll feel better 57081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.