Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,594 --> 00:01:00,034
What do I do?
Shall I look in hospitals?
2
00:01:00,034 --> 00:01:02,034
What do I do?
Shall I look in hospitals?
3
00:01:02,394 --> 00:01:06,034
Let me go to the police and say
that my husband's missing
4
00:01:06,034 --> 00:01:07,234
Let me go to the police and say
that my husband's missing
5
00:01:07,354 --> 00:01:08,474
what do I do?
6
00:01:08,594 --> 00:01:10,794
Nergis, honey, he isn't missing
7
00:01:10,834 --> 00:01:12,034
he ran away from you
8
00:01:12,154 --> 00:01:14,594
if you tell security forces that
it would be great
9
00:01:14,794 --> 00:01:18,034
Canan, I'm so upset, don't do this
10
00:01:18,034 --> 00:01:18,434
Canan, I'm so upset, don't do this
11
00:01:18,514 --> 00:01:22,554
- are you my friend or enemy?
- Oh, God!
12
00:01:22,674 --> 00:01:24,034
Ms. Canan, you're only
adding fuel to the fire
13
00:01:24,034 --> 00:01:26,554
Ms. Canan, you're only
adding fuel to the fire
14
00:01:26,674 --> 00:01:29,834
So I'm responsible for that too, right?
I'm the reason!
15
00:01:29,874 --> 00:01:30,034
- Oh, my goodness!
- God forgive you!
16
00:01:30,034 --> 00:01:31,354
- Oh, my goodness!
- God forgive you!
17
00:01:31,474 --> 00:01:32,954
I won't say anything
18
00:01:33,074 --> 00:01:35,034
you won't accept the truth anyway
19
00:01:35,114 --> 00:01:36,034
You say you won't talk, yet you do
20
00:01:36,034 --> 00:01:36,794
You say you won't talk, yet you do
21
00:01:36,914 --> 00:01:39,034
Okay, I'll be quiet and not talk
22
00:01:39,394 --> 00:01:41,914
Ms. Nergis, I didn't want
to interrupt your sorrow, but...
23
00:01:42,154 --> 00:01:44,074
I have to visit Hayriye with Medine
24
00:01:44,154 --> 00:01:46,274
there's an important matter
for us to discuss
25
00:01:46,434 --> 00:01:48,034
What could be more important
than Feyyaz, my husband?
26
00:01:48,034 --> 00:01:51,114
What could be more important
than Feyyaz, my husband?
27
00:01:51,194 --> 00:01:52,194
What could it be?
28
00:01:52,274 --> 00:01:54,034
I'm worried sick, I'm losing my mind
Songul, I mean...
29
00:01:54,034 --> 00:01:57,314
I'm worried sick, I'm losing my mind
Songul, I mean...
30
00:02:00,234 --> 00:02:02,874
I'm worried he hurt himself
out of love for me
31
00:02:02,954 --> 00:02:06,034
No, honey, that's enough
be positive!
32
00:02:06,034 --> 00:02:06,434
No, honey, that's enough
be positive!
33
00:02:06,594 --> 00:02:10,234
When I hear about him, I get worse, see?
34
00:02:10,314 --> 00:02:11,754
I can't even breathe
35
00:02:11,914 --> 00:02:12,034
Okay, don't wear yourself out
breathe in and out!
36
00:02:12,034 --> 00:02:13,754
Okay, don't wear yourself out
breathe in and out!
37
00:02:13,834 --> 00:02:15,914
- I'm doing terrible
- Breathe in and out
38
00:02:15,994 --> 00:02:18,034
Let's call the police, let me go to them
39
00:02:18,034 --> 00:02:18,594
Let's call the police, let me go to them
40
00:02:18,674 --> 00:02:21,554
Stop, stop, I'll talk
wait, I can't take it
41
00:02:22,514 --> 00:02:24,034
Mr. Feyyaz is at my house
42
00:02:24,034 --> 00:02:24,714
Mr. Feyyaz is at my house
43
00:02:26,074 --> 00:02:27,194
How so?
44
00:02:27,394 --> 00:02:29,434
You cancelled the credit cards
45
00:02:29,674 --> 00:02:30,034
he was out in the street with nothing
46
00:02:30,034 --> 00:02:30,994
he was out in the street with nothing
47
00:02:31,114 --> 00:02:33,314
what was I to do?
I was forced to take him in!
48
00:02:33,874 --> 00:02:35,914
Great, it's great what you did
49
00:02:36,074 --> 00:02:38,314
- Feyyaz
- Stop, don't get up, calm down
50
00:02:38,474 --> 00:02:41,354
- I'm fine, I'll collect myself
- Calm down, stay calm
51
00:02:41,674 --> 00:02:42,034
I'm sorry, Feyyaz, forgive me
52
00:02:42,034 --> 00:02:46,674
I'm sorry, Feyyaz, forgive me
53
00:02:49,194 --> 00:02:50,634
Hayriye, welcome
54
00:02:51,274 --> 00:02:53,674
Sister, it's great that we're together
55
00:02:53,754 --> 00:02:54,034
What is it, honey?
56
00:02:54,034 --> 00:02:55,154
What is it, honey?
57
00:02:56,514 --> 00:02:57,474
Is something the matter?
58
00:02:57,794 --> 00:03:00,034
No, but I can't fathom being rich
I'm not comfortable, sister
59
00:03:00,034 --> 00:03:00,954
No, but I can't fathom being rich
I'm not comfortable, sister
60
00:03:01,034 --> 00:03:03,074
it won't work, I get annoyed
every time I sit
61
00:03:03,154 --> 00:03:04,554
wait, I'll hug you again
62
00:03:04,794 --> 00:03:06,034
- God!
- Laundry detergent smells great
63
00:03:06,034 --> 00:03:08,194
- God!
- Laundry detergent smells great
64
00:03:08,234 --> 00:03:09,914
come with those scents
65
00:03:09,954 --> 00:03:11,754
- Come on, come
- Where's Medine?
66
00:03:11,874 --> 00:03:12,034
- She's in the kitchen
- Well, let me do something
67
00:03:12,034 --> 00:03:15,154
- She's in the kitchen
- Well, let me do something
68
00:03:15,354 --> 00:03:18,034
It's good you're here
we wanted to talk to you, too
69
00:03:18,034 --> 00:03:18,314
It's good you're here
we wanted to talk to you, too
70
00:03:18,754 --> 00:03:21,874
- What about, sister?
- Come on, we'll talk
71
00:03:22,394 --> 00:03:23,914
Ms. Canan is here
72
00:03:24,434 --> 00:03:27,554
- Hello, neighbors
- Hello, Hayriye
73
00:03:27,954 --> 00:03:30,034
- Welcome
- Thank you, good day
74
00:03:30,034 --> 00:03:31,234
- Welcome
- Thank you, good day
75
00:03:31,394 --> 00:03:32,714
- Thank you
- Where's Mr. Feyyaz?
76
00:03:33,034 --> 00:03:35,034
Everyone is asking
the same question, Hayriye
77
00:03:35,874 --> 00:03:36,034
do you know that Feyyaz left me?
78
00:03:36,034 --> 00:03:38,194
do you know that Feyyaz left me?
79
00:03:38,234 --> 00:03:40,194
He's staying over
at Songul's in the suburbs
80
00:03:42,154 --> 00:03:45,714
So, it's apt to say
that history repeats itself!
81
00:03:45,794 --> 00:03:48,034
Mr. Feyyaz went around a bit then
settled in sister's house again!
82
00:03:48,034 --> 00:03:48,914
Mr. Feyyaz went around a bit then
settled in sister's house again!
83
00:03:48,954 --> 00:03:52,874
What was he to do?
Ms. Nergis cancelled his bank cards!
84
00:03:53,074 --> 00:03:54,034
No, I'll apologize so he
forgives me, that's enough
85
00:03:54,034 --> 00:03:56,154
No, I'll apologize so he
forgives me, that's enough
86
00:03:56,194 --> 00:03:58,554
Do you know how to
apologize, Ms. Nergis?
87
00:03:58,754 --> 00:04:00,034
I'll apologize to my husband
don't be jealous
88
00:04:00,034 --> 00:04:00,674
I'll apologize to my husband
don't be jealous
89
00:04:00,994 --> 00:04:03,834
Could you just apologize this dryly?
90
00:04:04,274 --> 00:04:06,034
You made him sad like that
and hurt him and exposed him
91
00:04:06,034 --> 00:04:08,634
You made him sad like that
and hurt him and exposed him
92
00:04:08,754 --> 00:04:10,154
What do I do?
93
00:04:11,394 --> 00:04:12,034
I think it's a dry apology too
dear Ms. Canan
94
00:04:12,034 --> 00:04:15,674
I think it's a dry apology too
dear Ms. Canan
95
00:04:15,914 --> 00:04:17,234
could it be?
96
00:04:17,314 --> 00:04:18,034
The man hired a player and proposed
to you while singing, Ms. Nergis
97
00:04:18,034 --> 00:04:22,834
The man hired a player and proposed
to you while singing, Ms. Nergis
98
00:04:22,954 --> 00:04:24,034
- it won't work to be this dry
- Right, you need to go all out
99
00:04:24,034 --> 00:04:27,474
- it won't work to be this dry
- Right, you need to go all out
100
00:04:27,594 --> 00:04:30,034
I will, I'll do whatever it takes
let me think of a way
101
00:04:30,034 --> 00:04:31,474
I will, I'll do whatever it takes
let me think of a way
102
00:04:31,554 --> 00:04:34,954
Yes, you think and
you come with me, sly one!
103
00:04:35,554 --> 00:04:36,034
Come to the kitchen
we ought to talk, come on
104
00:04:36,034 --> 00:04:38,274
Come to the kitchen
we ought to talk, come on
105
00:04:39,114 --> 00:04:42,034
If you need any ideas, we'll be
in the kitchen, Ms. Nergis
106
00:04:42,034 --> 00:04:42,154
If you need any ideas, we'll be
in the kitchen, Ms. Nergis
107
00:04:44,834 --> 00:04:48,034
How can we tell
the truth to Hayriye? God!
108
00:04:48,034 --> 00:04:48,914
How can we tell
the truth to Hayriye? God!
109
00:04:51,554 --> 00:04:52,874
Hello, Hayriye
110
00:04:52,954 --> 00:04:54,034
Hello, what are you doing?
111
00:04:54,034 --> 00:04:54,074
Hello, what are you doing?
112
00:04:54,154 --> 00:04:59,194
Are there peas or something?
Let me help you sort them!
113
00:05:01,954 --> 00:05:05,314
Isn't there any?
Green beans would do, too!
114
00:05:05,634 --> 00:05:06,034
We need to talk to you, Hayriye
have a seat here
115
00:05:06,034 --> 00:05:09,594
We need to talk to you, Hayriye
have a seat here
116
00:05:09,754 --> 00:05:12,034
- Let me sit, sister, okay
- Sit, and I will, too
117
00:05:12,034 --> 00:05:12,994
- Let me sit, sister, okay
- Sit, and I will, too
118
00:05:17,794 --> 00:05:18,034
Well, you signed the papers
about the company...
119
00:05:18,034 --> 00:05:24,034
Well, you signed the papers
about the company...
120
00:05:24,034 --> 00:05:24,114
Well, you signed the papers
about the company...
121
00:05:25,314 --> 00:05:28,314
Medine, you're exactly like Mr. Murat said
122
00:05:28,354 --> 00:05:29,594
you can't keep a secret
to save your life
123
00:05:29,634 --> 00:05:30,034
What do I do, Hayriye? I was scared
when Yavus didn't show up at first...
124
00:05:30,034 --> 00:05:32,634
What do I do, Hayriye? I was scared
when Yavus didn't show up at first...
125
00:05:32,954 --> 00:05:36,034
- so I told sister
- Okay, you were scared, got it
126
00:05:36,034 --> 00:05:36,354
- so I told sister
- Okay, you were scared, got it
127
00:05:36,594 --> 00:05:40,034
- is that what we're talking about?
- No, that's not all
128
00:05:40,594 --> 00:05:42,034
you wondered where I was
at the wedding and looked for me
129
00:05:42,034 --> 00:05:45,314
you wondered where I was
at the wedding and looked for me
130
00:05:46,354 --> 00:05:48,034
well, Mr. Ismail and I went
to the company location
131
00:05:48,034 --> 00:05:50,034
well, Mr. Ismail and I went
to the company location
132
00:05:50,554 --> 00:05:51,714
Why?
133
00:05:51,754 --> 00:05:54,034
We wanted to know if Yavus
was tricking you or not
134
00:05:54,034 --> 00:05:56,594
We wanted to know if Yavus
was tricking you or not
135
00:05:57,314 --> 00:05:58,714
And?
136
00:06:02,874 --> 00:06:04,474
The company is closed, Hayriye
137
00:06:05,834 --> 00:06:06,034
I mean, there's nothing there
138
00:06:06,034 --> 00:06:07,474
I mean, there's nothing there
139
00:06:08,034 --> 00:06:12,034
they sold everything months ago
meaning it doesn't exist
140
00:06:12,034 --> 00:06:12,514
they sold everything months ago
meaning it doesn't exist
141
00:06:13,594 --> 00:06:15,274
I'm leaving, sister
I'm fed up with this talk
142
00:06:15,314 --> 00:06:18,034
- Hayriye, stop and listen
- Why won't you believe it?
143
00:06:18,034 --> 00:06:19,274
- Hayriye, stop and listen
- Why won't you believe it?
144
00:06:20,314 --> 00:06:23,754
Why won't you believe me and Yavus?
145
00:06:24,354 --> 00:06:26,794
I'm sure that you two love me
146
00:06:26,954 --> 00:06:28,794
as I'm sure that Yavus does
147
00:06:29,074 --> 00:06:30,034
why don't you believe it?
Alright...
148
00:06:30,034 --> 00:06:31,074
why don't you believe it?
Alright...
149
00:06:31,434 --> 00:06:34,514
I'm a fool who falls head first
when it comes to love
150
00:06:35,114 --> 00:06:36,034
but it's different this time
151
00:06:36,034 --> 00:06:36,914
but it's different this time
152
00:06:38,074 --> 00:06:39,714
Hayriye, I'm telling you
it wasn't there
153
00:06:39,914 --> 00:06:42,034
the store is closed, he lied to you
154
00:06:42,074 --> 00:06:44,794
he's tricking you
I saw it with my own eyes, girl
155
00:06:45,474 --> 00:06:48,034
You might have saw wrong, sister
couldn't that be the case?
156
00:06:48,034 --> 00:06:48,634
You might have saw wrong, sister
couldn't that be the case?
157
00:06:48,834 --> 00:06:52,274
No way, I'm telling you I saw it
and you won't believe me!
158
00:06:52,434 --> 00:06:54,034
Let's go together, let's go
159
00:06:54,034 --> 00:06:54,314
Let's go together, let's go
160
00:06:54,714 --> 00:06:57,794
you ought to see for yourself, come
161
00:06:58,234 --> 00:07:00,034
wait, let me change, first
162
00:07:00,034 --> 00:07:01,594
wait, let me change, first
163
00:07:15,394 --> 00:07:17,314
- Good morning
- Good morning
164
00:07:19,274 --> 00:07:21,514
I'm heading out
where's Nil?
165
00:07:22,834 --> 00:07:24,034
She's asleep in her room
166
00:07:24,034 --> 00:07:24,634
She's asleep in her room
167
00:07:25,874 --> 00:07:28,114
Aylin, you're going
to the hospital today, right?
168
00:07:29,674 --> 00:07:30,034
Yes, I'll go in the afternoon
169
00:07:30,034 --> 00:07:32,234
Yes, I'll go in the afternoon
170
00:07:32,514 --> 00:07:33,914
What is it? Aylin, what's wrong?
171
00:07:34,874 --> 00:07:36,034
I don't know, I feel tired, Murat
172
00:07:36,034 --> 00:07:38,674
I don't know, I feel tired, Murat
173
00:07:38,994 --> 00:07:41,554
I feel like I'm constrained between
the hospital and house
174
00:07:41,994 --> 00:07:42,034
My life is just like that right now
175
00:07:42,034 --> 00:07:44,234
My life is just like that right now
176
00:07:44,434 --> 00:07:46,074
It will be over, Aylin
it's just a bit longer
177
00:07:46,194 --> 00:07:47,554
I hope it will
178
00:07:48,714 --> 00:07:51,474
one recalls past days
in times like these
179
00:07:53,674 --> 00:07:54,034
remember? There was
a restaurant on the coast
180
00:07:54,034 --> 00:07:57,394
remember? There was
a restaurant on the coast
181
00:07:58,074 --> 00:08:00,034
we went there together
when we started dating
182
00:08:00,034 --> 00:08:01,074
we went there together
when we started dating
183
00:08:02,674 --> 00:08:06,034
those were great memories
that one appreciates later on
184
00:08:06,034 --> 00:08:08,314
those were great memories
that one appreciates later on
185
00:08:12,354 --> 00:08:14,914
you think your life will always be great
186
00:08:16,514 --> 00:08:18,034
then something happens
187
00:08:18,034 --> 00:08:18,434
then something happens
188
00:08:20,034 --> 00:08:24,034
and your life changes, it shatters
189
00:08:24,034 --> 00:08:24,114
and your life changes, it shatters
190
00:08:26,434 --> 00:08:30,034
Aylin, don't do this
don't succumb to these ideas
191
00:08:30,034 --> 00:08:30,874
Aylin, don't do this
don't succumb to these ideas
192
00:08:31,074 --> 00:08:34,034
Ece said that your mental state
is an important part of recovery
193
00:08:35,034 --> 00:08:36,034
let's do that, let's go out together
194
00:08:36,034 --> 00:08:37,114
let's do that, let's go out together
195
00:08:37,234 --> 00:08:39,274
we'll go to the restaurant
you love and have coffee
196
00:08:39,554 --> 00:08:42,034
and I'll drive you to the hospital from
there and go to the office, okay?
197
00:08:42,034 --> 00:08:42,674
and I'll drive you to the hospital from
there and go to the office, okay?
198
00:08:43,714 --> 00:08:47,314
- Really, Murat?
- Yes, now get ready
199
00:08:47,634 --> 00:08:48,034
Murat, thank you so much
200
00:08:48,034 --> 00:08:53,074
Murat, thank you so much
201
00:08:54,994 --> 00:08:56,594
I'm so grateful you're here
202
00:09:01,434 --> 00:09:03,074
I wish you had told me
203
00:09:03,114 --> 00:09:06,034
we would have gone out with Nil
and gotten some fresh air
204
00:09:06,034 --> 00:09:06,074
we would have gone out with Nil
and gotten some fresh air
205
00:09:06,594 --> 00:09:10,354
I always invite you
to go out actually, but you never accept
206
00:09:11,034 --> 00:09:12,034
Yes, thanks
207
00:09:12,034 --> 00:09:12,474
Yes, thanks
208
00:09:12,514 --> 00:09:15,674
I was tired in every time you invited me
209
00:09:15,714 --> 00:09:18,034
but when Murat offered that
out of the blue like this
210
00:09:18,034 --> 00:09:18,554
but when Murat offered that
out of the blue like this
211
00:09:18,874 --> 00:09:22,034
I felt a sudden burst
of energy and became happy
212
00:09:22,074 --> 00:09:24,034
let me get ready then
and let's go right away, Murat
213
00:09:24,034 --> 00:09:24,834
let me get ready then
and let's go right away, Murat
214
00:09:24,874 --> 00:09:26,314
Come on
215
00:09:33,594 --> 00:09:35,674
Pelin, I know what you're thinking
216
00:09:36,034 --> 00:09:38,754
but in order for Aylin to recover
we have to be by her side
217
00:09:39,714 --> 00:09:41,874
You're right, brother
I didn't say anything
218
00:09:43,154 --> 00:09:45,034
I'll check on Nil before we leave
219
00:09:52,034 --> 00:09:54,034
- There, take a right over there
- Over there?
220
00:09:54,034 --> 00:09:54,594
- There, take a right over there
- Over there?
221
00:09:55,754 --> 00:09:59,194
- No, not there, the one after
- The one after?
222
00:09:59,234 --> 00:10:00,034
- Yes, take a right there
- Alright
223
00:10:00,034 --> 00:10:01,234
- Yes, take a right there
- Alright
224
00:10:01,274 --> 00:10:03,394
Sister, I don't think
you know where we're going
225
00:10:03,434 --> 00:10:04,794
are you sure this is the correct way?
226
00:10:04,834 --> 00:10:06,034
I'm sure
we were here last night, I know the way
227
00:10:06,034 --> 00:10:07,834
I'm sure
we were here last night, I know the way
228
00:10:07,874 --> 00:10:11,274
I just confused
this right with that one, that's it
229
00:10:12,914 --> 00:10:14,754
Alright, okay
230
00:10:14,794 --> 00:10:17,394
I agreed this time
but this is the last time
231
00:10:17,434 --> 00:10:18,034
let's see what's up with this company
and get it over with, alright?
232
00:10:18,034 --> 00:10:19,834
let's see what's up with this company
and get it over with, alright?
233
00:10:19,874 --> 00:10:24,034
Girl, you'll know what's up
once you see the place there
234
00:10:24,034 --> 00:10:24,154
Girl, you'll know what's up
once you see the place there
235
00:10:24,954 --> 00:10:27,314
but don't get scared, Hayriye, look...
236
00:10:27,714 --> 00:10:29,674
don't get upset, it's okay
237
00:10:29,714 --> 00:10:30,034
every problem has a solution
238
00:10:30,034 --> 00:10:31,834
every problem has a solution
239
00:10:32,194 --> 00:10:33,794
and we won't leave you alone
240
00:10:33,834 --> 00:10:35,434
we'll go to the police together
241
00:10:35,474 --> 00:10:36,034
and we'll say that he tricked you
242
00:10:36,034 --> 00:10:37,474
and we'll say that he tricked you
243
00:10:37,514 --> 00:10:39,874
he forced you to sign the paper
244
00:10:41,114 --> 00:10:42,034
I love you so much
245
00:10:42,034 --> 00:10:43,074
I love you so much
246
00:10:43,114 --> 00:10:45,434
and that's why I'm doing all of this
247
00:10:47,834 --> 00:10:48,034
- Brother, open the window, please
- Sure, I will
248
00:10:48,034 --> 00:10:50,314
- Brother, open the window, please
- Sure, I will
249
00:10:50,354 --> 00:10:52,154
Sister, are we not there yet?
250
00:10:52,194 --> 00:10:54,034
We're almost there, look
251
00:10:54,034 --> 00:10:54,154
We're almost there, look
252
00:10:54,194 --> 00:10:56,554
here it is, this is the place
253
00:11:00,554 --> 00:11:02,234
There you go, brother
254
00:11:02,274 --> 00:11:04,394
- keep the change, have a good day
- Thanks
255
00:11:06,714 --> 00:11:09,514
- Come, Medine
- How?
256
00:11:12,594 --> 00:11:15,354
- Come, come with me
- How?
257
00:11:15,794 --> 00:11:17,754
How did this happen?
258
00:11:18,674 --> 00:11:22,114
- Let's see now
- This was shut down yesterday evening
259
00:11:22,154 --> 00:11:24,034
it was shut down
and it was dark in there, it was empty
260
00:11:24,034 --> 00:11:25,874
it was shut down
and it was dark in there, it was empty
261
00:11:26,554 --> 00:11:28,794
Sister, it's not just not shut down
262
00:11:28,834 --> 00:11:30,034
but everybody's hard at work too
what are you talking about?
263
00:11:30,034 --> 00:11:31,434
but everybody's hard at work too
what are you talking about?
264
00:11:31,474 --> 00:11:33,594
Sister, you went to another place then
265
00:11:33,634 --> 00:11:36,034
No, we came here, I'm not mistaken
266
00:11:36,034 --> 00:11:36,114
No, we came here, I'm not mistaken
267
00:11:36,154 --> 00:11:37,874
this is the place
268
00:11:38,594 --> 00:11:40,994
- Sister, where are you going?
- I want to see the place from the inside
269
00:11:41,034 --> 00:11:42,034
God! How did this happen?
270
00:11:42,034 --> 00:11:45,074
God! How did this happen?
271
00:11:46,154 --> 00:11:48,034
I can't believe it
how? How could this happen?
272
00:11:48,034 --> 00:11:49,434
I can't believe it
how? How could this happen?
273
00:11:49,474 --> 00:11:53,234
it was empty yesterday
and the man on the street said...
274
00:11:53,274 --> 00:11:54,034
that what's inside had been sold
275
00:11:54,034 --> 00:11:56,394
that what's inside had been sold
276
00:11:56,434 --> 00:11:58,594
and he said that the company was shut down
277
00:11:59,074 --> 00:12:00,034
Sister, I don't want to say it
but someone tricked you
278
00:12:00,034 --> 00:12:02,554
Sister, I don't want to say it
but someone tricked you
279
00:12:02,594 --> 00:12:06,034
and staying this stubborn despite
what you're seeing is very strange too
280
00:12:06,034 --> 00:12:07,234
and staying this stubborn despite
what you're seeing is very strange too
281
00:12:07,274 --> 00:12:10,114
Sister, maybe you
couldn't see well because it was dark
282
00:12:10,154 --> 00:12:11,994
look, everything is in its place
283
00:12:12,634 --> 00:12:14,474
Medine...
284
00:12:14,514 --> 00:12:17,634
My love! Welcome!
285
00:12:18,154 --> 00:12:20,234
God! To what do we owe this visit?
286
00:12:20,274 --> 00:12:21,714
You didn't say that you were coming
287
00:12:21,754 --> 00:12:24,034
It was a surprise to us too
our sister wanted to show us the company
288
00:12:24,034 --> 00:12:25,394
It was a surprise to us too
our sister wanted to show us the company
289
00:12:26,554 --> 00:12:29,154
Really? Why?
290
00:12:29,194 --> 00:12:30,034
okay, Ms. Songul, what do you think?
291
00:12:30,034 --> 00:12:32,154
okay, Ms. Songul, what do you think?
292
00:12:32,474 --> 00:12:34,434
Do you like what you're seeing?
293
00:12:36,514 --> 00:12:37,794
Yes
294
00:12:40,754 --> 00:12:42,034
yes, but I have a question, Mr. Yavus
295
00:12:42,034 --> 00:12:43,674
yes, but I have a question, Mr. Yavus
296
00:12:45,034 --> 00:12:47,114
how long
has the company been operational for?
297
00:12:47,434 --> 00:12:48,034
How long has work been this good?
298
00:12:48,034 --> 00:12:51,234
How long has work been this good?
299
00:12:51,474 --> 00:12:53,114
Work has always been like that
300
00:12:53,154 --> 00:12:54,034
work is great since the beginning
like well-oiled machine, God bless!
301
00:12:54,034 --> 00:12:56,554
work is great since the beginning
like well-oiled machine, God bless!
302
00:12:57,274 --> 00:12:58,714
God bless!
303
00:12:59,914 --> 00:13:00,034
Don't just stand there
let me get you something, come with me
304
00:13:00,034 --> 00:13:02,754
Don't just stand there
let me get you something, come with me
305
00:13:02,794 --> 00:13:05,194
good thing you came
don't you want to take over the work?
306
00:13:05,234 --> 00:13:06,034
Have a tour, take a look if you want
307
00:13:06,034 --> 00:13:07,154
Have a tour, take a look if you want
308
00:13:07,994 --> 00:13:09,514
No, let's leave now
309
00:13:09,554 --> 00:13:12,034
but I'll take over the work
as soon as possible
310
00:13:12,034 --> 00:13:12,114
but I'll take over the work
as soon as possible
311
00:13:12,154 --> 00:13:14,154
because I feel like
I'm allergic to not working now
312
00:13:14,194 --> 00:13:15,954
As you wish
313
00:13:16,434 --> 00:13:18,034
Let's go then, work is waiting
314
00:13:18,034 --> 00:13:19,554
Let's go then, work is waiting
315
00:13:20,514 --> 00:13:22,354
- The guys will drop you off...
- No, there's no need
316
00:13:22,394 --> 00:13:24,034
- we'll take a taxi
- Yes, we'll take a taxi
317
00:13:24,034 --> 00:13:25,514
- we'll take a taxi
- Yes, we'll take a taxi
318
00:13:25,554 --> 00:13:27,034
- see you later, my dear husband
- Have a good day
319
00:13:27,074 --> 00:13:29,074
- See you later
- Adem, see you later
320
00:13:34,514 --> 00:13:36,034
Good job, Adem
321
00:13:36,034 --> 00:13:36,114
Good job, Adem
322
00:13:39,634 --> 00:13:42,034
What should I say? How can I say it?
323
00:13:42,034 --> 00:13:42,114
What should I say? How can I say it?
324
00:13:43,154 --> 00:13:45,074
The company was shut down!
325
00:13:45,634 --> 00:13:48,034
We saw the door closed
326
00:13:48,034 --> 00:13:49,034
We saw the door closed
327
00:13:49,554 --> 00:13:52,154
"Your husband has tricked you"
how can I tell her that?
328
00:13:55,434 --> 00:13:56,874
Okay?
329
00:13:57,154 --> 00:13:59,234
What we get from that, boss...
330
00:13:59,394 --> 00:14:00,034
is that they went to where the company was
331
00:14:00,034 --> 00:14:01,714
is that they went to where the company was
332
00:14:04,074 --> 00:14:06,034
Oh Songul! You just
want to get into things bigger than you!
333
00:14:06,034 --> 00:14:07,074
Oh Songul! You just
want to get into things bigger than you!
334
00:14:08,914 --> 00:14:11,834
I knew that woman would do something
335
00:14:13,434 --> 00:14:15,034
What should we do, brother?
336
00:14:15,834 --> 00:14:17,954
What if she goes and tells Ms. Hayriye?
337
00:14:18,514 --> 00:14:20,634
- How about we get rid of her?
- Don't be stupid!
338
00:14:22,754 --> 00:14:24,034
The first thing you have tomorrow morning
is getting the company back to how it was
339
00:14:24,034 --> 00:14:25,994
The first thing you have tomorrow morning
is getting the company back to how it was
340
00:14:26,314 --> 00:14:28,314
- alright?
- Alright, brother
341
00:14:32,594 --> 00:14:34,994
That place was empty, empty!
342
00:14:35,034 --> 00:14:36,034
It was dark and closed
343
00:14:36,034 --> 00:14:37,514
It was dark and closed
344
00:14:38,034 --> 00:14:41,154
Sister, maybe
you couldn't see well in the darkness
345
00:14:41,194 --> 00:14:42,034
maybe you saw
something else and got confused
346
00:14:42,034 --> 00:14:43,434
maybe you saw
something else and got confused
347
00:14:43,474 --> 00:14:44,994
Sister, maybe you went somewhere else
348
00:14:45,034 --> 00:14:47,434
No, I didn't go somewhere else
this is the street!
349
00:14:47,474 --> 00:14:48,034
I'm not that demented!
350
00:14:48,034 --> 00:14:49,914
I'm not that demented!
351
00:14:49,954 --> 00:14:52,594
- This is the street, believe me...
- Sister, enough!
352
00:14:53,554 --> 00:14:54,034
Enough!
353
00:14:54,034 --> 00:14:54,994
Enough!
354
00:14:56,154 --> 00:14:59,514
Yavus and I love each other, I love him
355
00:14:59,874 --> 00:15:00,034
stop this now
356
00:15:00,034 --> 00:15:01,394
stop this now
357
00:15:01,634 --> 00:15:03,634
look, you're very dear to my heart
358
00:15:03,674 --> 00:15:05,954
but if you keep this up
our relationship will be ruined
359
00:15:10,594 --> 00:15:12,034
Alright, I won't say anything anymore
360
00:15:12,034 --> 00:15:14,034
Alright, I won't say anything anymore
361
00:15:14,074 --> 00:15:18,034
I won't say anything about this anymore
362
00:15:18,034 --> 00:15:18,114
I won't say anything about this anymore
363
00:15:18,794 --> 00:15:21,314
- alright
- But...
364
00:15:21,794 --> 00:15:23,274
- Sister, are you okay?
- Sister!
365
00:15:23,314 --> 00:15:24,034
It's a blood pressure thing probably
wait, I feel dizzy
366
00:15:24,034 --> 00:15:26,194
It's a blood pressure thing probably
wait, I feel dizzy
367
00:15:26,234 --> 00:15:28,794
Wait, this isn't acceptable
we have to go the hospital
368
00:15:28,834 --> 00:15:30,034
- No, dear...
- I won't hear it, let me stop a taxi
369
00:15:30,034 --> 00:15:31,954
- No, dear...
- I won't hear it, let me stop a taxi
370
00:15:31,994 --> 00:15:33,634
- It's okay, sister
- No, no
371
00:15:33,674 --> 00:15:36,034
- Hayriye, I'll be fine
- Sister, we're going to the hospital
372
00:15:36,034 --> 00:15:36,674
- Hayriye, I'll be fine
- Sister, we're going to the hospital
373
00:15:36,714 --> 00:15:38,594
- God!
- Are there no taxis here?
374
00:15:39,754 --> 00:15:42,034
Okay? Is Songul done chasing this now?
375
00:15:42,034 --> 00:15:42,754
Okay? Is Songul done chasing this now?
376
00:15:42,794 --> 00:15:44,474
I think she is, boss
377
00:15:45,194 --> 00:15:47,914
by the way, work is going very well
everybody is happy
378
00:15:47,954 --> 00:15:48,034
and the money is out of the country
with zero problems occurring
379
00:15:48,034 --> 00:15:50,634
and the money is out of the country
with zero problems occurring
380
00:15:50,674 --> 00:15:52,634
- Nice
- But to continue...
381
00:15:52,674 --> 00:15:54,034
we have to take a couple
of more signatures from Mrs. Hayriye
382
00:15:54,034 --> 00:15:55,314
we have to take a couple
of more signatures from Mrs. Hayriye
383
00:16:00,354 --> 00:16:03,314
Let's slow down a bit, Adem
there's no need for more signatures
384
00:16:03,674 --> 00:16:05,354
Boss, we worked so hard for this...
385
00:16:05,394 --> 00:16:06,034
I said, slow down a bit, Adem!
386
00:16:06,034 --> 00:16:07,074
I said, slow down a bit, Adem!
387
00:16:07,354 --> 00:16:09,754
We won't do anything on Hayriye's behalf
388
00:16:11,714 --> 00:16:12,034
I don't want her affected or harmed
389
00:16:12,034 --> 00:16:13,714
I don't want her affected or harmed
390
00:16:14,034 --> 00:16:16,154
Brother, forgive me, but...
391
00:16:16,674 --> 00:16:18,034
didn't you walk this road for the work?
392
00:16:18,034 --> 00:16:18,714
didn't you walk this road for the work?
393
00:16:18,754 --> 00:16:20,434
Isn't that why you got married?
394
00:16:21,794 --> 00:16:23,234
Right
395
00:16:23,914 --> 00:16:24,034
but along the way
some things changed a bit, Adem
396
00:16:24,034 --> 00:16:27,114
but along the way
some things changed a bit, Adem
397
00:16:28,434 --> 00:16:30,034
Boss, are you in love?
398
00:16:30,034 --> 00:16:30,234
Boss, are you in love?
399
00:16:34,834 --> 00:16:36,034
Am I in love or not?
I don't know what I'm feeling
400
00:16:36,034 --> 00:16:37,794
Am I in love or not?
I don't know what I'm feeling
401
00:16:38,034 --> 00:16:42,034
but I would burn the world
if I ever saw Hayriye shed a tear
402
00:16:42,034 --> 00:16:42,074
but I would burn the world
if I ever saw Hayriye shed a tear
403
00:16:42,554 --> 00:16:43,994
that's what I know
404
00:16:44,274 --> 00:16:46,634
Even though everything is going well...
405
00:16:47,154 --> 00:16:48,034
our partners won't like the long wait
406
00:16:48,034 --> 00:16:49,954
our partners won't like the long wait
407
00:16:51,794 --> 00:16:53,634
Whatever happens happens, Adem
408
00:16:53,674 --> 00:16:54,034
and whoever has a problem with me
knows where to find me
409
00:16:54,034 --> 00:16:56,194
and whoever has a problem with me
knows where to find me
410
00:17:14,034 --> 00:17:15,514
The doorbell is ringing
411
00:17:15,954 --> 00:17:18,034
and the daughter-in-law isn't getting it
412
00:17:18,034 --> 00:17:18,274
and the daughter-in-law isn't getting it
413
00:17:18,834 --> 00:17:21,754
you can't hear
but at least see what's going on
414
00:17:24,514 --> 00:17:26,594
the doorbell is ringing, I'll get the door
415
00:17:28,434 --> 00:17:29,874
the door!
416
00:17:30,234 --> 00:17:31,834
Don't worry about it
417
00:17:32,474 --> 00:17:35,754
I have to shell the peas
I have to get the door!
418
00:17:39,354 --> 00:17:41,434
The band! What are you doing here?
419
00:17:41,474 --> 00:17:42,034
Father Feyyaz!
420
00:17:42,034 --> 00:17:42,994
Father Feyyaz!
421
00:17:43,034 --> 00:17:45,754
Alaeddin, come on, Alaeddin
422
00:17:45,794 --> 00:17:48,034
- "I'm proposing to you"
- She's proposing to you!
423
00:17:48,034 --> 00:17:49,194
- "I'm proposing to you"
- She's proposing to you!
424
00:17:49,234 --> 00:17:52,474
- "Will you marry me?"
- Will you marry her?
425
00:17:52,514 --> 00:17:54,034
- "I thought a lot, my decision is final"
- I'm allergic...
426
00:17:54,034 --> 00:17:55,634
- "I thought a lot, my decision is final"
- I'm allergic...
427
00:17:55,674 --> 00:17:59,274
- "And I'm sure of it"
- She's said, she's sure, Feyyaz!
428
00:17:59,314 --> 00:18:00,034
- "Come on, say yes! Let's celebrate"
- Say yes, please
429
00:18:00,034 --> 00:18:02,634
- "Come on, say yes! Let's celebrate"
- Say yes, please
430
00:18:02,674 --> 00:18:05,954
"Let's live under one roof
431
00:18:05,994 --> 00:18:06,034
I am yours, and you are mine
432
00:18:06,034 --> 00:18:08,994
I am yours, and you are mine
433
00:18:09,034 --> 00:18:12,034
God made us for each other..."
434
00:18:12,034 --> 00:18:12,394
God made us for each other..."
435
00:18:12,914 --> 00:18:14,994
- bless you...
- Thanks
436
00:18:15,794 --> 00:18:17,394
Did you hear what he said?
That means it's a yes!
437
00:18:17,434 --> 00:18:18,034
We're getting married! Yes!
438
00:18:18,034 --> 00:18:20,874
We're getting married! Yes!
439
00:18:22,034 --> 00:18:24,034
Hold on a second!
440
00:18:24,034 --> 00:18:24,314
Hold on a second!
441
00:18:25,554 --> 00:18:27,754
I didn't say yes, there's no such a thing
442
00:18:27,794 --> 00:18:30,034
I got humiliated in front of everybody
443
00:18:30,034 --> 00:18:30,354
I got humiliated in front of everybody
444
00:18:30,394 --> 00:18:33,834
you cursed me out and called me
all kinds of names under the sun
445
00:18:33,874 --> 00:18:36,034
this case is closed, it's over
446
00:18:36,034 --> 00:18:36,154
this case is closed, it's over
447
00:18:36,194 --> 00:18:38,434
she won't pay you by the way
and I got nothing to do with this
448
00:18:38,474 --> 00:18:39,954
- How is that?
- Feyyaz! I will pay you
449
00:18:39,994 --> 00:18:41,834
- Feyyaz...
- Feyyaz!
450
00:18:45,634 --> 00:18:47,994
He didn't like my performance
he didn't like it
451
00:18:48,034 --> 00:18:50,554
I couldn't sing like him
that's why it didn't work
452
00:18:50,594 --> 00:18:53,034
You were out of tune
the whole time too, sweetie, God!
453
00:18:53,074 --> 00:18:54,034
Was I really out of tune? Why were
you singing non stop in my ear then?
454
00:18:54,034 --> 00:18:56,834
Was I really out of tune? Why were
you singing non stop in my ear then?
455
00:18:56,874 --> 00:18:58,474
I couldn't focus
on the tune because of you!
456
00:18:58,514 --> 00:19:00,034
Did I sing? Did I sing, guys?
457
00:19:00,034 --> 00:19:00,434
Did I sing? Did I sing, guys?
458
00:19:00,474 --> 00:19:02,234
You have to meddle in everything!
459
00:19:02,594 --> 00:19:05,354
- Thank you so much, artists
- Should we have played a different song?
460
00:19:05,394 --> 00:19:06,034
No, the song isn't the problem
he just didn't like my voice
461
00:19:06,034 --> 00:19:08,354
No, the song isn't the problem
he just didn't like my voice
462
00:19:08,394 --> 00:19:09,994
- I will pay you later
- Alright, sister
463
00:19:10,034 --> 00:19:12,034
- God bless you
- Thanks, thank you
464
00:19:12,034 --> 00:19:12,154
- God bless you
- Thanks, thank you
465
00:19:12,194 --> 00:19:14,034
God, I mean...
466
00:19:14,514 --> 00:19:17,154
the flower petals have gone to waste
467
00:19:17,194 --> 00:19:18,034
if Songul had made jam out of them
Feyyaz would have been much happier
468
00:19:18,034 --> 00:19:21,634
if Songul had made jam out of them
Feyyaz would have been much happier
469
00:19:22,714 --> 00:19:24,034
It's not over until I say it's!
470
00:19:24,034 --> 00:19:25,354
It's not over until I say it's!
471
00:19:25,394 --> 00:19:28,874
We have to move to plan B immediately
the one with the balloons and stuff
472
00:19:28,914 --> 00:19:30,034
look, I saw it on social media
a woman did it for her husband
473
00:19:30,034 --> 00:19:31,954
look, I saw it on social media
a woman did it for her husband
474
00:19:31,994 --> 00:19:35,514
and the man cried waterfalls
they got united by his tears
475
00:19:35,554 --> 00:19:36,034
come on, come on, quickly
476
00:19:36,034 --> 00:19:37,314
come on, come on, quickly
477
00:19:39,994 --> 00:19:42,034
- Canan! For the last time...
- Get them out of my face!
478
00:19:42,034 --> 00:19:42,714
- Canan! For the last time...
- Get them out of my face!
479
00:19:42,754 --> 00:19:46,434
Let's go over the plan
so we don't mess up, okay?
480
00:19:46,474 --> 00:19:48,034
As soon as Feyyaz gets out
you'll pop the confetti
481
00:19:48,034 --> 00:19:49,914
As soon as Feyyaz gets out
you'll pop the confetti
482
00:19:49,954 --> 00:19:53,914
and then I'll pop up
in front of him and say, "Forgive me!"
483
00:19:53,954 --> 00:19:54,034
I'll ask for his forgiveness
in front of everybody
484
00:19:54,034 --> 00:19:56,074
I'll ask for his forgiveness
in front of everybody
485
00:19:56,114 --> 00:19:58,034
I understood! Do I look stupid to you?
486
00:19:58,074 --> 00:20:00,034
- We've gone over it 700 times! God!
- I'm excited
487
00:20:00,034 --> 00:20:00,714
- We've gone over it 700 times! God!
- I'm excited
488
00:20:00,754 --> 00:20:02,394
- I'm really excited
- Alright, calm down
489
00:20:02,434 --> 00:20:04,034
Let's wait now
490
00:20:06,754 --> 00:20:09,634
- he's coming! Be ready
- Okay, chill
491
00:20:09,914 --> 00:20:12,034
Come on, Feyyaz
you have to start from the ground now
492
00:20:12,034 --> 00:20:13,674
Come on, Feyyaz
you have to start from the ground now
493
00:20:13,714 --> 00:20:16,994
how nice was it
when you were building your empire!
494
00:20:17,034 --> 00:20:18,034
But Nergis...
would I really let that slide?
495
00:20:18,034 --> 00:20:19,994
But Nergis...
would I really let that slide?
496
00:20:21,034 --> 00:20:23,834
- Feyyaz! Forgive me, Feyyaz!
- Surprise!
497
00:20:23,874 --> 00:20:24,034
- Forgive me
- I won't forgive you!
498
00:20:24,034 --> 00:20:25,954
- Forgive me
- I won't forgive you!
499
00:20:25,994 --> 00:20:27,194
No, look, wait!
500
00:20:27,234 --> 00:20:28,874
I'll say this in front of everybody, look
501
00:20:28,914 --> 00:20:30,034
in front of everybody, forgive me!
502
00:20:30,034 --> 00:20:30,794
in front of everybody, forgive me!
503
00:20:30,834 --> 00:20:32,994
Listen to me just this once, I'm sorry
504
00:20:33,034 --> 00:20:34,914
Nergis, leave me alone
I won't forgive you
505
00:20:34,954 --> 00:20:36,034
- Feyyaz, you can't do that!
- Look, just look
506
00:20:36,034 --> 00:20:37,114
- Feyyaz, you can't do that!
- Look, just look
507
00:20:37,154 --> 00:20:40,434
I want everybody to hear
I apologize to my husband!
508
00:20:40,474 --> 00:20:42,034
- You're embarrassing us now
- Nothing is embarrassing about this...
509
00:20:42,034 --> 00:20:42,514
- You're embarrassing us now
- Nothing is embarrassing about this...
510
00:20:42,554 --> 00:20:44,594
- I don't want to leave anymore!
- Please, Canan, catch him!
511
00:20:44,634 --> 00:20:46,914
Canan, catch him! Catch...
512
00:20:52,394 --> 00:20:54,034
did you just kill my husband?
513
00:20:54,034 --> 00:20:54,074
did you just kill my husband?
514
00:21:00,714 --> 00:21:02,874
He's making a noise, so he's not dead
515
00:21:03,994 --> 00:21:06,034
- Feyyaz...
- Couldn't you just pop the confetti?
516
00:21:06,034 --> 00:21:07,474
- Feyyaz...
- Couldn't you just pop the confetti?
517
00:21:07,514 --> 00:21:09,554
- The confetti!
- Don't make me pop it in your face!
518
00:21:09,594 --> 00:21:11,474
She's still talking about the confetti!
519
00:21:11,514 --> 00:21:12,034
Feyyaz, are you okay?
520
00:21:12,034 --> 00:21:13,514
Feyyaz, are you okay?
521
00:21:13,554 --> 00:21:14,994
Feyyaz...
522
00:21:15,594 --> 00:21:17,034
Canan!
523
00:21:17,954 --> 00:21:18,034
My goodness!
524
00:21:18,034 --> 00:21:20,034
My goodness!
525
00:21:20,914 --> 00:21:24,034
I'm fine, we came for nothing
nothing is wrong with me
526
00:21:24,034 --> 00:21:25,074
I'm fine, we came for nothing
nothing is wrong with me
527
00:21:25,114 --> 00:21:27,954
Right! If Mr. Levent
hadn't given you those meds
528
00:21:27,994 --> 00:21:29,834
we would have seen
how fine you really were!
529
00:21:29,874 --> 00:21:30,034
Your blood pressure
was at a low ebb, sister
530
00:21:30,034 --> 00:21:31,434
Your blood pressure
was at a low ebb, sister
531
00:21:31,474 --> 00:21:33,034
Right, sister, good thing we came
532
00:21:33,594 --> 00:21:35,634
Sister, you're upset and overthinking
533
00:21:35,674 --> 00:21:36,034
I know
you have my best interest at heart
534
00:21:36,034 --> 00:21:37,714
I know
you have my best interest at heart
535
00:21:37,754 --> 00:21:40,314
but look, your health is being affected
536
00:21:40,354 --> 00:21:42,034
stop doing this now
I'm happy, sister, please
537
00:21:42,034 --> 00:21:43,034
stop doing this now
I'm happy, sister, please
538
00:21:43,074 --> 00:21:46,194
Alright, I swear
this case has been closed for me
539
00:21:46,234 --> 00:21:48,034
if you are happy and well...
540
00:21:48,034 --> 00:21:48,314
if you are happy and well...
541
00:21:48,354 --> 00:21:50,114
I won't say anything anymore
542
00:21:50,154 --> 00:21:52,154
come on, we have a lot to do, come on
543
00:21:52,194 --> 00:21:54,034
Over there is the bus stop
and over there...
544
00:21:54,034 --> 00:21:55,114
Over there is the bus stop
and over there...
545
00:21:55,154 --> 00:21:58,674
Medine, what bus?
What bus are you talking about?
546
00:21:58,714 --> 00:22:00,034
Our sister is sick, the weather is cold
and there's money in our pockets
547
00:22:00,034 --> 00:22:01,034
Our sister is sick, the weather is cold
and there's money in our pockets
548
00:22:01,074 --> 00:22:03,754
of course we aren't taking
the bus home, we're taking a taxi
549
00:22:03,794 --> 00:22:06,034
No, do we have
to be wasteful if we have money?
550
00:22:06,034 --> 00:22:06,914
No, do we have
to be wasteful if we have money?
551
00:22:06,954 --> 00:22:09,474
We'll walk a bit and take the bus
552
00:22:09,514 --> 00:22:12,034
I swear, we're poor at heart!
Stop this, we're taking a taxi
553
00:22:12,034 --> 00:22:13,154
I swear, we're poor at heart!
Stop this, we're taking a taxi
554
00:22:14,914 --> 00:22:16,914
Isn't that Murat's car?
555
00:22:17,394 --> 00:22:18,034
It is indeed
556
00:22:18,034 --> 00:22:19,034
It is indeed
557
00:22:20,914 --> 00:22:23,154
Murat, this weather is so nice
558
00:22:23,194 --> 00:22:24,034
let's do this again, okay?
559
00:22:24,034 --> 00:22:25,274
let's do this again, okay?
560
00:22:25,634 --> 00:22:27,314
I'm glad that you had fun
561
00:22:27,354 --> 00:22:28,994
and we can definitely do this again
562
00:22:30,034 --> 00:22:31,954
are you sure
that you don't want me to come with you?
563
00:22:31,994 --> 00:22:33,434
Sure, Murat, don't bother yourself
564
00:22:33,474 --> 00:22:35,474
I'll finish here and go home
565
00:22:35,874 --> 00:22:36,034
but thank you for dropping me off here
566
00:22:36,034 --> 00:22:37,874
but thank you for dropping me off here
567
00:22:37,914 --> 00:22:40,034
You're welcome, see you tonight
568
00:22:40,474 --> 00:22:41,914
See you tonight
569
00:22:44,154 --> 00:22:46,794
- have a good day
- Thank you
570
00:22:48,874 --> 00:22:51,714
She's the mother of his daughter
and he dropped her at the hospital
571
00:22:51,754 --> 00:22:54,034
- I hope she gets well
- That's normal
572
00:22:54,034 --> 00:22:54,154
- I hope she gets well
- That's normal
573
00:23:07,474 --> 00:23:09,714
- She's getting out!
- What is she doing?
574
00:23:10,114 --> 00:23:12,034
Girl, she's leaving, look
575
00:23:12,034 --> 00:23:12,794
Girl, she's leaving, look
576
00:23:14,314 --> 00:23:16,634
- Taxi!
- What is she doing?
577
00:23:16,674 --> 00:23:18,034
- She's stopping a taxi
- She acted like she was getting in
578
00:23:18,034 --> 00:23:19,794
- She's stopping a taxi
- She acted like she was getting in
579
00:23:19,834 --> 00:23:22,314
and as soon as
Mr. Murat has left, she got out
580
00:23:27,194 --> 00:23:28,514
Look, she's getting into the taxi
581
00:23:28,554 --> 00:23:30,034
why did she come
and why is she leaving? I don't get it
582
00:23:30,034 --> 00:23:30,954
why did she come
and why is she leaving? I don't get it
583
00:23:31,314 --> 00:23:33,834
Go straight, please
584
00:23:35,114 --> 00:23:36,034
My goodness!
585
00:23:36,034 --> 00:23:37,314
My goodness!
586
00:23:37,794 --> 00:23:40,914
Look at me, girl
she tricked everybody about her illness
587
00:23:40,954 --> 00:23:42,034
- She did
- She's not ill or anything!
588
00:23:42,034 --> 00:23:42,994
- She did
- She's not ill or anything!
589
00:23:43,034 --> 00:23:45,754
Right, sister, that's why
she threw her medications in the trash
590
00:23:45,794 --> 00:23:48,034
I told you, she didn't look ill at all
591
00:23:48,034 --> 00:23:48,434
I told you, she didn't look ill at all
592
00:23:49,474 --> 00:23:52,114
Call him, this is enough
we got what we need
593
00:23:52,154 --> 00:23:53,754
- call Mr. Murat, call him
- I can't
594
00:23:53,794 --> 00:23:54,034
If you don't call him, I will, Medine
595
00:23:54,034 --> 00:23:55,074
If you don't call him, I will, Medine
596
00:23:55,114 --> 00:23:57,194
how could she play
with the emotions of others like that?
597
00:23:57,234 --> 00:23:58,754
She was faking being ill!
598
00:23:58,794 --> 00:24:00,034
- God...
- Give me his number, I want to call him
599
00:24:00,034 --> 00:24:00,234
- God...
- Give me his number, I want to call him
600
00:24:00,274 --> 00:24:02,914
Hayriye, I can't
I won't call him this time
601
00:24:02,954 --> 00:24:06,034
I need evidence, otherwise, Aylin
will do everything to make me look guilty
602
00:24:06,034 --> 00:24:06,834
I need evidence, otherwise, Aylin
will do everything to make me look guilty
603
00:24:06,874 --> 00:24:09,714
- Correct, that's correct
- Correct
604
00:24:10,274 --> 00:24:11,554
Medine is right
605
00:24:11,594 --> 00:24:12,034
if someone has done all of that
then they must have a plan
606
00:24:12,034 --> 00:24:16,074
if someone has done all of that
then they must have a plan
607
00:24:16,114 --> 00:24:18,034
- Sure
- That's why we need evidence
608
00:24:18,034 --> 00:24:18,074
- Sure
- That's why we need evidence
609
00:24:18,114 --> 00:24:20,074
We have to find the evidence now
610
00:24:22,234 --> 00:24:23,874
Come, darling
611
00:24:24,274 --> 00:24:27,714
Canan, you get out slowly too
please, I don't want any more accidents
612
00:24:27,954 --> 00:24:29,594
be careful, wait...
613
00:24:29,634 --> 00:24:30,034
Stop, please
there's no need, I'm already in pain
614
00:24:30,034 --> 00:24:31,994
Stop, please
there's no need, I'm already in pain
615
00:24:32,034 --> 00:24:33,634
- Really? Come
- There's no problem
616
00:24:33,674 --> 00:24:35,274
Wait, you're hurt
617
00:24:35,314 --> 00:24:36,034
Come on... Feyyaz
618
00:24:36,034 --> 00:24:37,114
Come on... Feyyaz
619
00:24:37,154 --> 00:24:40,474
Next time, use a rocket
I won't die like this
620
00:24:40,514 --> 00:24:41,874
throw a bomb or launch a rocket at me
621
00:24:41,914 --> 00:24:42,034
God forbid, don't say this
you're making me feel sad
622
00:24:42,034 --> 00:24:45,154
God forbid, don't say this
you're making me feel sad
623
00:24:45,194 --> 00:24:48,034
Feyyaz, I just wanted to apologize to you
with balloons and colors around us
624
00:24:48,034 --> 00:24:49,274
Feyyaz, I just wanted to apologize to you
with balloons and colors around us
625
00:24:49,314 --> 00:24:51,714
it would have been
so nice in front of everybody
626
00:24:51,754 --> 00:24:54,034
For the love of God
what kind of apology was that?
627
00:24:54,034 --> 00:24:54,954
For the love of God
what kind of apology was that?
628
00:24:54,994 --> 00:24:56,674
I almost became disabled!
629
00:24:56,714 --> 00:24:58,994
- It was all because of Canan
- She doesn't know...
630
00:24:59,034 --> 00:25:00,034
I relied on her
but she couldn't do anything
631
00:25:00,034 --> 00:25:00,834
I relied on her
but she couldn't do anything
632
00:25:00,874 --> 00:25:02,114
- Canan doesn't know what to do
- She ruined everything
633
00:25:02,154 --> 00:25:04,114
What are you two whispering over there?
634
00:25:04,154 --> 00:25:06,034
- My goodness!
- I'm wishing him a speedy recovery
635
00:25:06,034 --> 00:25:07,074
- My goodness!
- I'm wishing him a speedy recovery
636
00:25:07,114 --> 00:25:10,114
I'm sure you're blaming me
you're not wishing him anything
637
00:25:10,154 --> 00:25:12,034
Feyyaz, I told her, I told her 40 times
638
00:25:12,034 --> 00:25:13,234
Feyyaz, I told her, I told her 40 times
639
00:25:13,274 --> 00:25:15,914
- but no one listens to me
- Be careful
640
00:25:15,954 --> 00:25:18,034
- She wouldn't listen to me
- Enough, this is enough
641
00:25:18,034 --> 00:25:18,714
- She wouldn't listen to me
- Enough, this is enough
642
00:25:18,754 --> 00:25:20,794
I had to lean on you
but you don't have to hold me
643
00:25:20,834 --> 00:25:22,674
- go ahead
- Alright
644
00:25:23,994 --> 00:25:24,034
- why are you like this? Come
- Hold it with your other hand
645
00:25:24,034 --> 00:25:25,634
- why are you like this? Come
- Hold it with your other hand
646
00:25:25,674 --> 00:25:28,554
- you have to counterbalance...
- Come, come, darling
647
00:25:28,594 --> 00:25:30,034
- don't distract him with your talking!
- I'm not distracting him
648
00:25:30,034 --> 00:25:30,914
- don't distract him with your talking!
- I'm not distracting him
649
00:25:30,954 --> 00:25:32,834
I'm saying this for his own sake
650
00:25:32,874 --> 00:25:35,154
whatever I say, I'm in the wrong!
651
00:25:41,354 --> 00:25:42,034
- Lie down
- You finished me
652
00:25:42,034 --> 00:25:43,594
- Lie down
- You finished me
653
00:25:43,634 --> 00:25:45,834
- Feyyaz...
- I won't die like this, Nergis
654
00:25:45,874 --> 00:25:48,034
- just shoot me in the head
- Don't say this
655
00:25:48,034 --> 00:25:48,954
- just shoot me in the head
- Don't say this
656
00:25:49,754 --> 00:25:52,754
- it's okay, it's over
- It's over
657
00:25:53,514 --> 00:25:54,034
it's over
658
00:25:54,034 --> 00:25:54,914
it's over
659
00:25:55,594 --> 00:25:57,314
I'm really sorry, dear
660
00:25:57,354 --> 00:26:00,034
I pretended to faint
just so you'd forgive me
661
00:26:00,034 --> 00:26:01,274
I pretended to faint
just so you'd forgive me
662
00:26:02,074 --> 00:26:04,754
I wasn't the one to push you, but Canan
663
00:26:06,474 --> 00:26:09,674
I have nothing more to say, I swear!
664
00:26:10,034 --> 00:26:12,034
I told Nergis many times, dear Feyyaz...
665
00:26:12,034 --> 00:26:13,234
I told Nergis many times, dear Feyyaz...
666
00:26:13,474 --> 00:26:17,034
not to take me while I'm like this
but she insisted
667
00:26:17,274 --> 00:26:18,034
and when you tripped
with my stick, this happened
668
00:26:18,034 --> 00:26:21,034
and when you tripped
with my stick, this happened
669
00:26:21,154 --> 00:26:24,034
- you're being unfair
- She still blames the stick!
670
00:26:24,034 --> 00:26:25,394
- you're being unfair
- She still blames the stick!
671
00:26:25,674 --> 00:26:28,914
She says I tripped! I didn't!
672
00:26:29,154 --> 00:26:30,034
You hit me with the stick
deliberately, Canan
673
00:26:30,034 --> 00:26:33,354
You hit me with the stick
deliberately, Canan
674
00:26:34,194 --> 00:26:36,034
I can't believe it! You have no mercy
675
00:26:36,034 --> 00:26:38,474
I can't believe it! You have no mercy
676
00:26:39,754 --> 00:26:42,034
I'm really sorry, Feyyaz
677
00:26:42,034 --> 00:26:42,754
I'm really sorry, Feyyaz
678
00:26:42,794 --> 00:26:45,874
I don't accept your apology, Nergis
and never will I, I insist on that
679
00:26:46,554 --> 00:26:48,034
No problem, let's not add fuel to the fire
680
00:26:48,034 --> 00:26:49,434
No problem, let's not add fuel to the fire
681
00:26:49,554 --> 00:26:53,394
we have to thank God
and look at the bright side
682
00:26:53,674 --> 00:26:54,034
it was just a muscle cramp and that's good
683
00:26:54,034 --> 00:26:57,234
it was just a muscle cramp and that's good
684
00:26:57,954 --> 00:27:00,034
She says it's good as if she's
talking about something unintended!
685
00:27:00,034 --> 00:27:01,874
She says it's good as if she's
talking about something unintended!
686
00:27:01,954 --> 00:27:05,114
I like you, you miraculously survived
687
00:27:05,714 --> 00:27:06,034
be thankful that
I'm injured and wounded
688
00:27:06,034 --> 00:27:08,954
be thankful that
I'm injured and wounded
689
00:27:09,194 --> 00:27:11,674
be thankful that I was hurt or else...
690
00:27:12,074 --> 00:27:17,394
I would have burned your stick
publicly to teach you a lesson
691
00:27:17,594 --> 00:27:18,034
- you limp!
- We'll do that, Feyyaz
692
00:27:18,034 --> 00:27:19,994
- you limp!
- We'll do that, Feyyaz
693
00:27:20,194 --> 00:27:24,034
we'll burn both mine and yours
so that everyone gets relieved
694
00:27:24,034 --> 00:27:24,394
we'll burn both mine and yours
so that everyone gets relieved
695
00:27:24,554 --> 00:27:28,434
I want to highlight another thing
don't think that I'll stay here!
696
00:27:28,674 --> 00:27:30,034
My leg was injured
so I have to stay here
697
00:27:30,034 --> 00:27:31,754
My leg was injured
so I have to stay here
698
00:27:31,954 --> 00:27:35,354
when I get better, I'm not
staying here one more minute
699
00:27:35,434 --> 00:27:36,034
- But this is your house, dear
- I got you your medicine
700
00:27:36,034 --> 00:27:39,794
- But this is your house, dear
- I got you your medicine
701
00:27:39,874 --> 00:27:42,034
Do you know what, Songul?
702
00:27:42,034 --> 00:27:42,594
Do you know what, Songul?
703
00:27:42,954 --> 00:27:46,274
It's Alfa Feyyaz!
704
00:27:47,034 --> 00:27:48,034
We have to make him the food
he likes so he gets better
705
00:27:48,034 --> 00:27:49,994
We have to make him the food
he likes so he gets better
706
00:27:50,034 --> 00:27:52,914
- I'll make that, of course
- Great Songul!
707
00:27:53,834 --> 00:27:54,034
Songul is unique and one-of-a-kind
708
00:27:54,034 --> 00:27:55,874
Songul is unique and one-of-a-kind
709
00:27:56,154 --> 00:28:00,034
whatever Songul cooks, I eat
even if it's poison
710
00:28:00,034 --> 00:28:00,474
whatever Songul cooks, I eat
even if it's poison
711
00:28:01,194 --> 00:28:04,634
she's a truth idol
look at her innocent face
712
00:28:04,714 --> 00:28:06,034
it's a representation of the ultimate
truth, love, and security of humanity
713
00:28:06,034 --> 00:28:09,874
it's a representation of the ultimate
truth, love, and security of humanity
714
00:28:10,434 --> 00:28:12,034
look at her and learn from her
take a lesson!
715
00:28:12,034 --> 00:28:15,114
look at her and learn from her
take a lesson!
716
00:28:15,234 --> 00:28:18,034
She has never done anything
behind my back, bravo!
717
00:28:18,034 --> 00:28:18,714
She has never done anything
behind my back, bravo!
718
00:28:18,754 --> 00:28:22,194
- Thanks
- You're blaming me for it all but...
719
00:28:22,594 --> 00:28:24,034
do you know who told us
that you're talking to a stranger?
720
00:28:24,034 --> 00:28:26,674
do you know who told us
that you're talking to a stranger?
721
00:28:27,034 --> 00:28:29,474
She said that you said "my beloved!"
722
00:28:30,354 --> 00:28:34,114
You said "my beloved"
and that made me angry
723
00:28:45,514 --> 00:28:48,034
I didn't see that
coming from you! All that!
724
00:28:48,034 --> 00:28:50,394
I didn't see that
coming from you! All that!
725
00:28:54,394 --> 00:28:57,474
- Calm down, dear
- I was betrayed!
726
00:28:57,594 --> 00:29:00,034
- I'll leave!
- Stop it! No!
727
00:29:00,034 --> 00:29:00,874
- I'll leave!
- Stop it! No!
728
00:29:00,914 --> 00:29:03,274
- That's impossible!
- Don't get closer! Back off!
729
00:29:03,314 --> 00:29:06,034
- I won't let you leave!
- I'll make you patties and food...
730
00:29:06,034 --> 00:29:08,634
- I won't let you leave!
- I'll make you patties and food...
731
00:29:08,754 --> 00:29:12,034
I'll make everything you like
whether you eat it or not, it is up to you
732
00:29:12,034 --> 00:29:13,034
I'll make everything you like
whether you eat it or not, it is up to you
733
00:29:13,714 --> 00:29:18,034
this is a tough day with a lot going on
I better go to the kitchen
734
00:29:18,034 --> 00:29:19,394
this is a tough day with a lot going on
I better go to the kitchen
735
00:29:20,074 --> 00:29:23,794
- What? Do you think you'll get away?
- Feyyaz! He'll eat it
736
00:29:24,314 --> 00:29:27,994
- he will
- Let him cry, he'll feel better
57081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.