Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,114 --> 00:01:01,674
- Thank you
- Oh, dear, Medine!
2
00:01:02,914 --> 00:01:05,114
dear Medine!
I finally got married!
3
00:01:06,114 --> 00:01:08,474
Have a nice time, I'm coming
4
00:01:09,354 --> 00:01:12,034
Where have you been, sister?
I've been looking all over for you
5
00:01:12,034 --> 00:01:12,954
Where have you been, sister?
I've been looking all over for you
6
00:01:13,274 --> 00:01:16,754
I couldn't find you, where have you been?
You didn't miss the special moment, right?
7
00:01:17,674 --> 00:01:18,034
No, I didn't miss it
8
00:01:18,034 --> 00:01:19,994
No, I didn't miss it
9
00:01:22,114 --> 00:01:23,594
I didn't miss it
10
00:01:24,714 --> 00:01:26,354
Is something wrong?
11
00:01:26,914 --> 00:01:30,034
Your sister wants to tell you something
12
00:01:30,034 --> 00:01:30,754
Your sister wants to tell you something
13
00:01:32,394 --> 00:01:35,594
What's wrong, sister?
Why is Isud talking instead of you?
14
00:01:36,194 --> 00:01:37,634
Is something wrong, sister?
15
00:01:38,554 --> 00:01:42,034
This's the most important day
of my life, sister!
16
00:01:42,034 --> 00:01:42,234
This's the most important day
of my life, sister!
17
00:01:43,314 --> 00:01:45,114
Are you sure you want to tell me
some bad news on this day, sister?
18
00:01:46,114 --> 00:01:48,034
Someone got hurt
sister, tell me what happened!
19
00:01:48,034 --> 00:01:49,794
Someone got hurt
sister, tell me what happened!
20
00:01:50,714 --> 00:01:52,194
Hayriye
21
00:01:52,554 --> 00:01:54,034
- Sister
- No
22
00:01:54,034 --> 00:01:55,674
- Sister
- No
23
00:01:57,954 --> 00:02:00,034
everything is fine
it's just that I'm...
24
00:02:00,034 --> 00:02:01,994
everything is fine
it's just that I'm...
25
00:02:03,194 --> 00:02:04,994
so touched!
26
00:02:05,874 --> 00:02:06,034
Everything is fine
come here, let me give you a hug
27
00:02:06,034 --> 00:02:07,914
Everything is fine
come here, let me give you a hug
28
00:02:07,994 --> 00:02:11,394
- Hug me, dear sister
- Come here, let me give you a hug!
29
00:02:13,434 --> 00:02:15,754
- Oh, sister!
- Come on, Hayriye, come on
30
00:02:15,794 --> 00:02:17,994
everyone is waiting for us
we should dance
31
00:02:18,714 --> 00:02:22,274
He can't stand being away from me
even for one second, I'm coming
32
00:02:22,394 --> 00:02:24,034
- Wait a second, Yavus
- Ok
33
00:02:24,034 --> 00:02:24,794
- Wait a second, Yavus
- Ok
34
00:02:31,074 --> 00:02:33,234
Why didn't you tell her what we've seen?
35
00:02:33,754 --> 00:02:35,074
The poor thing!
36
00:02:35,634 --> 00:02:36,034
She said that it's the most important day
of her life, I couldn't tell her!
37
00:02:36,034 --> 00:02:37,554
She said that it's the most important day
of her life, I couldn't tell her!
38
00:02:37,594 --> 00:02:39,314
Look how happy she is!
39
00:02:42,794 --> 00:02:44,114
Look at her
40
00:02:45,874 --> 00:02:48,034
What am I supposed to tell her?
How am I supposed to tell her?
41
00:02:49,394 --> 00:02:50,994
The place where
we were going to work is closed
42
00:02:51,114 --> 00:02:53,354
the place is all shut down, dark!
43
00:02:53,834 --> 00:02:54,034
Your husband deceived you
how am I going to tell her that?
44
00:02:54,034 --> 00:02:56,114
Your husband deceived you
how am I going to tell her that?
45
00:02:56,834 --> 00:03:00,034
This isn't the place nor the right time
to tell her that, look at her!
46
00:03:00,034 --> 00:03:00,994
This isn't the place nor the right time
to tell her that, look at her!
47
00:03:02,554 --> 00:03:05,834
Ok, Ms. Songul, but if you
won't tell her today, then when?
48
00:03:08,274 --> 00:03:09,874
In the morning maybe
49
00:03:14,314 --> 00:03:15,754
So, are you happy?
50
00:03:16,754 --> 00:03:18,034
Very much
I'm very happy!
51
00:03:18,034 --> 00:03:18,834
Very much
I'm very happy!
52
00:03:20,114 --> 00:03:22,434
I've noticed something, Yavus
53
00:03:22,954 --> 00:03:24,034
your mother didn't come
or did she and we didn't see her?
54
00:03:24,034 --> 00:03:25,434
your mother didn't come
or did she and we didn't see her?
55
00:03:26,154 --> 00:03:28,634
My mother didn't come
or she couldn't to be exact
56
00:03:28,674 --> 00:03:30,034
I've talked to her
she's in our town and a bit ill
57
00:03:30,034 --> 00:03:31,154
I've talked to her
she's in our town and a bit ill
58
00:03:31,434 --> 00:03:33,714
but don't worry
I'll introduce you to each other
59
00:03:33,954 --> 00:03:35,674
I hope she'll get well soon but...
60
00:03:36,154 --> 00:03:39,034
your mother and I have met
61
00:03:39,074 --> 00:03:40,674
- You did?
- Yes
62
00:03:40,794 --> 00:03:42,034
I kissed the lady's hand
63
00:03:42,034 --> 00:03:43,594
I kissed the lady's hand
64
00:03:43,874 --> 00:03:48,034
and I even told her
that you were going to propose to me
65
00:03:48,034 --> 00:03:48,914
and I even told her
that you were going to propose to me
66
00:03:48,954 --> 00:03:50,514
I was kidding with her
67
00:03:50,794 --> 00:03:52,474
- With my mother?
- Yes
68
00:03:53,234 --> 00:03:54,034
so we've met before
and look at us now
69
00:03:54,034 --> 00:03:55,594
so we've met before
and look at us now
70
00:03:56,474 --> 00:03:57,874
we're husband and wife now
71
00:04:08,794 --> 00:04:10,234
why are you looking at me like that?
72
00:04:10,874 --> 00:04:12,034
Because you're so beautiful
73
00:04:12,034 --> 00:04:12,274
Because you're so beautiful
74
00:04:14,074 --> 00:04:16,594
Others think I'm nice
and call me nice Hayriye
75
00:04:16,634 --> 00:04:17,994
No
76
00:04:19,474 --> 00:04:20,794
you're a beautiful woman
77
00:04:21,954 --> 00:04:23,434
inside and out
78
00:04:23,954 --> 00:04:24,034
you're beautiful just the way you are
79
00:04:24,034 --> 00:04:25,394
you're beautiful just the way you are
80
00:04:26,874 --> 00:04:28,834
Weather in May is so hot!
81
00:04:42,754 --> 00:04:45,314
You called me but I didn't hear it
82
00:04:45,394 --> 00:04:47,754
we got caught up with the marriage
ceremonies when Yavus showed up
83
00:04:47,834 --> 00:04:48,034
what did you do? You wanted
to go somewhere and handle something...
84
00:04:48,034 --> 00:04:50,314
what did you do? You wanted
to go somewhere and handle something...
85
00:04:50,354 --> 00:04:52,034
where did you go?
Did you handle it?
86
00:04:53,074 --> 00:04:54,034
I'll tell you about it later, Medine
but I won't tell you today
87
00:04:54,034 --> 00:04:55,714
I'll tell you about it later, Medine
but I won't tell you today
88
00:04:56,474 --> 00:05:00,034
let's celebrate the wedding today, look
89
00:05:00,034 --> 00:05:00,394
let's celebrate the wedding today, look
90
00:05:05,274 --> 00:05:06,034
They look so beautiful!
91
00:05:06,034 --> 00:05:06,914
They look so beautiful!
92
00:05:12,234 --> 00:05:13,874
Sister Hayriye!
93
00:05:14,474 --> 00:05:16,114
Oh, dear!
94
00:05:16,394 --> 00:05:17,914
Girls!
These girls are from my neighborhood
95
00:05:17,994 --> 00:05:18,034
You look so beautiful!
In blue and colors, come here!
96
00:05:18,034 --> 00:05:21,474
You look so beautiful!
In blue and colors, come here!
97
00:05:21,554 --> 00:05:24,034
You look so beautiful!
Come on, it's dance time!
98
00:05:24,034 --> 00:05:24,274
You look so beautiful!
Come on, it's dance time!
99
00:05:25,234 --> 00:05:28,394
Don't just stand there, sister!
Come on, dance!
100
00:05:28,434 --> 00:05:30,034
This's the right time
to ask my sister for a dance, Isud!
101
00:05:30,034 --> 00:05:30,834
This's the right time
to ask my sister for a dance, Isud!
102
00:05:32,514 --> 00:05:36,034
Can I have this dance, Ms. Songul?
103
00:05:36,034 --> 00:05:36,274
Can I have this dance, Ms. Songul?
104
00:05:38,834 --> 00:05:41,674
- Let's dance
- After you
105
00:05:42,194 --> 00:05:43,754
- Let me take my coat off first
- Me too
106
00:05:44,074 --> 00:05:45,714
- What should I do, sister?
- Give it to me
107
00:05:45,794 --> 00:05:47,114
ok
108
00:05:47,154 --> 00:05:48,034
- They're so beautiful!
- What is it with her and Isud?
109
00:05:48,034 --> 00:05:50,354
- They're so beautiful!
- What is it with her and Isud?
110
00:05:50,514 --> 00:05:53,554
There's something going on
between my sister and Isud, I mean...
111
00:05:54,514 --> 00:05:56,514
I think they're going
to be in a relationship soon
112
00:05:58,314 --> 00:06:00,034
Look at that, Canan
I really can't believe it! Look!
113
00:06:00,034 --> 00:06:01,234
Look at that, Canan
I really can't believe it! Look!
114
00:06:01,514 --> 00:06:05,034
What is this? Is this a prank or what?
Are we being pranked?
115
00:06:05,314 --> 00:06:06,034
My ex-maid is marrying
my boyfriend right now!
116
00:06:06,034 --> 00:06:08,874
My ex-maid is marrying
my boyfriend right now!
117
00:06:08,994 --> 00:06:10,514
Your ex-boyfriend, Yasemin!
118
00:06:11,314 --> 00:06:12,034
It doesn't matter, whatever!
119
00:06:12,034 --> 00:06:13,434
It doesn't matter, whatever!
120
00:06:13,954 --> 00:06:18,034
Besides, she's living in my house, I mean
she's living in my house with my boyfriend
121
00:06:18,074 --> 00:06:19,834
Your ex-house, dear
122
00:06:20,354 --> 00:06:22,154
What a lovely person you are, dear Canan!
123
00:06:22,274 --> 00:06:24,034
Thank you
for pointing this out like that...
124
00:06:24,034 --> 00:06:24,994
Thank you
for pointing this out like that...
125
00:06:25,034 --> 00:06:27,154
- I really appreciate it!
- You're welcome
126
00:06:27,314 --> 00:06:29,314
I didn't find him
he's nowhere to be found!
127
00:06:29,354 --> 00:06:30,034
I searched the whole residential area
and the house but I couldn't find him!
128
00:06:30,034 --> 00:06:31,794
I searched the whole residential area
and the house but I couldn't find him!
129
00:06:31,834 --> 00:06:33,554
He's gone, he left me!
130
00:06:33,874 --> 00:06:36,034
Of course he'll go, Nergis
you scolded him in a very bad way!
131
00:06:36,034 --> 00:06:37,074
Of course he'll go, Nergis
you scolded him in a very bad way!
132
00:06:37,314 --> 00:06:40,954
You really insulted him, you talked to him
in a very mean way, you shouldn't have!
133
00:06:41,154 --> 00:06:42,034
- Really, Canan?
- Really!
134
00:06:42,034 --> 00:06:42,794
- Really, Canan?
- Really!
135
00:06:42,834 --> 00:06:44,634
That wasn't what you said in the cafeteria
136
00:06:44,674 --> 00:06:47,594
you were busy turning me against him
137
00:06:47,914 --> 00:06:48,034
- What a lie!
- What a lie?
138
00:06:48,034 --> 00:06:49,954
- What a lie!
- What a lie?
139
00:06:49,994 --> 00:06:52,514
- Yes!
- "They're on a date...
140
00:06:52,794 --> 00:06:54,034
what are you going to do, Nergis?
You can't do anything"
141
00:06:54,034 --> 00:06:55,914
what are you going to do, Nergis?
You can't do anything"
142
00:06:56,394 --> 00:06:59,474
Didn't you say that?
You kept turning me against him!
143
00:06:59,594 --> 00:07:00,034
It seems that your energy for incitement
is probably ran out by now!
144
00:07:00,034 --> 00:07:01,594
It seems that your energy for incitement
is probably ran out by now!
145
00:07:01,674 --> 00:07:03,234
No, my energy didn't run out but...
146
00:07:03,314 --> 00:07:05,274
you're the one who turned me against him!
147
00:07:05,434 --> 00:07:06,034
"This man is cheating on me
come with me to watch him...
148
00:07:06,034 --> 00:07:07,874
"This man is cheating on me
come with me to watch him...
149
00:07:07,954 --> 00:07:10,114
let's watch him and see what happens"
How silly!
150
00:07:10,194 --> 00:07:12,034
- Who turned who against him?
- Calm down a bit, hold on!
151
00:07:12,034 --> 00:07:12,994
- Who turned who against him?
- Calm down a bit, hold on!
152
00:07:13,034 --> 00:07:15,394
- There's no need to fight about that
- Yes
153
00:07:15,474 --> 00:07:17,914
Listen to me
we're talking about Feyyaz for God's sake!
154
00:07:17,954 --> 00:07:18,034
- Who would embrace Feyyaz?
- That's right
155
00:07:18,034 --> 00:07:19,714
- Who would embrace Feyyaz?
- That's right
156
00:07:19,834 --> 00:07:22,554
Sister, he doesn't have money, property
or anything, who would embrace him?
157
00:07:22,754 --> 00:07:24,034
He'll be gone for a while then come back
to you, he'll definitely come back
158
00:07:24,034 --> 00:07:26,234
He'll be gone for a while then come back
to you, he'll definitely come back
159
00:07:26,314 --> 00:07:29,034
- that's what's going to happen
- Yes, rest assured, my friend
160
00:07:29,474 --> 00:07:30,034
- Ex-friend
- That's what you think
161
00:07:30,034 --> 00:07:31,954
- Ex-friend
- That's what you think
162
00:07:33,154 --> 00:07:34,794
No, it's different this time
163
00:07:35,514 --> 00:07:36,034
I hurt him so bad this time
164
00:07:36,034 --> 00:07:37,234
I hurt him so bad this time
165
00:07:38,514 --> 00:07:39,834
he left me
166
00:07:40,834 --> 00:07:42,034
Murat!
167
00:07:42,034 --> 00:07:42,074
Murat!
168
00:07:42,154 --> 00:07:44,554
We danced like this all night
at our wedding too
169
00:07:44,674 --> 00:07:47,074
we even went to a dance class
do you remember?
170
00:07:47,114 --> 00:07:48,034
Yes, I remember
171
00:07:48,034 --> 00:07:48,474
Yes, I remember
172
00:07:50,794 --> 00:07:52,114
I'm actually wondering...
173
00:07:52,714 --> 00:07:54,034
how about we dance
together tonight, Murat?
174
00:07:54,034 --> 00:07:55,474
how about we dance
together tonight, Murat?
175
00:07:56,794 --> 00:07:58,394
I'm not in the mood for that today, Aylin
176
00:07:58,474 --> 00:08:00,034
and I'm going to get something to drink
do you want me to get you anything?
177
00:08:00,034 --> 00:08:00,714
and I'm going to get something to drink
do you want me to get you anything?
178
00:08:02,194 --> 00:08:04,114
- No, thank you
- Ok
179
00:08:04,674 --> 00:08:06,034
I'll be right back
180
00:08:06,034 --> 00:08:06,394
I'll be right back
181
00:08:10,554 --> 00:08:11,874
- Spin around!
- You're so beautiful!
182
00:08:11,914 --> 00:08:12,034
- Excuse me, can I have a drink?
- Of course
183
00:08:12,034 --> 00:08:14,674
- Excuse me, can I have a drink?
- Of course
184
00:08:19,474 --> 00:08:21,394
- Here you go, enjoy
- Thank you
185
00:08:22,794 --> 00:08:24,034
I'm sorry
186
00:08:24,034 --> 00:08:24,194
I'm sorry
187
00:08:25,914 --> 00:08:30,034
I know I've made an unforgettable mistake
but I wanted to apologize, Murat
188
00:08:30,034 --> 00:08:30,674
I know I've made an unforgettable mistake
but I wanted to apologize, Murat
189
00:08:31,754 --> 00:08:35,594
I shouldn't have told
my sister that Aylin is ill
190
00:08:35,834 --> 00:08:36,034
and she didn't know that Ms. Canan
is going to tell Ms. Nergis
191
00:08:36,034 --> 00:08:39,274
and she didn't know that Ms. Canan
is going to tell Ms. Nergis
192
00:08:39,354 --> 00:08:40,714
please excuse me
193
00:08:41,474 --> 00:08:42,034
Listen, Medine
I know you didn't do it in bad faith
194
00:08:42,034 --> 00:08:44,154
Listen, Medine
I know you didn't do it in bad faith
195
00:08:45,114 --> 00:08:47,834
but I have to trust you
to keep all of my secrets
196
00:08:47,874 --> 00:08:48,034
since we're going
to spend our lives together
197
00:08:48,034 --> 00:08:49,714
since we're going
to spend our lives together
198
00:08:51,194 --> 00:08:53,114
- You're right
- I mean...
199
00:08:53,154 --> 00:08:54,034
Medine my dear...
200
00:08:54,034 --> 00:08:54,634
Medine my dear...
201
00:08:54,714 --> 00:08:56,954
are you in charge
of serving the drinks tonight?
202
00:08:57,794 --> 00:09:00,034
No, I'm here tonight
as one of the family members
203
00:09:00,034 --> 00:09:00,554
No, I'm here tonight
as one of the family members
204
00:09:00,914 --> 00:09:03,434
but if you'd like something
the guys here will help you
205
00:09:04,274 --> 00:09:06,034
Ok, but we're used to having you
taking our orders, that's why I said that
206
00:09:06,034 --> 00:09:09,314
Ok, but we're used to having you
taking our orders, that's why I said that
207
00:09:09,674 --> 00:09:12,034
Well, you were wrong, Aylin, ok?
Go back to the table, I'll be right there
208
00:09:12,034 --> 00:09:12,914
Well, you were wrong, Aylin, ok?
Go back to the table, I'll be right there
209
00:09:13,514 --> 00:09:15,474
I've actually changed my mind, Murat
210
00:09:16,114 --> 00:09:17,474
I'm here to get a drink
211
00:09:18,234 --> 00:09:20,274
What drink, Aylin?
You're under medication
212
00:09:20,354 --> 00:09:22,034
besides, it's time for you
to take your medicine anyway
213
00:09:22,114 --> 00:09:23,554
why don't we go home?
214
00:09:23,594 --> 00:09:24,034
No, I think we're having fun here
aren't we?
215
00:09:24,034 --> 00:09:26,234
No, I think we're having fun here
aren't we?
216
00:09:26,354 --> 00:09:29,874
Besides, I put the medicine in my purse
and my purse is here, I'll take it now
217
00:09:31,754 --> 00:09:33,994
Can you come with me
for a bit, Miss Medine?
218
00:09:34,154 --> 00:09:35,514
Sure
219
00:09:36,194 --> 00:09:39,074
I'll get you a glass of water
excuse me, can we have a glass of water?
220
00:09:39,114 --> 00:09:42,034
We don't have water here, sir
you can get it from the kitchen
221
00:09:42,034 --> 00:09:42,394
We don't have water here, sir
you can get it from the kitchen
222
00:09:42,674 --> 00:09:44,994
- Let's go get you a glass of water
- Murat, don't trouble yourself
223
00:09:45,034 --> 00:09:47,994
I'll go get some water, take my medicine
then go back to the table, you can go
224
00:09:48,674 --> 00:09:51,434
- Ok, Aylin, I have my eyes on you
- Ok
225
00:09:51,594 --> 00:09:53,514
don't worry, dear, I'm not a baby
226
00:09:55,914 --> 00:09:57,674
but thank you for looking out for me
227
00:10:15,674 --> 00:10:17,274
Come on, guys, hurry up
228
00:10:23,434 --> 00:10:24,034
Are the orders
we've been waiting for here yet?
229
00:10:24,034 --> 00:10:25,434
Are the orders
we've been waiting for here yet?
230
00:10:25,474 --> 00:10:26,794
Yes, they're here
231
00:10:32,114 --> 00:10:33,434
Here I go
232
00:10:50,794 --> 00:10:53,194
I hope I'll get well soon!
233
00:11:08,874 --> 00:11:11,834
- Hurry up
- Come here
234
00:11:25,994 --> 00:11:27,314
Yasemin!
235
00:11:27,834 --> 00:11:30,034
I honestly wanted
to congratulate you for this marriage...
236
00:11:30,034 --> 00:11:32,834
I honestly wanted
to congratulate you for this marriage...
237
00:11:33,154 --> 00:11:35,874
but I don't believe
the whole thing at all!
238
00:11:36,834 --> 00:11:38,794
- As you like
- Yavus!
239
00:11:40,794 --> 00:11:42,034
I mean, after getting involved
with a woman like me...
240
00:11:42,034 --> 00:11:44,754
I mean, after getting involved
with a woman like me...
241
00:11:44,954 --> 00:11:46,874
and after all that happened...
242
00:11:46,994 --> 00:11:48,034
you married Hayriye!
243
00:11:48,034 --> 00:11:48,954
you married Hayriye!
244
00:11:49,474 --> 00:11:52,034
That's absurd
I mean it's out of the ordinary
245
00:11:52,314 --> 00:11:53,714
do you understand me?
246
00:11:54,034 --> 00:11:56,834
I'm sure that you're up to something
247
00:11:56,874 --> 00:11:59,114
I'm not up to something, Yasemin
248
00:11:59,154 --> 00:12:00,034
I really love Hayriye!
249
00:12:00,034 --> 00:12:01,074
I really love Hayriye!
250
00:12:02,514 --> 00:12:06,034
Speaking of which, I want to register
the house in Hayriye's name some day...
251
00:12:06,034 --> 00:12:06,474
Speaking of which, I want to register
the house in Hayriye's name some day...
252
00:12:06,954 --> 00:12:08,754
let's do that some day, ok?
253
00:12:23,714 --> 00:12:24,034
Do you need anything, Ms. Yasemin?
254
00:12:24,034 --> 00:12:25,834
Do you need anything, Ms. Yasemin?
255
00:12:27,314 --> 00:12:28,714
Like water for example
256
00:12:30,594 --> 00:12:32,354
Stop talking to her in a formal way
257
00:12:32,594 --> 00:12:34,314
your social class is different now
you're a lady as well
258
00:12:35,114 --> 00:12:36,034
I'm a classy lady now, right?
259
00:12:36,034 --> 00:12:37,794
I'm a classy lady now, right?
260
00:12:38,034 --> 00:12:41,474
People will start saying "that lady"
instead of "that woman", right, sister?
261
00:12:42,274 --> 00:12:43,634
Of course they will
262
00:12:44,394 --> 00:12:45,834
I saw something really strange
263
00:12:45,994 --> 00:12:48,034
I find it really strange
that I'm becoming a classy lady too
264
00:12:48,034 --> 00:12:48,154
I find it really strange
that I'm becoming a classy lady too
265
00:12:48,994 --> 00:12:51,274
What do you mean?
The whole day is strange, girl
266
00:12:51,394 --> 00:12:52,834
what happened? What did you see?
267
00:12:53,954 --> 00:12:54,034
Aylin took her medicine
and threw it in the trash
268
00:12:54,034 --> 00:12:57,594
Aylin took her medicine
and threw it in the trash
269
00:12:58,194 --> 00:13:00,034
Well, so what?
Maybe the medicine is no good or expired
270
00:13:00,034 --> 00:13:02,794
Well, so what?
Maybe the medicine is no good or expired
271
00:13:02,954 --> 00:13:04,514
I don't think it's strange
272
00:13:04,554 --> 00:13:06,034
- I don't think so either
- I don't think so either
273
00:13:06,034 --> 00:13:06,674
- I don't think so either
- I don't think so either
274
00:13:06,714 --> 00:13:08,354
it seems that you're being paranoid
over nothing, Medine
275
00:13:08,394 --> 00:13:11,754
No, it's not like that, she told Murat
that she'll take the medicine
276
00:13:11,834 --> 00:13:12,034
then went and looked around carefully
to make sure that no one is watching
277
00:13:12,034 --> 00:13:15,474
then went and looked around carefully
to make sure that no one is watching
278
00:13:15,634 --> 00:13:17,514
and when she made sure of that...
279
00:13:17,714 --> 00:13:18,034
she took the medicine
and threw it in the trash!
280
00:13:18,034 --> 00:13:19,514
she took the medicine
and threw it in the trash!
281
00:13:19,554 --> 00:13:23,034
Is it possible that she's ill
but refuses to take the treatment?
282
00:13:23,074 --> 00:13:24,034
You're too innocent
for this world, sister!
283
00:13:24,034 --> 00:13:26,034
You're too innocent
for this world, sister!
284
00:13:26,074 --> 00:13:27,594
Besides, you're a bit naive
285
00:13:27,714 --> 00:13:30,034
the woman is not ill
and that was obvious from the beginning
286
00:13:30,034 --> 00:13:31,634
the woman is not ill
and that was obvious from the beginning
287
00:13:31,674 --> 00:13:34,274
I don't know, I was surprised
I was shocked to see that!
288
00:13:34,354 --> 00:13:36,034
Because it's a shocking thing, girl!
289
00:13:36,034 --> 00:13:36,634
Because it's a shocking thing, girl!
290
00:13:36,674 --> 00:13:39,194
Why are you too shocked for God's sake?
291
00:13:39,394 --> 00:13:42,034
Didn't that woman try to kill Yasemin
I said Yasemin in a casual way
292
00:13:42,034 --> 00:13:43,074
Didn't that woman try to kill Yasemin
I said Yasemin in a casual way
293
00:13:44,474 --> 00:13:48,034
I have a terrible neighbors!
One is a killer and the other is lunatic
294
00:13:48,034 --> 00:13:48,074
I have a terrible neighbors!
One is a killer and the other is lunatic
295
00:13:48,114 --> 00:13:51,634
- what did I get myself into?
- I saw them together, girl!
296
00:13:51,714 --> 00:13:54,034
I saw Aylin and Yasemin
talking and laughing
297
00:13:54,034 --> 00:13:54,754
I saw Aylin and Yasemin
talking and laughing
298
00:13:54,794 --> 00:13:57,794
when did they reconcile and go back
to being friends, I really don't get it!
299
00:13:58,074 --> 00:14:00,034
Yasemin is after the money, sister
she knew that Aylin has the money...
300
00:14:00,034 --> 00:14:02,274
Yasemin is after the money, sister
she knew that Aylin has the money...
301
00:14:02,314 --> 00:14:04,314
then located her goal
302
00:14:04,634 --> 00:14:06,034
Aylin doesn't have the money
or it's not in the house at least
303
00:14:06,034 --> 00:14:06,874
Aylin doesn't have the money
or it's not in the house at least
304
00:14:06,914 --> 00:14:08,314
And how did you know that?
305
00:14:10,794 --> 00:14:12,034
I searched Murat's house since
everyone is here and looked everywhere
306
00:14:12,034 --> 00:14:14,114
I searched Murat's house since
everyone is here and looked everywhere
307
00:14:14,154 --> 00:14:15,754
she stole the money from me after all!
308
00:14:16,194 --> 00:14:18,034
- I'll kill you, are you a thief?
- Medine!
309
00:14:18,034 --> 00:14:18,634
- I'll kill you, are you a thief?
- Medine!
310
00:14:18,714 --> 00:14:20,754
- Medine
- What'd I've done if Murat had seen you?
311
00:14:20,794 --> 00:14:22,354
How would I be able
to look at him after that?
312
00:14:22,474 --> 00:14:24,034
- We're in a wedding, girl, be quiet
- Sister...
313
00:14:24,034 --> 00:14:24,634
- We're in a wedding, girl, be quiet
- Sister...
314
00:14:24,674 --> 00:14:26,674
if I had found the money
you'd have been so happy and grateful!
315
00:14:26,714 --> 00:14:27,714
- She's still talking
- Wait!
316
00:14:27,754 --> 00:14:29,154
As if she can prove anything!
317
00:14:29,194 --> 00:14:30,034
I swear I'm right, sister
but I can't prove that
318
00:14:30,034 --> 00:14:31,234
I swear I'm right, sister
but I can't prove that
319
00:14:31,314 --> 00:14:32,914
because I found the bag
but it was empty
320
00:14:33,274 --> 00:14:34,994
- yes
- Was it empty?
321
00:14:35,834 --> 00:14:36,034
- It was empty
- Wow!
322
00:14:36,034 --> 00:14:38,034
- It was empty
- Wow!
323
00:14:38,354 --> 00:14:40,594
If Aylin doesn't have the money
then who does?
324
00:14:52,874 --> 00:14:54,034
What is it? Why are you laughing?
325
00:14:54,034 --> 00:14:54,194
What is it? Why are you laughing?
326
00:14:56,274 --> 00:14:58,154
I just left my wedding
327
00:14:58,834 --> 00:15:00,034
this's so weird!
328
00:15:00,034 --> 00:15:00,954
this's so weird!
329
00:15:02,034 --> 00:15:04,074
You have to get used to that
we're husband and wife now
330
00:15:04,354 --> 00:15:05,754
my dear wife!
331
00:15:06,114 --> 00:15:07,514
My dear husband!
332
00:15:12,314 --> 00:15:13,834
But...
333
00:15:14,354 --> 00:15:17,234
we had some food and drinks...
334
00:15:17,714 --> 00:15:18,034
and we didn't clean after that!
335
00:15:18,034 --> 00:15:19,354
and we didn't clean after that!
336
00:15:19,954 --> 00:15:21,874
You're used to cleaning!
337
00:15:27,114 --> 00:15:29,474
But I'm too tired to move!
338
00:15:32,154 --> 00:15:33,954
If you're too tired to move...
339
00:15:35,234 --> 00:15:36,034
I'll take you myself, my bride!
340
00:15:36,034 --> 00:15:37,434
I'll take you myself, my bride!
341
00:15:37,594 --> 00:15:40,354
- Let's go!
- Oh, dear!
342
00:15:42,634 --> 00:15:43,914
Let's go!
343
00:15:44,514 --> 00:15:47,274
Let's go!
Let's get inside, my dear wife
344
00:15:48,754 --> 00:15:51,354
- I'm going to fall down
- I won't let you fall down
345
00:16:26,074 --> 00:16:28,714
- Good morning
- Good morning
346
00:16:28,994 --> 00:16:30,034
- are you up?
- Yes
347
00:16:30,034 --> 00:16:30,674
- are you up?
- Yes
348
00:16:31,474 --> 00:16:32,914
when did you wake up?
349
00:16:33,594 --> 00:16:36,034
A long time ago, I don't know
I didn't pay attention to the hour
350
00:16:36,034 --> 00:16:36,114
A long time ago, I don't know
I didn't pay attention to the hour
351
00:16:36,554 --> 00:16:38,154
I got up as soon as the sun came up
352
00:16:39,194 --> 00:16:42,034
I'm not used to staying in a room
where the sun comes up
353
00:16:42,034 --> 00:16:42,674
I'm not used to staying in a room
where the sun comes up
354
00:16:42,834 --> 00:16:45,354
that's why the sunlight woke me up
355
00:16:45,954 --> 00:16:48,034
I'm used to staying in the basement
where no one lives and where it's dark...
356
00:16:48,034 --> 00:16:50,234
I'm used to staying in the basement
where no one lives and where it's dark...
357
00:16:50,714 --> 00:16:52,674
I used to wake up against my will
358
00:16:52,794 --> 00:16:54,034
and I used to wake up late sometimes...
359
00:16:54,034 --> 00:16:54,514
and I used to wake up late sometimes...
360
00:16:54,834 --> 00:16:56,994
because the room didn't have windows
or it had one window
361
00:16:57,794 --> 00:17:00,034
that's why, having the sunlight
waking me up like that...
362
00:17:00,034 --> 00:17:02,354
that's why, having the sunlight
waking me up like that...
363
00:17:02,914 --> 00:17:05,394
is something different and nice!
364
00:17:09,554 --> 00:17:12,034
As even if we closed
the curtains and windows...
365
00:17:12,034 --> 00:17:12,874
As even if we closed
the curtains and windows...
366
00:17:13,674 --> 00:17:15,354
the sunlight will still comes up
367
00:17:17,554 --> 00:17:18,034
I'm glad to wake up
like this here with you
368
00:17:18,034 --> 00:17:21,514
I'm glad to wake up
like this here with you
369
00:17:24,794 --> 00:17:27,674
This's only the beginning
you haven't seen anything yet
370
00:17:29,754 --> 00:17:30,034
I'll make you forget all the bad things
that you went through in your life
371
00:17:30,034 --> 00:17:32,514
I'll make you forget all the bad things
that you went through in your life
372
00:17:37,554 --> 00:17:39,794
- You'll never leave me, right?
- Well...
373
00:17:40,154 --> 00:17:42,034
if you didn't leave me
I don't have any intentions of leaving you
374
00:17:42,034 --> 00:17:43,354
if you didn't leave me
I don't have any intentions of leaving you
375
00:17:45,754 --> 00:17:47,154
- What?
- I forgot to heat up the water for tea
376
00:17:47,194 --> 00:17:48,034
Forget about the tea now
let's order breakfast in
377
00:17:48,034 --> 00:17:49,914
Forget about the tea now
let's order breakfast in
378
00:17:49,954 --> 00:17:51,274
stay here
379
00:17:52,074 --> 00:17:54,034
I won't let my wife make breakfast
the morning after our wedding
380
00:17:54,034 --> 00:17:55,474
I won't let my wife make breakfast
the morning after our wedding
381
00:18:05,634 --> 00:18:06,034
- Yavus
- Yes?
382
00:18:06,034 --> 00:18:07,994
- Yavus
- Yes?
383
00:18:10,114 --> 00:18:12,034
I'm living something
that I can't even imagine
384
00:18:12,034 --> 00:18:13,074
I'm living something
that I can't even imagine
385
00:18:13,914 --> 00:18:15,714
thank you so much
386
00:18:17,074 --> 00:18:18,034
I never would've even imagined this
387
00:18:18,034 --> 00:18:19,274
I never would've even imagined this
388
00:18:19,554 --> 00:18:21,474
you know, I have a wide imagination
389
00:18:30,794 --> 00:18:32,874
Sister, where are the covers for these?
390
00:18:33,914 --> 00:18:36,034
Sister, what is it? Sister!
391
00:18:36,034 --> 00:18:38,034
Sister, what is it? Sister!
392
00:18:39,354 --> 00:18:41,954
God, why are you spacing out?
393
00:18:42,674 --> 00:18:45,514
You didn't tell me anything last night
394
00:18:45,554 --> 00:18:48,034
you said something happened
and you'd tell me today, so tell me!
395
00:18:48,034 --> 00:18:48,154
you said something happened
and you'd tell me today, so tell me!
396
00:18:51,834 --> 00:18:54,034
Mr. Ismail and I went to
the company location last night
397
00:18:54,034 --> 00:18:55,954
Mr. Ismail and I went to
the company location last night
398
00:18:56,434 --> 00:18:57,714
What company?
399
00:18:57,954 --> 00:19:00,034
Didn't Yavus register
a company in Hayriye's name?
400
00:19:00,034 --> 00:19:00,514
Didn't Yavus register
a company in Hayriye's name?
401
00:19:00,594 --> 00:19:03,114
The one which he had
her sign the papers for
402
00:19:03,194 --> 00:19:06,034
You mean the catering firm!
403
00:19:06,034 --> 00:19:06,514
You mean the catering firm!
404
00:19:08,554 --> 00:19:12,034
The location is abandoned
there's no such company
405
00:19:12,034 --> 00:19:12,314
The location is abandoned
there's no such company
406
00:19:13,474 --> 00:19:15,914
- How so?
- It's not there, it's closed
407
00:19:16,834 --> 00:19:18,034
there was a man there
whom we asked
408
00:19:18,034 --> 00:19:18,874
there was a man there
whom we asked
409
00:19:19,034 --> 00:19:20,834
he said it's been closed for months
410
00:19:21,314 --> 00:19:23,274
Are you sure you went
to the right place, sister?
411
00:19:23,514 --> 00:19:24,034
I'm sure, I saw it with my own eyes
412
00:19:24,034 --> 00:19:25,714
I'm sure, I saw it with my own eyes
413
00:19:26,034 --> 00:19:27,514
Mr. Ismail was with me, too
414
00:19:27,794 --> 00:19:30,034
the man said
they sold the stuff in it, too
415
00:19:30,034 --> 00:19:31,354
the man said
they sold the stuff in it, too
416
00:19:31,434 --> 00:19:35,954
God, what is Yavus up to?
417
00:19:36,434 --> 00:19:38,754
I couldn't tell Hayriye last night
418
00:19:39,034 --> 00:19:41,674
she was so happy, I didn't know how to
419
00:19:43,074 --> 00:19:45,234
and I'm still thinking of a way
to break the news
420
00:19:45,274 --> 00:19:48,034
No, sister, we can't hide it
from her anymore
421
00:19:48,034 --> 00:19:48,194
No, sister, we can't hide it
from her anymore
422
00:19:48,394 --> 00:19:52,994
- we have to go quickly and tell her
- Come, let's go to the unit
423
00:19:53,674 --> 00:19:54,034
we'll figure out a way to tell her
424
00:19:54,034 --> 00:19:56,154
we'll figure out a way to tell her
425
00:20:00,274 --> 00:20:05,714
He left, my husband left me
426
00:20:05,874 --> 00:20:06,034
Nergis, it's obvious that he'd leave
427
00:20:06,034 --> 00:20:08,474
Nergis, it's obvious that he'd leave
428
00:20:08,634 --> 00:20:11,594
but look on the bright side
he's not your husband actually
429
00:20:11,714 --> 00:20:12,034
so you haven't lost a thing
430
00:20:12,034 --> 00:20:13,154
so you haven't lost a thing
431
00:20:17,794 --> 00:20:18,034
Nergis, don't be so down
I'm worried for you
432
00:20:18,034 --> 00:20:21,874
Nergis, don't be so down
I'm worried for you
433
00:20:22,234 --> 00:20:24,034
we don't want to switch roles
I'm actually sick...
434
00:20:24,034 --> 00:20:25,314
we don't want to switch roles
I'm actually sick...
435
00:20:25,514 --> 00:20:28,354
and I need you, too
don't be so down
436
00:20:28,434 --> 00:20:30,034
How can I not be?
My husband left me...
437
00:20:30,034 --> 00:20:32,834
How can I not be?
My husband left me...
438
00:20:33,154 --> 00:20:35,274
and my kids are mad and
locked themselves in their rooms
439
00:20:35,314 --> 00:20:36,034
they won't even look at me
440
00:20:36,034 --> 00:20:37,314
they won't even look at me
441
00:20:37,474 --> 00:20:38,714
Of course, they won't
442
00:20:39,114 --> 00:20:42,034
you exposed their dad and humiliated
him in front of everyone
443
00:20:42,034 --> 00:20:42,114
you exposed their dad and humiliated
him in front of everyone
444
00:20:42,274 --> 00:20:44,914
- of course they won't look
- Really, Canan?
445
00:20:45,034 --> 00:20:48,034
It's great that you reminded me
I didn't know what to do
446
00:20:48,034 --> 00:20:49,594
It's great that you reminded me
I didn't know what to do
447
00:20:49,914 --> 00:20:53,034
I'm telling you to have some empathy
give me your hand
448
00:20:53,514 --> 00:20:54,034
I will be empathetic I'll do everything
what matters is for him to come back
449
00:20:54,034 --> 00:20:57,714
I will be empathetic I'll do everything
what matters is for him to come back
450
00:20:58,394 --> 00:21:00,034
what is he eating or drinking?
451
00:21:00,034 --> 00:21:00,634
what is he eating or drinking?
452
00:21:00,674 --> 00:21:03,674
Where is he, Canan?
What is he doing?
453
00:21:03,874 --> 00:21:06,034
She stole my dignity
in front of all those people
454
00:21:06,034 --> 00:21:07,954
She stole my dignity
in front of all those people
455
00:21:08,754 --> 00:21:12,034
she literally cheapened my honor
456
00:21:12,034 --> 00:21:12,394
she literally cheapened my honor
457
00:21:13,834 --> 00:21:18,034
the money thing wasn't great, either
458
00:21:18,034 --> 00:21:19,034
the money thing wasn't great, either
459
00:21:19,514 --> 00:21:24,034
look, she told me I bought rings
for other women with her money
460
00:21:24,034 --> 00:21:25,354
look, she told me I bought rings
for other women with her money
461
00:21:25,434 --> 00:21:28,714
it's shameful, shameful!
462
00:21:29,914 --> 00:21:30,034
I actually had money, too
I always did
463
00:21:30,034 --> 00:21:34,274
I actually had money, too
I always did
464
00:21:34,674 --> 00:21:36,034
I had it until she reported me
to the financial institution
465
00:21:36,034 --> 00:21:38,714
I had it until she reported me
to the financial institution
466
00:21:39,354 --> 00:21:41,154
did I tell you about that?
467
00:21:44,354 --> 00:21:45,954
Do you want another
cup of tea, neighbor?
468
00:21:46,034 --> 00:21:48,034
I do, but make it light
I don't like it strong
469
00:21:48,034 --> 00:21:48,634
I do, but make it light
I don't like it strong
470
00:21:50,714 --> 00:21:53,314
This isn't a house
it's a mad house!
471
00:21:53,514 --> 00:21:54,034
Let us release you at once
472
00:21:54,034 --> 00:21:55,194
Let us release you at once
473
00:21:55,794 --> 00:21:57,954
What were we saying?
Ah, the financial institution
474
00:21:58,234 --> 00:21:59,514
we woke up one morning
everything was normal
475
00:21:59,634 --> 00:22:00,034
- the work and the kids...
- Mr. Feyyaz...
476
00:22:00,034 --> 00:22:02,554
- the work and the kids...
- Mr. Feyyaz...
477
00:22:03,234 --> 00:22:05,674
the little girl is full of sorrow
because of you
478
00:22:06,074 --> 00:22:09,474
take your tea and play there, honey
479
00:22:09,634 --> 00:22:12,034
come on, Gamze, take your teddy
480
00:22:12,034 --> 00:22:13,034
come on, Gamze, take your teddy
481
00:22:13,074 --> 00:22:15,274
- I'll tell you about the money thing
- All right
482
00:22:18,674 --> 00:22:21,874
Mr. Feyyaz, you're upset with her
and that's all
483
00:22:21,994 --> 00:22:23,554
go home, now
484
00:22:24,474 --> 00:22:27,114
No, don't say that, Songul
I can't go home, what home is that?
485
00:22:27,154 --> 00:22:30,034
Are you insane? You weren't there!
You didn't hear it, if you had...
486
00:22:30,034 --> 00:22:32,154
Are you insane? You weren't there!
You didn't hear it, if you had...
487
00:22:32,274 --> 00:22:34,234
you wouldn't have said that, please!
488
00:22:34,394 --> 00:22:36,034
Listen, there's no dignity in love
come on, go
489
00:22:36,034 --> 00:22:38,354
Listen, there's no dignity in love
come on, go
490
00:22:38,434 --> 00:22:40,274
What dignity?
491
00:22:40,514 --> 00:22:42,034
She canceled my credit cards
492
00:22:42,034 --> 00:22:42,074
She canceled my credit cards
493
00:22:42,434 --> 00:22:44,154
or else I would've gone to a hotel
494
00:22:44,474 --> 00:22:47,154
I'm not keen on staying
in the suburbs either
495
00:22:47,834 --> 00:22:48,034
Oh, God
there's a misunderstand, dear
496
00:22:48,034 --> 00:22:51,274
Oh, God
there's a misunderstand, dear
497
00:22:51,594 --> 00:22:53,234
it's like, look...
498
00:22:53,274 --> 00:22:54,034
she was jealous because she loves you
499
00:22:54,034 --> 00:22:55,234
she was jealous because she loves you
500
00:22:55,394 --> 00:22:59,634
it was out of jealousy when that happened
when there was a misunderstanding...
501
00:22:59,994 --> 00:23:00,034
why are you making it a big deal?
It's not that serious
502
00:23:00,034 --> 00:23:02,754
why are you making it a big deal?
It's not that serious
503
00:23:02,794 --> 00:23:05,114
It is a big deal, it is
504
00:23:05,354 --> 00:23:06,034
and that Canan has no place to stay
505
00:23:06,034 --> 00:23:09,834
and that Canan has no place to stay
506
00:23:09,914 --> 00:23:12,034
I've crossed out everyone's name
who had to do with this
507
00:23:12,034 --> 00:23:14,194
I've crossed out everyone's name
who had to do with this
508
00:23:14,274 --> 00:23:16,394
they're dead to me, it's done
509
00:23:18,194 --> 00:23:20,714
where did she hear about it?
510
00:23:21,074 --> 00:23:22,474
I don't get it, how?
511
00:23:22,594 --> 00:23:24,034
I never made any calls
in the place where Nergis is!
512
00:23:24,034 --> 00:23:27,674
I never made any calls
in the place where Nergis is!
513
00:23:28,914 --> 00:23:30,034
She heard about it somewhere
maybe Ms. Canan heard it
514
00:23:30,034 --> 00:23:32,154
She heard about it somewhere
maybe Ms. Canan heard it
515
00:23:32,634 --> 00:23:35,074
the cripple reporter!
Of course, it was Canan
516
00:23:35,194 --> 00:23:36,034
- she doesn't have a place to stay
- Sister, let's leave, now
517
00:23:36,034 --> 00:23:37,234
- she doesn't have a place to stay
- Sister, let's leave, now
518
00:23:37,314 --> 00:23:38,954
Okay, let's go, we're leaving
519
00:23:39,034 --> 00:23:42,034
Look at me, don't tell
Nergis that I'm here
520
00:23:42,034 --> 00:23:42,394
Look at me, don't tell
Nergis that I'm here
521
00:23:42,434 --> 00:23:44,954
I would never forgive you
522
00:23:45,834 --> 00:23:47,794
- I won't
- All right, then
523
00:23:53,034 --> 00:23:54,034
Okay, have a nice day
524
00:23:54,034 --> 00:23:56,074
Okay, have a nice day
525
00:23:56,514 --> 00:23:59,434
I want you comfortable
when I come back tonight, okay?
526
00:23:59,754 --> 00:24:00,034
You won't do anything
you were tired yesterday
527
00:24:00,034 --> 00:24:02,114
You won't do anything
you were tired yesterday
528
00:24:02,354 --> 00:24:04,714
- so rest today
- Okay
529
00:24:05,754 --> 00:24:06,034
See you
530
00:24:06,034 --> 00:24:07,714
See you
531
00:24:20,074 --> 00:24:22,074
My husband is really something
532
00:24:25,354 --> 00:24:28,594
great job, Hayriye
pinch your own cheek
533
00:24:28,794 --> 00:24:30,034
luck has never been
on your side like this
534
00:24:30,034 --> 00:24:31,714
luck has never been
on your side like this
535
00:24:31,874 --> 00:24:33,634
even the dollar wasn't worth this much
536
00:24:43,234 --> 00:24:45,914
What do I do? Let me sit
after all, this is my sofa
537
00:24:54,874 --> 00:24:56,754
What do I do without work?
538
00:25:03,514 --> 00:25:05,954
Let me lie down, at least
get some rest, Hayriye
539
00:25:06,474 --> 00:25:08,514
you'll barely make up
for your years of poverty
540
00:25:08,954 --> 00:25:10,634
let me lie down
541
00:25:18,154 --> 00:25:21,354
are all the roofs in this house
the same? I never noticed that!
542
00:25:36,274 --> 00:25:38,794
I'm about to die of boredom
543
00:25:39,034 --> 00:25:40,514
Okay
544
00:25:41,554 --> 00:25:42,034
All right, I'm about to leave
hurry up, we'll be late
545
00:25:42,034 --> 00:25:45,834
All right, I'm about to leave
hurry up, we'll be late
546
00:25:45,874 --> 00:25:47,754
Okay, Mr. Levent, I'll get his bags
and come right away
547
00:25:47,794 --> 00:25:48,034
Okay, well, hurry
548
00:25:48,034 --> 00:25:48,834
Okay, well, hurry
549
00:25:49,354 --> 00:25:50,834
Good morning
550
00:25:51,114 --> 00:25:53,154
Good morning
what happened, Hayriye?
551
00:25:54,314 --> 00:25:56,714
Nothing, oh, you smell great!
552
00:25:57,394 --> 00:25:58,954
Is something wrong, Hayriye?
553
00:25:59,434 --> 00:26:00,034
No, there's nothing
I figured I'd see you
554
00:26:00,034 --> 00:26:01,954
No, there's nothing
I figured I'd see you
555
00:26:01,994 --> 00:26:04,954
I figured we'd miss each other
and meet up for a coffee
556
00:26:05,354 --> 00:26:06,034
I would've loved that, but we're
going to the hospital for treatment
557
00:26:06,034 --> 00:26:08,994
I would've loved that, but we're
going to the hospital for treatment
558
00:26:09,034 --> 00:26:10,594
I have appointments, too
come on
559
00:26:10,674 --> 00:26:12,034
What is it, Hayriye?
Did you regret it from day one?
560
00:26:12,034 --> 00:26:12,914
What is it, Hayriye?
Did you regret it from day one?
561
00:26:13,074 --> 00:26:14,874
If you had stayed
we would've had coffee
562
00:26:15,114 --> 00:26:17,514
No, why would I regret it, dear?
563
00:26:17,674 --> 00:26:18,034
I have a happy, secure married life
and a husband with money
564
00:26:18,034 --> 00:26:22,514
I have a happy, secure married life
and a husband with money
565
00:26:22,634 --> 00:26:24,034
I only said that because I miss you
566
00:26:24,034 --> 00:26:24,114
I only said that because I miss you
567
00:26:24,194 --> 00:26:26,594
- Come on
- Iso, you're going, too?
568
00:26:26,754 --> 00:26:29,554
Naturally, Hayriye, we'll talk later
569
00:26:30,314 --> 00:26:33,114
That's strange
570
00:26:34,674 --> 00:26:36,034
- Tell me what happens
- Okay, see you
571
00:26:36,034 --> 00:26:36,874
- Tell me what happens
- Okay, see you
572
00:26:36,954 --> 00:26:38,834
See you
573
00:26:42,914 --> 00:26:44,714
I'm starting to get these rich folk
574
00:26:44,994 --> 00:26:48,034
you don't have work or anything
so, you're bound to conspire
575
00:26:48,034 --> 00:26:48,114
you don't have work or anything
so, you're bound to conspire
576
00:26:52,474 --> 00:26:54,034
let me go see my sister
577
00:26:54,034 --> 00:26:54,114
let me go see my sister
45091
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.