Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,834 --> 00:00:54,034
"Dirty Laundry"
2
00:00:54,034 --> 00:00:56,914
"Dirty Laundry"
3
00:00:58,914 --> 00:01:00,034
Oh, God!
4
00:01:00,034 --> 00:01:01,234
Oh, God!
5
00:01:01,394 --> 00:01:02,994
What is this?
6
00:01:03,194 --> 00:01:05,194
Why did they put all these stuff here?
7
00:01:05,394 --> 00:01:06,034
What is this?
8
00:01:06,034 --> 00:01:06,674
What is this?
9
00:01:07,234 --> 00:01:09,154
What is this bag doing here?
10
00:01:09,434 --> 00:01:11,354
What is this bag doing here?
11
00:01:12,354 --> 00:01:14,634
Many things are packed in here!
12
00:01:15,994 --> 00:01:17,634
What is inside it?
13
00:01:21,794 --> 00:01:23,994
- Asma!
- That's unbelievable!
14
00:01:24,234 --> 00:01:25,674
Asma!
15
00:01:26,634 --> 00:01:29,714
Where are you, Asma?
There's no one in here!
16
00:01:30,714 --> 00:01:32,354
Asma!
17
00:01:38,634 --> 00:01:41,314
You were going to wash and iron
Murat's shirt, what did you do with it?
18
00:01:41,394 --> 00:01:42,034
My sister washed it
19
00:01:42,034 --> 00:01:42,914
My sister washed it
20
00:01:43,114 --> 00:01:45,474
I ironed it and put it in your room
21
00:01:45,874 --> 00:01:48,034
That's good, by the way
there's nothing to eat in the house
22
00:01:48,034 --> 00:01:48,794
That's good, by the way
there's nothing to eat in the house
23
00:01:48,834 --> 00:01:50,674
literally nothing! Where are they?
24
00:01:51,834 --> 00:01:54,034
They're in the supermarket
they are coming, they will come back
25
00:01:54,034 --> 00:01:54,234
They're in the supermarket
they are coming, they will come back
26
00:01:54,434 --> 00:01:57,154
they will do something, I mean...
they will bring something!
27
00:01:58,834 --> 00:02:00,034
What has got into you?
I think you're nervous
28
00:02:00,034 --> 00:02:02,474
What has got into you?
I think you're nervous
29
00:02:02,834 --> 00:02:05,514
you're acting strangely
and stuttering, what is there?
30
00:02:05,834 --> 00:02:06,034
That's because
I've been cleaning for so long
31
00:02:06,034 --> 00:02:07,514
That's because
I've been cleaning for so long
32
00:02:07,954 --> 00:02:09,874
that's because of cleaning
33
00:02:10,634 --> 00:02:12,034
I smell like cleaning products
34
00:02:12,034 --> 00:02:12,834
I smell like cleaning products
35
00:02:13,234 --> 00:02:14,234
that's why
36
00:02:14,354 --> 00:02:16,354
Of course, your body
isn't used to working, that's normal
37
00:02:16,474 --> 00:02:18,034
this reaction is just normal
38
00:02:18,034 --> 00:02:18,234
this reaction is just normal
39
00:02:18,754 --> 00:02:21,274
Tidy this place at once
and don't slack off, understood?
40
00:02:21,554 --> 00:02:24,034
When Songul arrives here
you will pack all your things at once
41
00:02:24,034 --> 00:02:25,394
When Songul arrives here
you will pack all your things at once
42
00:02:25,514 --> 00:02:28,674
you can go to that informal housing
or to some other place with your sister
43
00:02:28,714 --> 00:02:30,034
I don't care at all, all I care about
is to get you out of my house
44
00:02:30,034 --> 00:02:30,954
I don't care at all, all I care about
is to get you out of my house
45
00:02:31,034 --> 00:02:33,794
because I can't bear looking at you, okay?
46
00:02:34,074 --> 00:02:36,034
I can't tolerate you, okay?
47
00:02:36,034 --> 00:02:36,794
I can't tolerate you, okay?
48
00:02:37,314 --> 00:02:38,674
Okay
49
00:03:00,994 --> 00:03:02,594
Oh, God! it's real!
50
00:03:03,034 --> 00:03:04,954
It's real!
51
00:03:07,594 --> 00:03:08,994
Finally!
52
00:03:09,154 --> 00:03:10,714
Finally!
53
00:03:13,274 --> 00:03:16,034
I mean, I expect
everything from those women but...
54
00:03:16,074 --> 00:03:18,034
it never crossed my mind
that they would steal your money
55
00:03:18,034 --> 00:03:19,074
it never crossed my mind
that they would steal your money
56
00:03:19,634 --> 00:03:21,514
they have stolen you publicly!
57
00:03:22,154 --> 00:03:24,034
And Hayriye is still walking
around thinking that she is a heroine!
58
00:03:24,034 --> 00:03:25,154
And Hayriye is still walking
around thinking that she is a heroine!
59
00:03:26,234 --> 00:03:28,554
She was saying that
she saved you from death
60
00:03:29,354 --> 00:03:30,034
Yes
61
00:03:30,034 --> 00:03:30,634
Yes
62
00:03:32,194 --> 00:03:34,794
Just as you heard! I told
you everything they have done to me!
63
00:03:35,394 --> 00:03:36,034
They did all the horrible things to me!
64
00:03:36,034 --> 00:03:37,194
They did all the horrible things to me!
65
00:03:37,434 --> 00:03:40,074
They literally destroyed my life!
66
00:03:41,954 --> 00:03:42,034
What are you planning to do?
67
00:03:42,034 --> 00:03:43,394
What are you planning to do?
68
00:03:43,594 --> 00:03:45,434
Will you let them get away with it?
69
00:03:46,394 --> 00:03:47,874
They won't, of course
70
00:03:48,354 --> 00:03:51,234
I will take my revenge
somehow, don't worry
71
00:03:52,954 --> 00:03:54,034
By the way, I would like to thank you
72
00:03:54,034 --> 00:03:55,874
By the way, I would like to thank you
73
00:03:56,714 --> 00:03:58,794
I won't forget your favor
74
00:03:58,994 --> 00:04:00,034
But just as we agreed, Aylin
75
00:04:00,034 --> 00:04:00,874
But just as we agreed, Aylin
76
00:04:01,234 --> 00:04:02,834
no one should know about this but Murat
77
00:04:03,114 --> 00:04:04,994
otherwise I would be in hot water
78
00:04:05,274 --> 00:04:06,034
Absolutely
no one will know other than Murat
79
00:04:06,034 --> 00:04:08,274
Absolutely
no one will know other than Murat
80
00:04:08,554 --> 00:04:10,114
- you can trust me
- Okay
81
00:04:10,274 --> 00:04:11,994
I'm off then
82
00:04:14,274 --> 00:04:17,354
I said that I'm fine but I've got wounded
recently and I have stitches as well
83
00:04:17,474 --> 00:04:18,034
why are you letting me run like a dog?
84
00:04:18,034 --> 00:04:19,674
why are you letting me run like a dog?
85
00:04:19,994 --> 00:04:22,274
I'm running as if I'm in a marathon
because of the money
86
00:04:22,514 --> 00:04:24,034
Look at me, you could
run away from the hospital last night
87
00:04:24,034 --> 00:04:24,674
Look at me, you could
run away from the hospital last night
88
00:04:24,874 --> 00:04:27,074
and you could hide Yavus in that house
89
00:04:27,154 --> 00:04:28,554
so don't get me started!
90
00:04:28,674 --> 00:04:30,034
Open the door, sister
91
00:04:30,034 --> 00:04:30,554
Open the door, sister
92
00:04:30,754 --> 00:04:32,794
- I'll carry them, get in
- Come in
93
00:04:33,954 --> 00:04:36,034
- Come in
- Okay, where is our treasure?
94
00:04:36,034 --> 00:04:37,394
- Come in
- Okay, where is our treasure?
95
00:04:39,234 --> 00:04:40,634
It's understairs
96
00:04:40,874 --> 00:04:42,034
Put them down
97
00:04:42,034 --> 00:04:42,354
Put them down
98
00:04:49,274 --> 00:04:50,954
Oh, dear!
99
00:04:52,354 --> 00:04:54,034
You're making me anxious
without a good reason
100
00:04:54,034 --> 00:04:55,554
You're making me anxious
without a good reason
101
00:04:56,794 --> 00:04:58,194
we will see
102
00:05:00,194 --> 00:05:03,154
I mean, who would find it and take...
103
00:05:06,194 --> 00:05:07,434
It's not here!
104
00:05:09,394 --> 00:05:10,554
It's not here! I swear it's not here!
105
00:05:10,634 --> 00:05:11,754
It's not here!
106
00:05:11,874 --> 00:05:12,034
It's not here! I swear it's not here!
107
00:05:12,034 --> 00:05:13,394
It's not here! I swear it's not here!
108
00:05:13,514 --> 00:05:15,394
We saw this, sister!
We can see that it's not here!
109
00:05:15,474 --> 00:05:16,754
It's not here!
110
00:05:16,874 --> 00:05:18,034
I told you that
Yasemin is like a detector!
111
00:05:18,034 --> 00:05:19,634
I told you that
Yasemin is like a detector!
112
00:05:19,714 --> 00:05:23,714
I put it here with my own hands!
I put it here!
113
00:05:23,834 --> 00:05:24,034
- Oh, dear! Oh, God!
- Songul!
114
00:05:24,034 --> 00:05:26,194
- Oh, dear! Oh, God!
- Songul!
115
00:05:26,274 --> 00:05:27,594
Songul!
116
00:05:27,794 --> 00:05:30,034
Songul, what are you doing?
What is this noise?
117
00:05:30,034 --> 00:05:30,394
Songul, what are you doing?
What is this noise?
118
00:05:30,554 --> 00:05:33,354
- I got down here because of you!
- It's nothing, Ms. Canan, what happened?
119
00:05:33,394 --> 00:05:34,514
We need to talk, come with me
120
00:05:34,674 --> 00:05:36,034
Let's talk some other time, Ms. Canan
let's talk later please!
121
00:05:36,034 --> 00:05:37,074
Let's talk some other time, Ms. Canan
let's talk later please!
122
00:05:37,194 --> 00:05:39,554
It's urgent, Songul, I promised Ms. Nergis
123
00:05:39,634 --> 00:05:40,834
come with me please, come on
124
00:05:40,954 --> 00:05:42,034
Ms. Canan, I left a bag here
125
00:05:42,034 --> 00:05:43,514
Ms. Canan, I left a bag here
126
00:05:43,954 --> 00:05:45,674
did you see it? Did you take it?
127
00:05:45,874 --> 00:05:47,714
It's dark blue, it's this size
128
00:05:47,914 --> 00:05:48,034
it has a handle to be carried by it
129
00:05:48,034 --> 00:05:49,634
it has a handle to be carried by it
130
00:05:49,794 --> 00:05:53,274
Songul, what are you talking about now?
What have I got to do with your bag?
131
00:05:53,674 --> 00:05:54,034
What are the three of you
doing here between cleaning products?
132
00:05:54,034 --> 00:05:56,674
What are the three of you
doing here between cleaning products?
133
00:05:56,794 --> 00:05:58,114
It's a force of habit!
134
00:05:58,554 --> 00:06:00,034
Someone has taken it!
I'm sure that someone has taken it!
135
00:06:00,034 --> 00:06:01,194
Someone has taken it!
I'm sure that someone has taken it!
136
00:06:01,234 --> 00:06:03,314
Don't say that in front of the woman!
137
00:06:03,434 --> 00:06:06,034
Maybe Ms. Yasemin took it, Ms. Canan
did you see her?
138
00:06:06,034 --> 00:06:06,994
Maybe Ms. Yasemin took it, Ms. Canan
did you see her?
139
00:06:09,234 --> 00:06:12,034
- Have you said a dark blue bag?
- Yes, it's like this
140
00:06:12,034 --> 00:06:12,714
- Have you said a dark blue bag?
- Yes, it's like this
141
00:06:14,714 --> 00:06:17,154
I saw a bag like this in Asma's hand
142
00:06:17,754 --> 00:06:18,034
- she went out and she was in a hurry
- Oh, dear!
143
00:06:18,034 --> 00:06:21,994
- she went out and she was in a hurry
- Oh, dear!
144
00:06:30,234 --> 00:06:32,154
Taxi! Stop! Stop!
145
00:06:33,754 --> 00:06:35,034
Stop!
146
00:06:41,234 --> 00:06:42,034
You're welcome
where do you want to go?
147
00:06:42,034 --> 00:06:42,954
You're welcome
where do you want to go?
148
00:06:44,834 --> 00:06:46,154
To my new life!
149
00:06:46,474 --> 00:06:48,034
I didn't understand you, sister
where did you say?
150
00:06:48,034 --> 00:06:48,194
I didn't understand you, sister
where did you say?
151
00:06:49,154 --> 00:06:50,594
Nisantasi!
152
00:06:53,714 --> 00:06:54,034
Oh, dear! Will I spend
my life running after the money?
153
00:06:54,034 --> 00:06:56,994
Oh, dear! Will I spend
my life running after the money?
154
00:06:57,194 --> 00:06:58,634
- Oh, God!
- I feel bad, sister!
155
00:06:58,754 --> 00:07:00,034
Stop, be careful, walk slowly
156
00:07:00,034 --> 00:07:00,394
Stop, be careful, walk slowly
157
00:07:01,914 --> 00:07:03,834
Oh, God! What are we going to do?
158
00:07:03,954 --> 00:07:05,594
Mr. Medad!
159
00:07:06,434 --> 00:07:08,674
Mr. Medad, did you see Asma
Medine's sister?
160
00:07:08,834 --> 00:07:10,114
Did she leave here a while ago?
161
00:07:10,274 --> 00:07:12,034
Yes, she took a taxi and left
162
00:07:12,034 --> 00:07:12,114
Yes, she took a taxi and left
163
00:07:12,514 --> 00:07:13,474
That's terrible!
164
00:07:13,554 --> 00:07:16,234
Do you know the taxi stand?
Was there anything written on its door?
165
00:07:16,314 --> 00:07:18,034
No, I didn't see the stand name
but it doesn't belong to this area
166
00:07:18,034 --> 00:07:19,114
No, I didn't see the stand name
but it doesn't belong to this area
167
00:07:19,354 --> 00:07:20,754
I would know it if it was from here
168
00:07:20,954 --> 00:07:22,674
I'm calling her but she isn't picking up!
169
00:07:23,434 --> 00:07:24,034
What are we going to do?
170
00:07:24,034 --> 00:07:25,114
What are we going to do?
171
00:07:25,434 --> 00:07:27,434
What are we going to do now?
What are we going to do?
172
00:07:44,034 --> 00:07:45,994
Where are you, Hayriye?
173
00:07:46,634 --> 00:07:48,034
You said you needed half
an hour then you disappeared
174
00:07:48,034 --> 00:07:49,154
You said you needed half
an hour then you disappeared
175
00:08:11,434 --> 00:08:12,034
there's nobody in the house
176
00:08:12,034 --> 00:08:13,714
there's nobody in the house
177
00:09:21,794 --> 00:09:24,034
Who are you?
178
00:09:24,034 --> 00:09:24,074
Who are you?
179
00:09:41,034 --> 00:09:42,034
We're done, Asma will spend
all the money, I know my sister very well
180
00:09:42,034 --> 00:09:45,554
We're done, Asma will spend
all the money, I know my sister very well
181
00:09:45,714 --> 00:09:47,914
I wish we'd known her at least
182
00:09:48,034 --> 00:09:52,394
I suspected Aydan, but not Asma!
My head is hurting me!
183
00:09:55,274 --> 00:10:00,034
I'm admiring how you're tidying
the fridge even when you're like this
184
00:10:00,034 --> 00:10:00,314
I'm admiring how you're tidying
the fridge even when you're like this
185
00:10:00,514 --> 00:10:03,754
I'm amazed by your passion
towards working and your sacrifice for it
186
00:10:04,114 --> 00:10:06,034
Listen, Hayriye
instead of saying nonsense...
187
00:10:06,034 --> 00:10:07,474
Listen, Hayriye
instead of saying nonsense...
188
00:10:07,514 --> 00:10:10,554
you better think of what you'll say
to Yavus when he asks for his money
189
00:10:10,674 --> 00:10:12,034
- take them, wash the fruit
- Why me? I have a stitch
190
00:10:12,034 --> 00:10:13,914
- take them, wash the fruit
- Why me? I have a stitch
191
00:10:14,274 --> 00:10:18,034
why do you think negatively all the time?
192
00:10:18,034 --> 00:10:18,074
why do you think negatively all the time?
193
00:10:18,234 --> 00:10:20,794
We'll find a solution
for everything, we'll find Asma
194
00:10:21,074 --> 00:10:23,354
We have to find her
195
00:10:25,394 --> 00:10:27,154
God!
196
00:10:27,194 --> 00:10:29,114
We don't only have one problem...
197
00:10:29,394 --> 00:10:30,034
the money is lost
and police are searching for Yavus
198
00:10:30,034 --> 00:10:32,954
the money is lost
and police are searching for Yavus
199
00:10:33,114 --> 00:10:36,034
if they find out that
you're helping him, they'll arrest you
200
00:10:36,034 --> 00:10:37,114
if they find out that
you're helping him, they'll arrest you
201
00:10:37,714 --> 00:10:42,034
I tell you not to be so negative
and you talk about arrest?
202
00:10:42,034 --> 00:10:42,474
I tell you not to be so negative
and you talk about arrest?
203
00:10:42,514 --> 00:10:45,794
my heart will explode
we'll find something
204
00:10:45,874 --> 00:10:48,034
you'll find a solution for us
because you're responsible for solutions
205
00:10:48,034 --> 00:10:49,114
you'll find a solution for us
because you're responsible for solutions
206
00:10:49,234 --> 00:10:52,554
Find a solution for what?
There isn't only one problem
207
00:10:52,674 --> 00:10:54,034
there are countless problems
I'm a human after all
208
00:10:54,034 --> 00:10:54,874
there are countless problems
I'm a human after all
209
00:10:55,074 --> 00:10:57,594
- Take them
- I'll give them to her, take them
210
00:10:58,314 --> 00:11:00,034
wash them
and you go answer the door, Medine
211
00:11:00,034 --> 00:11:01,034
wash them
and you go answer the door, Medine
212
00:11:01,914 --> 00:11:03,954
Who is it?
213
00:11:05,194 --> 00:11:06,034
Hello, my lady!
214
00:11:06,034 --> 00:11:06,754
Hello, my lady!
215
00:11:06,874 --> 00:11:11,954
Good morning to our dearest
ones and the symbols of cleanliness
216
00:11:12,154 --> 00:11:16,714
Songul, who was the inspiration behind
inventing the vacuum cleaner, is she here?
217
00:11:16,794 --> 00:11:18,034
- She's in the kitchen, come on in
- Let's go, dear
218
00:11:18,034 --> 00:11:19,514
- She's in the kitchen, come on in
- Let's go, dear
219
00:11:23,114 --> 00:11:24,034
What did you do?
Why did you trouble yourselves...
220
00:11:24,034 --> 00:11:27,234
What did you do?
Why did you trouble yourselves...
221
00:11:27,914 --> 00:11:29,954
- For Songul
- It's for Songul
222
00:11:30,154 --> 00:11:33,154
- What did you do? Did you talk with her?
- Nope, not yet
223
00:11:33,274 --> 00:11:35,194
It's okay, trust me
224
00:11:35,274 --> 00:11:36,034
I'll use my kindness
and my friendly way with her, trust me
225
00:11:36,034 --> 00:11:38,194
I'll use my kindness
and my friendly way with her, trust me
226
00:11:38,234 --> 00:11:40,234
- Come on
- Madam
227
00:11:40,314 --> 00:11:42,034
- Bless you
- Thank you, Mr. Feyyaz
228
00:11:42,034 --> 00:11:43,154
- Bless you
- Thank you, Mr. Feyyaz
229
00:11:43,474 --> 00:11:45,314
Dear Songul
230
00:11:45,394 --> 00:11:48,034
Songul, we thought about you
immediately when we saw the flowers
231
00:11:48,034 --> 00:11:48,594
Songul, we thought about you
immediately when we saw the flowers
232
00:11:48,794 --> 00:11:50,994
put them inside a beautiful vase
233
00:11:51,754 --> 00:11:54,034
You're giving me flowers and offering
me a job, or did I misunderstand?
234
00:11:54,034 --> 00:11:55,594
You're giving me flowers and offering
me a job, or did I misunderstand?
235
00:11:55,674 --> 00:11:56,954
Dear Songul
236
00:11:56,994 --> 00:12:00,034
let's eat, think
and talk properly, all of us together
237
00:12:00,034 --> 00:12:01,914
let's eat, think
and talk properly, all of us together
238
00:12:03,754 --> 00:12:05,914
Thank you for everything
239
00:12:05,954 --> 00:12:06,034
but excuse me, if you aren't in a hurry
let's talk about it later, Mr. Feyyaz
240
00:12:06,034 --> 00:12:09,994
but excuse me, if you aren't in a hurry
let's talk about it later, Mr. Feyyaz
241
00:12:10,074 --> 00:12:12,034
- We're in a hurry, I lost 3 kilos
- I don't understand
242
00:12:12,034 --> 00:12:12,394
- We're in a hurry, I lost 3 kilos
- I don't understand
243
00:12:12,474 --> 00:12:15,154
- I'm hungry
- We'll compromise
244
00:12:15,274 --> 00:12:17,554
we'll compromise, Songul
245
00:12:17,674 --> 00:12:18,034
after we come clean
with each other, why not?
246
00:12:18,034 --> 00:12:20,914
after we come clean
with each other, why not?
247
00:12:24,394 --> 00:12:26,954
What's going on?
All of you are in the kitchen
248
00:12:27,834 --> 00:12:30,034
You went directly to meet
Songul without even greeting me
249
00:12:30,034 --> 00:12:32,434
You went directly to meet
Songul without even greeting me
250
00:12:32,674 --> 00:12:35,874
why's that? Songul is the owner
of the house, isn't she?
251
00:12:36,234 --> 00:12:39,794
Songul is the one who decides
who gets in and out this house
252
00:12:39,874 --> 00:12:42,034
who am I after all?
253
00:12:42,034 --> 00:12:42,194
who am I after all?
254
00:12:42,914 --> 00:12:45,954
I agree!
255
00:12:47,474 --> 00:12:48,034
A wedding, an engagement party
Henna ceremony, a funeral...
256
00:12:48,034 --> 00:12:51,234
A wedding, an engagement party
Henna ceremony, a funeral...
257
00:12:51,274 --> 00:12:53,314
you can do them
in the garden as much as you want
258
00:12:53,354 --> 00:12:54,034
and you can talk on the phone
for long hours in the meanwhile
259
00:12:54,034 --> 00:12:57,714
and you can talk on the phone
for long hours in the meanwhile
260
00:12:58,354 --> 00:13:00,034
Don't turn us down
get back to your house, Songul
261
00:13:00,034 --> 00:13:01,474
Don't turn us down
get back to your house, Songul
262
00:13:03,514 --> 00:13:06,034
- Do you want me again?
- If you let us...
263
00:13:06,034 --> 00:13:06,714
- Do you want me again?
- If you let us...
264
00:13:06,914 --> 00:13:11,074
we're asking for the maid Songul...
265
00:13:11,514 --> 00:13:12,034
from Yasemin to get back to your house
266
00:13:12,034 --> 00:13:14,354
from Yasemin to get back to your house
267
00:13:14,554 --> 00:13:17,394
I don't agree, unbelievable!
268
00:13:17,594 --> 00:13:18,034
I don't believe it, you're running
after the woman who works for me
269
00:13:18,034 --> 00:13:21,514
I don't believe it, you're running
after the woman who works for me
270
00:13:21,834 --> 00:13:24,034
She says woman!
271
00:13:24,034 --> 00:13:24,434
She says woman!
272
00:13:25,834 --> 00:13:29,434
And you're running after
someone else, we heard the news
273
00:13:31,034 --> 00:13:33,114
you're back to your tricks
274
00:13:33,394 --> 00:13:35,114
- Canan
- What?
275
00:13:35,154 --> 00:13:36,034
Did you snitch on
my personal life right away? For real?
276
00:13:36,034 --> 00:13:39,714
Did you snitch on
my personal life right away? For real?
277
00:13:40,554 --> 00:13:42,034
Was it personal? You didn't tell me
it was a secret and private matter
278
00:13:42,034 --> 00:13:45,314
Was it personal? You didn't tell me
it was a secret and private matter
279
00:13:45,434 --> 00:13:48,034
we were talking and...
it's the door, who could it be?
280
00:13:48,034 --> 00:13:49,274
we were talking and...
it's the door, who could it be?
281
00:13:51,354 --> 00:13:54,034
The first round is over, let's see what
awaits our heroes in the second round
282
00:13:54,034 --> 00:13:55,474
The first round is over, let's see what
awaits our heroes in the second round
283
00:13:55,714 --> 00:13:57,754
who could it be? Let me see
284
00:13:58,554 --> 00:14:00,034
She can't even answer the door
what is she doing here?
285
00:14:00,034 --> 00:14:01,234
She can't even answer the door
what is she doing here?
286
00:14:01,754 --> 00:14:05,314
- I'm not firing her
- Wait, I'm coming
287
00:14:12,914 --> 00:14:17,674
- What does that mean? Yavus didn't die?
- He says he didn't
288
00:14:17,754 --> 00:14:18,034
She can't talk properly again, she's
stuttering, it's because she was shocked
289
00:14:18,034 --> 00:14:21,594
She can't talk properly again, she's
stuttering, it's because she was shocked
290
00:14:21,674 --> 00:14:24,034
Yes, he didn't die, we're certain
291
00:14:24,194 --> 00:14:28,314
I told you, but nobody believed me
I told you this man didn't die
292
00:14:28,474 --> 00:14:30,034
- She said that indeed
- I did
293
00:14:30,034 --> 00:14:30,314
- She said that indeed
- I did
294
00:14:30,354 --> 00:14:33,114
Good for him, but I don't get it
295
00:14:33,754 --> 00:14:36,034
Yasemin, do you think he pretended
to be dead to get rid of you?
296
00:14:36,034 --> 00:14:37,234
Yasemin, do you think he pretended
to be dead to get rid of you?
297
00:14:39,434 --> 00:14:42,034
- Do you know him?
- Kind of
298
00:14:42,034 --> 00:14:42,554
- Do you know him?
- Kind of
299
00:14:42,634 --> 00:14:46,274
Yes, he's his former brother-in-law
300
00:14:46,994 --> 00:14:48,034
What do you mean? Were you married?
301
00:14:48,034 --> 00:14:48,874
What do you mean? Were you married?
302
00:14:48,914 --> 00:14:52,754
It's complicated, don't mind it
so he really didn't die
303
00:14:53,994 --> 00:14:54,034
Well, Ms. Yasemin
did Yavus Bayraktar try to contact you?
304
00:14:54,034 --> 00:14:58,274
Well, Ms. Yasemin
did Yavus Bayraktar try to contact you?
305
00:14:59,434 --> 00:15:00,034
He didn't
I didn't even know he wasn't dead
306
00:15:00,034 --> 00:15:02,554
He didn't
I didn't even know he wasn't dead
307
00:15:02,634 --> 00:15:06,034
I've just known about it now
I still don't believe it
308
00:15:06,034 --> 00:15:06,354
I've just known about it now
I still don't believe it
309
00:15:06,514 --> 00:15:10,154
Me neither
it's really surprising, the stitch!
310
00:15:10,514 --> 00:15:12,034
So, nobody knows where he is now?
311
00:15:12,034 --> 00:15:12,514
So, nobody knows where he is now?
312
00:15:12,594 --> 00:15:16,314
- No, we don't know
- We thought he's dead in the grave
313
00:15:16,354 --> 00:15:18,034
Where do they put the dead?
314
00:15:18,034 --> 00:15:18,274
Where do they put the dead?
315
00:15:19,074 --> 00:15:22,794
- Do you know something?
- No, we don't
316
00:15:24,154 --> 00:15:26,074
I know
317
00:15:27,154 --> 00:15:29,634
He came yesterday night
318
00:15:29,674 --> 00:15:30,034
he told me he couldn't trust
anyone else and asked me to hide him
319
00:15:30,034 --> 00:15:33,834
he told me he couldn't trust
anyone else and asked me to hide him
320
00:15:34,074 --> 00:15:36,034
I got terrified
because he's a mafia man, so I helped him
321
00:15:36,034 --> 00:15:37,594
I got terrified
because he's a mafia man, so I helped him
322
00:15:37,714 --> 00:15:41,314
but I have nothing to do with it
don't arrest me, have mercy on me
323
00:15:43,034 --> 00:15:45,714
- Do you know something?
- No
324
00:15:45,874 --> 00:15:47,954
How can we know? I mean...
325
00:15:47,994 --> 00:15:48,034
he's a mafia man, what'd he do
with maids like us? Right, sister?
326
00:15:48,034 --> 00:15:51,634
he's a mafia man, what'd he do
with maids like us? Right, sister?
327
00:15:51,754 --> 00:15:54,034
We don't know anything at all
328
00:15:54,034 --> 00:15:54,474
We don't know anything at all
329
00:15:54,554 --> 00:15:58,154
Okay, if you know something
call us straight away
330
00:15:58,194 --> 00:16:00,034
- Sure, God bless you
- Let me walk you out
331
00:16:00,034 --> 00:16:01,714
- Sure, God bless you
- Let me walk you out
332
00:16:01,834 --> 00:16:04,234
- Thank you
- I want to ask you a question
333
00:16:04,274 --> 00:16:06,034
- This Yavus hasn't died for sure?
- I already told you that
334
00:16:06,034 --> 00:16:08,114
- This Yavus hasn't died for sure?
- I already told you that
335
00:16:10,154 --> 00:16:12,034
I told you about it
but you didn't listen to me
336
00:16:12,034 --> 00:16:13,074
I told you about it
but you didn't listen to me
337
00:16:13,434 --> 00:16:16,074
Did you see that he's back again?
338
00:16:16,434 --> 00:16:18,034
I'm afraid he'd gather us again
and shoot us with his weapons
339
00:16:18,034 --> 00:16:19,914
I'm afraid he'd gather us again
and shoot us with his weapons
340
00:16:19,954 --> 00:16:24,034
No way! Back then
he was looking for the lost diamonds
341
00:16:24,034 --> 00:16:24,074
No way! Back then
he was looking for the lost diamonds
342
00:16:27,114 --> 00:16:30,034
We bought this house with his money
343
00:16:30,034 --> 00:16:30,194
We bought this house with his money
344
00:16:30,674 --> 00:16:33,754
We're dead, I swear we're dead
345
00:16:33,794 --> 00:16:36,034
This man will kick us out, you'll see
346
00:16:36,034 --> 00:16:38,274
This man will kick us out, you'll see
347
00:16:38,514 --> 00:16:39,914
- Yasemin
- What?
348
00:16:39,994 --> 00:16:41,874
Yasemin!
349
00:16:44,234 --> 00:16:47,994
Why did the police come here?
Did they know he's in the unit?
350
00:16:48,154 --> 00:16:50,994
Raise your voice, Medine
so we make sure all of them heard you
351
00:16:51,154 --> 00:16:52,914
is it possible, dear?
352
00:16:52,954 --> 00:16:54,034
If they'd suspected it, they'd have raged
to Levent's house, why'd they come here?
353
00:16:54,034 --> 00:16:56,754
If they'd suspected it, they'd have raged
to Levent's house, why'd they come here?
354
00:16:56,874 --> 00:17:00,034
The only missing issue was being run after
by police, thanks to you it's real now
355
00:17:00,034 --> 00:17:00,674
The only missing issue was being run after
by police, thanks to you it's real now
356
00:17:00,794 --> 00:17:03,074
Good for you, I congratulate you, Hayriye
357
00:17:03,234 --> 00:17:06,034
Sister, basically
the police aren't running after us
358
00:17:06,034 --> 00:17:06,074
Sister, basically
the police aren't running after us
359
00:17:06,114 --> 00:17:08,274
Shut up!
360
00:17:10,514 --> 00:17:12,034
Listen to the plan
361
00:17:12,034 --> 00:17:12,194
Listen to the plan
362
00:17:12,234 --> 00:17:15,354
you'll try to get Yavus
out of here somehow
363
00:17:15,554 --> 00:17:18,034
and you'll look for Asma and save her
from the problem she got herself into
364
00:17:18,034 --> 00:17:19,074
and you'll look for Asma and save her
from the problem she got herself into
365
00:17:32,274 --> 00:17:34,154
I can't believe it!
366
00:17:34,554 --> 00:17:36,034
I'm rich!
367
00:17:36,034 --> 00:17:36,914
I'm rich!
368
00:17:40,154 --> 00:17:42,034
I survived! I'm not poor anymore!
369
00:17:42,034 --> 00:17:44,794
I survived! I'm not poor anymore!
370
00:17:49,834 --> 00:17:52,074
- Who is it?
- Room service
371
00:17:54,754 --> 00:17:56,794
Hold on a second
372
00:18:07,674 --> 00:18:10,314
- Hello
- We got the food and the sweets...
373
00:18:10,354 --> 00:18:12,034
- and the drinks you ordered
- Come on, get in
374
00:18:12,034 --> 00:18:14,074
- and the drinks you ordered
- Come on, get in
375
00:18:23,114 --> 00:18:24,034
- Would you like us to serve it for you?
- No, don't worry
376
00:18:24,034 --> 00:18:25,394
- Would you like us to serve it for you?
- No, don't worry
377
00:18:25,474 --> 00:18:28,434
I'll manage it myself
hold on a second, I'll be right back
378
00:18:37,914 --> 00:18:40,114
Let's see, here you are
379
00:18:40,394 --> 00:18:42,034
- share it with each other
- Thank you
380
00:18:42,034 --> 00:18:42,594
- share it with each other
- Thank you
381
00:18:42,674 --> 00:18:44,754
- have a good meal
- Have a good meal
382
00:18:49,394 --> 00:18:52,914
They had all this money
but they didn't spend a penny
383
00:18:56,954 --> 00:18:59,434
if you don't spend
your money, it will get stolen
384
00:19:01,554 --> 00:19:04,314
I'm too late
385
00:19:05,154 --> 00:19:06,034
I hope Mr. Yavus won't be mad
for leaving him in such a small room
386
00:19:06,034 --> 00:19:08,874
I hope Mr. Yavus won't be mad
for leaving him in such a small room
387
00:19:09,154 --> 00:19:11,834
Bulent, Iso, where are you?
388
00:19:15,514 --> 00:19:17,594
Why's this door opened?
389
00:19:20,234 --> 00:19:22,314
Where did he go?
390
00:19:23,834 --> 00:19:24,034
Where did he go?
391
00:19:24,034 --> 00:19:26,354
Where did he go?
392
00:19:26,794 --> 00:19:29,354
Where did this man go?
393
00:19:29,634 --> 00:19:30,034
Bulent!
394
00:19:30,034 --> 00:19:31,514
Bulent!
395
00:19:33,034 --> 00:19:34,834
God!
396
00:19:40,314 --> 00:19:42,034
What are you doing, Ismail?
Will you keep your jacket on?
397
00:19:42,034 --> 00:19:44,034
What are you doing, Ismail?
Will you keep your jacket on?
398
00:19:44,514 --> 00:19:47,834
What do you mean, Mr. Yavus?
I don't take it off when I'm working
399
00:19:48,154 --> 00:19:50,554
Give it to me, take off your jacket
400
00:19:50,594 --> 00:19:52,674
Really? Okay
401
00:19:52,914 --> 00:19:54,034
Put it there and come back
I'll show you how to make Kofta
402
00:19:54,034 --> 00:19:56,314
Put it there and come back
I'll show you how to make Kofta
403
00:19:56,514 --> 00:19:59,314
- Pull up your sleeves
- Really?
404
00:19:59,554 --> 00:20:00,034
- Come on
- Excuse me, Mr. Bulent
405
00:20:00,034 --> 00:20:01,394
- Come on
- Excuse me, Mr. Bulent
406
00:20:01,434 --> 00:20:04,394
Don't worry about him
look at me, from the wrist
407
00:20:04,634 --> 00:20:06,034
- You see? From the wrist
- I understand
408
00:20:06,034 --> 00:20:06,674
- You see? From the wrist
- I understand
409
00:20:06,714 --> 00:20:09,514
- Do you get it? Take it now
- Yes, thank you
410
00:20:09,914 --> 00:20:12,034
- Come on
- Yes, alright
411
00:20:12,034 --> 00:20:13,154
- Come on
- Yes, alright
412
00:20:14,074 --> 00:20:18,034
Good for you! Look, it's delicious
have you eaten something like it before?
413
00:20:18,034 --> 00:20:18,314
Good for you! Look, it's delicious
have you eaten something like it before?
414
00:20:20,874 --> 00:20:22,394
- It's tasty
- Isn't it?
415
00:20:22,434 --> 00:20:24,034
God! It's over for me, it's over
416
00:20:24,034 --> 00:20:26,114
God! It's over for me, it's over
417
00:20:31,594 --> 00:20:33,754
am I dreaming?
418
00:20:35,874 --> 00:20:36,034
- Come here, Hayriye
- Is this real?
419
00:20:36,034 --> 00:20:39,034
- Come here, Hayriye
- Is this real?
420
00:20:39,314 --> 00:20:42,034
Come here, Hayriye
I'm cooking with the guys here
421
00:20:42,034 --> 00:20:42,194
Come here, Hayriye
I'm cooking with the guys here
422
00:20:42,634 --> 00:20:44,714
you know I'm good at cooking
423
00:20:44,754 --> 00:20:48,034
How could you not introduce me
to your friend before, Hayriye?
424
00:20:48,034 --> 00:20:48,994
How could you not introduce me
to your friend before, Hayriye?
425
00:20:49,154 --> 00:20:51,594
- He's a real gentleman
- Thank you
426
00:20:51,714 --> 00:20:53,914
That's true, Hayriye
especially because he's not like you
427
00:20:54,074 --> 00:20:57,954
- He's direct and helpful
- Is he?
428
00:20:58,714 --> 00:21:00,034
That's weird, how come
you met altogether here?
429
00:21:00,034 --> 00:21:03,594
That's weird, how come
you met altogether here?
430
00:21:03,794 --> 00:21:06,034
I met him in the garden
he came to meet you
431
00:21:06,034 --> 00:21:06,274
I met him in the garden
he came to meet you
432
00:21:06,434 --> 00:21:09,514
one thing led to another
until we started grilling
433
00:21:09,554 --> 00:21:11,994
I've waited for you
but you didn't show up
434
00:21:12,114 --> 00:21:14,954
I'm a human after all, right?
I get hungry and thirsty as well
435
00:21:15,154 --> 00:21:17,914
Of course, could it be otherwise?
436
00:21:18,034 --> 00:21:21,234
- Let's go, I'll walk you out
- No way, Hayriye
437
00:21:21,354 --> 00:21:23,834
- We haven't eaten yet
- He's right
438
00:21:23,994 --> 00:21:24,034
- the meat is still on the grill
- Another time
439
00:21:24,034 --> 00:21:26,674
- the meat is still on the grill
- Another time
440
00:21:26,834 --> 00:21:29,114
I promise you we'll do it another time
441
00:21:29,154 --> 00:21:30,034
- There are Levent and Ece, come on
- Ismail, Hayriye!
442
00:21:30,034 --> 00:21:32,274
- There are Levent and Ece, come on
- Ismail, Hayriye!
443
00:21:32,354 --> 00:21:35,314
- Here they are
- Welcome, Mr. Levent
444
00:21:39,674 --> 00:21:41,554
What can I do now?
445
00:21:43,274 --> 00:21:46,314
Every time I get back
I see a new surprise, how cool!
446
00:21:46,674 --> 00:21:48,034
What happened? Are you off today, Ismail?
447
00:21:48,034 --> 00:21:48,954
What happened? Are you off today, Ismail?
448
00:21:49,234 --> 00:21:51,434
- Who's this man?
- Hayriye's friend
449
00:21:51,514 --> 00:21:53,794
We were grilling, you came on time
450
00:21:53,874 --> 00:21:54,034
- Really? Welcome!
- Thank you
451
00:21:54,034 --> 00:21:56,794
- Really? Welcome!
- Thank you
452
00:21:57,554 --> 00:21:59,674
I was in the supermarket
when Yavus arrived
453
00:21:59,754 --> 00:22:00,034
I understand, we'll talk later
454
00:22:00,034 --> 00:22:02,434
I understand, we'll talk later
455
00:22:04,314 --> 00:22:06,034
As if she isn't enough
she brought her friend as well
456
00:22:06,034 --> 00:22:06,954
As if she isn't enough
she brought her friend as well
457
00:22:07,034 --> 00:22:09,634
- You could talk now?
- Why did you get up?
458
00:22:09,874 --> 00:22:11,714
You should've had some rest
459
00:22:11,914 --> 00:22:12,034
You know the problems
and difficulties of life
460
00:22:12,034 --> 00:22:15,954
You know the problems
and difficulties of life
461
00:22:15,994 --> 00:22:18,034
- we have to keep going
- I understand
462
00:22:18,034 --> 00:22:18,794
- we have to keep going
- I understand
463
00:22:19,714 --> 00:22:22,394
You're blushing
do you have fever? Let me see
464
00:22:23,234 --> 00:22:24,034
I don't thinks so, she's fine
465
00:22:24,034 --> 00:22:25,914
I don't thinks so, she's fine
466
00:22:27,114 --> 00:22:30,034
How's your wound? Shall we change the
bandage? I saw it last time in the morning
467
00:22:30,034 --> 00:22:30,314
How's your wound? Shall we change the
bandage? I saw it last time in the morning
468
00:22:30,474 --> 00:22:33,034
She'd have told us if she wasn't
feeling well, right, Hayriye?
469
00:22:33,554 --> 00:22:36,034
I'm the doctor here
it's me who should decide
470
00:22:36,034 --> 00:22:37,434
I'm the doctor here
it's me who should decide
471
00:22:44,194 --> 00:22:47,194
Since I'm the patient, I want to say
that the bandage is just fine!
472
00:22:47,354 --> 00:22:48,034
I think it's done, Mr. Yavus
take a look if you want
473
00:22:48,034 --> 00:22:49,994
I think it's done, Mr. Yavus
take a look if you want
474
00:22:50,074 --> 00:22:52,474
How wouldn't it be good
since you're the one who cooked it?
475
00:22:53,354 --> 00:22:54,034
Mr. Yavus is a pitmaster
this's why I asked him!
476
00:22:54,034 --> 00:22:56,434
Mr. Yavus is a pitmaster
this's why I asked him!
477
00:22:57,554 --> 00:22:58,714
- It's perfect!
- Yes, he is!
478
00:22:58,754 --> 00:23:00,034
How wouldn't he be?
He's good at barbecue!
479
00:23:00,034 --> 00:23:00,474
How wouldn't he be?
He's good at barbecue!
480
00:23:00,554 --> 00:23:02,114
I hope there is no poison in it!
481
00:23:02,194 --> 00:23:06,034
Well, Yavus is a great chef! Even if
he made poisoned food, you would eat it!
482
00:23:06,034 --> 00:23:06,154
Well, Yavus is a great chef! Even if
he made poisoned food, you would eat it!
483
00:23:07,354 --> 00:23:09,234
Come on, please! Let's eat!
484
00:23:09,394 --> 00:23:11,154
This is your last supper, Hayriye!
485
00:23:11,354 --> 00:23:12,034
- Come on, let's go!
- Get the dishes, Hayriye!
486
00:23:12,034 --> 00:23:13,874
- Come on, let's go!
- Get the dishes, Hayriye!
487
00:23:14,314 --> 00:23:16,234
- Give me these!
- It's well done!
488
00:23:24,754 --> 00:23:26,074
Hello, Aylin!
489
00:23:27,634 --> 00:23:29,154
Welcome, Murat!
490
00:23:31,634 --> 00:23:33,074
Where's Nil?
491
00:23:33,674 --> 00:23:36,034
- Pelin took her to your mother's
- I see!
492
00:23:36,034 --> 00:23:36,514
- Pelin took her to your mother's
- I see!
493
00:23:37,194 --> 00:23:39,954
How was your check-up?
Everything is fine, right?
494
00:23:41,274 --> 00:23:42,034
Murat!
495
00:23:42,034 --> 00:23:42,594
Murat!
496
00:23:44,434 --> 00:23:46,234
Sit down and let's have a talk!
497
00:23:47,834 --> 00:23:48,034
Alright
498
00:23:48,034 --> 00:23:49,194
Alright
499
00:23:50,994 --> 00:23:52,914
What is it? There's nothing wrong, right?
500
00:23:54,634 --> 00:23:57,034
Well, there's nothing wrong
regarding the accident
501
00:23:58,114 --> 00:23:59,434
Thank God!
502
00:24:03,994 --> 00:24:06,034
But there's something wrong
in the blood test
503
00:24:06,034 --> 00:24:06,554
But there's something wrong
in the blood test
504
00:24:07,554 --> 00:24:08,954
How do you mean?
505
00:24:10,194 --> 00:24:11,514
Murat!
506
00:24:14,674 --> 00:24:16,434
I'm seriously ill!
507
00:24:22,114 --> 00:24:24,034
Oh, Mr. Yavus! You're so funny!
508
00:24:24,034 --> 00:24:25,114
Oh, Mr. Yavus! You're so funny!
509
00:24:25,634 --> 00:24:28,754
Well, I want to ask you something
but don't get it wrong...
510
00:24:29,114 --> 00:24:30,034
I don't think you're a good enough couple
how did you and Hayriye meet?
511
00:24:30,034 --> 00:24:33,314
I don't think you're a good enough couple
how did you and Hayriye meet?
512
00:24:33,514 --> 00:24:34,954
Because of the diamonds!
513
00:24:36,834 --> 00:24:38,234
Diamonds!
514
00:24:38,514 --> 00:24:42,034
I'm a jeweler
I'm passionate about gemstones and stuff
515
00:24:42,034 --> 00:24:42,194
I'm a jeweler
I'm passionate about gemstones and stuff
516
00:24:42,514 --> 00:24:44,394
and this is how I met Hayriye
517
00:24:44,954 --> 00:24:48,034
This is weird! What does Hayriye
have to do with diamonds?
518
00:24:48,034 --> 00:24:48,754
This is weird! What does Hayriye
have to do with diamonds?
519
00:24:49,194 --> 00:24:50,794
Don't say that, dear Levent!
520
00:24:51,034 --> 00:24:53,514
- What did you tell me once, Hayriye?
- What did I tell you?
521
00:24:53,594 --> 00:24:54,034
"You don't know it for sure when someone
has money or faith", isn't that right?
522
00:24:54,034 --> 00:24:57,194
"You don't know it for sure when someone
has money or faith", isn't that right?
523
00:24:58,594 --> 00:25:00,034
Did I really say that?
It's certainly not me, it's an old saying!
524
00:25:00,034 --> 00:25:01,834
Did I really say that?
It's certainly not me, it's an old saying!
525
00:25:01,914 --> 00:25:03,474
No, no! It was you who said that!
526
00:25:03,634 --> 00:25:06,034
I can remember that clearly
we even were in the kitchen
527
00:25:06,034 --> 00:25:06,154
I can remember that clearly
we even were in the kitchen
528
00:25:06,274 --> 00:25:08,154
this's exactly what you said
529
00:25:09,714 --> 00:25:12,034
I was saying nonsense!
You know, typical Hayriye!
530
00:25:12,034 --> 00:25:12,914
I was saying nonsense!
You know, typical Hayriye!
531
00:25:12,954 --> 00:25:14,314
I said the first thing
that came into my mind
532
00:25:14,354 --> 00:25:15,954
how would I get
that much money? It's nonsense!
533
00:25:16,074 --> 00:25:17,994
I think you're underestimating yourself!
534
00:25:18,234 --> 00:25:20,194
I think
you're such a brilliant woman, Hayriye!
535
00:25:23,234 --> 00:25:24,034
I agree! I think she's so smart!
536
00:25:24,034 --> 00:25:24,994
I agree! I think she's so smart!
537
00:25:25,234 --> 00:25:27,834
If only she knew how to act properly!
538
00:25:28,234 --> 00:25:30,034
Well, she wouldn't be that much funny then
539
00:25:30,034 --> 00:25:30,834
Well, she wouldn't be that much funny then
540
00:25:31,274 --> 00:25:33,034
- Am I funny?
- So funny!
541
00:25:33,114 --> 00:25:34,434
Look at me!
542
00:25:35,154 --> 00:25:36,034
Alright! Here comes the sausages!
Does anyone need anything else?
543
00:25:36,034 --> 00:25:38,674
Alright! Here comes the sausages!
Does anyone need anything else?
544
00:25:39,034 --> 00:25:41,154
We can't have
anything more, Ismail! We're full!
545
00:25:41,234 --> 00:25:42,034
We're leaving! Come on, let's go!
546
00:25:42,034 --> 00:25:43,034
We're leaving! Come on, let's go!
547
00:25:43,234 --> 00:25:46,154
As they say: "We had a great meal! The one
who serves is the one who cleans up!"
548
00:25:46,274 --> 00:25:48,034
- And it's Ismail! Let's go!
- Let's go!
549
00:25:48,034 --> 00:25:49,114
- And it's Ismail! Let's go!
- Let's go!
550
00:25:49,274 --> 00:25:52,954
But it doesn't count! Next time
we'll play football, I'm a great striker!
551
00:25:53,194 --> 00:25:54,034
Naughty guy!
552
00:25:54,034 --> 00:25:54,634
Naughty guy!
553
00:25:58,554 --> 00:26:00,034
- It was a great pleasure!
- The pleasure is mine!
554
00:26:00,034 --> 00:26:01,954
- It was a great pleasure!
- The pleasure is mine!
555
00:26:06,394 --> 00:26:08,714
This is great!
Come on, we should leave!
556
00:26:09,114 --> 00:26:10,874
Thank you and may God bless you!
557
00:26:10,954 --> 00:26:12,034
Come on, Mr. Yavus!
Come on, move! Stop staring at him!
558
00:26:12,034 --> 00:26:14,834
Come on, Mr. Yavus!
Come on, move! Stop staring at him!
559
00:26:19,754 --> 00:26:24,034
Well, Mr. Yavus! I mean, Yavus!
What did you do? I panicked!
560
00:26:24,034 --> 00:26:24,194
Well, Mr. Yavus! I mean, Yavus!
What did you do? I panicked!
561
00:26:24,914 --> 00:26:27,434
Come on!
It's always good to increase Adrenaline
562
00:26:28,274 --> 00:26:29,434
Hayriye!
563
00:26:29,474 --> 00:26:30,034
For your information
I didn't like the so-called Levent!
564
00:26:30,034 --> 00:26:32,794
For your information
I didn't like the so-called Levent!
565
00:26:33,674 --> 00:26:35,994
Alright! Come on, let's go downstairs
we don't want anyone to see us!
566
00:26:36,034 --> 00:26:38,554
- To that room?
- Yes, come on! They'll notice something!
567
00:26:39,274 --> 00:26:40,754
Hurry! Hurry!
568
00:26:42,794 --> 00:26:46,154
Good night, Yavus!
Tell your mother I said hello!
569
00:26:46,994 --> 00:26:48,034
Hayriye!
570
00:26:48,034 --> 00:26:48,314
Hayriye!
571
00:26:49,314 --> 00:26:52,314
- Yes
- Didn't I tell you not to bring guests?
572
00:26:52,394 --> 00:26:54,034
Yes, you did! But what did I do?
It looks as if I invited a guest...
573
00:26:54,034 --> 00:26:55,514
Yes, you did! But what did I do?
It looks as if I invited a guest...
574
00:26:55,554 --> 00:26:57,154
but honestly, it wasn't like that, well...
575
00:26:57,194 --> 00:27:00,034
I had nothing to do with what happened
I was at the market, Yavus came here...
576
00:27:00,074 --> 00:27:02,114
then, he entered
the garden looking for me
577
00:27:02,234 --> 00:27:03,594
and after that...
578
00:27:03,634 --> 00:27:06,034
when they all gathered, they turned it
into a barbecue party of course
579
00:27:06,034 --> 00:27:06,514
when they all gathered, they turned it
into a barbecue party of course
580
00:27:06,554 --> 00:27:08,274
Alright, Hayriye! Alright! I got it
581
00:27:08,314 --> 00:27:10,634
I won't do anything this time
but please don't do it again!
582
00:27:10,754 --> 00:27:12,034
It's understood! I'll go help Iso
583
00:27:12,034 --> 00:27:13,514
It's understood! I'll go help Iso
584
00:27:13,714 --> 00:27:15,434
- Hayriye!
- Yes
585
00:27:16,954 --> 00:27:18,034
I have a question for you
is there anything between you and Yavus?
586
00:27:18,034 --> 00:27:20,714
I have a question for you
is there anything between you and Yavus?
587
00:27:20,754 --> 00:27:24,034
Well, it's your personal life
and you have the right not to answer
588
00:27:24,034 --> 00:27:24,714
Well, it's your personal life
and you have the right not to answer
589
00:27:25,514 --> 00:27:27,354
No, why are you asking about that?
590
00:27:28,794 --> 00:27:30,034
It's nothing!
591
00:27:30,034 --> 00:27:30,114
It's nothing!
592
00:27:30,314 --> 00:27:32,714
Well, I didn't really like him!
593
00:27:33,474 --> 00:27:34,954
That's it!
46206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.