Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,834 --> 00:00:54,034
"Dirty Laundry"
2
00:00:54,034 --> 00:00:56,914
"Dirty Laundry"
3
00:00:58,474 --> 00:01:00,034
Our life is gone to waste, Canan
4
00:01:00,034 --> 00:01:00,754
Our life is gone to waste, Canan
5
00:01:01,074 --> 00:01:05,234
we, as a family
need to bring back this mop owner
6
00:01:05,634 --> 00:01:06,034
we want to bring Songul back
we're so sorry
7
00:01:06,034 --> 00:01:08,154
we want to bring Songul back
we're so sorry
8
00:01:08,394 --> 00:01:11,274
All those who came were bad, Canan
9
00:01:12,194 --> 00:01:16,474
since you're friends, we thought that you
might be able to convince her to go back
10
00:01:17,914 --> 00:01:18,034
I don't know what Songul might say
11
00:01:18,034 --> 00:01:20,674
I don't know what Songul might say
12
00:01:21,114 --> 00:01:24,034
as you know
Songul won't leave me behind
13
00:01:24,034 --> 00:01:25,434
as you know
Songul won't leave me behind
14
00:01:26,034 --> 00:01:28,714
Then, why did you even leave?
15
00:01:28,834 --> 00:01:30,034
Yes, why did you leave?
16
00:01:30,034 --> 00:01:30,954
Yes, why did you leave?
17
00:01:31,114 --> 00:01:34,274
- You were hinting at me, Nergis
- Me?
18
00:01:34,474 --> 00:01:36,034
- Did I do that?
- If you did, I would have remembered
19
00:01:36,034 --> 00:01:38,354
- Did I do that?
- If you did, I would have remembered
20
00:01:38,714 --> 00:01:42,034
I never did that
you're going through a sensitive time...
21
00:01:42,034 --> 00:01:43,674
I never did that
you're going through a sensitive time...
22
00:01:43,914 --> 00:01:48,034
so you overthink everything and you
give it other meanings, I never did that
23
00:01:48,034 --> 00:01:48,554
so you overthink everything and you
give it other meanings, I never did that
24
00:01:48,874 --> 00:01:52,154
Weren't we a big family? Right?
25
00:01:53,634 --> 00:01:54,034
I don't really know...
26
00:01:54,034 --> 00:01:55,834
I don't really know...
27
00:01:56,594 --> 00:02:00,034
we must think of it, in the end
Yasemin is so happy to have us
28
00:02:00,034 --> 00:02:00,874
we must think of it, in the end
Yasemin is so happy to have us
29
00:02:01,234 --> 00:02:02,954
and we are too
30
00:02:03,314 --> 00:02:04,994
let's see
31
00:02:11,474 --> 00:02:12,034
I fixed everything here
open the water and let's check it out
32
00:02:12,034 --> 00:02:14,594
I fixed everything here
open the water and let's check it out
33
00:02:15,594 --> 00:02:17,314
Of course, right away
34
00:02:17,674 --> 00:02:18,034
I came
35
00:02:18,034 --> 00:02:19,554
I came
36
00:02:25,634 --> 00:02:28,194
- I'll close it!
- Stop, don't close it
37
00:02:28,274 --> 00:02:30,034
let me tighten it
a bit here and it'll be fixed
38
00:02:30,034 --> 00:02:30,474
let me tighten it
a bit here and it'll be fixed
39
00:02:34,714 --> 00:02:36,034
okay
40
00:02:36,034 --> 00:02:36,274
okay
41
00:02:36,674 --> 00:02:41,234
- it's fixed
- Thank you, truly thank you
42
00:02:41,274 --> 00:02:42,034
- Of course
- You got all wet!
43
00:02:42,034 --> 00:02:44,634
- Of course
- You got all wet!
44
00:02:46,194 --> 00:02:48,034
- Yes, but it was fixed
- Hold on, let me give you a towel
45
00:02:48,034 --> 00:02:49,274
- Yes, but it was fixed
- Hold on, let me give you a towel
46
00:02:49,394 --> 00:02:52,874
- No, no, don't bother, there's no need
- No, no way, you got all wet
47
00:02:56,394 --> 00:02:58,314
Let me do it myself, Yasemin
48
00:02:58,954 --> 00:03:00,034
- Sure
- Thank you
49
00:03:00,034 --> 00:03:00,274
- Sure
- Thank you
50
00:03:00,594 --> 00:03:03,714
But no, you got all wet
and that's not okay...
51
00:03:04,514 --> 00:03:06,034
and we'll have coffee too, you can't stay
like this, let me bring you new cloths
52
00:03:06,034 --> 00:03:08,354
and we'll have coffee too, you can't stay
like this, let me bring you new cloths
53
00:03:08,394 --> 00:03:10,794
- No, don't bother, my house is close
- Right away!
54
00:03:18,914 --> 00:03:22,474
- Where do you think my brother is?
- He must be scared now
55
00:03:22,634 --> 00:03:24,034
in the end, Hayriye was shot
by his own gun
56
00:03:24,034 --> 00:03:24,834
in the end, Hayriye was shot
by his own gun
57
00:03:25,074 --> 00:03:27,954
when he knows that Hayriye wasn't hurt
he'll come out and come to us right away
58
00:03:32,434 --> 00:03:35,314
I'm sick of this! We have to run
from those and hide from these!
59
00:03:35,674 --> 00:03:36,034
Why don't we have
a normal life like everyone else?
60
00:03:36,034 --> 00:03:38,234
Why don't we have
a normal life like everyone else?
61
00:03:39,154 --> 00:03:41,234
Don't get started again, Asma!
62
00:03:42,234 --> 00:03:45,714
And why did I come with you here?
Am I working here now?
63
00:03:46,154 --> 00:03:48,034
Dear God! Stop your nonsense, Asma!
64
00:03:48,034 --> 00:03:49,834
Dear God! Stop your nonsense, Asma!
65
00:03:49,874 --> 00:03:53,834
How do you want me to leave you?
You were the reason behind all this anyway
66
00:03:55,794 --> 00:03:58,194
I'll let them iron the shirt
and I'll send it to you, okay?
67
00:03:59,514 --> 00:04:00,034
Thank you so much, Yasemin
there was no need at all
68
00:04:00,034 --> 00:04:01,474
Thank you so much, Yasemin
there was no need at all
69
00:04:01,874 --> 00:04:03,554
Is this possible, dear?
70
00:04:04,954 --> 00:04:06,034
What are you doing here?
71
00:04:06,034 --> 00:04:06,554
What are you doing here?
72
00:04:07,354 --> 00:04:09,594
Where's Songul? What happened again?
73
00:04:10,274 --> 00:04:12,034
Hayriye was shot
and she's in the hospital now
74
00:04:12,034 --> 00:04:12,994
Hayriye was shot
and she's in the hospital now
75
00:04:13,114 --> 00:04:15,394
and sister Songul will stay
with her tonight, so we came
76
00:04:15,594 --> 00:04:17,154
What happened to Hayriye?
77
00:04:17,554 --> 00:04:18,034
She's fine now, but she has
to stay in the hospital tonight
78
00:04:18,034 --> 00:04:20,994
She's fine now, but she has
to stay in the hospital tonight
79
00:04:22,474 --> 00:04:24,034
Anyway, the kitchen is a mess...
80
00:04:24,034 --> 00:04:26,234
Anyway, the kitchen is a mess...
81
00:04:26,394 --> 00:04:30,034
two people won't be enough to clean it
get in and clean it well, okay?
82
00:04:30,034 --> 00:04:30,274
two people won't be enough to clean it
get in and clean it well, okay?
83
00:04:32,794 --> 00:04:36,034
I also prepared coffee
Murat and I want to drink coffee...
84
00:04:36,034 --> 00:04:36,354
I also prepared coffee
Murat and I want to drink coffee...
85
00:04:36,434 --> 00:04:39,914
- so serve it to us, come on, dear Murat
- Yasemin, let me go, it's late
86
00:04:39,954 --> 00:04:42,034
- and I still have work to do
- Okay then...
87
00:04:42,034 --> 00:04:43,554
- and I still have work to do
- Okay then...
88
00:04:43,994 --> 00:04:47,074
I won't insist, because it's really late
89
00:04:47,514 --> 00:04:48,034
- but, let's agree that I'll pay you back
- Okay
90
00:04:48,034 --> 00:04:51,514
- but, let's agree that I'll pay you back
- Okay
91
00:04:51,834 --> 00:04:53,154
Deal
92
00:04:59,314 --> 00:05:00,034
These two are in a relationship
mark my words
93
00:05:00,034 --> 00:05:01,714
These two are in a relationship
mark my words
94
00:05:02,394 --> 00:05:04,234
stop with the nonsense, go...
95
00:05:04,674 --> 00:05:06,034
get a bucket and a mop, come on
96
00:05:06,034 --> 00:05:06,074
get a bucket and a mop, come on
97
00:05:06,154 --> 00:05:08,074
What is it, dear?
Isn't it allowed to tell the truth?
98
00:05:08,274 --> 00:05:10,354
They're obviously in a relationship
99
00:05:38,474 --> 00:05:41,194
you can dispose of the coffee
obviously, we won't drink it
100
00:05:45,994 --> 00:05:47,514
are you crying?
101
00:05:52,074 --> 00:05:54,034
How sad, I feel so bad for you!
102
00:05:54,034 --> 00:05:54,434
How sad, I feel so bad for you!
103
00:05:54,474 --> 00:05:58,394
You must be feeling sad of course
after seeing Murat and I like that
104
00:05:59,474 --> 00:06:00,034
but listen, dear Medine...
105
00:06:00,034 --> 00:06:02,154
but listen, dear Medine...
106
00:06:02,194 --> 00:06:06,034
I still can't understand
how you could think that Murat likes you
107
00:06:06,034 --> 00:06:06,674
I still can't understand
how you could think that Murat likes you
108
00:06:06,794 --> 00:06:07,954
do you get it?
109
00:06:10,554 --> 00:06:12,034
No, I'm not crying
110
00:06:12,034 --> 00:06:12,354
No, I'm not crying
111
00:06:12,514 --> 00:06:15,354
some water got into my eyes, that's all
112
00:06:16,634 --> 00:06:18,034
I see! You must be telling the truth
113
00:06:18,034 --> 00:06:19,874
I see! You must be telling the truth
114
00:06:20,154 --> 00:06:21,874
either way, well...
115
00:06:21,954 --> 00:06:24,034
this's Murat's T-shirt, take it...
116
00:06:24,034 --> 00:06:24,594
this's Murat's T-shirt, take it...
117
00:06:25,074 --> 00:06:26,874
wash it and iron it
118
00:06:26,954 --> 00:06:30,034
as I want to take it to Murat tomorrow
he's waiting for me to give it to him
119
00:06:30,034 --> 00:06:30,154
as I want to take it to Murat tomorrow
he's waiting for me to give it to him
120
00:06:30,994 --> 00:06:32,954
clean it thoroughly, ok?
121
00:06:40,394 --> 00:06:42,034
She keeps asking for a toast sandwich
in the middle of the night
122
00:06:42,034 --> 00:06:43,794
She keeps asking for a toast sandwich
in the middle of the night
123
00:06:44,034 --> 00:06:45,954
she just got shot...
124
00:06:46,114 --> 00:06:47,714
so why would she want
to have a toast sandwich?
125
00:06:48,514 --> 00:06:50,994
She should have some food
so she'd get better and become stronger
126
00:06:51,034 --> 00:06:52,714
she must be hungry
127
00:06:54,994 --> 00:06:56,834
I got it for you, Hayriye...
128
00:06:56,954 --> 00:07:00,034
but I got you a cheese toast sandwich
I didn't find a sausage toast sandwich...
129
00:07:00,034 --> 00:07:00,674
but I got you a cheese toast sandwich
I didn't find a sausage toast sandwich...
130
00:07:02,714 --> 00:07:04,234
Hayriye!
131
00:07:18,474 --> 00:07:20,914
- Yes, sister?
- Where are you, girl?
132
00:07:21,034 --> 00:07:22,514
You changed your hospital clothes
133
00:07:22,594 --> 00:07:24,034
and you tricked me
into bringing you a cheese toast sandwich!
134
00:07:24,034 --> 00:07:25,394
and you tricked me
into bringing you a cheese toast sandwich!
135
00:07:25,434 --> 00:07:29,914
Calm down, sister
I didn't want to trick you like that
136
00:07:29,954 --> 00:07:30,034
but I had to
137
00:07:30,034 --> 00:07:31,514
but I had to
138
00:07:31,634 --> 00:07:33,954
but tricking you is easy, sister
139
00:07:33,994 --> 00:07:35,474
you shouldn't be like that
you have to be more careful
140
00:07:35,514 --> 00:07:36,034
Stop beating around the bush
and answer me clearly...
141
00:07:36,034 --> 00:07:37,234
Stop beating around the bush
and answer me clearly...
142
00:07:37,274 --> 00:07:38,874
why were you in a hurry?
Where did you go?
143
00:07:38,914 --> 00:07:40,274
Tell me quickly, tell me
144
00:07:40,354 --> 00:07:42,034
It's a bit complicated, sister...
145
00:07:42,034 --> 00:07:43,034
It's a bit complicated, sister...
146
00:07:43,074 --> 00:07:45,074
so I claim my right to make a phone call
147
00:07:45,114 --> 00:07:46,994
I mean, my right to remain silent
148
00:07:47,034 --> 00:07:48,034
don't worry about me, I'm fine
149
00:07:48,034 --> 00:07:48,434
don't worry about me, I'm fine
150
00:07:48,474 --> 00:07:51,554
go to your house and get some rest
and we'll talk later, ok, sister? Goodbye
151
00:07:51,634 --> 00:07:54,034
Hayriye...
152
00:07:54,034 --> 00:07:54,194
Hayriye...
153
00:07:54,554 --> 00:07:56,994
what is she up to now?
154
00:08:02,634 --> 00:08:04,674
- We're here, miss
- Is this the place?
155
00:08:04,954 --> 00:08:06,034
Ok, sir, how much do you want?
156
00:08:06,034 --> 00:08:06,874
Ok, sir, how much do you want?
157
00:08:07,274 --> 00:08:08,994
I'll give you this much
158
00:08:09,194 --> 00:08:10,994
here you go, sir
it's missing three Liras, forgive me
159
00:08:11,034 --> 00:08:12,034
That's alright, sister
160
00:08:12,034 --> 00:08:12,474
That's alright, sister
161
00:08:13,354 --> 00:08:15,234
Let's see what this is all about
here we go
162
00:08:17,354 --> 00:08:18,034
here we go
163
00:08:18,034 --> 00:08:18,954
here we go
164
00:08:30,074 --> 00:08:31,594
where is he?
165
00:08:35,434 --> 00:08:36,034
He said that he's in the park, oh, dear
166
00:08:36,034 --> 00:08:38,394
He said that he's in the park, oh, dear
167
00:08:39,114 --> 00:08:42,034
he must have waited a long time then left
168
00:08:43,114 --> 00:08:45,554
did you have to get shot today, Hayriye?
169
00:08:46,714 --> 00:08:48,034
Where did that man go?
170
00:08:48,034 --> 00:08:48,594
Where did that man go?
171
00:08:49,714 --> 00:08:52,634
Is he somewhere here?
No, looks like he's gone
172
00:09:03,514 --> 00:09:04,994
he's waiting in the car
173
00:09:05,154 --> 00:09:06,034
the great Mr. Yavus
can't be waiting in the park of course
174
00:09:06,034 --> 00:09:07,634
the great Mr. Yavus
can't be waiting in the park of course
175
00:09:10,034 --> 00:09:11,434
I'm coming!
176
00:09:21,354 --> 00:09:22,834
I'm coming to the car
177
00:09:27,794 --> 00:09:30,034
what a great car!
It looks like a tank
178
00:09:30,034 --> 00:09:31,514
what a great car!
It looks like a tank
179
00:09:33,994 --> 00:09:35,514
Where were you, Hayriye?
180
00:09:35,914 --> 00:09:36,034
You're late
181
00:09:36,034 --> 00:09:37,434
You're late
182
00:09:38,114 --> 00:09:40,434
I'm sorry, Mr. Yavus, I got shot
183
00:09:42,674 --> 00:09:44,234
What do you mean?
How did you get shot?
184
00:09:44,634 --> 00:09:48,034
I got shot when Medine's brother
shot in the air...
185
00:09:48,034 --> 00:09:50,394
I got shot when Medine's brother
shot in the air...
186
00:09:50,434 --> 00:09:51,874
a bullet came out
of the gun and scratched me
187
00:09:51,914 --> 00:09:54,034
don't worry about it
it's no big deal, I'm fine, thank you
188
00:09:54,034 --> 00:09:54,314
don't worry about it
it's no big deal, I'm fine, thank you
189
00:09:55,474 --> 00:09:56,954
Who's that man?
190
00:09:57,874 --> 00:09:59,914
If he's going to keep bothering you...
191
00:10:00,434 --> 00:10:02,394
- let's kill him
- No, let's not kill him
192
00:10:02,874 --> 00:10:06,034
or kill him! No, don't kill him, it'd be
a shame, he's Medine's brother after all
193
00:10:06,034 --> 00:10:07,034
or kill him! No, don't kill him, it'd be
a shame, he's Medine's brother after all
194
00:10:07,474 --> 00:10:08,874
well...
195
00:10:08,994 --> 00:10:11,514
if you came here...
196
00:10:11,674 --> 00:10:12,034
to ask about the money...
197
00:10:12,034 --> 00:10:13,354
to ask about the money...
198
00:10:13,474 --> 00:10:15,954
- about that...
- No
199
00:10:15,994 --> 00:10:17,314
forget about the money
200
00:10:17,354 --> 00:10:18,034
we'll get to that later of course
201
00:10:18,034 --> 00:10:19,074
we'll get to that later of course
202
00:10:20,034 --> 00:10:22,114
I have bigger problems than that
203
00:10:23,154 --> 00:10:24,034
I have to hide
for a couple of days, Hayriye
204
00:10:24,034 --> 00:10:25,114
I have to hide
for a couple of days, Hayriye
205
00:10:26,114 --> 00:10:28,194
Is the gang who tried
to kill you coming after you?
206
00:10:28,954 --> 00:10:30,034
No, I got back at those guys myself
207
00:10:30,034 --> 00:10:32,114
No, I got back at those guys myself
208
00:10:32,434 --> 00:10:35,034
- Is that so?
- The police are after me
209
00:10:36,114 --> 00:10:37,554
They're searching everywhere for me
210
00:10:37,594 --> 00:10:39,834
besides, they're watching
everyone around me all the time
211
00:10:42,434 --> 00:10:43,914
I...
212
00:10:45,314 --> 00:10:47,034
I need someone whom I can trust
213
00:10:47,354 --> 00:10:48,034
You must be talking about Ms. Yasemin
I'll go talk to her right away
214
00:10:48,034 --> 00:10:49,674
You must be talking about Ms. Yasemin
I'll go talk to her right away
215
00:10:49,714 --> 00:10:52,434
Hold on, Hayriye
I don't trust Yasemin at all
216
00:10:53,994 --> 00:10:54,034
- I'm talking about you
- About me?
217
00:10:54,034 --> 00:10:56,274
- I'm talking about you
- About me?
218
00:11:06,634 --> 00:11:08,354
can I trust you, Hayriye?
219
00:11:10,434 --> 00:11:12,034
Are you going to help me hide?
220
00:11:12,034 --> 00:11:12,314
Are you going to help me hide?
221
00:11:13,954 --> 00:11:17,034
I feel like I'm dreaming right now
222
00:11:22,914 --> 00:11:24,034
actually, I just thought
of a place where you can hide
223
00:11:24,034 --> 00:11:27,794
actually, I just thought
of a place where you can hide
224
00:11:37,994 --> 00:11:40,674
Everyone is asleep, Mr. Yavus
it's clear, come on
225
00:11:41,794 --> 00:11:42,034
ok
226
00:11:42,034 --> 00:11:43,354
ok
227
00:11:46,994 --> 00:11:48,034
- wait, stay calm
- This house is beautiful
228
00:11:48,034 --> 00:11:48,874
- wait, stay calm
- This house is beautiful
229
00:11:48,954 --> 00:11:51,354
Stay calm, everyone is asleep
230
00:11:51,474 --> 00:11:53,074
let's go this way
231
00:11:53,274 --> 00:11:54,034
come on, let's go this way, Mr. Yavus
and stop making noise
232
00:11:54,034 --> 00:11:56,834
come on, let's go this way, Mr. Yavus
and stop making noise
233
00:11:56,874 --> 00:11:58,874
let's be quiet, ok? If you don't mind
234
00:11:58,914 --> 00:12:00,034
- I don't mind
- Oh, dear! Stay calm
235
00:12:00,034 --> 00:12:01,114
- I don't mind
- Oh, dear! Stay calm
236
00:12:01,154 --> 00:12:04,034
let's go!
Oh, dear!
237
00:12:04,794 --> 00:12:06,034
Turns out that I'm worse than you
and I made more noise, be quiet!
238
00:12:06,034 --> 00:12:08,514
Turns out that I'm worse than you
and I made more noise, be quiet!
239
00:12:08,954 --> 00:12:11,594
Let's go!
240
00:12:16,514 --> 00:12:18,034
Hurry up a little
why are you so slow?
241
00:12:18,034 --> 00:12:18,394
Hurry up a little
why are you so slow?
242
00:12:18,514 --> 00:12:21,714
Listen, Iso stays in this floor
so don't make a sound, ok?
243
00:12:26,834 --> 00:12:28,154
Come on, get in
244
00:12:32,114 --> 00:12:33,594
Who's there?
245
00:12:36,234 --> 00:12:37,714
Who's there?
246
00:12:41,154 --> 00:12:42,034
Hayriye!
247
00:12:42,034 --> 00:12:42,594
Hayriye!
248
00:12:48,034 --> 00:12:50,194
- What is this?
- Hayriye!
249
00:12:51,554 --> 00:12:53,154
What are you doing here?
250
00:12:53,234 --> 00:12:54,034
I should be the one asking that, Iso!
251
00:12:54,034 --> 00:12:55,034
I should be the one asking that, Iso!
252
00:12:55,154 --> 00:12:58,514
It's inappropriate to come
to a lady's room and try to open the door!
253
00:12:59,034 --> 00:13:00,034
It's inappropriate even from you!
254
00:13:00,034 --> 00:13:00,794
It's inappropriate even from you!
255
00:13:00,834 --> 00:13:02,914
Aren't you supposed to be at the hospital?
256
00:13:04,514 --> 00:13:06,034
I missed my room
257
00:13:06,034 --> 00:13:06,074
I missed my room
258
00:13:06,834 --> 00:13:08,154
How strange!
259
00:13:08,394 --> 00:13:12,034
Anyway, I heard a strange noise
so I thought I'd check the house
260
00:13:12,034 --> 00:13:12,554
Anyway, I heard a strange noise
so I thought I'd check the house
261
00:13:12,834 --> 00:13:14,914
- open the door and let me check
- No, no
262
00:13:15,914 --> 00:13:18,034
no, I just got out of my room
there's nothing strange here
263
00:13:18,034 --> 00:13:18,514
no, I just got out of my room
there's nothing strange here
264
00:13:18,594 --> 00:13:19,794
everything is normal there
my room is the same
265
00:13:19,834 --> 00:13:21,554
no one is there and...
266
00:13:21,594 --> 00:13:23,074
come on, go back to bed, you...
267
00:13:23,154 --> 00:13:24,034
just scared me like a ghost in the middle
of the night, come on, go, come on!
268
00:13:24,034 --> 00:13:26,514
just scared me like a ghost in the middle
of the night, come on, go, come on!
269
00:13:26,834 --> 00:13:28,274
Hayriye...
270
00:13:28,314 --> 00:13:30,034
are you up to something again?
271
00:13:30,034 --> 00:13:30,634
are you up to something again?
272
00:13:31,234 --> 00:13:34,754
Yes, I am, I'm hiding
a famous wanted criminal in my room
273
00:13:38,754 --> 00:13:41,554
That's hilarious!
Even you can't pull that
274
00:13:41,594 --> 00:13:42,034
Why can't I pull that?
275
00:13:42,034 --> 00:13:43,114
Why can't I pull that?
276
00:13:43,194 --> 00:13:44,714
What's going on here? What's that noise?
277
00:13:45,874 --> 00:13:48,034
- Ismail
- Really, what's going on here so late?
278
00:13:48,034 --> 00:13:49,234
- Ismail
- Really, what's going on here so late?
279
00:13:51,754 --> 00:13:53,074
Hayriye!
280
00:13:53,714 --> 00:13:54,034
- What are you doing here?
- Good question
281
00:13:54,034 --> 00:13:56,034
- What are you doing here?
- Good question
282
00:13:57,474 --> 00:13:59,594
I missed my room
283
00:13:59,754 --> 00:14:00,034
She acting like it's her real room!
284
00:14:00,034 --> 00:14:01,434
She acting like it's her real room!
285
00:14:01,674 --> 00:14:03,594
Is that what caught
your attention right now, Miss Ece?
286
00:14:04,194 --> 00:14:06,034
I should let you in
so you'd see who's inside but anyway...
287
00:14:06,034 --> 00:14:08,394
I should let you in
so you'd see who's inside but anyway...
288
00:14:08,594 --> 00:14:10,034
What?
289
00:14:11,074 --> 00:14:12,034
I'm sorry to bother you so late
290
00:14:12,034 --> 00:14:14,154
I'm sorry to bother you so late
291
00:14:14,194 --> 00:14:16,354
go back to sleep, everything is fine
Mr. Iso heard me...
292
00:14:16,394 --> 00:14:18,034
and he thought
that something is up until he saw me
293
00:14:18,114 --> 00:14:19,554
I should get some rest anyway
294
00:14:19,594 --> 00:14:21,634
that's what the doctor told me
that I should get some rest
295
00:14:21,674 --> 00:14:24,034
I felt scared and bored
at the hospital, that's why I came here
296
00:14:24,034 --> 00:14:24,474
I felt scared and bored
at the hospital, that's why I came here
297
00:14:24,954 --> 00:14:28,074
I understand
ok, let's all go back to bed
298
00:14:28,394 --> 00:14:29,594
- Good night, sir
- Good night
299
00:14:29,634 --> 00:14:30,034
- Good night
- Sleep tight
300
00:14:30,034 --> 00:14:31,114
- Good night
- Sleep tight
301
00:14:31,154 --> 00:14:32,754
she's so annoying!
302
00:14:34,154 --> 00:14:36,034
Come on, go
why are you staring at me like that?
303
00:14:36,034 --> 00:14:36,194
Come on, go
why are you staring at me like that?
304
00:14:38,034 --> 00:14:40,874
Goodbye, Iso, sleep tight, goodbye
305
00:14:44,274 --> 00:14:45,754
They're gone
306
00:14:47,874 --> 00:14:48,034
oh, dear! What is this?
Were you going to shoot Iso...
307
00:14:48,034 --> 00:14:50,994
oh, dear! What is this?
Were you going to shoot Iso...
308
00:14:51,074 --> 00:14:52,554
Mr. Levent and everyone else?
309
00:14:52,594 --> 00:14:54,034
I have to protect myself, right?
310
00:14:54,034 --> 00:14:54,314
I have to protect myself, right?
311
00:14:55,074 --> 00:14:56,514
Oh, God, help me!
312
00:14:56,794 --> 00:15:00,034
Give me your coat, the room is small
I'm sorry, Mr. Yavus
313
00:15:00,034 --> 00:15:00,394
Give me your coat, the room is small
I'm sorry, Mr. Yavus
314
00:15:00,914 --> 00:15:02,314
Call me Yavus
315
00:15:02,794 --> 00:15:06,034
just Yavus, let's stop talking
in a formal way, how about that?
316
00:15:06,034 --> 00:15:07,114
just Yavus, let's stop talking
in a formal way, how about that?
317
00:15:07,314 --> 00:15:10,594
Yes, let's stop talking in a formal way
why not, Mr. Yavus? I mean, Yavus
318
00:15:11,874 --> 00:15:12,034
I haven't gotten a good night of sleep
in a long time, I'll just get some rest
319
00:15:12,034 --> 00:15:14,754
I haven't gotten a good night of sleep
in a long time, I'll just get some rest
320
00:15:16,234 --> 00:15:17,674
What are you doing?
321
00:15:18,434 --> 00:15:21,514
What do you mean by that? You didn't think
I'd sleep in these clothes, did you?
322
00:15:24,034 --> 00:15:26,674
I didn't think
that you're a pajama kind of guy
323
00:15:28,474 --> 00:15:30,034
I'll go to sleep then
I'll take a blanket
324
00:15:30,034 --> 00:15:31,234
I'll go to sleep then
I'll take a blanket
325
00:15:31,794 --> 00:15:34,594
Where are you going?
Let's sleep here next to each other
326
00:15:36,474 --> 00:15:37,954
or you don't trust me?
327
00:15:38,954 --> 00:15:40,994
The problem isn't
with me trusting you, it's just that...
328
00:15:41,154 --> 00:15:42,034
I don't trust myself
329
00:15:42,034 --> 00:15:42,554
I don't trust myself
330
00:15:44,354 --> 00:15:46,234
- ok, good night
- Thank you
331
00:15:48,154 --> 00:15:49,554
Wait, let me take another look
332
00:15:55,234 --> 00:15:57,594
He asked me if I don't trust him
333
00:15:58,114 --> 00:15:59,714
don't lose focus now, Hayriye
334
00:16:00,034 --> 00:16:01,634
maybe he'll get to the money part soon
335
00:16:02,074 --> 00:16:04,314
he said that we'll get to that later
336
00:16:04,474 --> 00:16:05,954
- oh, dear!
- Hayriye!
337
00:16:09,354 --> 00:16:10,674
Mr. Levent!
338
00:16:14,194 --> 00:16:15,954
Didn't you say that you missed your bed?
339
00:16:16,474 --> 00:16:18,034
I missed it, I missed my bed
340
00:16:18,034 --> 00:16:18,874
I missed it, I missed my bed
341
00:16:19,834 --> 00:16:21,874
but I'm hurt and I have stitches...
342
00:16:21,914 --> 00:16:24,034
so I thought it's small
and I couldn't breathe on it
343
00:16:24,154 --> 00:16:28,034
so, can I stay here tonight
if you don't mind?
344
00:16:28,434 --> 00:16:30,034
No, I don't mind, but not all the time
it's the reception hall after all
345
00:16:30,034 --> 00:16:32,154
No, I don't mind, but not all the time
it's the reception hall after all
346
00:16:32,754 --> 00:16:34,514
but you can stay here this time
347
00:16:38,074 --> 00:16:40,074
why are you blushing again?
348
00:16:41,354 --> 00:16:42,034
This's my normal skin color
we have to accept that
349
00:16:42,034 --> 00:16:43,874
This's my normal skin color
we have to accept that
350
00:16:44,194 --> 00:16:47,554
Don't lie, I asked you that
because I'm worried that you have a fever
351
00:16:48,474 --> 00:16:49,914
yes, you kind of do have a fever
352
00:16:50,074 --> 00:16:52,034
you should get some rest
stop moving around the house
353
00:16:52,074 --> 00:16:54,034
come on, go to sleep
I want to see you asleep with my own eyes
354
00:16:54,034 --> 00:16:54,274
come on, go to sleep
I want to see you asleep with my own eyes
355
00:16:56,754 --> 00:16:58,914
- I'm going to sleep now
- Yes, go to sleep
356
00:16:59,234 --> 00:17:00,034
I'm fine, I'm going to sleep now
357
00:17:00,034 --> 00:17:02,354
I'm fine, I'm going to sleep now
358
00:17:02,834 --> 00:17:04,194
Wait a second now
359
00:17:04,234 --> 00:17:06,034
let's move the blanket down a little
so your fever goes down
360
00:17:06,034 --> 00:17:06,434
let's move the blanket down a little
so your fever goes down
361
00:17:06,754 --> 00:17:08,554
I'll come back
to check on you again in the morning
362
00:17:11,314 --> 00:17:12,034
- good night
- You too
363
00:17:12,034 --> 00:17:13,434
- good night
- You too
364
00:17:16,754 --> 00:17:18,034
I'm watching you
365
00:17:18,034 --> 00:17:18,394
I'm watching you
366
00:17:22,074 --> 00:17:24,034
I understand now
why would someone cheat on their partner
367
00:17:24,034 --> 00:17:25,274
I understand now
why would someone cheat on their partner
368
00:17:25,834 --> 00:17:27,914
what's this situation
that I'm stuck in for God's sake?
369
00:17:30,554 --> 00:17:31,914
This hurts!
370
00:17:37,074 --> 00:17:38,954
Mother, Gamze!
371
00:17:39,034 --> 00:17:41,714
Come on, come here
breakfast is ready and I'm leaving
372
00:17:42,114 --> 00:17:44,434
- ok, bon Appetit
- But, Ms. Songul...
373
00:17:45,154 --> 00:17:48,034
I'd be grateful if you'd give me the money
that you promised me before you leave
374
00:17:48,034 --> 00:17:48,394
I'd be grateful if you'd give me the money
that you promised me before you leave
375
00:17:50,754 --> 00:17:52,194
I can't take it anymore!
376
00:17:52,634 --> 00:17:54,034
I really can't take it anymore!
377
00:17:54,034 --> 00:17:55,074
I really can't take it anymore!
378
00:17:56,034 --> 00:17:57,674
How strange!
379
00:17:57,954 --> 00:18:00,034
I keep saying
that nothing surprises me anymore
380
00:18:00,034 --> 00:18:00,194
I keep saying
that nothing surprises me anymore
381
00:18:00,434 --> 00:18:03,394
- but you keep surprising me!
- But Aydan is right, mother
382
00:18:03,474 --> 00:18:05,274
you did promise us
to give us the money after the wedding
383
00:18:05,314 --> 00:18:06,034
Do you want to drive me crazy, son?
384
00:18:06,034 --> 00:18:07,354
Do you want to drive me crazy, son?
385
00:18:07,754 --> 00:18:10,914
I promised you with it before
Medine's brother found everything out!
386
00:18:11,154 --> 00:18:12,034
Before you two ruined everything!
387
00:18:12,034 --> 00:18:13,074
Before you two ruined everything!
388
00:18:13,474 --> 00:18:15,594
It's not my debt
work and pay it off!
389
00:18:15,674 --> 00:18:17,074
I won't give you a dime!
390
00:18:17,434 --> 00:18:18,034
How ridiculous!
391
00:18:18,034 --> 00:18:18,794
How ridiculous!
392
00:18:23,034 --> 00:18:24,034
This's so ridiculous!
393
00:18:24,034 --> 00:18:25,114
This's so ridiculous!
394
00:18:25,394 --> 00:18:26,994
So ridiculous!
395
00:18:27,314 --> 00:18:30,034
- What's wrong with people for God's sake?
- Ms. Songul
396
00:18:30,034 --> 00:18:31,154
- What's wrong with people for God's sake?
- Ms. Songul
397
00:18:32,234 --> 00:18:34,914
wait, I want to talk
to you about something
398
00:18:38,914 --> 00:18:40,674
This's ridiculous, Murat!
the house is two steps away
399
00:18:40,714 --> 00:18:42,034
you could have come here and get changed
400
00:18:42,034 --> 00:18:43,234
you could have come here and get changed
401
00:18:43,394 --> 00:18:47,154
you borrowed a T-shirt from Yasemin
and left yours another day
402
00:18:47,194 --> 00:18:48,034
what's the need for that?
403
00:18:48,034 --> 00:18:49,354
what's the need for that?
404
00:18:49,714 --> 00:18:52,834
Listen, I keep saying that I don't want
to interfere but I can't take it anymore
405
00:18:53,194 --> 00:18:54,034
that woman is up to something
she's up to something
406
00:18:54,034 --> 00:18:56,394
that woman is up to something
she's up to something
407
00:18:56,514 --> 00:18:59,194
Why do you care, Aylin?
Why are you getting involved in this?
408
00:19:00,154 --> 00:19:04,074
I have to get involved, Murat
I'm saying this because you can't see it
409
00:19:04,114 --> 00:19:06,034
women have a sixth sense of these things
410
00:19:06,034 --> 00:19:06,274
women have a sixth sense of these things
411
00:19:06,314 --> 00:19:09,234
besides, you know
how Yasemin is like too...
412
00:19:09,274 --> 00:19:12,034
and you know what kind of woman she is
you've seen what she has done before
413
00:19:12,034 --> 00:19:12,154
and you know what kind of woman she is
you've seen what she has done before
414
00:19:12,194 --> 00:19:13,634
Aylin!
415
00:19:13,954 --> 00:19:17,074
Don't overreact, it's nothing
but you keep making a big deal out of it
416
00:19:17,354 --> 00:19:18,034
Yasemin is not up to something
417
00:19:18,034 --> 00:19:19,314
Yasemin is not up to something
418
00:19:19,434 --> 00:19:22,034
she needed help
and I gave her some help, that's it
419
00:19:25,874 --> 00:19:27,914
besides, why am I
explaining myself to you?
420
00:19:28,154 --> 00:19:30,034
You'll go to the doctor now
for a checkup, right?
421
00:19:30,034 --> 00:19:30,354
You'll go to the doctor now
for a checkup, right?
422
00:19:31,994 --> 00:19:33,474
Yes
423
00:19:33,714 --> 00:19:36,034
Well, if the doctor
says that you're in good shape...
424
00:19:36,034 --> 00:19:36,514
Well, if the doctor
says that you're in good shape...
425
00:19:36,554 --> 00:19:38,074
we'll start looking for a house for you
426
00:19:38,114 --> 00:19:40,074
because this situation is confusing you
427
00:19:40,234 --> 00:19:42,034
and it's better for you
to move out, goodbye
428
00:19:42,034 --> 00:19:42,554
and it's better for you
to move out, goodbye
429
00:19:53,394 --> 00:19:54,034
Which one suits Yavus's unique brown skin?
430
00:19:54,034 --> 00:19:57,234
Which one suits Yavus's unique brown skin?
431
00:19:59,354 --> 00:20:00,034
Well, pine scent!
432
00:20:00,034 --> 00:20:01,154
Well, pine scent!
433
00:20:03,034 --> 00:20:04,874
It smells like Kebab restaurant bathrooms!
434
00:20:05,354 --> 00:20:06,034
What is this? It's mountain breeze!
435
00:20:06,034 --> 00:20:07,634
What is this? It's mountain breeze!
436
00:20:10,194 --> 00:20:11,434
Well, it smells like mountains!
437
00:20:11,554 --> 00:20:12,034
Let him become like strong mountains men!
438
00:20:12,034 --> 00:20:13,474
Let him become like strong mountains men!
439
00:20:16,834 --> 00:20:18,034
What is this amazing fragrance, Hayriye?
440
00:20:18,034 --> 00:20:18,274
What is this amazing fragrance, Hayriye?
441
00:20:18,354 --> 00:20:20,994
Yes
the market smells now like strong men!
442
00:20:21,394 --> 00:20:22,634
Where is my sister?
443
00:20:22,754 --> 00:20:24,034
Never mind, sweety
she should be here any minute
444
00:20:24,034 --> 00:20:24,154
Never mind, sweety
she should be here any minute
445
00:20:24,474 --> 00:20:25,674
Sister!
446
00:20:25,994 --> 00:20:28,794
Hayriye? What brought you here, girl?
447
00:20:29,314 --> 00:20:30,034
What are you doing?
You fooled me last night
448
00:20:30,034 --> 00:20:31,794
What are you doing?
You fooled me last night
449
00:20:31,954 --> 00:20:33,594
you just left the hospital
450
00:20:33,754 --> 00:20:35,834
- where were you?
- I asked her why she came as well but...
451
00:20:35,874 --> 00:20:36,034
she told me that she wanted to buy things
452
00:20:36,034 --> 00:20:37,154
she told me that she wanted to buy things
453
00:20:37,274 --> 00:20:38,994
What is she going to buy
while she is in this condition?
454
00:20:39,074 --> 00:20:40,234
I asked you where you went!
455
00:20:40,434 --> 00:20:41,834
Alright...
456
00:20:43,474 --> 00:20:44,794
What happened?
457
00:20:44,954 --> 00:20:46,634
Does it hurt? Does it hurt so much?
458
00:20:46,714 --> 00:20:48,034
Well, sister, I feel little pain
every now and then but...
459
00:20:48,034 --> 00:20:50,314
Well, sister, I feel little pain
every now and then but...
460
00:20:50,394 --> 00:20:52,034
I'm good, don't worry about me
461
00:20:52,434 --> 00:20:54,034
Oh, dear God!
462
00:20:54,074 --> 00:20:56,114
We must pay a ransom
for the rest of our lives
463
00:20:56,234 --> 00:20:59,034
God protected her! Oh, dear!
464
00:20:59,314 --> 00:21:00,034
- I'm thankful that you made it!
- Thank God!
465
00:21:00,034 --> 00:21:01,394
- I'm thankful that you made it!
- Thank God!
466
00:21:01,434 --> 00:21:03,114
- Don't worry
- Come on, I'm running late
467
00:21:03,194 --> 00:21:04,794
I must do some shopping
468
00:21:04,874 --> 00:21:06,034
By the way, sister, why are you late?
469
00:21:06,034 --> 00:21:06,554
By the way, sister, why are you late?
470
00:21:06,674 --> 00:21:09,314
I looked around when I got out
of the house and guess who I saw!
471
00:21:10,514 --> 00:21:12,034
- Your brother!
- What?
472
00:21:12,034 --> 00:21:12,194
- Your brother!
- What?
473
00:21:13,354 --> 00:21:15,474
Your test results are just great
474
00:21:15,914 --> 00:21:18,034
moreover, your foot injury
is completely recovered
475
00:21:18,034 --> 00:21:18,114
moreover, your foot injury
is completely recovered
476
00:21:19,474 --> 00:21:21,314
it seems like everything is just perfect
477
00:21:22,354 --> 00:21:23,954
I mean, your health condition is excellent
478
00:21:24,154 --> 00:21:26,474
you can even stop taking the medicines
479
00:21:26,714 --> 00:21:27,914
Really?
480
00:21:28,754 --> 00:21:30,034
Alright, thank you
481
00:21:30,034 --> 00:21:30,514
Alright, thank you
482
00:21:31,474 --> 00:21:32,714
Why hasn't that made you happy?
483
00:21:32,834 --> 00:21:35,514
Doesn't this news satisfy you?
484
00:21:38,954 --> 00:21:40,354
Of course it does
485
00:21:40,554 --> 00:21:42,034
but I talked with Murat this morning
486
00:21:42,034 --> 00:21:42,114
but I talked with Murat this morning
487
00:21:42,314 --> 00:21:43,834
he told me that if the doctor
said that I'm getting better...
488
00:21:43,874 --> 00:21:45,834
we will start
looking for a new house for me
489
00:21:47,354 --> 00:21:48,034
so staying away from Nil and Murat
will break my heart
490
00:21:48,034 --> 00:21:50,114
so staying away from Nil and Murat
will break my heart
491
00:21:51,634 --> 00:21:53,154
I feel you
492
00:21:53,954 --> 00:21:54,034
All that happened to me
because of that woman!
493
00:21:54,034 --> 00:21:56,754
All that happened to me
because of that woman!
494
00:21:57,834 --> 00:22:00,034
I thought that we could work things out
and live again at the same house
495
00:22:00,034 --> 00:22:01,314
I thought that we could work things out
and live again at the same house
496
00:22:01,674 --> 00:22:03,394
but it looks like that's just impossible
497
00:22:04,834 --> 00:22:06,034
that's why I'm not able to feel happiness
498
00:22:06,034 --> 00:22:06,394
that's why I'm not able to feel happiness
499
00:22:06,634 --> 00:22:09,914
that's why I'm not okay with the fact that
I'm getting better, do you understand me?
500
00:22:10,514 --> 00:22:12,034
Alright, Ece, thank you
501
00:22:12,034 --> 00:22:12,594
Alright, Ece, thank you
502
00:22:13,154 --> 00:22:14,394
you can send the report
503
00:22:14,514 --> 00:22:17,314
Aylin, I have got an idea actually...
504
00:22:17,514 --> 00:22:18,034
to keep you living in your house
505
00:22:18,034 --> 00:22:19,514
to keep you living in your house
506
00:22:21,674 --> 00:22:22,954
What is it?
507
00:22:23,434 --> 00:22:24,034
Well, I can help you if you want for sure
508
00:22:24,034 --> 00:22:26,274
Well, I can help you if you want for sure
509
00:22:26,554 --> 00:22:28,154
but I have one condition
510
00:22:28,754 --> 00:22:30,034
you need to tell me
the whole story about Hayriye
511
00:22:30,034 --> 00:22:32,394
you need to tell me
the whole story about Hayriye
512
00:22:33,074 --> 00:22:35,594
because it's obvious that
there's much more than what you told me
513
00:22:43,674 --> 00:22:46,794
I'm so grateful that
her brother will return to the village
514
00:22:46,874 --> 00:22:48,034
- Thank God!
- Oh, thank God!
515
00:22:48,034 --> 00:22:49,034
- Thank God!
- Oh, thank God!
516
00:22:49,154 --> 00:22:51,034
This means he believed what you told him
517
00:22:51,874 --> 00:22:54,034
My sister sorted it out
with determination and will
518
00:22:54,034 --> 00:22:54,354
My sister sorted it out
with determination and will
519
00:22:54,794 --> 00:22:58,594
I told him that
Hayriye won't sue you if you do this
520
00:22:59,154 --> 00:23:00,034
So with determination, will
and some threatening, sister!
521
00:23:00,034 --> 00:23:02,074
So with determination, will
and some threatening, sister!
522
00:23:03,754 --> 00:23:06,034
I told him that Medine
and the other girls are like diamonds
523
00:23:06,034 --> 00:23:07,474
I told him that Medine
and the other girls are like diamonds
524
00:23:07,834 --> 00:23:12,034
I told him that if I had a sister like her
I mean, like Medine...
525
00:23:12,034 --> 00:23:12,274
I told him that if I had a sister like her
I mean, like Medine...
526
00:23:12,554 --> 00:23:15,234
I wouldn't be worried at all!
527
00:23:15,954 --> 00:23:18,034
Oh, sister, how can I repay you?
I thank you from my heart!
528
00:23:18,034 --> 00:23:19,674
Oh, sister, how can I repay you?
I thank you from my heart!
529
00:23:20,674 --> 00:23:21,874
Look at me, girl...
530
00:23:22,074 --> 00:23:24,034
you're the only one in this world who
got married two times but remained single
531
00:23:24,034 --> 00:23:26,394
you're the only one in this world who
got married two times but remained single
532
00:23:26,514 --> 00:23:28,074
when is the third time?
533
00:23:28,354 --> 00:23:29,514
What is this nonsense?
534
00:23:29,594 --> 00:23:30,034
I'm just joking to make you smile, sister!
535
00:23:30,034 --> 00:23:32,434
I'm just joking to make you smile, sister!
536
00:23:32,834 --> 00:23:34,194
I'm not sad because of this
537
00:23:34,394 --> 00:23:35,754
What has happened then?
538
00:23:36,514 --> 00:23:40,394
Well... I saw Mr. Murat
in Ms. Yasemin's home last night
539
00:23:40,594 --> 00:23:41,834
- Okay?
- So what?
540
00:23:41,914 --> 00:23:42,034
I saw him getting down the stairs and
I noticed that he had changed his clothes
541
00:23:42,034 --> 00:23:45,474
I saw him getting down the stairs and
I noticed that he had changed his clothes
542
00:23:46,394 --> 00:23:48,034
Well! Do you mean that thing?
543
00:23:48,034 --> 00:23:48,594
Well! Do you mean that thing?
544
00:23:48,674 --> 00:23:50,154
Exactly, Hayriye
545
00:23:50,314 --> 00:23:52,034
then Ms. Yasemin told me something...
546
00:23:52,274 --> 00:23:54,034
she said: "Did you think that
Murat would marry you, Medine?"
547
00:23:54,034 --> 00:23:54,514
she said: "Did you think that
Murat would marry you, Medine?"
548
00:23:54,674 --> 00:23:55,994
What?
549
00:23:57,114 --> 00:24:00,034
Sister, this means that
Murat never loved me, right?
550
00:24:00,034 --> 00:24:00,954
Sister, this means that
Murat never loved me, right?
551
00:24:01,114 --> 00:24:02,914
This means I have no value to him
552
00:24:03,074 --> 00:24:06,034
Where did you get
these thoughts from, girl?
553
00:24:06,034 --> 00:24:06,314
Where did you get
these thoughts from, girl?
554
00:24:06,554 --> 00:24:08,234
That's so weird!
555
00:24:08,354 --> 00:24:11,474
Maybe you got it wrong, sweety!
556
00:24:12,554 --> 00:24:14,674
- What is this, girl?
- It's sausage, sister
557
00:24:15,234 --> 00:24:16,754
This one!
I'm asking about this! What is this?
558
00:24:16,874 --> 00:24:18,034
It's deodorant, sister!
559
00:24:18,034 --> 00:24:18,154
It's deodorant, sister!
560
00:24:18,314 --> 00:24:20,194
This deodorant for men, girl!
561
00:24:20,914 --> 00:24:22,194
Well...
562
00:24:22,354 --> 00:24:24,034
just drop it, sister! Is there still
a distinction between men and women?
563
00:24:24,034 --> 00:24:25,234
just drop it, sister! Is there still
a distinction between men and women?
564
00:24:25,274 --> 00:24:26,714
This one is for men and women!
565
00:24:26,834 --> 00:24:28,274
Why do you want to buy this, Hayriye?
566
00:24:28,434 --> 00:24:30,034
Are you shaving? Do you have a beard?
Let me see your chin hair!
567
00:24:30,034 --> 00:24:31,874
Are you shaving? Do you have a beard?
Let me see your chin hair!
568
00:24:32,634 --> 00:24:34,234
What are you keeping from me?
569
00:24:34,354 --> 00:24:35,354
Who would I keep from you?
570
00:24:35,434 --> 00:24:36,034
I mean, what would I keep from you?
571
00:24:36,034 --> 00:24:37,554
I mean, what would I keep from you?
572
00:24:37,994 --> 00:24:39,154
You can't fool me
573
00:24:39,274 --> 00:24:41,674
you're hiding something! Tell me quickly!
574
00:24:41,874 --> 00:24:42,034
Oh, my wound!
575
00:24:42,034 --> 00:24:43,194
Oh, my wound!
576
00:24:43,354 --> 00:24:46,074
Your wound!
You can fool me just for once, honey!
577
00:24:46,354 --> 00:24:48,034
You left last night
without saying anything
578
00:24:48,034 --> 00:24:49,034
You left last night
without saying anything
579
00:24:49,194 --> 00:24:50,834
then you started talking in riddles
580
00:24:50,954 --> 00:24:53,434
"That man came back
please be careful, please..."
581
00:24:55,314 --> 00:24:58,554
You won't get out of the market
before you tell me everything!
582
00:25:05,274 --> 00:25:06,034
- Alright, girls...
- What?
583
00:25:06,034 --> 00:25:07,394
- Alright, girls...
- What?
584
00:25:10,154 --> 00:25:12,034
Mr. Yavus isn't dead, he is alive!
585
00:25:12,034 --> 00:25:12,794
Mr. Yavus isn't dead, he is alive!
586
00:25:40,874 --> 00:25:42,034
Tell me, Adem, is there anything new?
587
00:25:42,034 --> 00:25:42,314
Tell me, Adem, is there anything new?
588
00:25:42,594 --> 00:25:43,834
We found the secret witness, boss
589
00:25:43,994 --> 00:25:45,834
we will make him change his statement
590
00:25:46,274 --> 00:25:47,594
Great!
591
00:25:47,994 --> 00:25:48,034
I hope so, good for you!
592
00:25:48,034 --> 00:25:49,634
I hope so, good for you!
593
00:25:49,874 --> 00:25:51,994
But police have intensified the search
594
00:25:52,194 --> 00:25:53,754
you should stay hidden for some time
595
00:25:53,954 --> 00:25:54,034
Okay, I got it, I won't get out
596
00:25:54,034 --> 00:25:55,794
Okay, I got it, I won't get out
597
00:25:57,874 --> 00:25:59,234
goodbye
598
00:26:01,194 --> 00:26:02,994
What did I do, God?
599
00:26:03,114 --> 00:26:06,034
What sin have I committed
to be punished like this?
600
00:26:06,034 --> 00:26:06,194
What sin have I committed
to be punished like this?
601
00:26:06,274 --> 00:26:09,314
Just chill out, sister!
Don't you think that you're exaggerating?
602
00:26:09,474 --> 00:26:11,874
"Chill out"?
Are you asking me to chill out?
603
00:26:12,194 --> 00:26:14,634
Are you aware of what you have done?
604
00:26:14,874 --> 00:26:18,034
You let Mr. Yavus into Mr. Levent's home!
605
00:26:18,034 --> 00:26:19,354
You let Mr. Yavus into Mr. Levent's home!
606
00:26:19,474 --> 00:26:21,874
What is going to happen
if someone finds out?
607
00:26:22,194 --> 00:26:23,714
What would happen, sister?
Are they going to kick me out?
608
00:26:24,114 --> 00:26:26,754
- You will go to jail!
- Here you are talking about jail again!
609
00:26:26,914 --> 00:26:28,634
Why do all the roads lead to jail?
610
00:26:28,714 --> 00:26:30,034
How could it be the other way, Hayriye?
611
00:26:30,034 --> 00:26:30,194
How could it be the other way, Hayriye?
612
00:26:30,314 --> 00:26:33,474
You're helping a criminal
who is wanted by the police!
613
00:26:33,794 --> 00:26:35,554
I haven't mentioned the money yet!
614
00:26:35,834 --> 00:26:36,034
That man poisoned us, sister!
615
00:26:36,034 --> 00:26:37,794
That man poisoned us, sister!
616
00:26:38,034 --> 00:26:40,154
Medine! He gave us the antidote as well
617
00:26:40,194 --> 00:26:41,634
don't increase my sister anger!
618
00:26:41,834 --> 00:26:42,034
I don't believe you!
Let's not forget this detail!
619
00:26:42,034 --> 00:26:43,914
I don't believe you!
Let's not forget this detail!
620
00:26:44,234 --> 00:26:45,354
Besides, what did Yavus say?
621
00:26:45,434 --> 00:26:46,474
Without "Mr", sister!
622
00:26:46,834 --> 00:26:48,034
What did Yavus say? He said
that we will talk about the money later on
623
00:26:48,034 --> 00:26:49,994
What did Yavus say? He said
that we will talk about the money later on
624
00:26:50,034 --> 00:26:51,674
so we won't talk about it now
and when he asks us about it...
625
00:26:51,754 --> 00:26:54,034
we'll open your bed, get the money out
then hand it to Yavus in the worst case!
626
00:26:54,034 --> 00:26:54,674
we'll open your bed, get the money out
then hand it to Yavus in the worst case!
627
00:26:54,794 --> 00:26:57,074
We have no other choice if that's the case
what can we do?
628
00:26:59,114 --> 00:27:00,034
The money isn't inside the bed
629
00:27:00,034 --> 00:27:00,634
The money isn't inside the bed
630
00:27:00,834 --> 00:27:02,994
Did you put it in the closet?
Okay, we will take them out of there
631
00:27:03,074 --> 00:27:04,554
No, it's not in the closet
632
00:27:04,954 --> 00:27:06,034
that Aydan knew about the money
so she started looking for it
633
00:27:06,034 --> 00:27:07,994
that Aydan knew about the money
so she started looking for it
634
00:27:08,314 --> 00:27:10,034
so I took it back...
635
00:27:11,634 --> 00:27:12,034
to Ms. Yasemin's house
636
00:27:12,034 --> 00:27:13,394
to Ms. Yasemin's house
637
00:27:14,034 --> 00:27:15,674
What have you done, sister?
638
00:27:15,954 --> 00:27:18,034
What do they call
the one who makes the same mistake twice?
639
00:27:18,034 --> 00:27:18,874
What do they call
the one who makes the same mistake twice?
640
00:27:19,234 --> 00:27:20,474
What could I do?
641
00:27:20,594 --> 00:27:22,994
The girl knew about the money
what would I do?
642
00:27:23,154 --> 00:27:24,034
Was I supposed to leave it in the house?
643
00:27:24,034 --> 00:27:24,354
Was I supposed to leave it in the house?
644
00:27:24,474 --> 00:27:27,154
Sister, Ms. Yasemin
is like a detection device
645
00:27:27,354 --> 00:27:29,954
she smells money and men who have money
646
00:27:30,154 --> 00:27:31,474
She is right
647
00:27:31,714 --> 00:27:33,234
No, she won't find it
Ms. Yasemin won't find it
648
00:27:33,314 --> 00:27:36,034
that's just impossible
I hid it in a place....
649
00:27:36,034 --> 00:27:36,794
that's just impossible
I hid it in a place....
650
00:27:37,154 --> 00:27:38,994
where she would never find it
651
00:27:39,274 --> 00:27:41,674
I hid it under the cleaning products
652
00:27:41,914 --> 00:27:42,034
if something spills on the floor
she would never bend down to clean it up
653
00:27:42,034 --> 00:27:44,554
if something spills on the floor
she would never bend down to clean it up
654
00:27:44,714 --> 00:27:48,034
so it's just impossible for her
to approach the cleaning products
655
00:27:48,034 --> 00:27:50,114
so it's just impossible for her
to approach the cleaning products
656
00:27:50,314 --> 00:27:53,474
When it comes to our luck
then everything is possible, sister!
657
00:27:56,434 --> 00:27:57,754
Look at my situation!
658
00:27:57,914 --> 00:28:00,034
I kept telling her
that I don't want to be like her...
659
00:28:00,034 --> 00:28:01,114
I kept telling her
that I don't want to be like her...
660
00:28:01,314 --> 00:28:03,634
but here I am holding cleaning products
while I'm in a miserable situation!
661
00:28:03,794 --> 00:28:05,954
What is this state? What is this?
662
00:28:10,874 --> 00:28:12,034
Oh, God!
663
00:28:12,034 --> 00:28:13,194
Oh, God!
664
00:28:13,354 --> 00:28:14,954
What is this?
665
00:28:15,154 --> 00:28:17,154
Why did they put all these stuff here?
666
00:28:17,354 --> 00:28:18,034
What is this?
667
00:28:18,034 --> 00:28:18,634
What is this?
668
00:28:19,194 --> 00:28:21,114
What is this bag doing here?
669
00:28:21,394 --> 00:28:23,314
What is this bag doing here?
670
00:28:24,314 --> 00:28:26,594
Many things are packed in here!
671
00:28:27,954 --> 00:28:29,594
What is inside it?
51045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.