Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,834 --> 00:00:54,034
"Dirty Laundry"
2
00:00:54,034 --> 00:00:56,914
"Dirty Laundry"
3
00:01:06,714 --> 00:01:09,994
- Look how cool the party is, let's dance
- No, I don't want to
4
00:01:10,034 --> 00:01:12,034
- Don't say that, come on
- I really don't want to, please
5
00:01:12,034 --> 00:01:12,634
- Don't say that, come on
- I really don't want to, please
6
00:01:14,274 --> 00:01:15,914
Come!
7
00:01:19,114 --> 00:01:21,114
- What's going on?
- Let's dance, Medine
8
00:01:21,154 --> 00:01:22,674
Come on!
9
00:01:28,714 --> 00:01:30,034
- What's going on in here?
- What is it?
10
00:01:30,034 --> 00:01:31,074
- What's going on in here?
- What is it?
11
00:01:31,234 --> 00:01:34,394
- What's happening?
- What is it?
12
00:01:37,594 --> 00:01:39,474
What is this play you're trying to act?
13
00:01:39,674 --> 00:01:42,034
- What is it, son?
- This bastard who claims he's a groom...
14
00:01:42,034 --> 00:01:42,354
- What is it, son?
- This bastard who claims he's a groom...
15
00:01:43,954 --> 00:01:48,034
was with this girl who claims to be
his cousin and they were hugging!
16
00:01:48,034 --> 00:01:48,354
was with this girl who claims to be
his cousin and they were hugging!
17
00:01:51,034 --> 00:01:52,794
- I'll kill you!
- Stop!
18
00:01:52,874 --> 00:01:54,034
- Brother!
- Stop, what are you doing?
19
00:01:54,034 --> 00:01:54,714
- Brother!
- Stop, what are you doing?
20
00:01:54,834 --> 00:01:57,554
- Wait!
- What are you doing? Put the gun down!
21
00:01:57,754 --> 00:02:00,034
You must have gotten this wrong
there's no such thing, what are you doing?
22
00:02:00,034 --> 00:02:00,154
You must have gotten this wrong
there's no such thing, what are you doing?
23
00:02:00,274 --> 00:02:01,794
What did I get wrong?
24
00:02:02,114 --> 00:02:04,194
- What did I get wrong?
- Calm down, don't do anything
25
00:02:04,234 --> 00:02:06,034
- They were so close! So close!
- Dear God!
26
00:02:06,034 --> 00:02:07,314
- They were so close! So close!
- Dear God!
27
00:02:07,354 --> 00:02:09,234
- Help us, God! Put the gun down
- Brother!
28
00:02:09,354 --> 00:02:11,834
- Don't do that, brother, please!
- You filthy! On your wedding day!
29
00:02:12,554 --> 00:02:15,394
How could you do that to her, idiot?
30
00:02:16,034 --> 00:02:17,674
- I'll kill you!
- Please, calm down!
31
00:02:17,754 --> 00:02:18,034
- Brother! Please, put the gun down
- Please, stop! Put the gun down, please!
32
00:02:18,034 --> 00:02:21,594
- Brother! Please, put the gun down
- Please, stop! Put the gun down, please!
33
00:02:21,634 --> 00:02:23,994
- Stop, don't do that!
- Put the gun down, calm down! Stop!
34
00:02:24,194 --> 00:02:25,394
- Stop!
- Easy, calm down!
35
00:02:25,514 --> 00:02:29,634
Enough! Stop!
Ilkan is innocent
36
00:02:30,954 --> 00:02:33,674
- we're not married
- Medine!
37
00:02:34,234 --> 00:02:36,034
- Medine!
- We lied because of you
38
00:02:36,034 --> 00:02:37,994
- Medine!
- We lied because of you
39
00:02:38,274 --> 00:02:40,674
Because according to you
being a virtuous girl...
40
00:02:40,714 --> 00:02:42,034
means that I must
have a man to watch over me
41
00:02:42,034 --> 00:02:42,714
means that I must
have a man to watch over me
42
00:02:44,034 --> 00:02:46,274
until today, I did nothing wrong
43
00:02:46,674 --> 00:02:48,034
- I did nothing immoral, brother
- Shut up, Medine
44
00:02:48,034 --> 00:02:49,794
- I did nothing immoral, brother
- Shut up, Medine
45
00:02:50,754 --> 00:02:53,714
- don't make me shoot you, shut up!
- Don't do that!
46
00:02:54,154 --> 00:02:57,274
I won't shut up, this time, I won't
47
00:02:58,874 --> 00:03:00,034
I did nothing wrong, yet I'm paying for it
enough! I'm very tired!
48
00:03:00,034 --> 00:03:03,994
I did nothing wrong, yet I'm paying for it
enough! I'm very tired!
49
00:03:06,194 --> 00:03:08,034
- Shoot me
- Dear God! Medine!
50
00:03:08,074 --> 00:03:11,154
- Shoot me and end my suffering!
- Medine!
51
00:03:13,354 --> 00:03:16,114
- Medine!
- To end our suffering, shoot me
52
00:03:18,714 --> 00:03:23,474
Back off! Come on! You, too!
53
00:03:23,634 --> 00:03:24,034
Come on, back off!
54
00:03:24,034 --> 00:03:25,834
Come on, back off!
55
00:03:28,154 --> 00:03:30,034
Ece says that they make fun of me
and my sister makes me do kids work
56
00:03:30,034 --> 00:03:32,194
Ece says that they make fun of me
and my sister makes me do kids work
57
00:03:32,514 --> 00:03:35,034
that's right, who are you, Hayriye?
58
00:03:35,794 --> 00:03:36,034
But at least we have money now
things could have been way worse
59
00:03:36,034 --> 00:03:38,474
But at least we have money now
things could have been way worse
60
00:03:51,394 --> 00:03:53,234
Yavus!
61
00:03:59,954 --> 00:04:00,034
Yavus!
62
00:04:00,034 --> 00:04:01,834
Yavus!
63
00:04:05,794 --> 00:04:06,034
He's coming! Dear God, help me!
64
00:04:06,034 --> 00:04:09,754
He's coming! Dear God, help me!
65
00:04:09,794 --> 00:04:12,034
- I repent to you, God!
- Hayriye!
66
00:04:12,034 --> 00:04:13,634
- I repent to you, God!
- Hayriye!
67
00:04:19,914 --> 00:04:23,754
- We have to talk
- He can talk, as well!
68
00:04:24,634 --> 00:04:29,354
I hope his talk is as nice as he is!
He has charming eyes!
69
00:04:30,794 --> 00:04:32,714
I didn't die, Hayriye!
70
00:04:34,914 --> 00:04:36,034
I'm seeing a ghost
did I drink too much juice?
71
00:04:36,034 --> 00:04:38,354
I'm seeing a ghost
did I drink too much juice?
72
00:04:39,034 --> 00:04:42,034
I'm alive, Hayriye, you're
not seeing a ghost, here, I'm real
73
00:04:42,034 --> 00:04:43,354
I'm alive, Hayriye, you're
not seeing a ghost, here, I'm real
74
00:04:46,954 --> 00:04:48,034
do you feel my heart beat?
Am I real for you?
75
00:04:48,034 --> 00:04:49,594
do you feel my heart beat?
Am I real for you?
76
00:04:52,314 --> 00:04:54,034
I have to stay out of sight for a while
77
00:04:54,034 --> 00:04:54,474
I have to stay out of sight for a while
78
00:04:56,194 --> 00:04:59,274
Is this really you, Mr. Yavus?
79
00:05:02,834 --> 00:05:04,234
I have to go now
80
00:05:04,314 --> 00:05:06,034
we need to talk about something, come to
the garden next to the Daisy Unit tonight
81
00:05:06,034 --> 00:05:07,154
we need to talk about something, come to
the garden next to the Daisy Unit tonight
82
00:05:07,354 --> 00:05:09,994
be there, Hayriye, and don't you be late
83
00:05:12,394 --> 00:05:15,994
no one should know that we met
84
00:05:20,874 --> 00:05:24,034
Dear God! He's not dead!
85
00:05:24,034 --> 00:05:24,594
Dear God! He's not dead!
86
00:05:26,354 --> 00:05:30,034
He's not dead! If he's not dead, this
means he's here to take the money back!
87
00:05:30,034 --> 00:05:32,154
He's not dead! If he's not dead, this
means he's here to take the money back!
88
00:05:33,114 --> 00:05:35,674
- Sister!
- I need you to explain this to me
89
00:05:36,354 --> 00:05:39,674
I need you to explain this to me
90
00:05:42,554 --> 00:05:47,154
- is it true what Medine said? Tell me!
- Yes, it's true
91
00:05:47,994 --> 00:05:48,034
It is, Medine is the most
honest girl I've ever met
92
00:05:48,034 --> 00:05:52,194
It is, Medine is the most
honest girl I've ever met
93
00:05:53,354 --> 00:05:54,034
and the purest as well
94
00:05:54,034 --> 00:05:55,594
and the purest as well
95
00:05:56,554 --> 00:06:00,034
if she were my sister, I would have been
so proud of her and I would have loved her
96
00:06:00,034 --> 00:06:00,554
if she were my sister, I would have been
so proud of her and I would have loved her
97
00:06:01,274 --> 00:06:03,914
she has nothing to do with this
98
00:06:04,554 --> 00:06:06,034
- please, put the gun down!
- Since Medine is moral...
99
00:06:06,034 --> 00:06:08,314
- please, put the gun down!
- Since Medine is moral...
100
00:06:08,954 --> 00:06:12,034
and has nothing to do with this
why did this girl call me?
101
00:06:12,034 --> 00:06:13,794
and has nothing to do with this
why did this girl call me?
102
00:06:14,274 --> 00:06:18,034
Why did she say what she said
about Medine? Why, Asma?
103
00:06:18,034 --> 00:06:18,114
Why did she say what she said
about Medine? Why, Asma?
104
00:06:19,114 --> 00:06:22,354
Wait, brother, and calm down
105
00:06:22,714 --> 00:06:24,034
I was very mad at my sister at the time
106
00:06:24,034 --> 00:06:25,874
I was very mad at my sister at the time
107
00:06:26,634 --> 00:06:30,034
so, I called you but I didn't think that
things will get so complicated, I'm sorry
108
00:06:30,034 --> 00:06:32,114
so, I called you but I didn't think that
things will get so complicated, I'm sorry
109
00:06:33,314 --> 00:06:36,034
- put the gun down, please
- You all lied to me!
110
00:06:36,034 --> 00:06:37,434
- put the gun down, please
- You all lied to me!
111
00:06:38,314 --> 00:06:41,354
You all did things behind my back
112
00:06:41,714 --> 00:06:42,034
- look!
- Medine and Asma! You lied to me!
113
00:06:42,034 --> 00:06:46,194
- look!
- Medine and Asma! You lied to me!
114
00:06:46,234 --> 00:06:48,034
Stop, brother, let's go home
okay? Let's go
115
00:06:48,034 --> 00:06:50,234
Stop, brother, let's go home
okay? Let's go
116
00:06:50,474 --> 00:06:54,034
let's sit and talk like wise people
put the gun down
117
00:06:54,034 --> 00:06:54,674
let's sit and talk like wise people
put the gun down
118
00:06:54,754 --> 00:06:57,794
What are we going to talk about? You lied
to me! What are we going to talk about?
119
00:07:00,514 --> 00:07:05,514
- Put the gun down!
- Son! Ilkan! Stop!
120
00:07:05,834 --> 00:07:06,034
- Ilkan!
- Wait, brother!
121
00:07:06,034 --> 00:07:09,634
- Ilkan!
- Wait, brother!
122
00:07:09,794 --> 00:07:12,034
- Stop, brother!
- Wait! Don't shoot!
123
00:07:12,034 --> 00:07:13,394
- Stop, brother!
- Wait! Don't shoot!
124
00:07:21,474 --> 00:07:24,034
- Ilkan!
- Mom! Aydan!
125
00:07:24,034 --> 00:07:25,034
- Ilkan!
- Mom! Aydan!
126
00:07:26,514 --> 00:07:29,074
- Medine!
- I'm fine, sister
127
00:07:31,194 --> 00:07:34,354
- Asma? Is everyone okay?
- I'm fine
128
00:07:38,474 --> 00:07:40,354
Mom!
129
00:07:54,754 --> 00:07:59,874
I'm not okay, sister! Sister!
130
00:08:02,954 --> 00:08:06,034
- Hayriye!
- Hayriye is shot, sister!
131
00:08:06,034 --> 00:08:07,354
- Hayriye!
- Hayriye is shot, sister!
132
00:08:07,394 --> 00:08:09,514
- Hayriye!
- Hayriye! Look at me!
133
00:08:09,714 --> 00:08:12,034
- Look at me, dear! Come on!
- He came back
134
00:08:12,034 --> 00:08:12,954
- Look at me, dear! Come on!
- He came back
135
00:08:13,714 --> 00:08:15,674
- What did you say?
- He came back, sister
136
00:08:15,714 --> 00:08:18,034
- Who came back, Hayriye? What was that?
- Call an ambulance!
137
00:08:18,034 --> 00:08:18,194
- Who came back, Hayriye? What was that?
- Call an ambulance!
138
00:08:18,274 --> 00:08:21,754
- Call an ambulance!
- Call an ambulance!
139
00:08:22,194 --> 00:08:24,034
Watch out, sister!
140
00:08:24,034 --> 00:08:25,034
Watch out, sister!
141
00:08:25,674 --> 00:08:27,594
Watch out!
142
00:08:34,274 --> 00:08:36,034
When Hayriye isn't around
the house gets so calm, doesn't it?
143
00:08:36,034 --> 00:08:37,074
When Hayriye isn't around
the house gets so calm, doesn't it?
144
00:08:37,714 --> 00:08:40,994
No one is here
to tell silly jokes or chatter
145
00:08:42,554 --> 00:08:43,954
by the way, where is she?
146
00:08:44,034 --> 00:08:46,274
It's her friend's wedding
so she asked for a permission to go
147
00:08:46,394 --> 00:08:48,034
Does she ever stay at home? She's always
asking for a permission to go out
148
00:08:48,034 --> 00:08:49,074
Does she ever stay at home? She's always
asking for a permission to go out
149
00:08:54,554 --> 00:08:58,434
- Hello?
- I think you're jealous of Hayriye, Ece
150
00:08:58,634 --> 00:09:00,034
- Do you?
- What?
151
00:09:00,034 --> 00:09:00,954
- Do you?
- What?
152
00:09:02,634 --> 00:09:05,114
Okay, take her to our hospital
and don't waste time, I'm on my way
153
00:09:05,354 --> 00:09:06,034
- What happened, brother? Wo called?
- Hayriye's friend called
154
00:09:06,034 --> 00:09:08,114
- What happened, brother? Wo called?
- Hayriye's friend called
155
00:09:08,274 --> 00:09:09,954
- What did she say?
- Hayriye was shot
156
00:09:10,034 --> 00:09:12,034
- they took her to the hospital, I must go
- Wait, Levent! Wait a second!
157
00:09:12,034 --> 00:09:13,434
- they took her to the hospital, I must go
- Wait, Levent! Wait a second!
158
00:09:13,514 --> 00:09:16,514
Relax, why are you going? I don't get it
159
00:09:16,714 --> 00:09:18,034
The hospital's doctors
will take care of her, right?
160
00:09:18,034 --> 00:09:19,794
The hospital's doctors
will take care of her, right?
161
00:09:19,914 --> 00:09:22,674
- I won't be sure, I have to see her
- I'll go with you
162
00:09:22,874 --> 00:09:24,034
Let me go with Mr. Bulent
I'm worried about Hayriye
163
00:09:24,034 --> 00:09:25,674
Let me go with Mr. Bulent
I'm worried about Hayriye
164
00:09:25,874 --> 00:09:30,034
Aren't you overrating? Do you need to
worry this much about a regular caretaker?
165
00:09:30,034 --> 00:09:30,074
Aren't you overrating? Do you need to
worry this much about a regular caretaker?
166
00:09:30,754 --> 00:09:33,194
- We'll be late
- Here, Mr. Bulent
167
00:09:34,994 --> 00:09:36,034
Okay, I'll go with you, too
168
00:09:36,034 --> 00:09:37,234
Okay, I'll go with you, too
169
00:09:46,834 --> 00:09:48,034
- Hayriye!
- Sister! Hayriye!
170
00:09:48,034 --> 00:09:49,594
- Hayriye!
- Sister! Hayriye!
171
00:09:49,674 --> 00:09:52,874
- Hayriye
- How is the patient?
172
00:09:52,914 --> 00:09:54,034
The heart rate is 55, the blood pressure
level is 5 and the Oxygen level is 88
173
00:09:54,034 --> 00:09:56,154
The heart rate is 55, the blood pressure
level is 5 and the Oxygen level is 88
174
00:09:56,234 --> 00:09:58,874
- It's okay, calm down
- Hayriye
175
00:10:01,994 --> 00:10:05,954
- She will get better and won't be hurt
- Hayriye
176
00:10:05,994 --> 00:10:06,034
- We'll take care of her, don't worry
- Hayriye! God, be with her!
177
00:10:06,034 --> 00:10:10,914
- We'll take care of her, don't worry
- Hayriye! God, be with her!
178
00:10:10,994 --> 00:10:12,034
Dear God! She was shot because of me!
179
00:10:12,034 --> 00:10:15,634
Dear God! She was shot because of me!
180
00:10:15,754 --> 00:10:18,034
- Wait for her here
- No, she was shot because of me
181
00:10:18,034 --> 00:10:18,234
- Wait for her here
- No, she was shot because of me
182
00:10:18,274 --> 00:10:23,474
Why would you jump at an armed man
stupid Ilkan? This didn't occur to me
183
00:10:26,754 --> 00:10:30,034
Mr. Levent!
184
00:10:30,034 --> 00:10:30,074
Mr. Levent!
185
00:10:30,234 --> 00:10:34,154
- Hayriye is here, please, help her
- Calm down, please
186
00:10:34,234 --> 00:10:36,034
- okay, don't worry
- Do something for her, please
187
00:10:36,034 --> 00:10:36,354
- okay, don't worry
- Do something for her, please
188
00:10:36,754 --> 00:10:40,834
Don't worry, Ms. Songul
Hayriye is a strong girl, don't be sad
189
00:10:41,154 --> 00:10:42,034
- Mr. Levent will take care of her himself
- I hope so
190
00:10:42,034 --> 00:10:45,954
- Mr. Levent will take care of her himself
- I hope so
191
00:10:46,074 --> 00:10:48,034
she was shot because of me
I wish I didn't ask her to buy the drinks
192
00:10:48,034 --> 00:10:50,674
she was shot because of me
I wish I didn't ask her to buy the drinks
193
00:10:50,754 --> 00:10:53,594
I wish I went
and was shot instead of her
194
00:10:54,034 --> 00:10:56,594
What happened? What happened to Hayriye?
195
00:10:57,314 --> 00:11:00,034
Medine's brother
came to the wedding with a gun
196
00:11:00,034 --> 00:11:00,354
Medine's brother
came to the wedding with a gun
197
00:11:00,794 --> 00:11:03,194
Ilkan took the gun...
198
00:11:03,314 --> 00:11:06,034
I mean, trying to take the gun
he jumped over him and a bullet was fired
199
00:11:06,034 --> 00:11:07,274
I mean, trying to take the gun
he jumped over him and a bullet was fired
200
00:11:07,634 --> 00:11:10,634
What people we include in our lives!
201
00:11:12,274 --> 00:11:17,874
God, be with her! I hope
nothing bad happens to Hayriye!
202
00:11:18,674 --> 00:11:21,634
I hope she stays alive! Dear God!
203
00:11:43,874 --> 00:11:47,354
You're here, too, Mr. Levent!
204
00:11:48,514 --> 00:11:53,514
- Did you die as well?
- No, Hayriye, neither did you
205
00:11:56,994 --> 00:11:59,554
- Where am I?
- In our hospital
206
00:12:00,114 --> 00:12:04,434
it's a flesh wound, you're so lucky
you weren't hurt
207
00:12:04,954 --> 00:12:06,034
there's a minor bleeding, of course but
if you have some rest, you'll get better
208
00:12:06,034 --> 00:12:09,434
there's a minor bleeding, of course but
if you have some rest, you'll get better
209
00:12:10,674 --> 00:12:12,034
You must have some rest till morning
stay here for a while then you can leave
210
00:12:12,034 --> 00:12:14,834
You must have some rest till morning
stay here for a while then you can leave
211
00:12:16,194 --> 00:12:18,034
we need to talk about something, come to
the garden next to the Daisy Unit tonight
212
00:12:18,034 --> 00:12:19,114
we need to talk about something, come to
the garden next to the Daisy Unit tonight
213
00:12:19,274 --> 00:12:22,354
be there, Hayriye, and don't you be late
214
00:12:23,274 --> 00:12:24,034
No, I can't stay till morning
I have something to do and I must go
215
00:12:24,034 --> 00:12:26,074
No, I can't stay till morning
I have something to do and I must go
216
00:12:26,114 --> 00:12:29,114
Are you kidding, Hayriye?
Where will you go to?
217
00:12:29,154 --> 00:12:30,034
It's a life or death thing and the person
to whom it relates is very serious
218
00:12:30,034 --> 00:12:32,434
It's a life or death thing and the person
to whom it relates is very serious
219
00:12:32,474 --> 00:12:34,714
- I have to go, I'll come back tomorrow
- Listen to me, Hayriye!
220
00:12:34,794 --> 00:12:36,034
Don't make me mad! You can't go
tell me how you were shot
221
00:12:36,034 --> 00:12:38,634
Don't make me mad! You can't go
tell me how you were shot
222
00:12:41,394 --> 00:12:42,034
How was I shot? Yes
223
00:12:42,034 --> 00:12:44,234
How was I shot? Yes
224
00:12:45,114 --> 00:12:47,914
when we were at the wedding
I mean the false wedding...
225
00:12:48,874 --> 00:12:51,794
my sister needed juice...
226
00:12:52,074 --> 00:12:54,034
so, she sent me to buy some
227
00:12:54,034 --> 00:12:55,274
so, she sent me to buy some
228
00:12:55,554 --> 00:12:59,634
when I came back
from the store, I saw something
229
00:13:00,114 --> 00:13:02,634
- What did you see?
- I can't tell you, forget about that
230
00:13:02,834 --> 00:13:06,034
then, I went back to the wedding
and I heard a shooting, then I fainted
231
00:13:06,034 --> 00:13:07,394
then, I went back to the wedding
and I heard a shooting, then I fainted
232
00:13:07,634 --> 00:13:12,034
I get it, do you know that you have
to tell the details to the police?
233
00:13:12,034 --> 00:13:12,514
I get it, do you know that you have
to tell the details to the police?
234
00:13:12,674 --> 00:13:16,154
- Okay, I'll go now and tell them later
- You can't leave now!
235
00:13:16,514 --> 00:13:18,034
Don't you understand?
236
00:13:18,034 --> 00:13:18,514
Don't you understand?
237
00:13:18,834 --> 00:13:21,994
If the bullet tilted one centimeter
you would have been dead, do you get it?
238
00:13:22,674 --> 00:13:24,034
So, you'll have some rest
and won't go anywhere
239
00:13:24,034 --> 00:13:25,354
So, you'll have some rest
and won't go anywhere
240
00:13:27,394 --> 00:13:30,034
lie and have some sleep, don't argue
241
00:13:30,034 --> 00:13:31,554
lie and have some sleep, don't argue
242
00:13:37,274 --> 00:13:42,034
if you know it's about Mr. Yavus
you would have told me to run for my life
243
00:13:42,034 --> 00:13:43,354
if you know it's about Mr. Yavus
you would have told me to run for my life
244
00:13:43,994 --> 00:13:47,754
he said he has something to talk about
what is it? Maybe it's about the money
245
00:13:48,074 --> 00:13:50,074
He won't ask me to hug him, of course!
246
00:13:51,434 --> 00:13:54,034
Help me, God! This is painful!
247
00:13:54,034 --> 00:13:56,194
Help me, God! This is painful!
248
00:13:59,034 --> 00:14:00,034
The needle is injected deeply, Dear God!
249
00:14:00,034 --> 00:14:03,234
The needle is injected deeply, Dear God!
250
00:14:03,434 --> 00:14:06,034
In short, Hayriye is in a good condition
it would do her good to rest today
251
00:14:06,034 --> 00:14:07,234
In short, Hayriye is in a good condition
it would do her good to rest today
252
00:14:07,434 --> 00:14:10,554
Thank God! My prayers were answered!
253
00:14:10,634 --> 00:14:12,034
I prayed and my prayers were answered!
254
00:14:12,034 --> 00:14:12,794
I prayed and my prayers were answered!
255
00:14:14,594 --> 00:14:16,794
Son!
256
00:14:21,154 --> 00:14:24,034
- I'll meet Ece then we'll go, okay?
- Yes, we'll check on Hayriye
257
00:14:24,034 --> 00:14:25,274
- I'll meet Ece then we'll go, okay?
- Yes, we'll check on Hayriye
258
00:14:25,554 --> 00:14:29,234
- Just don't bother her, may she get well
- Thank you
259
00:14:29,514 --> 00:14:30,034
Medine! Thank God!
260
00:14:30,034 --> 00:14:33,074
Medine! Thank God!
261
00:14:33,194 --> 00:14:36,034
What a relief! I was afraid that something
bad happens to Hayriye because of me
262
00:14:36,034 --> 00:14:37,314
What a relief! I was afraid that something
bad happens to Hayriye because of me
263
00:14:37,354 --> 00:14:42,034
- Don't say that!
- Dear, what do you have to do with it?
264
00:14:42,034 --> 00:14:42,314
- Don't say that!
- Dear, what do you have to do with it?
265
00:14:42,354 --> 00:14:45,874
If it's someone's fault, it's the fault of
the one who keeps lying, I mean Medine!
266
00:14:46,034 --> 00:14:47,874
- What?
- Isn't it the truth?
267
00:14:48,154 --> 00:14:50,594
If you didn't lie to your brother
none of this would have happened
268
00:14:50,674 --> 00:14:52,834
Look at me! Shut up!
269
00:14:53,114 --> 00:14:54,034
It's your fault! You didn't hold it
and threw yourself all over my son
270
00:14:54,034 --> 00:14:56,994
It's your fault! You didn't hold it
and threw yourself all over my son
271
00:14:57,354 --> 00:14:58,754
if it weren't for that, we would
have ended this wedding...
272
00:14:58,794 --> 00:15:00,034
and her brother would have seen and
believed it then went back to his village
273
00:15:00,034 --> 00:15:01,634
and her brother would have seen and
believed it then went back to his village
274
00:15:01,834 --> 00:15:04,074
- it's your fault!
- Stop it, mom
275
00:15:04,154 --> 00:15:06,034
don't stop me!
You'll get what you deserve, too
276
00:15:06,034 --> 00:15:07,194
don't stop me!
You'll get what you deserve, too
277
00:15:07,594 --> 00:15:10,074
Never mind, sister, let's go
check up on Hayriye, come on
278
00:15:10,314 --> 00:15:12,034
Yes, Ms. Songul, we had good news
so don't bother yourself, please
279
00:15:12,034 --> 00:15:14,354
Yes, Ms. Songul, we had good news
so don't bother yourself, please
280
00:15:14,714 --> 00:15:18,034
Okay, you're right about that
281
00:15:18,034 --> 00:15:18,194
Okay, you're right about that
282
00:15:20,274 --> 00:15:23,834
and you, go home and get us some clothes
we're wearing inappropriate ones
283
00:15:24,194 --> 00:15:26,754
as for you, go wherever you want
just don't let me see you
284
00:15:27,194 --> 00:15:29,354
Come, Medine, come on
285
00:15:37,354 --> 00:15:41,874
Hayriye, we're here, where are you?
286
00:15:41,914 --> 00:15:42,034
- What are you doing?
- Hayriye, this happened because of me
287
00:15:42,034 --> 00:15:44,754
- What are you doing?
- Hayriye, this happened because of me
288
00:15:44,994 --> 00:15:48,034
Welcome, sister
dear God! You all came?
289
00:15:48,034 --> 00:15:48,514
Welcome, sister
dear God! You all came?
290
00:15:48,594 --> 00:15:54,034
M sweethearts! Come sit here, I have
to take care of something and I'll be back
291
00:15:54,034 --> 00:15:54,474
M sweethearts! Come sit here, I have
to take care of something and I'll be back
292
00:15:54,594 --> 00:15:58,434
What thing? Seems like you've lost
your mind, lie down, why are you standing?
293
00:15:58,594 --> 00:16:00,034
I can't tell you, sister
there are people listening here
294
00:16:00,034 --> 00:16:01,114
I can't tell you, sister
there are people listening here
295
00:16:01,274 --> 00:16:03,234
let me go take care of it
and we'll talk after
296
00:16:03,354 --> 00:16:06,034
this rope is so tight but I wore this
so it seems okay now
297
00:16:06,034 --> 00:16:07,194
this rope is so tight but I wore this
so it seems okay now
298
00:16:07,234 --> 00:16:10,274
Look at me, it seems like you've
probably lost your mind, sit here!
299
00:16:10,914 --> 00:16:12,034
You got shot and came back from the dead
where are you going?
300
00:16:12,034 --> 00:16:14,154
You got shot and came back from the dead
where are you going?
301
00:16:14,274 --> 00:16:18,034
- Sit and lie down!
- Sister, I have to go, it's important!
302
00:16:18,034 --> 00:16:18,194
- Sit and lie down!
- Sister, I have to go, it's important!
303
00:16:19,354 --> 00:16:23,954
I think you're still traumatized, maybe
she's experiencing post-traumatic stress
304
00:16:24,594 --> 00:16:27,474
- Did the medication affect her brain?
- I don't know, Mr. Bulent
305
00:16:27,754 --> 00:16:30,034
Hayriye, are you okay?
306
00:16:30,034 --> 00:16:30,354
Hayriye, are you okay?
307
00:16:30,514 --> 00:16:35,634
I'm okay, Mr. Bulent, I'm okay, dear
how are you? Did you come by the car?
308
00:16:35,714 --> 00:16:36,034
- I'm okay, we were so worried about you
- Come on, come on
309
00:16:36,034 --> 00:16:37,914
- I'm okay, we were so worried about you
- Come on, come on
310
00:16:37,994 --> 00:16:40,874
- Thank God you survived
- Yes, I did, but only for now
311
00:16:40,954 --> 00:16:42,034
- let's see what'll happen next, let me go
- Hayriye!
312
00:16:42,034 --> 00:16:43,314
- let's see what'll happen next, let me go
- Hayriye!
313
00:16:43,434 --> 00:16:45,274
- You won't go anywhere, come here
- Wait, you hurt me!
314
00:16:45,314 --> 00:16:48,034
Okay, easy, easy, lie down here
why did you take off the serum?
315
00:16:48,034 --> 00:16:49,994
Okay, easy, easy, lie down here
why did you take off the serum?
316
00:16:50,074 --> 00:16:52,754
- Take it off and give it to me, easy
- Sit here
317
00:16:53,474 --> 00:16:54,034
We made sure that Hayriye is fine we won't
cause more trouble and we'll let her rest
318
00:16:54,034 --> 00:16:58,154
We made sure that Hayriye is fine we won't
cause more trouble and we'll let her rest
319
00:16:59,034 --> 00:17:00,034
maybe we'll come some other time
Mrs. Songul, if you need anything call me
320
00:17:00,034 --> 00:17:03,794
maybe we'll come some other time
Mrs. Songul, if you need anything call me
321
00:17:03,954 --> 00:17:06,034
Okay, okay
I surely will call you, Mr. Ismail
322
00:17:06,034 --> 00:17:06,274
Okay, okay
I surely will call you, Mr. Ismail
323
00:17:06,474 --> 00:17:09,514
If I need anything I'll call you
dear Isod, thanks for your visit
324
00:17:11,554 --> 00:17:12,034
- We'll meet tomorrow then, Hayriye
- We'll meet tomorrow...
325
00:17:12,034 --> 00:17:14,114
- We'll meet tomorrow then, Hayriye
- We'll meet tomorrow...
326
00:17:14,154 --> 00:17:18,034
- I actually would've come with you...
- Lie down here!
327
00:17:18,034 --> 00:17:18,274
- I actually would've come with you...
- Lie down here!
328
00:17:18,434 --> 00:17:21,514
- Hold on, sister
- Okay, easy, easy
329
00:17:21,714 --> 00:17:23,394
easy
330
00:17:23,754 --> 00:17:24,034
I'll take this off for you
and you'll tell me what you're hiding
331
00:17:24,034 --> 00:17:27,234
I'll take this off for you
and you'll tell me what you're hiding
332
00:17:27,314 --> 00:17:29,874
No, sister, what am I hiding?
There's nothing like that
333
00:17:30,154 --> 00:17:33,154
What is it, girl? You were determined
and insisted on going out
334
00:17:33,314 --> 00:17:36,034
there must be something, also
when you got injured, you were saying...
335
00:17:36,034 --> 00:17:37,394
there must be something, also
when you got injured, you were saying...
336
00:17:37,954 --> 00:17:39,634
"He's back, he's back"
337
00:17:39,914 --> 00:17:42,034
you said some weird things, you also
told us to watch out, what's happening?
338
00:17:42,034 --> 00:17:43,714
you said some weird things, you also
told us to watch out, what's happening?
339
00:17:43,874 --> 00:17:47,474
No, sister, I probably lost consciousness
in the end, I got injured, how'd I know?
340
00:17:47,554 --> 00:17:48,034
I must have meant death
who shot me by the way? Tell me
341
00:17:48,034 --> 00:17:52,394
I must have meant death
who shot me by the way? Tell me
342
00:17:52,474 --> 00:17:54,034
- Many things happened
- What happened, girl?
343
00:17:54,034 --> 00:17:55,434
- Many things happened
- What happened, girl?
344
00:17:57,114 --> 00:18:00,034
Her brother caught Ilkan
and Aydan in the house...
345
00:18:00,034 --> 00:18:00,714
Her brother caught Ilkan
and Aydan in the house...
346
00:18:01,194 --> 00:18:04,674
then he came out
with his gun pointed at him
347
00:18:04,954 --> 00:18:06,034
and he threatened of shooting and Medine
had the courage and gave up her life...
348
00:18:06,034 --> 00:18:08,714
and he threatened of shooting and Medine
had the courage and gave up her life...
349
00:18:08,954 --> 00:18:12,034
she stood up against her brother and told
him "Kill me! Kill me! We're not married"
350
00:18:12,034 --> 00:18:13,074
she stood up against her brother and told
him "Kill me! Kill me! We're not married"
351
00:18:13,394 --> 00:18:16,314
Poor Medine!
What did you do, girl?
352
00:18:16,474 --> 00:18:18,034
There's no more poor Medine
poor Medine has gone
353
00:18:18,034 --> 00:18:18,994
There's no more poor Medine
poor Medine has gone
354
00:18:19,274 --> 00:18:24,034
What happened after is that Ilkan tried
to take the gun away and went at him...
355
00:18:24,034 --> 00:18:24,394
What happened after is that Ilkan tried
to take the gun away and went at him...
356
00:18:24,554 --> 00:18:29,634
then shot was fired
and you were the one who took them
357
00:18:29,754 --> 00:18:30,034
- and you know what happened after
- Where did your brother go after that?
358
00:18:30,034 --> 00:18:34,314
- and you know what happened after
- Where did your brother go after that?
359
00:18:34,474 --> 00:18:36,034
The neighborhood residents caught him
but he ran away when we were helping you
360
00:18:36,034 --> 00:18:38,194
The neighborhood residents caught him
but he ran away when we were helping you
361
00:18:38,354 --> 00:18:40,634
He ran away and
we didn't hear from him yet, we don't know
362
00:18:40,914 --> 00:18:42,034
He ran away, he surely did
363
00:18:42,034 --> 00:18:42,714
He ran away, he surely did
364
00:18:42,794 --> 00:18:46,594
Look at me, Medine, don't you go
to the neighborhood tonight, okay?
365
00:18:46,674 --> 00:18:48,034
Your brother might go back, God forbid
366
00:18:48,034 --> 00:18:49,154
Your brother might go back, God forbid
367
00:18:49,314 --> 00:18:52,954
when Ilkan brings the cloths now
you'll go with Asma to the compound
368
00:18:53,034 --> 00:18:54,034
- to Ms. Yasemin's house
- What's it with me?
369
00:18:54,034 --> 00:18:55,274
- to Ms. Yasemin's house
- What's it with me?
370
00:18:56,274 --> 00:18:58,594
I too, went through a lot
and I still can't absorb what happened
371
00:18:58,754 --> 00:19:00,034
I'll hit you now so you can, Asma
372
00:19:00,034 --> 00:19:00,874
I'll hit you now so you can, Asma
373
00:19:01,634 --> 00:19:05,234
I'll stay here with Hayriye
and we'll come to you in the morning...
374
00:19:05,394 --> 00:19:06,034
until then, stay with Ms. Yasemin, okay?
You'll manage yourself there
375
00:19:06,034 --> 00:19:09,474
until then, stay with Ms. Yasemin, okay?
You'll manage yourself there
376
00:19:09,594 --> 00:19:12,034
hold on, I'll call the nurse, what's this?
How did you take it off yourself?
377
00:19:12,034 --> 00:19:13,994
hold on, I'll call the nurse, what's this?
How did you take it off yourself?
378
00:19:14,114 --> 00:19:16,714
- Sister, you don't have to stay!
- No way, I'll stay here
379
00:19:16,834 --> 00:19:18,034
- Will you stay here with your dress on?
- Put this here
380
00:19:18,034 --> 00:19:19,514
- Will you stay here with your dress on?
- Put this here
381
00:19:19,554 --> 00:19:21,234
- You too go!
- Ilkan will bring the cloths
382
00:19:32,874 --> 00:19:36,034
Their weddings never end!
The fake of them and the real too!
383
00:19:36,034 --> 00:19:36,874
Their weddings never end!
The fake of them and the real too!
384
00:19:37,114 --> 00:19:40,434
I reached this age and I've never seen
a wedding that lasts this much!
385
00:19:41,554 --> 00:19:42,034
Even if we wanted
to drink a cup of tea, there isn't!
386
00:19:42,034 --> 00:19:44,594
Even if we wanted
to drink a cup of tea, there isn't!
387
00:19:45,154 --> 00:19:46,794
I'm thirsty...
388
00:19:48,234 --> 00:19:49,794
what is it, Yasemin? What happened?
389
00:19:50,594 --> 00:19:52,754
- I found it!
- What did you find?
390
00:19:52,994 --> 00:19:54,034
- I found it!
- What did you find?
391
00:19:54,034 --> 00:19:56,794
- I found it!
- What did you find?
392
00:19:57,674 --> 00:20:00,034
Where are you going, dear Yasemin?
What's this mystery!
393
00:20:00,034 --> 00:20:02,594
Where are you going, dear Yasemin?
What's this mystery!
394
00:20:02,794 --> 00:20:06,034
If you don't want to make tea, it's
okay if we don't drink anything tonight
395
00:20:06,034 --> 00:20:06,314
If you don't want to make tea, it's
okay if we don't drink anything tonight
396
00:20:06,714 --> 00:20:08,954
what? Yasemin? Dear Yasemin...
397
00:20:09,914 --> 00:20:12,034
what are you doing with this drawer?
398
00:20:12,034 --> 00:20:12,834
what are you doing with this drawer?
399
00:20:13,474 --> 00:20:15,794
- Yasemin!
- Yes
400
00:20:15,954 --> 00:20:18,034
Why did you take it out? Yasemin?
401
00:20:18,034 --> 00:20:18,674
Why did you take it out? Yasemin?
402
00:20:19,234 --> 00:20:20,634
What...
403
00:20:27,274 --> 00:20:28,794
what are you doing?
404
00:20:30,314 --> 00:20:32,034
How come I never thought of this before?
405
00:20:32,554 --> 00:20:34,314
What's that you never thought of before?
406
00:20:37,314 --> 00:20:40,474
What are you doing? The pips will explode!
407
00:20:44,674 --> 00:20:47,594
- What... what are you doing?
- That's it!
408
00:20:48,874 --> 00:20:49,994
But...
409
00:21:23,474 --> 00:21:24,034
- What's happening, Aylin?
- You've been working since you got back
410
00:21:24,034 --> 00:21:26,554
- What's happening, Aylin?
- You've been working since you got back
411
00:21:26,874 --> 00:21:30,034
it's enough, and look
I've made us some drinks and stuff
412
00:21:30,034 --> 00:21:31,074
it's enough, and look
I've made us some drinks and stuff
413
00:21:34,434 --> 00:21:36,034
don't look at me like that
it's just for you to relax, and we'll chat
414
00:21:36,034 --> 00:21:37,834
don't look at me like that
it's just for you to relax, and we'll chat
415
00:21:44,034 --> 00:21:48,034
- Yes, Yasemin?
- Sorry, Murat, I'm bothering you but...
416
00:21:48,034 --> 00:21:49,634
- Yes, Yasemin?
- Sorry, Murat, I'm bothering you but...
417
00:21:49,874 --> 00:21:52,394
I didn't know who else to call
418
00:21:52,554 --> 00:21:54,034
something happened to the kitchen pips
something happened
419
00:21:54,034 --> 00:21:57,394
something happened to the kitchen pips
something happened
420
00:21:57,794 --> 00:22:00,034
water is filling the place, and I called
the repairman but he isn't answering
421
00:22:00,034 --> 00:22:01,954
water is filling the place, and I called
the repairman but he isn't answering
422
00:22:02,194 --> 00:22:04,874
so, we're done!
423
00:22:05,194 --> 00:22:06,034
and of course, there's no man to fix it
we're left alone!
424
00:22:06,034 --> 00:22:09,714
and of course, there's no man to fix it
we're left alone!
425
00:22:09,754 --> 00:22:12,034
Damn you, Yasemin!
You're meddling me in this!
426
00:22:12,034 --> 00:22:13,314
Damn you, Yasemin!
You're meddling me in this!
427
00:22:13,794 --> 00:22:15,714
I swear that you're scary!
428
00:22:16,074 --> 00:22:18,034
- Look what you did!
- It's good that you called me
429
00:22:18,034 --> 00:22:19,394
- Look what you did!
- It's good that you called me
430
00:22:19,634 --> 00:22:22,434
I'll come in a bit, make sure to close
the water, so it doesn't keep leaking
431
00:22:22,994 --> 00:22:24,034
Okay, we'll meet in a bit then
I'm waiting for you
432
00:22:24,034 --> 00:22:26,034
Okay, we'll meet in a bit then
I'm waiting for you
433
00:22:26,114 --> 00:22:28,674
goodbye, he's coming!
434
00:22:29,034 --> 00:22:30,034
I must wear something nice right away!
435
00:22:30,034 --> 00:22:31,274
I must wear something nice right away!
436
00:22:31,554 --> 00:22:33,634
Without cleaning the place here?
437
00:22:35,874 --> 00:22:36,034
I swear that you're a lunatic
438
00:22:36,034 --> 00:22:39,194
I swear that you're a lunatic
439
00:22:39,874 --> 00:22:42,034
I'll go drink a cup of tea with Nergis
what else can I do?
440
00:22:42,034 --> 00:22:42,274
I'll go drink a cup of tea with Nergis
what else can I do?
441
00:22:43,074 --> 00:22:44,794
You're like homeless now, Canan!
442
00:22:45,114 --> 00:22:48,034
You go from one house to another!
That wasn't happening to me!
443
00:22:48,034 --> 00:22:48,954
You go from one house to another!
That wasn't happening to me!
444
00:22:49,474 --> 00:22:52,114
What a situation! Dear God!
445
00:22:55,154 --> 00:22:58,314
What pip and what fixing at this time?
I don't understand!
446
00:22:58,394 --> 00:23:00,034
What is it with you anyway?
Are you a repairman?
447
00:23:00,034 --> 00:23:01,594
What is it with you anyway?
Are you a repairman?
448
00:23:01,834 --> 00:23:05,474
Isn't there a repairman or a plumper
that can take care of this?
449
00:23:05,594 --> 00:23:06,034
It means that she couldn't find anyone
Aylin, why would she call me if so?
450
00:23:06,034 --> 00:23:07,994
It means that she couldn't find anyone
Aylin, why would she call me if so?
451
00:23:09,794 --> 00:23:12,034
- I'm leaving
- Good luck
452
00:23:12,034 --> 00:23:12,674
- I'm leaving
- Good luck
453
00:23:19,554 --> 00:23:21,194
repairman!
454
00:23:29,594 --> 00:23:30,034
Welcome, Murat, please, come in
455
00:23:30,034 --> 00:23:32,674
Welcome, Murat, please, come in
456
00:23:33,234 --> 00:23:36,034
I bothers you at this time
please, excuse me!
457
00:23:36,034 --> 00:23:37,514
I bothers you at this time
please, excuse me!
458
00:23:37,554 --> 00:23:40,194
No, dear, what are you talking about?
These are things that happens everywhere
459
00:23:40,314 --> 00:23:42,034
- I wish I could help you
- Let me show you right away, come
460
00:23:42,034 --> 00:23:43,994
- I wish I could help you
- Let me show you right away, come
461
00:23:44,274 --> 00:23:46,154
come, the water flooded here
462
00:23:46,594 --> 00:23:48,034
it happened suddenly, I don't know
what happened, I took out these things
463
00:23:48,034 --> 00:23:50,474
it happened suddenly, I don't know
what happened, I took out these things
464
00:23:50,594 --> 00:23:53,314
so you don't bother yourself doing so
you told me to close the water so I did
465
00:23:53,394 --> 00:23:54,034
It's good that you closed it
466
00:23:54,034 --> 00:23:55,474
It's good that you closed it
467
00:23:55,714 --> 00:23:57,274
let me see
468
00:23:58,994 --> 00:24:00,034
Hold on, let me give you a towel
469
00:24:00,034 --> 00:24:00,354
Hold on, let me give you a towel
470
00:24:02,354 --> 00:24:04,994
It seems like
I have to take this out first
471
00:24:07,794 --> 00:24:09,674
- like this
- Let's wipe it up
472
00:24:09,714 --> 00:24:12,034
- Okay
- It got wet, let's wipe here too
473
00:24:12,034 --> 00:24:12,554
- Okay
- It got wet, let's wipe here too
474
00:24:12,954 --> 00:24:14,434
Okay
475
00:24:15,114 --> 00:24:17,634
I have to lie down
476
00:24:26,954 --> 00:24:28,394
dear God!
477
00:24:31,314 --> 00:24:34,754
The nut was disassembles and it got out
of its place, how did that happen?
478
00:24:35,674 --> 00:24:36,034
I don't know at all, I don't understand
these things, I don't know
479
00:24:36,034 --> 00:24:40,354
I don't know at all, I don't understand
these things, I don't know
480
00:24:41,234 --> 00:24:42,034
the place was flooded within seconds
481
00:24:42,034 --> 00:24:43,714
the place was flooded within seconds
482
00:24:44,754 --> 00:24:47,594
If we change the nut
and put it back, it'll work
483
00:24:47,874 --> 00:24:48,034
- let's see
- Look at that, you solved it right away
484
00:24:48,034 --> 00:24:53,034
- let's see
- Look at that, you solved it right away
485
00:24:54,154 --> 00:25:00,034
I was thinking that how lucky are the
people who have someone handy like you
486
00:25:00,034 --> 00:25:01,314
I was thinking that how lucky are the
people who have someone handy like you
487
00:25:01,474 --> 00:25:03,634
right away, look
you solved it right away
488
00:25:04,114 --> 00:25:06,034
Hold on, we identified the problem
but we didn't solve it yet
489
00:25:06,034 --> 00:25:07,434
Hold on, we identified the problem
but we didn't solve it yet
490
00:25:08,074 --> 00:25:11,194
- it seems like it won't be easy
- Then, let me make some coffee
491
00:25:11,434 --> 00:25:12,034
- No, don't bother
- What do you mean? You're doing the work
492
00:25:12,034 --> 00:25:16,354
- No, don't bother
- What do you mean? You're doing the work
493
00:25:16,514 --> 00:25:18,034
I'll make the coffee right away
494
00:25:18,034 --> 00:25:18,474
I'll make the coffee right away
495
00:25:24,914 --> 00:25:27,434
So, she's thinking of Murat now!
496
00:25:27,554 --> 00:25:29,634
I wish she was only thinking
497
00:25:30,114 --> 00:25:33,754
she took the wrench in her hand
and hit the pips with all her power...
498
00:25:34,034 --> 00:25:35,914
the kitchen flooded with water!
499
00:25:36,354 --> 00:25:38,554
I swear that Yasemin is scary
500
00:25:38,634 --> 00:25:40,394
Don't I know that?
501
00:25:40,754 --> 00:25:42,034
I'm the one who knows Yasemin the most
502
00:25:42,034 --> 00:25:42,994
I'm the one who knows Yasemin the most
503
00:25:44,234 --> 00:25:47,914
- but, I'll tell you, the war will start
- What war?
504
00:25:48,074 --> 00:25:49,834
The Daisy first war
505
00:25:50,154 --> 00:25:54,034
Aylin is back, and
she doesn't intend to give up Murat at all
506
00:25:54,034 --> 00:25:54,194
Aylin is back, and
she doesn't intend to give up Murat at all
507
00:25:54,674 --> 00:25:57,514
and you know what happened
between her and Yasemin
508
00:25:59,194 --> 00:26:00,034
Let me tell you something...
509
00:26:00,034 --> 00:26:00,714
Let me tell you something...
510
00:26:00,994 --> 00:26:04,314
the one who plays the most
crucial part in this war is Medine
511
00:26:04,834 --> 00:26:06,034
no one is thinking of that, but I think
that Mr. Murat has feelings for Medine
512
00:26:06,034 --> 00:26:08,754
no one is thinking of that, but I think
that Mr. Murat has feelings for Medine
513
00:26:09,394 --> 00:26:10,754
No!
514
00:26:11,034 --> 00:26:12,034
No, dear, it's impossible
Medine was working for him
515
00:26:12,034 --> 00:26:13,714
No, dear, it's impossible
Medine was working for him
516
00:26:13,754 --> 00:26:18,034
and he loved her as a worker
and he wanted to help the poor girl
517
00:26:18,034 --> 00:26:18,114
and he loved her as a worker
and he wanted to help the poor girl
518
00:26:18,154 --> 00:26:21,314
- or else that wouldn't be possible
- I don't know, dear
519
00:26:21,634 --> 00:26:24,034
Yasemin says that too
I'm not sure, I don't know
520
00:26:24,034 --> 00:26:25,074
Yasemin says that too
I'm not sure, I don't know
521
00:26:25,714 --> 00:26:27,834
- there's no power over the heart
- That's right
522
00:26:31,394 --> 00:26:33,834
- What's happening?
- I'm so tired
523
00:26:33,914 --> 00:26:35,834
- Welcome, Ms. Canan
- Thanks
524
00:26:36,474 --> 00:26:37,754
What's happening?
525
00:26:38,874 --> 00:26:40,194
I'm so tired
526
00:26:40,394 --> 00:26:42,034
everything is in a plate
awesome, you put each item in a plate
527
00:26:42,034 --> 00:26:43,794
everything is in a plate
awesome, you put each item in a plate
528
00:26:43,834 --> 00:26:46,914
and you use a new glass to refill the tea
and I'll put them all in the dishwasher
529
00:26:46,954 --> 00:26:48,034
- that's great!
- Feyyaz, you put them once...
530
00:26:48,034 --> 00:26:51,434
- that's great!
- Feyyaz, you put them once...
531
00:26:51,514 --> 00:26:54,034
and there's nothing that you didn't say
I did the laundry, it took me two hours!
532
00:26:54,034 --> 00:26:55,994
and there's nothing that you didn't say
I did the laundry, it took me two hours!
533
00:26:56,594 --> 00:26:58,914
What's wrong with you?
What's this state of you?
534
00:26:59,194 --> 00:27:00,034
As if I was having fun today
putting things in the dishwasher
535
00:27:00,034 --> 00:27:03,434
As if I was having fun today
putting things in the dishwasher
536
00:27:03,794 --> 00:27:06,034
Dear God! We're done!
537
00:27:06,034 --> 00:27:06,434
Dear God! We're done!
538
00:27:06,554 --> 00:27:08,834
Our life is gone to waste, Canan
539
00:27:09,154 --> 00:27:12,034
we, as a family
need to bring back this mop owner
540
00:27:12,034 --> 00:27:13,314
we, as a family
need to bring back this mop owner
541
00:27:13,714 --> 00:27:16,234
we want to bring Songul back
we're so sorry
542
00:27:16,474 --> 00:27:18,034
All those who came were bad, Canan
543
00:27:18,034 --> 00:27:19,354
All those who came were bad, Canan
544
00:27:20,274 --> 00:27:24,034
since you're friends, we thought that you
might be able to convince her to go back
545
00:27:24,034 --> 00:27:24,554
since you're friends, we thought that you
might be able to convince her to go back
46653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.