All language subtitles for أسرار البيوت - الموسم 1 _ الحلقة 137 - Shahid.en.new

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,714 --> 00:01:00,034 Well, maybe fame will change something in me! 2 00:01:00,034 --> 00:01:01,074 Well, maybe fame will change something in me! 3 00:01:01,194 --> 00:01:04,354 Let's think it through! Maybe we need to do something regarding this! 4 00:01:05,754 --> 00:01:06,034 Wait! 5 00:01:06,034 --> 00:01:07,074 Wait! 6 00:01:07,314 --> 00:01:09,034 I've got that feeling again! 7 00:01:09,354 --> 00:01:12,034 - It's really the same one! - Sister! Don't do that! 8 00:01:12,034 --> 00:01:12,234 - It's really the same one! - Sister! Don't do that! 9 00:01:12,274 --> 00:01:14,994 Please! Well, excuse me but let it just go away! 10 00:01:15,034 --> 00:01:17,834 It's always unexpected like an unwanted guest! 11 00:01:17,914 --> 00:01:18,034 Shut up, Hayriye! She's not okay! Oh, dear! 12 00:01:18,034 --> 00:01:21,554 Shut up, Hayriye! She's not okay! Oh, dear! 13 00:01:21,594 --> 00:01:24,034 I can't understand! How many times did we ask miss Hayriye? 14 00:01:24,034 --> 00:01:25,394 I can't understand! How many times did we ask miss Hayriye? 15 00:01:25,554 --> 00:01:29,114 "Do you have anything to do with it?" She denied it every time! 16 00:01:29,234 --> 00:01:30,034 Her friends didn't say anything either! 17 00:01:30,034 --> 00:01:31,794 Her friends didn't say anything either! 18 00:01:31,834 --> 00:01:33,674 The whole thing was just a play they were performing 19 00:01:33,754 --> 00:01:36,034 and we were stupid enough to sit in the front row and watch it 20 00:01:36,034 --> 00:01:37,874 and we were stupid enough to sit in the front row and watch it 21 00:01:38,274 --> 00:01:42,034 Nothing good comes from dealing with those girls! 22 00:01:42,034 --> 00:01:42,074 Nothing good comes from dealing with those girls! 23 00:01:42,394 --> 00:01:44,314 So, they have the money, too! 24 00:01:44,754 --> 00:01:46,554 Now, I understand why Ms. Songul was acting like that! 25 00:01:46,594 --> 00:01:48,034 She was whispering on the phone... 26 00:01:48,034 --> 00:01:48,434 She was whispering on the phone... 27 00:01:48,474 --> 00:01:51,514 and wandering around here and there feeling so proud of herself! 28 00:01:51,594 --> 00:01:54,034 - Now, everything is obvious! Oh, dear! - Yes 29 00:01:54,034 --> 00:01:54,474 - Now, everything is obvious! Oh, dear! - Yes 30 00:01:54,594 --> 00:01:57,034 What did we do, Nergis? 31 00:01:57,314 --> 00:02:00,034 We deprived ourselves of money and food, as well! 32 00:02:00,034 --> 00:02:00,354 We deprived ourselves of money and food, as well! 33 00:02:00,394 --> 00:02:01,634 What are you talking about, Feyyaz? 34 00:02:01,714 --> 00:02:06,034 I'm saying that we fired Songul who makes good food and is rich now! 35 00:02:06,034 --> 00:02:07,674 I'm saying that we fired Songul who makes good food and is rich now! 36 00:02:08,554 --> 00:02:10,634 But if we think about it... 37 00:02:11,074 --> 00:02:12,034 since they have the money why are they still here? 38 00:02:12,034 --> 00:02:14,834 since they have the money why are they still here? 39 00:02:15,514 --> 00:02:16,794 That's right! 40 00:02:18,354 --> 00:02:19,674 They are here! 41 00:02:21,714 --> 00:02:23,874 What do you mean they are here? 42 00:02:25,394 --> 00:02:26,394 Welcome! 43 00:02:26,434 --> 00:02:28,034 - Thank you! Hello! - Hello! 44 00:02:28,354 --> 00:02:30,034 I think they told you in the office that we're coming! 45 00:02:30,034 --> 00:02:30,594 I think they told you in the office that we're coming! 46 00:02:30,714 --> 00:02:32,994 - Of course! Get in, please! - Thank you! 47 00:02:33,994 --> 00:02:36,034 - You can go to the living room! - Thanks! 48 00:02:36,034 --> 00:02:36,354 - You can go to the living room! - Thanks! 49 00:02:36,474 --> 00:02:38,994 - You can leave it here! - Thank you! 50 00:02:44,594 --> 00:02:45,914 Nergis 51 00:02:46,954 --> 00:02:48,034 - They are two! - Yes! 52 00:02:48,034 --> 00:02:49,154 - They are two! - Yes! 53 00:02:49,514 --> 00:02:52,114 What else could I do? A cleaning girl doesn't cook... 54 00:02:52,154 --> 00:02:53,714 and a cook doesn't do the cleaning 55 00:02:53,754 --> 00:02:54,034 so, I asked for two people they're a man and his wife 56 00:02:54,034 --> 00:02:56,834 so, I asked for two people they're a man and his wife 57 00:02:56,954 --> 00:02:59,074 the man is a chef he'll handle the cooking 58 00:02:59,154 --> 00:03:00,034 and the woman is a great cleaning lady! 59 00:03:00,034 --> 00:03:01,394 and the woman is a great cleaning lady! 60 00:03:01,514 --> 00:03:05,274 Woman! Do you think we're kings or princes or maybe judges... 61 00:03:05,314 --> 00:03:06,034 - to get so many workers? - What should I do? 62 00:03:06,034 --> 00:03:07,674 - to get so many workers? - What should I do? 63 00:03:07,874 --> 00:03:10,754 From now on I'll live according to my principles 64 00:03:10,954 --> 00:03:12,034 I'll live an organized life! 65 00:03:12,034 --> 00:03:12,314 I'll live an organized life! 66 00:03:17,074 --> 00:03:18,034 Alright! 67 00:03:18,034 --> 00:03:18,434 Alright! 68 00:03:18,954 --> 00:03:20,834 Alright, welcome again! 69 00:03:20,874 --> 00:03:22,554 - Hello! - Thank you! 70 00:03:24,514 --> 00:03:27,714 Sir! I'm Ardam Yilmaz and this's my wife Sona Yilmaz 71 00:03:27,954 --> 00:03:30,034 I'll help you with the cooking and my wife will handle the cleaning 72 00:03:30,034 --> 00:03:31,914 I'll help you with the cooking and my wife will handle the cleaning 73 00:03:31,954 --> 00:03:34,594 don't worry! You're in good hands! 74 00:03:34,954 --> 00:03:36,034 - That's great! - And it's a small house! 75 00:03:36,034 --> 00:03:37,394 - That's great! - And it's a small house! 76 00:03:37,554 --> 00:03:39,434 It won't be hard to clean it! 77 00:03:39,754 --> 00:03:42,034 - Kind of! - Small! How do you mean? 78 00:03:42,034 --> 00:03:43,474 - Kind of! - Small! How do you mean? 79 00:03:43,594 --> 00:03:47,874 I'm curious now and I want to ask you where did you work before? 80 00:03:48,114 --> 00:03:51,674 You probably heard of it, sir! It's Mr. Sayn's palace! 81 00:03:52,194 --> 00:03:54,034 Mr. Sayn palace! 82 00:03:54,034 --> 00:03:54,274 Mr. Sayn palace! 83 00:03:54,634 --> 00:03:56,994 Of course, we heard of it! 84 00:03:57,194 --> 00:03:58,634 - A palace! - Yes! 85 00:03:58,954 --> 00:04:00,034 Well, I want to clean the house really well today 86 00:04:00,034 --> 00:04:02,554 Well, I want to clean the house really well today 87 00:04:02,794 --> 00:04:05,354 and I would appreciate it if I was alone while cleaning 88 00:04:05,474 --> 00:04:06,034 Of course! The kids are out and we will... 89 00:04:06,034 --> 00:04:07,874 Of course! The kids are out and we will... 90 00:04:08,594 --> 00:04:10,154 we'll just disappear! We'll go out! 91 00:04:10,314 --> 00:04:12,034 I use specific cleaning products... 92 00:04:12,034 --> 00:04:12,634 I use specific cleaning products... 93 00:04:12,714 --> 00:04:17,234 it's okay for me to make a list and give it to the driver, right? 94 00:04:17,754 --> 00:04:18,034 - Driver! - The driver! 95 00:04:18,034 --> 00:04:20,074 - Driver! - The driver! 96 00:04:20,514 --> 00:04:22,194 He's at the garage! 97 00:04:27,674 --> 00:04:30,034 I can hire a driver if I want but if I don't need one, why would I do it? 98 00:04:30,034 --> 00:04:31,434 I can hire a driver if I want but if I don't need one, why would I do it? 99 00:04:31,474 --> 00:04:33,594 - Of course, darling! - I like to ride my own car! 100 00:04:33,674 --> 00:04:35,594 That's for sure! There are so many drivers here 101 00:04:35,634 --> 00:04:36,034 - you had one! You can hire new one now! - Of course, darling! 102 00:04:36,034 --> 00:04:38,474 - you had one! You can hire new one now! - Of course, darling! 103 00:04:39,034 --> 00:04:41,914 And she says the house is small well, how is it small? 104 00:04:41,954 --> 00:04:42,034 It's a huge house! 105 00:04:42,034 --> 00:04:43,514 It's a huge house! 106 00:04:43,674 --> 00:04:46,394 Anyway I can live in a palace if I wanted! 107 00:04:46,514 --> 00:04:48,034 - It's not that simple! - Why not? 108 00:04:48,034 --> 00:04:49,114 - It's not that simple! - Why not? 109 00:04:50,474 --> 00:04:52,474 Because there is high humidity in palaces 110 00:04:53,034 --> 00:04:54,034 I see! Well, the woman will clean the house really well... 111 00:04:54,034 --> 00:04:56,914 I see! Well, the woman will clean the house really well... 112 00:04:57,114 --> 00:04:59,274 and the guy will make us a great meal 113 00:04:59,394 --> 00:05:00,034 we'll have some tea at Yasemin's... 114 00:05:00,034 --> 00:05:01,634 we'll have some tea at Yasemin's... 115 00:05:01,914 --> 00:05:05,234 meanwhile, they'll get done with their work and we'll be so glad and relieved! 116 00:05:06,714 --> 00:05:07,994 This is great! 117 00:05:09,794 --> 00:05:12,034 Alright, Songul! We're listening! 118 00:05:12,034 --> 00:05:13,034 Alright, Songul! We're listening! 119 00:05:13,594 --> 00:05:15,554 Why did you lie to us, Songul? 120 00:05:15,714 --> 00:05:18,034 And you were acting as if everything was just fine! 121 00:05:18,034 --> 00:05:18,554 And you were acting as if everything was just fine! 122 00:05:18,714 --> 00:05:20,634 What's going on with you? 123 00:05:21,674 --> 00:05:22,994 So? 124 00:05:23,314 --> 00:05:24,034 We're listening! 125 00:05:24,034 --> 00:05:25,074 We're listening! 126 00:05:25,594 --> 00:05:27,234 Why didn't you say anything about it? 127 00:05:28,674 --> 00:05:30,034 Well, Ms. Yasemin! 128 00:05:30,034 --> 00:05:31,314 Well, Ms. Yasemin! 129 00:05:32,554 --> 00:05:33,874 Ms. Canan! 130 00:05:34,594 --> 00:05:36,034 It's the doorbell! It really is! 131 00:05:36,034 --> 00:05:36,754 It's the doorbell! It really is! 132 00:05:37,034 --> 00:05:38,434 It's ringing indeed! 133 00:05:38,474 --> 00:05:41,594 We shouldn't keep them waiting! I'll go open it! 134 00:05:41,674 --> 00:05:42,034 Alright, go! 135 00:05:42,034 --> 00:05:42,994 Alright, go! 136 00:05:43,274 --> 00:05:45,154 Medine will tell us anyway 137 00:05:46,154 --> 00:05:48,034 Well, actually... 138 00:05:48,034 --> 00:05:49,034 Well, actually... 139 00:05:49,274 --> 00:05:52,274 I can't say anything unless my sister is here 140 00:05:52,474 --> 00:05:54,034 so, let's wait for a while! 141 00:05:54,034 --> 00:05:54,514 so, let's wait for a while! 142 00:05:58,074 --> 00:06:00,034 - Get in, please! - Hello! 143 00:06:00,034 --> 00:06:00,234 - Get in, please! - Hello! 144 00:06:00,474 --> 00:06:02,394 They're cleaning the house 145 00:06:02,594 --> 00:06:05,074 the house was a mess when the maid arrived, you know! 146 00:06:05,234 --> 00:06:06,034 The one before her couldn't stay there, Ms. Nergis! You know! 147 00:06:06,034 --> 00:06:08,434 The one before her couldn't stay there, Ms. Nergis! You know! 148 00:06:08,754 --> 00:06:11,714 No! I wasn't satisfied with the way she did things so, I fired her 149 00:06:11,794 --> 00:06:12,034 and we have two workers now! 150 00:06:12,034 --> 00:06:13,874 and we have two workers now! 151 00:06:14,034 --> 00:06:16,114 One of them is a cook and the other is a cleaning girl 152 00:06:16,274 --> 00:06:18,034 because I can't put up with beginners anymore! 153 00:06:18,034 --> 00:06:19,674 because I can't put up with beginners anymore! 154 00:06:24,314 --> 00:06:27,874 I would say that two workers won't fill in the void but... 155 00:06:28,514 --> 00:06:29,994 Come in, dear Nergis! Come on in! 156 00:06:30,034 --> 00:06:31,674 - Get in, darling! - Sister! 157 00:06:31,794 --> 00:06:34,434 You really came at a great moment! 158 00:06:34,794 --> 00:06:36,034 We've been... Come on, darling! Come in, you too! 159 00:06:36,034 --> 00:06:37,194 We've been... Come on, darling! Come in, you too! 160 00:06:37,434 --> 00:06:40,874 We've been expecting an explanation from Songul and Medine 161 00:06:40,914 --> 00:06:42,034 - if they would tell us! - Yes, yes! 162 00:06:42,034 --> 00:06:42,554 - if they would tell us! - Yes, yes! 163 00:06:42,674 --> 00:06:45,674 We've seen the video on the television! That was great! 164 00:06:46,794 --> 00:06:48,034 Well, Bedevi you're a naive girl, I don't blame you! 165 00:06:48,034 --> 00:06:50,354 Well, Bedevi you're a naive girl, I don't blame you! 166 00:06:50,674 --> 00:06:52,754 Oh, Songul! Oh, Songul! 167 00:06:52,954 --> 00:06:54,034 I didn't expect you to do such a thing, Songul! 168 00:06:54,034 --> 00:06:55,234 I didn't expect you to do such a thing, Songul! 169 00:06:55,514 --> 00:06:57,154 And she said she knew nothing about Aylin! 170 00:06:57,234 --> 00:07:00,034 "What happened to Aylin?" You fooled us and denied knowing about it, shame on you! 171 00:07:00,034 --> 00:07:00,434 "What happened to Aylin?" You fooled us and denied knowing about it, shame on you! 172 00:07:00,474 --> 00:07:02,914 - Exactly! - They were playing us! 173 00:07:04,234 --> 00:07:06,034 Come on! I can't stand it anymore! 174 00:07:06,034 --> 00:07:06,194 Come on! I can't stand it anymore! 175 00:07:06,394 --> 00:07:08,194 Just say what you have to say! 176 00:07:13,874 --> 00:07:15,114 Press the button! 177 00:07:15,274 --> 00:07:17,954 But I'm upset now! You're always taking photos of my right profile! 178 00:07:17,994 --> 00:07:18,034 Take my photo from the left, too, man! 179 00:07:18,034 --> 00:07:19,634 Take my photo from the left, too, man! 180 00:07:20,034 --> 00:07:21,594 Let's do it like that! Like this! 181 00:07:21,714 --> 00:07:23,154 Oh, dear! Melihat! 182 00:07:23,434 --> 00:07:24,034 Look! Over here, girl! Oh, dear! I'm tired! 183 00:07:24,034 --> 00:07:25,794 Look! Over here, girl! Oh, dear! I'm tired! 184 00:07:25,914 --> 00:07:27,874 I'll be on the news! 185 00:07:28,274 --> 00:07:29,834 Yes, watch it! 186 00:07:30,834 --> 00:07:34,074 Brother Medad! Would you like to speak? Come on, say something! 187 00:07:34,194 --> 00:07:35,674 He's a coworker of mine! 188 00:07:36,234 --> 00:07:39,554 Please don't lower the camera it makes me look fat! 189 00:07:39,594 --> 00:07:42,034 Let it be a full-length photo show my legs, I want to look taller! 190 00:07:42,034 --> 00:07:43,354 Let it be a full-length photo show my legs, I want to look taller! 191 00:07:43,434 --> 00:07:45,234 I don't want to tell you how to do your work! 192 00:07:49,394 --> 00:07:53,834 Murat, can you pull over here? I haven't thanked Hayriye, let me! 193 00:07:54,154 --> 00:07:57,114 You weren't scared to throw yourself in the flames to save Ms. Aylin 194 00:07:57,154 --> 00:07:58,554 how did you feel at that moment? 195 00:08:00,634 --> 00:08:04,034 Your name's Elif! Well, dear Elif, I wasn't scared at all! 196 00:08:04,154 --> 00:08:06,034 I'm mean, since I'm a single woman who lives on her own... 197 00:08:06,034 --> 00:08:08,114 I'm mean, since I'm a single woman who lives on her own... 198 00:08:08,314 --> 00:08:10,394 I mean, I took a leap of faith 199 00:08:10,594 --> 00:08:12,034 I wasn't scared one bit 200 00:08:12,034 --> 00:08:12,794 I wasn't scared one bit 201 00:08:14,954 --> 00:08:16,434 but I am now 202 00:08:16,634 --> 00:08:18,034 - Hello, guys! - Glad that you're better, Ms. Aylin 203 00:08:18,034 --> 00:08:19,314 - Hello, guys! - Glad that you're better, Ms. Aylin 204 00:08:19,514 --> 00:08:21,234 - Thank you - Ms. Hayriye saved your life 205 00:08:21,274 --> 00:08:24,034 how do you feel about that? Did you get to thank her? 206 00:08:24,034 --> 00:08:24,074 how do you feel about that? Did you get to thank her? 207 00:08:24,114 --> 00:08:25,394 Everyone is wondering about that! 208 00:08:25,474 --> 00:08:28,074 I haven't yet had the chance to thank her 209 00:08:28,994 --> 00:08:30,034 but I'd like to thank her right here in front of you all 210 00:08:30,034 --> 00:08:32,714 but I'd like to thank her right here in front of you all 211 00:08:33,754 --> 00:08:36,034 I mean, Hayriye and I will have a long conversation, won't we? 212 00:08:36,034 --> 00:08:39,154 I mean, Hayriye and I will have a long conversation, won't we? 213 00:08:40,634 --> 00:08:42,034 She's thanked me and it's all over now, she thanked me! 214 00:08:42,034 --> 00:08:44,554 She's thanked me and it's all over now, she thanked me! 215 00:08:44,634 --> 00:08:48,034 Oh, honey, let me give you a hug 216 00:08:48,034 --> 00:08:48,114 Oh, honey, let me give you a hug 217 00:08:49,714 --> 00:08:52,354 you and I will get even, Hayriye 218 00:08:53,114 --> 00:08:54,034 Thank God you were there 219 00:08:54,034 --> 00:08:54,474 Thank God you were there 220 00:08:55,354 --> 00:08:57,514 guys, let me go get some rest now 221 00:08:58,114 --> 00:09:00,034 Hayriye will take it from here see you, Hayriye, my love 222 00:09:00,034 --> 00:09:01,554 Hayriye will take it from here see you, Hayriye, my love 223 00:09:05,994 --> 00:09:06,034 So, you were scared of Aylin! 224 00:09:06,034 --> 00:09:08,114 So, you were scared of Aylin! 225 00:09:08,274 --> 00:09:12,034 I mean, when we thought about what she did to Ms. Yasemin 226 00:09:12,034 --> 00:09:13,514 I mean, when we thought about what she did to Ms. Yasemin 227 00:09:13,914 --> 00:09:17,914 Hayriye said that we ought to keep it a secret 228 00:09:17,954 --> 00:09:18,034 I mean, she's wasn't wrong technically, was she, Medine? 229 00:09:18,034 --> 00:09:21,714 I mean, she's wasn't wrong technically, was she, Medine? 230 00:09:22,154 --> 00:09:24,034 Yes, I mean, we were a bit hesitant and we feared something might happen 231 00:09:24,034 --> 00:09:28,234 Yes, I mean, we were a bit hesitant and we feared something might happen 232 00:09:28,274 --> 00:09:30,034 or that she might do something to us 233 00:09:30,034 --> 00:09:31,994 or that she might do something to us 234 00:09:32,074 --> 00:09:34,514 Yes, they might have been scared 235 00:09:34,554 --> 00:09:36,034 I mean, look at what they did to my sister, her tongue's all tied up! 236 00:09:36,034 --> 00:09:37,514 I mean, look at what they did to my sister, her tongue's all tied up! 237 00:09:37,674 --> 00:09:41,714 And you're saying that Demir and Hayriye aren't partners! 238 00:09:42,554 --> 00:09:46,594 So, the money isn't with you either, that's it, isn't it? 239 00:09:46,914 --> 00:09:48,034 No, dear, how could they be partners? What money are you talking about? 240 00:09:48,034 --> 00:09:51,914 No, dear, how could they be partners? What money are you talking about? 241 00:09:52,074 --> 00:09:54,034 The money must have crashed and burned along with the car! 242 00:09:54,034 --> 00:09:54,794 The money must have crashed and burned along with the car! 243 00:09:55,514 --> 00:09:58,754 - Is that so? - That's what I think! 244 00:10:01,074 --> 00:10:03,194 I'm so tired and I have a lot of work in the kitchen 245 00:10:03,234 --> 00:10:04,554 come on, Medine, move it! 246 00:10:04,634 --> 00:10:06,034 Songul, make some of that cake of yours 247 00:10:06,034 --> 00:10:09,514 Songul, make some of that cake of yours 248 00:10:10,194 --> 00:10:11,274 I want to take it somewhere 249 00:10:11,354 --> 00:10:12,034 Okay, I will 250 00:10:12,034 --> 00:10:14,114 Okay, I will 251 00:10:19,434 --> 00:10:20,914 What do you say? 252 00:10:21,114 --> 00:10:23,634 Do you think they actually don't have the money? 253 00:10:26,074 --> 00:10:28,154 I don't know, but... 254 00:10:28,634 --> 00:10:30,034 if it had been with them they would've surely slipped up! 255 00:10:30,034 --> 00:10:35,594 if it had been with them they would've surely slipped up! 256 00:10:36,394 --> 00:10:38,914 - I don't know - I don't, either 257 00:10:38,954 --> 00:10:42,034 I mean, I can't say for sure or even take a guess 258 00:10:42,034 --> 00:10:42,314 I mean, I can't say for sure or even take a guess 259 00:10:42,514 --> 00:10:47,714 There's always something, they've hidden a lot of things before, you know 260 00:10:48,034 --> 00:10:50,514 - Did you turn the oven on? - I did, sister 261 00:10:51,314 --> 00:10:54,034 Well, get the cake pan out and rub it with oil 262 00:10:54,034 --> 00:10:54,914 Well, get the cake pan out and rub it with oil 263 00:10:55,874 --> 00:11:00,034 look at me, I think they bought it 264 00:11:00,034 --> 00:11:00,594 look at me, I think they bought it 265 00:11:00,674 --> 00:11:04,394 I felt that way too, sister or they wouldn't have let us off the hook! 266 00:11:04,554 --> 00:11:06,034 That's right, they surely did 267 00:11:06,034 --> 00:11:08,314 That's right, they surely did 268 00:11:08,674 --> 00:11:10,514 I think so, too, I mean... 269 00:11:12,714 --> 00:11:15,314 Ms. Canan, you scared me! 270 00:11:15,394 --> 00:11:18,034 You were just silently standing there! 271 00:11:18,034 --> 00:11:18,154 You were just silently standing there! 272 00:11:18,354 --> 00:11:21,874 What is it, honey? I just came to the kitchen! 273 00:11:22,514 --> 00:11:24,034 Medine, you get back in there! Your sister and I ought to talk! 274 00:11:24,034 --> 00:11:26,234 Medine, you get back in there! Your sister and I ought to talk! 275 00:11:28,594 --> 00:11:30,034 Go upstairs and clean the rooms, come on 276 00:11:30,034 --> 00:11:31,114 Go upstairs and clean the rooms, come on 277 00:11:39,834 --> 00:11:42,034 God forgive you, Songul, truly 278 00:11:42,034 --> 00:11:43,274 God forgive you, Songul, truly 279 00:11:43,314 --> 00:11:45,514 you're lying to me, too? 280 00:11:47,794 --> 00:11:48,034 I know you have the money 281 00:11:48,034 --> 00:11:49,714 I know you have the money 282 00:11:51,194 --> 00:11:54,034 when you came to me and said you'd buy me a house, I should've understood 283 00:11:54,034 --> 00:11:55,954 when you came to me and said you'd buy me a house, I should've understood 284 00:11:56,074 --> 00:11:57,554 that you had the money! 285 00:11:57,594 --> 00:11:59,754 If only my tongue was cut off and I hadn't said a thing! 286 00:11:59,834 --> 00:12:00,034 How could I say that I'd buy you a house? You're now stuck on that! 287 00:12:00,034 --> 00:12:03,234 How could I say that I'd buy you a house? You're now stuck on that! 288 00:12:03,274 --> 00:12:05,234 It's not about the house, Songul 289 00:12:05,594 --> 00:12:06,034 we've known each other for years, haven't we? 290 00:12:06,034 --> 00:12:08,154 we've known each other for years, haven't we? 291 00:12:08,314 --> 00:12:12,034 You said it in a way implying that you had the money 292 00:12:12,034 --> 00:12:12,154 You said it in a way implying that you had the money 293 00:12:12,634 --> 00:12:13,954 I have the money, Ms. Canan 294 00:12:15,154 --> 00:12:16,914 Yes, you should come right out with it! 295 00:12:17,434 --> 00:12:18,034 I just whisk eggs and wipe the floors from time to time 296 00:12:18,034 --> 00:12:19,634 I just whisk eggs and wipe the floors from time to time 297 00:12:19,674 --> 00:12:22,074 and I get told off as a hobby 298 00:12:22,234 --> 00:12:24,034 what other hobbies could a poor woman have, huh? 299 00:12:24,034 --> 00:12:24,554 what other hobbies could a poor woman have, huh? 300 00:12:25,194 --> 00:12:26,514 Sure 301 00:12:28,074 --> 00:12:30,034 I mean, you're right about that 302 00:12:30,034 --> 00:12:30,354 I mean, you're right about that 303 00:12:31,234 --> 00:12:33,674 Songul, please don't bare your fangs at me 304 00:12:33,834 --> 00:12:36,034 please, when you said that that's what I figured! 305 00:12:36,034 --> 00:12:37,074 please, when you said that that's what I figured! 306 00:12:37,994 --> 00:12:42,034 I mean, if I had money, I would've bought myself a house first, right? 307 00:12:42,034 --> 00:12:43,194 I mean, if I had money, I would've bought myself a house first, right? 308 00:12:43,394 --> 00:12:46,034 That's what people do! Why would I buy it for you? 309 00:12:48,874 --> 00:12:51,114 Are you saying that you wouldn't possibly buy me a house? 310 00:12:51,274 --> 00:12:52,994 - No - You're saying I'm worthless 311 00:12:53,114 --> 00:12:54,034 are you saying that I'm a nobody? 312 00:12:54,034 --> 00:12:54,234 are you saying that I'm a nobody? 313 00:12:54,314 --> 00:12:58,034 Great, I thought we owed one another, Songul! 314 00:12:58,314 --> 00:13:00,034 But it turns out that's not true I just found that out, thank you 315 00:13:00,034 --> 00:13:00,554 But it turns out that's not true I just found that out, thank you 316 00:13:00,714 --> 00:13:03,874 Did I say that? Why do you always take offense? 317 00:13:03,914 --> 00:13:06,034 That's not at all what I said, Ms. Canan 318 00:13:06,034 --> 00:13:07,434 That's not at all what I said, Ms. Canan 319 00:13:07,474 --> 00:13:09,114 No, I got it completely 320 00:13:09,314 --> 00:13:10,834 thank you so much, truly 321 00:13:10,954 --> 00:13:12,034 this was a great conversation 322 00:13:12,034 --> 00:13:14,714 this was a great conversation 323 00:13:14,834 --> 00:13:17,514 it was an honest, unfiltered one 324 00:13:17,554 --> 00:13:18,034 thank you, truly 325 00:13:18,034 --> 00:13:18,914 thank you, truly 326 00:13:19,074 --> 00:13:22,914 - Oh, my goodness! - Stop huffing and puffing! 327 00:13:31,994 --> 00:13:33,554 Good day 328 00:13:33,954 --> 00:13:35,954 dear Songul 329 00:13:40,114 --> 00:13:42,034 I'm so hungry 330 00:13:42,034 --> 00:13:42,554 I'm so hungry 331 00:13:42,594 --> 00:13:45,754 if you call in my stomach you'll hear an echo since it's so empty 332 00:13:46,154 --> 00:13:48,034 I'm practically starving 333 00:13:48,034 --> 00:13:48,914 I'm practically starving 334 00:13:49,394 --> 00:13:54,034 you know, the house is completely empty 335 00:13:54,034 --> 00:13:54,634 you know, the house is completely empty 336 00:13:55,234 --> 00:13:56,514 Why? Why is that? 337 00:13:56,674 --> 00:13:59,754 We brought a terrible maid! 338 00:14:00,954 --> 00:14:06,034 And I figured I'd get one of Songul's butter pastries if there are any! 339 00:14:06,034 --> 00:14:07,834 And I figured I'd get one of Songul's butter pastries if there are any! 340 00:14:10,394 --> 00:14:12,034 There are, but they're counted per person 341 00:14:12,034 --> 00:14:15,394 There are, but they're counted per person 342 00:14:16,914 --> 00:14:18,034 ask your professional chef if he'd make you some pastries! 343 00:14:18,034 --> 00:14:21,434 ask your professional chef if he'd make you some pastries! 344 00:14:26,794 --> 00:14:30,034 God forgive you, why are we like this now? 345 00:14:30,034 --> 00:14:30,514 God forgive you, why are we like this now? 346 00:14:30,634 --> 00:14:33,554 Is one pastry too much for Feyyaz? 347 00:14:33,794 --> 00:14:36,034 Have you forgotten how much we risked for one another? 348 00:14:36,034 --> 00:14:36,594 Have you forgotten how much we risked for one another? 349 00:14:36,674 --> 00:14:37,714 The things we went through... 350 00:14:37,834 --> 00:14:42,034 we swallowed the diamonds and got them back in one piece 351 00:14:42,034 --> 00:14:42,754 we swallowed the diamonds and got them back in one piece 352 00:14:43,274 --> 00:14:45,874 after what we've been through please, is that where we are now? 353 00:14:46,034 --> 00:14:48,034 listen, if you have the money there's something I'm thinking about 354 00:14:48,034 --> 00:14:52,994 listen, if you have the money there's something I'm thinking about 355 00:14:53,154 --> 00:14:54,034 I'm an investor and I'm hungry for a partnership 356 00:14:54,034 --> 00:14:58,714 I'm an investor and I'm hungry for a partnership 357 00:14:58,914 --> 00:15:00,034 I'm available, well, I'm hungry and available at the same time 358 00:15:00,034 --> 00:15:01,634 I'm available, well, I'm hungry and available at the same time 359 00:15:01,674 --> 00:15:04,074 Oh, God! What money is that, brother? 360 00:15:04,114 --> 00:15:05,674 - I'm serious! - Oh, God! 361 00:15:05,794 --> 00:15:06,034 We can't get rid of the money thing! 362 00:15:06,034 --> 00:15:08,674 We can't get rid of the money thing! 363 00:15:09,234 --> 00:15:12,034 You have the money? All right, okay! 364 00:15:12,034 --> 00:15:13,474 You have the money? All right, okay! 365 00:15:34,794 --> 00:15:36,034 Where is the money? 366 00:15:36,034 --> 00:15:37,074 Where is the money? 367 00:15:37,154 --> 00:15:39,714 Where? 368 00:15:54,314 --> 00:15:55,994 Where is it? 369 00:15:59,154 --> 00:16:00,034 I can't find it anywhere 370 00:16:00,034 --> 00:16:01,354 I can't find it anywhere 371 00:16:04,234 --> 00:16:06,034 it's not here 372 00:16:08,194 --> 00:16:09,394 I can't find it 373 00:16:09,794 --> 00:16:11,954 wait, don't give up 374 00:16:12,394 --> 00:16:13,394 you can't give up now 375 00:16:13,594 --> 00:16:15,314 I'm sure it's around here somewhere 376 00:16:18,474 --> 00:16:20,074 What are you doing here? 377 00:16:21,154 --> 00:16:23,394 Nothing, I'm just tidying up a bit 378 00:16:23,914 --> 00:16:24,034 since I'm going to stay here I figured I'd help out a bit 379 00:16:24,034 --> 00:16:26,514 since I'm going to stay here I figured I'd help out a bit 380 00:16:27,114 --> 00:16:28,594 Is that so? 381 00:16:29,034 --> 00:16:30,034 Your pillow and blanket are in the living room and you're tidying up here 382 00:16:30,034 --> 00:16:33,234 Your pillow and blanket are in the living room and you're tidying up here 383 00:16:36,434 --> 00:16:38,074 what are you up to? 384 00:16:38,874 --> 00:16:40,634 What could I be up to? 385 00:16:40,874 --> 00:16:42,034 No, there's something off about you and it will be exposed soon 386 00:16:42,034 --> 00:16:44,834 No, there's something off about you and it will be exposed soon 387 00:16:47,794 --> 00:16:48,034 I have my eye on you 388 00:16:48,034 --> 00:16:49,314 I have my eye on you 389 00:16:51,474 --> 00:16:54,034 Look, I'd appreciate it if you get off my back 390 00:16:54,034 --> 00:16:55,354 Look, I'd appreciate it if you get off my back 391 00:16:56,034 --> 00:16:58,354 I'm not like your sister and the rest 392 00:17:10,234 --> 00:17:12,034 No 393 00:17:12,034 --> 00:17:12,074 No 394 00:17:13,474 --> 00:17:15,114 it won't work out this way 395 00:17:23,434 --> 00:17:24,034 Hello, Aydan 396 00:17:24,034 --> 00:17:24,394 Hello, Aydan 397 00:17:24,434 --> 00:17:27,274 Ilkan, I was thinking about the wedding... 398 00:17:27,434 --> 00:17:30,034 Don't think of that stuff I mean, the wedding and all 399 00:17:30,034 --> 00:17:30,474 Don't think of that stuff I mean, the wedding and all 400 00:17:30,594 --> 00:17:32,594 I said it wouldn't happen and that's over and done with 401 00:17:32,714 --> 00:17:34,274 I'm actually looking for work now 402 00:17:34,434 --> 00:17:36,034 I'll work and give you the money you owe 403 00:17:36,034 --> 00:17:36,194 I'll work and give you the money you owe 404 00:17:36,234 --> 00:17:37,554 I'll handle it, don't worry 405 00:17:37,834 --> 00:17:40,834 That's not what I meant, honey I had something else in mind 406 00:17:42,554 --> 00:17:44,114 All right, what is it, then? 407 00:17:44,154 --> 00:17:46,754 This wedding, it's only for show, right? 408 00:17:46,914 --> 00:17:48,034 Yes 409 00:17:48,034 --> 00:17:48,074 Yes 410 00:17:48,314 --> 00:17:50,234 Her brother will come back after the wedding, too 411 00:17:50,794 --> 00:17:52,714 I think we can use that to our advantage 412 00:17:54,434 --> 00:17:57,914 - How so? - Here's what we'll do, listen closely 413 00:17:57,994 --> 00:18:00,034 you'll call your mom and tell her that you're in about the wedding, but... 414 00:18:00,034 --> 00:18:02,074 you'll call your mom and tell her that you're in about the wedding, but... 415 00:18:02,914 --> 00:18:06,034 Open it come on, Hayriye, do it 416 00:18:06,034 --> 00:18:06,314 Open it come on, Hayriye, do it 417 00:18:06,394 --> 00:18:07,834 - I'm afraid something might happen - Just open it 418 00:18:07,874 --> 00:18:10,314 Okay, I am, but it's made of metal 419 00:18:10,474 --> 00:18:12,034 - Okay - I pulled it, well, it's not open 420 00:18:12,034 --> 00:18:13,714 - Okay - I pulled it, well, it's not open 421 00:18:13,874 --> 00:18:16,674 Hayriye, there's something on the side, just pull it! 422 00:18:16,754 --> 00:18:18,034 - This way - Pull it! 423 00:18:18,034 --> 00:18:20,194 - This way - Pull it! 424 00:18:21,674 --> 00:18:23,114 Pull it hard! 425 00:18:23,234 --> 00:18:24,034 God, I'm about to pour from it! 426 00:18:24,034 --> 00:18:27,034 God, I'm about to pour from it! 427 00:18:27,114 --> 00:18:30,034 - Fill it, fill it fast! - It happened like in the movies 428 00:18:30,034 --> 00:18:30,634 - Fill it, fill it fast! - It happened like in the movies 429 00:18:30,834 --> 00:18:34,514 let me pour it bit by bit that's what I'll do 430 00:18:35,154 --> 00:18:36,034 we don't want it to spill 431 00:18:36,034 --> 00:18:36,114 we don't want it to spill 432 00:18:36,874 --> 00:18:40,394 Iso, grab one, you're just standing there like a guard 433 00:18:40,634 --> 00:18:42,034 No, it's just that I can't drink on the job 434 00:18:42,034 --> 00:18:43,114 No, it's just that I can't drink on the job 435 00:18:44,234 --> 00:18:46,994 You're so boring, truly 436 00:18:47,234 --> 00:18:48,034 even my sister is a devout, attentive woman 437 00:18:48,034 --> 00:18:49,754 even my sister is a devout, attentive woman 438 00:18:49,914 --> 00:18:54,034 but you'd choke her with your dullness and she'd be screaming for air! 439 00:18:54,034 --> 00:18:56,554 but you'd choke her with your dullness and she'd be screaming for air! 440 00:18:56,754 --> 00:18:58,514 Come on, grab one for a minute at least! 441 00:18:58,634 --> 00:19:00,034 If you want me to, I'll do it, dear I'm not that uptight! 442 00:19:00,034 --> 00:19:01,954 If you want me to, I'll do it, dear I'm not that uptight! 443 00:19:02,114 --> 00:19:05,154 Look, when we mention my sister he forgets all about work! 444 00:19:05,274 --> 00:19:06,034 Okay, well, let's toast to the unnamed hero! 445 00:19:06,034 --> 00:19:09,114 Okay, well, let's toast to the unnamed hero! 446 00:19:11,954 --> 00:19:12,034 - Together... - I see you're having fun 447 00:19:12,034 --> 00:19:14,674 - Together... - I see you're having fun 448 00:19:15,914 --> 00:19:17,274 what's going on here, Ismail? 449 00:19:17,514 --> 00:19:18,034 It's not what you think, sir 450 00:19:18,034 --> 00:19:19,314 It's not what you think, sir 451 00:19:19,394 --> 00:19:21,354 I was just holding it I didn't take a single sip 452 00:19:21,434 --> 00:19:24,034 but Mr. Bulent insisted let me get that for you, sir! 453 00:19:24,034 --> 00:19:24,074 but Mr. Bulent insisted let me get that for you, sir! 454 00:19:24,834 --> 00:19:28,234 I'm used to him telling on me but telling on Mr. Bulent is very new! 455 00:19:28,434 --> 00:19:30,034 Come, join us, too we were celebrating Hayriye's heroism! 456 00:19:30,034 --> 00:19:31,914 Come, join us, too we were celebrating Hayriye's heroism! 457 00:19:32,034 --> 00:19:34,474 - Shall I get the glasses? - No, honey, thank you 458 00:19:35,074 --> 00:19:36,034 we save hundreds of lives every day... 459 00:19:36,034 --> 00:19:38,594 we save hundreds of lives every day... 460 00:19:39,274 --> 00:19:40,874 but nobody throws us parties 461 00:19:41,234 --> 00:19:42,034 it's just the lower class who get news coverage 462 00:19:42,034 --> 00:19:46,874 it's just the lower class who get news coverage 463 00:19:47,354 --> 00:19:48,034 in fact, I think people like you don't do good deeds unless they're selfish 464 00:19:48,034 --> 00:19:50,794 in fact, I think people like you don't do good deeds unless they're selfish 465 00:19:50,994 --> 00:19:53,594 tell me, Hayriye, why did you save Aylin from the car? 466 00:19:54,434 --> 00:19:56,634 - Ece! - Am I lying? 467 00:19:56,754 --> 00:19:58,794 She didn't want anyone to know that she brought Aylin here 468 00:19:58,834 --> 00:20:00,034 I heard her talking to you 469 00:20:00,034 --> 00:20:00,274 I heard her talking to you 470 00:20:00,394 --> 00:20:02,474 who knows what she was trying to hide? 471 00:20:02,594 --> 00:20:04,674 What could I possibly hide? 472 00:20:05,074 --> 00:20:06,034 I mean, the woman was burning 473 00:20:06,034 --> 00:20:09,034 I mean, the woman was burning 474 00:20:09,074 --> 00:20:11,874 the situation was terrible and the car was on fire 475 00:20:11,994 --> 00:20:12,034 I took a leap of faith and went in there because she's young and a mother 476 00:20:12,034 --> 00:20:15,314 I took a leap of faith and went in there because she's young and a mother 477 00:20:15,354 --> 00:20:16,914 I didn't think of anything else 478 00:20:17,434 --> 00:20:18,034 Since you were so eager to be a hero why did you hide until now? 479 00:20:18,034 --> 00:20:21,594 Since you were so eager to be a hero why did you hide until now? 480 00:20:22,994 --> 00:20:24,034 That's enough, Ece, you're making a big deal out of nothing! 481 00:20:24,034 --> 00:20:24,794 That's enough, Ece, you're making a big deal out of nothing! 482 00:20:24,954 --> 00:20:26,554 What are you saying? 483 00:20:27,354 --> 00:20:29,154 You can't bear to see anyone happy, can you? 484 00:20:29,274 --> 00:20:30,034 We figured we'd celebrate for a bit and you ruined the mood instantly! 485 00:20:30,034 --> 00:20:32,354 We figured we'd celebrate for a bit and you ruined the mood instantly! 486 00:20:32,434 --> 00:20:35,754 No, honey, I was just curious 487 00:20:38,394 --> 00:20:42,034 Let me get these out of the way and make you a coffee 488 00:20:42,034 --> 00:20:42,074 Let me get these out of the way and make you a coffee 489 00:20:51,194 --> 00:20:54,034 It's Hayriye all the time they can't say anything nice to me 490 00:20:54,034 --> 00:20:54,314 It's Hayriye all the time they can't say anything nice to me 491 00:20:54,834 --> 00:20:56,794 they treat me like dog 492 00:20:57,354 --> 00:21:00,034 I lose my mind every time I see that woman, I just lose it 493 00:21:00,034 --> 00:21:02,194 I lose my mind every time I see that woman, I just lose it 494 00:21:13,154 --> 00:21:15,754 you can't turn that capsule on, Hayriye 495 00:21:27,874 --> 00:21:29,314 Don't go up against Ece 496 00:21:29,514 --> 00:21:30,034 I saw the scenes, and you dared to do something not everyone does 497 00:21:30,034 --> 00:21:34,274 I saw the scenes, and you dared to do something not everyone does 498 00:21:36,114 --> 00:21:40,594 not everyone is wiling to risk their lives and brave the flames 499 00:21:41,514 --> 00:21:42,034 - I'm proud of you - Oh, my goodness! 500 00:21:42,034 --> 00:21:44,634 - I'm proud of you - Oh, my goodness! 501 00:21:45,234 --> 00:21:48,034 I think we're having a cute moment but I'm not sure 502 00:21:48,034 --> 00:21:48,474 I think we're having a cute moment but I'm not sure 503 00:21:48,714 --> 00:21:52,794 But we don't have drink parties while on the clock, do we, Hayriye? 504 00:21:53,554 --> 00:21:54,034 Of course 505 00:21:54,034 --> 00:21:55,914 Of course 506 00:21:56,274 --> 00:21:59,074 it wasn't that nice of a moment it was ruined instantly! 507 00:21:59,154 --> 00:22:00,034 But in the end, you praised me and that doesn't happen often 508 00:22:00,034 --> 00:22:03,994 But in the end, you praised me and that doesn't happen often 509 00:22:04,194 --> 00:22:05,674 you're back to your normal settings 510 00:22:07,754 --> 00:22:10,274 Okay, I won't have coffee 511 00:22:10,314 --> 00:22:12,034 I'll drop her off, now don't forget about my favor 512 00:22:12,034 --> 00:22:12,754 I'll drop her off, now don't forget about my favor 513 00:22:13,594 --> 00:22:15,954 Oh, he's so tall and well-built! 514 00:22:17,434 --> 00:22:18,034 Let me get a good look until he's gone, okay! 515 00:22:18,034 --> 00:22:21,474 Let me get a good look until he's gone, okay! 516 00:22:22,514 --> 00:22:24,034 Hello, sister, what did you do? Did you talk about it? Did they buy it? 517 00:22:24,034 --> 00:22:25,834 Hello, sister, what did you do? Did you talk about it? Did they buy it? 518 00:22:26,114 --> 00:22:29,394 We talked and I think they believed it 519 00:22:29,834 --> 00:22:30,034 Ms. Canan talked about the house but I think she's convinced 520 00:22:30,034 --> 00:22:35,434 Ms. Canan talked about the house but I think she's convinced 521 00:22:35,954 --> 00:22:36,034 - What house, sister? - A small one, Hayriye 522 00:22:36,034 --> 00:22:39,834 - What house, sister? - A small one, Hayriye 523 00:22:40,354 --> 00:22:42,034 with a roof, a door to be locked three rooms and a living room 524 00:22:42,034 --> 00:22:44,994 with a roof, a door to be locked three rooms and a living room 525 00:22:45,234 --> 00:22:47,274 we want it to have a garden as well 526 00:22:47,394 --> 00:22:48,034 Are you joking, sister? You're not good at joking 527 00:22:48,034 --> 00:22:51,514 Are you joking, sister? You're not good at joking 528 00:22:51,794 --> 00:22:54,034 Am I in a good situation to tell jokes? 529 00:22:54,034 --> 00:22:55,194 Am I in a good situation to tell jokes? 530 00:22:55,474 --> 00:22:59,354 How are things in your house? How's everything? 531 00:22:59,594 --> 00:23:00,034 Things here are fine, sister burned Aylin came 532 00:23:00,034 --> 00:23:02,594 Things here are fine, sister burned Aylin came 533 00:23:02,634 --> 00:23:06,034 she's not so burned anymore dear Levent fixed her face 534 00:23:06,034 --> 00:23:06,474 she's not so burned anymore dear Levent fixed her face 535 00:23:07,634 --> 00:23:09,754 then, I met her with the reporters 536 00:23:09,954 --> 00:23:12,034 she leaned to me as if she's about to say something or hug me 537 00:23:12,034 --> 00:23:12,914 she leaned to me as if she's about to say something or hug me 538 00:23:12,954 --> 00:23:18,034 and said something like "we'll see" as if she's threatening me 539 00:23:18,034 --> 00:23:18,554 and said something like "we'll see" as if she's threatening me 540 00:23:18,634 --> 00:23:22,954 - Please, be careful, okay? - I'll be careful, sister, don't worry 541 00:23:25,434 --> 00:23:28,354 wait, what happened with Ilkan? Did you manage to convince him? 542 00:23:28,434 --> 00:23:30,034 No, I'll ask for a permission to go home and convince him 543 00:23:30,034 --> 00:23:32,354 No, I'll ask for a permission to go home and convince him 544 00:23:32,954 --> 00:23:36,034 - Songul! - Wait, Ms. Yasemin is calling on me 545 00:23:36,034 --> 00:23:37,194 - Songul! - Wait, Ms. Yasemin is calling on me 546 00:23:37,554 --> 00:23:40,954 - I'll hang up now, talk to you later - Songul! 547 00:23:44,034 --> 00:23:47,114 - You look terrific, Yasemin - Ms. Yasemin! 548 00:23:48,114 --> 00:23:52,314 I made the cake and put it on a tray as you asked 549 00:23:52,594 --> 00:23:54,034 - Thank you - Enjoy it 550 00:23:54,034 --> 00:23:54,714 - Thank you - Enjoy it 551 00:23:54,754 --> 00:23:59,274 You're dressed up and look nice, Yasemin 552 00:23:59,634 --> 00:24:00,034 but if you're going somewhere what's with the cake? I don't get it 553 00:24:00,034 --> 00:24:03,514 but if you're going somewhere what's with the cake? I don't get it 554 00:24:05,194 --> 00:24:06,034 I'll pay a visit to someone in the compound, I won't be long 555 00:24:06,034 --> 00:24:09,234 I'll pay a visit to someone in the compound, I won't be long 556 00:24:11,394 --> 00:24:12,034 Dear God! 557 00:24:12,034 --> 00:24:13,714 Dear God! 558 00:24:14,394 --> 00:24:18,034 - What? She went! What's this? - Seems like a private thing, I'll take it 559 00:24:18,034 --> 00:24:19,314 - What? She went! What's this? - Seems like a private thing, I'll take it 560 00:24:20,274 --> 00:24:24,034 You mean to say "why are you meddling in this, Canan?", right, Songul? 561 00:24:24,034 --> 00:24:25,034 You mean to say "why are you meddling in this, Canan?", right, Songul? 562 00:24:26,834 --> 00:24:29,554 How about we find you something to keep yourself busy with, Ms. Canan? 563 00:24:29,754 --> 00:24:30,034 You're becoming more sensitive and getting things wrong then feeling sad about that 564 00:24:30,034 --> 00:24:34,874 You're becoming more sensitive and getting things wrong then feeling sad about that 565 00:24:37,474 --> 00:24:40,474 Do you mean that I'm useless now, Songul? 566 00:24:41,034 --> 00:24:42,034 - Dear God! - Thank you, Songul, much appreciated! 567 00:24:42,034 --> 00:24:43,194 - Dear God! - Thank you, Songul, much appreciated! 568 00:24:43,474 --> 00:24:46,954 - God grant me patience! - Thank you, indeed! God bless you! 569 00:24:49,314 --> 00:24:51,794 I cleaned and dusted upstairs, sister 570 00:24:52,034 --> 00:24:54,034 I want to clean Ms. Yasemin's bathroom, is she busy? 571 00:24:54,034 --> 00:24:55,554 I want to clean Ms. Yasemin's bathroom, is she busy? 572 00:24:55,594 --> 00:24:59,394 - Where is Ms. Yasemin? - She left but didn't tell me where to 573 00:24:59,634 --> 00:25:00,034 she's cooking something up but we'll soon find out about it 574 00:25:00,034 --> 00:25:02,474 she's cooking something up but we'll soon find out about it 575 00:25:02,914 --> 00:25:05,194 - Okay, I'll go upstairs - Okay 45431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.