All language subtitles for أسرار البيوت - الموسم 1 _ الحلقة 136 - Shahid.en.new

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,954 --> 00:00:54,034 "Dirty Laundry" 2 00:00:54,034 --> 00:00:57,234 "Dirty Laundry" 3 00:01:00,474 --> 00:01:04,314 My grandchild, come on let's wash our hands and mouth 4 00:01:05,234 --> 00:01:06,034 you're a good girl! 5 00:01:06,034 --> 00:01:06,994 you're a good girl! 6 00:01:09,594 --> 00:01:11,234 Asma, go open the door 7 00:01:13,514 --> 00:01:15,634 Wait! What's going on? 8 00:01:16,394 --> 00:01:18,034 Is it possible for a girl to open the door at this late hour, Medine? 9 00:01:18,034 --> 00:01:18,874 Is it possible for a girl to open the door at this late hour, Medine? 10 00:01:19,514 --> 00:01:21,114 Is that what we taught you? 11 00:01:23,354 --> 00:01:24,034 - Ilkan is in the bathroom - I'll open it 12 00:01:24,034 --> 00:01:25,954 - Ilkan is in the bathroom - I'll open it 13 00:01:30,314 --> 00:01:31,954 Hold your horses, I'm coming! 14 00:01:37,634 --> 00:01:39,194 Good evening 15 00:01:41,634 --> 00:01:42,034 Who are you? 16 00:01:42,034 --> 00:01:43,194 Who are you? 17 00:01:49,114 --> 00:01:50,794 I'm Aydan 18 00:01:59,674 --> 00:02:00,034 Aydan? 19 00:02:00,034 --> 00:02:01,274 Aydan? 20 00:02:03,554 --> 00:02:04,674 Who is this Aydan, brother-in-law? 21 00:02:04,794 --> 00:02:06,034 She came here at this late hour with a bag! 22 00:02:06,034 --> 00:02:06,874 She came here at this late hour with a bag! 23 00:02:07,154 --> 00:02:08,794 What's going on? 24 00:02:10,554 --> 00:02:12,034 Our funerals will be held today! 25 00:02:12,034 --> 00:02:12,394 Our funerals will be held today! 26 00:02:14,154 --> 00:02:17,194 - Brother, Aydan is... - Wait, Medine, let me explain it to him 27 00:02:18,914 --> 00:02:20,314 Okay? 28 00:02:22,594 --> 00:02:24,034 Aydan is my... 29 00:02:24,034 --> 00:02:24,274 Aydan is my... 30 00:02:27,074 --> 00:02:28,514 Well? 31 00:02:33,154 --> 00:02:34,634 Well... 32 00:02:39,154 --> 00:02:41,714 - Have a good evening, brother! - Good evening! 33 00:02:43,034 --> 00:02:45,274 Wait! Thank you 34 00:02:45,674 --> 00:02:46,834 Oh, Hayriye! 35 00:02:46,994 --> 00:02:48,034 You let everyone know that you're holding a bag that's full of money! 36 00:02:48,034 --> 00:02:51,594 You let everyone know that you're holding a bag that's full of money! 37 00:02:51,834 --> 00:02:54,034 What was I supposed to do, sister? Did you want me to carry it on my back? 38 00:02:54,034 --> 00:02:54,594 What was I supposed to do, sister? Did you want me to carry it on my back? 39 00:02:54,714 --> 00:02:55,874 I'm holding the bag! 40 00:02:56,034 --> 00:02:57,834 Forget about it now why did we come here? 41 00:02:57,874 --> 00:02:59,594 We walked around Istanbul with this heavy thing! 42 00:02:59,754 --> 00:03:00,034 What could I do? I can't leave it in Ms. Yasemin's house 43 00:03:00,034 --> 00:03:02,874 What could I do? I can't leave it in Ms. Yasemin's house 44 00:03:03,114 --> 00:03:04,154 You're right 45 00:03:04,394 --> 00:03:06,034 it would be foolish to make the same mistake again 46 00:03:06,034 --> 00:03:06,434 it would be foolish to make the same mistake again 47 00:03:06,674 --> 00:03:07,914 we're poor but we aren't idiots 48 00:03:08,034 --> 00:03:09,394 actually we aren't poor either 49 00:03:09,554 --> 00:03:11,514 - we are wealthy people! - Shut up, girl! 50 00:03:11,714 --> 00:03:12,034 Keep quiet! I'll give you the speakers of the mosque so you say it loudly! 51 00:03:12,034 --> 00:03:14,034 Keep quiet! I'll give you the speakers of the mosque so you say it loudly! 52 00:03:14,194 --> 00:03:16,354 "We are wealthy! We're wealthy!" 53 00:03:16,474 --> 00:03:18,034 Well, sister, what would happen? 54 00:03:18,034 --> 00:03:19,434 Well, sister, what would happen? 55 00:03:20,634 --> 00:03:22,874 Your house will be blessed with this! 56 00:03:25,514 --> 00:03:28,114 - Where are we going to hide it? - Wait, we will see about this 57 00:03:30,634 --> 00:03:32,714 - Sister! - What happened? 58 00:03:32,874 --> 00:03:34,034 Don't ask, sister! Something horrible has happened! 59 00:03:34,234 --> 00:03:35,274 Aydan is here! 60 00:03:35,394 --> 00:03:36,034 What? 61 00:03:36,034 --> 00:03:36,914 What? 62 00:03:37,714 --> 00:03:38,754 Oh, dear! 63 00:03:38,954 --> 00:03:41,154 That girl is like lightning strike that hits the houses! 64 00:03:41,274 --> 00:03:42,034 Mom! You're welcome 65 00:03:42,034 --> 00:03:43,074 Mom! You're welcome 66 00:03:43,474 --> 00:03:45,514 What are you doing here, girl? 67 00:03:46,114 --> 00:03:47,714 And what is this bag? 68 00:03:49,594 --> 00:03:51,194 I have asked the same question! 69 00:03:51,354 --> 00:03:52,714 That's really a great question! What was the answer? 70 00:03:52,874 --> 00:03:54,034 I answered him! I said... 71 00:03:54,034 --> 00:03:54,194 I answered him! I said... 72 00:03:54,354 --> 00:03:56,834 that Ilkan and Aydan are cousins that's what I said! 73 00:03:57,314 --> 00:03:58,954 Aydan is my... 74 00:03:59,274 --> 00:04:00,034 Okay! Talk! Who is this Aydan? You... 75 00:04:00,034 --> 00:04:01,954 Okay! Talk! Who is this Aydan? You... 76 00:04:05,194 --> 00:04:06,034 His cousin! 77 00:04:06,034 --> 00:04:06,634 His cousin! 78 00:04:07,194 --> 00:04:09,594 Aydan is my brother Ilkan's cousin! 79 00:04:12,034 --> 00:04:13,554 His cousin? 80 00:04:17,714 --> 00:04:18,034 That's what I said! 81 00:04:18,034 --> 00:04:19,194 That's what I said! 82 00:04:22,034 --> 00:04:24,034 Is she your niece Ms. Songul? Is that right? 83 00:04:24,034 --> 00:04:24,354 Is she your niece Ms. Songul? Is that right? 84 00:04:27,834 --> 00:04:29,594 That's right, she is my niece! 85 00:04:29,994 --> 00:04:30,034 She is my niece! 86 00:04:30,034 --> 00:04:31,514 She is my niece! 87 00:04:32,794 --> 00:04:35,394 My nerves have broken down, I'm sorry 88 00:04:35,674 --> 00:04:36,034 well, she is her niece they love each other so much 89 00:04:36,034 --> 00:04:37,954 well, she is her niece they love each other so much 90 00:04:38,074 --> 00:04:39,594 she is her favorite one! 91 00:04:40,954 --> 00:04:42,034 Yes, she is my favorite niece 92 00:04:42,034 --> 00:04:43,114 Yes, she is my favorite niece 93 00:04:43,514 --> 00:04:46,514 but when I saw her with this bag... 94 00:04:46,674 --> 00:04:48,034 our house now is crowded, you know 95 00:04:48,034 --> 00:04:48,114 our house now is crowded, you know 96 00:04:48,274 --> 00:04:50,514 so let me book you a taxi you need to leave now 97 00:04:50,594 --> 00:04:52,274 Mom, the girl has come all this way 98 00:04:52,354 --> 00:04:53,594 is that possible at this time of night? 99 00:04:53,714 --> 00:04:54,034 Yes, dear, that's just possible 100 00:04:54,034 --> 00:04:54,914 Yes, dear, that's just possible 101 00:04:55,074 --> 00:04:57,474 you will leave today and don't come tomorrow, come with me! 102 00:04:57,594 --> 00:04:59,274 No! Stay here! Stay! 103 00:04:59,314 --> 00:05:00,034 - She won't stay! Let her go! - Come, come here! 104 00:05:00,034 --> 00:05:01,314 - She won't stay! Let her go! - Come, come here! 105 00:05:01,354 --> 00:05:03,674 - Come here, Aydan - I'm not going anywhere! 106 00:05:03,914 --> 00:05:05,274 I came to stay here! 107 00:05:05,354 --> 00:05:06,034 Let's get inside, we need to talk 108 00:05:06,034 --> 00:05:08,474 Let's get inside, we need to talk 109 00:05:08,554 --> 00:05:11,274 - Wait a minute! - I won't wait a second 110 00:05:11,514 --> 00:05:12,034 the time we gave you is over! 111 00:05:12,034 --> 00:05:13,914 the time we gave you is over! 112 00:05:25,314 --> 00:05:27,474 Why are we standing like this? Let's sit down! 113 00:05:27,754 --> 00:05:29,394 What are you trying to do, girl? 114 00:05:29,594 --> 00:05:30,034 Are you intending to drive me crazy? 115 00:05:30,034 --> 00:05:30,874 Are you intending to drive me crazy? 116 00:05:30,994 --> 00:05:32,754 What are you doing in my house at this hour? 117 00:05:32,914 --> 00:05:35,474 You didn't give me money so I came here to save my life! 118 00:05:35,674 --> 00:05:36,034 I don't have any money! 119 00:05:36,034 --> 00:05:37,314 I don't have any money! 120 00:05:37,554 --> 00:05:39,674 Get out of my house otherwise I will kill you! 121 00:05:39,834 --> 00:05:40,954 As you like 122 00:05:41,074 --> 00:05:42,034 if you don't allow me to stay here... 123 00:05:42,034 --> 00:05:42,474 if you don't allow me to stay here... 124 00:05:42,594 --> 00:05:45,594 I'll go and tell Medine's brother everything, let me tell him! 125 00:05:46,234 --> 00:05:48,034 Look, do you think that you can threaten me while I'm at this age? 126 00:05:48,034 --> 00:05:48,954 Look, do you think that you can threaten me while I'm at this age? 127 00:05:49,274 --> 00:05:50,994 I swear I'll commit a crime! 128 00:05:51,234 --> 00:05:53,074 Alright, you know better! 129 00:05:53,354 --> 00:05:54,034 I'll go now and tell that furious man everything! 130 00:05:54,034 --> 00:05:56,634 I'll go now and tell that furious man everything! 131 00:05:58,434 --> 00:05:59,914 What are you doing? 132 00:06:01,074 --> 00:06:03,154 There's something that Medine didn't tell you 133 00:06:03,234 --> 00:06:04,994 it's about her marriage to Ilkan 134 00:06:05,914 --> 00:06:06,034 What is that thing? 135 00:06:06,034 --> 00:06:07,554 What is that thing? 136 00:06:08,394 --> 00:06:09,954 What is this girl talking about, Medine? 137 00:06:10,474 --> 00:06:12,034 Well, I mean... brother... 138 00:06:12,034 --> 00:06:13,474 Well, I mean... brother... 139 00:06:13,874 --> 00:06:16,794 Well, she is saying... 140 00:06:17,354 --> 00:06:18,034 Medine, she is talking about that thing 141 00:06:18,034 --> 00:06:19,234 Medine, she is talking about that thing 142 00:06:19,314 --> 00:06:21,274 tell him about that thing, sweety 143 00:06:21,674 --> 00:06:23,194 What is it, Hayriye? 144 00:06:25,354 --> 00:06:26,554 Well? 145 00:06:26,794 --> 00:06:28,474 Well, brother Yasar... 146 00:06:28,674 --> 00:06:30,034 Medine wants to have a wedding party 147 00:06:30,034 --> 00:06:31,434 Medine wants to have a wedding party 148 00:06:31,634 --> 00:06:33,074 she is still a young girl, you know 149 00:06:33,274 --> 00:06:35,474 she would like to wear the bridal veil 150 00:06:35,514 --> 00:06:36,034 she would also like to ride a horse 151 00:06:36,034 --> 00:06:38,114 she would also like to ride a horse 152 00:06:38,234 --> 00:06:40,834 well, she couldn't do that before 153 00:06:41,154 --> 00:06:42,034 but that really hurt her 154 00:06:42,034 --> 00:06:43,754 but that really hurt her 155 00:06:43,994 --> 00:06:45,274 she wanted to have a wedding party 156 00:06:45,314 --> 00:06:48,034 isn't holding a wedding one of your customs and traditions? 157 00:06:48,034 --> 00:06:48,434 isn't holding a wedding one of your customs and traditions? 158 00:06:48,634 --> 00:06:50,554 Isn't that right, sister Medine? 159 00:06:50,634 --> 00:06:52,394 Don't you dream of this? 160 00:06:52,634 --> 00:06:53,874 Is that right, Medine? 161 00:06:54,274 --> 00:06:57,354 - Did you want to have a wedding? - No, brother 162 00:06:57,434 --> 00:06:59,354 there's no need for holding a wedding party 163 00:07:00,114 --> 00:07:02,354 Yes, of course because it's too late now but... 164 00:07:02,434 --> 00:07:04,314 that was her life dream 165 00:07:05,314 --> 00:07:06,034 Was that what you wanted to say? 166 00:07:06,034 --> 00:07:07,074 Was that what you wanted to say? 167 00:07:09,594 --> 00:07:10,914 Yes 168 00:07:11,754 --> 00:07:12,034 you were going to say that, right? 169 00:07:12,034 --> 00:07:13,434 you were going to say that, right? 170 00:07:14,914 --> 00:07:16,314 Yes, that's it 171 00:07:16,634 --> 00:07:18,034 If that's the case and since my sister would like to have a wedding... 172 00:07:18,034 --> 00:07:19,554 If that's the case and since my sister would like to have a wedding... 173 00:07:20,434 --> 00:07:22,514 if that's what she wants... 174 00:07:23,514 --> 00:07:24,034 then a wedding party will be held 175 00:07:24,034 --> 00:07:24,914 then a wedding party will be held 176 00:07:24,994 --> 00:07:26,754 Oh, dear! 177 00:07:28,274 --> 00:07:30,034 What is it, our groom? Is it too much for you? 178 00:07:30,034 --> 00:07:30,434 What is it, our groom? Is it too much for you? 179 00:07:30,634 --> 00:07:32,914 No, it's not! Why would it be? 180 00:07:32,954 --> 00:07:35,394 Why would it be so? We will do it! 181 00:07:35,674 --> 00:07:36,034 We'll arrange a wedding in our neighborhood and invite the neighbors 182 00:07:36,034 --> 00:07:39,114 We'll arrange a wedding in our neighborhood and invite the neighbors 183 00:07:39,474 --> 00:07:40,954 right, son? 184 00:07:43,434 --> 00:07:45,274 We will do it, that's right 185 00:07:48,234 --> 00:07:52,354 That's good, alright then the house is jammed 186 00:07:52,714 --> 00:07:54,034 - excuse me - Stay here, brother 187 00:07:54,034 --> 00:07:55,074 - excuse me - Stay here, brother 188 00:07:55,154 --> 00:07:56,354 we are about to prepare the wedding list 189 00:07:56,394 --> 00:07:58,194 you can choose with the kids the songs that we will play there 190 00:07:58,434 --> 00:07:59,674 No, I need to go 191 00:07:59,834 --> 00:08:00,034 I was intending to leave tomorrow morning actually but... 192 00:08:00,034 --> 00:08:02,074 I was intending to leave tomorrow morning actually but... 193 00:08:02,354 --> 00:08:03,794 since we have a wedding... 194 00:08:04,314 --> 00:08:05,914 we will attend the wedding first then we will leave 195 00:08:06,074 --> 00:08:08,434 - That's good - Let me show you the door, brother 196 00:08:08,954 --> 00:08:11,394 I hope everything will go just fine! 197 00:08:14,714 --> 00:08:16,314 You couldn't control your tongue, Hayriye! 198 00:08:16,514 --> 00:08:18,034 You couldn't control it! That man was leaving tomorrow morning 199 00:08:18,034 --> 00:08:18,954 You couldn't control it! That man was leaving tomorrow morning 200 00:08:19,354 --> 00:08:21,234 You were supposed to find a way out then! 201 00:08:21,394 --> 00:08:23,634 Oh, God! What did I do? I just tried to save the day! 202 00:08:23,834 --> 00:08:24,034 Would it have been better if your dear niece spoke instead of me? 203 00:08:24,034 --> 00:08:27,274 Would it have been better if your dear niece spoke instead of me? 204 00:08:27,834 --> 00:08:28,914 I can't even think what I might do with her 205 00:08:28,994 --> 00:08:30,034 she is like a test to me in this life 206 00:08:30,034 --> 00:08:32,314 she is like a test to me in this life 207 00:08:32,394 --> 00:08:33,274 - Mom! - A test! 208 00:08:33,394 --> 00:08:35,394 How could you talk like this in front of the girl? That's a shameful act! 209 00:08:35,794 --> 00:08:36,034 "Shameful"? Am I the one who is doing a shameful thing? 210 00:08:36,034 --> 00:08:37,474 "Shameful"? Am I the one who is doing a shameful thing? 211 00:08:37,714 --> 00:08:40,514 Son, you two did all the shameful things and now you're saying this to me! 212 00:08:40,874 --> 00:08:42,034 Oh, dear! Let me inform you since we're talking that there will be no wedding 213 00:08:42,034 --> 00:08:45,554 Oh, dear! Let me inform you since we're talking that there will be no wedding 214 00:08:45,714 --> 00:08:47,114 okay? That's just enough! 215 00:08:48,434 --> 00:08:49,594 Why is that? 216 00:08:49,754 --> 00:08:52,434 We will drink lemonade and eat biscuits 217 00:08:52,634 --> 00:08:54,034 we would also dance and move it will change our mood 218 00:08:54,034 --> 00:08:54,754 we would also dance and move it will change our mood 219 00:08:54,954 --> 00:08:57,114 Really? Hold a wedding party for yourself then, Hayriye! 220 00:08:57,874 --> 00:08:59,714 Talk to him, sister! 221 00:09:00,914 --> 00:09:03,394 He is insulting me! As if I have a groom but I don't want to have a wedding! 222 00:09:03,554 --> 00:09:05,594 Son, what do you mean by saying there's no wedding? 223 00:09:05,874 --> 00:09:06,034 Did you think what her brother might do to you if the wedding doesn't take place? 224 00:09:06,034 --> 00:09:08,874 Did you think what her brother might do to you if the wedding doesn't take place? 225 00:09:09,034 --> 00:09:11,754 Mom, isn't the groom side responsible for the wedding costs? 226 00:09:11,954 --> 00:09:12,034 Do we even have money? How can we possibly make a wedding? 227 00:09:12,034 --> 00:09:14,074 Do we even have money? How can we possibly make a wedding? 228 00:09:14,394 --> 00:09:16,874 That's not an obstacle 229 00:09:17,034 --> 00:09:18,034 we will take care of it why should we care about this? 230 00:09:18,034 --> 00:09:19,154 we will take care of it why should we care about this? 231 00:09:19,714 --> 00:09:21,234 But I just want you to make your imagination work 232 00:09:21,434 --> 00:09:24,034 now you and Medine as a couple you and Medine are getting married... 233 00:09:24,034 --> 00:09:24,794 now you and Medine as a couple you and Medine are getting married... 234 00:09:24,954 --> 00:09:27,954 do you prefer Cheran palace or Feriye palace? 235 00:09:27,994 --> 00:09:29,914 - Come on, tell me - What are you saying, girl? 236 00:09:29,994 --> 00:09:30,034 What Cheran and what Feriye? 237 00:09:30,034 --> 00:09:32,554 What Cheran and what Feriye? 238 00:09:32,874 --> 00:09:34,714 We're going to have the wedding here in the neighborhood! 239 00:09:34,954 --> 00:09:36,034 We will distribute lemonade and cake 240 00:09:36,034 --> 00:09:37,674 We will distribute lemonade and cake 241 00:09:37,914 --> 00:09:41,114 and we will borrow plastic chairs from our neighbors 242 00:09:41,314 --> 00:09:42,034 or else where would we get the money for the wedding, son? 243 00:09:42,034 --> 00:09:44,074 or else where would we get the money for the wedding, son? 244 00:09:44,154 --> 00:09:46,194 Where can we get money from? Am I right, Hayriye? 245 00:09:46,314 --> 00:09:47,954 Of course, honey! Where would we get them from? 246 00:09:48,034 --> 00:09:49,314 I never saw that amount of money before! 247 00:09:49,474 --> 00:09:51,834 Why do you sit like you're leaving any minute, Hayriye? 248 00:09:51,954 --> 00:09:53,274 Let go of that bag! 249 00:09:53,354 --> 00:09:54,034 Why do you sit like you will never leave, Aydan? 250 00:09:54,034 --> 00:09:55,634 Why do you sit like you will never leave, Aydan? 251 00:09:56,394 --> 00:09:57,994 What is there in this bag? 252 00:09:58,234 --> 00:10:00,034 You're holding it tightly you never put it aside! 253 00:10:00,194 --> 00:10:03,114 Yes, what's there inside it? I've been carrying it for hours! 254 00:10:03,514 --> 00:10:05,394 I forgot what was inside it let me have a look 255 00:10:05,714 --> 00:10:06,034 what have I got here? 256 00:10:06,034 --> 00:10:07,514 what have I got here? 257 00:10:08,794 --> 00:10:10,434 There're things that you don't have anything to do with them! 258 00:10:10,554 --> 00:10:11,674 Mind your own business, sisters! 259 00:10:11,834 --> 00:10:12,034 Well, we were talking about the wedding 260 00:10:12,034 --> 00:10:13,274 Well, we were talking about the wedding 261 00:10:13,834 --> 00:10:16,274 Well, I'm out of this I'm also out of the wedding thing 262 00:10:16,314 --> 00:10:18,034 - this is my last word! - Look at me, son, you can't do this 263 00:10:18,034 --> 00:10:18,474 - this is my last word! - Look at me, son, you can't do this 264 00:10:18,754 --> 00:10:19,874 this wedding will be done 265 00:10:20,034 --> 00:10:22,954 this wedding will be done otherwise her brother would never go 266 00:10:23,074 --> 00:10:24,034 - we will hold the wedding so he would go - No, mother 267 00:10:24,034 --> 00:10:25,034 - we will hold the wedding so he would go - No, mother 268 00:10:25,114 --> 00:10:26,874 your demands are seemingly endless 269 00:10:27,194 --> 00:10:28,674 you talked about the family book first 270 00:10:28,834 --> 00:10:30,034 but it didn't end there you asked me to go and kiss his hand 271 00:10:30,034 --> 00:10:30,914 but it didn't end there you asked me to go and kiss his hand 272 00:10:31,154 --> 00:10:32,354 we kissed his hand 273 00:10:32,514 --> 00:10:34,554 then you asked us to stay at the same room 274 00:10:35,354 --> 00:10:36,034 and now the wedding! No, I don't want that, mom! 275 00:10:36,034 --> 00:10:38,634 and now the wedding! No, I don't want that, mom! 276 00:10:44,194 --> 00:10:46,474 Look at that look! She is so confident of herself! 277 00:10:46,954 --> 00:10:48,034 If you think that you will stay at the same room... 278 00:10:48,034 --> 00:10:49,074 If you think that you will stay at the same room... 279 00:10:49,114 --> 00:10:51,154 then you must know that this will never happen! 280 00:10:56,394 --> 00:10:58,834 Let's go to the room come on, we have to talk 281 00:10:59,154 --> 00:11:00,034 and you clean the table 282 00:11:00,034 --> 00:11:00,474 and you clean the table 283 00:11:00,594 --> 00:11:02,314 Well, you think I'm your maid 284 00:11:02,514 --> 00:11:03,994 it's not my business my sister can clean it later 285 00:11:04,194 --> 00:11:05,834 - Asma! - What? 286 00:11:06,634 --> 00:11:08,034 Come with me! Come! 287 00:11:08,274 --> 00:11:09,594 Asma! 288 00:11:12,234 --> 00:11:14,154 You will turn me into a psychopath! 289 00:11:14,474 --> 00:11:16,474 I told you not to let anyone notice the money... 290 00:11:16,634 --> 00:11:18,034 but there you are saying Feriye and Cheran! 291 00:11:18,034 --> 00:11:18,554 but there you are saying Feriye and Cheran! 292 00:11:18,674 --> 00:11:20,194 I said that I was joking that was clear 293 00:11:20,314 --> 00:11:22,114 I said that in front of your family anyway 294 00:11:22,314 --> 00:11:23,554 Is Aydan one of my family? 295 00:11:23,674 --> 00:11:24,034 Isn't she your niece? 296 00:11:24,034 --> 00:11:25,154 Isn't she your niece? 297 00:11:25,794 --> 00:11:27,114 That was a joke! 298 00:11:27,714 --> 00:11:30,034 Now we need to find a place to hide the money 299 00:11:30,034 --> 00:11:30,874 Now we need to find a place to hide the money 300 00:11:30,954 --> 00:11:32,594 - Here? - Of course here! 301 00:11:32,634 --> 00:11:35,554 What can we do? We won't leave it in Ms. Yasemin's home for sure! 302 00:11:35,714 --> 00:11:36,034 We will find some place 303 00:11:36,034 --> 00:11:37,154 We will find some place 304 00:11:37,834 --> 00:11:39,354 Let's see the closet 305 00:11:39,954 --> 00:11:41,194 That's just unbelievable! 306 00:11:41,314 --> 00:11:42,034 Their demands seem never to have an end they have no end whatsoever 307 00:11:42,034 --> 00:11:43,154 Their demands seem never to have an end they have no end whatsoever 308 00:11:43,274 --> 00:11:44,474 they're making fool of people 309 00:11:44,594 --> 00:11:45,914 and now we have the wedding! 310 00:11:46,034 --> 00:11:47,394 You're right whatever you say! 311 00:11:47,554 --> 00:11:48,034 Whenever you say yes to them they ask you for more 312 00:11:48,034 --> 00:11:50,594 Whenever you say yes to them they ask you for more 313 00:11:50,754 --> 00:11:52,394 It's like this but... 314 00:11:53,514 --> 00:11:54,034 I don't want to leave Medine in a difficult situation 315 00:11:54,034 --> 00:11:55,874 I don't want to leave Medine in a difficult situation 316 00:11:56,434 --> 00:11:58,314 she is really a good girl she is like an angel 317 00:11:58,554 --> 00:12:00,034 she doesn't deserve to get involved in these troubles 318 00:12:00,034 --> 00:12:00,434 she doesn't deserve to get involved in these troubles 319 00:12:00,754 --> 00:12:03,274 A girl who is like an angel! Really? 320 00:12:03,714 --> 00:12:05,874 If that's so then I wish you happiness together, Ilkan! 321 00:12:06,034 --> 00:12:07,154 Let me not get in the middle! 322 00:12:07,234 --> 00:12:09,154 What's going on? Have I said that? 323 00:12:09,314 --> 00:12:12,034 Haven't you just said that? I got what I have to understand 324 00:12:12,034 --> 00:12:12,114 Haven't you just said that? I got what I have to understand 325 00:12:12,234 --> 00:12:14,554 clearly that marriage game has turned into reality! 326 00:12:14,594 --> 00:12:16,474 Don't go mad, Aydan! Sit down please! 327 00:12:16,514 --> 00:12:18,034 Let me go, I'm leaving! I'm not welcome in this house anyway 328 00:12:18,034 --> 00:12:18,674 Let me go, I'm leaving! I'm not welcome in this house anyway 329 00:12:18,834 --> 00:12:21,914 - I'll take care of myself from now on - What are you doing, Aydan? 330 00:12:22,034 --> 00:12:23,834 Ilkan, you're saying she is an angel! 331 00:12:24,034 --> 00:12:26,274 If she is an angel then you're my heaven 332 00:12:26,554 --> 00:12:28,074 you can't go anywhere 333 00:12:28,434 --> 00:12:30,034 there's nothing between me and Medine 334 00:12:30,034 --> 00:12:30,114 there's nothing between me and Medine 335 00:12:30,274 --> 00:12:32,474 besides, you know how much I love you 336 00:12:33,954 --> 00:12:35,674 look, I'll get the money 337 00:12:35,754 --> 00:12:36,034 to prevent Mustafa from hurting you, okay? 338 00:12:36,034 --> 00:12:37,914 to prevent Mustafa from hurting you, okay? 339 00:12:38,434 --> 00:12:40,434 Don't worry, we will be so happy together 340 00:12:41,314 --> 00:12:42,034 Well, okay 341 00:12:42,034 --> 00:12:42,714 Well, okay 342 00:12:42,874 --> 00:12:45,314 - listen, I trust you, Ilkan - Of course you can trust me 343 00:12:45,794 --> 00:12:47,834 I'll take care of this don't be afraid, alright? 344 00:12:48,474 --> 00:12:49,634 Okay 345 00:12:49,794 --> 00:12:51,474 Well, we both got angry 346 00:12:51,634 --> 00:12:53,554 sit down, I'll go to drink water 347 00:12:53,874 --> 00:12:54,034 - do you want some water? - No, thank you 348 00:12:54,034 --> 00:12:56,154 - do you want some water? - No, thank you 349 00:12:56,234 --> 00:12:57,554 Okay 350 00:12:59,914 --> 00:13:00,034 Okay, give me the bag now 351 00:13:00,034 --> 00:13:02,074 Okay, give me the bag now 352 00:13:02,274 --> 00:13:03,074 - give it to me! - Are you holding it, Medine? 353 00:13:03,154 --> 00:13:04,754 - Yes, I am - Give it to me 354 00:13:04,994 --> 00:13:06,034 - I'm holding it - Listen to me, both of you... 355 00:13:06,034 --> 00:13:06,754 - I'm holding it - Listen to me, both of you... 356 00:13:07,394 --> 00:13:10,874 that Aydan is trying to stir you up to talk about the money 357 00:13:11,114 --> 00:13:12,034 we won't talk in front of her about money or properties, is that clear? 358 00:13:12,034 --> 00:13:13,074 we won't talk in front of her about money or properties, is that clear? 359 00:13:14,034 --> 00:13:15,714 It's good here 360 00:13:15,754 --> 00:13:18,034 we will see later what we are going to do with it 361 00:13:18,034 --> 00:13:18,274 we will see later what we are going to do with it 362 00:13:18,474 --> 00:13:20,154 come on, let's close it carefully 363 00:13:23,874 --> 00:13:24,034 Well, now that we put it down there... 364 00:13:24,034 --> 00:13:25,994 Well, now that we put it down there... 365 00:13:26,274 --> 00:13:28,354 I'm relieved now my shoulders are killing me 366 00:13:28,554 --> 00:13:29,594 I'd better leave now Levent would ask about me 367 00:13:29,674 --> 00:13:30,034 - Okay, go now - Come on, Hayriye 368 00:13:30,034 --> 00:13:31,434 - Okay, go now - Come on, Hayriye 369 00:13:41,514 --> 00:13:42,034 We will meet in the market tomorrow morning, alright? 370 00:13:42,034 --> 00:13:43,634 We will meet in the market tomorrow morning, alright? 371 00:13:43,834 --> 00:13:45,114 We will both come 372 00:13:45,354 --> 00:13:46,834 we need to discuss the other issues 373 00:13:47,034 --> 00:13:48,034 - What issues? - What issues? 374 00:13:48,034 --> 00:13:48,674 - What issues? - What issues? 375 00:13:49,474 --> 00:13:51,074 Aylin's issue! 376 00:13:51,274 --> 00:13:53,314 The woman won't spend the rest of her life in the hospital! 377 00:13:53,514 --> 00:13:54,034 She will be discharged tomorrow or the day after tomorrow 378 00:13:54,034 --> 00:13:54,794 She will be discharged tomorrow or the day after tomorrow 379 00:13:55,034 --> 00:13:56,274 what is she going to do after that? 380 00:13:56,394 --> 00:13:57,874 She will look for the money 381 00:13:58,194 --> 00:14:00,034 you should keep your mouths shut, okay? 382 00:14:00,034 --> 00:14:00,154 you should keep your mouths shut, okay? 383 00:14:00,314 --> 00:14:02,434 Don't worry, honey, relax! 384 00:14:02,754 --> 00:14:04,274 I told Mr. Levent that 385 00:14:04,434 --> 00:14:06,034 he won't tell anyone that I saved Ms. Aylin 386 00:14:06,034 --> 00:14:06,914 he won't tell anyone that I saved Ms. Aylin 387 00:14:07,114 --> 00:14:09,954 and no one will follow me anyway it's over now 388 00:14:10,154 --> 00:14:12,034 let's not get worried about that in vain, okay? 389 00:14:12,034 --> 00:14:12,634 let's not get worried about that in vain, okay? 390 00:14:12,834 --> 00:14:15,354 - I hope so - Okay, have a good night 391 00:14:15,714 --> 00:14:17,754 We have a wedding as well! 392 00:14:19,434 --> 00:14:20,874 You will be a bride! 393 00:14:21,514 --> 00:14:23,154 Come on, get inside 394 00:14:30,234 --> 00:14:32,274 You're really great, lady! 395 00:14:33,274 --> 00:14:34,834 - Me? - Yes! 396 00:14:35,594 --> 00:14:36,034 Your dress is really nice as well! 397 00:14:36,034 --> 00:14:36,874 Your dress is really nice as well! 398 00:14:37,114 --> 00:14:38,234 Thank you! 399 00:14:38,354 --> 00:14:40,754 Why have you just told me that? 400 00:14:43,874 --> 00:14:45,194 How strange! 401 00:14:45,194 --> 00:14:48,034 You're great, sweety! Good for you! 402 00:14:48,034 --> 00:14:48,354 You're great, sweety! Good for you! 403 00:14:48,754 --> 00:14:50,994 That's so weird! 404 00:14:51,754 --> 00:14:53,194 What's going on? 405 00:14:53,554 --> 00:14:54,034 Has a psychological counselor visited the market? What's going on? 406 00:14:54,034 --> 00:14:56,474 Has a psychological counselor visited the market? What's going on? 407 00:14:59,354 --> 00:15:00,034 Sister! Medine! 408 00:15:00,034 --> 00:15:00,714 Sister! Medine! 409 00:15:01,194 --> 00:15:02,434 Come here quickly! 410 00:15:02,554 --> 00:15:05,514 - What is it? - Has anything changed about me? 411 00:15:05,994 --> 00:15:06,034 - No! - No! 412 00:15:06,034 --> 00:15:07,514 - No! - No! 413 00:15:08,354 --> 00:15:10,034 That's so weird! 414 00:15:12,234 --> 00:15:14,954 Whatever! So what did you do yesterday evening after I left? 415 00:15:15,034 --> 00:15:16,874 Did you talk to Ilkan, sister? Did you sort it out? 416 00:15:17,034 --> 00:15:18,034 No, I couldn't do it 417 00:15:18,034 --> 00:15:19,074 No, I couldn't do it 418 00:15:19,314 --> 00:15:20,834 he is so stubborn 419 00:15:20,914 --> 00:15:22,314 Give me navy bean from there 420 00:15:22,434 --> 00:15:24,034 All is well that ends well, sister! 421 00:15:24,034 --> 00:15:24,634 All is well that ends well, sister! 422 00:15:24,834 --> 00:15:26,674 Well, stop trying, the guy is right 423 00:15:26,794 --> 00:15:28,874 he found himself in trouble out of the blue because of me 424 00:15:28,994 --> 00:15:30,034 What are you talking about, girl? 425 00:15:30,034 --> 00:15:30,594 What are you talking about, girl? 426 00:15:30,834 --> 00:15:33,354 We know who got my son into trouble 427 00:15:33,514 --> 00:15:35,994 - How strange! - Well, sister, you mean Aydan 428 00:15:36,034 --> 00:15:38,074 we will sort it out somehow! 429 00:15:38,234 --> 00:15:40,394 - Wait, I'll take pasta - This one is new 430 00:15:40,514 --> 00:15:41,634 - The blue one - Vanilla flavored 431 00:15:41,714 --> 00:15:42,034 No, that one 432 00:15:42,034 --> 00:15:42,954 No, that one 433 00:15:43,074 --> 00:15:44,194 There's some of it here as well 434 00:15:44,594 --> 00:15:46,394 Isn't she the woman who appeared in the video? 435 00:15:47,074 --> 00:15:48,034 - It's her indeed! - Miss! 436 00:15:48,034 --> 00:15:48,834 - It's her indeed! - Miss! 437 00:15:48,954 --> 00:15:51,274 May we take a photo, miss? 438 00:15:53,474 --> 00:15:54,034 Yes, take photos, girls! You're still young! 439 00:15:54,034 --> 00:15:55,634 Yes, take photos, girls! You're still young! 440 00:15:55,754 --> 00:15:58,074 You'll caption it: "A normal day at the market!" 441 00:15:58,154 --> 00:16:00,034 No, this's not what we want we want to take a photo with you, miss 442 00:16:00,034 --> 00:16:01,194 No, this's not what we want we want to take a photo with you, miss 443 00:16:01,554 --> 00:16:02,794 With me! 444 00:16:02,954 --> 00:16:05,394 It's freaking me out now, sister! What's going on in this market? 445 00:16:09,154 --> 00:16:12,034 Excuse me, girls! I want to ask you something! 446 00:16:12,034 --> 00:16:12,314 Excuse me, girls! I want to ask you something! 447 00:16:12,514 --> 00:16:16,354 Well, why do you want to take a photo with Hayriye? 448 00:16:16,434 --> 00:16:18,034 We saw the video on social media 449 00:16:18,034 --> 00:16:18,354 We saw the video on social media 450 00:16:18,394 --> 00:16:20,474 how great you were when you saved that woman! 451 00:16:22,034 --> 00:16:24,034 - Which woman? - I'll show you that woman, miss... 452 00:16:24,034 --> 00:16:26,034 - Which woman? - I'll show you that woman, miss... 453 00:16:26,674 --> 00:16:29,554 it's... it's on the news, miss! Look! There! 454 00:16:31,074 --> 00:16:34,794 Oh, dear! Do you see what I'm seeing now, girls? 455 00:16:34,834 --> 00:16:36,034 - It's Hayriye indeed! - I can't believe what I'm seeing! 456 00:16:36,034 --> 00:16:38,794 - It's Hayriye indeed! - I can't believe what I'm seeing! 457 00:16:39,634 --> 00:16:42,034 I can't believe what I'm seeing either! 458 00:16:42,034 --> 00:16:42,394 I can't believe what I'm seeing either! 459 00:16:42,834 --> 00:16:46,994 So, it's true the camera makes you look fatter 460 00:16:47,154 --> 00:16:48,034 - I'm not that fat, girls, right? - You're not, miss! 461 00:16:48,034 --> 00:16:49,274 - I'm not that fat, girls, right? - You're not, miss! 462 00:16:49,394 --> 00:16:50,714 Alright! 463 00:16:56,634 --> 00:16:59,354 This is really weird! 464 00:16:59,754 --> 00:17:00,034 Feyyaz! Stop wandering around like a crazy chicken, I'm already fed up! 465 00:17:00,034 --> 00:17:05,114 Feyyaz! Stop wandering around like a crazy chicken, I'm already fed up! 466 00:17:05,194 --> 00:17:06,034 Well, excuse me but this is not a normal house, it's a coop, Nergis 467 00:17:06,034 --> 00:17:09,394 Well, excuse me but this is not a normal house, it's a coop, Nergis 468 00:17:09,474 --> 00:17:12,034 I'm looking for my brown belt where is it? I'm loosing it! 469 00:17:12,034 --> 00:17:12,114 I'm looking for my brown belt where is it? I'm loosing it! 470 00:17:12,194 --> 00:17:15,634 Why would you look for your brown belt in the living room? 471 00:17:15,714 --> 00:17:18,034 Just don't wear your brown belt today! 472 00:17:18,234 --> 00:17:22,234 Listen, if I don't put a watch maybe, it's fine... 473 00:17:22,354 --> 00:17:24,034 but the belt is more like a man's honor! 474 00:17:24,034 --> 00:17:25,474 but the belt is more like a man's honor! 475 00:17:25,634 --> 00:17:26,994 Stop the nonsense! 476 00:17:27,154 --> 00:17:30,034 This's not how you show honor! Don't get me started! Just don't! 477 00:17:30,034 --> 00:17:30,634 This's not how you show honor! Don't get me started! Just don't! 478 00:17:30,674 --> 00:17:32,874 - Alright, alright, it's okay! - A man's honor! 479 00:17:32,914 --> 00:17:36,034 My angel investor! At times like this we need to stand shoulder to shoulder 480 00:17:36,034 --> 00:17:37,154 My angel investor! At times like this we need to stand shoulder to shoulder 481 00:17:37,274 --> 00:17:41,594 why would we create tension like this? Please, my love! 482 00:17:41,714 --> 00:17:42,034 That's enough, Feyyaz! Stop it! 483 00:17:42,034 --> 00:17:43,994 That's enough, Feyyaz! Stop it! 484 00:17:44,394 --> 00:17:45,754 Shut up! 485 00:17:45,994 --> 00:17:47,354 I found it! 486 00:17:47,754 --> 00:17:48,034 Just wear it! 487 00:17:48,034 --> 00:17:49,194 Just wear it! 488 00:17:50,394 --> 00:17:53,234 I'm about to lose my mind! What is it with this house? 489 00:17:53,634 --> 00:17:54,034 Seriously! What's taking her so long? 490 00:17:54,034 --> 00:17:56,314 Seriously! What's taking her so long? 491 00:17:56,394 --> 00:17:58,354 I don't know! Probably, she'll be here soon 492 00:17:59,114 --> 00:18:00,034 Well, I don't feel good about it! 493 00:18:00,034 --> 00:18:01,154 Well, I don't feel good about it! 494 00:18:01,194 --> 00:18:03,954 What should we do if she was like the other one? 495 00:18:05,154 --> 00:18:06,034 Hayriye! 496 00:18:06,034 --> 00:18:06,434 Hayriye! 497 00:18:06,474 --> 00:18:09,074 Well, Hayriye is a real chatterbox! 498 00:18:09,274 --> 00:18:10,914 Feyyaz, look at the television! 499 00:18:12,914 --> 00:18:14,634 It's Hayriye! Turn the volume up! Come on! 500 00:18:14,754 --> 00:18:16,794 It fueled debate and so much has been said about it... 501 00:18:16,834 --> 00:18:18,034 the video that went viral on social media... 502 00:18:18,034 --> 00:18:19,754 the video that went viral on social media... 503 00:18:19,874 --> 00:18:22,074 - made everyone ask the same question - How come? 504 00:18:22,154 --> 00:18:24,034 - So, Hayriye was the one who saved Aylin! - Who is the unknown hero? 505 00:18:24,034 --> 00:18:25,154 - So, Hayriye was the one who saved Aylin! - Who is the unknown hero? 506 00:18:25,834 --> 00:18:28,274 This is unbelievable! 507 00:18:34,834 --> 00:18:36,034 Isn't this Hayriye? 508 00:18:36,034 --> 00:18:36,354 Isn't this Hayriye? 509 00:18:39,474 --> 00:18:41,394 I overslept! 510 00:18:41,674 --> 00:18:42,034 - Good morning! - Yasemin! Yasemin! Yasemin! 511 00:18:42,034 --> 00:18:43,554 - Good morning! - Yasemin! Yasemin! Yasemin! 512 00:18:43,594 --> 00:18:45,274 - What is it? - Look at the television, Yasemin! 513 00:18:45,354 --> 00:18:47,354 Look who's on the TV! 514 00:18:50,234 --> 00:18:53,674 - Aylin! Hayriye! - Yes, it's them! 515 00:18:54,194 --> 00:18:58,594 I'm totally shocked! Hayriye is the one who saved Aylin! 516 00:19:03,954 --> 00:19:06,034 This video made me realize that my left profile is better on camera 517 00:19:06,034 --> 00:19:08,154 This video made me realize that my left profile is better on camera 518 00:19:08,194 --> 00:19:10,154 unlike my right profile! Just like this! 519 00:19:10,314 --> 00:19:12,034 I'll hit you on your left profile! Do you realize what's just happened? 520 00:19:12,034 --> 00:19:13,634 I'll hit you on your left profile! Do you realize what's just happened? 521 00:19:13,714 --> 00:19:15,794 I do realize, sister, I'm famous now! 522 00:19:15,994 --> 00:19:17,634 The brands will make great deals with me! 523 00:19:17,754 --> 00:19:18,034 So, this is why everyone was looking at me all day! 524 00:19:18,034 --> 00:19:20,114 So, this is why everyone was looking at me all day! 525 00:19:20,194 --> 00:19:23,954 - She really became famous, sister! - What are you two talking about? 526 00:19:24,034 --> 00:19:27,234 Can't you see the trouble we've just got? Wake up! 527 00:19:27,394 --> 00:19:29,074 We're in a huge trouble! 528 00:19:29,154 --> 00:19:30,034 We said we knew nothing about the accident now, they'll find out that it was a lie! 529 00:19:30,034 --> 00:19:34,274 We said we knew nothing about the accident now, they'll find out that it was a lie! 530 00:19:34,554 --> 00:19:36,034 Now, Ms. Aylin will see it and we'll be done! 531 00:19:36,034 --> 00:19:37,794 Now, Ms. Aylin will see it and we'll be done! 532 00:19:41,474 --> 00:19:42,034 Alright! 533 00:19:42,034 --> 00:19:42,874 Alright! 534 00:19:44,794 --> 00:19:46,194 I'm so excited! 535 00:19:46,354 --> 00:19:48,034 There are a few bandages left don't worry, we're almost done! 536 00:19:48,034 --> 00:19:48,914 There are a few bandages left don't worry, we're almost done! 537 00:19:49,154 --> 00:19:51,674 Don't move your head so that you don't feel any pain 538 00:19:55,474 --> 00:19:59,034 - Can you see anything, Murat? - Not yet, Aylin! 539 00:20:03,074 --> 00:20:06,034 It looks really great! Everything is as you wanted it to be 540 00:20:06,314 --> 00:20:10,554 there're some small scars but they'll disappear in a while, don't worry 541 00:20:11,034 --> 00:20:12,034 Alright! Can I see it now? 542 00:20:12,034 --> 00:20:12,594 Alright! Can I see it now? 543 00:20:13,074 --> 00:20:14,634 Will you give me the mirror? 544 00:20:18,794 --> 00:20:21,874 I can't believe it, Mr. Levent! 545 00:20:22,114 --> 00:20:24,034 Thank you! You've made a miracle! 546 00:20:24,034 --> 00:20:25,234 Thank you! You've made a miracle! 547 00:20:25,274 --> 00:20:28,314 - Thank you so much! - It's nothing, you're welcome 548 00:20:28,514 --> 00:20:30,034 but you shouldn't neglect the regular checkups 549 00:20:30,034 --> 00:20:30,074 but you shouldn't neglect the regular checkups 550 00:20:30,194 --> 00:20:33,674 No! Is that even possible? I actually will stay at Murat's for a while! It's nearby! 551 00:20:34,074 --> 00:20:35,514 Thank you, Murat! 552 00:20:36,874 --> 00:20:39,074 Of course, Aylin! You're the mother of my daughter 553 00:20:39,314 --> 00:20:41,594 I wouldn't give up on you at a time like this 554 00:20:49,554 --> 00:20:50,874 Ms. Aylin! 555 00:20:51,994 --> 00:20:54,034 Well, Excuse me, doctor! 556 00:20:54,034 --> 00:20:54,234 Well, Excuse me, doctor! 557 00:20:54,434 --> 00:20:57,154 I saw the video when Ms. Aylin had the accident 558 00:20:57,314 --> 00:21:00,034 it has been posted everywhere I wanted to show it to her 559 00:21:00,034 --> 00:21:00,114 it has been posted everywhere I wanted to show it to her 560 00:21:00,234 --> 00:21:03,154 What? A video? Let me see it! 561 00:21:03,194 --> 00:21:05,034 Yes, it's also on the news! 562 00:21:05,154 --> 00:21:06,034 Everyone's talking about the girl who saved you 563 00:21:06,034 --> 00:21:07,794 Everyone's talking about the girl who saved you 564 00:21:16,114 --> 00:21:17,554 Isn't this Hayriye? 565 00:21:20,954 --> 00:21:22,954 Aylin! Hayriye is the one who saved you! 566 00:21:24,194 --> 00:21:26,034 Did you know that? 567 00:21:30,194 --> 00:21:32,994 The one who brought you here that day was Hayriye 568 00:21:35,194 --> 00:21:36,034 How come? 569 00:21:36,034 --> 00:21:36,674 How come? 570 00:21:37,154 --> 00:21:39,514 Why was Hayriye at the accident site? 571 00:21:40,274 --> 00:21:41,674 I can't be sure... 572 00:21:42,314 --> 00:21:44,394 but I know something... 573 00:21:45,074 --> 00:21:48,034 she asked Levent not to tell you that she brought you here 574 00:21:48,034 --> 00:21:49,554 she asked Levent not to tell you that she brought you here 575 00:21:52,514 --> 00:21:54,034 She didn't want me to know about it! 576 00:21:54,034 --> 00:21:54,874 She didn't want me to know about it! 577 00:22:01,874 --> 00:22:04,474 No, how would I know about it? 578 00:22:04,634 --> 00:22:06,034 But that's how it looks like! 579 00:22:06,034 --> 00:22:06,154 But that's how it looks like! 580 00:22:07,154 --> 00:22:09,034 I wronged her that day! 581 00:22:11,114 --> 00:22:12,034 We really owe Hayriye your life! 582 00:22:12,034 --> 00:22:13,554 We really owe Hayriye your life! 583 00:22:16,874 --> 00:22:18,034 Yes, indeed! 584 00:22:18,034 --> 00:22:18,274 Yes, indeed! 585 00:22:20,074 --> 00:22:24,034 I'll get back to the compound one day and I'll deal with you, Hayriye! 586 00:22:24,034 --> 00:22:24,394 I'll get back to the compound one day and I'll deal with you, Hayriye! 587 00:22:24,634 --> 00:22:25,954 Hayriye! 588 00:22:27,554 --> 00:22:30,034 Alright then we need to thank Hayriye for that 589 00:22:30,034 --> 00:22:30,994 Alright then we need to thank Hayriye for that 590 00:22:31,434 --> 00:22:32,754 No doubt! 591 00:22:33,354 --> 00:22:35,434 - Yes, yes! It was me! - Oh, dear! 592 00:22:35,474 --> 00:22:36,034 We're done, girl! We're totally done! What should we do? 593 00:22:36,034 --> 00:22:37,874 We're done, girl! We're totally done! What should we do? 594 00:22:37,914 --> 00:22:40,034 Would Aylin just let it go? 595 00:22:40,434 --> 00:22:42,034 Now, everyone will ask us why we kept it a secret! 596 00:22:42,034 --> 00:22:43,154 Now, everyone will ask us why we kept it a secret! 597 00:22:43,274 --> 00:22:46,994 They'll find out we're up to something what should we tell them? 598 00:22:47,194 --> 00:22:48,034 Just as I told Mr. Levent! "I didn't want to be praised!" 599 00:22:48,034 --> 00:22:50,194 Just as I told Mr. Levent! "I didn't want to be praised!" 600 00:22:50,234 --> 00:22:52,634 A great doctor believed me won't the others do? 601 00:22:52,674 --> 00:22:54,034 Heroes hate to talk about their good deeds 602 00:22:54,034 --> 00:22:54,874 Heroes hate to talk about their good deeds 603 00:22:55,194 --> 00:22:56,514 As if they would buy it! 604 00:22:56,554 --> 00:22:59,674 Calm down, sister! Let me enjoy being in the spotlight! 605 00:22:59,714 --> 00:23:00,034 - What spotlight? - The fame, Medine! The fame! 606 00:23:00,034 --> 00:23:02,034 - What spotlight? - The fame, Medine! The fame! 607 00:23:02,154 --> 00:23:05,434 What would a poor girl like you get from being famous? Please! 608 00:23:06,074 --> 00:23:08,434 Well, maybe fame will change something in me! 609 00:23:08,554 --> 00:23:11,714 Let's think it through! Maybe we need to do something regarding this! 610 00:23:13,114 --> 00:23:14,434 Wait! 611 00:23:14,674 --> 00:23:16,394 I've got that feeling again! 612 00:23:16,714 --> 00:23:18,034 - It's really the same one! - Sister! Don't do that! 613 00:23:18,034 --> 00:23:19,594 - It's really the same one! - Sister! Don't do that! 614 00:23:19,634 --> 00:23:22,354 Please! Well, excuse me but let it just go away! 615 00:23:22,394 --> 00:23:24,034 It's always unexpected like an unwanted guest! 616 00:23:24,034 --> 00:23:25,194 It's always unexpected like an unwanted guest! 617 00:23:25,274 --> 00:23:28,914 Shut up, Hayriye! She's not okay! Oh, dear! 46385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.