Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,954 --> 00:00:54,034
"Dirty Laundry"
2
00:00:54,034 --> 00:00:57,234
"Dirty Laundry"
3
00:01:00,474 --> 00:01:04,314
My grandchild, come on
let's wash our hands and mouth
4
00:01:05,234 --> 00:01:06,034
you're a good girl!
5
00:01:06,034 --> 00:01:06,994
you're a good girl!
6
00:01:09,594 --> 00:01:11,234
Asma, go open the door
7
00:01:13,514 --> 00:01:15,634
Wait! What's going on?
8
00:01:16,394 --> 00:01:18,034
Is it possible for a girl to open
the door at this late hour, Medine?
9
00:01:18,034 --> 00:01:18,874
Is it possible for a girl to open
the door at this late hour, Medine?
10
00:01:19,514 --> 00:01:21,114
Is that what we taught you?
11
00:01:23,354 --> 00:01:24,034
- Ilkan is in the bathroom
- I'll open it
12
00:01:24,034 --> 00:01:25,954
- Ilkan is in the bathroom
- I'll open it
13
00:01:30,314 --> 00:01:31,954
Hold your horses, I'm coming!
14
00:01:37,634 --> 00:01:39,194
Good evening
15
00:01:41,634 --> 00:01:42,034
Who are you?
16
00:01:42,034 --> 00:01:43,194
Who are you?
17
00:01:49,114 --> 00:01:50,794
I'm Aydan
18
00:01:59,674 --> 00:02:00,034
Aydan?
19
00:02:00,034 --> 00:02:01,274
Aydan?
20
00:02:03,554 --> 00:02:04,674
Who is this Aydan, brother-in-law?
21
00:02:04,794 --> 00:02:06,034
She came here
at this late hour with a bag!
22
00:02:06,034 --> 00:02:06,874
She came here
at this late hour with a bag!
23
00:02:07,154 --> 00:02:08,794
What's going on?
24
00:02:10,554 --> 00:02:12,034
Our funerals will be held today!
25
00:02:12,034 --> 00:02:12,394
Our funerals will be held today!
26
00:02:14,154 --> 00:02:17,194
- Brother, Aydan is...
- Wait, Medine, let me explain it to him
27
00:02:18,914 --> 00:02:20,314
Okay?
28
00:02:22,594 --> 00:02:24,034
Aydan is my...
29
00:02:24,034 --> 00:02:24,274
Aydan is my...
30
00:02:27,074 --> 00:02:28,514
Well?
31
00:02:33,154 --> 00:02:34,634
Well...
32
00:02:39,154 --> 00:02:41,714
- Have a good evening, brother!
- Good evening!
33
00:02:43,034 --> 00:02:45,274
Wait! Thank you
34
00:02:45,674 --> 00:02:46,834
Oh, Hayriye!
35
00:02:46,994 --> 00:02:48,034
You let everyone know that
you're holding a bag that's full of money!
36
00:02:48,034 --> 00:02:51,594
You let everyone know that
you're holding a bag that's full of money!
37
00:02:51,834 --> 00:02:54,034
What was I supposed to do, sister?
Did you want me to carry it on my back?
38
00:02:54,034 --> 00:02:54,594
What was I supposed to do, sister?
Did you want me to carry it on my back?
39
00:02:54,714 --> 00:02:55,874
I'm holding the bag!
40
00:02:56,034 --> 00:02:57,834
Forget about it now
why did we come here?
41
00:02:57,874 --> 00:02:59,594
We walked around Istanbul
with this heavy thing!
42
00:02:59,754 --> 00:03:00,034
What could I do?
I can't leave it in Ms. Yasemin's house
43
00:03:00,034 --> 00:03:02,874
What could I do?
I can't leave it in Ms. Yasemin's house
44
00:03:03,114 --> 00:03:04,154
You're right
45
00:03:04,394 --> 00:03:06,034
it would be foolish
to make the same mistake again
46
00:03:06,034 --> 00:03:06,434
it would be foolish
to make the same mistake again
47
00:03:06,674 --> 00:03:07,914
we're poor but we aren't idiots
48
00:03:08,034 --> 00:03:09,394
actually we aren't poor either
49
00:03:09,554 --> 00:03:11,514
- we are wealthy people!
- Shut up, girl!
50
00:03:11,714 --> 00:03:12,034
Keep quiet! I'll give you the speakers
of the mosque so you say it loudly!
51
00:03:12,034 --> 00:03:14,034
Keep quiet! I'll give you the speakers
of the mosque so you say it loudly!
52
00:03:14,194 --> 00:03:16,354
"We are wealthy! We're wealthy!"
53
00:03:16,474 --> 00:03:18,034
Well, sister, what would happen?
54
00:03:18,034 --> 00:03:19,434
Well, sister, what would happen?
55
00:03:20,634 --> 00:03:22,874
Your house will be blessed with this!
56
00:03:25,514 --> 00:03:28,114
- Where are we going to hide it?
- Wait, we will see about this
57
00:03:30,634 --> 00:03:32,714
- Sister!
- What happened?
58
00:03:32,874 --> 00:03:34,034
Don't ask, sister!
Something horrible has happened!
59
00:03:34,234 --> 00:03:35,274
Aydan is here!
60
00:03:35,394 --> 00:03:36,034
What?
61
00:03:36,034 --> 00:03:36,914
What?
62
00:03:37,714 --> 00:03:38,754
Oh, dear!
63
00:03:38,954 --> 00:03:41,154
That girl is like lightning strike
that hits the houses!
64
00:03:41,274 --> 00:03:42,034
Mom! You're welcome
65
00:03:42,034 --> 00:03:43,074
Mom! You're welcome
66
00:03:43,474 --> 00:03:45,514
What are you doing here, girl?
67
00:03:46,114 --> 00:03:47,714
And what is this bag?
68
00:03:49,594 --> 00:03:51,194
I have asked the same question!
69
00:03:51,354 --> 00:03:52,714
That's really a great question!
What was the answer?
70
00:03:52,874 --> 00:03:54,034
I answered him! I said...
71
00:03:54,034 --> 00:03:54,194
I answered him! I said...
72
00:03:54,354 --> 00:03:56,834
that Ilkan and Aydan are cousins
that's what I said!
73
00:03:57,314 --> 00:03:58,954
Aydan is my...
74
00:03:59,274 --> 00:04:00,034
Okay! Talk! Who is this Aydan? You...
75
00:04:00,034 --> 00:04:01,954
Okay! Talk! Who is this Aydan? You...
76
00:04:05,194 --> 00:04:06,034
His cousin!
77
00:04:06,034 --> 00:04:06,634
His cousin!
78
00:04:07,194 --> 00:04:09,594
Aydan is my brother Ilkan's cousin!
79
00:04:12,034 --> 00:04:13,554
His cousin?
80
00:04:17,714 --> 00:04:18,034
That's what I said!
81
00:04:18,034 --> 00:04:19,194
That's what I said!
82
00:04:22,034 --> 00:04:24,034
Is she your niece Ms. Songul?
Is that right?
83
00:04:24,034 --> 00:04:24,354
Is she your niece Ms. Songul?
Is that right?
84
00:04:27,834 --> 00:04:29,594
That's right, she is my niece!
85
00:04:29,994 --> 00:04:30,034
She is my niece!
86
00:04:30,034 --> 00:04:31,514
She is my niece!
87
00:04:32,794 --> 00:04:35,394
My nerves have broken down, I'm sorry
88
00:04:35,674 --> 00:04:36,034
well, she is her niece
they love each other so much
89
00:04:36,034 --> 00:04:37,954
well, she is her niece
they love each other so much
90
00:04:38,074 --> 00:04:39,594
she is her favorite one!
91
00:04:40,954 --> 00:04:42,034
Yes, she is my favorite niece
92
00:04:42,034 --> 00:04:43,114
Yes, she is my favorite niece
93
00:04:43,514 --> 00:04:46,514
but when I saw her with this bag...
94
00:04:46,674 --> 00:04:48,034
our house now is crowded, you know
95
00:04:48,034 --> 00:04:48,114
our house now is crowded, you know
96
00:04:48,274 --> 00:04:50,514
so let me book you a taxi
you need to leave now
97
00:04:50,594 --> 00:04:52,274
Mom, the girl has come all this way
98
00:04:52,354 --> 00:04:53,594
is that possible at this time of night?
99
00:04:53,714 --> 00:04:54,034
Yes, dear, that's just possible
100
00:04:54,034 --> 00:04:54,914
Yes, dear, that's just possible
101
00:04:55,074 --> 00:04:57,474
you will leave today
and don't come tomorrow, come with me!
102
00:04:57,594 --> 00:04:59,274
No! Stay here! Stay!
103
00:04:59,314 --> 00:05:00,034
- She won't stay! Let her go!
- Come, come here!
104
00:05:00,034 --> 00:05:01,314
- She won't stay! Let her go!
- Come, come here!
105
00:05:01,354 --> 00:05:03,674
- Come here, Aydan
- I'm not going anywhere!
106
00:05:03,914 --> 00:05:05,274
I came to stay here!
107
00:05:05,354 --> 00:05:06,034
Let's get inside, we need to talk
108
00:05:06,034 --> 00:05:08,474
Let's get inside, we need to talk
109
00:05:08,554 --> 00:05:11,274
- Wait a minute!
- I won't wait a second
110
00:05:11,514 --> 00:05:12,034
the time we gave you is over!
111
00:05:12,034 --> 00:05:13,914
the time we gave you is over!
112
00:05:25,314 --> 00:05:27,474
Why are we standing like this?
Let's sit down!
113
00:05:27,754 --> 00:05:29,394
What are you trying to do, girl?
114
00:05:29,594 --> 00:05:30,034
Are you intending to drive me crazy?
115
00:05:30,034 --> 00:05:30,874
Are you intending to drive me crazy?
116
00:05:30,994 --> 00:05:32,754
What are you doing
in my house at this hour?
117
00:05:32,914 --> 00:05:35,474
You didn't give me money
so I came here to save my life!
118
00:05:35,674 --> 00:05:36,034
I don't have any money!
119
00:05:36,034 --> 00:05:37,314
I don't have any money!
120
00:05:37,554 --> 00:05:39,674
Get out of my house
otherwise I will kill you!
121
00:05:39,834 --> 00:05:40,954
As you like
122
00:05:41,074 --> 00:05:42,034
if you don't allow me to stay here...
123
00:05:42,034 --> 00:05:42,474
if you don't allow me to stay here...
124
00:05:42,594 --> 00:05:45,594
I'll go and tell Medine's brother
everything, let me tell him!
125
00:05:46,234 --> 00:05:48,034
Look, do you think that
you can threaten me while I'm at this age?
126
00:05:48,034 --> 00:05:48,954
Look, do you think that
you can threaten me while I'm at this age?
127
00:05:49,274 --> 00:05:50,994
I swear I'll commit a crime!
128
00:05:51,234 --> 00:05:53,074
Alright, you know better!
129
00:05:53,354 --> 00:05:54,034
I'll go now and tell
that furious man everything!
130
00:05:54,034 --> 00:05:56,634
I'll go now and tell
that furious man everything!
131
00:05:58,434 --> 00:05:59,914
What are you doing?
132
00:06:01,074 --> 00:06:03,154
There's something
that Medine didn't tell you
133
00:06:03,234 --> 00:06:04,994
it's about her marriage to Ilkan
134
00:06:05,914 --> 00:06:06,034
What is that thing?
135
00:06:06,034 --> 00:06:07,554
What is that thing?
136
00:06:08,394 --> 00:06:09,954
What is this girl talking about, Medine?
137
00:06:10,474 --> 00:06:12,034
Well, I mean... brother...
138
00:06:12,034 --> 00:06:13,474
Well, I mean... brother...
139
00:06:13,874 --> 00:06:16,794
Well, she is saying...
140
00:06:17,354 --> 00:06:18,034
Medine, she is talking about that thing
141
00:06:18,034 --> 00:06:19,234
Medine, she is talking about that thing
142
00:06:19,314 --> 00:06:21,274
tell him about that thing, sweety
143
00:06:21,674 --> 00:06:23,194
What is it, Hayriye?
144
00:06:25,354 --> 00:06:26,554
Well?
145
00:06:26,794 --> 00:06:28,474
Well, brother Yasar...
146
00:06:28,674 --> 00:06:30,034
Medine wants to have a wedding party
147
00:06:30,034 --> 00:06:31,434
Medine wants to have a wedding party
148
00:06:31,634 --> 00:06:33,074
she is still a young girl, you know
149
00:06:33,274 --> 00:06:35,474
she would like to wear the bridal veil
150
00:06:35,514 --> 00:06:36,034
she would also like to ride a horse
151
00:06:36,034 --> 00:06:38,114
she would also like to ride a horse
152
00:06:38,234 --> 00:06:40,834
well, she couldn't do that before
153
00:06:41,154 --> 00:06:42,034
but that really hurt her
154
00:06:42,034 --> 00:06:43,754
but that really hurt her
155
00:06:43,994 --> 00:06:45,274
she wanted to have a wedding party
156
00:06:45,314 --> 00:06:48,034
isn't holding a wedding
one of your customs and traditions?
157
00:06:48,034 --> 00:06:48,434
isn't holding a wedding
one of your customs and traditions?
158
00:06:48,634 --> 00:06:50,554
Isn't that right, sister Medine?
159
00:06:50,634 --> 00:06:52,394
Don't you dream of this?
160
00:06:52,634 --> 00:06:53,874
Is that right, Medine?
161
00:06:54,274 --> 00:06:57,354
- Did you want to have a wedding?
- No, brother
162
00:06:57,434 --> 00:06:59,354
there's no need
for holding a wedding party
163
00:07:00,114 --> 00:07:02,354
Yes, of course
because it's too late now but...
164
00:07:02,434 --> 00:07:04,314
that was her life dream
165
00:07:05,314 --> 00:07:06,034
Was that what you wanted to say?
166
00:07:06,034 --> 00:07:07,074
Was that what you wanted to say?
167
00:07:09,594 --> 00:07:10,914
Yes
168
00:07:11,754 --> 00:07:12,034
you were going to say that, right?
169
00:07:12,034 --> 00:07:13,434
you were going to say that, right?
170
00:07:14,914 --> 00:07:16,314
Yes, that's it
171
00:07:16,634 --> 00:07:18,034
If that's the case and since
my sister would like to have a wedding...
172
00:07:18,034 --> 00:07:19,554
If that's the case and since
my sister would like to have a wedding...
173
00:07:20,434 --> 00:07:22,514
if that's what she wants...
174
00:07:23,514 --> 00:07:24,034
then a wedding party will be held
175
00:07:24,034 --> 00:07:24,914
then a wedding party will be held
176
00:07:24,994 --> 00:07:26,754
Oh, dear!
177
00:07:28,274 --> 00:07:30,034
What is it, our groom?
Is it too much for you?
178
00:07:30,034 --> 00:07:30,434
What is it, our groom?
Is it too much for you?
179
00:07:30,634 --> 00:07:32,914
No, it's not! Why would it be?
180
00:07:32,954 --> 00:07:35,394
Why would it be so? We will do it!
181
00:07:35,674 --> 00:07:36,034
We'll arrange a wedding in our
neighborhood and invite the neighbors
182
00:07:36,034 --> 00:07:39,114
We'll arrange a wedding in our
neighborhood and invite the neighbors
183
00:07:39,474 --> 00:07:40,954
right, son?
184
00:07:43,434 --> 00:07:45,274
We will do it, that's right
185
00:07:48,234 --> 00:07:52,354
That's good, alright then
the house is jammed
186
00:07:52,714 --> 00:07:54,034
- excuse me
- Stay here, brother
187
00:07:54,034 --> 00:07:55,074
- excuse me
- Stay here, brother
188
00:07:55,154 --> 00:07:56,354
we are about to prepare the wedding list
189
00:07:56,394 --> 00:07:58,194
you can choose with the kids
the songs that we will play there
190
00:07:58,434 --> 00:07:59,674
No, I need to go
191
00:07:59,834 --> 00:08:00,034
I was intending to leave
tomorrow morning actually but...
192
00:08:00,034 --> 00:08:02,074
I was intending to leave
tomorrow morning actually but...
193
00:08:02,354 --> 00:08:03,794
since we have a wedding...
194
00:08:04,314 --> 00:08:05,914
we will attend the wedding first
then we will leave
195
00:08:06,074 --> 00:08:08,434
- That's good
- Let me show you the door, brother
196
00:08:08,954 --> 00:08:11,394
I hope everything will go just fine!
197
00:08:14,714 --> 00:08:16,314
You couldn't control your tongue, Hayriye!
198
00:08:16,514 --> 00:08:18,034
You couldn't control it!
That man was leaving tomorrow morning
199
00:08:18,034 --> 00:08:18,954
You couldn't control it!
That man was leaving tomorrow morning
200
00:08:19,354 --> 00:08:21,234
You were supposed to find a way out then!
201
00:08:21,394 --> 00:08:23,634
Oh, God! What did I do?
I just tried to save the day!
202
00:08:23,834 --> 00:08:24,034
Would it have been better
if your dear niece spoke instead of me?
203
00:08:24,034 --> 00:08:27,274
Would it have been better
if your dear niece spoke instead of me?
204
00:08:27,834 --> 00:08:28,914
I can't even think
what I might do with her
205
00:08:28,994 --> 00:08:30,034
she is like a test to me in this life
206
00:08:30,034 --> 00:08:32,314
she is like a test to me in this life
207
00:08:32,394 --> 00:08:33,274
- Mom!
- A test!
208
00:08:33,394 --> 00:08:35,394
How could you talk like this in front
of the girl? That's a shameful act!
209
00:08:35,794 --> 00:08:36,034
"Shameful"? Am I the one
who is doing a shameful thing?
210
00:08:36,034 --> 00:08:37,474
"Shameful"? Am I the one
who is doing a shameful thing?
211
00:08:37,714 --> 00:08:40,514
Son, you two did all the shameful things
and now you're saying this to me!
212
00:08:40,874 --> 00:08:42,034
Oh, dear! Let me inform you since we're
talking that there will be no wedding
213
00:08:42,034 --> 00:08:45,554
Oh, dear! Let me inform you since we're
talking that there will be no wedding
214
00:08:45,714 --> 00:08:47,114
okay? That's just enough!
215
00:08:48,434 --> 00:08:49,594
Why is that?
216
00:08:49,754 --> 00:08:52,434
We will drink lemonade and eat biscuits
217
00:08:52,634 --> 00:08:54,034
we would also dance and move
it will change our mood
218
00:08:54,034 --> 00:08:54,754
we would also dance and move
it will change our mood
219
00:08:54,954 --> 00:08:57,114
Really? Hold a wedding party
for yourself then, Hayriye!
220
00:08:57,874 --> 00:08:59,714
Talk to him, sister!
221
00:09:00,914 --> 00:09:03,394
He is insulting me! As if I have a groom
but I don't want to have a wedding!
222
00:09:03,554 --> 00:09:05,594
Son, what do you mean
by saying there's no wedding?
223
00:09:05,874 --> 00:09:06,034
Did you think what her brother might do
to you if the wedding doesn't take place?
224
00:09:06,034 --> 00:09:08,874
Did you think what her brother might do
to you if the wedding doesn't take place?
225
00:09:09,034 --> 00:09:11,754
Mom, isn't the groom side
responsible for the wedding costs?
226
00:09:11,954 --> 00:09:12,034
Do we even have money?
How can we possibly make a wedding?
227
00:09:12,034 --> 00:09:14,074
Do we even have money?
How can we possibly make a wedding?
228
00:09:14,394 --> 00:09:16,874
That's not an obstacle
229
00:09:17,034 --> 00:09:18,034
we will take care of it
why should we care about this?
230
00:09:18,034 --> 00:09:19,154
we will take care of it
why should we care about this?
231
00:09:19,714 --> 00:09:21,234
But I just want you
to make your imagination work
232
00:09:21,434 --> 00:09:24,034
now you and Medine as a couple
you and Medine are getting married...
233
00:09:24,034 --> 00:09:24,794
now you and Medine as a couple
you and Medine are getting married...
234
00:09:24,954 --> 00:09:27,954
do you prefer Cheran palace
or Feriye palace?
235
00:09:27,994 --> 00:09:29,914
- Come on, tell me
- What are you saying, girl?
236
00:09:29,994 --> 00:09:30,034
What Cheran and what Feriye?
237
00:09:30,034 --> 00:09:32,554
What Cheran and what Feriye?
238
00:09:32,874 --> 00:09:34,714
We're going to have the wedding
here in the neighborhood!
239
00:09:34,954 --> 00:09:36,034
We will distribute lemonade and cake
240
00:09:36,034 --> 00:09:37,674
We will distribute lemonade and cake
241
00:09:37,914 --> 00:09:41,114
and we will borrow
plastic chairs from our neighbors
242
00:09:41,314 --> 00:09:42,034
or else where would we get
the money for the wedding, son?
243
00:09:42,034 --> 00:09:44,074
or else where would we get
the money for the wedding, son?
244
00:09:44,154 --> 00:09:46,194
Where can we get money from?
Am I right, Hayriye?
245
00:09:46,314 --> 00:09:47,954
Of course, honey!
Where would we get them from?
246
00:09:48,034 --> 00:09:49,314
I never saw that amount of money before!
247
00:09:49,474 --> 00:09:51,834
Why do you sit like
you're leaving any minute, Hayriye?
248
00:09:51,954 --> 00:09:53,274
Let go of that bag!
249
00:09:53,354 --> 00:09:54,034
Why do you sit like
you will never leave, Aydan?
250
00:09:54,034 --> 00:09:55,634
Why do you sit like
you will never leave, Aydan?
251
00:09:56,394 --> 00:09:57,994
What is there in this bag?
252
00:09:58,234 --> 00:10:00,034
You're holding it tightly
you never put it aside!
253
00:10:00,194 --> 00:10:03,114
Yes, what's there inside it?
I've been carrying it for hours!
254
00:10:03,514 --> 00:10:05,394
I forgot what was inside it
let me have a look
255
00:10:05,714 --> 00:10:06,034
what have I got here?
256
00:10:06,034 --> 00:10:07,514
what have I got here?
257
00:10:08,794 --> 00:10:10,434
There're things that
you don't have anything to do with them!
258
00:10:10,554 --> 00:10:11,674
Mind your own business, sisters!
259
00:10:11,834 --> 00:10:12,034
Well, we were talking about the wedding
260
00:10:12,034 --> 00:10:13,274
Well, we were talking about the wedding
261
00:10:13,834 --> 00:10:16,274
Well, I'm out of this
I'm also out of the wedding thing
262
00:10:16,314 --> 00:10:18,034
- this is my last word!
- Look at me, son, you can't do this
263
00:10:18,034 --> 00:10:18,474
- this is my last word!
- Look at me, son, you can't do this
264
00:10:18,754 --> 00:10:19,874
this wedding will be done
265
00:10:20,034 --> 00:10:22,954
this wedding will be done
otherwise her brother would never go
266
00:10:23,074 --> 00:10:24,034
- we will hold the wedding so he would go
- No, mother
267
00:10:24,034 --> 00:10:25,034
- we will hold the wedding so he would go
- No, mother
268
00:10:25,114 --> 00:10:26,874
your demands are seemingly endless
269
00:10:27,194 --> 00:10:28,674
you talked about the family book first
270
00:10:28,834 --> 00:10:30,034
but it didn't end there
you asked me to go and kiss his hand
271
00:10:30,034 --> 00:10:30,914
but it didn't end there
you asked me to go and kiss his hand
272
00:10:31,154 --> 00:10:32,354
we kissed his hand
273
00:10:32,514 --> 00:10:34,554
then you asked us to stay at the same room
274
00:10:35,354 --> 00:10:36,034
and now the wedding!
No, I don't want that, mom!
275
00:10:36,034 --> 00:10:38,634
and now the wedding!
No, I don't want that, mom!
276
00:10:44,194 --> 00:10:46,474
Look at that look!
She is so confident of herself!
277
00:10:46,954 --> 00:10:48,034
If you think that
you will stay at the same room...
278
00:10:48,034 --> 00:10:49,074
If you think that
you will stay at the same room...
279
00:10:49,114 --> 00:10:51,154
then you must know that
this will never happen!
280
00:10:56,394 --> 00:10:58,834
Let's go to the room
come on, we have to talk
281
00:10:59,154 --> 00:11:00,034
and you clean the table
282
00:11:00,034 --> 00:11:00,474
and you clean the table
283
00:11:00,594 --> 00:11:02,314
Well, you think I'm your maid
284
00:11:02,514 --> 00:11:03,994
it's not my business
my sister can clean it later
285
00:11:04,194 --> 00:11:05,834
- Asma!
- What?
286
00:11:06,634 --> 00:11:08,034
Come with me! Come!
287
00:11:08,274 --> 00:11:09,594
Asma!
288
00:11:12,234 --> 00:11:14,154
You will turn me into a psychopath!
289
00:11:14,474 --> 00:11:16,474
I told you
not to let anyone notice the money...
290
00:11:16,634 --> 00:11:18,034
but there you are
saying Feriye and Cheran!
291
00:11:18,034 --> 00:11:18,554
but there you are
saying Feriye and Cheran!
292
00:11:18,674 --> 00:11:20,194
I said that I was joking
that was clear
293
00:11:20,314 --> 00:11:22,114
I said that in front of your family anyway
294
00:11:22,314 --> 00:11:23,554
Is Aydan one of my family?
295
00:11:23,674 --> 00:11:24,034
Isn't she your niece?
296
00:11:24,034 --> 00:11:25,154
Isn't she your niece?
297
00:11:25,794 --> 00:11:27,114
That was a joke!
298
00:11:27,714 --> 00:11:30,034
Now we need
to find a place to hide the money
299
00:11:30,034 --> 00:11:30,874
Now we need
to find a place to hide the money
300
00:11:30,954 --> 00:11:32,594
- Here?
- Of course here!
301
00:11:32,634 --> 00:11:35,554
What can we do? We won't leave it
in Ms. Yasemin's home for sure!
302
00:11:35,714 --> 00:11:36,034
We will find some place
303
00:11:36,034 --> 00:11:37,154
We will find some place
304
00:11:37,834 --> 00:11:39,354
Let's see the closet
305
00:11:39,954 --> 00:11:41,194
That's just unbelievable!
306
00:11:41,314 --> 00:11:42,034
Their demands seem never to have an end
they have no end whatsoever
307
00:11:42,034 --> 00:11:43,154
Their demands seem never to have an end
they have no end whatsoever
308
00:11:43,274 --> 00:11:44,474
they're making fool of people
309
00:11:44,594 --> 00:11:45,914
and now we have the wedding!
310
00:11:46,034 --> 00:11:47,394
You're right whatever you say!
311
00:11:47,554 --> 00:11:48,034
Whenever you say yes to them
they ask you for more
312
00:11:48,034 --> 00:11:50,594
Whenever you say yes to them
they ask you for more
313
00:11:50,754 --> 00:11:52,394
It's like this but...
314
00:11:53,514 --> 00:11:54,034
I don't want
to leave Medine in a difficult situation
315
00:11:54,034 --> 00:11:55,874
I don't want
to leave Medine in a difficult situation
316
00:11:56,434 --> 00:11:58,314
she is really a good girl
she is like an angel
317
00:11:58,554 --> 00:12:00,034
she doesn't deserve
to get involved in these troubles
318
00:12:00,034 --> 00:12:00,434
she doesn't deserve
to get involved in these troubles
319
00:12:00,754 --> 00:12:03,274
A girl who is like an angel! Really?
320
00:12:03,714 --> 00:12:05,874
If that's so
then I wish you happiness together, Ilkan!
321
00:12:06,034 --> 00:12:07,154
Let me not get in the middle!
322
00:12:07,234 --> 00:12:09,154
What's going on? Have I said that?
323
00:12:09,314 --> 00:12:12,034
Haven't you just said that?
I got what I have to understand
324
00:12:12,034 --> 00:12:12,114
Haven't you just said that?
I got what I have to understand
325
00:12:12,234 --> 00:12:14,554
clearly that marriage game
has turned into reality!
326
00:12:14,594 --> 00:12:16,474
Don't go mad, Aydan! Sit down please!
327
00:12:16,514 --> 00:12:18,034
Let me go, I'm leaving!
I'm not welcome in this house anyway
328
00:12:18,034 --> 00:12:18,674
Let me go, I'm leaving!
I'm not welcome in this house anyway
329
00:12:18,834 --> 00:12:21,914
- I'll take care of myself from now on
- What are you doing, Aydan?
330
00:12:22,034 --> 00:12:23,834
Ilkan, you're saying she is an angel!
331
00:12:24,034 --> 00:12:26,274
If she is an angel then you're my heaven
332
00:12:26,554 --> 00:12:28,074
you can't go anywhere
333
00:12:28,434 --> 00:12:30,034
there's nothing between me and Medine
334
00:12:30,034 --> 00:12:30,114
there's nothing between me and Medine
335
00:12:30,274 --> 00:12:32,474
besides, you know how much I love you
336
00:12:33,954 --> 00:12:35,674
look, I'll get the money
337
00:12:35,754 --> 00:12:36,034
to prevent Mustafa from hurting you, okay?
338
00:12:36,034 --> 00:12:37,914
to prevent Mustafa from hurting you, okay?
339
00:12:38,434 --> 00:12:40,434
Don't worry, we will be so happy together
340
00:12:41,314 --> 00:12:42,034
Well, okay
341
00:12:42,034 --> 00:12:42,714
Well, okay
342
00:12:42,874 --> 00:12:45,314
- listen, I trust you, Ilkan
- Of course you can trust me
343
00:12:45,794 --> 00:12:47,834
I'll take care of this
don't be afraid, alright?
344
00:12:48,474 --> 00:12:49,634
Okay
345
00:12:49,794 --> 00:12:51,474
Well, we both got angry
346
00:12:51,634 --> 00:12:53,554
sit down, I'll go to drink water
347
00:12:53,874 --> 00:12:54,034
- do you want some water?
- No, thank you
348
00:12:54,034 --> 00:12:56,154
- do you want some water?
- No, thank you
349
00:12:56,234 --> 00:12:57,554
Okay
350
00:12:59,914 --> 00:13:00,034
Okay, give me the bag now
351
00:13:00,034 --> 00:13:02,074
Okay, give me the bag now
352
00:13:02,274 --> 00:13:03,074
- give it to me!
- Are you holding it, Medine?
353
00:13:03,154 --> 00:13:04,754
- Yes, I am
- Give it to me
354
00:13:04,994 --> 00:13:06,034
- I'm holding it
- Listen to me, both of you...
355
00:13:06,034 --> 00:13:06,754
- I'm holding it
- Listen to me, both of you...
356
00:13:07,394 --> 00:13:10,874
that Aydan is trying to stir you up
to talk about the money
357
00:13:11,114 --> 00:13:12,034
we won't talk in front of her
about money or properties, is that clear?
358
00:13:12,034 --> 00:13:13,074
we won't talk in front of her
about money or properties, is that clear?
359
00:13:14,034 --> 00:13:15,714
It's good here
360
00:13:15,754 --> 00:13:18,034
we will see later
what we are going to do with it
361
00:13:18,034 --> 00:13:18,274
we will see later
what we are going to do with it
362
00:13:18,474 --> 00:13:20,154
come on, let's close it carefully
363
00:13:23,874 --> 00:13:24,034
Well, now that we put it down there...
364
00:13:24,034 --> 00:13:25,994
Well, now that we put it down there...
365
00:13:26,274 --> 00:13:28,354
I'm relieved now
my shoulders are killing me
366
00:13:28,554 --> 00:13:29,594
I'd better leave now
Levent would ask about me
367
00:13:29,674 --> 00:13:30,034
- Okay, go now
- Come on, Hayriye
368
00:13:30,034 --> 00:13:31,434
- Okay, go now
- Come on, Hayriye
369
00:13:41,514 --> 00:13:42,034
We will meet in the market
tomorrow morning, alright?
370
00:13:42,034 --> 00:13:43,634
We will meet in the market
tomorrow morning, alright?
371
00:13:43,834 --> 00:13:45,114
We will both come
372
00:13:45,354 --> 00:13:46,834
we need to discuss the other issues
373
00:13:47,034 --> 00:13:48,034
- What issues?
- What issues?
374
00:13:48,034 --> 00:13:48,674
- What issues?
- What issues?
375
00:13:49,474 --> 00:13:51,074
Aylin's issue!
376
00:13:51,274 --> 00:13:53,314
The woman won't spend
the rest of her life in the hospital!
377
00:13:53,514 --> 00:13:54,034
She will be discharged
tomorrow or the day after tomorrow
378
00:13:54,034 --> 00:13:54,794
She will be discharged
tomorrow or the day after tomorrow
379
00:13:55,034 --> 00:13:56,274
what is she going to do after that?
380
00:13:56,394 --> 00:13:57,874
She will look for the money
381
00:13:58,194 --> 00:14:00,034
you should keep your mouths shut, okay?
382
00:14:00,034 --> 00:14:00,154
you should keep your mouths shut, okay?
383
00:14:00,314 --> 00:14:02,434
Don't worry, honey, relax!
384
00:14:02,754 --> 00:14:04,274
I told Mr. Levent that
385
00:14:04,434 --> 00:14:06,034
he won't tell anyone
that I saved Ms. Aylin
386
00:14:06,034 --> 00:14:06,914
he won't tell anyone
that I saved Ms. Aylin
387
00:14:07,114 --> 00:14:09,954
and no one will follow me anyway
it's over now
388
00:14:10,154 --> 00:14:12,034
let's not get worried
about that in vain, okay?
389
00:14:12,034 --> 00:14:12,634
let's not get worried
about that in vain, okay?
390
00:14:12,834 --> 00:14:15,354
- I hope so
- Okay, have a good night
391
00:14:15,714 --> 00:14:17,754
We have a wedding as well!
392
00:14:19,434 --> 00:14:20,874
You will be a bride!
393
00:14:21,514 --> 00:14:23,154
Come on, get inside
394
00:14:30,234 --> 00:14:32,274
You're really great, lady!
395
00:14:33,274 --> 00:14:34,834
- Me?
- Yes!
396
00:14:35,594 --> 00:14:36,034
Your dress is really nice as well!
397
00:14:36,034 --> 00:14:36,874
Your dress is really nice as well!
398
00:14:37,114 --> 00:14:38,234
Thank you!
399
00:14:38,354 --> 00:14:40,754
Why have you just told me that?
400
00:14:43,874 --> 00:14:45,194
How strange!
401
00:14:45,194 --> 00:14:48,034
You're great, sweety! Good for you!
402
00:14:48,034 --> 00:14:48,354
You're great, sweety! Good for you!
403
00:14:48,754 --> 00:14:50,994
That's so weird!
404
00:14:51,754 --> 00:14:53,194
What's going on?
405
00:14:53,554 --> 00:14:54,034
Has a psychological counselor
visited the market? What's going on?
406
00:14:54,034 --> 00:14:56,474
Has a psychological counselor
visited the market? What's going on?
407
00:14:59,354 --> 00:15:00,034
Sister! Medine!
408
00:15:00,034 --> 00:15:00,714
Sister! Medine!
409
00:15:01,194 --> 00:15:02,434
Come here quickly!
410
00:15:02,554 --> 00:15:05,514
- What is it?
- Has anything changed about me?
411
00:15:05,994 --> 00:15:06,034
- No!
- No!
412
00:15:06,034 --> 00:15:07,514
- No!
- No!
413
00:15:08,354 --> 00:15:10,034
That's so weird!
414
00:15:12,234 --> 00:15:14,954
Whatever! So what did you do
yesterday evening after I left?
415
00:15:15,034 --> 00:15:16,874
Did you talk to Ilkan, sister?
Did you sort it out?
416
00:15:17,034 --> 00:15:18,034
No, I couldn't do it
417
00:15:18,034 --> 00:15:19,074
No, I couldn't do it
418
00:15:19,314 --> 00:15:20,834
he is so stubborn
419
00:15:20,914 --> 00:15:22,314
Give me navy bean from there
420
00:15:22,434 --> 00:15:24,034
All is well that ends well, sister!
421
00:15:24,034 --> 00:15:24,634
All is well that ends well, sister!
422
00:15:24,834 --> 00:15:26,674
Well, stop trying, the guy is right
423
00:15:26,794 --> 00:15:28,874
he found himself in trouble
out of the blue because of me
424
00:15:28,994 --> 00:15:30,034
What are you talking about, girl?
425
00:15:30,034 --> 00:15:30,594
What are you talking about, girl?
426
00:15:30,834 --> 00:15:33,354
We know who got my son into trouble
427
00:15:33,514 --> 00:15:35,994
- How strange!
- Well, sister, you mean Aydan
428
00:15:36,034 --> 00:15:38,074
we will sort it out somehow!
429
00:15:38,234 --> 00:15:40,394
- Wait, I'll take pasta
- This one is new
430
00:15:40,514 --> 00:15:41,634
- The blue one
- Vanilla flavored
431
00:15:41,714 --> 00:15:42,034
No, that one
432
00:15:42,034 --> 00:15:42,954
No, that one
433
00:15:43,074 --> 00:15:44,194
There's some of it here as well
434
00:15:44,594 --> 00:15:46,394
Isn't she the woman
who appeared in the video?
435
00:15:47,074 --> 00:15:48,034
- It's her indeed!
- Miss!
436
00:15:48,034 --> 00:15:48,834
- It's her indeed!
- Miss!
437
00:15:48,954 --> 00:15:51,274
May we take a photo, miss?
438
00:15:53,474 --> 00:15:54,034
Yes, take photos, girls!
You're still young!
439
00:15:54,034 --> 00:15:55,634
Yes, take photos, girls!
You're still young!
440
00:15:55,754 --> 00:15:58,074
You'll caption it:
"A normal day at the market!"
441
00:15:58,154 --> 00:16:00,034
No, this's not what we want
we want to take a photo with you, miss
442
00:16:00,034 --> 00:16:01,194
No, this's not what we want
we want to take a photo with you, miss
443
00:16:01,554 --> 00:16:02,794
With me!
444
00:16:02,954 --> 00:16:05,394
It's freaking me out now, sister!
What's going on in this market?
445
00:16:09,154 --> 00:16:12,034
Excuse me, girls!
I want to ask you something!
446
00:16:12,034 --> 00:16:12,314
Excuse me, girls!
I want to ask you something!
447
00:16:12,514 --> 00:16:16,354
Well, why do you want
to take a photo with Hayriye?
448
00:16:16,434 --> 00:16:18,034
We saw the video on social media
449
00:16:18,034 --> 00:16:18,354
We saw the video on social media
450
00:16:18,394 --> 00:16:20,474
how great you were
when you saved that woman!
451
00:16:22,034 --> 00:16:24,034
- Which woman?
- I'll show you that woman, miss...
452
00:16:24,034 --> 00:16:26,034
- Which woman?
- I'll show you that woman, miss...
453
00:16:26,674 --> 00:16:29,554
it's... it's on the news, miss!
Look! There!
454
00:16:31,074 --> 00:16:34,794
Oh, dear!
Do you see what I'm seeing now, girls?
455
00:16:34,834 --> 00:16:36,034
- It's Hayriye indeed!
- I can't believe what I'm seeing!
456
00:16:36,034 --> 00:16:38,794
- It's Hayriye indeed!
- I can't believe what I'm seeing!
457
00:16:39,634 --> 00:16:42,034
I can't believe what I'm seeing either!
458
00:16:42,034 --> 00:16:42,394
I can't believe what I'm seeing either!
459
00:16:42,834 --> 00:16:46,994
So, it's true
the camera makes you look fatter
460
00:16:47,154 --> 00:16:48,034
- I'm not that fat, girls, right?
- You're not, miss!
461
00:16:48,034 --> 00:16:49,274
- I'm not that fat, girls, right?
- You're not, miss!
462
00:16:49,394 --> 00:16:50,714
Alright!
463
00:16:56,634 --> 00:16:59,354
This is really weird!
464
00:16:59,754 --> 00:17:00,034
Feyyaz! Stop wandering around
like a crazy chicken, I'm already fed up!
465
00:17:00,034 --> 00:17:05,114
Feyyaz! Stop wandering around
like a crazy chicken, I'm already fed up!
466
00:17:05,194 --> 00:17:06,034
Well, excuse me but this is
not a normal house, it's a coop, Nergis
467
00:17:06,034 --> 00:17:09,394
Well, excuse me but this is
not a normal house, it's a coop, Nergis
468
00:17:09,474 --> 00:17:12,034
I'm looking for my brown belt
where is it? I'm loosing it!
469
00:17:12,034 --> 00:17:12,114
I'm looking for my brown belt
where is it? I'm loosing it!
470
00:17:12,194 --> 00:17:15,634
Why would you look for
your brown belt in the living room?
471
00:17:15,714 --> 00:17:18,034
Just don't wear your brown belt today!
472
00:17:18,234 --> 00:17:22,234
Listen, if I don't
put a watch maybe, it's fine...
473
00:17:22,354 --> 00:17:24,034
but the belt is more like a man's honor!
474
00:17:24,034 --> 00:17:25,474
but the belt is more like a man's honor!
475
00:17:25,634 --> 00:17:26,994
Stop the nonsense!
476
00:17:27,154 --> 00:17:30,034
This's not how you show honor!
Don't get me started! Just don't!
477
00:17:30,034 --> 00:17:30,634
This's not how you show honor!
Don't get me started! Just don't!
478
00:17:30,674 --> 00:17:32,874
- Alright, alright, it's okay!
- A man's honor!
479
00:17:32,914 --> 00:17:36,034
My angel investor! At times like this
we need to stand shoulder to shoulder
480
00:17:36,034 --> 00:17:37,154
My angel investor! At times like this
we need to stand shoulder to shoulder
481
00:17:37,274 --> 00:17:41,594
why would we create
tension like this? Please, my love!
482
00:17:41,714 --> 00:17:42,034
That's enough, Feyyaz! Stop it!
483
00:17:42,034 --> 00:17:43,994
That's enough, Feyyaz! Stop it!
484
00:17:44,394 --> 00:17:45,754
Shut up!
485
00:17:45,994 --> 00:17:47,354
I found it!
486
00:17:47,754 --> 00:17:48,034
Just wear it!
487
00:17:48,034 --> 00:17:49,194
Just wear it!
488
00:17:50,394 --> 00:17:53,234
I'm about to lose my mind!
What is it with this house?
489
00:17:53,634 --> 00:17:54,034
Seriously! What's taking her so long?
490
00:17:54,034 --> 00:17:56,314
Seriously! What's taking her so long?
491
00:17:56,394 --> 00:17:58,354
I don't know!
Probably, she'll be here soon
492
00:17:59,114 --> 00:18:00,034
Well, I don't feel good about it!
493
00:18:00,034 --> 00:18:01,154
Well, I don't feel good about it!
494
00:18:01,194 --> 00:18:03,954
What should we do
if she was like the other one?
495
00:18:05,154 --> 00:18:06,034
Hayriye!
496
00:18:06,034 --> 00:18:06,434
Hayriye!
497
00:18:06,474 --> 00:18:09,074
Well, Hayriye is a real chatterbox!
498
00:18:09,274 --> 00:18:10,914
Feyyaz, look at the television!
499
00:18:12,914 --> 00:18:14,634
It's Hayriye!
Turn the volume up! Come on!
500
00:18:14,754 --> 00:18:16,794
It fueled debate
and so much has been said about it...
501
00:18:16,834 --> 00:18:18,034
the video
that went viral on social media...
502
00:18:18,034 --> 00:18:19,754
the video
that went viral on social media...
503
00:18:19,874 --> 00:18:22,074
- made everyone ask the same question
- How come?
504
00:18:22,154 --> 00:18:24,034
- So, Hayriye was the one who saved Aylin!
- Who is the unknown hero?
505
00:18:24,034 --> 00:18:25,154
- So, Hayriye was the one who saved Aylin!
- Who is the unknown hero?
506
00:18:25,834 --> 00:18:28,274
This is unbelievable!
507
00:18:34,834 --> 00:18:36,034
Isn't this Hayriye?
508
00:18:36,034 --> 00:18:36,354
Isn't this Hayriye?
509
00:18:39,474 --> 00:18:41,394
I overslept!
510
00:18:41,674 --> 00:18:42,034
- Good morning!
- Yasemin! Yasemin! Yasemin!
511
00:18:42,034 --> 00:18:43,554
- Good morning!
- Yasemin! Yasemin! Yasemin!
512
00:18:43,594 --> 00:18:45,274
- What is it?
- Look at the television, Yasemin!
513
00:18:45,354 --> 00:18:47,354
Look who's on the TV!
514
00:18:50,234 --> 00:18:53,674
- Aylin! Hayriye!
- Yes, it's them!
515
00:18:54,194 --> 00:18:58,594
I'm totally shocked!
Hayriye is the one who saved Aylin!
516
00:19:03,954 --> 00:19:06,034
This video made me realize
that my left profile is better on camera
517
00:19:06,034 --> 00:19:08,154
This video made me realize
that my left profile is better on camera
518
00:19:08,194 --> 00:19:10,154
unlike my right profile! Just like this!
519
00:19:10,314 --> 00:19:12,034
I'll hit you on your left profile!
Do you realize what's just happened?
520
00:19:12,034 --> 00:19:13,634
I'll hit you on your left profile!
Do you realize what's just happened?
521
00:19:13,714 --> 00:19:15,794
I do realize, sister, I'm famous now!
522
00:19:15,994 --> 00:19:17,634
The brands will make great deals with me!
523
00:19:17,754 --> 00:19:18,034
So, this is why everyone
was looking at me all day!
524
00:19:18,034 --> 00:19:20,114
So, this is why everyone
was looking at me all day!
525
00:19:20,194 --> 00:19:23,954
- She really became famous, sister!
- What are you two talking about?
526
00:19:24,034 --> 00:19:27,234
Can't you see the trouble
we've just got? Wake up!
527
00:19:27,394 --> 00:19:29,074
We're in a huge trouble!
528
00:19:29,154 --> 00:19:30,034
We said we knew nothing about the accident
now, they'll find out that it was a lie!
529
00:19:30,034 --> 00:19:34,274
We said we knew nothing about the accident
now, they'll find out that it was a lie!
530
00:19:34,554 --> 00:19:36,034
Now, Ms. Aylin will see it
and we'll be done!
531
00:19:36,034 --> 00:19:37,794
Now, Ms. Aylin will see it
and we'll be done!
532
00:19:41,474 --> 00:19:42,034
Alright!
533
00:19:42,034 --> 00:19:42,874
Alright!
534
00:19:44,794 --> 00:19:46,194
I'm so excited!
535
00:19:46,354 --> 00:19:48,034
There are a few bandages left
don't worry, we're almost done!
536
00:19:48,034 --> 00:19:48,914
There are a few bandages left
don't worry, we're almost done!
537
00:19:49,154 --> 00:19:51,674
Don't move your head
so that you don't feel any pain
538
00:19:55,474 --> 00:19:59,034
- Can you see anything, Murat?
- Not yet, Aylin!
539
00:20:03,074 --> 00:20:06,034
It looks really great!
Everything is as you wanted it to be
540
00:20:06,314 --> 00:20:10,554
there're some small scars but
they'll disappear in a while, don't worry
541
00:20:11,034 --> 00:20:12,034
Alright! Can I see it now?
542
00:20:12,034 --> 00:20:12,594
Alright! Can I see it now?
543
00:20:13,074 --> 00:20:14,634
Will you give me the mirror?
544
00:20:18,794 --> 00:20:21,874
I can't believe it, Mr. Levent!
545
00:20:22,114 --> 00:20:24,034
Thank you! You've made a miracle!
546
00:20:24,034 --> 00:20:25,234
Thank you! You've made a miracle!
547
00:20:25,274 --> 00:20:28,314
- Thank you so much!
- It's nothing, you're welcome
548
00:20:28,514 --> 00:20:30,034
but you shouldn't neglect
the regular checkups
549
00:20:30,034 --> 00:20:30,074
but you shouldn't neglect
the regular checkups
550
00:20:30,194 --> 00:20:33,674
No! Is that even possible? I actually will
stay at Murat's for a while! It's nearby!
551
00:20:34,074 --> 00:20:35,514
Thank you, Murat!
552
00:20:36,874 --> 00:20:39,074
Of course, Aylin!
You're the mother of my daughter
553
00:20:39,314 --> 00:20:41,594
I wouldn't give up on you
at a time like this
554
00:20:49,554 --> 00:20:50,874
Ms. Aylin!
555
00:20:51,994 --> 00:20:54,034
Well, Excuse me, doctor!
556
00:20:54,034 --> 00:20:54,234
Well, Excuse me, doctor!
557
00:20:54,434 --> 00:20:57,154
I saw the video
when Ms. Aylin had the accident
558
00:20:57,314 --> 00:21:00,034
it has been posted everywhere
I wanted to show it to her
559
00:21:00,034 --> 00:21:00,114
it has been posted everywhere
I wanted to show it to her
560
00:21:00,234 --> 00:21:03,154
What? A video? Let me see it!
561
00:21:03,194 --> 00:21:05,034
Yes, it's also on the news!
562
00:21:05,154 --> 00:21:06,034
Everyone's talking
about the girl who saved you
563
00:21:06,034 --> 00:21:07,794
Everyone's talking
about the girl who saved you
564
00:21:16,114 --> 00:21:17,554
Isn't this Hayriye?
565
00:21:20,954 --> 00:21:22,954
Aylin! Hayriye is the one who saved you!
566
00:21:24,194 --> 00:21:26,034
Did you know that?
567
00:21:30,194 --> 00:21:32,994
The one who brought you here
that day was Hayriye
568
00:21:35,194 --> 00:21:36,034
How come?
569
00:21:36,034 --> 00:21:36,674
How come?
570
00:21:37,154 --> 00:21:39,514
Why was Hayriye at the accident site?
571
00:21:40,274 --> 00:21:41,674
I can't be sure...
572
00:21:42,314 --> 00:21:44,394
but I know something...
573
00:21:45,074 --> 00:21:48,034
she asked Levent
not to tell you that she brought you here
574
00:21:48,034 --> 00:21:49,554
she asked Levent
not to tell you that she brought you here
575
00:21:52,514 --> 00:21:54,034
She didn't want me to know about it!
576
00:21:54,034 --> 00:21:54,874
She didn't want me to know about it!
577
00:22:01,874 --> 00:22:04,474
No, how would I know about it?
578
00:22:04,634 --> 00:22:06,034
But that's how it looks like!
579
00:22:06,034 --> 00:22:06,154
But that's how it looks like!
580
00:22:07,154 --> 00:22:09,034
I wronged her that day!
581
00:22:11,114 --> 00:22:12,034
We really owe Hayriye your life!
582
00:22:12,034 --> 00:22:13,554
We really owe Hayriye your life!
583
00:22:16,874 --> 00:22:18,034
Yes, indeed!
584
00:22:18,034 --> 00:22:18,274
Yes, indeed!
585
00:22:20,074 --> 00:22:24,034
I'll get back to the compound one day
and I'll deal with you, Hayriye!
586
00:22:24,034 --> 00:22:24,394
I'll get back to the compound one day
and I'll deal with you, Hayriye!
587
00:22:24,634 --> 00:22:25,954
Hayriye!
588
00:22:27,554 --> 00:22:30,034
Alright then
we need to thank Hayriye for that
589
00:22:30,034 --> 00:22:30,994
Alright then
we need to thank Hayriye for that
590
00:22:31,434 --> 00:22:32,754
No doubt!
591
00:22:33,354 --> 00:22:35,434
- Yes, yes! It was me!
- Oh, dear!
592
00:22:35,474 --> 00:22:36,034
We're done, girl!
We're totally done! What should we do?
593
00:22:36,034 --> 00:22:37,874
We're done, girl!
We're totally done! What should we do?
594
00:22:37,914 --> 00:22:40,034
Would Aylin just let it go?
595
00:22:40,434 --> 00:22:42,034
Now, everyone will ask us
why we kept it a secret!
596
00:22:42,034 --> 00:22:43,154
Now, everyone will ask us
why we kept it a secret!
597
00:22:43,274 --> 00:22:46,994
They'll find out we're up to something
what should we tell them?
598
00:22:47,194 --> 00:22:48,034
Just as I told Mr. Levent!
"I didn't want to be praised!"
599
00:22:48,034 --> 00:22:50,194
Just as I told Mr. Levent!
"I didn't want to be praised!"
600
00:22:50,234 --> 00:22:52,634
A great doctor believed me
won't the others do?
601
00:22:52,674 --> 00:22:54,034
Heroes hate to talk about their good deeds
602
00:22:54,034 --> 00:22:54,874
Heroes hate to talk about their good deeds
603
00:22:55,194 --> 00:22:56,514
As if they would buy it!
604
00:22:56,554 --> 00:22:59,674
Calm down, sister!
Let me enjoy being in the spotlight!
605
00:22:59,714 --> 00:23:00,034
- What spotlight?
- The fame, Medine! The fame!
606
00:23:00,034 --> 00:23:02,034
- What spotlight?
- The fame, Medine! The fame!
607
00:23:02,154 --> 00:23:05,434
What would a poor girl like you
get from being famous? Please!
608
00:23:06,074 --> 00:23:08,434
Well, maybe fame
will change something in me!
609
00:23:08,554 --> 00:23:11,714
Let's think it through! Maybe
we need to do something regarding this!
610
00:23:13,114 --> 00:23:14,434
Wait!
611
00:23:14,674 --> 00:23:16,394
I've got that feeling again!
612
00:23:16,714 --> 00:23:18,034
- It's really the same one!
- Sister! Don't do that!
613
00:23:18,034 --> 00:23:19,594
- It's really the same one!
- Sister! Don't do that!
614
00:23:19,634 --> 00:23:22,354
Please! Well, excuse me
but let it just go away!
615
00:23:22,394 --> 00:23:24,034
It's always unexpected
like an unwanted guest!
616
00:23:24,034 --> 00:23:25,194
It's always unexpected
like an unwanted guest!
617
00:23:25,274 --> 00:23:28,914
Shut up, Hayriye!
She's not okay! Oh, dear!
46385
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.