Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,754 --> 00:00:54,034
"Dirty laundry"
2
00:00:54,034 --> 00:00:57,154
"Dirty laundry"
3
00:01:09,554 --> 00:01:10,954
Nergis!
4
00:01:11,994 --> 00:01:12,034
My queen! I've just called the suppliers
5
00:01:12,034 --> 00:01:15,874
My queen! I've just called the suppliers
6
00:01:15,994 --> 00:01:18,034
we discussed the principles
and some investors may join us
7
00:01:18,034 --> 00:01:19,354
we discussed the principles
and some investors may join us
8
00:01:19,434 --> 00:01:21,794
and we'll have a partnership
wish me luck, my love!
9
00:01:21,914 --> 00:01:24,034
I wish you all the luck, Feyyaz!
10
00:01:24,034 --> 00:01:24,234
I wish you all the luck, Feyyaz!
11
00:01:24,314 --> 00:01:28,394
Well, I'm saying this in the manner
of speaking but I don't need luck!
12
00:01:28,474 --> 00:01:30,034
Well, Feyyaz Agartas
is a great businessman
13
00:01:30,034 --> 00:01:30,794
Well, Feyyaz Agartas
is a great businessman
14
00:01:30,914 --> 00:01:34,314
and I'll head to the top again
with steady steps!
15
00:01:34,834 --> 00:01:36,034
Alright, come on
go with confidence and steady steps!
16
00:01:36,034 --> 00:01:37,354
Alright, come on
go with confidence and steady steps!
17
00:01:37,394 --> 00:01:39,674
We're working here, Feyyaz, as you can see
18
00:01:39,714 --> 00:01:41,314
Is she the new girl?
So, you're here now!
19
00:01:41,354 --> 00:01:42,034
- Welcome! Congratulations!
- Thank you!
20
00:01:42,034 --> 00:01:44,234
- Welcome! Congratulations!
- Thank you!
21
00:01:45,994 --> 00:01:48,034
- Alright then...
- Feyyaz! Feyyaz!
22
00:01:48,034 --> 00:01:48,714
- Alright then...
- Feyyaz! Feyyaz!
23
00:01:49,114 --> 00:01:51,154
She's using the same cloth!
24
00:01:51,674 --> 00:01:54,034
- What?
- She's using the same cloth!
25
00:01:54,034 --> 00:01:55,234
- What?
- She's using the same cloth!
26
00:01:58,514 --> 00:02:00,034
What should she use, my love?
27
00:02:00,034 --> 00:02:00,274
What should she use, my love?
28
00:02:00,674 --> 00:02:03,554
She's not washing it!
She doesn't wash the cloth!
29
00:02:04,394 --> 00:02:05,714
What?
30
00:02:06,714 --> 00:02:07,874
Just go, Feyyaz!
31
00:02:07,914 --> 00:02:09,994
- Didn't you want to go with steady steps?
- Alright then!
32
00:02:10,034 --> 00:02:11,474
- Come on!
- Let's go!
33
00:02:21,714 --> 00:02:24,034
That's why I wanted to talk to Bulent
34
00:02:24,034 --> 00:02:24,274
That's why I wanted to talk to Bulent
35
00:02:25,394 --> 00:02:28,674
I need to apologize to him
for what happened yesterday
36
00:02:28,954 --> 00:02:30,034
But you can't!
He locked himself in his room
37
00:02:30,034 --> 00:02:31,594
But you can't!
He locked himself in his room
38
00:02:32,074 --> 00:02:33,954
besides, why is it your fault?
39
00:02:33,994 --> 00:02:35,954
You only wanted to protect Bulent
40
00:02:36,114 --> 00:02:39,714
It's exactly as you say it!
That's what I was trying to do but...
41
00:02:40,034 --> 00:02:42,034
I wanted to see him
in case he was upset with me
42
00:02:42,034 --> 00:02:43,714
I wanted to see him
in case he was upset with me
43
00:02:45,594 --> 00:02:47,154
and of course, there's something else
44
00:02:50,674 --> 00:02:52,834
I also came here...
45
00:02:55,154 --> 00:02:56,874
because I have to warn you, Levent
46
00:02:56,914 --> 00:02:58,514
- Regarding what?
- Hayriye!
47
00:02:58,554 --> 00:02:59,714
Stop it, Ece!
48
00:02:59,754 --> 00:03:00,034
I think she's not the innocent girl
you think she is! She's a hypocrite!
49
00:03:00,034 --> 00:03:03,314
I think she's not the innocent girl
you think she is! She's a hypocrite!
50
00:03:03,354 --> 00:03:05,714
She and her friends the maids...
51
00:03:05,754 --> 00:03:06,034
What are they doing wrong
that would make them hypocrites?
52
00:03:06,034 --> 00:03:07,994
What are they doing wrong
that would make them hypocrites?
53
00:03:08,154 --> 00:03:10,834
Do they neglect to clean the house?
What do they do?
54
00:03:10,874 --> 00:03:12,034
You better be sure
they're playing a more dangerous game!
55
00:03:12,034 --> 00:03:13,034
You better be sure
they're playing a more dangerous game!
56
00:03:13,314 --> 00:03:18,034
For instance, did you know they ended
a marriage of a couple in this compound?
57
00:03:18,034 --> 00:03:18,154
For instance, did you know they ended
a marriage of a couple in this compound?
58
00:03:18,274 --> 00:03:19,674
I knew about it!
59
00:03:20,434 --> 00:03:23,394
They are like a real gang!
60
00:03:39,554 --> 00:03:41,714
- Hello, darling!
- Medine!
61
00:03:41,794 --> 00:03:42,034
How are you doing?
I was worried! How was your night?
62
00:03:42,034 --> 00:03:44,674
How are you doing?
I was worried! How was your night?
63
00:03:44,714 --> 00:03:47,594
- It was weird!
- How do you mean?
64
00:03:47,634 --> 00:03:48,034
It was weird!
My brother stayed in the living room
65
00:03:48,034 --> 00:03:49,874
It was weird!
My brother stayed in the living room
66
00:03:49,914 --> 00:03:53,434
while me and Ilkan were in the bedroom
well, it was a shame!
67
00:03:53,554 --> 00:03:54,034
Why is it a shame, girl?
This is unbelievable!
68
00:03:54,034 --> 00:03:55,274
Why is it a shame, girl?
This is unbelievable!
69
00:03:55,314 --> 00:03:57,594
Did he have a choice?
He did it to protect himself!
70
00:03:57,714 --> 00:03:59,754
Your brother
didn't suspect anything, did he?
71
00:03:59,794 --> 00:04:00,034
No, dear but he was talking weirdly
he said "I want you to have a baby"
72
00:04:00,034 --> 00:04:04,154
No, dear but he was talking weirdly
he said "I want you to have a baby"
73
00:04:04,194 --> 00:04:06,034
and he talked about women duties
74
00:04:06,034 --> 00:04:06,194
and he talked about women duties
75
00:04:06,634 --> 00:04:10,474
This is bad! Is he out of his mind?
Is he going to interfere into this, too?
76
00:04:10,674 --> 00:04:12,034
This is really bad!
77
00:04:12,034 --> 00:04:12,274
This is really bad!
78
00:04:12,354 --> 00:04:15,834
Listen to me!
Don't make him suspect a thing, okay?
79
00:04:15,954 --> 00:04:18,034
Deal with it! Control the situation
for a while, come on!
80
00:04:18,034 --> 00:04:18,154
Deal with it! Control the situation
for a while, come on!
81
00:04:18,194 --> 00:04:22,274
My brother should leave soon
how long will we be doing this?
82
00:04:22,354 --> 00:04:24,034
I hope he leaves in no time!
83
00:04:24,034 --> 00:04:24,554
I hope he leaves in no time!
84
00:04:24,874 --> 00:04:27,834
Asma will be there, too!
She couldn't stay here longer
85
00:04:27,874 --> 00:04:30,034
Why couldn't she? What did she do?
86
00:04:30,034 --> 00:04:30,274
Why couldn't she? What did she do?
87
00:04:30,354 --> 00:04:33,114
She didn't do anything!
She's not working at all! At all!
88
00:04:33,394 --> 00:04:34,834
Oh, Asma!
89
00:04:35,114 --> 00:04:36,034
Anyway! Forget about Asma now...
90
00:04:36,034 --> 00:04:36,994
Anyway! Forget about Asma now...
91
00:04:37,074 --> 00:04:39,474
put Ilkan on the phone
I want to talk to him
92
00:04:39,514 --> 00:04:42,034
Ilkan is out, darling! He said he was busy
93
00:04:42,034 --> 00:04:42,154
Ilkan is out, darling! He said he was busy
94
00:04:42,234 --> 00:04:44,674
Busy! I know what's keeping him busy!
95
00:04:44,794 --> 00:04:46,794
Alright then, hang up! Come on!
96
00:04:47,274 --> 00:04:48,034
Alright!
97
00:04:48,034 --> 00:04:48,594
Alright!
98
00:04:58,874 --> 00:05:00,034
- So, you didn't find any money!
- I didn't, my love!
99
00:05:00,034 --> 00:05:02,714
- So, you didn't find any money!
- I didn't, my love!
100
00:05:03,554 --> 00:05:06,034
But I was thinking
didn't that rascal attack you?
101
00:05:06,034 --> 00:05:06,234
But I was thinking
didn't that rascal attack you?
102
00:05:06,554 --> 00:05:09,434
If we go to the police
and file a complaint...
103
00:05:09,514 --> 00:05:11,754
won't that work? Won't you get a divorce?
104
00:05:11,794 --> 00:05:12,034
If it was that simple, Ilkan
I wouldn't have waited all this time
105
00:05:12,034 --> 00:05:15,154
If it was that simple, Ilkan
I wouldn't have waited all this time
106
00:05:15,634 --> 00:05:17,554
besides, what good would it do me
if Mustafa went to jail?
107
00:05:17,594 --> 00:05:18,034
This time, Creditors will go after me
108
00:05:18,034 --> 00:05:19,634
This time, Creditors will go after me
109
00:05:19,714 --> 00:05:23,274
I have to figure this out
I need to find some money
110
00:05:23,394 --> 00:05:24,034
We'll find it! We'll find it, sweetie!
111
00:05:24,034 --> 00:05:26,274
We'll find it! We'll find it, sweetie!
112
00:05:26,834 --> 00:05:29,114
But I don't know how we will do it!
113
00:05:29,234 --> 00:05:30,034
- Didn't you ask your mother?
- You keep telling me to ask my mother
114
00:05:30,034 --> 00:05:33,074
- Didn't you ask your mother?
- You keep telling me to ask my mother
115
00:05:33,634 --> 00:05:36,034
why would my mother have any money, girl?
You've already seen our house and our life
116
00:05:36,034 --> 00:05:37,274
why would my mother have any money, girl?
You've already seen our house and our life
117
00:05:37,314 --> 00:05:39,434
Still, you can search the drawers
118
00:05:39,514 --> 00:05:41,954
there's money, Ilkan!
Everyone is talking about it!
119
00:05:41,994 --> 00:05:42,034
Aydan!
How about you stop talking about it?
120
00:05:42,034 --> 00:05:44,914
Aydan!
How about you stop talking about it?
121
00:05:47,434 --> 00:05:48,034
I'm trying to figure out
a way to end this, my love
122
00:05:48,034 --> 00:05:50,514
I'm trying to figure out
a way to end this, my love
123
00:05:50,714 --> 00:05:54,034
- I said what came into my mind!
- Then, don't think about such a thing!
124
00:05:54,034 --> 00:05:54,754
- I said what came into my mind!
- Then, don't think about such a thing!
125
00:05:57,274 --> 00:05:59,954
Anyway, I'm leaving!
I'm running late for work
126
00:06:00,314 --> 00:06:03,634
Well, call me!
I miss you when I don't hear your voice!
127
00:06:07,634 --> 00:06:09,034
Alright, I'll call you
128
00:06:10,594 --> 00:06:12,034
and I'll think about
the money thing, okay?
129
00:06:12,034 --> 00:06:12,794
and I'll think about
the money thing, okay?
130
00:06:13,234 --> 00:06:14,554
Alright!
131
00:06:15,594 --> 00:06:17,754
- I love you!
- Me too!
132
00:06:20,234 --> 00:06:21,634
Alright, I'm off now!
133
00:06:38,354 --> 00:06:40,554
Hello! Did you get to know anything?
134
00:06:40,754 --> 00:06:42,034
I swear on my soul, Mustafa
these women have a huge amount of money
135
00:06:42,034 --> 00:06:45,314
I swear on my soul, Mustafa
these women have a huge amount of money
136
00:06:45,474 --> 00:06:48,034
it's not an amount that you
would steal from a house or something
137
00:06:48,034 --> 00:06:48,234
it's not an amount that you
would steal from a house or something
138
00:06:48,634 --> 00:06:50,234
it's much more than that!
139
00:06:50,354 --> 00:06:53,354
Ilkan doesn't care about it
but I have to step in
140
00:06:53,474 --> 00:06:54,034
How will you step in, girl?
141
00:06:54,034 --> 00:06:54,994
How will you step in, girl?
142
00:06:55,874 --> 00:06:58,234
I certainly have a plan!
143
00:07:01,394 --> 00:07:02,874
Goodbye, darling!
144
00:07:03,714 --> 00:07:05,154
Goodbye!
145
00:07:11,154 --> 00:07:12,034
Ismail!
146
00:07:12,034 --> 00:07:12,514
Ismail!
147
00:07:14,034 --> 00:07:15,434
Yes, Mr. Levent?
148
00:07:16,514 --> 00:07:18,034
How much do we know about Hayriye, Ismail?
149
00:07:18,034 --> 00:07:18,554
How much do we know about Hayriye, Ismail?
150
00:07:18,834 --> 00:07:20,594
What do you mean, sir?
151
00:07:20,794 --> 00:07:24,034
Well, we let her into our house
we entrusted her with Bulent...
152
00:07:24,034 --> 00:07:24,274
Well, we let her into our house
we entrusted her with Bulent...
153
00:07:24,754 --> 00:07:26,674
but what do we know about her?
154
00:07:27,154 --> 00:07:29,794
Except that she's unresponsible
and always slaking off, of course!
155
00:07:30,154 --> 00:07:33,474
If you're asking about her family
she has no one, sir
156
00:07:33,674 --> 00:07:35,394
why are you asking about that?
Is there anything wrong?
157
00:07:35,514 --> 00:07:36,034
Well, Ece told me that Hayriye
and her friends are up to something!
158
00:07:36,034 --> 00:07:41,234
Well, Ece told me that Hayriye
and her friends are up to something!
159
00:07:41,274 --> 00:07:42,034
Ms. Songul!
160
00:07:42,034 --> 00:07:42,754
Ms. Songul!
161
00:07:43,234 --> 00:07:45,114
- Yes, she and the other one, too!
- No!
162
00:07:45,794 --> 00:07:48,034
Ms. Songul is a special woman, sir!
163
00:07:48,034 --> 00:07:48,474
Ms. Songul is a special woman, sir!
164
00:07:48,554 --> 00:07:51,514
I don't know about the other girl
but Ms. Songul is different!
165
00:07:51,634 --> 00:07:52,994
I really don't know!
166
00:07:53,834 --> 00:07:54,034
She said they caused
a lot of troubles in the compound
167
00:07:54,034 --> 00:07:55,754
She said they caused
a lot of troubles in the compound
168
00:07:55,834 --> 00:07:59,474
they separated a couple
for example and other silly things
169
00:07:59,714 --> 00:08:00,034
No! Songul is not a woman
who would do such a filthy thing, sir
170
00:08:00,034 --> 00:08:03,954
No! Songul is not a woman
who would do such a filthy thing, sir
171
00:08:04,034 --> 00:08:06,034
it's either a misunderstanding
or there's something else they know
172
00:08:06,034 --> 00:08:07,314
it's either a misunderstanding
or there's something else they know
173
00:08:07,394 --> 00:08:10,114
if you want, we can ask them about it!
174
00:08:10,154 --> 00:08:12,034
Alright, let's ask them about it
175
00:08:12,034 --> 00:08:12,474
Alright, let's ask them about it
176
00:08:12,594 --> 00:08:14,794
only if Hayriye finds her way home today
177
00:08:15,474 --> 00:08:16,874
- Hayriye went...
- Iso!
178
00:08:18,834 --> 00:08:20,874
- I'm here!
- She's here!
179
00:08:21,434 --> 00:08:23,834
- Hayriye!
- Oh, dear!
180
00:08:25,074 --> 00:08:26,634
Yes, Mr. Levent
181
00:08:27,074 --> 00:08:29,834
- Where were you this time?
- I took the trash out
182
00:08:29,994 --> 00:08:30,034
- An hour before!
- He didn't ask you, smarmy! He asked me!
183
00:08:30,034 --> 00:08:33,594
- An hour before!
- He didn't ask you, smarmy! He asked me!
184
00:08:34,154 --> 00:08:36,034
Well, I went to see
my friend Songul, as well!
185
00:08:36,034 --> 00:08:37,994
Well, I went to see
my friend Songul, as well!
186
00:08:38,514 --> 00:08:42,034
Listen! I wanted to ask you about that!
Why do you keep going to see Songul?
187
00:08:42,034 --> 00:08:42,674
Listen! I wanted to ask you about that!
Why do you keep going to see Songul?
188
00:08:42,794 --> 00:08:46,634
We just talk! There're new kinds
of detergents, she told me about it!
189
00:08:46,714 --> 00:08:48,034
I'll ask you once
and you'll answer me honestly for once!
190
00:08:48,034 --> 00:08:49,314
I'll ask you once
and you'll answer me honestly for once!
191
00:08:49,394 --> 00:08:52,874
Oh, dear! He said "for once"
and reminded me of a lot of things
192
00:08:53,234 --> 00:08:54,034
- The late Yavus asked me to pray for...
- Hayriye!
193
00:08:54,034 --> 00:08:56,674
- The late Yavus asked me to pray for...
- Hayriye!
194
00:08:57,234 --> 00:08:58,594
What is your question, I wonder?
195
00:08:58,634 --> 00:09:00,034
In order to help your friend
getting married...
196
00:09:00,034 --> 00:09:00,794
In order to help your friend
getting married...
197
00:09:01,354 --> 00:09:03,714
you separated a couple
from the neighborhood, is that right?
198
00:09:05,034 --> 00:09:06,034
God protect us from lies and slander!
I swear it's a slander, Mr. Levent!
199
00:09:06,034 --> 00:09:08,554
God protect us from lies and slander!
I swear it's a slander, Mr. Levent!
200
00:09:08,634 --> 00:09:11,394
It's not a simple slander!
It's not a normal lie!
201
00:09:11,434 --> 00:09:12,034
What do you mean we separated them?
202
00:09:12,034 --> 00:09:13,074
What do you mean we separated them?
203
00:09:13,154 --> 00:09:14,714
Their marriage was already ruined!
204
00:09:14,754 --> 00:09:17,514
I'm saying this and
I can see about whom you're talking
205
00:09:17,554 --> 00:09:18,034
it's about Ms. Aylin and Mr. Murat!
206
00:09:18,034 --> 00:09:19,194
it's about Ms. Aylin and Mr. Murat!
207
00:09:19,314 --> 00:09:20,994
Their marriage was already ruined
208
00:09:21,074 --> 00:09:24,034
excuse me for saying this
but Ms. Aylin cheated on Mr. Murat
209
00:09:24,034 --> 00:09:24,354
excuse me for saying this
but Ms. Aylin cheated on Mr. Murat
210
00:09:24,434 --> 00:09:27,514
everyone knew about it
she got caught at her house
211
00:09:27,554 --> 00:09:30,034
and as if it wasn't enough
she couldn't, well...
212
00:09:30,034 --> 00:09:30,314
and as if it wasn't enough
she couldn't, well...
213
00:09:30,354 --> 00:09:31,754
she couldn't stand being exposed
214
00:09:31,834 --> 00:09:35,954
she caused a scene and didn't want
to get divorced and it was a huge scandal
215
00:09:35,994 --> 00:09:36,034
she slandered Medine
216
00:09:36,034 --> 00:09:38,394
she slandered Medine
217
00:09:38,434 --> 00:09:42,034
she called her brothers and the press
the girl almost died!
218
00:09:42,034 --> 00:09:43,234
she called her brothers and the press
the girl almost died!
219
00:09:44,594 --> 00:09:47,434
Are you done, Ms. Canan?
Do you need anything?
220
00:09:47,634 --> 00:09:48,034
I'm here, darling! I'm here!
221
00:09:48,034 --> 00:09:49,314
I'm here, darling! I'm here!
222
00:09:49,874 --> 00:09:51,194
Here I am!
223
00:09:52,154 --> 00:09:53,594
This is awful!
224
00:09:53,754 --> 00:09:54,034
Come on
I'll help you to go sit there, come!
225
00:09:54,034 --> 00:09:55,914
Come on
I'll help you to go sit there, come!
226
00:09:56,474 --> 00:09:58,234
Oh, dear Lord!
227
00:10:00,354 --> 00:10:04,154
You dressed up! Ms. Yasemin
are you heading somewhere?
228
00:10:04,194 --> 00:10:06,034
You're not in a good condition
to go out, girl! Where are you going?
229
00:10:06,034 --> 00:10:08,474
You're not in a good condition
to go out, girl! Where are you going?
230
00:10:08,794 --> 00:10:11,194
To Murat!
231
00:10:11,314 --> 00:10:12,034
Our Mr. Murat!
232
00:10:12,034 --> 00:10:12,914
Our Mr. Murat!
233
00:10:14,114 --> 00:10:18,034
When did he become "your Murat!"?
234
00:10:18,034 --> 00:10:18,154
When did he become "your Murat!"?
235
00:10:18,594 --> 00:10:24,034
Well, I said that because
he was Medine's last patron! That's why!
236
00:10:24,034 --> 00:10:24,874
Well, I said that because
he was Medine's last patron! That's why!
237
00:10:24,914 --> 00:10:27,514
They were about to get married
238
00:10:27,634 --> 00:10:30,034
that's what Songul meant
by "our Mr. Murat"
239
00:10:30,034 --> 00:10:31,474
that's what Songul meant
by "our Mr. Murat"
240
00:10:32,074 --> 00:10:35,474
Anyway, I didn't understand
why do you want to see Murat?
241
00:10:35,634 --> 00:10:36,034
I want to talk!
242
00:10:36,034 --> 00:10:38,714
I want to talk!
243
00:10:38,994 --> 00:10:40,314
What?
244
00:10:40,994 --> 00:10:42,034
- What?
- She said she wanted to talk
245
00:10:42,034 --> 00:10:42,394
- What?
- She said she wanted to talk
246
00:10:42,474 --> 00:10:44,634
maybe she will tell us when she's back!
247
00:10:46,114 --> 00:10:48,034
I want to talk to Murat!
248
00:10:48,034 --> 00:10:51,354
I want to talk to Murat!
249
00:10:51,954 --> 00:10:53,194
She's saying that
she wants to talk to Murat!
250
00:10:53,234 --> 00:10:54,034
- What are you going to tell him?
- What are you going to tell him?
251
00:10:54,034 --> 00:10:55,154
- What are you going to tell him?
- What are you going to tell him?
252
00:10:55,274 --> 00:11:00,034
About what Aylin has done to me!
253
00:11:00,034 --> 00:11:01,234
About what Aylin has done to me!
254
00:11:01,754 --> 00:11:02,874
- What is she saying?
- Tell him!
255
00:11:02,914 --> 00:11:05,554
She said: "I'll tell Murat
about what Aylin has done to me!"
256
00:11:05,594 --> 00:11:06,034
Tell him! Go tell him!
257
00:11:06,034 --> 00:11:07,074
Tell him! Go tell him!
258
00:11:07,114 --> 00:11:10,194
- Tell him! Listen, dear Yasemin!
- Do whatever you want!
259
00:11:10,234 --> 00:11:12,034
Don't go there on your own! I want to go
but you can see that I can't!
260
00:11:12,034 --> 00:11:13,914
Don't go there on your own! I want to go
but you can see that I can't!
261
00:11:13,954 --> 00:11:17,754
- Songul will go with you!
- No, I won't go! That's impossible!
262
00:11:17,834 --> 00:11:18,034
Mr. Murat made it clear I shouldn't go
near him, he doesn't want to see me again
263
00:11:18,034 --> 00:11:22,514
Mr. Murat made it clear I shouldn't go
near him, he doesn't want to see me again
264
00:11:22,554 --> 00:11:24,034
Alright then, we'll stay home
265
00:11:24,034 --> 00:11:24,274
Alright then, we'll stay home
266
00:11:24,314 --> 00:11:26,634
but listen to me, dear Yasemin!
267
00:11:26,754 --> 00:11:29,594
We'll stay here
but you should think it through
268
00:11:29,634 --> 00:11:30,034
Asma left the house
we are left all alone here
269
00:11:30,034 --> 00:11:33,354
Asma left the house
we are left all alone here
270
00:11:33,474 --> 00:11:36,034
until Medine is back to take care of us
let Songul stay here
271
00:11:36,034 --> 00:11:36,314
until Medine is back to take care of us
let Songul stay here
272
00:11:36,354 --> 00:11:40,114
the house is big and
we can't manage alone! Is it okay, dear?
273
00:11:40,434 --> 00:11:42,034
Murat! Murat first!
274
00:11:42,034 --> 00:11:45,274
Murat! Murat first!
275
00:11:45,314 --> 00:11:47,034
She wants to deal
with Murat first, alright!
276
00:11:47,074 --> 00:11:48,034
Talk to Murat and
think about it meanwhile, this can't be!
277
00:11:48,034 --> 00:11:50,394
Talk to Murat and
think about it meanwhile, this can't be!
278
00:11:50,514 --> 00:11:52,954
Why are you being so honest?
279
00:11:53,034 --> 00:11:54,034
Medine will be back in three days at most!
280
00:11:54,034 --> 00:11:55,354
Medine will be back in three days at most!
281
00:11:55,394 --> 00:11:58,954
I'm saying this because I know something!
Oh, dear! Why would I care about Medine?
282
00:11:59,314 --> 00:12:00,034
Why would I need Medine? I want Songul!
283
00:12:00,034 --> 00:12:02,314
Why would I need Medine? I want Songul!
284
00:12:03,434 --> 00:12:06,034
You keep complaining
about everything, Songul! This's too much!
285
00:12:06,034 --> 00:12:06,874
You keep complaining
about everything, Songul! This's too much!
286
00:12:15,794 --> 00:12:17,194
Yasemin!
287
00:12:19,794 --> 00:12:24,034
Can we have a talk?
288
00:12:24,034 --> 00:12:24,874
Can we have a talk?
289
00:12:27,834 --> 00:12:29,234
Are you alright?
290
00:12:33,314 --> 00:12:36,034
May I get in?
291
00:12:36,034 --> 00:12:36,834
May I get in?
292
00:12:38,754 --> 00:12:41,434
Sure thing! Get in! Come on!
293
00:12:46,674 --> 00:12:48,034
Give me this!
294
00:12:53,154 --> 00:12:54,034
Come on in!
295
00:12:54,034 --> 00:12:54,514
Come on in!
296
00:12:58,754 --> 00:13:00,034
My mother took Nil to the garden
and I'm working here
297
00:13:00,034 --> 00:13:01,594
My mother took Nil to the garden
and I'm working here
298
00:13:02,594 --> 00:13:04,074
come in, please, this way!
299
00:13:18,114 --> 00:13:19,314
Are you okay?
300
00:13:25,314 --> 00:13:28,674
Listen... to me
301
00:13:29,314 --> 00:13:30,034
I'm listening
302
00:13:30,034 --> 00:13:30,514
I'm listening
303
00:13:34,194 --> 00:13:36,034
Aylin...
304
00:13:36,034 --> 00:13:36,314
Aylin...
305
00:13:38,994 --> 00:13:42,034
is... very bad
306
00:13:42,034 --> 00:13:42,354
is... very bad
307
00:13:44,434 --> 00:13:46,514
That's right
Aylin had a very bad accident
308
00:13:53,034 --> 00:13:54,034
Aylin...
309
00:13:54,034 --> 00:13:55,314
Aylin...
310
00:13:56,554 --> 00:13:57,914
is bad...
311
00:13:59,194 --> 00:14:00,034
she is... horrible
312
00:14:00,034 --> 00:14:03,554
she is... horrible
313
00:14:04,114 --> 00:14:05,514
They'll restore her face...
314
00:14:05,834 --> 00:14:06,034
but she must undergo many surgeries
unfortunately, she's not okay now
315
00:14:06,034 --> 00:14:08,914
but she must undergo many surgeries
unfortunately, she's not okay now
316
00:14:14,914 --> 00:14:18,034
She... is... a bad... person
317
00:14:18,034 --> 00:14:19,994
She... is... a bad... person
318
00:14:21,034 --> 00:14:22,154
Aylin?
319
00:14:23,434 --> 00:14:24,034
Why are you saying that?
320
00:14:24,034 --> 00:14:24,514
Why are you saying that?
321
00:14:26,434 --> 00:14:30,034
She... is... a thief
322
00:14:30,034 --> 00:14:30,714
She... is... a thief
323
00:14:32,514 --> 00:14:35,914
I... was...
324
00:14:36,594 --> 00:14:41,954
Kidnapped...
325
00:14:42,714 --> 00:14:44,514
she... is... a bad... person
326
00:14:44,674 --> 00:14:48,034
What did she do to you, Yasemin?
I'm sorry, but I didn't quite get you
327
00:14:48,034 --> 00:14:49,954
What did she do to you, Yasemin?
I'm sorry, but I didn't quite get you
328
00:14:50,434 --> 00:14:53,434
- Aylin...
- Aylin...
329
00:14:53,634 --> 00:14:54,034
kidnapped... me!
330
00:14:54,034 --> 00:15:00,034
kidnapped... me!
331
00:15:00,034 --> 00:15:01,514
kidnapped... me!
332
00:15:01,994 --> 00:15:05,114
Aylin did something bad to you?
Is that what you're trying to say?
333
00:15:05,994 --> 00:15:06,034
What did she do?
334
00:15:06,034 --> 00:15:07,674
What did she do?
335
00:15:08,074 --> 00:15:10,314
Aylin...
336
00:15:11,194 --> 00:15:12,034
hit... me...
337
00:15:12,034 --> 00:15:13,914
hit... me...
338
00:15:15,074 --> 00:15:18,034
with the gardener...
339
00:15:18,034 --> 00:15:19,154
with the gardener...
340
00:15:19,434 --> 00:15:21,994
hit... me
341
00:15:22,394 --> 00:15:24,034
I can't understand, Yasemin
garden and Aylin, I can't get it
342
00:15:24,034 --> 00:15:25,394
I can't understand, Yasemin
garden and Aylin, I can't get it
343
00:15:25,474 --> 00:15:26,954
what are you saying?
344
00:15:29,074 --> 00:15:30,034
hit... kidnap...
345
00:15:30,034 --> 00:15:32,194
hit... kidnap...
346
00:15:32,474 --> 00:15:34,074
Ok, calm down
347
00:15:34,634 --> 00:15:36,034
Yasemin, calm down, it's okay
348
00:15:39,834 --> 00:15:41,714
take it easy, it's okay
349
00:15:42,354 --> 00:15:44,034
you're so nervous!
350
00:15:45,114 --> 00:15:47,114
It's okay, don't cry, it's over
351
00:15:50,754 --> 00:15:52,714
everything will be fine, stop crying
352
00:16:05,674 --> 00:16:06,034
And I still haven't told you everything
she has a lot of scandals...
353
00:16:06,034 --> 00:16:09,274
And I still haven't told you everything
she has a lot of scandals...
354
00:16:09,314 --> 00:16:10,834
they even found a man's underwear...
355
00:16:10,874 --> 00:16:12,034
- right in her husband's place
- Ok, that's enough, stop talking!
356
00:16:12,034 --> 00:16:13,514
- right in her husband's place
- Ok, that's enough, stop talking!
357
00:16:14,074 --> 00:16:16,194
I have a headache because of you!
358
00:16:16,594 --> 00:16:18,034
Once you opened your mouth
you never shut up!
359
00:16:18,034 --> 00:16:18,314
Once you opened your mouth
you never shut up!
360
00:16:18,594 --> 00:16:22,994
But, Mr. Levent, they've framed
my dear friend and you're telling me that?
361
00:16:23,194 --> 00:16:24,034
I'm like her defender
I just defended my friend
362
00:16:24,034 --> 00:16:26,074
I'm like her defender
I just defended my friend
363
00:16:26,514 --> 00:16:28,434
Okay, and you have made your point clear
364
00:16:29,274 --> 00:16:30,034
Fine, but there's still another thing...
365
00:16:30,034 --> 00:16:30,634
Fine, but there's still another thing...
366
00:16:30,714 --> 00:16:35,594
I'd like to tell you that I don't know
who told you the story or how exactly...
367
00:16:36,074 --> 00:16:37,554
but of course, I can expect who she was
368
00:16:37,634 --> 00:16:41,914
I'm thinking like
it was two snakes that got together...
369
00:16:42,194 --> 00:16:44,114
and I don't mean Miss Ece
I don't know anything about her...
370
00:16:44,354 --> 00:16:47,474
but if you're acting on
Ms. Aylin's words then you're wrong...
371
00:16:47,514 --> 00:16:48,034
because she's all lies
she's a professional liar
372
00:16:48,034 --> 00:16:51,274
because she's all lies
she's a professional liar
373
00:16:51,554 --> 00:16:53,234
There's just one truth that I know...
374
00:16:53,354 --> 00:16:54,034
look at your brother
you saw him this morning too, Esso, right?
375
00:16:54,034 --> 00:16:56,314
look at your brother
you saw him this morning too, Esso, right?
376
00:16:56,474 --> 00:17:00,034
The smile was on his face
he was happy and real like a normal guy
377
00:17:00,034 --> 00:17:00,914
The smile was on his face
he was happy and real like a normal guy
378
00:17:01,194 --> 00:17:02,834
then he suddenly changed...
379
00:17:02,994 --> 00:17:04,914
and we knew
that he talked to Miss Ece earlier
380
00:17:05,074 --> 00:17:06,034
I think you should see about her
381
00:17:06,034 --> 00:17:07,354
I think you should see about her
382
00:17:07,634 --> 00:17:08,914
don't change the subject...
383
00:17:09,394 --> 00:17:11,314
Ece was just trying to save Bulent
384
00:17:12,114 --> 00:17:14,874
it was your friend's sister
who bothered my brother
385
00:17:15,314 --> 00:17:17,554
- Asma?
- Yes, Asma
386
00:17:31,314 --> 00:17:32,514
Don't come in
387
00:17:33,754 --> 00:17:35,314
I came in
388
00:17:36,194 --> 00:17:37,514
What do you want, Hayriye?
389
00:17:39,474 --> 00:17:40,914
Who bothered you?
390
00:17:41,634 --> 00:17:42,034
What'll you do?
Are you going to kill him?
391
00:17:42,034 --> 00:17:42,914
What'll you do?
Are you going to kill him?
392
00:17:43,034 --> 00:17:44,914
Yes, we should know
who's our enemy and who's our friend
393
00:17:45,514 --> 00:17:46,714
What are you saying, Hayriye?
394
00:17:46,874 --> 00:17:48,034
who ever bothers you, he's doing that
to my brother and he'll be my enemy...
395
00:17:48,034 --> 00:17:50,994
who ever bothers you, he's doing that
to my brother and he'll be my enemy...
396
00:17:51,234 --> 00:17:52,714
and I'll hold him accountable for that
397
00:17:56,314 --> 00:17:57,474
who is it?
398
00:17:58,794 --> 00:18:00,034
- It's life
- Did life bother you with its words?
399
00:18:00,034 --> 00:18:00,914
- It's life
- Did life bother you with its words?
400
00:18:01,114 --> 00:18:02,714
Life made me like this
401
00:18:03,994 --> 00:18:05,714
I won't be able to love anyone like this
402
00:18:06,554 --> 00:18:07,914
and no one will love me
403
00:18:08,914 --> 00:18:10,594
no one will stay by my side
404
00:18:11,594 --> 00:18:12,034
they wouldn't love me
405
00:18:12,034 --> 00:18:12,674
they wouldn't love me
406
00:18:12,794 --> 00:18:14,794
But I'm by your side, and here for you
407
00:18:15,434 --> 00:18:17,754
I love you and I stayed here for you
408
00:18:18,474 --> 00:18:20,114
your such a lovable person
409
00:18:22,874 --> 00:18:24,034
I mean, a girl...
410
00:18:24,034 --> 00:18:24,314
I mean, a girl...
411
00:18:25,154 --> 00:18:26,714
a lover...
412
00:18:27,474 --> 00:18:28,914
no one will ever love me
413
00:18:31,954 --> 00:18:34,114
Who told you that? Asma or Ece?
414
00:18:34,474 --> 00:18:36,034
What's the difference?
They both think the same way
415
00:18:36,034 --> 00:18:36,714
What's the difference?
They both think the same way
416
00:18:38,714 --> 00:18:41,754
What did Asma say to you?
Did she say that you can't be a lover?
417
00:18:42,634 --> 00:18:46,114
She didn't say that
but she said it's important to have money
418
00:18:48,154 --> 00:18:51,714
So what? Of course it's important
to have money, and you already do
419
00:18:51,794 --> 00:18:53,554
let the ones who don't
worry about that, Bulent
420
00:18:53,954 --> 00:18:54,034
- You're being silly, Hayriye
- No, I'm dead serious
421
00:18:54,034 --> 00:18:56,714
- You're being silly, Hayriye
- No, I'm dead serious
422
00:18:57,154 --> 00:19:00,034
you have the money, brother
why are you doing this?
423
00:19:00,034 --> 00:19:00,314
you have the money, brother
why are you doing this?
424
00:19:00,514 --> 00:19:03,114
Besides, Asma was right when she said that
425
00:19:03,634 --> 00:19:06,034
you should watch out from whoever says
that they don't care about money
426
00:19:06,034 --> 00:19:06,714
you should watch out from whoever says
that they don't care about money
427
00:19:06,834 --> 00:19:09,314
Hayriye, your thinking is limited
428
00:19:10,554 --> 00:19:12,034
just as your wheelchair!
429
00:19:12,034 --> 00:19:12,714
just as your wheelchair!
430
00:19:15,954 --> 00:19:17,234
Stop it
431
00:19:24,154 --> 00:19:25,914
Gulseren...
432
00:19:27,754 --> 00:19:28,914
Do you need anything?
433
00:19:31,714 --> 00:19:34,154
Everything is still out there untouched
434
00:19:34,194 --> 00:19:36,034
and when I saw that, I got worried that
something might've happened so I came...
435
00:19:36,034 --> 00:19:38,314
and when I saw that, I got worried that
something might've happened so I came...
436
00:19:38,874 --> 00:19:40,914
to see you sitting here...
437
00:19:41,954 --> 00:19:42,034
have you worked too hard?
438
00:19:42,034 --> 00:19:43,674
have you worked too hard?
439
00:19:43,954 --> 00:19:45,714
No, I haven't
440
00:19:47,714 --> 00:19:48,034
So you just left everything?
441
00:19:48,034 --> 00:19:48,874
So you just left everything?
442
00:19:49,354 --> 00:19:51,874
You left it as it is
without doing anything?
443
00:19:51,914 --> 00:19:53,514
Because it was my tea time
444
00:19:54,474 --> 00:19:55,634
Excuse me?
445
00:19:56,074 --> 00:19:58,914
I must have an hour rest at this time
446
00:19:59,194 --> 00:20:00,034
so that when I get back to work
I can work harder
447
00:20:00,034 --> 00:20:02,514
so that when I get back to work
I can work harder
448
00:20:02,994 --> 00:20:06,034
Understood... your majesty!
449
00:20:06,034 --> 00:20:06,154
Understood... your majesty!
450
00:20:09,154 --> 00:20:12,034
Bon Appetit
go ahead, drink your tea
451
00:20:12,034 --> 00:20:12,594
Bon Appetit
go ahead, drink your tea
452
00:20:14,154 --> 00:20:16,914
how about we do something
while you're drinking your tea?
453
00:20:17,714 --> 00:20:18,034
We can talk about cooking if you want
454
00:20:18,034 --> 00:20:19,714
We can talk about cooking if you want
455
00:20:19,994 --> 00:20:22,474
like, what type of recipes
do you cook better?
456
00:20:22,514 --> 00:20:24,034
Which one you can say
that you can do it very tasty?
457
00:20:24,034 --> 00:20:26,314
Which one you can say
that you can do it very tasty?
458
00:20:26,474 --> 00:20:30,034
- Is there such a thing?
- Sure, I can make a lot of tasty recipes
459
00:20:30,034 --> 00:20:30,314
- Is there such a thing?
- Sure, I can make a lot of tasty recipes
460
00:20:31,114 --> 00:20:34,314
What are they?
Like, can you make it for us tonight?
461
00:20:34,474 --> 00:20:36,034
Unfortunately, I can't
462
00:20:36,034 --> 00:20:36,714
Unfortunately, I can't
463
00:20:37,314 --> 00:20:42,034
I mean, I know how to cook everything
but I can't do it for you
464
00:20:42,034 --> 00:20:42,554
I mean, I know how to cook everything
but I can't do it for you
465
00:20:44,674 --> 00:20:46,114
And why is that if I may ask?
466
00:20:46,314 --> 00:20:48,034
Maybe they didn't tell you
that at the agency...
467
00:20:48,034 --> 00:20:49,514
Maybe they didn't tell you
that at the agency...
468
00:20:49,794 --> 00:20:53,474
but there's no cooking at all
in my job description
469
00:20:54,194 --> 00:20:56,074
I just clean the house
470
00:20:56,554 --> 00:21:00,034
but if you want someone
professional to do the cooking...
471
00:21:00,034 --> 00:21:00,754
but if you want someone
professional to do the cooking...
472
00:21:01,034 --> 00:21:02,754
you're going to have to get a chef
473
00:21:02,914 --> 00:21:04,754
A chef? That's a very good idea
474
00:21:04,914 --> 00:21:06,034
You can consider me responsible of hygiene
475
00:21:06,034 --> 00:21:08,314
You can consider me responsible of hygiene
476
00:21:08,514 --> 00:21:09,874
I'm in charge of hygiene
477
00:21:10,034 --> 00:21:12,034
- Hygiene!
- Hygiene and cooking are so different
478
00:21:12,034 --> 00:21:14,834
- Hygiene!
- Hygiene and cooking are so different
479
00:21:15,714 --> 00:21:16,714
That's true
480
00:21:17,474 --> 00:21:18,034
they're different
481
00:21:18,034 --> 00:21:19,354
they're different
482
00:21:20,834 --> 00:21:22,154
you're right
483
00:21:22,314 --> 00:21:24,034
But while I was organizing here
I noticed that the fridge is full of food
484
00:21:24,034 --> 00:21:26,274
But while I was organizing here
I noticed that the fridge is full of food
485
00:21:26,594 --> 00:21:29,594
it should be enough for you
for tonight and there will be leftovers
486
00:21:30,194 --> 00:21:33,954
Yes, Songul thankfully made it for us
487
00:21:34,754 --> 00:21:36,034
- She did good
- Yes, she did
488
00:21:36,034 --> 00:21:36,634
- She did good
- Yes, she did
489
00:21:36,674 --> 00:21:39,874
Then, I'm going to
put them on the table...
490
00:21:40,274 --> 00:21:42,034
because that's not in your job description
491
00:21:42,034 --> 00:21:43,114
because that's not in your job description
492
00:21:43,834 --> 00:21:47,634
how could you do it?
You can't, I'm going to do it
493
00:21:53,634 --> 00:21:54,034
Ilkan?
494
00:21:54,034 --> 00:21:54,674
Ilkan?
495
00:21:56,634 --> 00:21:58,234
Wait!
496
00:21:58,634 --> 00:22:00,034
My brother asked about you earlier...
497
00:22:00,034 --> 00:22:00,314
My brother asked about you earlier...
498
00:22:00,554 --> 00:22:02,834
I told him that you're at work
so don't screw it up
499
00:22:03,234 --> 00:22:06,034
Medine, did your brother tell you
how much longer will he is going to stay?
500
00:22:06,034 --> 00:22:07,234
Medine, did your brother tell you
how much longer will he is going to stay?
501
00:22:07,314 --> 00:22:10,674
Did my brother-in-law arrive?
prepare the table to eat, Medine
502
00:22:11,114 --> 00:22:12,034
when is the food
going to be ready? I'm hungry
503
00:22:12,034 --> 00:22:13,114
when is the food
going to be ready? I'm hungry
504
00:22:13,834 --> 00:22:15,714
Ok, brother
I'll do it right away
505
00:22:26,354 --> 00:22:28,194
- Here you go
- Thank you, sweetie
506
00:22:38,794 --> 00:22:41,514
Do you want some more stuffed vegetables?
507
00:22:42,154 --> 00:22:44,274
- Yes, more
- Ok, I'll get you some more
508
00:22:44,474 --> 00:22:48,034
- Good, after she went to Mr. Murat...
- Here you go
509
00:22:48,034 --> 00:22:48,314
- Good, after she went to Mr. Murat...
- Here you go
510
00:22:48,674 --> 00:22:53,114
she got better, right?
And her appetite got better, good for you
511
00:22:53,154 --> 00:22:54,034
Indeed, and there is
a smile on her face now
512
00:22:54,034 --> 00:22:55,154
Indeed, and there is
a smile on her face now
513
00:22:55,474 --> 00:22:57,554
I wonder what could've happened there
what happened, Yasemin?
514
00:22:57,794 --> 00:23:00,034
What happened?
Are you going to tell us?
515
00:23:00,034 --> 00:23:00,714
What happened?
Are you going to tell us?
516
00:23:02,714 --> 00:23:04,994
- Aylin...
- Yes
517
00:23:05,514 --> 00:23:06,034
I will... destroy her
518
00:23:06,034 --> 00:23:06,954
I will... destroy her
519
00:23:08,994 --> 00:23:10,154
She said that she's
going to destroy Aylin?
520
00:23:10,194 --> 00:23:11,714
Yes, she said that
521
00:23:12,394 --> 00:23:13,714
But how?
What are you going to do?
522
00:23:18,754 --> 00:23:22,314
- With a shotgun?
- No, that's a slingshot
523
00:23:24,154 --> 00:23:27,114
One stone...
524
00:23:27,994 --> 00:23:30,034
two... birds
525
00:23:30,034 --> 00:23:30,394
two... birds
526
00:23:30,594 --> 00:23:32,714
She's saying that she's going to
kill two birds with one stone
527
00:23:39,394 --> 00:23:42,034
Very... delicious
528
00:23:42,034 --> 00:23:42,794
Very... delicious
529
00:23:44,034 --> 00:23:47,114
- One... more...
- Of course, hang on
530
00:23:47,314 --> 00:23:48,034
Give her more!
531
00:23:48,034 --> 00:23:48,834
Give her more!
532
00:23:49,594 --> 00:23:51,994
Bon Appetit
533
00:23:58,434 --> 00:24:00,034
Give me your plate, son
534
00:24:00,034 --> 00:24:00,554
Give me your plate, son
535
00:24:02,954 --> 00:24:03,914
Look...
536
00:24:04,434 --> 00:24:06,034
I'm not kidding
when I say that this Pillaki dish...
537
00:24:06,034 --> 00:24:07,314
I'm not kidding
when I say that this Pillaki dish...
538
00:24:08,394 --> 00:24:10,274
is so delicious
how do you say it? Legendary?
539
00:24:10,554 --> 00:24:12,034
- Yes, legendary
- This Pillaki is legendary
540
00:24:12,034 --> 00:24:12,714
- Yes, legendary
- This Pillaki is legendary
541
00:24:12,754 --> 00:24:14,354
Gulseren did it? Good job
542
00:24:14,714 --> 00:24:18,034
No, there's no cooking
in Ms. Gulseren's job description
543
00:24:18,034 --> 00:24:19,594
No, there's no cooking
in Ms. Gulseren's job description
544
00:24:19,954 --> 00:24:21,954
Songul did this before she left us
545
00:24:24,674 --> 00:24:28,114
It looks like... picnic tables
546
00:24:28,274 --> 00:24:30,034
that's a nice concept, Nergis
it looks really nice
547
00:24:30,034 --> 00:24:30,794
that's a nice concept, Nergis
it looks really nice
548
00:24:31,034 --> 00:24:34,234
and there's no setting up the table
in her job description either...
549
00:24:34,674 --> 00:24:36,034
and when she told me that
my hands and legs started shaking...
550
00:24:36,034 --> 00:24:37,474
and when she told me that
my hands and legs started shaking...
551
00:24:37,554 --> 00:24:39,954
and I couldn't get it ready properly
552
00:24:40,154 --> 00:24:42,034
so, I got everything out and put it
randomly, you'll have to manage tonight
553
00:24:42,034 --> 00:24:42,914
so, I got everything out and put it
randomly, you'll have to manage tonight
554
00:24:43,594 --> 00:24:47,074
That's fine, but there's one thing
that I'm not getting...
555
00:24:47,634 --> 00:24:48,034
what is in Ms. Gulseren's job description?
556
00:24:48,034 --> 00:24:50,674
what is in Ms. Gulseren's job description?
557
00:24:51,874 --> 00:24:53,714
She's in charge of hygiene
558
00:24:55,194 --> 00:24:56,794
- she said that
- Really?
559
00:24:57,074 --> 00:24:58,634
- Yes, she said it
- What does that even mean?
560
00:24:58,674 --> 00:25:00,034
Is she like, against smoking?
561
00:25:00,034 --> 00:25:00,514
Is she like, against smoking?
562
00:25:02,354 --> 00:25:04,114
Am I being too loud?
Would she hear me?
563
00:25:04,394 --> 00:25:06,034
Don't worry, she didn't
she closes the kitchen door when she eats
564
00:25:06,034 --> 00:25:08,234
Don't worry, she didn't
she closes the kitchen door when she eats
565
00:25:08,874 --> 00:25:10,754
- Really?
- Why is that?
566
00:25:11,194 --> 00:25:12,034
Because on one hand
she cares about her privacy...
567
00:25:12,034 --> 00:25:14,314
Because on one hand
she cares about her privacy...
568
00:25:14,554 --> 00:25:18,034
and about ours on the other hand!
That's actually nice to be honest
569
00:25:18,034 --> 00:25:18,794
and about ours on the other hand!
That's actually nice to be honest
570
00:25:19,394 --> 00:25:20,914
Eating privacy?
571
00:25:21,154 --> 00:25:24,034
Well, I didn't understand her, Feyyaz
she's just babbling like a cicada...
572
00:25:24,034 --> 00:25:25,914
Well, I didn't understand her, Feyyaz
she's just babbling like a cicada...
573
00:25:25,994 --> 00:25:28,914
and when I can't say something
I just get more angry...
574
00:25:29,514 --> 00:25:30,034
I almost lost my mind, I'm done today
575
00:25:30,034 --> 00:25:31,914
I almost lost my mind, I'm done today
576
00:25:32,634 --> 00:25:34,394
But you know what, Nergis?
577
00:25:35,434 --> 00:25:36,034
You did that to a good
and suitable woman like Songul...
578
00:25:36,034 --> 00:25:39,234
You did that to a good
and suitable woman like Songul...
579
00:25:40,914 --> 00:25:42,034
but I can't imagine
what will you do to this one
580
00:25:42,034 --> 00:25:43,994
but I can't imagine
what will you do to this one
581
00:25:44,474 --> 00:25:46,354
Don't worry
she won't be here for long
582
00:25:46,434 --> 00:25:48,034
I called her agency, she'll leave tomorrow
morning and they'll send someone else
583
00:25:48,034 --> 00:25:49,114
I called her agency, she'll leave tomorrow
morning and they'll send someone else
584
00:25:49,314 --> 00:25:51,074
- Really?
- Yes
585
00:25:51,394 --> 00:25:54,034
We'll see, but the new
will make us go back to the old, right?
586
00:25:54,034 --> 00:25:55,314
We'll see, but the new
will make us go back to the old, right?
587
00:25:55,434 --> 00:25:59,914
Right! And we shall see tomorrow...
588
00:26:00,514 --> 00:26:02,114
what surprises do we have waiting for us
589
00:26:03,034 --> 00:26:06,034
You mean what job descriptions, please!
590
00:26:06,034 --> 00:26:06,914
You mean what job descriptions, please!
591
00:26:07,194 --> 00:26:10,714
My dear, let's go wash your hands and face
592
00:26:11,954 --> 00:26:12,034
good girl
593
00:26:12,034 --> 00:26:13,114
good girl
594
00:26:16,314 --> 00:26:17,754
Asma, open the door
595
00:26:20,234 --> 00:26:22,554
Wait, what are you doing?
596
00:26:23,154 --> 00:26:24,034
Since when do women open doors
in this hour of the night, Medine?
597
00:26:24,034 --> 00:26:25,394
Since when do women open doors
in this hour of the night, Medine?
598
00:26:26,234 --> 00:26:27,714
Is that how we taught you?
599
00:26:30,074 --> 00:26:32,394
- But Ilkan is in the bathroom
- I'll open it
600
00:26:37,034 --> 00:26:38,754
Take it easy, I'm coming!
601
00:26:44,354 --> 00:26:45,754
Good evening
602
00:26:48,354 --> 00:26:50,314
Who are you?
603
00:26:55,874 --> 00:27:00,034
I'm Aydan
604
00:27:00,034 --> 00:27:01,434
I'm Aydan
46244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.