All language subtitles for أسرار البيوت - الموسم 1 _ الحلقة 127 - Shahid.en.new

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,034 --> 00:00:54,034 "Dirty Laundry" 2 00:00:54,034 --> 00:00:57,114 "Dirty Laundry" 3 00:00:57,554 --> 00:01:00,034 When I wanted to see Mr. Levent it wasn't to ask him for a job 4 00:01:00,034 --> 00:01:01,434 When I wanted to see Mr. Levent it wasn't to ask him for a job 5 00:01:01,514 --> 00:01:03,274 I didn't want to say that 6 00:01:03,314 --> 00:01:06,034 I would've said that, but your brother is right, I understand his decision 7 00:01:06,034 --> 00:01:07,714 I would've said that, but your brother is right, I understand his decision 8 00:01:07,754 --> 00:01:10,554 I neglected my work, but there's something he wasn't right about 9 00:01:10,594 --> 00:01:12,034 when Ece said that to me... 10 00:01:12,034 --> 00:01:13,274 when Ece said that to me... 11 00:01:13,394 --> 00:01:16,754 when she said that to me with full obscenity... 12 00:01:16,794 --> 00:01:18,034 your brother didn't say anything at all 13 00:01:18,034 --> 00:01:19,354 your brother didn't say anything at all 14 00:01:19,394 --> 00:01:21,234 they use me as they want 15 00:01:21,274 --> 00:01:24,034 as a maid, finance, and a nurse 16 00:01:24,034 --> 00:01:24,194 as a maid, finance, and a nurse 17 00:01:26,034 --> 00:01:28,674 nurse is said to patients 18 00:01:28,874 --> 00:01:30,034 but I see you as a brother to me so this doesn't apply to our council 19 00:01:30,034 --> 00:01:31,514 but I see you as a brother to me so this doesn't apply to our council 20 00:01:31,874 --> 00:01:33,874 You don't know what this sentence means, right? 21 00:01:33,914 --> 00:01:36,034 - What sentence? - "This doesn't apply to our council" 22 00:01:36,034 --> 00:01:36,234 - What sentence? - "This doesn't apply to our council" 23 00:01:36,314 --> 00:01:38,834 Why wouldn't I know? I'm not ignorant 24 00:01:39,554 --> 00:01:42,034 the council means the parliament, isn't that it? 25 00:01:42,034 --> 00:01:43,354 the council means the parliament, isn't that it? 26 00:01:47,914 --> 00:01:48,034 It's not what they mean? 27 00:01:48,034 --> 00:01:49,994 It's not what they mean? 28 00:01:50,154 --> 00:01:53,194 Maybe not, when I thought about it I discovered how stupid I am 29 00:01:53,234 --> 00:01:54,034 why'd they mean it? So what's this council? 30 00:01:54,034 --> 00:01:55,874 why'd they mean it? So what's this council? 31 00:01:55,914 --> 00:01:58,994 That's exactly why I don't want you to leave, Hayriye 32 00:01:59,434 --> 00:02:00,034 if you go away who else could make me laugh here? 33 00:02:00,034 --> 00:02:01,954 if you go away who else could make me laugh here? 34 00:02:02,554 --> 00:02:06,034 - Don't worry, I'll talk with my brother - No, don't! I don't want you to 35 00:02:06,034 --> 00:02:06,234 - Don't worry, I'll talk with my brother - No, don't! I don't want you to 36 00:02:06,594 --> 00:02:08,954 the person who doesn't want me I don't want them either 37 00:02:09,194 --> 00:02:10,834 this is my motto in relationships 38 00:02:10,874 --> 00:02:12,034 - Since when? - Since now 39 00:02:12,034 --> 00:02:13,514 - Since when? - Since now 40 00:02:14,194 --> 00:02:15,874 - Your light tea, sir - Okay, put it here 41 00:02:15,954 --> 00:02:18,034 - I'll put it on the table - Do you want to drink something, Hayriye? 42 00:02:18,034 --> 00:02:18,434 - I'll put it on the table - Do you want to drink something, Hayriye? 43 00:02:18,474 --> 00:02:21,434 I'm fasting today, but Ismail isn't 44 00:02:22,354 --> 00:02:24,034 don't mind us, Mr. Bulent we're joking with each other 45 00:02:24,034 --> 00:02:24,434 don't mind us, Mr. Bulent we're joking with each other 46 00:02:24,514 --> 00:02:26,754 It isn't funny at all 47 00:02:27,194 --> 00:02:29,834 Because I'm not fasting I'd like to remind you... 48 00:02:29,874 --> 00:02:30,034 that it's better for all of us if Hayriye leaves before Mr. Levent comes 49 00:02:30,034 --> 00:02:34,314 that it's better for all of us if Hayriye leaves before Mr. Levent comes 50 00:02:34,354 --> 00:02:36,034 Ismail, don't you understand? 51 00:02:36,034 --> 00:02:36,394 Ismail, don't you understand? 52 00:02:36,434 --> 00:02:39,514 What did I just say? Hayriye is my guest 53 00:02:39,954 --> 00:02:41,914 - Calm down, guys - Sir, if he sees her this time... 54 00:02:41,954 --> 00:02:42,034 What's going on, Ismail? 55 00:02:42,034 --> 00:02:44,114 What's going on, Ismail? 56 00:02:46,634 --> 00:02:48,034 - What are you doing here? - Sir, I told her, but... 57 00:02:48,034 --> 00:02:48,834 - What are you doing here? - Sir, I told her, but... 58 00:02:48,874 --> 00:02:51,434 She's my guest is it forbidden to welcome guests? 59 00:02:51,594 --> 00:02:54,034 A former worker can't be your guest, Bulent 60 00:02:54,034 --> 00:02:54,994 A former worker can't be your guest, Bulent 61 00:02:55,914 --> 00:02:58,834 I don't want to talk about work, Mr. Levent 62 00:02:59,074 --> 00:03:00,034 the job thing is over 63 00:03:00,034 --> 00:03:00,594 the job thing is over 64 00:03:00,634 --> 00:03:02,434 I want to pick up some stuff and to talk with you about something 65 00:03:02,474 --> 00:03:05,994 There's nothing to talk about I made my decision and that's it 66 00:03:06,234 --> 00:03:09,714 I completely respect your decision the work is a thing of the past 67 00:03:09,914 --> 00:03:11,634 I have money anyway 68 00:03:11,754 --> 00:03:12,034 I mean... 69 00:03:12,034 --> 00:03:13,514 I mean... 70 00:03:13,554 --> 00:03:15,914 I've saved up some money a little amount of money 71 00:03:16,114 --> 00:03:17,994 it's not a matter of money 72 00:03:18,034 --> 00:03:21,594 I want to talk with you about a private and serious matter 73 00:03:24,114 --> 00:03:26,594 Alright! Leave us alone for a while! 74 00:03:26,674 --> 00:03:30,034 Let's stay alone me and you first I have to talk to you, as well 75 00:03:30,034 --> 00:03:30,154 Let's stay alone me and you first I have to talk to you, as well 76 00:03:32,314 --> 00:03:36,034 Alright then, I'll talk to Bulent first then, I'll get back to you, okay? 77 00:03:36,034 --> 00:03:36,874 Alright then, I'll talk to Bulent first then, I'll get back to you, okay? 78 00:03:37,354 --> 00:03:39,234 Come on, Hayriye! Come on! 79 00:03:43,954 --> 00:03:46,034 - Yes, Medine? - I'm at the door, Hayriye 80 00:03:46,074 --> 00:03:48,034 - are you coming? - I need two minutes more, Medine 81 00:03:48,034 --> 00:03:48,234 - are you coming? - I need two minutes more, Medine 82 00:03:48,274 --> 00:03:50,514 wait for me, I'll call you back 83 00:04:04,394 --> 00:04:06,034 Well, where is he? 84 00:04:06,034 --> 00:04:06,074 Well, where is he? 85 00:04:06,394 --> 00:04:09,594 Is he at home or at work? 86 00:04:35,514 --> 00:04:36,034 Stop! 87 00:04:36,034 --> 00:04:36,914 Stop! 88 00:04:46,074 --> 00:04:48,034 - Medine! - Murat! I know you're mad at me 89 00:04:48,034 --> 00:04:48,834 - Medine! - Murat! I know you're mad at me 90 00:04:48,914 --> 00:04:50,794 but please don't be mad! 91 00:04:50,914 --> 00:04:54,034 I couldn't take the idea of you feeling ashamed for being with me! 92 00:04:54,034 --> 00:04:55,434 I couldn't take the idea of you feeling ashamed for being with me! 93 00:04:55,634 --> 00:04:57,994 And now, I can't take the idea of you feeling hatred for me! 94 00:04:58,074 --> 00:05:00,034 Please don't hate me! Listen! I have a lot of money now 95 00:05:00,034 --> 00:05:00,874 Please don't hate me! Listen! I have a lot of money now 96 00:05:01,034 --> 00:05:04,074 I'll learn how to write and talk... 97 00:05:04,354 --> 00:05:06,034 how to dress up well... 98 00:05:06,034 --> 00:05:06,194 how to dress up well... 99 00:05:06,274 --> 00:05:09,914 and how to sit and walk properly I'll learn everything, I promise! 100 00:05:10,034 --> 00:05:12,034 I'll come back to you as a great match for you but... 101 00:05:12,034 --> 00:05:13,274 I'll come back to you as a great match for you but... 102 00:05:13,914 --> 00:05:16,194 will you wait for me? 103 00:05:17,034 --> 00:05:18,034 Tell me that you'll come back... 104 00:05:18,034 --> 00:05:18,394 Tell me that you'll come back... 105 00:05:18,514 --> 00:05:20,994 and I'll wait for you for the rest of my life, Medine! 106 00:05:29,834 --> 00:05:30,034 What's wrong with you, Medad? Why don't you lift it up? 107 00:05:30,034 --> 00:05:31,154 What's wrong with you, Medad? Why don't you lift it up? 108 00:05:31,274 --> 00:05:34,354 Excuse me, Mr. Murat! The barrier got stuck, that's why I couldn't lift it 109 00:05:34,474 --> 00:05:35,794 I'll have to keep you waiting for a while... 110 00:05:35,914 --> 00:05:36,034 - but I'll fix it on spot! - Well, I'm in a rush! Hurry up! 111 00:05:36,034 --> 00:05:38,514 - but I'll fix it on spot! - Well, I'm in a rush! Hurry up! 112 00:05:38,634 --> 00:05:40,714 I'll take care of it right away, Mr. Murat! 113 00:06:00,794 --> 00:06:03,234 What are they talking about? 114 00:06:03,434 --> 00:06:05,274 I'm running late! I have things to do 115 00:06:05,434 --> 00:06:06,034 I guess Mr. Bulent is still trying but I think there's no hope at all 116 00:06:06,034 --> 00:06:08,354 I guess Mr. Bulent is still trying but I think there's no hope at all 117 00:06:08,474 --> 00:06:10,394 because Mr. Levent took a resolute decision 118 00:06:10,514 --> 00:06:12,034 - Are you done with the decoration? - What decoration? 119 00:06:12,034 --> 00:06:13,194 - Are you done with the decoration? - What decoration? 120 00:06:13,314 --> 00:06:16,714 The party decoration! You may put some Henna, as well 121 00:06:16,834 --> 00:06:18,034 Let's be honest, dear Hayriye! 122 00:06:18,034 --> 00:06:19,434 Let's be honest, dear Hayriye! 123 00:06:19,474 --> 00:06:21,274 I'm also not glad you're fired! 124 00:06:21,994 --> 00:06:24,034 - Seriously? - Yes, believe me! I'm serious 125 00:06:24,034 --> 00:06:24,354 - Seriously? - Yes, believe me! I'm serious 126 00:06:24,554 --> 00:06:27,994 but whatever Mr. Bulent says I think you'll never get back here again 127 00:06:28,074 --> 00:06:30,034 because Mr. Levent made up with Miss Ece 128 00:06:30,034 --> 00:06:30,954 because Mr. Levent made up with Miss Ece 129 00:06:31,234 --> 00:06:33,074 - Did they reconcile? - Yes! 130 00:06:33,154 --> 00:06:34,874 They came back together at night 131 00:06:35,714 --> 00:06:36,034 - Is Ece at this house now? - Yes 132 00:06:36,034 --> 00:06:38,154 - Is Ece at this house now? - Yes 133 00:06:38,274 --> 00:06:41,074 - She's like a... - Are you asking about me, Hayriye? 134 00:06:41,834 --> 00:06:42,034 Do you want to ask me if any of my friends is looking for a maid? 135 00:06:42,034 --> 00:06:45,514 Do you want to ask me if any of my friends is looking for a maid? 136 00:06:45,674 --> 00:06:47,154 I promised my friend! 137 00:06:47,914 --> 00:06:48,034 What did you promise her? 138 00:06:48,034 --> 00:06:49,034 What did you promise her? 139 00:06:49,074 --> 00:06:52,954 Did you promise her to say nothing to your patrons but: "Yes! As you wish!" 140 00:06:53,714 --> 00:06:54,034 Of course! People like you shouldn't talk too much 141 00:06:54,034 --> 00:06:57,394 Of course! People like you shouldn't talk too much 142 00:06:57,474 --> 00:06:59,154 your friend was right 143 00:07:01,154 --> 00:07:05,074 What do you mean by people like me? Are you talking about the poor? 144 00:07:05,194 --> 00:07:06,034 Because no matter how much money you have... 145 00:07:06,034 --> 00:07:07,434 Because no matter how much money you have... 146 00:07:07,474 --> 00:07:09,114 no one knows who has the good heart, Miss Ece! 147 00:07:09,234 --> 00:07:10,634 If I wanted that... 148 00:07:10,674 --> 00:07:12,034 you, your clothes, your hospitals... 149 00:07:12,034 --> 00:07:15,634 you, your clothes, your hospitals... 150 00:07:15,674 --> 00:07:16,994 - and your... - Hayriye! 151 00:07:24,114 --> 00:07:25,634 Yes, Mr. Levent! 152 00:07:27,074 --> 00:07:28,354 Hayriye! 153 00:07:32,434 --> 00:07:34,354 About the things I said before... 154 00:07:35,434 --> 00:07:36,034 and about firing you... 155 00:07:36,034 --> 00:07:37,954 and about firing you... 156 00:07:39,714 --> 00:07:42,034 never mind! Well... please don't mind me, okay? 157 00:07:42,034 --> 00:07:42,834 never mind! Well... please don't mind me, okay? 158 00:07:45,114 --> 00:07:48,034 Please stay here and get back to your work! Please! 159 00:07:48,034 --> 00:07:49,234 Please stay here and get back to your work! Please! 160 00:07:50,354 --> 00:07:53,754 That's weird! There's no need to say that! 161 00:07:54,154 --> 00:07:57,514 Why apologize? I mean what is it? Is there anything wrong? 162 00:07:57,954 --> 00:08:00,034 No, it's nothing! I guess Bulent is right 163 00:08:00,034 --> 00:08:01,234 No, it's nothing! I guess Bulent is right 164 00:08:01,914 --> 00:08:05,594 in fact, you came back late last night because of a matter of life or death 165 00:08:06,114 --> 00:08:07,914 when I saw you at the hospital yesterday... 166 00:08:08,114 --> 00:08:10,594 What hospital? I didn't go to a hospital! 167 00:08:10,994 --> 00:08:12,034 Why did you tell him? 168 00:08:12,034 --> 00:08:12,634 Why did you tell him? 169 00:08:15,554 --> 00:08:16,914 Well, come with me! Come on! 170 00:08:16,994 --> 00:08:18,034 - Where are we going, Hayriye? - Let's have a talk, please! Come on! 171 00:08:18,034 --> 00:08:20,554 - Where are we going, Hayriye? - Let's have a talk, please! Come on! 172 00:08:21,754 --> 00:08:23,314 We're running late, dear Levent 173 00:08:23,354 --> 00:08:24,034 Okay, your dear Levent will be with you in a minute! 174 00:08:24,034 --> 00:08:25,314 Okay, your dear Levent will be with you in a minute! 175 00:08:25,354 --> 00:08:27,074 He won't leave you forever, we'll be back! 176 00:08:27,354 --> 00:08:28,714 Where are you going? 177 00:08:28,874 --> 00:08:30,034 Mr. Bulent might need help check on him! We have things to talk about 178 00:08:30,034 --> 00:08:31,394 Mr. Bulent might need help check on him! We have things to talk about 179 00:08:31,474 --> 00:08:34,234 - Don't push me, Hayriye! - Alright, go on your own! 180 00:08:34,674 --> 00:08:36,034 - Calm down! Calm down! - Okay, alright! 181 00:08:36,034 --> 00:08:37,194 - Calm down! Calm down! - Okay, alright! 182 00:08:38,354 --> 00:08:39,834 What's going on, Hayriye? 183 00:08:40,194 --> 00:08:42,034 Well, Mr. Levent, I have an apology... 184 00:08:42,034 --> 00:08:43,434 Well, Mr. Levent, I have an apology... 185 00:08:44,314 --> 00:08:46,114 or shall I call it "objection"? Anyway... 186 00:08:46,674 --> 00:08:47,834 I need to ask something of you 187 00:08:47,874 --> 00:08:48,034 didn't I go to the hospital with some woman? 188 00:08:48,034 --> 00:08:51,594 didn't I go to the hospital with some woman? 189 00:08:52,154 --> 00:08:54,034 Can we act as if I never went to that hospital? Do you think it's okay? 190 00:08:54,034 --> 00:08:57,674 Can we act as if I never went to that hospital? Do you think it's okay? 191 00:08:57,914 --> 00:08:59,234 Why? 192 00:08:59,914 --> 00:09:00,034 Never mind the reason! Focus on the main point! 193 00:09:00,034 --> 00:09:02,474 Never mind the reason! Focus on the main point! 194 00:09:02,514 --> 00:09:05,234 I'm begging you! I wish I die before you! 195 00:09:05,434 --> 00:09:06,034 Why would you say that? 196 00:09:06,034 --> 00:09:06,674 Why would you say that? 197 00:09:06,754 --> 00:09:09,594 You should be glad I didn't say: "I wish you get married soon!" 198 00:09:09,674 --> 00:09:11,554 Or: "I hope that you carry my coffin!" But this is on the blacklist 199 00:09:11,594 --> 00:09:12,034 Alright! Stop saying awful things! Tell me why you want to do that 200 00:09:12,034 --> 00:09:14,874 Alright! Stop saying awful things! Tell me why you want to do that 201 00:09:14,954 --> 00:09:18,034 For once, say yes without asking too many questions, would you die if you did it? 202 00:09:18,034 --> 00:09:18,394 For once, say yes without asking too many questions, would you die if you did it? 203 00:09:18,474 --> 00:09:20,034 Hayriye, your metaphors... 204 00:09:20,914 --> 00:09:23,914 stop talking in a weird manner! Tell me the real reason! 205 00:09:23,994 --> 00:09:24,034 Well, because... why not? 206 00:09:24,034 --> 00:09:27,394 Well, because... why not? 207 00:09:29,674 --> 00:09:30,034 Well, I did a good deed it was an act of kindness 208 00:09:30,034 --> 00:09:33,234 Well, I did a good deed it was an act of kindness 209 00:09:33,314 --> 00:09:36,034 I risked my life I endangered myself and saved that woman 210 00:09:36,034 --> 00:09:36,994 I risked my life I endangered myself and saved that woman 211 00:09:37,114 --> 00:09:39,914 however no one in this compound likes this woman 212 00:09:40,034 --> 00:09:42,034 but as the saying goes: "Do good and cast it into the river" and that's what I did 213 00:09:42,034 --> 00:09:44,034 but as the saying goes: "Do good and cast it into the river" and that's what I did 214 00:09:44,114 --> 00:09:48,034 and since this woman is famous of being a bad person... 215 00:09:48,034 --> 00:09:48,234 and since this woman is famous of being a bad person... 216 00:09:48,274 --> 00:09:49,794 these news could be so important! 217 00:09:49,874 --> 00:09:53,434 What would happen? They would come to me calling me a hero 218 00:09:53,514 --> 00:09:54,034 and I would become arrogant 219 00:09:54,034 --> 00:09:54,874 and I would become arrogant 220 00:09:54,994 --> 00:09:58,434 and this is not a good thing because you should cast your bread upon the waters 221 00:09:58,514 --> 00:10:00,034 or else, I won't get my divine reward! 222 00:10:00,034 --> 00:10:00,674 or else, I won't get my divine reward! 223 00:10:02,074 --> 00:10:03,474 - Hayriye! - Mr. Levent! 224 00:10:03,594 --> 00:10:04,914 Hayriye! 225 00:10:06,754 --> 00:10:08,234 Do you have a stiff neck? 226 00:10:08,594 --> 00:10:12,034 Alright then, I'll tell you the truth but you have to promise not to tell, promise! 227 00:10:12,034 --> 00:10:13,154 Alright then, I'll tell you the truth but you have to promise not to tell, promise! 228 00:10:15,474 --> 00:10:16,914 I'm listening! 229 00:10:20,114 --> 00:10:21,034 Well, now... 230 00:10:51,514 --> 00:10:53,874 I'm worried about it no matter where I put it! 231 00:10:54,954 --> 00:10:57,434 If I'm to lose my memory again, God forbid! 232 00:10:57,474 --> 00:11:00,034 The girls won't be able to find it! No way! We will lose it all then! 233 00:11:00,034 --> 00:11:01,634 The girls won't be able to find it! No way! We will lose it all then! 234 00:11:01,754 --> 00:11:04,954 No! No way! That's impossible! 235 00:11:08,874 --> 00:11:10,274 I have to move it! 236 00:11:15,074 --> 00:11:18,034 This's bad! Oh, dear! 237 00:11:18,034 --> 00:11:18,514 This's bad! Oh, dear! 238 00:11:23,714 --> 00:11:24,034 That would work, it's really good! 239 00:11:24,034 --> 00:11:25,474 That would work, it's really good! 240 00:11:28,234 --> 00:11:29,914 It's more than good! 241 00:11:32,114 --> 00:11:35,034 If someone looks for it, they'll find it 242 00:11:35,474 --> 00:11:36,034 and those who won't look for it... 243 00:11:36,034 --> 00:11:37,034 and those who won't look for it... 244 00:11:38,194 --> 00:11:39,594 won't find it! 245 00:11:58,194 --> 00:11:59,594 It's Aylin's bracelet! 246 00:11:59,674 --> 00:12:00,034 Why is Aylin's bracelet with you? 247 00:12:00,034 --> 00:12:02,034 Why is Aylin's bracelet with you? 248 00:12:02,074 --> 00:12:04,754 Darling, when Ms. Yasemin died... 249 00:12:04,874 --> 00:12:06,034 I mean, when we thought she was dead we cleaned the house on the next day... 250 00:12:06,034 --> 00:12:08,154 I mean, when we thought she was dead we cleaned the house on the next day... 251 00:12:08,234 --> 00:12:10,474 well, I found it on the floor then 252 00:12:18,714 --> 00:12:24,034 Now, I know how to deal with Ms. Aylin! 253 00:12:24,034 --> 00:12:24,314 Now, I know how to deal with Ms. Aylin! 254 00:12:30,634 --> 00:12:33,674 How smart you are, Songul! You're brilliant! 255 00:12:35,674 --> 00:12:36,034 You're a genius! 256 00:12:36,034 --> 00:12:36,994 You're a genius! 257 00:12:37,394 --> 00:12:39,074 Get in, darling! Wait! 258 00:12:39,194 --> 00:12:40,714 Let me take your coat! 259 00:12:40,954 --> 00:12:42,034 - Easy! Be careful! - You're back! 260 00:12:42,034 --> 00:12:42,394 - Easy! Be careful! - You're back! 261 00:12:42,434 --> 00:12:44,714 - I was wondering where you've been - Thanks! 262 00:12:44,794 --> 00:12:46,474 - Give it to me, Ms. Nergis! - Take it, dear 263 00:12:46,674 --> 00:12:48,034 We wanted to check on Yasemin 264 00:12:48,034 --> 00:12:49,314 We wanted to check on Yasemin 265 00:12:49,714 --> 00:12:53,434 - How is she? Is she okay? - I think she's okay... 266 00:12:53,674 --> 00:12:54,034 but she still can't talk a young woman turned into a child! 267 00:12:54,034 --> 00:12:57,394 but she still can't talk a young woman turned into a child! 268 00:12:58,274 --> 00:13:00,034 What did you do? Did you go shopping? 269 00:13:00,034 --> 00:13:00,674 What did you do? Did you go shopping? 270 00:13:01,154 --> 00:13:03,554 - What did you buy? - Yes, I went shopping 271 00:13:03,714 --> 00:13:06,034 everything is on the table with the invoices 272 00:13:06,034 --> 00:13:07,074 everything is on the table with the invoices 273 00:13:07,154 --> 00:13:11,274 take a look at it and I'll put everything away later 274 00:13:18,874 --> 00:13:22,994 - This is everything I bought, Ms. Nergis! - That's okay! 275 00:13:23,114 --> 00:13:24,034 Well, here, there's bean... 276 00:13:24,034 --> 00:13:25,914 Well, here, there's bean... 277 00:13:26,074 --> 00:13:28,874 there's fruit, vegetables and everything we need 278 00:13:29,474 --> 00:13:30,034 I brought everything and this is the invoice 279 00:13:30,034 --> 00:13:31,674 I brought everything and this is the invoice 280 00:13:31,794 --> 00:13:35,074 you can read it and check on everything here 281 00:13:35,554 --> 00:13:36,034 I bought meat, too, Ms. Nergis it's a kilogram of meat! 282 00:13:36,034 --> 00:13:39,314 I bought meat, too, Ms. Nergis it's a kilogram of meat! 283 00:13:39,434 --> 00:13:42,034 I divided it into bags each weighing 250 grams 284 00:13:42,034 --> 00:13:42,914 I divided it into bags each weighing 250 grams 285 00:13:42,994 --> 00:13:44,914 I divided it into several bags... 286 00:13:44,994 --> 00:13:48,034 so, when I make a meal you'll easily know how much is used 287 00:13:48,034 --> 00:13:50,034 so, when I make a meal you'll easily know how much is used 288 00:13:50,554 --> 00:13:52,234 I didn't understand! What is it that I should know about? 289 00:13:52,394 --> 00:13:54,034 You'll get to know how I used everything I bought 290 00:13:54,034 --> 00:13:56,034 You'll get to know how I used everything I bought 291 00:13:56,954 --> 00:14:00,034 What's going on with you, Songul? This is nothing like you! 292 00:14:00,034 --> 00:14:00,674 What's going on with you, Songul? This is nothing like you! 293 00:14:00,794 --> 00:14:02,314 You've never done this before! 294 00:14:02,354 --> 00:14:06,034 You've never talked about these details counting each gram! What is it? 295 00:14:06,034 --> 00:14:06,154 You've never talked about these details counting each gram! What is it? 296 00:14:06,514 --> 00:14:10,514 Ms. Canan! I'm buying these things with someone else's money... 297 00:14:10,594 --> 00:14:12,034 and she surely wants to know where her money is spent, right? 298 00:14:12,034 --> 00:14:13,154 and she surely wants to know where her money is spent, right? 299 00:14:13,274 --> 00:14:15,994 Otherwise, she would think badly of me 300 00:14:16,554 --> 00:14:18,034 because we hear a lot of stories from other maids... 301 00:14:18,034 --> 00:14:20,714 because we hear a lot of stories from other maids... 302 00:14:20,834 --> 00:14:23,834 the girls say that there are patrons... 303 00:14:23,954 --> 00:14:24,034 who would accuse their maids of stealing the meat, little by little... 304 00:14:24,034 --> 00:14:27,754 who would accuse their maids of stealing the meat, little by little... 305 00:14:27,794 --> 00:14:29,394 and taking it to their houses 306 00:14:29,514 --> 00:14:30,034 well, don't get me wrong I'm not talking about you 307 00:14:30,034 --> 00:14:33,034 well, don't get me wrong I'm not talking about you 308 00:14:33,154 --> 00:14:35,594 well, people can think badly sometimes! 309 00:14:35,794 --> 00:14:36,034 But you know us well 310 00:14:36,034 --> 00:14:38,474 But you know us well 311 00:14:38,754 --> 00:14:42,034 I would go to sleep hungry rather than eating stolen food! 312 00:14:42,034 --> 00:14:44,074 I would go to sleep hungry rather than eating stolen food! 313 00:14:45,154 --> 00:14:48,034 - You overheard us, Songul! - Why? 314 00:14:48,034 --> 00:14:48,474 - You overheard us, Songul! - Why? 315 00:14:49,034 --> 00:14:51,354 Do you think that way, too, Ms. Nergis? 316 00:14:51,434 --> 00:14:53,154 No, dear! Is that even possible? 317 00:14:53,434 --> 00:14:54,034 Maybe you overheard us talking about something else and got that wrong 318 00:14:54,034 --> 00:14:56,794 Maybe you overheard us talking about something else and got that wrong 319 00:14:56,834 --> 00:14:59,834 and that's why you're talking too much! 320 00:14:59,874 --> 00:15:00,034 Anyway come on, put it away! Put the meat away! 321 00:15:00,034 --> 00:15:02,234 Anyway come on, put it away! Put the meat away! 322 00:15:02,314 --> 00:15:04,674 - Put it wherever you want - Okay 323 00:15:06,874 --> 00:15:11,274 Wait! I almost forgot! Let me give you this 324 00:15:11,634 --> 00:15:12,034 - What is this? - A bracelet! 325 00:15:12,034 --> 00:15:13,994 - What is this? - A bracelet! 326 00:15:14,994 --> 00:15:17,354 It says "Aylin" 327 00:15:17,834 --> 00:15:18,034 we all cleaned Ms. Yasemin's house together... 328 00:15:18,034 --> 00:15:23,594 we all cleaned Ms. Yasemin's house together... 329 00:15:24,154 --> 00:15:25,754 Hayriye and Medine found it but... 330 00:15:25,834 --> 00:15:30,034 they forgot about it after all what happened and here it is now! 331 00:15:30,034 --> 00:15:30,194 they forgot about it after all what happened and here it is now! 332 00:15:33,874 --> 00:15:36,034 Was Ms. Aylin with you at Ms. Yasemin's, Ms. Nergis? 333 00:15:36,034 --> 00:15:37,674 Was Ms. Aylin with you at Ms. Yasemin's, Ms. Nergis? 334 00:15:44,874 --> 00:15:46,314 She's dead! 335 00:15:48,234 --> 00:15:49,914 If you say anything... 336 00:15:50,714 --> 00:15:52,874 I'll go to the police and tell them everything! 337 00:15:53,274 --> 00:15:54,034 I'll tell them that Yasemin's sister killed her, do you hear me? 338 00:15:54,034 --> 00:15:57,354 I'll tell them that Yasemin's sister killed her, do you hear me? 339 00:15:57,594 --> 00:16:00,034 I wasn't here tonight and I never came to this house! 340 00:16:00,034 --> 00:16:01,234 I wasn't here tonight and I never came to this house! 341 00:16:02,794 --> 00:16:05,674 No, dear! I told you many time, she wasn't there 342 00:16:05,834 --> 00:16:06,034 I told you there was no one else I was there alone! 343 00:16:06,034 --> 00:16:09,314 I told you there was no one else I was there alone! 344 00:16:09,954 --> 00:16:12,034 Maybe Aylin lost it when she was there before, I don't know! 345 00:16:12,034 --> 00:16:12,874 Maybe Aylin lost it when she was there before, I don't know! 346 00:16:13,274 --> 00:16:15,794 - Anyway, keep it! - Alright 347 00:16:15,834 --> 00:16:18,034 Well, where would we find Ms. Aylin now? 348 00:16:18,034 --> 00:16:19,074 Well, where would we find Ms. Aylin now? 349 00:16:19,194 --> 00:16:22,274 Alright, I'll put it in my bag so that I don't leave it here 350 00:16:26,394 --> 00:16:28,074 Mark my words... 351 00:16:28,194 --> 00:16:30,034 I swear on my soul that she has planned something with Ms. Aylin! 352 00:16:30,034 --> 00:16:33,114 I swear on my soul that she has planned something with Ms. Aylin! 353 00:16:45,954 --> 00:16:47,234 Aylin! 354 00:16:48,114 --> 00:16:50,354 I have something that belongs to you! 355 00:16:51,594 --> 00:16:52,794 Mrs. Cavidan! 356 00:16:54,514 --> 00:16:56,354 Can I talk to Aylin! 357 00:16:57,834 --> 00:16:59,114 What? 358 00:16:59,914 --> 00:17:00,034 How come? 359 00:17:00,034 --> 00:17:01,234 How come? 360 00:17:09,874 --> 00:17:11,234 Songul! 361 00:17:12,874 --> 00:17:17,034 Are you nervous or upset today? 362 00:17:17,114 --> 00:17:18,034 No, why would I be upset? 363 00:17:18,034 --> 00:17:18,714 No, why would I be upset? 364 00:17:18,794 --> 00:17:23,034 Ms. Canan, I'm a maid! How is that possible? 365 00:17:23,434 --> 00:17:24,034 Do I have the right to get mad? Please! 366 00:17:24,034 --> 00:17:26,274 Do I have the right to get mad? Please! 367 00:17:26,714 --> 00:17:30,034 Well, I don't know, I'm wondering... 368 00:17:30,114 --> 00:17:33,874 did you overhear something and get it wrong maybe? 369 00:17:35,354 --> 00:17:36,034 Did you say anything that I might overhear and get it wrong, Ms. Canan? 370 00:17:36,034 --> 00:17:39,954 Did you say anything that I might overhear and get it wrong, Ms. Canan? 371 00:17:41,434 --> 00:17:42,034 Of course, not, darling! Oh, dear! 372 00:17:42,034 --> 00:17:43,474 Of course, not, darling! Oh, dear! 373 00:17:44,114 --> 00:17:48,034 Well, one might make a mistake I don't know! One might get anything wrong 374 00:17:48,034 --> 00:17:48,634 Well, one might make a mistake I don't know! One might get anything wrong 375 00:17:48,914 --> 00:17:52,474 well... come on, Songul! Enough with that! 376 00:17:52,634 --> 00:17:54,034 You're frowning as if you were in a court you're making us nervous! 377 00:17:54,034 --> 00:17:56,034 You're frowning as if you were in a court you're making us nervous! 378 00:17:56,114 --> 00:17:58,074 This is unbelievable! 379 00:17:58,754 --> 00:18:00,034 - Look! She's still frowning - Girls! 380 00:18:00,034 --> 00:18:00,874 - Look! She's still frowning - Girls! 381 00:18:00,954 --> 00:18:02,354 I'm going to the hospital 382 00:18:02,434 --> 00:18:04,474 - What happened? - Did anything happen to Yasemin? 383 00:18:04,554 --> 00:18:06,034 It's not Yasemin! It's Aylin! 384 00:18:06,034 --> 00:18:07,594 It's not Yasemin! It's Aylin! 385 00:18:08,034 --> 00:18:12,034 Her mom said that she had an accident and she's in a critical situation 386 00:18:12,034 --> 00:18:12,274 Her mom said that she had an accident and she's in a critical situation 387 00:18:12,554 --> 00:18:15,314 - Poor girl! - That's awful! 388 00:18:15,354 --> 00:18:18,034 - Indeed! - I'm really surprised! 389 00:18:18,194 --> 00:18:20,594 I'm actually shocked! 390 00:18:20,874 --> 00:18:23,434 Alright, whatever! I'm off now! We'll talk later 391 00:18:23,554 --> 00:18:24,034 - Poor girl! She's still young! - I should go see her 392 00:18:24,034 --> 00:18:25,594 - Poor girl! She's still young! - I should go see her 393 00:18:25,674 --> 00:18:26,954 I shouldn't leave her alone! 394 00:18:26,994 --> 00:18:30,034 Songul, you need to find a maid to work at Yasemin's house 395 00:18:30,034 --> 00:18:31,714 Songul, you need to find a maid to work at Yasemin's house 396 00:18:31,794 --> 00:18:33,354 When do you need her? 397 00:18:33,514 --> 00:18:35,554 - Yesterday - What do you mean? 398 00:18:36,194 --> 00:18:39,314 I mean, I need you to be as quick as humanly possible 399 00:18:39,394 --> 00:18:42,034 I can't go between two houses I'm tried and I can't take it 400 00:18:42,034 --> 00:18:42,634 I can't go between two houses I'm tried and I can't take it 401 00:18:42,834 --> 00:18:45,754 you just think, okay? 402 00:18:49,554 --> 00:18:53,194 Ms. Nergis, wait, I found it I just thought of someone! 403 00:18:53,474 --> 00:18:54,034 - Who? - Medine, she could do! 404 00:18:54,034 --> 00:18:55,714 - Who? - Medine, she could do! 405 00:18:56,954 --> 00:18:58,634 - Medine? - Yes 406 00:18:58,794 --> 00:19:00,034 she has experience with houses and taking care of the sick 407 00:19:00,034 --> 00:19:01,434 she has experience with houses and taking care of the sick 408 00:19:01,514 --> 00:19:02,834 and she could start right away 409 00:19:02,954 --> 00:19:05,274 I find her a bit dumb, Songul 410 00:19:05,394 --> 00:19:06,034 I mean, she did run away from her own wedding 411 00:19:06,034 --> 00:19:07,234 I mean, she did run away from her own wedding 412 00:19:07,514 --> 00:19:10,714 I don't know if I could trust someone like her with someone ill 413 00:19:11,234 --> 00:19:12,034 and you will put off work to hang out and have fun together! 414 00:19:12,034 --> 00:19:14,874 and you will put off work to hang out and have fun together! 415 00:19:14,914 --> 00:19:17,234 Honestly, I don't feel good about her 416 00:19:17,514 --> 00:19:18,034 Honestly, I don't have anyone else in mind, Ms. Nergis 417 00:19:18,034 --> 00:19:21,994 Honestly, I don't have anyone else in mind, Ms. Nergis 418 00:19:22,034 --> 00:19:24,034 I promise I'll find another one 419 00:19:24,034 --> 00:19:24,634 I promise I'll find another one 420 00:19:24,714 --> 00:19:27,034 until then, you and I will go to check on her 421 00:19:27,114 --> 00:19:28,834 and I'll think of someone else 422 00:19:28,954 --> 00:19:30,034 Honestly, Medine is Aylin's enemy 423 00:19:30,034 --> 00:19:32,354 Honestly, Medine is Aylin's enemy 424 00:19:32,434 --> 00:19:34,234 and I don't want us to be involved with their problems 425 00:19:34,274 --> 00:19:36,034 but, since there's no one else, I don't know 426 00:19:36,034 --> 00:19:37,914 but, since there's no one else, I don't know 427 00:19:38,754 --> 00:19:41,514 let her go and start working and we'll figure it out 428 00:19:41,994 --> 00:19:42,034 - So, you're in? - I am, yes 429 00:19:42,034 --> 00:19:44,034 - So, you're in? - I am, yes 430 00:19:44,194 --> 00:19:46,114 - Shall I send her? - Yes, come on... 431 00:19:46,154 --> 00:19:47,434 I don't want to be late 432 00:19:47,594 --> 00:19:48,034 go on 433 00:19:48,034 --> 00:19:49,274 go on 434 00:19:58,394 --> 00:19:59,714 Hello? 435 00:19:59,914 --> 00:20:00,034 Medine, where are you? 436 00:20:00,034 --> 00:20:01,434 Medine, where are you? 437 00:20:01,554 --> 00:20:04,994 I'm at Mr. Levent's house waiting for Hayriye 438 00:20:05,154 --> 00:20:06,034 She hasn't left yet? 439 00:20:06,034 --> 00:20:06,994 She hasn't left yet? 440 00:20:08,274 --> 00:20:11,354 She forgets about everyone once she starts talking 441 00:20:11,474 --> 00:20:12,034 listen, come to the house now I have a job for you 442 00:20:12,034 --> 00:20:14,634 listen, come to the house now I have a job for you 443 00:20:14,794 --> 00:20:15,754 What is it? 444 00:20:15,794 --> 00:20:17,674 I'll appoint you as the CEO of the unit! 445 00:20:17,874 --> 00:20:18,034 God, what else could it be? 446 00:20:18,034 --> 00:20:20,234 God, what else could it be? 447 00:20:20,474 --> 00:20:22,234 It's a cleaning job, come on 448 00:20:22,394 --> 00:20:24,034 Don't misunderstand, sister it's not that I don't want it... 449 00:20:24,034 --> 00:20:24,754 Don't misunderstand, sister it's not that I don't want it... 450 00:20:24,794 --> 00:20:28,434 but you know that Mr. Murat lives here what are we to do? 451 00:20:28,554 --> 00:20:30,034 You'll work for Ms. Yasemin 452 00:20:30,034 --> 00:20:30,874 You'll work for Ms. Yasemin 453 00:20:31,074 --> 00:20:32,994 just once don't be hot-headed 454 00:20:33,154 --> 00:20:34,754 come on, I'm telling you to come 455 00:20:34,794 --> 00:20:36,034 Okay, sister, I'm coming 456 00:20:36,034 --> 00:20:36,714 Okay, sister, I'm coming 457 00:20:41,234 --> 00:20:42,034 I'm sorry, Levent, but I can't understand why you brought her back 458 00:20:42,034 --> 00:20:46,434 I'm sorry, Levent, but I can't understand why you brought her back 459 00:20:47,034 --> 00:20:48,034 a regular girl can't work for someone of your standing 460 00:20:48,034 --> 00:20:50,434 a regular girl can't work for someone of your standing 461 00:20:50,834 --> 00:20:52,634 even if she were just a maid 462 00:20:55,114 --> 00:20:56,634 Who are you? 463 00:20:57,674 --> 00:21:00,034 Well, I was waiting for Hayriye 464 00:21:00,034 --> 00:21:00,154 Well, I was waiting for Hayriye 465 00:21:00,674 --> 00:21:02,354 So, you're her friend... 466 00:21:03,714 --> 00:21:05,394 of course, what else could you be? 467 00:21:06,034 --> 00:21:08,314 Look, Levent, that's what your decision brought on 468 00:21:08,354 --> 00:21:10,834 these people will start hanging around your house 469 00:21:11,314 --> 00:21:12,034 That's enough, Ece 470 00:21:12,034 --> 00:21:12,514 That's enough, Ece 471 00:21:13,154 --> 00:21:17,354 Hayriye's inside, I mean she's in there if you want to see her 472 00:21:17,514 --> 00:21:18,034 you can go in 473 00:21:18,034 --> 00:21:18,634 you can go in 474 00:21:22,954 --> 00:21:24,034 come on, Ece 475 00:21:24,034 --> 00:21:24,194 come on, Ece 476 00:21:29,274 --> 00:21:30,034 Sorry, Levent, I forgot my phone I'll just get it and come back 477 00:21:30,034 --> 00:21:33,114 Sorry, Levent, I forgot my phone I'll just get it and come back 478 00:21:35,474 --> 00:21:36,034 I've been waiting for you for ages, Hayriye! 479 00:21:36,034 --> 00:21:37,314 I've been waiting for you for ages, Hayriye! 480 00:21:37,354 --> 00:21:40,274 I was just coming to talk to you, Medine, come on 481 00:21:41,314 --> 00:21:42,034 Listen here, you big mouth! 482 00:21:42,034 --> 00:21:42,434 Listen here, you big mouth! 483 00:21:42,474 --> 00:21:44,234 Big mouth? You mean someone who talks a lot? 484 00:21:44,314 --> 00:21:45,914 - Don't interrupt - Okay 485 00:21:46,074 --> 00:21:48,034 Levent and Bulent might not get what you're up to since they're men... 486 00:21:48,034 --> 00:21:50,234 Levent and Bulent might not get what you're up to since they're men... 487 00:21:50,274 --> 00:21:51,874 but I get it very well 488 00:21:51,954 --> 00:21:54,034 don't chase after a false hope I'm warning you 489 00:21:54,034 --> 00:21:54,834 don't chase after a false hope I'm warning you 490 00:21:55,114 --> 00:21:59,194 you can't see Levent even in your dreams, Hayriye 491 00:21:59,794 --> 00:22:00,034 be careful and don't take my words lightly 492 00:22:00,034 --> 00:22:01,594 be careful and don't take my words lightly 493 00:22:01,754 --> 00:22:03,634 if you don't know your boundaries 494 00:22:03,714 --> 00:22:06,034 I won't leave it to Levent and I'll fire you myself! 495 00:22:06,034 --> 00:22:06,634 I won't leave it to Levent and I'll fire you myself! 496 00:22:07,194 --> 00:22:08,394 God! 497 00:22:08,434 --> 00:22:11,834 That woman came in like a duchess and left in a state, Medine! 498 00:22:11,874 --> 00:22:12,034 What's with her, Hayriye? 499 00:22:12,034 --> 00:22:13,994 What's with her, Hayriye? 500 00:22:14,234 --> 00:22:17,354 She's an expert at foul play, Medine 501 00:22:18,554 --> 00:22:22,314 she stayed over one night and then bared her claws 502 00:22:22,354 --> 00:22:24,034 go scratch somewhere else, is she insane? 503 00:22:24,034 --> 00:22:24,394 go scratch somewhere else, is she insane? 504 00:22:24,754 --> 00:22:27,874 Anyway, it's a compulsory service we have to take it 505 00:22:28,314 --> 00:22:30,034 Why are you taking it? Weren't you quitting? 506 00:22:30,034 --> 00:22:30,794 Why are you taking it? Weren't you quitting? 507 00:22:30,834 --> 00:22:32,354 - What happened? - No, Medine 508 00:22:32,434 --> 00:22:34,834 something happened and Levent brought me back 509 00:22:35,434 --> 00:22:36,034 So you won't tell anyone about the hospital? 510 00:22:36,034 --> 00:22:38,034 So you won't tell anyone about the hospital? 511 00:22:38,074 --> 00:22:39,194 Did you ask to stay? 512 00:22:39,234 --> 00:22:40,954 No, why would I? 513 00:22:41,114 --> 00:22:42,034 I've retired from cleaning what's it to do with me? 514 00:22:42,034 --> 00:22:43,594 I've retired from cleaning what's it to do with me? 515 00:22:43,914 --> 00:22:45,154 Bulent asked for it, honey 516 00:22:45,194 --> 00:22:47,474 he told his brother to bring me back 517 00:22:47,594 --> 00:22:48,034 I handled the hospital situation another way 518 00:22:48,034 --> 00:22:49,554 I handled the hospital situation another way 519 00:22:49,714 --> 00:22:53,354 - Well, what about Aylin? - I also took care of it 520 00:22:54,034 --> 00:22:56,194 - I mean, I convinced him - How? 521 00:22:56,234 --> 00:22:58,634 - Well... - The yellow hoods are here! 522 00:22:59,474 --> 00:23:00,034 Hello, Mr. Bulent 523 00:23:00,034 --> 00:23:00,674 Hello, Mr. Bulent 524 00:23:01,154 --> 00:23:02,474 Didn't Asma come? 525 00:23:03,234 --> 00:23:04,834 Did you ask Mr. Kerem? 526 00:23:05,154 --> 00:23:06,034 I haven't had the chance to yet, sister! 527 00:23:06,034 --> 00:23:08,634 I haven't had the chance to yet, sister! 528 00:23:08,674 --> 00:23:10,074 Who's Mr. Kerem? 529 00:23:12,954 --> 00:23:15,354 - Let's take this step-by-step - Yes, sure 530 00:23:15,594 --> 00:23:18,034 Asma is a wise girl, she's surely fine 531 00:23:18,034 --> 00:23:18,114 Asma is a wise girl, she's surely fine 532 00:23:18,634 --> 00:23:20,394 and she went of her own accord 533 00:23:20,754 --> 00:23:23,914 so, don't worry about her at all 534 00:23:23,994 --> 00:23:24,034 - Are you worried, Medine? - I can't help but worry, Hayriye 535 00:23:24,034 --> 00:23:26,594 - Are you worried, Medine? - I can't help but worry, Hayriye 536 00:23:26,714 --> 00:23:27,714 Well, don't! 537 00:23:27,834 --> 00:23:30,034 You need to worry about your brothers, not your sister 538 00:23:30,034 --> 00:23:32,114 You need to worry about your brothers, not your sister 539 00:23:32,754 --> 00:23:35,994 the matter of your family is more pressing, let's handle it first 540 00:23:36,154 --> 00:23:37,874 How will we? 541 00:23:38,114 --> 00:23:42,034 Ilkan's calling that man but he isn't answering! 542 00:23:42,034 --> 00:23:42,434 Ilkan's calling that man but he isn't answering! 543 00:23:42,994 --> 00:23:47,834 Your drink's here, sir, pardon me! 544 00:23:50,714 --> 00:23:51,674 Okay! 545 00:23:52,354 --> 00:23:54,034 Hayriye, since you're back why don't you serve it? 546 00:23:54,034 --> 00:23:56,434 Hayriye, since you're back why don't you serve it? 547 00:23:56,594 --> 00:23:59,834 That is, if your job requirements don't include talking and wasting time! 548 00:24:00,114 --> 00:24:02,794 Stop, Iso, you came in like a nightmare 549 00:24:03,114 --> 00:24:04,914 what happened? Did your hand hurt? 550 00:24:04,954 --> 00:24:06,034 You just brought the juice! 551 00:24:06,034 --> 00:24:06,194 You just brought the juice! 552 00:24:06,234 --> 00:24:09,074 - Ismail, get me the tab from my room - Sure 553 00:24:12,274 --> 00:24:16,474 What will you do? Will you search the internet for fabrication experts? 554 00:24:16,594 --> 00:24:17,594 No, I'll post an ad 555 00:24:17,754 --> 00:24:18,034 "Person needed for fabricated papers" 556 00:24:18,034 --> 00:24:19,434 "Person needed for fabricated papers" 557 00:24:19,594 --> 00:24:20,634 and they'll contact us 558 00:24:20,954 --> 00:24:22,394 But the police will find us then 559 00:24:22,434 --> 00:24:24,034 No, girl, he's joking and playing a prank on us! 560 00:24:24,034 --> 00:24:25,114 No, girl, he's joking and playing a prank on us! 561 00:24:25,514 --> 00:24:30,034 Okay, I'll handle your matter now but I need an unused family booklet 562 00:24:30,034 --> 00:24:30,754 Okay, I'll handle your matter now but I need an unused family booklet 563 00:24:31,754 --> 00:24:32,714 can you find it? 564 00:24:32,874 --> 00:24:36,034 God, who doesn't use their family booklet? 565 00:24:36,034 --> 00:24:36,954 God, who doesn't use their family booklet? 566 00:24:37,154 --> 00:24:40,674 If I had it, I'd take it out on the bus so everyone sees it! 567 00:24:41,314 --> 00:24:42,034 Bulent, here you go, sir 568 00:24:42,034 --> 00:24:44,274 Bulent, here you go, sir 569 00:24:44,394 --> 00:24:47,074 Hayriye, sister Songul 570 00:24:47,154 --> 00:24:48,034 we can take hers after her husband died 571 00:24:48,034 --> 00:24:49,514 we can take hers after her husband died 572 00:24:49,554 --> 00:24:50,874 she's surely not using it 573 00:24:50,954 --> 00:24:52,674 That's a great idea, Medine 574 00:24:52,794 --> 00:24:54,034 go and ask her for it now 575 00:24:54,034 --> 00:24:54,314 go and ask her for it now 576 00:24:54,354 --> 00:24:56,754 She's waiting for me, she must have lost her mind now, see you! 577 00:24:56,794 --> 00:24:59,274 - Bye - Come on, Medine, do it! 578 00:25:00,074 --> 00:25:04,714 Hayriye, tell me about Ms. Songul's late husband! 579 00:25:05,954 --> 00:25:06,034 He was like a lion, a true man! 580 00:25:06,034 --> 00:25:08,834 He was like a lion, a true man! 581 00:25:08,994 --> 00:25:11,594 He was like a wrestler who couldn't fit through doors! 582 00:25:11,674 --> 00:25:12,034 I mean, he was a looker 583 00:25:12,034 --> 00:25:13,034 I mean, he was a looker 584 00:25:13,114 --> 00:25:16,874 he was a true man he always had the final say! 585 00:25:16,994 --> 00:25:18,034 I mean, he died a hero anyway 586 00:25:18,034 --> 00:25:18,594 I mean, he died a hero anyway 587 00:25:18,874 --> 00:25:23,434 he wasn't a mess who kissed up to his employers 588 00:25:23,554 --> 00:25:24,034 my sister doesn't like that kind, you know 589 00:25:24,034 --> 00:25:25,874 my sister doesn't like that kind, you know 45958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.