Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,034 --> 00:00:54,034
"Dirty Laundry"
2
00:00:54,034 --> 00:00:57,114
"Dirty Laundry"
3
00:00:57,554 --> 00:01:00,034
When I wanted to see Mr. Levent
it wasn't to ask him for a job
4
00:01:00,034 --> 00:01:01,434
When I wanted to see Mr. Levent
it wasn't to ask him for a job
5
00:01:01,514 --> 00:01:03,274
I didn't want to say that
6
00:01:03,314 --> 00:01:06,034
I would've said that, but your brother
is right, I understand his decision
7
00:01:06,034 --> 00:01:07,714
I would've said that, but your brother
is right, I understand his decision
8
00:01:07,754 --> 00:01:10,554
I neglected my work, but there's
something he wasn't right about
9
00:01:10,594 --> 00:01:12,034
when Ece said that to me...
10
00:01:12,034 --> 00:01:13,274
when Ece said that to me...
11
00:01:13,394 --> 00:01:16,754
when she said that to me
with full obscenity...
12
00:01:16,794 --> 00:01:18,034
your brother didn't say anything at all
13
00:01:18,034 --> 00:01:19,354
your brother didn't say anything at all
14
00:01:19,394 --> 00:01:21,234
they use me as they want
15
00:01:21,274 --> 00:01:24,034
as a maid, finance, and a nurse
16
00:01:24,034 --> 00:01:24,194
as a maid, finance, and a nurse
17
00:01:26,034 --> 00:01:28,674
nurse is said to patients
18
00:01:28,874 --> 00:01:30,034
but I see you as a brother to me
so this doesn't apply to our council
19
00:01:30,034 --> 00:01:31,514
but I see you as a brother to me
so this doesn't apply to our council
20
00:01:31,874 --> 00:01:33,874
You don't know
what this sentence means, right?
21
00:01:33,914 --> 00:01:36,034
- What sentence?
- "This doesn't apply to our council"
22
00:01:36,034 --> 00:01:36,234
- What sentence?
- "This doesn't apply to our council"
23
00:01:36,314 --> 00:01:38,834
Why wouldn't I know?
I'm not ignorant
24
00:01:39,554 --> 00:01:42,034
the council means
the parliament, isn't that it?
25
00:01:42,034 --> 00:01:43,354
the council means
the parliament, isn't that it?
26
00:01:47,914 --> 00:01:48,034
It's not what they mean?
27
00:01:48,034 --> 00:01:49,994
It's not what they mean?
28
00:01:50,154 --> 00:01:53,194
Maybe not, when I thought about it
I discovered how stupid I am
29
00:01:53,234 --> 00:01:54,034
why'd they mean it?
So what's this council?
30
00:01:54,034 --> 00:01:55,874
why'd they mean it?
So what's this council?
31
00:01:55,914 --> 00:01:58,994
That's exactly why I don't want
you to leave, Hayriye
32
00:01:59,434 --> 00:02:00,034
if you go away
who else could make me laugh here?
33
00:02:00,034 --> 00:02:01,954
if you go away
who else could make me laugh here?
34
00:02:02,554 --> 00:02:06,034
- Don't worry, I'll talk with my brother
- No, don't! I don't want you to
35
00:02:06,034 --> 00:02:06,234
- Don't worry, I'll talk with my brother
- No, don't! I don't want you to
36
00:02:06,594 --> 00:02:08,954
the person who doesn't want me
I don't want them either
37
00:02:09,194 --> 00:02:10,834
this is my motto in relationships
38
00:02:10,874 --> 00:02:12,034
- Since when?
- Since now
39
00:02:12,034 --> 00:02:13,514
- Since when?
- Since now
40
00:02:14,194 --> 00:02:15,874
- Your light tea, sir
- Okay, put it here
41
00:02:15,954 --> 00:02:18,034
- I'll put it on the table
- Do you want to drink something, Hayriye?
42
00:02:18,034 --> 00:02:18,434
- I'll put it on the table
- Do you want to drink something, Hayriye?
43
00:02:18,474 --> 00:02:21,434
I'm fasting today, but Ismail isn't
44
00:02:22,354 --> 00:02:24,034
don't mind us, Mr. Bulent
we're joking with each other
45
00:02:24,034 --> 00:02:24,434
don't mind us, Mr. Bulent
we're joking with each other
46
00:02:24,514 --> 00:02:26,754
It isn't funny at all
47
00:02:27,194 --> 00:02:29,834
Because I'm not fasting
I'd like to remind you...
48
00:02:29,874 --> 00:02:30,034
that it's better for all of us if Hayriye
leaves before Mr. Levent comes
49
00:02:30,034 --> 00:02:34,314
that it's better for all of us if Hayriye
leaves before Mr. Levent comes
50
00:02:34,354 --> 00:02:36,034
Ismail, don't you understand?
51
00:02:36,034 --> 00:02:36,394
Ismail, don't you understand?
52
00:02:36,434 --> 00:02:39,514
What did I just say?
Hayriye is my guest
53
00:02:39,954 --> 00:02:41,914
- Calm down, guys
- Sir, if he sees her this time...
54
00:02:41,954 --> 00:02:42,034
What's going on, Ismail?
55
00:02:42,034 --> 00:02:44,114
What's going on, Ismail?
56
00:02:46,634 --> 00:02:48,034
- What are you doing here?
- Sir, I told her, but...
57
00:02:48,034 --> 00:02:48,834
- What are you doing here?
- Sir, I told her, but...
58
00:02:48,874 --> 00:02:51,434
She's my guest
is it forbidden to welcome guests?
59
00:02:51,594 --> 00:02:54,034
A former worker
can't be your guest, Bulent
60
00:02:54,034 --> 00:02:54,994
A former worker
can't be your guest, Bulent
61
00:02:55,914 --> 00:02:58,834
I don't want to talk
about work, Mr. Levent
62
00:02:59,074 --> 00:03:00,034
the job thing is over
63
00:03:00,034 --> 00:03:00,594
the job thing is over
64
00:03:00,634 --> 00:03:02,434
I want to pick up some stuff
and to talk with you about something
65
00:03:02,474 --> 00:03:05,994
There's nothing to talk about
I made my decision and that's it
66
00:03:06,234 --> 00:03:09,714
I completely respect your decision
the work is a thing of the past
67
00:03:09,914 --> 00:03:11,634
I have money anyway
68
00:03:11,754 --> 00:03:12,034
I mean...
69
00:03:12,034 --> 00:03:13,514
I mean...
70
00:03:13,554 --> 00:03:15,914
I've saved up some money
a little amount of money
71
00:03:16,114 --> 00:03:17,994
it's not a matter of money
72
00:03:18,034 --> 00:03:21,594
I want to talk with you
about a private and serious matter
73
00:03:24,114 --> 00:03:26,594
Alright! Leave us alone for a while!
74
00:03:26,674 --> 00:03:30,034
Let's stay alone me and you first
I have to talk to you, as well
75
00:03:30,034 --> 00:03:30,154
Let's stay alone me and you first
I have to talk to you, as well
76
00:03:32,314 --> 00:03:36,034
Alright then, I'll talk to Bulent first
then, I'll get back to you, okay?
77
00:03:36,034 --> 00:03:36,874
Alright then, I'll talk to Bulent first
then, I'll get back to you, okay?
78
00:03:37,354 --> 00:03:39,234
Come on, Hayriye! Come on!
79
00:03:43,954 --> 00:03:46,034
- Yes, Medine?
- I'm at the door, Hayriye
80
00:03:46,074 --> 00:03:48,034
- are you coming?
- I need two minutes more, Medine
81
00:03:48,034 --> 00:03:48,234
- are you coming?
- I need two minutes more, Medine
82
00:03:48,274 --> 00:03:50,514
wait for me, I'll call you back
83
00:04:04,394 --> 00:04:06,034
Well, where is he?
84
00:04:06,034 --> 00:04:06,074
Well, where is he?
85
00:04:06,394 --> 00:04:09,594
Is he at home or at work?
86
00:04:35,514 --> 00:04:36,034
Stop!
87
00:04:36,034 --> 00:04:36,914
Stop!
88
00:04:46,074 --> 00:04:48,034
- Medine!
- Murat! I know you're mad at me
89
00:04:48,034 --> 00:04:48,834
- Medine!
- Murat! I know you're mad at me
90
00:04:48,914 --> 00:04:50,794
but please don't be mad!
91
00:04:50,914 --> 00:04:54,034
I couldn't take the idea
of you feeling ashamed for being with me!
92
00:04:54,034 --> 00:04:55,434
I couldn't take the idea
of you feeling ashamed for being with me!
93
00:04:55,634 --> 00:04:57,994
And now, I can't take the idea
of you feeling hatred for me!
94
00:04:58,074 --> 00:05:00,034
Please don't hate me!
Listen! I have a lot of money now
95
00:05:00,034 --> 00:05:00,874
Please don't hate me!
Listen! I have a lot of money now
96
00:05:01,034 --> 00:05:04,074
I'll learn how to write and talk...
97
00:05:04,354 --> 00:05:06,034
how to dress up well...
98
00:05:06,034 --> 00:05:06,194
how to dress up well...
99
00:05:06,274 --> 00:05:09,914
and how to sit and walk properly
I'll learn everything, I promise!
100
00:05:10,034 --> 00:05:12,034
I'll come back to you
as a great match for you but...
101
00:05:12,034 --> 00:05:13,274
I'll come back to you
as a great match for you but...
102
00:05:13,914 --> 00:05:16,194
will you wait for me?
103
00:05:17,034 --> 00:05:18,034
Tell me that you'll come back...
104
00:05:18,034 --> 00:05:18,394
Tell me that you'll come back...
105
00:05:18,514 --> 00:05:20,994
and I'll wait for you
for the rest of my life, Medine!
106
00:05:29,834 --> 00:05:30,034
What's wrong with you, Medad?
Why don't you lift it up?
107
00:05:30,034 --> 00:05:31,154
What's wrong with you, Medad?
Why don't you lift it up?
108
00:05:31,274 --> 00:05:34,354
Excuse me, Mr. Murat! The barrier
got stuck, that's why I couldn't lift it
109
00:05:34,474 --> 00:05:35,794
I'll have to keep you
waiting for a while...
110
00:05:35,914 --> 00:05:36,034
- but I'll fix it on spot!
- Well, I'm in a rush! Hurry up!
111
00:05:36,034 --> 00:05:38,514
- but I'll fix it on spot!
- Well, I'm in a rush! Hurry up!
112
00:05:38,634 --> 00:05:40,714
I'll take care of it
right away, Mr. Murat!
113
00:06:00,794 --> 00:06:03,234
What are they talking about?
114
00:06:03,434 --> 00:06:05,274
I'm running late! I have things to do
115
00:06:05,434 --> 00:06:06,034
I guess Mr. Bulent is still trying
but I think there's no hope at all
116
00:06:06,034 --> 00:06:08,354
I guess Mr. Bulent is still trying
but I think there's no hope at all
117
00:06:08,474 --> 00:06:10,394
because Mr. Levent
took a resolute decision
118
00:06:10,514 --> 00:06:12,034
- Are you done with the decoration?
- What decoration?
119
00:06:12,034 --> 00:06:13,194
- Are you done with the decoration?
- What decoration?
120
00:06:13,314 --> 00:06:16,714
The party decoration!
You may put some Henna, as well
121
00:06:16,834 --> 00:06:18,034
Let's be honest, dear Hayriye!
122
00:06:18,034 --> 00:06:19,434
Let's be honest, dear Hayriye!
123
00:06:19,474 --> 00:06:21,274
I'm also not glad you're fired!
124
00:06:21,994 --> 00:06:24,034
- Seriously?
- Yes, believe me! I'm serious
125
00:06:24,034 --> 00:06:24,354
- Seriously?
- Yes, believe me! I'm serious
126
00:06:24,554 --> 00:06:27,994
but whatever Mr. Bulent says
I think you'll never get back here again
127
00:06:28,074 --> 00:06:30,034
because Mr. Levent made up with Miss Ece
128
00:06:30,034 --> 00:06:30,954
because Mr. Levent made up with Miss Ece
129
00:06:31,234 --> 00:06:33,074
- Did they reconcile?
- Yes!
130
00:06:33,154 --> 00:06:34,874
They came back together at night
131
00:06:35,714 --> 00:06:36,034
- Is Ece at this house now?
- Yes
132
00:06:36,034 --> 00:06:38,154
- Is Ece at this house now?
- Yes
133
00:06:38,274 --> 00:06:41,074
- She's like a...
- Are you asking about me, Hayriye?
134
00:06:41,834 --> 00:06:42,034
Do you want to ask me if any
of my friends is looking for a maid?
135
00:06:42,034 --> 00:06:45,514
Do you want to ask me if any
of my friends is looking for a maid?
136
00:06:45,674 --> 00:06:47,154
I promised my friend!
137
00:06:47,914 --> 00:06:48,034
What did you promise her?
138
00:06:48,034 --> 00:06:49,034
What did you promise her?
139
00:06:49,074 --> 00:06:52,954
Did you promise her to say nothing
to your patrons but: "Yes! As you wish!"
140
00:06:53,714 --> 00:06:54,034
Of course!
People like you shouldn't talk too much
141
00:06:54,034 --> 00:06:57,394
Of course!
People like you shouldn't talk too much
142
00:06:57,474 --> 00:06:59,154
your friend was right
143
00:07:01,154 --> 00:07:05,074
What do you mean by people like me?
Are you talking about the poor?
144
00:07:05,194 --> 00:07:06,034
Because no matter
how much money you have...
145
00:07:06,034 --> 00:07:07,434
Because no matter
how much money you have...
146
00:07:07,474 --> 00:07:09,114
no one knows
who has the good heart, Miss Ece!
147
00:07:09,234 --> 00:07:10,634
If I wanted that...
148
00:07:10,674 --> 00:07:12,034
you, your clothes, your hospitals...
149
00:07:12,034 --> 00:07:15,634
you, your clothes, your hospitals...
150
00:07:15,674 --> 00:07:16,994
- and your...
- Hayriye!
151
00:07:24,114 --> 00:07:25,634
Yes, Mr. Levent!
152
00:07:27,074 --> 00:07:28,354
Hayriye!
153
00:07:32,434 --> 00:07:34,354
About the things I said before...
154
00:07:35,434 --> 00:07:36,034
and about firing you...
155
00:07:36,034 --> 00:07:37,954
and about firing you...
156
00:07:39,714 --> 00:07:42,034
never mind! Well...
please don't mind me, okay?
157
00:07:42,034 --> 00:07:42,834
never mind! Well...
please don't mind me, okay?
158
00:07:45,114 --> 00:07:48,034
Please stay here
and get back to your work! Please!
159
00:07:48,034 --> 00:07:49,234
Please stay here
and get back to your work! Please!
160
00:07:50,354 --> 00:07:53,754
That's weird!
There's no need to say that!
161
00:07:54,154 --> 00:07:57,514
Why apologize? I mean
what is it? Is there anything wrong?
162
00:07:57,954 --> 00:08:00,034
No, it's nothing! I guess Bulent is right
163
00:08:00,034 --> 00:08:01,234
No, it's nothing! I guess Bulent is right
164
00:08:01,914 --> 00:08:05,594
in fact, you came back late last night
because of a matter of life or death
165
00:08:06,114 --> 00:08:07,914
when I saw you
at the hospital yesterday...
166
00:08:08,114 --> 00:08:10,594
What hospital? I didn't go to a hospital!
167
00:08:10,994 --> 00:08:12,034
Why did you tell him?
168
00:08:12,034 --> 00:08:12,634
Why did you tell him?
169
00:08:15,554 --> 00:08:16,914
Well, come with me! Come on!
170
00:08:16,994 --> 00:08:18,034
- Where are we going, Hayriye?
- Let's have a talk, please! Come on!
171
00:08:18,034 --> 00:08:20,554
- Where are we going, Hayriye?
- Let's have a talk, please! Come on!
172
00:08:21,754 --> 00:08:23,314
We're running late, dear Levent
173
00:08:23,354 --> 00:08:24,034
Okay, your dear Levent
will be with you in a minute!
174
00:08:24,034 --> 00:08:25,314
Okay, your dear Levent
will be with you in a minute!
175
00:08:25,354 --> 00:08:27,074
He won't leave you forever, we'll be back!
176
00:08:27,354 --> 00:08:28,714
Where are you going?
177
00:08:28,874 --> 00:08:30,034
Mr. Bulent might need help
check on him! We have things to talk about
178
00:08:30,034 --> 00:08:31,394
Mr. Bulent might need help
check on him! We have things to talk about
179
00:08:31,474 --> 00:08:34,234
- Don't push me, Hayriye!
- Alright, go on your own!
180
00:08:34,674 --> 00:08:36,034
- Calm down! Calm down!
- Okay, alright!
181
00:08:36,034 --> 00:08:37,194
- Calm down! Calm down!
- Okay, alright!
182
00:08:38,354 --> 00:08:39,834
What's going on, Hayriye?
183
00:08:40,194 --> 00:08:42,034
Well, Mr. Levent, I have an apology...
184
00:08:42,034 --> 00:08:43,434
Well, Mr. Levent, I have an apology...
185
00:08:44,314 --> 00:08:46,114
or shall I call it "objection"? Anyway...
186
00:08:46,674 --> 00:08:47,834
I need to ask something of you
187
00:08:47,874 --> 00:08:48,034
didn't I go to the hospital
with some woman?
188
00:08:48,034 --> 00:08:51,594
didn't I go to the hospital
with some woman?
189
00:08:52,154 --> 00:08:54,034
Can we act as if I never went
to that hospital? Do you think it's okay?
190
00:08:54,034 --> 00:08:57,674
Can we act as if I never went
to that hospital? Do you think it's okay?
191
00:08:57,914 --> 00:08:59,234
Why?
192
00:08:59,914 --> 00:09:00,034
Never mind the reason!
Focus on the main point!
193
00:09:00,034 --> 00:09:02,474
Never mind the reason!
Focus on the main point!
194
00:09:02,514 --> 00:09:05,234
I'm begging you! I wish I die before you!
195
00:09:05,434 --> 00:09:06,034
Why would you say that?
196
00:09:06,034 --> 00:09:06,674
Why would you say that?
197
00:09:06,754 --> 00:09:09,594
You should be glad I didn't say:
"I wish you get married soon!"
198
00:09:09,674 --> 00:09:11,554
Or: "I hope that you carry my coffin!"
But this is on the blacklist
199
00:09:11,594 --> 00:09:12,034
Alright! Stop saying awful things!
Tell me why you want to do that
200
00:09:12,034 --> 00:09:14,874
Alright! Stop saying awful things!
Tell me why you want to do that
201
00:09:14,954 --> 00:09:18,034
For once, say yes without asking too many
questions, would you die if you did it?
202
00:09:18,034 --> 00:09:18,394
For once, say yes without asking too many
questions, would you die if you did it?
203
00:09:18,474 --> 00:09:20,034
Hayriye, your metaphors...
204
00:09:20,914 --> 00:09:23,914
stop talking in a weird manner!
Tell me the real reason!
205
00:09:23,994 --> 00:09:24,034
Well, because... why not?
206
00:09:24,034 --> 00:09:27,394
Well, because... why not?
207
00:09:29,674 --> 00:09:30,034
Well, I did a good deed
it was an act of kindness
208
00:09:30,034 --> 00:09:33,234
Well, I did a good deed
it was an act of kindness
209
00:09:33,314 --> 00:09:36,034
I risked my life
I endangered myself and saved that woman
210
00:09:36,034 --> 00:09:36,994
I risked my life
I endangered myself and saved that woman
211
00:09:37,114 --> 00:09:39,914
however
no one in this compound likes this woman
212
00:09:40,034 --> 00:09:42,034
but as the saying goes: "Do good and cast
it into the river" and that's what I did
213
00:09:42,034 --> 00:09:44,034
but as the saying goes: "Do good and cast
it into the river" and that's what I did
214
00:09:44,114 --> 00:09:48,034
and since this woman
is famous of being a bad person...
215
00:09:48,034 --> 00:09:48,234
and since this woman
is famous of being a bad person...
216
00:09:48,274 --> 00:09:49,794
these news could be so important!
217
00:09:49,874 --> 00:09:53,434
What would happen?
They would come to me calling me a hero
218
00:09:53,514 --> 00:09:54,034
and I would become arrogant
219
00:09:54,034 --> 00:09:54,874
and I would become arrogant
220
00:09:54,994 --> 00:09:58,434
and this is not a good thing because
you should cast your bread upon the waters
221
00:09:58,514 --> 00:10:00,034
or else, I won't get my divine reward!
222
00:10:00,034 --> 00:10:00,674
or else, I won't get my divine reward!
223
00:10:02,074 --> 00:10:03,474
- Hayriye!
- Mr. Levent!
224
00:10:03,594 --> 00:10:04,914
Hayriye!
225
00:10:06,754 --> 00:10:08,234
Do you have a stiff neck?
226
00:10:08,594 --> 00:10:12,034
Alright then, I'll tell you the truth but
you have to promise not to tell, promise!
227
00:10:12,034 --> 00:10:13,154
Alright then, I'll tell you the truth but
you have to promise not to tell, promise!
228
00:10:15,474 --> 00:10:16,914
I'm listening!
229
00:10:20,114 --> 00:10:21,034
Well, now...
230
00:10:51,514 --> 00:10:53,874
I'm worried about it
no matter where I put it!
231
00:10:54,954 --> 00:10:57,434
If I'm to lose
my memory again, God forbid!
232
00:10:57,474 --> 00:11:00,034
The girls won't be able to find it!
No way! We will lose it all then!
233
00:11:00,034 --> 00:11:01,634
The girls won't be able to find it!
No way! We will lose it all then!
234
00:11:01,754 --> 00:11:04,954
No! No way! That's impossible!
235
00:11:08,874 --> 00:11:10,274
I have to move it!
236
00:11:15,074 --> 00:11:18,034
This's bad! Oh, dear!
237
00:11:18,034 --> 00:11:18,514
This's bad! Oh, dear!
238
00:11:23,714 --> 00:11:24,034
That would work, it's really good!
239
00:11:24,034 --> 00:11:25,474
That would work, it's really good!
240
00:11:28,234 --> 00:11:29,914
It's more than good!
241
00:11:32,114 --> 00:11:35,034
If someone looks for it, they'll find it
242
00:11:35,474 --> 00:11:36,034
and those who won't look for it...
243
00:11:36,034 --> 00:11:37,034
and those who won't look for it...
244
00:11:38,194 --> 00:11:39,594
won't find it!
245
00:11:58,194 --> 00:11:59,594
It's Aylin's bracelet!
246
00:11:59,674 --> 00:12:00,034
Why is Aylin's bracelet with you?
247
00:12:00,034 --> 00:12:02,034
Why is Aylin's bracelet with you?
248
00:12:02,074 --> 00:12:04,754
Darling, when Ms. Yasemin died...
249
00:12:04,874 --> 00:12:06,034
I mean, when we thought she was dead
we cleaned the house on the next day...
250
00:12:06,034 --> 00:12:08,154
I mean, when we thought she was dead
we cleaned the house on the next day...
251
00:12:08,234 --> 00:12:10,474
well, I found it on the floor then
252
00:12:18,714 --> 00:12:24,034
Now, I know how to deal with Ms. Aylin!
253
00:12:24,034 --> 00:12:24,314
Now, I know how to deal with Ms. Aylin!
254
00:12:30,634 --> 00:12:33,674
How smart you are, Songul!
You're brilliant!
255
00:12:35,674 --> 00:12:36,034
You're a genius!
256
00:12:36,034 --> 00:12:36,994
You're a genius!
257
00:12:37,394 --> 00:12:39,074
Get in, darling! Wait!
258
00:12:39,194 --> 00:12:40,714
Let me take your coat!
259
00:12:40,954 --> 00:12:42,034
- Easy! Be careful!
- You're back!
260
00:12:42,034 --> 00:12:42,394
- Easy! Be careful!
- You're back!
261
00:12:42,434 --> 00:12:44,714
- I was wondering where you've been
- Thanks!
262
00:12:44,794 --> 00:12:46,474
- Give it to me, Ms. Nergis!
- Take it, dear
263
00:12:46,674 --> 00:12:48,034
We wanted to check on Yasemin
264
00:12:48,034 --> 00:12:49,314
We wanted to check on Yasemin
265
00:12:49,714 --> 00:12:53,434
- How is she? Is she okay?
- I think she's okay...
266
00:12:53,674 --> 00:12:54,034
but she still can't talk
a young woman turned into a child!
267
00:12:54,034 --> 00:12:57,394
but she still can't talk
a young woman turned into a child!
268
00:12:58,274 --> 00:13:00,034
What did you do? Did you go shopping?
269
00:13:00,034 --> 00:13:00,674
What did you do? Did you go shopping?
270
00:13:01,154 --> 00:13:03,554
- What did you buy?
- Yes, I went shopping
271
00:13:03,714 --> 00:13:06,034
everything is on the table
with the invoices
272
00:13:06,034 --> 00:13:07,074
everything is on the table
with the invoices
273
00:13:07,154 --> 00:13:11,274
take a look at it
and I'll put everything away later
274
00:13:18,874 --> 00:13:22,994
- This is everything I bought, Ms. Nergis!
- That's okay!
275
00:13:23,114 --> 00:13:24,034
Well, here, there's bean...
276
00:13:24,034 --> 00:13:25,914
Well, here, there's bean...
277
00:13:26,074 --> 00:13:28,874
there's fruit, vegetables
and everything we need
278
00:13:29,474 --> 00:13:30,034
I brought everything
and this is the invoice
279
00:13:30,034 --> 00:13:31,674
I brought everything
and this is the invoice
280
00:13:31,794 --> 00:13:35,074
you can read it
and check on everything here
281
00:13:35,554 --> 00:13:36,034
I bought meat, too, Ms. Nergis
it's a kilogram of meat!
282
00:13:36,034 --> 00:13:39,314
I bought meat, too, Ms. Nergis
it's a kilogram of meat!
283
00:13:39,434 --> 00:13:42,034
I divided it into bags
each weighing 250 grams
284
00:13:42,034 --> 00:13:42,914
I divided it into bags
each weighing 250 grams
285
00:13:42,994 --> 00:13:44,914
I divided it into several bags...
286
00:13:44,994 --> 00:13:48,034
so, when I make a meal
you'll easily know how much is used
287
00:13:48,034 --> 00:13:50,034
so, when I make a meal
you'll easily know how much is used
288
00:13:50,554 --> 00:13:52,234
I didn't understand!
What is it that I should know about?
289
00:13:52,394 --> 00:13:54,034
You'll get to know
how I used everything I bought
290
00:13:54,034 --> 00:13:56,034
You'll get to know
how I used everything I bought
291
00:13:56,954 --> 00:14:00,034
What's going on with you, Songul?
This is nothing like you!
292
00:14:00,034 --> 00:14:00,674
What's going on with you, Songul?
This is nothing like you!
293
00:14:00,794 --> 00:14:02,314
You've never done this before!
294
00:14:02,354 --> 00:14:06,034
You've never talked about these details
counting each gram! What is it?
295
00:14:06,034 --> 00:14:06,154
You've never talked about these details
counting each gram! What is it?
296
00:14:06,514 --> 00:14:10,514
Ms. Canan! I'm buying these things
with someone else's money...
297
00:14:10,594 --> 00:14:12,034
and she surely wants to know
where her money is spent, right?
298
00:14:12,034 --> 00:14:13,154
and she surely wants to know
where her money is spent, right?
299
00:14:13,274 --> 00:14:15,994
Otherwise, she would think badly of me
300
00:14:16,554 --> 00:14:18,034
because we hear a lot of stories
from other maids...
301
00:14:18,034 --> 00:14:20,714
because we hear a lot of stories
from other maids...
302
00:14:20,834 --> 00:14:23,834
the girls say that there are patrons...
303
00:14:23,954 --> 00:14:24,034
who would accuse their maids
of stealing the meat, little by little...
304
00:14:24,034 --> 00:14:27,754
who would accuse their maids
of stealing the meat, little by little...
305
00:14:27,794 --> 00:14:29,394
and taking it to their houses
306
00:14:29,514 --> 00:14:30,034
well, don't get me wrong
I'm not talking about you
307
00:14:30,034 --> 00:14:33,034
well, don't get me wrong
I'm not talking about you
308
00:14:33,154 --> 00:14:35,594
well, people can think badly sometimes!
309
00:14:35,794 --> 00:14:36,034
But you know us well
310
00:14:36,034 --> 00:14:38,474
But you know us well
311
00:14:38,754 --> 00:14:42,034
I would go to sleep hungry
rather than eating stolen food!
312
00:14:42,034 --> 00:14:44,074
I would go to sleep hungry
rather than eating stolen food!
313
00:14:45,154 --> 00:14:48,034
- You overheard us, Songul!
- Why?
314
00:14:48,034 --> 00:14:48,474
- You overheard us, Songul!
- Why?
315
00:14:49,034 --> 00:14:51,354
Do you think that way, too, Ms. Nergis?
316
00:14:51,434 --> 00:14:53,154
No, dear! Is that even possible?
317
00:14:53,434 --> 00:14:54,034
Maybe you overheard us talking
about something else and got that wrong
318
00:14:54,034 --> 00:14:56,794
Maybe you overheard us talking
about something else and got that wrong
319
00:14:56,834 --> 00:14:59,834
and that's why you're talking too much!
320
00:14:59,874 --> 00:15:00,034
Anyway
come on, put it away! Put the meat away!
321
00:15:00,034 --> 00:15:02,234
Anyway
come on, put it away! Put the meat away!
322
00:15:02,314 --> 00:15:04,674
- Put it wherever you want
- Okay
323
00:15:06,874 --> 00:15:11,274
Wait! I almost forgot!
Let me give you this
324
00:15:11,634 --> 00:15:12,034
- What is this?
- A bracelet!
325
00:15:12,034 --> 00:15:13,994
- What is this?
- A bracelet!
326
00:15:14,994 --> 00:15:17,354
It says "Aylin"
327
00:15:17,834 --> 00:15:18,034
we all cleaned
Ms. Yasemin's house together...
328
00:15:18,034 --> 00:15:23,594
we all cleaned
Ms. Yasemin's house together...
329
00:15:24,154 --> 00:15:25,754
Hayriye and Medine found it but...
330
00:15:25,834 --> 00:15:30,034
they forgot about it after
all what happened and here it is now!
331
00:15:30,034 --> 00:15:30,194
they forgot about it after
all what happened and here it is now!
332
00:15:33,874 --> 00:15:36,034
Was Ms. Aylin with you
at Ms. Yasemin's, Ms. Nergis?
333
00:15:36,034 --> 00:15:37,674
Was Ms. Aylin with you
at Ms. Yasemin's, Ms. Nergis?
334
00:15:44,874 --> 00:15:46,314
She's dead!
335
00:15:48,234 --> 00:15:49,914
If you say anything...
336
00:15:50,714 --> 00:15:52,874
I'll go to the police
and tell them everything!
337
00:15:53,274 --> 00:15:54,034
I'll tell them that Yasemin's sister
killed her, do you hear me?
338
00:15:54,034 --> 00:15:57,354
I'll tell them that Yasemin's sister
killed her, do you hear me?
339
00:15:57,594 --> 00:16:00,034
I wasn't here tonight
and I never came to this house!
340
00:16:00,034 --> 00:16:01,234
I wasn't here tonight
and I never came to this house!
341
00:16:02,794 --> 00:16:05,674
No, dear!
I told you many time, she wasn't there
342
00:16:05,834 --> 00:16:06,034
I told you there was no one else
I was there alone!
343
00:16:06,034 --> 00:16:09,314
I told you there was no one else
I was there alone!
344
00:16:09,954 --> 00:16:12,034
Maybe Aylin lost it
when she was there before, I don't know!
345
00:16:12,034 --> 00:16:12,874
Maybe Aylin lost it
when she was there before, I don't know!
346
00:16:13,274 --> 00:16:15,794
- Anyway, keep it!
- Alright
347
00:16:15,834 --> 00:16:18,034
Well, where would we find Ms. Aylin now?
348
00:16:18,034 --> 00:16:19,074
Well, where would we find Ms. Aylin now?
349
00:16:19,194 --> 00:16:22,274
Alright, I'll put it in my bag
so that I don't leave it here
350
00:16:26,394 --> 00:16:28,074
Mark my words...
351
00:16:28,194 --> 00:16:30,034
I swear on my soul that
she has planned something with Ms. Aylin!
352
00:16:30,034 --> 00:16:33,114
I swear on my soul that
she has planned something with Ms. Aylin!
353
00:16:45,954 --> 00:16:47,234
Aylin!
354
00:16:48,114 --> 00:16:50,354
I have something that belongs to you!
355
00:16:51,594 --> 00:16:52,794
Mrs. Cavidan!
356
00:16:54,514 --> 00:16:56,354
Can I talk to Aylin!
357
00:16:57,834 --> 00:16:59,114
What?
358
00:16:59,914 --> 00:17:00,034
How come?
359
00:17:00,034 --> 00:17:01,234
How come?
360
00:17:09,874 --> 00:17:11,234
Songul!
361
00:17:12,874 --> 00:17:17,034
Are you nervous or upset today?
362
00:17:17,114 --> 00:17:18,034
No, why would I be upset?
363
00:17:18,034 --> 00:17:18,714
No, why would I be upset?
364
00:17:18,794 --> 00:17:23,034
Ms. Canan, I'm a maid!
How is that possible?
365
00:17:23,434 --> 00:17:24,034
Do I have the right to get mad? Please!
366
00:17:24,034 --> 00:17:26,274
Do I have the right to get mad? Please!
367
00:17:26,714 --> 00:17:30,034
Well, I don't know, I'm wondering...
368
00:17:30,114 --> 00:17:33,874
did you overhear something
and get it wrong maybe?
369
00:17:35,354 --> 00:17:36,034
Did you say anything that I might
overhear and get it wrong, Ms. Canan?
370
00:17:36,034 --> 00:17:39,954
Did you say anything that I might
overhear and get it wrong, Ms. Canan?
371
00:17:41,434 --> 00:17:42,034
Of course, not, darling! Oh, dear!
372
00:17:42,034 --> 00:17:43,474
Of course, not, darling! Oh, dear!
373
00:17:44,114 --> 00:17:48,034
Well, one might make a mistake
I don't know! One might get anything wrong
374
00:17:48,034 --> 00:17:48,634
Well, one might make a mistake
I don't know! One might get anything wrong
375
00:17:48,914 --> 00:17:52,474
well... come on, Songul!
Enough with that!
376
00:17:52,634 --> 00:17:54,034
You're frowning as if you were in a court
you're making us nervous!
377
00:17:54,034 --> 00:17:56,034
You're frowning as if you were in a court
you're making us nervous!
378
00:17:56,114 --> 00:17:58,074
This is unbelievable!
379
00:17:58,754 --> 00:18:00,034
- Look! She's still frowning
- Girls!
380
00:18:00,034 --> 00:18:00,874
- Look! She's still frowning
- Girls!
381
00:18:00,954 --> 00:18:02,354
I'm going to the hospital
382
00:18:02,434 --> 00:18:04,474
- What happened?
- Did anything happen to Yasemin?
383
00:18:04,554 --> 00:18:06,034
It's not Yasemin! It's Aylin!
384
00:18:06,034 --> 00:18:07,594
It's not Yasemin! It's Aylin!
385
00:18:08,034 --> 00:18:12,034
Her mom said that she had an accident
and she's in a critical situation
386
00:18:12,034 --> 00:18:12,274
Her mom said that she had an accident
and she's in a critical situation
387
00:18:12,554 --> 00:18:15,314
- Poor girl!
- That's awful!
388
00:18:15,354 --> 00:18:18,034
- Indeed!
- I'm really surprised!
389
00:18:18,194 --> 00:18:20,594
I'm actually shocked!
390
00:18:20,874 --> 00:18:23,434
Alright, whatever! I'm off now!
We'll talk later
391
00:18:23,554 --> 00:18:24,034
- Poor girl! She's still young!
- I should go see her
392
00:18:24,034 --> 00:18:25,594
- Poor girl! She's still young!
- I should go see her
393
00:18:25,674 --> 00:18:26,954
I shouldn't leave her alone!
394
00:18:26,994 --> 00:18:30,034
Songul, you need to find a maid
to work at Yasemin's house
395
00:18:30,034 --> 00:18:31,714
Songul, you need to find a maid
to work at Yasemin's house
396
00:18:31,794 --> 00:18:33,354
When do you need her?
397
00:18:33,514 --> 00:18:35,554
- Yesterday
- What do you mean?
398
00:18:36,194 --> 00:18:39,314
I mean, I need you to be
as quick as humanly possible
399
00:18:39,394 --> 00:18:42,034
I can't go between two houses
I'm tried and I can't take it
400
00:18:42,034 --> 00:18:42,634
I can't go between two houses
I'm tried and I can't take it
401
00:18:42,834 --> 00:18:45,754
you just think, okay?
402
00:18:49,554 --> 00:18:53,194
Ms. Nergis, wait, I found it
I just thought of someone!
403
00:18:53,474 --> 00:18:54,034
- Who?
- Medine, she could do!
404
00:18:54,034 --> 00:18:55,714
- Who?
- Medine, she could do!
405
00:18:56,954 --> 00:18:58,634
- Medine?
- Yes
406
00:18:58,794 --> 00:19:00,034
she has experience with houses
and taking care of the sick
407
00:19:00,034 --> 00:19:01,434
she has experience with houses
and taking care of the sick
408
00:19:01,514 --> 00:19:02,834
and she could start right away
409
00:19:02,954 --> 00:19:05,274
I find her a bit dumb, Songul
410
00:19:05,394 --> 00:19:06,034
I mean, she did run away
from her own wedding
411
00:19:06,034 --> 00:19:07,234
I mean, she did run away
from her own wedding
412
00:19:07,514 --> 00:19:10,714
I don't know if I could trust
someone like her with someone ill
413
00:19:11,234 --> 00:19:12,034
and you will put off work
to hang out and have fun together!
414
00:19:12,034 --> 00:19:14,874
and you will put off work
to hang out and have fun together!
415
00:19:14,914 --> 00:19:17,234
Honestly, I don't feel good about her
416
00:19:17,514 --> 00:19:18,034
Honestly, I don't have anyone
else in mind, Ms. Nergis
417
00:19:18,034 --> 00:19:21,994
Honestly, I don't have anyone
else in mind, Ms. Nergis
418
00:19:22,034 --> 00:19:24,034
I promise I'll find another one
419
00:19:24,034 --> 00:19:24,634
I promise I'll find another one
420
00:19:24,714 --> 00:19:27,034
until then, you and I
will go to check on her
421
00:19:27,114 --> 00:19:28,834
and I'll think of someone else
422
00:19:28,954 --> 00:19:30,034
Honestly, Medine is Aylin's enemy
423
00:19:30,034 --> 00:19:32,354
Honestly, Medine is Aylin's enemy
424
00:19:32,434 --> 00:19:34,234
and I don't want us to be
involved with their problems
425
00:19:34,274 --> 00:19:36,034
but, since there's
no one else, I don't know
426
00:19:36,034 --> 00:19:37,914
but, since there's
no one else, I don't know
427
00:19:38,754 --> 00:19:41,514
let her go and start working
and we'll figure it out
428
00:19:41,994 --> 00:19:42,034
- So, you're in?
- I am, yes
429
00:19:42,034 --> 00:19:44,034
- So, you're in?
- I am, yes
430
00:19:44,194 --> 00:19:46,114
- Shall I send her?
- Yes, come on...
431
00:19:46,154 --> 00:19:47,434
I don't want to be late
432
00:19:47,594 --> 00:19:48,034
go on
433
00:19:48,034 --> 00:19:49,274
go on
434
00:19:58,394 --> 00:19:59,714
Hello?
435
00:19:59,914 --> 00:20:00,034
Medine, where are you?
436
00:20:00,034 --> 00:20:01,434
Medine, where are you?
437
00:20:01,554 --> 00:20:04,994
I'm at Mr. Levent's house
waiting for Hayriye
438
00:20:05,154 --> 00:20:06,034
She hasn't left yet?
439
00:20:06,034 --> 00:20:06,994
She hasn't left yet?
440
00:20:08,274 --> 00:20:11,354
She forgets about everyone
once she starts talking
441
00:20:11,474 --> 00:20:12,034
listen, come to the house now
I have a job for you
442
00:20:12,034 --> 00:20:14,634
listen, come to the house now
I have a job for you
443
00:20:14,794 --> 00:20:15,754
What is it?
444
00:20:15,794 --> 00:20:17,674
I'll appoint you
as the CEO of the unit!
445
00:20:17,874 --> 00:20:18,034
God, what else could it be?
446
00:20:18,034 --> 00:20:20,234
God, what else could it be?
447
00:20:20,474 --> 00:20:22,234
It's a cleaning job, come on
448
00:20:22,394 --> 00:20:24,034
Don't misunderstand, sister
it's not that I don't want it...
449
00:20:24,034 --> 00:20:24,754
Don't misunderstand, sister
it's not that I don't want it...
450
00:20:24,794 --> 00:20:28,434
but you know that Mr. Murat lives here
what are we to do?
451
00:20:28,554 --> 00:20:30,034
You'll work for Ms. Yasemin
452
00:20:30,034 --> 00:20:30,874
You'll work for Ms. Yasemin
453
00:20:31,074 --> 00:20:32,994
just once don't be hot-headed
454
00:20:33,154 --> 00:20:34,754
come on, I'm telling you to come
455
00:20:34,794 --> 00:20:36,034
Okay, sister, I'm coming
456
00:20:36,034 --> 00:20:36,714
Okay, sister, I'm coming
457
00:20:41,234 --> 00:20:42,034
I'm sorry, Levent, but I can't understand
why you brought her back
458
00:20:42,034 --> 00:20:46,434
I'm sorry, Levent, but I can't understand
why you brought her back
459
00:20:47,034 --> 00:20:48,034
a regular girl can't work
for someone of your standing
460
00:20:48,034 --> 00:20:50,434
a regular girl can't work
for someone of your standing
461
00:20:50,834 --> 00:20:52,634
even if she were just a maid
462
00:20:55,114 --> 00:20:56,634
Who are you?
463
00:20:57,674 --> 00:21:00,034
Well, I was waiting for Hayriye
464
00:21:00,034 --> 00:21:00,154
Well, I was waiting for Hayriye
465
00:21:00,674 --> 00:21:02,354
So, you're her friend...
466
00:21:03,714 --> 00:21:05,394
of course, what else could you be?
467
00:21:06,034 --> 00:21:08,314
Look, Levent, that's what
your decision brought on
468
00:21:08,354 --> 00:21:10,834
these people will start
hanging around your house
469
00:21:11,314 --> 00:21:12,034
That's enough, Ece
470
00:21:12,034 --> 00:21:12,514
That's enough, Ece
471
00:21:13,154 --> 00:21:17,354
Hayriye's inside, I mean
she's in there if you want to see her
472
00:21:17,514 --> 00:21:18,034
you can go in
473
00:21:18,034 --> 00:21:18,634
you can go in
474
00:21:22,954 --> 00:21:24,034
come on, Ece
475
00:21:24,034 --> 00:21:24,194
come on, Ece
476
00:21:29,274 --> 00:21:30,034
Sorry, Levent, I forgot my phone
I'll just get it and come back
477
00:21:30,034 --> 00:21:33,114
Sorry, Levent, I forgot my phone
I'll just get it and come back
478
00:21:35,474 --> 00:21:36,034
I've been waiting for you
for ages, Hayriye!
479
00:21:36,034 --> 00:21:37,314
I've been waiting for you
for ages, Hayriye!
480
00:21:37,354 --> 00:21:40,274
I was just coming to talk
to you, Medine, come on
481
00:21:41,314 --> 00:21:42,034
Listen here, you big mouth!
482
00:21:42,034 --> 00:21:42,434
Listen here, you big mouth!
483
00:21:42,474 --> 00:21:44,234
Big mouth? You mean
someone who talks a lot?
484
00:21:44,314 --> 00:21:45,914
- Don't interrupt
- Okay
485
00:21:46,074 --> 00:21:48,034
Levent and Bulent might not get
what you're up to since they're men...
486
00:21:48,034 --> 00:21:50,234
Levent and Bulent might not get
what you're up to since they're men...
487
00:21:50,274 --> 00:21:51,874
but I get it very well
488
00:21:51,954 --> 00:21:54,034
don't chase after a false hope
I'm warning you
489
00:21:54,034 --> 00:21:54,834
don't chase after a false hope
I'm warning you
490
00:21:55,114 --> 00:21:59,194
you can't see Levent
even in your dreams, Hayriye
491
00:21:59,794 --> 00:22:00,034
be careful
and don't take my words lightly
492
00:22:00,034 --> 00:22:01,594
be careful
and don't take my words lightly
493
00:22:01,754 --> 00:22:03,634
if you don't know your boundaries
494
00:22:03,714 --> 00:22:06,034
I won't leave it to Levent
and I'll fire you myself!
495
00:22:06,034 --> 00:22:06,634
I won't leave it to Levent
and I'll fire you myself!
496
00:22:07,194 --> 00:22:08,394
God!
497
00:22:08,434 --> 00:22:11,834
That woman came in like a duchess
and left in a state, Medine!
498
00:22:11,874 --> 00:22:12,034
What's with her, Hayriye?
499
00:22:12,034 --> 00:22:13,994
What's with her, Hayriye?
500
00:22:14,234 --> 00:22:17,354
She's an expert at foul play, Medine
501
00:22:18,554 --> 00:22:22,314
she stayed over one night
and then bared her claws
502
00:22:22,354 --> 00:22:24,034
go scratch somewhere else, is she insane?
503
00:22:24,034 --> 00:22:24,394
go scratch somewhere else, is she insane?
504
00:22:24,754 --> 00:22:27,874
Anyway, it's a compulsory service
we have to take it
505
00:22:28,314 --> 00:22:30,034
Why are you taking it?
Weren't you quitting?
506
00:22:30,034 --> 00:22:30,794
Why are you taking it?
Weren't you quitting?
507
00:22:30,834 --> 00:22:32,354
- What happened?
- No, Medine
508
00:22:32,434 --> 00:22:34,834
something happened
and Levent brought me back
509
00:22:35,434 --> 00:22:36,034
So you won't tell anyone
about the hospital?
510
00:22:36,034 --> 00:22:38,034
So you won't tell anyone
about the hospital?
511
00:22:38,074 --> 00:22:39,194
Did you ask to stay?
512
00:22:39,234 --> 00:22:40,954
No, why would I?
513
00:22:41,114 --> 00:22:42,034
I've retired from cleaning
what's it to do with me?
514
00:22:42,034 --> 00:22:43,594
I've retired from cleaning
what's it to do with me?
515
00:22:43,914 --> 00:22:45,154
Bulent asked for it, honey
516
00:22:45,194 --> 00:22:47,474
he told his brother to bring me back
517
00:22:47,594 --> 00:22:48,034
I handled the hospital
situation another way
518
00:22:48,034 --> 00:22:49,554
I handled the hospital
situation another way
519
00:22:49,714 --> 00:22:53,354
- Well, what about Aylin?
- I also took care of it
520
00:22:54,034 --> 00:22:56,194
- I mean, I convinced him
- How?
521
00:22:56,234 --> 00:22:58,634
- Well...
- The yellow hoods are here!
522
00:22:59,474 --> 00:23:00,034
Hello, Mr. Bulent
523
00:23:00,034 --> 00:23:00,674
Hello, Mr. Bulent
524
00:23:01,154 --> 00:23:02,474
Didn't Asma come?
525
00:23:03,234 --> 00:23:04,834
Did you ask Mr. Kerem?
526
00:23:05,154 --> 00:23:06,034
I haven't had
the chance to yet, sister!
527
00:23:06,034 --> 00:23:08,634
I haven't had
the chance to yet, sister!
528
00:23:08,674 --> 00:23:10,074
Who's Mr. Kerem?
529
00:23:12,954 --> 00:23:15,354
- Let's take this step-by-step
- Yes, sure
530
00:23:15,594 --> 00:23:18,034
Asma is a wise girl, she's surely fine
531
00:23:18,034 --> 00:23:18,114
Asma is a wise girl, she's surely fine
532
00:23:18,634 --> 00:23:20,394
and she went of her own accord
533
00:23:20,754 --> 00:23:23,914
so, don't worry about her at all
534
00:23:23,994 --> 00:23:24,034
- Are you worried, Medine?
- I can't help but worry, Hayriye
535
00:23:24,034 --> 00:23:26,594
- Are you worried, Medine?
- I can't help but worry, Hayriye
536
00:23:26,714 --> 00:23:27,714
Well, don't!
537
00:23:27,834 --> 00:23:30,034
You need to worry
about your brothers, not your sister
538
00:23:30,034 --> 00:23:32,114
You need to worry
about your brothers, not your sister
539
00:23:32,754 --> 00:23:35,994
the matter of your family
is more pressing, let's handle it first
540
00:23:36,154 --> 00:23:37,874
How will we?
541
00:23:38,114 --> 00:23:42,034
Ilkan's calling that man
but he isn't answering!
542
00:23:42,034 --> 00:23:42,434
Ilkan's calling that man
but he isn't answering!
543
00:23:42,994 --> 00:23:47,834
Your drink's here, sir, pardon me!
544
00:23:50,714 --> 00:23:51,674
Okay!
545
00:23:52,354 --> 00:23:54,034
Hayriye, since you're back
why don't you serve it?
546
00:23:54,034 --> 00:23:56,434
Hayriye, since you're back
why don't you serve it?
547
00:23:56,594 --> 00:23:59,834
That is, if your job requirements
don't include talking and wasting time!
548
00:24:00,114 --> 00:24:02,794
Stop, Iso, you came in like a nightmare
549
00:24:03,114 --> 00:24:04,914
what happened?
Did your hand hurt?
550
00:24:04,954 --> 00:24:06,034
You just brought the juice!
551
00:24:06,034 --> 00:24:06,194
You just brought the juice!
552
00:24:06,234 --> 00:24:09,074
- Ismail, get me the tab from my room
- Sure
553
00:24:12,274 --> 00:24:16,474
What will you do? Will you search
the internet for fabrication experts?
554
00:24:16,594 --> 00:24:17,594
No, I'll post an ad
555
00:24:17,754 --> 00:24:18,034
"Person needed for fabricated papers"
556
00:24:18,034 --> 00:24:19,434
"Person needed for fabricated papers"
557
00:24:19,594 --> 00:24:20,634
and they'll contact us
558
00:24:20,954 --> 00:24:22,394
But the police will find us then
559
00:24:22,434 --> 00:24:24,034
No, girl, he's joking
and playing a prank on us!
560
00:24:24,034 --> 00:24:25,114
No, girl, he's joking
and playing a prank on us!
561
00:24:25,514 --> 00:24:30,034
Okay, I'll handle your matter now
but I need an unused family booklet
562
00:24:30,034 --> 00:24:30,754
Okay, I'll handle your matter now
but I need an unused family booklet
563
00:24:31,754 --> 00:24:32,714
can you find it?
564
00:24:32,874 --> 00:24:36,034
God, who doesn't use their family booklet?
565
00:24:36,034 --> 00:24:36,954
God, who doesn't use their family booklet?
566
00:24:37,154 --> 00:24:40,674
If I had it, I'd take it out
on the bus so everyone sees it!
567
00:24:41,314 --> 00:24:42,034
Bulent, here you go, sir
568
00:24:42,034 --> 00:24:44,274
Bulent, here you go, sir
569
00:24:44,394 --> 00:24:47,074
Hayriye, sister Songul
570
00:24:47,154 --> 00:24:48,034
we can take hers
after her husband died
571
00:24:48,034 --> 00:24:49,514
we can take hers
after her husband died
572
00:24:49,554 --> 00:24:50,874
she's surely not using it
573
00:24:50,954 --> 00:24:52,674
That's a great idea, Medine
574
00:24:52,794 --> 00:24:54,034
go and ask her for it now
575
00:24:54,034 --> 00:24:54,314
go and ask her for it now
576
00:24:54,354 --> 00:24:56,754
She's waiting for me, she must
have lost her mind now, see you!
577
00:24:56,794 --> 00:24:59,274
- Bye
- Come on, Medine, do it!
578
00:25:00,074 --> 00:25:04,714
Hayriye, tell me about
Ms. Songul's late husband!
579
00:25:05,954 --> 00:25:06,034
He was like a lion, a true man!
580
00:25:06,034 --> 00:25:08,834
He was like a lion, a true man!
581
00:25:08,994 --> 00:25:11,594
He was like a wrestler
who couldn't fit through doors!
582
00:25:11,674 --> 00:25:12,034
I mean, he was a looker
583
00:25:12,034 --> 00:25:13,034
I mean, he was a looker
584
00:25:13,114 --> 00:25:16,874
he was a true man
he always had the final say!
585
00:25:16,994 --> 00:25:18,034
I mean, he died a hero anyway
586
00:25:18,034 --> 00:25:18,594
I mean, he died a hero anyway
587
00:25:18,874 --> 00:25:23,434
he wasn't a mess
who kissed up to his employers
588
00:25:23,554 --> 00:25:24,034
my sister doesn't like
that kind, you know
589
00:25:24,034 --> 00:25:25,874
my sister doesn't like
that kind, you know
45958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.