Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,194 --> 00:01:00,034
This doesn't work
this means you should hit harder!
2
00:01:00,034 --> 00:01:01,554
This doesn't work
this means you should hit harder!
3
00:01:01,754 --> 00:01:03,554
Hold on, I'll take care of it
4
00:01:12,594 --> 00:01:14,714
- Move aside!
- Come on, try your luck
5
00:01:15,274 --> 00:01:17,194
- come on!
- How will I try this?
6
00:01:17,354 --> 00:01:18,034
Give it a go!
7
00:01:18,034 --> 00:01:18,994
Give it a go!
8
00:01:24,114 --> 00:01:27,114
A safe like this can't be opened
in this rudimentary way!
9
00:01:27,154 --> 00:01:29,114
Isn't there anyone who can crack the code?
10
00:01:29,314 --> 00:01:30,034
Yes, there's
but I'm doing this because it's my hobby!
11
00:01:30,034 --> 00:01:31,314
Yes, there's
but I'm doing this because it's my hobby!
12
00:01:31,554 --> 00:01:33,074
You said you got the money
13
00:01:33,274 --> 00:01:34,874
how could you open the safe then?
14
00:01:35,074 --> 00:01:36,034
Do you remember when you told me...
15
00:01:36,034 --> 00:01:37,394
Do you remember when you told me...
16
00:01:37,834 --> 00:01:40,234
that Yasemin usually saves
all the passwords on her phone?
17
00:01:40,994 --> 00:01:42,034
We could get to all her passwords when we
unlocked her phone then we opened the safe
18
00:01:42,034 --> 00:01:44,474
We could get to all her passwords when we
unlocked her phone then we opened the safe
19
00:01:44,714 --> 00:01:46,434
Shame on you! I'm sorry, brother
20
00:01:46,594 --> 00:01:47,674
have you got wet?
21
00:01:47,794 --> 00:01:48,034
Shame on you, Demir!
22
00:01:48,034 --> 00:01:49,634
Shame on you, Demir!
23
00:01:49,674 --> 00:01:52,674
Shame on you for what you have done! You
have took advantage of me again, right?
24
00:01:52,874 --> 00:01:54,034
So you were lying to me when you brought
flowers and acted like you missed me!
25
00:01:54,034 --> 00:01:55,274
So you were lying to me when you brought
flowers and acted like you missed me!
26
00:01:55,434 --> 00:01:57,954
Is that what matters to you now, girl?
27
00:01:58,074 --> 00:01:59,634
Pardon, what else would matter to me?
28
00:01:59,714 --> 00:02:00,034
What else would matter to me? I believed
you like a fool but you lied to me again!
29
00:02:00,034 --> 00:02:02,634
What else would matter to me? I believed
you like a fool but you lied to me again!
30
00:02:02,874 --> 00:02:05,954
Listen, girl
I'll let you forget all those lies, okay?
31
00:02:06,234 --> 00:02:09,314
I promise you that! Let's have
the money and you will take half of it
32
00:02:09,874 --> 00:02:11,794
I almost arrived there
33
00:02:11,994 --> 00:02:12,034
keep her under your eyes, please, Hayriye!
34
00:02:12,034 --> 00:02:13,994
keep her under your eyes, please, Hayriye!
35
00:02:14,314 --> 00:02:16,434
Who am I going along with?
And what am I doing?
36
00:02:16,474 --> 00:02:18,034
You're such a villain, Demir!
37
00:02:18,034 --> 00:02:18,674
You're such a villain, Demir!
38
00:02:18,834 --> 00:02:21,914
Hayriye, let's talk about this later
get out of this mood now! Forget it!
39
00:02:22,634 --> 00:02:24,034
You want me to forget it!
You forget it if it's that easy!
40
00:02:24,034 --> 00:02:24,234
You want me to forget it!
You forget it if it's that easy!
41
00:02:24,634 --> 00:02:26,514
Oh, look at the taximeter!
42
00:02:28,314 --> 00:02:30,034
Demir, I took money with me thinking
that I would just attend the wedding
43
00:02:30,034 --> 00:02:31,954
Demir, I took money with me thinking
that I would just attend the wedding
44
00:02:31,994 --> 00:02:33,234
I mean, all the money I saved
45
00:02:33,354 --> 00:02:36,034
but the taximeter shows more than I have
46
00:02:36,034 --> 00:02:38,154
but the taximeter shows more than I have
47
00:02:38,834 --> 00:02:41,674
Oh, dear! That's not enough!
I'll get off soon!
48
00:02:41,794 --> 00:02:42,034
Are you crazy, girl?
We would miss Aylin if you get off!
49
00:02:42,034 --> 00:02:44,954
Are you crazy, girl?
We would miss Aylin if you get off!
50
00:02:45,114 --> 00:02:47,314
I told you there're millions
in the woman's bag
51
00:02:47,354 --> 00:02:48,034
but you're still talking about a few
pennies! Why are you doing this?
52
00:02:48,034 --> 00:02:49,714
but you're still talking about a few
pennies! Why are you doing this?
53
00:02:49,994 --> 00:02:52,674
Of course you're used to theft
so you won't care about these things
54
00:02:52,754 --> 00:02:54,034
I can't borrow money from anyone, okay?
Not even from the driver!
55
00:02:54,034 --> 00:02:54,834
I can't borrow money from anyone, okay?
Not even from the driver!
56
00:02:54,914 --> 00:02:58,994
You won't borrow money! I'll pay for
the taxi driver! Don't get off the car!
57
00:02:59,634 --> 00:03:00,034
I got it, greedy man
who is blinded by money!
58
00:03:00,034 --> 00:03:02,394
I got it, greedy man
who is blinded by money!
59
00:03:02,674 --> 00:03:06,034
Remind me to wipe
the floor with you once I see you!
60
00:03:06,034 --> 00:03:06,194
Remind me to wipe
the floor with you once I see you!
61
00:03:10,234 --> 00:03:11,554
The woman has got into the gas station!
62
00:03:11,634 --> 00:03:12,034
Brother, the woman has got into
the gas station! Let's turn right!
63
00:03:12,034 --> 00:03:14,074
Brother, the woman has got into
the gas station! Let's turn right!
64
00:03:14,194 --> 00:03:16,634
Watch her carefully, please!
I'm almost there!
65
00:03:34,554 --> 00:03:35,914
Fill it up!
66
00:03:47,554 --> 00:03:48,034
- Where's Aylin?
- Oh, God! She got into the supermarket
67
00:03:48,034 --> 00:03:50,314
- Where's Aylin?
- Oh, God! She got into the supermarket
68
00:03:50,394 --> 00:03:52,714
- Did she take the bag with her?
- No, she didn't take a bag or anything
69
00:03:52,794 --> 00:03:54,034
- Well, come with me quickly!
- What's going on, Demir?
70
00:03:54,034 --> 00:03:54,714
- Well, come with me quickly!
- What's going on, Demir?
71
00:03:54,754 --> 00:03:56,714
- What's the rush?
- We should hurry up, Hayriye!
72
00:03:56,754 --> 00:03:58,674
What's happening?
Why are we rushing like this?
73
00:03:59,434 --> 00:04:00,034
Come!
74
00:04:00,034 --> 00:04:00,874
Come!
75
00:04:04,114 --> 00:04:06,034
How are you, dear Hayriye?
76
00:04:06,034 --> 00:04:06,314
How are you, dear Hayriye?
77
00:04:06,994 --> 00:04:09,794
What a nice hair!
What do you do to your hair...
78
00:04:09,834 --> 00:04:11,794
to make it look amazing like this?
What do you do? I really don't know!
79
00:04:11,834 --> 00:04:12,034
Well, I got it done for the wedding
but it got messed now
80
00:04:12,034 --> 00:04:14,794
Well, I got it done for the wedding
but it got messed now
81
00:04:14,874 --> 00:04:16,914
What are you talking about?
What's going on here, Demir?
82
00:04:19,314 --> 00:04:22,354
- Just act normal!
- Oh, Demir!
83
00:04:22,914 --> 00:04:24,034
Are you applying
the instructions of your career? Oh, God!
84
00:04:24,034 --> 00:04:26,114
Are you applying
the instructions of your career? Oh, God!
85
00:04:26,274 --> 00:04:27,914
Just a simple part of them!
86
00:04:28,994 --> 00:04:30,034
Oh, God!
What are you testing me with, God?
87
00:04:30,034 --> 00:04:32,594
Oh, God!
What are you testing me with, God?
88
00:04:32,794 --> 00:04:35,434
Come on, act normal
89
00:04:35,754 --> 00:04:36,034
How can I, Demir?
90
00:04:36,034 --> 00:04:37,354
How can I, Demir?
91
00:04:37,474 --> 00:04:40,314
How can I act normal?
I feel like I'm walking over a minefield!
92
00:04:40,394 --> 00:04:41,874
How can I act normal?
93
00:04:41,914 --> 00:04:42,034
Don't draw attention! We're almost there!
94
00:04:42,034 --> 00:04:45,194
Don't draw attention! We're almost there!
95
00:04:46,394 --> 00:04:48,034
Help me, God! What did I get myself into?
96
00:04:48,034 --> 00:04:49,754
Help me, God! What did I get myself into?
97
00:04:49,914 --> 00:04:52,914
Sister, where are you going
without giving me my money?
98
00:04:53,234 --> 00:04:54,034
It was 890, right?
99
00:04:54,034 --> 00:04:54,594
It was 890, right?
100
00:04:54,634 --> 00:04:56,554
- How much did the taximeter show?
- Let me take care of this
101
00:04:56,594 --> 00:05:00,034
I just want 100 or 20 liras
how much do you still want?
102
00:05:04,034 --> 00:05:05,714
- Did she see us?
- Ma'am!
103
00:05:05,914 --> 00:05:06,034
- Ma'am, you left your card here
- Me?
104
00:05:06,034 --> 00:05:08,874
- Ma'am, you left your card here
- Me?
105
00:05:09,034 --> 00:05:10,394
- Yes
- Take this, brother, keep the rest
106
00:05:10,434 --> 00:05:11,714
- keep all of it for you
- Thank you
107
00:05:11,834 --> 00:05:12,034
Thank you, have a good day!
108
00:05:12,034 --> 00:05:13,234
Thank you, have a good day!
109
00:05:17,234 --> 00:05:18,034
Are you done?
110
00:05:18,034 --> 00:05:18,634
Are you done?
111
00:05:19,554 --> 00:05:21,194
- Get down!
- Oh, dear!
112
00:05:21,594 --> 00:05:24,034
- Easy on me! You will break my neck!
- Hold on!
113
00:05:24,034 --> 00:05:24,154
- Easy on me! You will break my neck!
- Hold on!
114
00:05:39,274 --> 00:05:42,034
Demir, are we following
the woman to let her catch us?
115
00:05:42,034 --> 00:05:42,594
Demir, are we following
the woman to let her catch us?
116
00:05:42,754 --> 00:05:44,954
What can we do, Hayriye?
It's a one way road
117
00:05:45,114 --> 00:05:47,674
we will turn and go back
once we run into a turn
118
00:05:49,154 --> 00:05:51,114
And he knows everything like a GPS!
119
00:05:51,834 --> 00:05:53,394
That's what my work demands!
120
00:05:57,274 --> 00:05:59,234
There's so much money in here, Demir!
121
00:05:59,514 --> 00:06:00,034
Yes! And you were
worrying about the taxi fare!
122
00:06:00,034 --> 00:06:01,794
Yes! And you were
worrying about the taxi fare!
123
00:06:01,874 --> 00:06:03,514
We became wealthy, Hayriye!
We became wealthy!
124
00:06:03,714 --> 00:06:05,274
Our life will change!
125
00:06:05,314 --> 00:06:06,034
What do you mean we became wealthy?
No, there's nothing like this!
126
00:06:06,034 --> 00:06:07,274
What do you mean we became wealthy?
No, there's nothing like this!
127
00:06:07,314 --> 00:06:08,634
We will give this money back to Yasemin!
128
00:06:08,754 --> 00:06:12,034
No, sweety! I didn't go through all that
just to give Yasemin the money as a gift!
129
00:06:12,034 --> 00:06:12,834
No, sweety! I didn't go through all that
just to give Yasemin the money as a gift!
130
00:06:12,954 --> 00:06:16,314
Besides, this money is from
my sister Songul's diamonds!
131
00:06:16,394 --> 00:06:18,034
Well, did you ask me before troubling
yourself and going through all that?
132
00:06:18,034 --> 00:06:19,834
Well, did you ask me before troubling
yourself and going through all that?
133
00:06:19,994 --> 00:06:22,474
Who will decide if this money
belongs to my sister Songul? Is it you?
134
00:06:22,594 --> 00:06:24,034
Hayriye, I meant to say that this money
is for all of you, it's even your money
135
00:06:24,034 --> 00:06:26,394
Hayriye, I meant to say that this money
is for all of you, it's even your money
136
00:06:26,674 --> 00:06:29,154
it came back to you
so you need to be sure that it's yours
137
00:06:29,434 --> 00:06:30,034
besides, Yavus isn't here
so we shouldn't worry about him!
138
00:06:30,034 --> 00:06:30,954
besides, Yavus isn't here
so we shouldn't worry about him!
139
00:06:31,314 --> 00:06:32,554
Well, what's your point?
140
00:06:32,634 --> 00:06:35,234
Let's not act foolishly
let's just take the money!
141
00:06:35,354 --> 00:06:36,034
That's just impossible!
142
00:06:36,034 --> 00:06:36,514
That's just impossible!
143
00:06:36,754 --> 00:06:38,074
If Yavus isn't here then his mother is
144
00:06:38,194 --> 00:06:39,754
and if Yavus was scary
his mother is scarier than him
145
00:06:39,834 --> 00:06:42,034
- she will get it back by force!
- Don't exaggerate! What can she do?
146
00:06:42,034 --> 00:06:43,194
- she will get it back by force!
- Don't exaggerate! What can she do?
147
00:06:43,314 --> 00:06:45,154
Moreover, who would know
that we took the money?
148
00:06:45,354 --> 00:06:47,474
You don't know me
and I don't know you and that's it!
149
00:06:47,834 --> 00:06:48,034
Actually, I don't know you any more
and I don't want to know you
150
00:06:48,034 --> 00:06:50,914
Actually, I don't know you any more
and I don't want to know you
151
00:06:51,394 --> 00:06:54,034
well, let's suppose that we met someday
that Aylin won't leave us alone
152
00:06:54,034 --> 00:06:56,034
well, let's suppose that we met someday
that Aylin won't leave us alone
153
00:06:56,114 --> 00:07:00,034
that's just enough! I'm fed up
with Aylin and her money and lies
154
00:07:00,034 --> 00:07:00,714
that's just enough! I'm fed up
with Aylin and her money and lies
155
00:07:00,754 --> 00:07:02,194
I'm sick of Yasemin as well
156
00:07:02,314 --> 00:07:04,194
that's why we're going
to give this money to Yasemin
157
00:07:04,274 --> 00:07:06,034
let her and Aylin get away from us!
158
00:07:06,034 --> 00:07:06,074
let her and Aylin get away from us!
159
00:07:28,834 --> 00:07:30,034
Where's the bag?
160
00:07:30,034 --> 00:07:30,394
Where's the bag?
161
00:07:31,434 --> 00:07:33,034
The bag isn't here!
162
00:07:46,674 --> 00:07:48,034
Oh, Demir!
163
00:07:48,034 --> 00:07:48,074
Oh, Demir!
164
00:07:49,114 --> 00:07:50,954
- The woman has literally flown!
- Pull over! Stop!
165
00:07:51,114 --> 00:07:52,634
Stop it! Let us help her! Pull over!
166
00:07:58,034 --> 00:07:59,554
Ms. Aylin!
167
00:08:06,194 --> 00:08:09,594
I wanted her to get away from us
but I didn't mean it like that!
168
00:08:19,434 --> 00:08:23,034
Come on, sit at the table
Songul has poured the soup, come on!
169
00:08:23,154 --> 00:08:24,034
- Sit down
- Take this, Songul
170
00:08:24,034 --> 00:08:24,994
- Sit down
- Take this, Songul
171
00:08:25,714 --> 00:08:28,394
Drink all of it
this soup is so healthy
172
00:08:28,434 --> 00:08:30,034
Songul, the dishwasher didn't
clean the plates well, it's still stained!
173
00:08:30,034 --> 00:08:33,394
Songul, the dishwasher didn't
clean the plates well, it's still stained!
174
00:08:35,554 --> 00:08:36,034
Be careful next time, okay? Don't
put them on the table like this again
175
00:08:36,034 --> 00:08:38,954
Be careful next time, okay? Don't
put them on the table like this again
176
00:08:39,314 --> 00:08:41,114
- bring another one
- Right away!
177
00:08:42,234 --> 00:08:45,754
I want you also to put food
in Tupperware and take them to Yasemin
178
00:08:46,194 --> 00:08:48,034
Canan insisted on staying with Yasemin
in order to take care of her
179
00:08:48,034 --> 00:08:48,474
Canan insisted on staying with Yasemin
in order to take care of her
180
00:08:48,514 --> 00:08:50,154
they might get hungry, okay?
181
00:08:50,234 --> 00:08:52,834
Alright, I'll put the food
in Tupperware now!
182
00:08:54,914 --> 00:08:57,594
"Songul take this, Songul bring that"!
183
00:08:59,114 --> 00:09:00,034
Of course! The friendship
with rich people is just like this!
184
00:09:00,034 --> 00:09:02,114
Of course! The friendship
with rich people is just like this!
185
00:09:02,394 --> 00:09:04,194
It ends when they obtain what they want!
186
00:09:05,234 --> 00:09:06,034
No one asked me if I broke my fast!
187
00:09:06,034 --> 00:09:10,194
No one asked me if I broke my fast!
188
00:09:11,234 --> 00:09:12,034
I couldn't eat well till now
189
00:09:12,034 --> 00:09:13,994
I couldn't eat well till now
190
00:09:14,394 --> 00:09:18,034
I've just eaten an olive
and I've drunk a glass of water!
191
00:09:18,034 --> 00:09:18,074
I've just eaten an olive
and I've drunk a glass of water!
192
00:09:18,154 --> 00:09:20,554
Songul! Where's the plate?
193
00:09:20,834 --> 00:09:22,714
Do you even let me think straight?
194
00:09:24,434 --> 00:09:26,474
I'm coming, Ms. Nergis!
195
00:09:28,154 --> 00:09:30,034
- Let's see!
- I'll give you from this
196
00:09:30,354 --> 00:09:32,234
- Well, that's good
- Mom, where's dad?
197
00:09:32,394 --> 00:09:34,994
- He went to work, son
- What does he do?
198
00:09:35,594 --> 00:09:36,034
Let's say that he went
to look for the job he will start with!
199
00:09:36,034 --> 00:09:37,834
Let's say that he went
to look for the job he will start with!
200
00:09:39,074 --> 00:09:40,474
What does that mean?
201
00:09:40,674 --> 00:09:42,034
Son, he is looking for a job
he wants to start a new job
202
00:09:42,034 --> 00:09:45,514
Son, he is looking for a job
he wants to start a new job
203
00:09:46,514 --> 00:09:48,034
The door! The door, Songul!
204
00:09:48,034 --> 00:09:48,634
The door! The door, Songul!
205
00:09:48,794 --> 00:09:50,594
Alright, I'll open the door
206
00:09:52,114 --> 00:09:54,034
As if I won't open the door
if you don't ask me to open it!
207
00:09:54,034 --> 00:09:54,274
As if I won't open the door
if you don't ask me to open it!
208
00:09:54,474 --> 00:09:55,754
How weird!
209
00:09:57,234 --> 00:09:58,474
- Ilkan?
- Why are you surprised?
210
00:09:58,514 --> 00:10:00,034
- Didn't you ask me to come?
- Yes, I did
211
00:10:00,034 --> 00:10:00,674
- Didn't you ask me to come?
- Yes, I did
212
00:10:00,714 --> 00:10:02,674
but I thought it's Mr. Feyyaz who came
213
00:10:03,594 --> 00:10:06,034
give me two minutes
I'll take a permission from Ms. Nergis
214
00:10:06,034 --> 00:10:06,394
give me two minutes
I'll take a permission from Ms. Nergis
215
00:10:06,474 --> 00:10:07,914
Okay
216
00:10:09,914 --> 00:10:12,034
Well, Ms. Nergis, Ilkan has come
217
00:10:12,034 --> 00:10:13,434
Well, Ms. Nergis, Ilkan has come
218
00:10:13,514 --> 00:10:17,474
he is at the door, do you mind
if I talk to him for two minutes?
219
00:10:17,714 --> 00:10:18,034
Well, Songul, exactly at the dinner time!
220
00:10:18,034 --> 00:10:20,314
Well, Songul, exactly at the dinner time!
221
00:10:20,834 --> 00:10:24,034
Go but don't be late, please! You always
go and stay out for so long! Please!
222
00:10:24,034 --> 00:10:24,554
Go but don't be late, please! You always
go and stay out for so long! Please!
223
00:10:24,754 --> 00:10:27,034
No, I got it, I won't be late
224
00:10:27,434 --> 00:10:28,874
Okay, you can go
225
00:10:32,514 --> 00:10:34,274
Oh, Songul!
226
00:10:36,154 --> 00:10:39,034
You got scolded for just two minutes!
227
00:10:41,154 --> 00:10:42,034
Come
228
00:10:42,034 --> 00:10:42,274
Come
229
00:10:43,754 --> 00:10:45,754
come, let's sit here for two minutes
230
00:10:46,594 --> 00:10:48,034
Let's sit down, mom
231
00:10:48,034 --> 00:10:48,114
Let's sit down, mom
232
00:10:50,394 --> 00:10:52,154
well, what do you want from me?
233
00:10:52,834 --> 00:10:54,034
What did you do
with that fake marriage certificate?
234
00:10:54,034 --> 00:10:54,914
What did you do
with that fake marriage certificate?
235
00:10:55,474 --> 00:10:57,154
I can't get in touch with Hayriye, son
236
00:10:57,354 --> 00:10:59,514
I've been trying to call her for several
hours but she isn't picking up!
237
00:10:59,554 --> 00:11:00,034
I'll call her again after a while
238
00:11:00,034 --> 00:11:01,274
I'll call her again after a while
239
00:11:01,554 --> 00:11:03,274
whatever, forget about it now!
240
00:11:03,474 --> 00:11:05,274
You mean let's get
to the main topic, right?
241
00:11:05,514 --> 00:11:06,034
Yes, of course, son
242
00:11:06,034 --> 00:11:07,034
Yes, of course, son
243
00:11:07,314 --> 00:11:10,434
I mean, you want to get married
244
00:11:10,754 --> 00:11:12,034
how don't you want me to ask you anything?
245
00:11:12,034 --> 00:11:12,954
how don't you want me to ask you anything?
246
00:11:13,074 --> 00:11:15,474
Ask me, mother! Ask me!
247
00:11:16,394 --> 00:11:18,034
Who is that girl?
What about her family? Do you know them?
248
00:11:18,034 --> 00:11:20,554
Who is that girl?
What about her family? Do you know them?
249
00:11:20,634 --> 00:11:22,234
Mom, do you think I'm the manager
of the registration department?
250
00:11:22,394 --> 00:11:23,794
Why would I know her family?
251
00:11:23,994 --> 00:11:24,034
I know the girl
252
00:11:24,034 --> 00:11:25,514
I know the girl
253
00:11:25,634 --> 00:11:27,034
But you want to get married, son
254
00:11:27,234 --> 00:11:28,794
it's not child's play!
255
00:11:28,834 --> 00:11:30,034
Since it's not a child's play, mom...
256
00:11:30,034 --> 00:11:30,834
Since it's not a child's play, mom...
257
00:11:30,914 --> 00:11:33,714
why did you ask me
to marry Madine out of the blue that day?
258
00:11:34,874 --> 00:11:36,034
These are two different situations
259
00:11:36,034 --> 00:11:36,434
These are two different situations
260
00:11:36,474 --> 00:11:38,434
that was just a formality
but you're talking about a real marriage
261
00:11:38,514 --> 00:11:40,474
I mean, it's really serious
262
00:11:40,594 --> 00:11:42,034
you must know her well, you must
pay attention to the smallest details
263
00:11:42,034 --> 00:11:44,274
you must know her well, you must
pay attention to the smallest details
264
00:11:44,314 --> 00:11:45,554
What could I do, mother?
265
00:11:45,754 --> 00:11:47,314
Our relationship has developed too fast
266
00:11:48,914 --> 00:11:50,514
I love her so much!
267
00:11:57,634 --> 00:11:59,434
How long have you been together?
268
00:12:01,674 --> 00:12:03,154
Three weeks
269
00:12:04,314 --> 00:12:05,794
What?
270
00:12:07,994 --> 00:12:11,754
I'm going to lose it!
He says three weeks!
271
00:12:11,914 --> 00:12:12,034
Have you gone crazy, son?
272
00:12:12,034 --> 00:12:13,434
Have you gone crazy, son?
273
00:12:13,554 --> 00:12:16,634
How could a man marry a girl
he has only met for three weeks?
274
00:12:16,674 --> 00:12:18,034
Mom, I told you that I fell deeply in love
with her, don't you understand me?
275
00:12:18,034 --> 00:12:18,554
Mom, I told you that I fell deeply in love
with her, don't you understand me?
276
00:12:18,634 --> 00:12:21,074
No, I don't understand! What
do you mean you fell in love with her?
277
00:12:21,194 --> 00:12:22,874
- I don't think she is a good girl!
- Mom!
278
00:12:22,914 --> 00:12:24,034
What is it? Mom! Mom!
279
00:12:24,034 --> 00:12:25,034
What is it? Mom! Mom!
280
00:12:25,194 --> 00:12:27,434
I've lived enough to know that
281
00:12:27,634 --> 00:12:30,034
I saw that girl
she has neither shame nor taste
282
00:12:30,034 --> 00:12:31,314
I saw that girl
she has neither shame nor taste
283
00:12:31,354 --> 00:12:33,194
Oh, dear! Oh, God!
284
00:12:33,434 --> 00:12:35,434
And here you're telling me
that you want to get married!
285
00:12:35,474 --> 00:12:36,034
She has fooled you, she's messing with
your mind! You let her play with you!
286
00:12:36,034 --> 00:12:39,914
She has fooled you, she's messing with
your mind! You let her play with you!
287
00:12:39,994 --> 00:12:41,154
Mom!
288
00:12:41,194 --> 00:12:42,034
Listen, mom, I respect you
because you are my mother
289
00:12:42,034 --> 00:12:42,874
Listen, mom, I respect you
because you are my mother
290
00:12:42,994 --> 00:12:44,434
but you better watch your mouth!
291
00:12:44,794 --> 00:12:47,794
You can't talk like this about Aydan!
292
00:12:48,354 --> 00:12:52,034
For the sake of a girl
who you have known for three weeks...
293
00:12:52,154 --> 00:12:53,634
you're talking to your mother like this!
294
00:12:53,834 --> 00:12:54,034
If you're my mother
she is the girl I love!
295
00:12:54,034 --> 00:12:56,234
If you're my mother
she is the girl I love!
296
00:12:56,474 --> 00:12:58,634
Don't let me talk, mom
you don't want to hear this!
297
00:13:00,074 --> 00:13:02,314
We can talk
when you learn to respect Aydan
298
00:13:02,354 --> 00:13:03,714
goodbye!
299
00:13:10,754 --> 00:13:12,034
Songul, are you fine?
300
00:13:12,034 --> 00:13:12,874
Songul, are you fine?
301
00:13:14,714 --> 00:13:17,154
- My son...
- I saw him, have you had a fight?
302
00:13:18,394 --> 00:13:20,994
He doesn't usually act like this with me
303
00:13:21,034 --> 00:13:24,034
I mean, it's the first time
and that broke my heart, Mr. Feyyaz!
304
00:13:24,034 --> 00:13:24,834
I mean, it's the first time
and that broke my heart, Mr. Feyyaz!
305
00:13:24,994 --> 00:13:27,314
He is young and wild
these things could happen
306
00:13:27,394 --> 00:13:29,554
I'm going inside, is the food ready?
307
00:13:31,554 --> 00:13:33,594
You don't listen to me as well, Mr. Feyyaz
308
00:13:34,194 --> 00:13:36,034
we held your hand
and supported you when you fell down
309
00:13:36,034 --> 00:13:36,994
we held your hand
and supported you when you fell down
310
00:13:37,194 --> 00:13:38,514
but now, what did you do?
311
00:13:38,554 --> 00:13:41,394
You're climbing the ladder step by step
and Songul doesn't matter to you any more
312
00:13:42,074 --> 00:13:43,314
shame on you too!
313
00:13:43,434 --> 00:13:45,354
Hello, my dear family!
314
00:13:46,034 --> 00:13:47,994
- Dad!
- It's me!
315
00:13:48,434 --> 00:13:50,874
Your mother-in-law doesn't like you at all
but you came on the dinner time!
316
00:13:51,034 --> 00:13:52,914
You can't say this to me, Ms. Nergis
317
00:13:52,954 --> 00:13:54,034
I'm always on time for dinner!
318
00:13:54,034 --> 00:13:54,754
I'm always on time for dinner!
319
00:13:55,394 --> 00:13:57,154
What have you done?
Have you found a job?
320
00:13:57,794 --> 00:14:00,034
Are you ready to see my success
in both work and love?
321
00:14:00,034 --> 00:14:00,794
Are you ready to see my success
in both work and love?
322
00:14:00,834 --> 00:14:03,394
Love of course
with my precious wife Nergis
323
00:14:03,634 --> 00:14:06,034
but are you ready to know about the job?
324
00:14:06,034 --> 00:14:06,674
but are you ready to know about the job?
325
00:14:06,794 --> 00:14:08,154
We're ready!
326
00:14:08,434 --> 00:14:12,034
- What happened? Did you find something?
- Something? One thing?
327
00:14:12,154 --> 00:14:15,474
I found tens and
thousands of things, Ms. Nergis, but...
328
00:14:15,794 --> 00:14:18,034
since I'm a trade expert
who has lots of qualities...
329
00:14:18,034 --> 00:14:18,874
since I'm a trade expert
who has lots of qualities...
330
00:14:18,914 --> 00:14:22,914
I took a long time to decide but you know
I was the reason you succeeded in trade
331
00:14:23,154 --> 00:14:24,034
- Of course, can I forget that?
- Thank you
332
00:14:24,034 --> 00:14:26,554
- Of course, can I forget that?
- Thank you
333
00:14:26,754 --> 00:14:29,274
at first, I thought I'll share Hayriye
and the girls the catering project...
334
00:14:29,394 --> 00:14:30,034
because it was successful
335
00:14:30,034 --> 00:14:30,634
because it was successful
336
00:14:30,674 --> 00:14:34,874
then, I thought that I don't need Hayriye
I'm a trader in the first place
337
00:14:35,194 --> 00:14:36,034
and I chose something
that'll be a revenue stream to us
338
00:14:36,034 --> 00:14:38,474
and I chose something
that'll be a revenue stream to us
339
00:14:38,794 --> 00:14:42,034
I'll work in an awesome field
that's up-to-date on one hand...
340
00:14:42,034 --> 00:14:42,274
I'll work in an awesome field
that's up-to-date on one hand...
341
00:14:42,434 --> 00:14:45,194
and not very far from
my field of expertise on the other...
342
00:14:45,274 --> 00:14:47,434
- Tell us already, dad!
- Come on!
343
00:14:48,114 --> 00:14:50,354
- Dried fruit field!
- Dried fruit field!
344
00:14:50,394 --> 00:14:54,034
- Fruits that have been dried, Nergis
- Give it to me!
345
00:14:54,034 --> 00:14:54,114
- Fruits that have been dried, Nergis
- Give it to me!
346
00:14:54,194 --> 00:14:56,114
- Let me show you the brochures
- Give it to me!
347
00:14:56,274 --> 00:14:59,514
Ladies who are on a diet
all eat dried fruit
348
00:14:59,594 --> 00:15:00,034
it's common now
and people are madly consuming them
349
00:15:00,034 --> 00:15:02,674
it's common now
and people are madly consuming them
350
00:15:02,834 --> 00:15:05,474
at the same time
there are specific machines...
351
00:15:05,714 --> 00:15:06,034
in which you put the fruits...
352
00:15:06,034 --> 00:15:07,394
in which you put the fruits...
353
00:15:07,554 --> 00:15:11,914
and it dries it up while preserving its
nutritional value of minerals and vitamins
354
00:15:12,074 --> 00:15:14,474
so, as for the materials we deal with...
355
00:15:14,754 --> 00:15:18,034
we'll buy them for three Liras
and sell them for thirty three!
356
00:15:18,034 --> 00:15:18,434
we'll buy them for three Liras
and sell them for thirty three!
357
00:15:18,994 --> 00:15:23,314
- it's a great project, what do you say?
- I hope it'll be good for all of us
358
00:15:23,754 --> 00:15:24,034
- Do you think it'll work?
- If you're this excited about it!
359
00:15:24,034 --> 00:15:26,074
- Do you think it'll work?
- If you're this excited about it!
360
00:15:26,114 --> 00:15:30,034
- Great! "Feyyaz for dried fruits"!
- You're awesome, dad!
361
00:15:30,034 --> 00:15:30,554
- Great! "Feyyaz for dried fruits"!
- You're awesome, dad!
362
00:15:31,034 --> 00:15:35,034
Yes! From now on, write
"Feyyaz for dried fruits"!
363
00:15:35,074 --> 00:15:36,034
It works for me!
364
00:15:36,034 --> 00:15:36,514
It works for me!
365
00:15:36,554 --> 00:15:38,074
- Come here, brother!
- Come on, sit down!
366
00:15:38,114 --> 00:15:40,754
- Get Feyyaz a plate, Songul
- Come on
367
00:15:43,394 --> 00:15:45,834
Look at my face at least!
368
00:15:55,154 --> 00:15:57,154
Let's take this off
369
00:16:03,994 --> 00:16:06,034
- are you okay?
- Yes, I'm fine
370
00:16:06,034 --> 00:16:06,274
- are you okay?
- Yes, I'm fine
371
00:16:06,474 --> 00:16:08,514
I'll get you your medicine
372
00:16:08,994 --> 00:16:12,034
Look at this table!
Doesn't one clean a little?
373
00:16:12,034 --> 00:16:12,314
Look at this table!
Doesn't one clean a little?
374
00:16:12,714 --> 00:16:14,394
Hayriye!
375
00:16:20,954 --> 00:16:24,034
Do you see how irresponsible?
It's getting late and she's not home yet
376
00:16:24,034 --> 00:16:24,954
Do you see how irresponsible?
It's getting late and she's not home yet
377
00:16:28,274 --> 00:16:30,034
I'm the one to blame
I trusted and left you with her
378
00:16:30,034 --> 00:16:30,874
I'm the one to blame
I trusted and left you with her
379
00:16:31,914 --> 00:16:33,714
here
380
00:16:42,554 --> 00:16:46,674
Here she comes, please forget
about kicking her out, brother
381
00:16:47,074 --> 00:16:48,034
It's not a joke, brother
I'm trusting her with your health!
382
00:16:48,034 --> 00:16:51,634
It's not a joke, brother
I'm trusting her with your health!
383
00:16:52,434 --> 00:16:54,034
The new nurse will be here tomorrow
384
00:16:54,034 --> 00:16:54,714
The new nurse will be here tomorrow
385
00:16:57,274 --> 00:16:59,834
- Thank you
- Is it Hayriye?
386
00:17:00,154 --> 00:17:02,154
- No, sir
- It's me!
387
00:17:02,794 --> 00:17:04,714
- Did you know anything about her?
- No, unfortunately
388
00:17:04,874 --> 00:17:06,034
Did I come at the wrong time?
389
00:17:06,034 --> 00:17:06,394
Did I come at the wrong time?
390
00:17:06,474 --> 00:17:09,274
Although I send you a message
I can go if you're busy
391
00:17:10,034 --> 00:17:12,034
Are you kidding? You're welcome, come
392
00:17:12,034 --> 00:17:13,194
Are you kidding? You're welcome, come
393
00:17:13,554 --> 00:17:16,274
you came at a rough time and you have
nothing to do with me being angry
394
00:17:16,434 --> 00:17:18,034
- What would you like to have, Miss Ece?
- I want a Cortado with almond milk
395
00:17:18,034 --> 00:17:19,954
- What would you like to have, Miss Ece?
- I want a Cortado with almond milk
396
00:17:20,074 --> 00:17:21,994
- And Mr. Levent?
- I don't want anything
397
00:17:27,514 --> 00:17:30,034
You're really mad, tell me, what happened?
398
00:17:30,034 --> 00:17:30,754
You're really mad, tell me, what happened?
399
00:17:36,594 --> 00:17:39,074
- Hello?
- Good evening, Ms. Songul
400
00:17:39,114 --> 00:17:42,034
- I hope I'm not bothering you
- No, Mr. Ismail, good evening
401
00:17:42,034 --> 00:17:42,474
- I hope I'm not bothering you
- No, Mr. Ismail, good evening
402
00:17:42,554 --> 00:17:45,034
- I'm having my Iftar meal
- Iftar meal?
403
00:17:45,354 --> 00:17:47,554
Enjoy, but isn't it a bit late for that?
404
00:17:47,594 --> 00:17:48,034
Yes but I didn't get the chance
to have it until now because of my work
405
00:17:48,034 --> 00:17:50,994
Yes but I didn't get the chance
to have it until now because of my work
406
00:17:51,074 --> 00:17:54,034
It's none of my business
but wish you postponed your work a bit
407
00:17:54,034 --> 00:17:54,994
It's none of my business
but wish you postponed your work a bit
408
00:17:55,034 --> 00:17:58,914
Work waits but patrons don't
as you know, Mr. Ismael
409
00:17:58,994 --> 00:18:00,034
You're right for sure, and I'm not saying
there should be discrimination but...
410
00:18:00,034 --> 00:18:04,114
You're right for sure, and I'm not saying
there should be discrimination but...
411
00:18:04,154 --> 00:18:06,034
fasting people should get some tolerance
and be given some time to have Iftar
412
00:18:06,034 --> 00:18:07,394
fasting people should get some tolerance
and be given some time to have Iftar
413
00:18:07,434 --> 00:18:12,034
I had to attend an engagement party
and I didn't want to take two permissions
414
00:18:12,034 --> 00:18:12,434
I had to attend an engagement party
and I didn't want to take two permissions
415
00:18:14,354 --> 00:18:17,714
- why are you calling me?
- I want to ask about Hayriye
416
00:18:18,954 --> 00:18:22,754
Hayriye is missing
and I've called her many times...
417
00:18:22,994 --> 00:18:24,034
she didn't call me back
when we came to the unit, she took a cap
418
00:18:24,034 --> 00:18:26,594
she didn't call me back
when we came to the unit, she took a cap
419
00:18:26,634 --> 00:18:30,034
but I don't where that girl went
or what happened with her, I'm so worried
420
00:18:30,034 --> 00:18:30,754
but I don't where that girl went
or what happened with her, I'm so worried
421
00:18:31,674 --> 00:18:34,754
Could she be at her parent's
or at some relative's?
422
00:18:34,914 --> 00:18:36,034
- No, Hayriye is a loner
- Really?
423
00:18:36,034 --> 00:18:37,474
- No, Hayriye is a loner
- Really?
424
00:18:38,794 --> 00:18:42,034
Okay, if you reach her tell her to come
to the house as soon as possible...
425
00:18:42,034 --> 00:18:42,834
Okay, if you reach her tell her to come
to the house as soon as possible...
426
00:18:43,194 --> 00:18:44,994
Mr. Levent is extremely mad
427
00:18:45,354 --> 00:18:47,834
I have to take his guest's drink now
428
00:18:48,034 --> 00:18:51,714
Okay, Mr. Ismail, I'll let you know
429
00:18:53,714 --> 00:18:54,034
No, this tension has nothing
to do with work, dear, I know you well
430
00:18:54,034 --> 00:18:56,954
No, this tension has nothing
to do with work, dear, I know you well
431
00:18:57,114 --> 00:19:00,034
tell this to someone else
there must be something else bugging you
432
00:19:00,034 --> 00:19:01,154
tell this to someone else
there must be something else bugging you
433
00:19:03,394 --> 00:19:05,834
- Do you want to know the truth?
- Of course
434
00:19:07,034 --> 00:19:10,234
There is something, actually
but it's not easy for me to tell you
435
00:19:10,394 --> 00:19:12,034
Does it have to do with Hayriye?
436
00:19:12,034 --> 00:19:12,514
Does it have to do with Hayriye?
437
00:19:13,354 --> 00:19:15,634
When I came, I heard you saying her name
438
00:19:19,554 --> 00:19:21,514
Yes, it has to do with Hayriye in fact
439
00:19:22,794 --> 00:19:24,034
I'm sure that when you hear it
you'll be surprised
440
00:19:24,034 --> 00:19:25,674
I'm sure that when you hear it
you'll be surprised
441
00:19:27,274 --> 00:19:30,034
but that was the first thing to come
to me back then and I did it unconsciously
442
00:19:30,034 --> 00:19:30,874
but that was the first thing to come
to me back then and I did it unconsciously
443
00:19:31,674 --> 00:19:35,834
- What did you do, Levent?
- Let's say it happened by mistake
444
00:19:36,954 --> 00:19:40,474
I couldn't keep it hidden
and the problems kept adding up
445
00:19:41,914 --> 00:19:42,034
- Hayriye...
- Hayriye was responsible of me!
446
00:19:42,034 --> 00:19:46,114
- Hayriye...
- Hayriye was responsible of me!
447
00:19:46,754 --> 00:19:48,034
So, my brother thinks it's ridiculous
448
00:19:48,034 --> 00:19:48,514
So, my brother thinks it's ridiculous
449
00:19:48,594 --> 00:19:52,114
he accepted it at first
but now he's thinking a way out of it
450
00:19:55,994 --> 00:19:59,274
I'm sorry but I have
to take this call, hello?
451
00:20:00,634 --> 00:20:02,634
Yes, what patient?
452
00:20:07,434 --> 00:20:09,074
- What are you doing?
- Watch out, brother!
453
00:20:09,114 --> 00:20:11,474
If you tell Ece the truth
she'll despise you
454
00:20:11,594 --> 00:20:12,034
- Stay out of it, Bulent
- I'm sorry, Levent!
455
00:20:12,034 --> 00:20:15,114
- Stay out of it, Bulent
- I'm sorry, Levent!
456
00:20:15,154 --> 00:20:18,034
I have to go to the hospital now
there's something with one of my patients
457
00:20:18,034 --> 00:20:18,834
I have to go to the hospital now
there's something with one of my patients
458
00:20:19,594 --> 00:20:21,594
Unfortunately! We were
having a great conversation
459
00:20:21,994 --> 00:20:24,034
I didn't come in my car
we have to order a cap
460
00:20:24,034 --> 00:20:24,834
I didn't come in my car
we have to order a cap
461
00:20:24,954 --> 00:20:28,434
- Okay, let me give you a ride
- I won't say no to that
462
00:20:31,314 --> 00:20:33,394
We're leaving, Ismail
463
00:20:33,954 --> 00:20:36,034
- Of course, sir!
- Don't forget what I said, it'll be over
464
00:20:36,034 --> 00:20:37,514
- Of course, sir!
- Don't forget what I said, it'll be over
465
00:20:43,114 --> 00:20:44,754
I'll take this
466
00:20:51,114 --> 00:20:53,914
- Bulent is in your trust
- Sure, sir, don't worry at all
467
00:20:54,474 --> 00:20:57,594
If Hayriye comes back while I'm gone
tell her to pack her stuff and leave
468
00:21:06,394 --> 00:21:09,474
- Seems like he's very serious
- I see that, too
469
00:21:10,554 --> 00:21:12,034
I keep calling Hayriye
but she's not answering me
470
00:21:12,034 --> 00:21:13,074
I keep calling Hayriye
but she's not answering me
471
00:21:19,034 --> 00:21:22,714
Okay, what did we learn
so far, dear Yasemin?
472
00:21:22,754 --> 00:21:24,034
We learned about the plate and the cup
473
00:21:24,034 --> 00:21:25,594
We learned about the plate and the cup
474
00:21:25,674 --> 00:21:28,834
what's next? The fork
475
00:21:28,954 --> 00:21:30,034
we use it to eat food, okay?
Look at me, Yasemin!
476
00:21:30,034 --> 00:21:31,914
we use it to eat food, okay?
Look at me, Yasemin!
477
00:21:32,714 --> 00:21:36,034
"Fork"! You shouldn't feel tired!
478
00:21:36,034 --> 00:21:36,274
"Fork"! You shouldn't feel tired!
479
00:21:36,554 --> 00:21:39,034
You shouldn't feel tired!
Look at what we have here
480
00:21:39,554 --> 00:21:41,434
"spoon"!
481
00:21:44,274 --> 00:21:48,034
There's a spark of life in your eyes
the effect of medicine must have gone now
482
00:21:48,034 --> 00:21:48,634
There's a spark of life in your eyes
the effect of medicine must have gone now
483
00:21:48,994 --> 00:21:52,394
I go through the same thing
when I take medicine, I melt like butter!
484
00:21:52,554 --> 00:21:54,034
Then, the spark of life
goes back to my eyes just like you
485
00:21:54,034 --> 00:21:56,194
Then, the spark of life
goes back to my eyes just like you
486
00:21:56,834 --> 00:22:00,034
Where were we? "Spoon"!
What do we use it for?
487
00:22:00,034 --> 00:22:00,634
Where were we? "Spoon"!
What do we use it for?
488
00:22:00,874 --> 00:22:03,114
We use it to have soup and food
489
00:22:03,354 --> 00:22:05,434
we hold the bowl of soup in our hands...
490
00:22:05,674 --> 00:22:06,034
we don't drag it towards us but down!
491
00:22:06,034 --> 00:22:08,834
we don't drag it towards us but down!
492
00:22:09,034 --> 00:22:12,034
We eat, then...
this is how elegant women eat
493
00:22:12,034 --> 00:22:12,074
We eat, then...
this is how elegant women eat
494
00:22:12,234 --> 00:22:15,234
- Nergis! Is that you?
- No, it's me
495
00:22:15,354 --> 00:22:17,194
Ms. Nergis gave me the keys...
496
00:22:17,394 --> 00:22:18,034
- Okay
- And I brought you food
497
00:22:18,034 --> 00:22:19,154
- Okay
- And I brought you food
498
00:22:19,194 --> 00:22:23,674
Dear! After taking about spoons
we felt hungry! I'm starving
499
00:22:24,514 --> 00:22:28,754
who is she? She's "Songul"!
500
00:22:29,034 --> 00:22:30,034
"Gul" is a flower, maybe she was called
by this because she's the youngest
501
00:22:30,034 --> 00:22:33,594
"Gul" is a flower, maybe she was called
by this because she's the youngest
502
00:22:33,914 --> 00:22:35,834
don't feel bored or I'll feel bad!
503
00:22:35,914 --> 00:22:36,034
I made you vermicelli with broth soup
504
00:22:36,034 --> 00:22:39,114
I made you vermicelli with broth soup
505
00:22:39,514 --> 00:22:41,834
so it increases your blood stream
and give you energy!
506
00:22:41,994 --> 00:22:42,034
It'll make you walk again
you can walk but...
507
00:22:42,034 --> 00:22:45,114
It'll make you walk again
you can walk but...
508
00:22:45,274 --> 00:22:48,034
- it'll make you talk
- I hope she talks again
509
00:22:48,034 --> 00:22:48,154
- it'll make you talk
- I hope she talks again
510
00:22:48,194 --> 00:22:52,234
Yes, should I feed you? Here
511
00:22:56,834 --> 00:22:58,794
She doesn't want food!
512
00:22:59,234 --> 00:23:00,034
I have to help both, talkative and
silent people! Do I have nothing else?
513
00:23:00,034 --> 00:23:03,594
I have to help both, talkative and
silent people! Do I have nothing else?
514
00:23:06,394 --> 00:23:09,154
Can you put the food on the table, Songul?
515
00:23:09,834 --> 00:23:12,034
Give us something to drink from the fridge
516
00:23:12,034 --> 00:23:12,274
Give us something to drink from the fridge
517
00:23:14,914 --> 00:23:16,514
come on!
518
00:23:18,714 --> 00:23:22,714
Where were we, sweetie?
Time for the knife!
519
00:23:23,194 --> 00:23:24,034
We use it to cut, "knife"!
520
00:23:24,034 --> 00:23:26,074
We use it to cut, "knife"!
521
00:23:29,354 --> 00:23:30,034
I hope it's you, Hayriye
522
00:23:30,034 --> 00:23:31,874
I hope it's you, Hayriye
523
00:23:31,954 --> 00:23:35,634
Resul! I'm not ready for this now! Hello!
524
00:23:35,874 --> 00:23:36,034
You said I should wait for two days and
I did, what about the engagement now?
525
00:23:36,034 --> 00:23:38,714
You said I should wait for two days and
I did, what about the engagement now?
526
00:23:38,914 --> 00:23:41,914
The engagement will take place, Mr. Resul!
527
00:23:42,034 --> 00:23:44,674
But we faced a problem
we went to book a day...
528
00:23:44,874 --> 00:23:48,034
but the place was crowded
and there were many people!
529
00:23:48,034 --> 00:23:48,834
but the place was crowded
and there were many people!
530
00:23:49,074 --> 00:23:52,834
I don't know if
the quarantine period has changed...
531
00:23:52,994 --> 00:23:54,034
the marriage procedures...
532
00:23:54,034 --> 00:23:55,514
the marriage procedures...
533
00:23:55,714 --> 00:23:59,634
but we will book a day as soon as possible
and then, I'll let you know right away
534
00:23:59,714 --> 00:24:00,034
Yasar will get out of prison tomorrow
and I'll go back to the village
535
00:24:00,034 --> 00:24:02,354
Yasar will get out of prison tomorrow
and I'll go back to the village
536
00:24:02,434 --> 00:24:05,314
he'll go meet you, talk to him from now on
537
00:24:05,354 --> 00:24:06,034
I advise you to book a day
before Yasar comes
538
00:24:06,034 --> 00:24:07,794
I advise you to book a day
before Yasar comes
539
00:24:07,834 --> 00:24:11,514
Okay, we will, of course
and I'll let you know
540
00:24:11,754 --> 00:24:12,034
get home safely, Mr. Resul
541
00:24:12,034 --> 00:24:14,554
get home safely, Mr. Resul
542
00:24:16,954 --> 00:24:18,034
What will I do now?
543
00:24:18,034 --> 00:24:20,114
What will I do now?
544
00:24:20,234 --> 00:24:21,754
What should I do?
545
00:24:21,874 --> 00:24:24,034
I wish I had money
I would have kidnapped Medine!
546
00:24:24,034 --> 00:24:25,154
I wish I had money
I would have kidnapped Medine!
547
00:24:26,394 --> 00:24:30,034
Stupid Songul!
You gave the diamonds to that freak!
548
00:24:30,034 --> 00:24:30,474
Stupid Songul!
You gave the diamonds to that freak!
549
00:24:45,314 --> 00:24:48,034
- Demir! Call an ambulance, Demir!
- Okay!
550
00:24:48,034 --> 00:24:48,154
- Demir! Call an ambulance, Demir!
- Okay!
551
00:24:48,474 --> 00:24:50,354
Dear!
552
00:24:51,194 --> 00:24:53,914
- We want an ambulance at the beach now
- God! The woman is burning!
553
00:24:54,074 --> 00:24:55,554
What are you doing, Hayriye? Stop!
554
00:24:55,594 --> 00:24:57,874
There's a car accident
at the beach after Kisirkaya
555
00:24:57,914 --> 00:25:00,034
- She'll be burnt! We must help her!
- Don't go, Hayriye!
556
00:25:00,034 --> 00:25:00,914
- She'll be burnt! We must help her!
- Don't go, Hayriye!
557
00:25:00,954 --> 00:25:02,834
It's still on fire, it may explode
558
00:25:02,994 --> 00:25:06,034
The woman is burning before our eyes!
Do you have a fire extinguisher?
559
00:25:06,034 --> 00:25:06,194
The woman is burning before our eyes!
Do you have a fire extinguisher?
560
00:25:06,234 --> 00:25:09,514
- There's a broken one at the car trunk
- We must do something, Demir
561
00:25:09,554 --> 00:25:11,594
will we stand and watch?
562
00:25:12,314 --> 00:25:15,834
You can't do this, Hayriye! You'll make it
worse, this isn't enough to extinguish it
563
00:25:15,914 --> 00:25:18,034
I can't just stand
and watch that woman die, Demir
564
00:25:18,034 --> 00:25:19,274
I can't just stand
and watch that woman die, Demir
565
00:25:29,714 --> 00:25:30,034
- I'm on my way, Ms. Aylin!
- Wait, Hayriye!
566
00:25:30,034 --> 00:25:32,954
- I'm on my way, Ms. Aylin!
- Wait, Hayriye!
567
00:25:34,074 --> 00:25:36,034
Listen, this might be
the last chance in my life
568
00:25:36,034 --> 00:25:36,674
Listen, this might be
the last chance in my life
569
00:25:37,114 --> 00:25:38,994
I can't lose it
570
00:25:40,274 --> 00:25:42,034
we had a deal
we'll say we didn't meet at all
571
00:25:42,034 --> 00:25:43,234
we had a deal
we'll say we didn't meet at all
572
00:25:43,354 --> 00:25:47,114
you can give the money to the woman
or keep it, it's your call but I'm leaving
46969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.