All language subtitles for أسرار البيوت - الموسم 1 _ الحلقة 124 - Shahid.en.new

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,194 --> 00:01:00,034 This doesn't work this means you should hit harder! 2 00:01:00,034 --> 00:01:01,554 This doesn't work this means you should hit harder! 3 00:01:01,754 --> 00:01:03,554 Hold on, I'll take care of it 4 00:01:12,594 --> 00:01:14,714 - Move aside! - Come on, try your luck 5 00:01:15,274 --> 00:01:17,194 - come on! - How will I try this? 6 00:01:17,354 --> 00:01:18,034 Give it a go! 7 00:01:18,034 --> 00:01:18,994 Give it a go! 8 00:01:24,114 --> 00:01:27,114 A safe like this can't be opened in this rudimentary way! 9 00:01:27,154 --> 00:01:29,114 Isn't there anyone who can crack the code? 10 00:01:29,314 --> 00:01:30,034 Yes, there's but I'm doing this because it's my hobby! 11 00:01:30,034 --> 00:01:31,314 Yes, there's but I'm doing this because it's my hobby! 12 00:01:31,554 --> 00:01:33,074 You said you got the money 13 00:01:33,274 --> 00:01:34,874 how could you open the safe then? 14 00:01:35,074 --> 00:01:36,034 Do you remember when you told me... 15 00:01:36,034 --> 00:01:37,394 Do you remember when you told me... 16 00:01:37,834 --> 00:01:40,234 that Yasemin usually saves all the passwords on her phone? 17 00:01:40,994 --> 00:01:42,034 We could get to all her passwords when we unlocked her phone then we opened the safe 18 00:01:42,034 --> 00:01:44,474 We could get to all her passwords when we unlocked her phone then we opened the safe 19 00:01:44,714 --> 00:01:46,434 Shame on you! I'm sorry, brother 20 00:01:46,594 --> 00:01:47,674 have you got wet? 21 00:01:47,794 --> 00:01:48,034 Shame on you, Demir! 22 00:01:48,034 --> 00:01:49,634 Shame on you, Demir! 23 00:01:49,674 --> 00:01:52,674 Shame on you for what you have done! You have took advantage of me again, right? 24 00:01:52,874 --> 00:01:54,034 So you were lying to me when you brought flowers and acted like you missed me! 25 00:01:54,034 --> 00:01:55,274 So you were lying to me when you brought flowers and acted like you missed me! 26 00:01:55,434 --> 00:01:57,954 Is that what matters to you now, girl? 27 00:01:58,074 --> 00:01:59,634 Pardon, what else would matter to me? 28 00:01:59,714 --> 00:02:00,034 What else would matter to me? I believed you like a fool but you lied to me again! 29 00:02:00,034 --> 00:02:02,634 What else would matter to me? I believed you like a fool but you lied to me again! 30 00:02:02,874 --> 00:02:05,954 Listen, girl I'll let you forget all those lies, okay? 31 00:02:06,234 --> 00:02:09,314 I promise you that! Let's have the money and you will take half of it 32 00:02:09,874 --> 00:02:11,794 I almost arrived there 33 00:02:11,994 --> 00:02:12,034 keep her under your eyes, please, Hayriye! 34 00:02:12,034 --> 00:02:13,994 keep her under your eyes, please, Hayriye! 35 00:02:14,314 --> 00:02:16,434 Who am I going along with? And what am I doing? 36 00:02:16,474 --> 00:02:18,034 You're such a villain, Demir! 37 00:02:18,034 --> 00:02:18,674 You're such a villain, Demir! 38 00:02:18,834 --> 00:02:21,914 Hayriye, let's talk about this later get out of this mood now! Forget it! 39 00:02:22,634 --> 00:02:24,034 You want me to forget it! You forget it if it's that easy! 40 00:02:24,034 --> 00:02:24,234 You want me to forget it! You forget it if it's that easy! 41 00:02:24,634 --> 00:02:26,514 Oh, look at the taximeter! 42 00:02:28,314 --> 00:02:30,034 Demir, I took money with me thinking that I would just attend the wedding 43 00:02:30,034 --> 00:02:31,954 Demir, I took money with me thinking that I would just attend the wedding 44 00:02:31,994 --> 00:02:33,234 I mean, all the money I saved 45 00:02:33,354 --> 00:02:36,034 but the taximeter shows more than I have 46 00:02:36,034 --> 00:02:38,154 but the taximeter shows more than I have 47 00:02:38,834 --> 00:02:41,674 Oh, dear! That's not enough! I'll get off soon! 48 00:02:41,794 --> 00:02:42,034 Are you crazy, girl? We would miss Aylin if you get off! 49 00:02:42,034 --> 00:02:44,954 Are you crazy, girl? We would miss Aylin if you get off! 50 00:02:45,114 --> 00:02:47,314 I told you there're millions in the woman's bag 51 00:02:47,354 --> 00:02:48,034 but you're still talking about a few pennies! Why are you doing this? 52 00:02:48,034 --> 00:02:49,714 but you're still talking about a few pennies! Why are you doing this? 53 00:02:49,994 --> 00:02:52,674 Of course you're used to theft so you won't care about these things 54 00:02:52,754 --> 00:02:54,034 I can't borrow money from anyone, okay? Not even from the driver! 55 00:02:54,034 --> 00:02:54,834 I can't borrow money from anyone, okay? Not even from the driver! 56 00:02:54,914 --> 00:02:58,994 You won't borrow money! I'll pay for the taxi driver! Don't get off the car! 57 00:02:59,634 --> 00:03:00,034 I got it, greedy man who is blinded by money! 58 00:03:00,034 --> 00:03:02,394 I got it, greedy man who is blinded by money! 59 00:03:02,674 --> 00:03:06,034 Remind me to wipe the floor with you once I see you! 60 00:03:06,034 --> 00:03:06,194 Remind me to wipe the floor with you once I see you! 61 00:03:10,234 --> 00:03:11,554 The woman has got into the gas station! 62 00:03:11,634 --> 00:03:12,034 Brother, the woman has got into the gas station! Let's turn right! 63 00:03:12,034 --> 00:03:14,074 Brother, the woman has got into the gas station! Let's turn right! 64 00:03:14,194 --> 00:03:16,634 Watch her carefully, please! I'm almost there! 65 00:03:34,554 --> 00:03:35,914 Fill it up! 66 00:03:47,554 --> 00:03:48,034 - Where's Aylin? - Oh, God! She got into the supermarket 67 00:03:48,034 --> 00:03:50,314 - Where's Aylin? - Oh, God! She got into the supermarket 68 00:03:50,394 --> 00:03:52,714 - Did she take the bag with her? - No, she didn't take a bag or anything 69 00:03:52,794 --> 00:03:54,034 - Well, come with me quickly! - What's going on, Demir? 70 00:03:54,034 --> 00:03:54,714 - Well, come with me quickly! - What's going on, Demir? 71 00:03:54,754 --> 00:03:56,714 - What's the rush? - We should hurry up, Hayriye! 72 00:03:56,754 --> 00:03:58,674 What's happening? Why are we rushing like this? 73 00:03:59,434 --> 00:04:00,034 Come! 74 00:04:00,034 --> 00:04:00,874 Come! 75 00:04:04,114 --> 00:04:06,034 How are you, dear Hayriye? 76 00:04:06,034 --> 00:04:06,314 How are you, dear Hayriye? 77 00:04:06,994 --> 00:04:09,794 What a nice hair! What do you do to your hair... 78 00:04:09,834 --> 00:04:11,794 to make it look amazing like this? What do you do? I really don't know! 79 00:04:11,834 --> 00:04:12,034 Well, I got it done for the wedding but it got messed now 80 00:04:12,034 --> 00:04:14,794 Well, I got it done for the wedding but it got messed now 81 00:04:14,874 --> 00:04:16,914 What are you talking about? What's going on here, Demir? 82 00:04:19,314 --> 00:04:22,354 - Just act normal! - Oh, Demir! 83 00:04:22,914 --> 00:04:24,034 Are you applying the instructions of your career? Oh, God! 84 00:04:24,034 --> 00:04:26,114 Are you applying the instructions of your career? Oh, God! 85 00:04:26,274 --> 00:04:27,914 Just a simple part of them! 86 00:04:28,994 --> 00:04:30,034 Oh, God! What are you testing me with, God? 87 00:04:30,034 --> 00:04:32,594 Oh, God! What are you testing me with, God? 88 00:04:32,794 --> 00:04:35,434 Come on, act normal 89 00:04:35,754 --> 00:04:36,034 How can I, Demir? 90 00:04:36,034 --> 00:04:37,354 How can I, Demir? 91 00:04:37,474 --> 00:04:40,314 How can I act normal? I feel like I'm walking over a minefield! 92 00:04:40,394 --> 00:04:41,874 How can I act normal? 93 00:04:41,914 --> 00:04:42,034 Don't draw attention! We're almost there! 94 00:04:42,034 --> 00:04:45,194 Don't draw attention! We're almost there! 95 00:04:46,394 --> 00:04:48,034 Help me, God! What did I get myself into? 96 00:04:48,034 --> 00:04:49,754 Help me, God! What did I get myself into? 97 00:04:49,914 --> 00:04:52,914 Sister, where are you going without giving me my money? 98 00:04:53,234 --> 00:04:54,034 It was 890, right? 99 00:04:54,034 --> 00:04:54,594 It was 890, right? 100 00:04:54,634 --> 00:04:56,554 - How much did the taximeter show? - Let me take care of this 101 00:04:56,594 --> 00:05:00,034 I just want 100 or 20 liras how much do you still want? 102 00:05:04,034 --> 00:05:05,714 - Did she see us? - Ma'am! 103 00:05:05,914 --> 00:05:06,034 - Ma'am, you left your card here - Me? 104 00:05:06,034 --> 00:05:08,874 - Ma'am, you left your card here - Me? 105 00:05:09,034 --> 00:05:10,394 - Yes - Take this, brother, keep the rest 106 00:05:10,434 --> 00:05:11,714 - keep all of it for you - Thank you 107 00:05:11,834 --> 00:05:12,034 Thank you, have a good day! 108 00:05:12,034 --> 00:05:13,234 Thank you, have a good day! 109 00:05:17,234 --> 00:05:18,034 Are you done? 110 00:05:18,034 --> 00:05:18,634 Are you done? 111 00:05:19,554 --> 00:05:21,194 - Get down! - Oh, dear! 112 00:05:21,594 --> 00:05:24,034 - Easy on me! You will break my neck! - Hold on! 113 00:05:24,034 --> 00:05:24,154 - Easy on me! You will break my neck! - Hold on! 114 00:05:39,274 --> 00:05:42,034 Demir, are we following the woman to let her catch us? 115 00:05:42,034 --> 00:05:42,594 Demir, are we following the woman to let her catch us? 116 00:05:42,754 --> 00:05:44,954 What can we do, Hayriye? It's a one way road 117 00:05:45,114 --> 00:05:47,674 we will turn and go back once we run into a turn 118 00:05:49,154 --> 00:05:51,114 And he knows everything like a GPS! 119 00:05:51,834 --> 00:05:53,394 That's what my work demands! 120 00:05:57,274 --> 00:05:59,234 There's so much money in here, Demir! 121 00:05:59,514 --> 00:06:00,034 Yes! And you were worrying about the taxi fare! 122 00:06:00,034 --> 00:06:01,794 Yes! And you were worrying about the taxi fare! 123 00:06:01,874 --> 00:06:03,514 We became wealthy, Hayriye! We became wealthy! 124 00:06:03,714 --> 00:06:05,274 Our life will change! 125 00:06:05,314 --> 00:06:06,034 What do you mean we became wealthy? No, there's nothing like this! 126 00:06:06,034 --> 00:06:07,274 What do you mean we became wealthy? No, there's nothing like this! 127 00:06:07,314 --> 00:06:08,634 We will give this money back to Yasemin! 128 00:06:08,754 --> 00:06:12,034 No, sweety! I didn't go through all that just to give Yasemin the money as a gift! 129 00:06:12,034 --> 00:06:12,834 No, sweety! I didn't go through all that just to give Yasemin the money as a gift! 130 00:06:12,954 --> 00:06:16,314 Besides, this money is from my sister Songul's diamonds! 131 00:06:16,394 --> 00:06:18,034 Well, did you ask me before troubling yourself and going through all that? 132 00:06:18,034 --> 00:06:19,834 Well, did you ask me before troubling yourself and going through all that? 133 00:06:19,994 --> 00:06:22,474 Who will decide if this money belongs to my sister Songul? Is it you? 134 00:06:22,594 --> 00:06:24,034 Hayriye, I meant to say that this money is for all of you, it's even your money 135 00:06:24,034 --> 00:06:26,394 Hayriye, I meant to say that this money is for all of you, it's even your money 136 00:06:26,674 --> 00:06:29,154 it came back to you so you need to be sure that it's yours 137 00:06:29,434 --> 00:06:30,034 besides, Yavus isn't here so we shouldn't worry about him! 138 00:06:30,034 --> 00:06:30,954 besides, Yavus isn't here so we shouldn't worry about him! 139 00:06:31,314 --> 00:06:32,554 Well, what's your point? 140 00:06:32,634 --> 00:06:35,234 Let's not act foolishly let's just take the money! 141 00:06:35,354 --> 00:06:36,034 That's just impossible! 142 00:06:36,034 --> 00:06:36,514 That's just impossible! 143 00:06:36,754 --> 00:06:38,074 If Yavus isn't here then his mother is 144 00:06:38,194 --> 00:06:39,754 and if Yavus was scary his mother is scarier than him 145 00:06:39,834 --> 00:06:42,034 - she will get it back by force! - Don't exaggerate! What can she do? 146 00:06:42,034 --> 00:06:43,194 - she will get it back by force! - Don't exaggerate! What can she do? 147 00:06:43,314 --> 00:06:45,154 Moreover, who would know that we took the money? 148 00:06:45,354 --> 00:06:47,474 You don't know me and I don't know you and that's it! 149 00:06:47,834 --> 00:06:48,034 Actually, I don't know you any more and I don't want to know you 150 00:06:48,034 --> 00:06:50,914 Actually, I don't know you any more and I don't want to know you 151 00:06:51,394 --> 00:06:54,034 well, let's suppose that we met someday that Aylin won't leave us alone 152 00:06:54,034 --> 00:06:56,034 well, let's suppose that we met someday that Aylin won't leave us alone 153 00:06:56,114 --> 00:07:00,034 that's just enough! I'm fed up with Aylin and her money and lies 154 00:07:00,034 --> 00:07:00,714 that's just enough! I'm fed up with Aylin and her money and lies 155 00:07:00,754 --> 00:07:02,194 I'm sick of Yasemin as well 156 00:07:02,314 --> 00:07:04,194 that's why we're going to give this money to Yasemin 157 00:07:04,274 --> 00:07:06,034 let her and Aylin get away from us! 158 00:07:06,034 --> 00:07:06,074 let her and Aylin get away from us! 159 00:07:28,834 --> 00:07:30,034 Where's the bag? 160 00:07:30,034 --> 00:07:30,394 Where's the bag? 161 00:07:31,434 --> 00:07:33,034 The bag isn't here! 162 00:07:46,674 --> 00:07:48,034 Oh, Demir! 163 00:07:48,034 --> 00:07:48,074 Oh, Demir! 164 00:07:49,114 --> 00:07:50,954 - The woman has literally flown! - Pull over! Stop! 165 00:07:51,114 --> 00:07:52,634 Stop it! Let us help her! Pull over! 166 00:07:58,034 --> 00:07:59,554 Ms. Aylin! 167 00:08:06,194 --> 00:08:09,594 I wanted her to get away from us but I didn't mean it like that! 168 00:08:19,434 --> 00:08:23,034 Come on, sit at the table Songul has poured the soup, come on! 169 00:08:23,154 --> 00:08:24,034 - Sit down - Take this, Songul 170 00:08:24,034 --> 00:08:24,994 - Sit down - Take this, Songul 171 00:08:25,714 --> 00:08:28,394 Drink all of it this soup is so healthy 172 00:08:28,434 --> 00:08:30,034 Songul, the dishwasher didn't clean the plates well, it's still stained! 173 00:08:30,034 --> 00:08:33,394 Songul, the dishwasher didn't clean the plates well, it's still stained! 174 00:08:35,554 --> 00:08:36,034 Be careful next time, okay? Don't put them on the table like this again 175 00:08:36,034 --> 00:08:38,954 Be careful next time, okay? Don't put them on the table like this again 176 00:08:39,314 --> 00:08:41,114 - bring another one - Right away! 177 00:08:42,234 --> 00:08:45,754 I want you also to put food in Tupperware and take them to Yasemin 178 00:08:46,194 --> 00:08:48,034 Canan insisted on staying with Yasemin in order to take care of her 179 00:08:48,034 --> 00:08:48,474 Canan insisted on staying with Yasemin in order to take care of her 180 00:08:48,514 --> 00:08:50,154 they might get hungry, okay? 181 00:08:50,234 --> 00:08:52,834 Alright, I'll put the food in Tupperware now! 182 00:08:54,914 --> 00:08:57,594 "Songul take this, Songul bring that"! 183 00:08:59,114 --> 00:09:00,034 Of course! The friendship with rich people is just like this! 184 00:09:00,034 --> 00:09:02,114 Of course! The friendship with rich people is just like this! 185 00:09:02,394 --> 00:09:04,194 It ends when they obtain what they want! 186 00:09:05,234 --> 00:09:06,034 No one asked me if I broke my fast! 187 00:09:06,034 --> 00:09:10,194 No one asked me if I broke my fast! 188 00:09:11,234 --> 00:09:12,034 I couldn't eat well till now 189 00:09:12,034 --> 00:09:13,994 I couldn't eat well till now 190 00:09:14,394 --> 00:09:18,034 I've just eaten an olive and I've drunk a glass of water! 191 00:09:18,034 --> 00:09:18,074 I've just eaten an olive and I've drunk a glass of water! 192 00:09:18,154 --> 00:09:20,554 Songul! Where's the plate? 193 00:09:20,834 --> 00:09:22,714 Do you even let me think straight? 194 00:09:24,434 --> 00:09:26,474 I'm coming, Ms. Nergis! 195 00:09:28,154 --> 00:09:30,034 - Let's see! - I'll give you from this 196 00:09:30,354 --> 00:09:32,234 - Well, that's good - Mom, where's dad? 197 00:09:32,394 --> 00:09:34,994 - He went to work, son - What does he do? 198 00:09:35,594 --> 00:09:36,034 Let's say that he went to look for the job he will start with! 199 00:09:36,034 --> 00:09:37,834 Let's say that he went to look for the job he will start with! 200 00:09:39,074 --> 00:09:40,474 What does that mean? 201 00:09:40,674 --> 00:09:42,034 Son, he is looking for a job he wants to start a new job 202 00:09:42,034 --> 00:09:45,514 Son, he is looking for a job he wants to start a new job 203 00:09:46,514 --> 00:09:48,034 The door! The door, Songul! 204 00:09:48,034 --> 00:09:48,634 The door! The door, Songul! 205 00:09:48,794 --> 00:09:50,594 Alright, I'll open the door 206 00:09:52,114 --> 00:09:54,034 As if I won't open the door if you don't ask me to open it! 207 00:09:54,034 --> 00:09:54,274 As if I won't open the door if you don't ask me to open it! 208 00:09:54,474 --> 00:09:55,754 How weird! 209 00:09:57,234 --> 00:09:58,474 - Ilkan? - Why are you surprised? 210 00:09:58,514 --> 00:10:00,034 - Didn't you ask me to come? - Yes, I did 211 00:10:00,034 --> 00:10:00,674 - Didn't you ask me to come? - Yes, I did 212 00:10:00,714 --> 00:10:02,674 but I thought it's Mr. Feyyaz who came 213 00:10:03,594 --> 00:10:06,034 give me two minutes I'll take a permission from Ms. Nergis 214 00:10:06,034 --> 00:10:06,394 give me two minutes I'll take a permission from Ms. Nergis 215 00:10:06,474 --> 00:10:07,914 Okay 216 00:10:09,914 --> 00:10:12,034 Well, Ms. Nergis, Ilkan has come 217 00:10:12,034 --> 00:10:13,434 Well, Ms. Nergis, Ilkan has come 218 00:10:13,514 --> 00:10:17,474 he is at the door, do you mind if I talk to him for two minutes? 219 00:10:17,714 --> 00:10:18,034 Well, Songul, exactly at the dinner time! 220 00:10:18,034 --> 00:10:20,314 Well, Songul, exactly at the dinner time! 221 00:10:20,834 --> 00:10:24,034 Go but don't be late, please! You always go and stay out for so long! Please! 222 00:10:24,034 --> 00:10:24,554 Go but don't be late, please! You always go and stay out for so long! Please! 223 00:10:24,754 --> 00:10:27,034 No, I got it, I won't be late 224 00:10:27,434 --> 00:10:28,874 Okay, you can go 225 00:10:32,514 --> 00:10:34,274 Oh, Songul! 226 00:10:36,154 --> 00:10:39,034 You got scolded for just two minutes! 227 00:10:41,154 --> 00:10:42,034 Come 228 00:10:42,034 --> 00:10:42,274 Come 229 00:10:43,754 --> 00:10:45,754 come, let's sit here for two minutes 230 00:10:46,594 --> 00:10:48,034 Let's sit down, mom 231 00:10:48,034 --> 00:10:48,114 Let's sit down, mom 232 00:10:50,394 --> 00:10:52,154 well, what do you want from me? 233 00:10:52,834 --> 00:10:54,034 What did you do with that fake marriage certificate? 234 00:10:54,034 --> 00:10:54,914 What did you do with that fake marriage certificate? 235 00:10:55,474 --> 00:10:57,154 I can't get in touch with Hayriye, son 236 00:10:57,354 --> 00:10:59,514 I've been trying to call her for several hours but she isn't picking up! 237 00:10:59,554 --> 00:11:00,034 I'll call her again after a while 238 00:11:00,034 --> 00:11:01,274 I'll call her again after a while 239 00:11:01,554 --> 00:11:03,274 whatever, forget about it now! 240 00:11:03,474 --> 00:11:05,274 You mean let's get to the main topic, right? 241 00:11:05,514 --> 00:11:06,034 Yes, of course, son 242 00:11:06,034 --> 00:11:07,034 Yes, of course, son 243 00:11:07,314 --> 00:11:10,434 I mean, you want to get married 244 00:11:10,754 --> 00:11:12,034 how don't you want me to ask you anything? 245 00:11:12,034 --> 00:11:12,954 how don't you want me to ask you anything? 246 00:11:13,074 --> 00:11:15,474 Ask me, mother! Ask me! 247 00:11:16,394 --> 00:11:18,034 Who is that girl? What about her family? Do you know them? 248 00:11:18,034 --> 00:11:20,554 Who is that girl? What about her family? Do you know them? 249 00:11:20,634 --> 00:11:22,234 Mom, do you think I'm the manager of the registration department? 250 00:11:22,394 --> 00:11:23,794 Why would I know her family? 251 00:11:23,994 --> 00:11:24,034 I know the girl 252 00:11:24,034 --> 00:11:25,514 I know the girl 253 00:11:25,634 --> 00:11:27,034 But you want to get married, son 254 00:11:27,234 --> 00:11:28,794 it's not child's play! 255 00:11:28,834 --> 00:11:30,034 Since it's not a child's play, mom... 256 00:11:30,034 --> 00:11:30,834 Since it's not a child's play, mom... 257 00:11:30,914 --> 00:11:33,714 why did you ask me to marry Madine out of the blue that day? 258 00:11:34,874 --> 00:11:36,034 These are two different situations 259 00:11:36,034 --> 00:11:36,434 These are two different situations 260 00:11:36,474 --> 00:11:38,434 that was just a formality but you're talking about a real marriage 261 00:11:38,514 --> 00:11:40,474 I mean, it's really serious 262 00:11:40,594 --> 00:11:42,034 you must know her well, you must pay attention to the smallest details 263 00:11:42,034 --> 00:11:44,274 you must know her well, you must pay attention to the smallest details 264 00:11:44,314 --> 00:11:45,554 What could I do, mother? 265 00:11:45,754 --> 00:11:47,314 Our relationship has developed too fast 266 00:11:48,914 --> 00:11:50,514 I love her so much! 267 00:11:57,634 --> 00:11:59,434 How long have you been together? 268 00:12:01,674 --> 00:12:03,154 Three weeks 269 00:12:04,314 --> 00:12:05,794 What? 270 00:12:07,994 --> 00:12:11,754 I'm going to lose it! He says three weeks! 271 00:12:11,914 --> 00:12:12,034 Have you gone crazy, son? 272 00:12:12,034 --> 00:12:13,434 Have you gone crazy, son? 273 00:12:13,554 --> 00:12:16,634 How could a man marry a girl he has only met for three weeks? 274 00:12:16,674 --> 00:12:18,034 Mom, I told you that I fell deeply in love with her, don't you understand me? 275 00:12:18,034 --> 00:12:18,554 Mom, I told you that I fell deeply in love with her, don't you understand me? 276 00:12:18,634 --> 00:12:21,074 No, I don't understand! What do you mean you fell in love with her? 277 00:12:21,194 --> 00:12:22,874 - I don't think she is a good girl! - Mom! 278 00:12:22,914 --> 00:12:24,034 What is it? Mom! Mom! 279 00:12:24,034 --> 00:12:25,034 What is it? Mom! Mom! 280 00:12:25,194 --> 00:12:27,434 I've lived enough to know that 281 00:12:27,634 --> 00:12:30,034 I saw that girl she has neither shame nor taste 282 00:12:30,034 --> 00:12:31,314 I saw that girl she has neither shame nor taste 283 00:12:31,354 --> 00:12:33,194 Oh, dear! Oh, God! 284 00:12:33,434 --> 00:12:35,434 And here you're telling me that you want to get married! 285 00:12:35,474 --> 00:12:36,034 She has fooled you, she's messing with your mind! You let her play with you! 286 00:12:36,034 --> 00:12:39,914 She has fooled you, she's messing with your mind! You let her play with you! 287 00:12:39,994 --> 00:12:41,154 Mom! 288 00:12:41,194 --> 00:12:42,034 Listen, mom, I respect you because you are my mother 289 00:12:42,034 --> 00:12:42,874 Listen, mom, I respect you because you are my mother 290 00:12:42,994 --> 00:12:44,434 but you better watch your mouth! 291 00:12:44,794 --> 00:12:47,794 You can't talk like this about Aydan! 292 00:12:48,354 --> 00:12:52,034 For the sake of a girl who you have known for three weeks... 293 00:12:52,154 --> 00:12:53,634 you're talking to your mother like this! 294 00:12:53,834 --> 00:12:54,034 If you're my mother she is the girl I love! 295 00:12:54,034 --> 00:12:56,234 If you're my mother she is the girl I love! 296 00:12:56,474 --> 00:12:58,634 Don't let me talk, mom you don't want to hear this! 297 00:13:00,074 --> 00:13:02,314 We can talk when you learn to respect Aydan 298 00:13:02,354 --> 00:13:03,714 goodbye! 299 00:13:10,754 --> 00:13:12,034 Songul, are you fine? 300 00:13:12,034 --> 00:13:12,874 Songul, are you fine? 301 00:13:14,714 --> 00:13:17,154 - My son... - I saw him, have you had a fight? 302 00:13:18,394 --> 00:13:20,994 He doesn't usually act like this with me 303 00:13:21,034 --> 00:13:24,034 I mean, it's the first time and that broke my heart, Mr. Feyyaz! 304 00:13:24,034 --> 00:13:24,834 I mean, it's the first time and that broke my heart, Mr. Feyyaz! 305 00:13:24,994 --> 00:13:27,314 He is young and wild these things could happen 306 00:13:27,394 --> 00:13:29,554 I'm going inside, is the food ready? 307 00:13:31,554 --> 00:13:33,594 You don't listen to me as well, Mr. Feyyaz 308 00:13:34,194 --> 00:13:36,034 we held your hand and supported you when you fell down 309 00:13:36,034 --> 00:13:36,994 we held your hand and supported you when you fell down 310 00:13:37,194 --> 00:13:38,514 but now, what did you do? 311 00:13:38,554 --> 00:13:41,394 You're climbing the ladder step by step and Songul doesn't matter to you any more 312 00:13:42,074 --> 00:13:43,314 shame on you too! 313 00:13:43,434 --> 00:13:45,354 Hello, my dear family! 314 00:13:46,034 --> 00:13:47,994 - Dad! - It's me! 315 00:13:48,434 --> 00:13:50,874 Your mother-in-law doesn't like you at all but you came on the dinner time! 316 00:13:51,034 --> 00:13:52,914 You can't say this to me, Ms. Nergis 317 00:13:52,954 --> 00:13:54,034 I'm always on time for dinner! 318 00:13:54,034 --> 00:13:54,754 I'm always on time for dinner! 319 00:13:55,394 --> 00:13:57,154 What have you done? Have you found a job? 320 00:13:57,794 --> 00:14:00,034 Are you ready to see my success in both work and love? 321 00:14:00,034 --> 00:14:00,794 Are you ready to see my success in both work and love? 322 00:14:00,834 --> 00:14:03,394 Love of course with my precious wife Nergis 323 00:14:03,634 --> 00:14:06,034 but are you ready to know about the job? 324 00:14:06,034 --> 00:14:06,674 but are you ready to know about the job? 325 00:14:06,794 --> 00:14:08,154 We're ready! 326 00:14:08,434 --> 00:14:12,034 - What happened? Did you find something? - Something? One thing? 327 00:14:12,154 --> 00:14:15,474 I found tens and thousands of things, Ms. Nergis, but... 328 00:14:15,794 --> 00:14:18,034 since I'm a trade expert who has lots of qualities... 329 00:14:18,034 --> 00:14:18,874 since I'm a trade expert who has lots of qualities... 330 00:14:18,914 --> 00:14:22,914 I took a long time to decide but you know I was the reason you succeeded in trade 331 00:14:23,154 --> 00:14:24,034 - Of course, can I forget that? - Thank you 332 00:14:24,034 --> 00:14:26,554 - Of course, can I forget that? - Thank you 333 00:14:26,754 --> 00:14:29,274 at first, I thought I'll share Hayriye and the girls the catering project... 334 00:14:29,394 --> 00:14:30,034 because it was successful 335 00:14:30,034 --> 00:14:30,634 because it was successful 336 00:14:30,674 --> 00:14:34,874 then, I thought that I don't need Hayriye I'm a trader in the first place 337 00:14:35,194 --> 00:14:36,034 and I chose something that'll be a revenue stream to us 338 00:14:36,034 --> 00:14:38,474 and I chose something that'll be a revenue stream to us 339 00:14:38,794 --> 00:14:42,034 I'll work in an awesome field that's up-to-date on one hand... 340 00:14:42,034 --> 00:14:42,274 I'll work in an awesome field that's up-to-date on one hand... 341 00:14:42,434 --> 00:14:45,194 and not very far from my field of expertise on the other... 342 00:14:45,274 --> 00:14:47,434 - Tell us already, dad! - Come on! 343 00:14:48,114 --> 00:14:50,354 - Dried fruit field! - Dried fruit field! 344 00:14:50,394 --> 00:14:54,034 - Fruits that have been dried, Nergis - Give it to me! 345 00:14:54,034 --> 00:14:54,114 - Fruits that have been dried, Nergis - Give it to me! 346 00:14:54,194 --> 00:14:56,114 - Let me show you the brochures - Give it to me! 347 00:14:56,274 --> 00:14:59,514 Ladies who are on a diet all eat dried fruit 348 00:14:59,594 --> 00:15:00,034 it's common now and people are madly consuming them 349 00:15:00,034 --> 00:15:02,674 it's common now and people are madly consuming them 350 00:15:02,834 --> 00:15:05,474 at the same time there are specific machines... 351 00:15:05,714 --> 00:15:06,034 in which you put the fruits... 352 00:15:06,034 --> 00:15:07,394 in which you put the fruits... 353 00:15:07,554 --> 00:15:11,914 and it dries it up while preserving its nutritional value of minerals and vitamins 354 00:15:12,074 --> 00:15:14,474 so, as for the materials we deal with... 355 00:15:14,754 --> 00:15:18,034 we'll buy them for three Liras and sell them for thirty three! 356 00:15:18,034 --> 00:15:18,434 we'll buy them for three Liras and sell them for thirty three! 357 00:15:18,994 --> 00:15:23,314 - it's a great project, what do you say? - I hope it'll be good for all of us 358 00:15:23,754 --> 00:15:24,034 - Do you think it'll work? - If you're this excited about it! 359 00:15:24,034 --> 00:15:26,074 - Do you think it'll work? - If you're this excited about it! 360 00:15:26,114 --> 00:15:30,034 - Great! "Feyyaz for dried fruits"! - You're awesome, dad! 361 00:15:30,034 --> 00:15:30,554 - Great! "Feyyaz for dried fruits"! - You're awesome, dad! 362 00:15:31,034 --> 00:15:35,034 Yes! From now on, write "Feyyaz for dried fruits"! 363 00:15:35,074 --> 00:15:36,034 It works for me! 364 00:15:36,034 --> 00:15:36,514 It works for me! 365 00:15:36,554 --> 00:15:38,074 - Come here, brother! - Come on, sit down! 366 00:15:38,114 --> 00:15:40,754 - Get Feyyaz a plate, Songul - Come on 367 00:15:43,394 --> 00:15:45,834 Look at my face at least! 368 00:15:55,154 --> 00:15:57,154 Let's take this off 369 00:16:03,994 --> 00:16:06,034 - are you okay? - Yes, I'm fine 370 00:16:06,034 --> 00:16:06,274 - are you okay? - Yes, I'm fine 371 00:16:06,474 --> 00:16:08,514 I'll get you your medicine 372 00:16:08,994 --> 00:16:12,034 Look at this table! Doesn't one clean a little? 373 00:16:12,034 --> 00:16:12,314 Look at this table! Doesn't one clean a little? 374 00:16:12,714 --> 00:16:14,394 Hayriye! 375 00:16:20,954 --> 00:16:24,034 Do you see how irresponsible? It's getting late and she's not home yet 376 00:16:24,034 --> 00:16:24,954 Do you see how irresponsible? It's getting late and she's not home yet 377 00:16:28,274 --> 00:16:30,034 I'm the one to blame I trusted and left you with her 378 00:16:30,034 --> 00:16:30,874 I'm the one to blame I trusted and left you with her 379 00:16:31,914 --> 00:16:33,714 here 380 00:16:42,554 --> 00:16:46,674 Here she comes, please forget about kicking her out, brother 381 00:16:47,074 --> 00:16:48,034 It's not a joke, brother I'm trusting her with your health! 382 00:16:48,034 --> 00:16:51,634 It's not a joke, brother I'm trusting her with your health! 383 00:16:52,434 --> 00:16:54,034 The new nurse will be here tomorrow 384 00:16:54,034 --> 00:16:54,714 The new nurse will be here tomorrow 385 00:16:57,274 --> 00:16:59,834 - Thank you - Is it Hayriye? 386 00:17:00,154 --> 00:17:02,154 - No, sir - It's me! 387 00:17:02,794 --> 00:17:04,714 - Did you know anything about her? - No, unfortunately 388 00:17:04,874 --> 00:17:06,034 Did I come at the wrong time? 389 00:17:06,034 --> 00:17:06,394 Did I come at the wrong time? 390 00:17:06,474 --> 00:17:09,274 Although I send you a message I can go if you're busy 391 00:17:10,034 --> 00:17:12,034 Are you kidding? You're welcome, come 392 00:17:12,034 --> 00:17:13,194 Are you kidding? You're welcome, come 393 00:17:13,554 --> 00:17:16,274 you came at a rough time and you have nothing to do with me being angry 394 00:17:16,434 --> 00:17:18,034 - What would you like to have, Miss Ece? - I want a Cortado with almond milk 395 00:17:18,034 --> 00:17:19,954 - What would you like to have, Miss Ece? - I want a Cortado with almond milk 396 00:17:20,074 --> 00:17:21,994 - And Mr. Levent? - I don't want anything 397 00:17:27,514 --> 00:17:30,034 You're really mad, tell me, what happened? 398 00:17:30,034 --> 00:17:30,754 You're really mad, tell me, what happened? 399 00:17:36,594 --> 00:17:39,074 - Hello? - Good evening, Ms. Songul 400 00:17:39,114 --> 00:17:42,034 - I hope I'm not bothering you - No, Mr. Ismail, good evening 401 00:17:42,034 --> 00:17:42,474 - I hope I'm not bothering you - No, Mr. Ismail, good evening 402 00:17:42,554 --> 00:17:45,034 - I'm having my Iftar meal - Iftar meal? 403 00:17:45,354 --> 00:17:47,554 Enjoy, but isn't it a bit late for that? 404 00:17:47,594 --> 00:17:48,034 Yes but I didn't get the chance to have it until now because of my work 405 00:17:48,034 --> 00:17:50,994 Yes but I didn't get the chance to have it until now because of my work 406 00:17:51,074 --> 00:17:54,034 It's none of my business but wish you postponed your work a bit 407 00:17:54,034 --> 00:17:54,994 It's none of my business but wish you postponed your work a bit 408 00:17:55,034 --> 00:17:58,914 Work waits but patrons don't as you know, Mr. Ismael 409 00:17:58,994 --> 00:18:00,034 You're right for sure, and I'm not saying there should be discrimination but... 410 00:18:00,034 --> 00:18:04,114 You're right for sure, and I'm not saying there should be discrimination but... 411 00:18:04,154 --> 00:18:06,034 fasting people should get some tolerance and be given some time to have Iftar 412 00:18:06,034 --> 00:18:07,394 fasting people should get some tolerance and be given some time to have Iftar 413 00:18:07,434 --> 00:18:12,034 I had to attend an engagement party and I didn't want to take two permissions 414 00:18:12,034 --> 00:18:12,434 I had to attend an engagement party and I didn't want to take two permissions 415 00:18:14,354 --> 00:18:17,714 - why are you calling me? - I want to ask about Hayriye 416 00:18:18,954 --> 00:18:22,754 Hayriye is missing and I've called her many times... 417 00:18:22,994 --> 00:18:24,034 she didn't call me back when we came to the unit, she took a cap 418 00:18:24,034 --> 00:18:26,594 she didn't call me back when we came to the unit, she took a cap 419 00:18:26,634 --> 00:18:30,034 but I don't where that girl went or what happened with her, I'm so worried 420 00:18:30,034 --> 00:18:30,754 but I don't where that girl went or what happened with her, I'm so worried 421 00:18:31,674 --> 00:18:34,754 Could she be at her parent's or at some relative's? 422 00:18:34,914 --> 00:18:36,034 - No, Hayriye is a loner - Really? 423 00:18:36,034 --> 00:18:37,474 - No, Hayriye is a loner - Really? 424 00:18:38,794 --> 00:18:42,034 Okay, if you reach her tell her to come to the house as soon as possible... 425 00:18:42,034 --> 00:18:42,834 Okay, if you reach her tell her to come to the house as soon as possible... 426 00:18:43,194 --> 00:18:44,994 Mr. Levent is extremely mad 427 00:18:45,354 --> 00:18:47,834 I have to take his guest's drink now 428 00:18:48,034 --> 00:18:51,714 Okay, Mr. Ismail, I'll let you know 429 00:18:53,714 --> 00:18:54,034 No, this tension has nothing to do with work, dear, I know you well 430 00:18:54,034 --> 00:18:56,954 No, this tension has nothing to do with work, dear, I know you well 431 00:18:57,114 --> 00:19:00,034 tell this to someone else there must be something else bugging you 432 00:19:00,034 --> 00:19:01,154 tell this to someone else there must be something else bugging you 433 00:19:03,394 --> 00:19:05,834 - Do you want to know the truth? - Of course 434 00:19:07,034 --> 00:19:10,234 There is something, actually but it's not easy for me to tell you 435 00:19:10,394 --> 00:19:12,034 Does it have to do with Hayriye? 436 00:19:12,034 --> 00:19:12,514 Does it have to do with Hayriye? 437 00:19:13,354 --> 00:19:15,634 When I came, I heard you saying her name 438 00:19:19,554 --> 00:19:21,514 Yes, it has to do with Hayriye in fact 439 00:19:22,794 --> 00:19:24,034 I'm sure that when you hear it you'll be surprised 440 00:19:24,034 --> 00:19:25,674 I'm sure that when you hear it you'll be surprised 441 00:19:27,274 --> 00:19:30,034 but that was the first thing to come to me back then and I did it unconsciously 442 00:19:30,034 --> 00:19:30,874 but that was the first thing to come to me back then and I did it unconsciously 443 00:19:31,674 --> 00:19:35,834 - What did you do, Levent? - Let's say it happened by mistake 444 00:19:36,954 --> 00:19:40,474 I couldn't keep it hidden and the problems kept adding up 445 00:19:41,914 --> 00:19:42,034 - Hayriye... - Hayriye was responsible of me! 446 00:19:42,034 --> 00:19:46,114 - Hayriye... - Hayriye was responsible of me! 447 00:19:46,754 --> 00:19:48,034 So, my brother thinks it's ridiculous 448 00:19:48,034 --> 00:19:48,514 So, my brother thinks it's ridiculous 449 00:19:48,594 --> 00:19:52,114 he accepted it at first but now he's thinking a way out of it 450 00:19:55,994 --> 00:19:59,274 I'm sorry but I have to take this call, hello? 451 00:20:00,634 --> 00:20:02,634 Yes, what patient? 452 00:20:07,434 --> 00:20:09,074 - What are you doing? - Watch out, brother! 453 00:20:09,114 --> 00:20:11,474 If you tell Ece the truth she'll despise you 454 00:20:11,594 --> 00:20:12,034 - Stay out of it, Bulent - I'm sorry, Levent! 455 00:20:12,034 --> 00:20:15,114 - Stay out of it, Bulent - I'm sorry, Levent! 456 00:20:15,154 --> 00:20:18,034 I have to go to the hospital now there's something with one of my patients 457 00:20:18,034 --> 00:20:18,834 I have to go to the hospital now there's something with one of my patients 458 00:20:19,594 --> 00:20:21,594 Unfortunately! We were having a great conversation 459 00:20:21,994 --> 00:20:24,034 I didn't come in my car we have to order a cap 460 00:20:24,034 --> 00:20:24,834 I didn't come in my car we have to order a cap 461 00:20:24,954 --> 00:20:28,434 - Okay, let me give you a ride - I won't say no to that 462 00:20:31,314 --> 00:20:33,394 We're leaving, Ismail 463 00:20:33,954 --> 00:20:36,034 - Of course, sir! - Don't forget what I said, it'll be over 464 00:20:36,034 --> 00:20:37,514 - Of course, sir! - Don't forget what I said, it'll be over 465 00:20:43,114 --> 00:20:44,754 I'll take this 466 00:20:51,114 --> 00:20:53,914 - Bulent is in your trust - Sure, sir, don't worry at all 467 00:20:54,474 --> 00:20:57,594 If Hayriye comes back while I'm gone tell her to pack her stuff and leave 468 00:21:06,394 --> 00:21:09,474 - Seems like he's very serious - I see that, too 469 00:21:10,554 --> 00:21:12,034 I keep calling Hayriye but she's not answering me 470 00:21:12,034 --> 00:21:13,074 I keep calling Hayriye but she's not answering me 471 00:21:19,034 --> 00:21:22,714 Okay, what did we learn so far, dear Yasemin? 472 00:21:22,754 --> 00:21:24,034 We learned about the plate and the cup 473 00:21:24,034 --> 00:21:25,594 We learned about the plate and the cup 474 00:21:25,674 --> 00:21:28,834 what's next? The fork 475 00:21:28,954 --> 00:21:30,034 we use it to eat food, okay? Look at me, Yasemin! 476 00:21:30,034 --> 00:21:31,914 we use it to eat food, okay? Look at me, Yasemin! 477 00:21:32,714 --> 00:21:36,034 "Fork"! You shouldn't feel tired! 478 00:21:36,034 --> 00:21:36,274 "Fork"! You shouldn't feel tired! 479 00:21:36,554 --> 00:21:39,034 You shouldn't feel tired! Look at what we have here 480 00:21:39,554 --> 00:21:41,434 "spoon"! 481 00:21:44,274 --> 00:21:48,034 There's a spark of life in your eyes the effect of medicine must have gone now 482 00:21:48,034 --> 00:21:48,634 There's a spark of life in your eyes the effect of medicine must have gone now 483 00:21:48,994 --> 00:21:52,394 I go through the same thing when I take medicine, I melt like butter! 484 00:21:52,554 --> 00:21:54,034 Then, the spark of life goes back to my eyes just like you 485 00:21:54,034 --> 00:21:56,194 Then, the spark of life goes back to my eyes just like you 486 00:21:56,834 --> 00:22:00,034 Where were we? "Spoon"! What do we use it for? 487 00:22:00,034 --> 00:22:00,634 Where were we? "Spoon"! What do we use it for? 488 00:22:00,874 --> 00:22:03,114 We use it to have soup and food 489 00:22:03,354 --> 00:22:05,434 we hold the bowl of soup in our hands... 490 00:22:05,674 --> 00:22:06,034 we don't drag it towards us but down! 491 00:22:06,034 --> 00:22:08,834 we don't drag it towards us but down! 492 00:22:09,034 --> 00:22:12,034 We eat, then... this is how elegant women eat 493 00:22:12,034 --> 00:22:12,074 We eat, then... this is how elegant women eat 494 00:22:12,234 --> 00:22:15,234 - Nergis! Is that you? - No, it's me 495 00:22:15,354 --> 00:22:17,194 Ms. Nergis gave me the keys... 496 00:22:17,394 --> 00:22:18,034 - Okay - And I brought you food 497 00:22:18,034 --> 00:22:19,154 - Okay - And I brought you food 498 00:22:19,194 --> 00:22:23,674 Dear! After taking about spoons we felt hungry! I'm starving 499 00:22:24,514 --> 00:22:28,754 who is she? She's "Songul"! 500 00:22:29,034 --> 00:22:30,034 "Gul" is a flower, maybe she was called by this because she's the youngest 501 00:22:30,034 --> 00:22:33,594 "Gul" is a flower, maybe she was called by this because she's the youngest 502 00:22:33,914 --> 00:22:35,834 don't feel bored or I'll feel bad! 503 00:22:35,914 --> 00:22:36,034 I made you vermicelli with broth soup 504 00:22:36,034 --> 00:22:39,114 I made you vermicelli with broth soup 505 00:22:39,514 --> 00:22:41,834 so it increases your blood stream and give you energy! 506 00:22:41,994 --> 00:22:42,034 It'll make you walk again you can walk but... 507 00:22:42,034 --> 00:22:45,114 It'll make you walk again you can walk but... 508 00:22:45,274 --> 00:22:48,034 - it'll make you talk - I hope she talks again 509 00:22:48,034 --> 00:22:48,154 - it'll make you talk - I hope she talks again 510 00:22:48,194 --> 00:22:52,234 Yes, should I feed you? Here 511 00:22:56,834 --> 00:22:58,794 She doesn't want food! 512 00:22:59,234 --> 00:23:00,034 I have to help both, talkative and silent people! Do I have nothing else? 513 00:23:00,034 --> 00:23:03,594 I have to help both, talkative and silent people! Do I have nothing else? 514 00:23:06,394 --> 00:23:09,154 Can you put the food on the table, Songul? 515 00:23:09,834 --> 00:23:12,034 Give us something to drink from the fridge 516 00:23:12,034 --> 00:23:12,274 Give us something to drink from the fridge 517 00:23:14,914 --> 00:23:16,514 come on! 518 00:23:18,714 --> 00:23:22,714 Where were we, sweetie? Time for the knife! 519 00:23:23,194 --> 00:23:24,034 We use it to cut, "knife"! 520 00:23:24,034 --> 00:23:26,074 We use it to cut, "knife"! 521 00:23:29,354 --> 00:23:30,034 I hope it's you, Hayriye 522 00:23:30,034 --> 00:23:31,874 I hope it's you, Hayriye 523 00:23:31,954 --> 00:23:35,634 Resul! I'm not ready for this now! Hello! 524 00:23:35,874 --> 00:23:36,034 You said I should wait for two days and I did, what about the engagement now? 525 00:23:36,034 --> 00:23:38,714 You said I should wait for two days and I did, what about the engagement now? 526 00:23:38,914 --> 00:23:41,914 The engagement will take place, Mr. Resul! 527 00:23:42,034 --> 00:23:44,674 But we faced a problem we went to book a day... 528 00:23:44,874 --> 00:23:48,034 but the place was crowded and there were many people! 529 00:23:48,034 --> 00:23:48,834 but the place was crowded and there were many people! 530 00:23:49,074 --> 00:23:52,834 I don't know if the quarantine period has changed... 531 00:23:52,994 --> 00:23:54,034 the marriage procedures... 532 00:23:54,034 --> 00:23:55,514 the marriage procedures... 533 00:23:55,714 --> 00:23:59,634 but we will book a day as soon as possible and then, I'll let you know right away 534 00:23:59,714 --> 00:24:00,034 Yasar will get out of prison tomorrow and I'll go back to the village 535 00:24:00,034 --> 00:24:02,354 Yasar will get out of prison tomorrow and I'll go back to the village 536 00:24:02,434 --> 00:24:05,314 he'll go meet you, talk to him from now on 537 00:24:05,354 --> 00:24:06,034 I advise you to book a day before Yasar comes 538 00:24:06,034 --> 00:24:07,794 I advise you to book a day before Yasar comes 539 00:24:07,834 --> 00:24:11,514 Okay, we will, of course and I'll let you know 540 00:24:11,754 --> 00:24:12,034 get home safely, Mr. Resul 541 00:24:12,034 --> 00:24:14,554 get home safely, Mr. Resul 542 00:24:16,954 --> 00:24:18,034 What will I do now? 543 00:24:18,034 --> 00:24:20,114 What will I do now? 544 00:24:20,234 --> 00:24:21,754 What should I do? 545 00:24:21,874 --> 00:24:24,034 I wish I had money I would have kidnapped Medine! 546 00:24:24,034 --> 00:24:25,154 I wish I had money I would have kidnapped Medine! 547 00:24:26,394 --> 00:24:30,034 Stupid Songul! You gave the diamonds to that freak! 548 00:24:30,034 --> 00:24:30,474 Stupid Songul! You gave the diamonds to that freak! 549 00:24:45,314 --> 00:24:48,034 - Demir! Call an ambulance, Demir! - Okay! 550 00:24:48,034 --> 00:24:48,154 - Demir! Call an ambulance, Demir! - Okay! 551 00:24:48,474 --> 00:24:50,354 Dear! 552 00:24:51,194 --> 00:24:53,914 - We want an ambulance at the beach now - God! The woman is burning! 553 00:24:54,074 --> 00:24:55,554 What are you doing, Hayriye? Stop! 554 00:24:55,594 --> 00:24:57,874 There's a car accident at the beach after Kisirkaya 555 00:24:57,914 --> 00:25:00,034 - She'll be burnt! We must help her! - Don't go, Hayriye! 556 00:25:00,034 --> 00:25:00,914 - She'll be burnt! We must help her! - Don't go, Hayriye! 557 00:25:00,954 --> 00:25:02,834 It's still on fire, it may explode 558 00:25:02,994 --> 00:25:06,034 The woman is burning before our eyes! Do you have a fire extinguisher? 559 00:25:06,034 --> 00:25:06,194 The woman is burning before our eyes! Do you have a fire extinguisher? 560 00:25:06,234 --> 00:25:09,514 - There's a broken one at the car trunk - We must do something, Demir 561 00:25:09,554 --> 00:25:11,594 will we stand and watch? 562 00:25:12,314 --> 00:25:15,834 You can't do this, Hayriye! You'll make it worse, this isn't enough to extinguish it 563 00:25:15,914 --> 00:25:18,034 I can't just stand and watch that woman die, Demir 564 00:25:18,034 --> 00:25:19,274 I can't just stand and watch that woman die, Demir 565 00:25:29,714 --> 00:25:30,034 - I'm on my way, Ms. Aylin! - Wait, Hayriye! 566 00:25:30,034 --> 00:25:32,954 - I'm on my way, Ms. Aylin! - Wait, Hayriye! 567 00:25:34,074 --> 00:25:36,034 Listen, this might be the last chance in my life 568 00:25:36,034 --> 00:25:36,674 Listen, this might be the last chance in my life 569 00:25:37,114 --> 00:25:38,994 I can't lose it 570 00:25:40,274 --> 00:25:42,034 we had a deal we'll say we didn't meet at all 571 00:25:42,034 --> 00:25:43,234 we had a deal we'll say we didn't meet at all 572 00:25:43,354 --> 00:25:47,114 you can give the money to the woman or keep it, it's your call but I'm leaving 46969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.