All language subtitles for أسرار البيوت - الموسم 1 _ الحلقة 123 - Shahid.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,194 --> 00:01:22,474 Damn you, Aylin! 2 00:01:33,034 --> 00:01:36,034 No way! I almost got it! That filthy woman! 3 00:01:36,034 --> 00:01:37,514 No way! I almost got it! That filthy woman! 4 00:01:47,954 --> 00:01:48,034 My poor granddaughter! 5 00:01:48,034 --> 00:01:50,194 My poor granddaughter! 6 00:01:50,394 --> 00:01:53,914 Poor girl, she neither has a father nor a mother 7 00:01:53,994 --> 00:01:54,034 - What a life she has! - Stop it, mom, she might understand it 8 00:01:54,034 --> 00:01:58,074 - What a life she has! - Stop it, mom, she might understand it 9 00:01:58,354 --> 00:02:00,034 She'll know it as time goes by 10 00:02:00,034 --> 00:02:00,594 She'll know it as time goes by 11 00:02:00,674 --> 00:02:04,674 her mom abandoned her and her father is going after a maid 12 00:02:04,994 --> 00:02:06,034 there's nobody left to take care of this little girl 13 00:02:06,034 --> 00:02:06,954 there's nobody left to take care of this little girl 14 00:02:06,994 --> 00:02:09,314 Mom, let's not talk about that around Nil 15 00:02:09,394 --> 00:02:11,914 the pediatrists say that kids can understand such things 16 00:02:11,994 --> 00:02:12,034 Don't get me started on you and your pediatrists! 17 00:02:12,034 --> 00:02:14,074 Don't get me started on you and your pediatrists! 18 00:02:14,194 --> 00:02:16,754 Are you lecturing me on how to raise kids after all this time? 19 00:02:16,994 --> 00:02:18,034 How many kids have I raised? Unbelievable! 20 00:02:18,034 --> 00:02:20,154 How many kids have I raised? Unbelievable! 21 00:02:20,194 --> 00:02:23,314 - Okay, mom, you know everything - Yes, I do 22 00:02:24,154 --> 00:02:26,114 we saw what you all did 23 00:02:26,274 --> 00:02:29,794 empty heads and long tongues 24 00:02:32,474 --> 00:02:34,354 Aylin! 25 00:02:34,994 --> 00:02:36,034 Are you okay? 26 00:02:36,034 --> 00:02:37,274 Are you okay? 27 00:02:38,114 --> 00:02:40,914 - Is Murat here? - No, he's at work 28 00:02:41,194 --> 00:02:42,034 At work? 29 00:02:42,034 --> 00:02:43,114 At work? 30 00:02:44,474 --> 00:02:48,034 Aylin, why are you pale and your hair is untidy? 31 00:02:48,034 --> 00:02:48,754 Aylin, why are you pale and your hair is untidy? 32 00:02:48,994 --> 00:02:51,714 Were you in a fight? Are you okay? 33 00:02:52,994 --> 00:02:54,034 Murat is getting married 34 00:02:54,034 --> 00:02:55,034 Murat is getting married 35 00:02:55,634 --> 00:02:57,514 I was upset a little bit 36 00:02:57,634 --> 00:03:00,034 but I wanted to be the wise one so I came here to wish him happiness 37 00:03:00,034 --> 00:03:00,954 but I wanted to be the wise one so I came here to wish him happiness 38 00:03:04,434 --> 00:03:06,034 - I'm going away - Murat didn't get married 39 00:03:06,034 --> 00:03:07,554 - I'm going away - Murat didn't get married 40 00:03:07,874 --> 00:03:10,194 they even broke up completely 41 00:03:10,594 --> 00:03:12,034 even if that girl gets back to him he won't think of her again 42 00:03:12,034 --> 00:03:12,994 even if that girl gets back to him he won't think of her again 43 00:03:15,394 --> 00:03:18,034 Really? I'm happy for Murat, for sure 44 00:03:18,034 --> 00:03:18,914 Really? I'm happy for Murat, for sure 45 00:03:19,354 --> 00:03:21,834 but it doesn't change anything for me, mother Gular 46 00:03:22,074 --> 00:03:24,034 I can't take it anymore I'm ashamed of myself 47 00:03:24,034 --> 00:03:26,354 I can't take it anymore I'm ashamed of myself 48 00:03:26,714 --> 00:03:29,634 my husband left me to get married to the maid who used to work for me 49 00:03:29,754 --> 00:03:30,034 this can never be easy for me it's not something I can get over easily 50 00:03:30,034 --> 00:03:32,194 this can never be easy for me it's not something I can get over easily 51 00:03:32,274 --> 00:03:35,114 - What are you going to do? - As I told you... 52 00:03:36,034 --> 00:03:37,954 I'm going away from here 53 00:03:38,434 --> 00:03:40,314 Can I take my daughter? 54 00:03:40,394 --> 00:03:42,034 Come to me, sweetie come to your mom, my love 55 00:03:42,034 --> 00:03:44,354 Come to me, sweetie come to your mom, my love 56 00:03:48,514 --> 00:03:50,354 I don't want to see anyone 57 00:03:50,394 --> 00:03:53,354 We can't talk about it here at the doorstep, get in to talk properly 58 00:03:53,394 --> 00:03:54,034 No, mother Gular the more I stay here, the worse I get 59 00:03:54,034 --> 00:03:56,914 No, mother Gular the more I stay here, the worse I get 60 00:03:56,994 --> 00:03:59,514 Where are you going to stay? What will you do? 61 00:03:59,794 --> 00:04:00,034 - When are you coming back? - Take care of my daughter 62 00:04:00,034 --> 00:04:02,554 - When are you coming back? - Take care of my daughter 63 00:04:03,594 --> 00:04:04,994 here you go 64 00:04:08,154 --> 00:04:10,194 I hope that Nil... 65 00:04:10,434 --> 00:04:12,034 won't hate her father for what he made us go through, mother Gular 66 00:04:12,034 --> 00:04:15,754 won't hate her father for what he made us go through, mother Gular 67 00:04:18,034 --> 00:04:20,474 - take good care of her - Goodbye 68 00:04:20,834 --> 00:04:22,914 take care of yourself 69 00:04:34,994 --> 00:04:36,034 Excuse us, Mr. Ismail we caused you a lot of trouble today 70 00:04:36,034 --> 00:04:39,914 Excuse us, Mr. Ismail we caused you a lot of trouble today 71 00:04:40,794 --> 00:04:42,034 and on top of that, you drove us home 72 00:04:42,034 --> 00:04:43,154 and on top of that, you drove us home 73 00:04:43,194 --> 00:04:45,954 Don't say that, it was nothing thanks to you... 74 00:04:46,034 --> 00:04:48,034 for welcoming us in your home and introducing us to your family 75 00:04:48,034 --> 00:04:48,994 for welcoming us in your home and introducing us to your family 76 00:04:49,154 --> 00:04:51,154 Yes 77 00:04:51,674 --> 00:04:54,034 The phone is ringing, I hope Demir has solved the certificate's matter 78 00:04:54,034 --> 00:04:55,634 The phone is ringing, I hope Demir has solved the certificate's matter 79 00:04:55,674 --> 00:04:58,114 - I hope so too, ask him - It's Demir 80 00:04:58,274 --> 00:05:00,034 - Demir, do you have good news? - Hayriye, listen to me... 81 00:05:00,034 --> 00:05:01,274 - Demir, do you have good news? - Hayriye, listen to me... 82 00:05:01,474 --> 00:05:03,674 listen to me carefully, okay? 83 00:05:04,754 --> 00:05:06,034 - What? - What happened, Demir? 84 00:05:06,034 --> 00:05:06,274 - What? - What happened, Demir? 85 00:05:06,314 --> 00:05:09,394 - Your voice is weird, are you okay? - I'm not okay at all 86 00:05:09,434 --> 00:05:11,634 where can I find Aylin? I heard that she moved out of your residential unit 87 00:05:11,674 --> 00:05:12,034 - do you know where she lives? - Yes, she moved out 88 00:05:12,034 --> 00:05:14,154 - do you know where she lives? - Yes, she moved out 89 00:05:14,234 --> 00:05:17,714 she was at Mr. Murat's, but when something happened between him and Medine... 90 00:05:17,754 --> 00:05:18,034 even though today at the marriage... 91 00:05:18,034 --> 00:05:19,194 even though today at the marriage... 92 00:05:19,234 --> 00:05:21,234 What are you talking about, Hayriye? Be brief! 93 00:05:21,314 --> 00:05:24,034 - Where can I find Aylin? - As you have seen... 94 00:05:24,034 --> 00:05:24,634 - Where can I find Aylin? - As you have seen... 95 00:05:24,754 --> 00:05:27,434 What do you have to do with her? Besides, stop shouting at me 96 00:05:27,474 --> 00:05:29,234 What do you want to do with Aylin? What's between you two? 97 00:05:29,274 --> 00:05:30,034 I'll explain to you, but tell me if you can find her or not, that's all I'm asking 98 00:05:30,034 --> 00:05:32,754 I'll explain to you, but tell me if you can find her or not, that's all I'm asking 99 00:05:36,714 --> 00:05:39,274 - Aylin? - Yes, Aylin! 100 00:05:40,274 --> 00:05:42,034 No, I mean, she's here in the residential unit, she's leaving now 101 00:05:42,034 --> 00:05:43,674 No, I mean, she's here in the residential unit, she's leaving now 102 00:05:44,194 --> 00:05:47,554 Hayriye, go after her she has the money, come on! 103 00:05:47,594 --> 00:05:48,034 Go after her? What money? 104 00:05:48,034 --> 00:05:49,434 Go after her? What money? 105 00:05:49,474 --> 00:05:50,954 I'll explain to you 106 00:05:50,994 --> 00:05:53,714 don't lose her get in any car and follow her! 107 00:05:53,794 --> 00:05:54,034 Oh, dear! Demir, you made me panic! 108 00:05:54,034 --> 00:05:56,514 Oh, dear! Demir, you made me panic! 109 00:05:57,514 --> 00:06:00,034 Brother Isud I need this car with the driver 110 00:06:00,034 --> 00:06:01,114 Brother Isud I need this car with the driver 111 00:06:01,274 --> 00:06:03,114 What car? What driver? What are you talking about, Hayriye? 112 00:06:03,154 --> 00:06:04,874 I'm telling you I need a car! 113 00:06:04,954 --> 00:06:06,034 I can't give you anything where are you going? Come on, we're late 114 00:06:06,034 --> 00:06:08,194 I can't give you anything where are you going? Come on, we're late 115 00:06:08,274 --> 00:06:10,554 - Did he solve it? - I'll tell you later, sister 116 00:06:10,594 --> 00:06:12,034 - Be useful for once! Take this! - Okay, but just tell me if it worked 117 00:06:12,034 --> 00:06:13,434 - Be useful for once! Take this! - Okay, but just tell me if it worked 118 00:06:13,474 --> 00:06:16,874 - Hayriye, where are you going? - I'll tell you later 119 00:06:16,954 --> 00:06:18,034 - Hayriye! - Taxi, stop! 120 00:06:18,034 --> 00:06:19,874 - Hayriye! - Taxi, stop! 121 00:06:19,914 --> 00:06:22,594 - This girl has gone mad - Sister Songul, I'll explain later 122 00:06:24,354 --> 00:06:27,874 Hello, brother, can you go after that car in front of you? 123 00:06:27,954 --> 00:06:29,954 - Which car? - That red car 124 00:06:29,994 --> 00:06:30,034 - did it go away? - Where did it go? Did you see it? 125 00:06:30,034 --> 00:06:32,314 - did it go away? - Where did it go? Did you see it? 126 00:06:32,354 --> 00:06:35,714 - I don't know, go straight and turn left - Okay 127 00:06:35,794 --> 00:06:36,034 Hayriye, say something! 128 00:06:36,034 --> 00:06:38,234 Hayriye, say something! 129 00:06:39,394 --> 00:06:41,154 Unbelievable! Have we lost the car? 130 00:06:41,194 --> 00:06:42,034 Is the adventure over before it even begins? 131 00:06:42,034 --> 00:06:42,954 Is the adventure over before it even begins? 132 00:06:43,914 --> 00:06:47,074 No, that's it it's the red car between the two cars 133 00:06:47,594 --> 00:06:48,034 - Hayriye, say something - Yes, Demir 134 00:06:48,034 --> 00:06:50,474 - Hayriye, say something - Yes, Demir 135 00:06:50,554 --> 00:06:53,434 - What happened? Have you lost her? - No, we're after her 136 00:06:53,514 --> 00:06:54,034 we'll keep going after her thanks to my brother here 137 00:06:54,034 --> 00:06:55,354 we'll keep going after her thanks to my brother here 138 00:06:55,394 --> 00:07:00,034 I don't mean it as something negative like what happens in movies 139 00:07:00,034 --> 00:07:00,314 I don't mean it as something negative like what happens in movies 140 00:07:00,434 --> 00:07:02,714 I mean it as something good and positive 141 00:07:02,754 --> 00:07:06,034 but really why are we going after Aylin, Demir? 142 00:07:06,034 --> 00:07:06,074 but really why are we going after Aylin, Demir? 143 00:07:06,434 --> 00:07:08,714 - Do you know Yasemin? - Yes 144 00:07:08,794 --> 00:07:12,034 - Aylin's the one who kidnapped her - What did you say? 145 00:07:12,194 --> 00:07:15,194 I don't know who's backing her but she's the one who hired me 146 00:07:15,554 --> 00:07:17,194 Hired you? For what? 147 00:07:17,234 --> 00:07:18,034 Come on, get it yourself! To kidnap her and steal the safe 148 00:07:18,034 --> 00:07:21,234 Come on, get it yourself! To kidnap her and steal the safe 149 00:07:22,274 --> 00:07:23,994 What do you have to do with Aylin? 150 00:07:24,034 --> 00:07:29,194 Except for your evil natures what else do you have in common with her? 151 00:07:29,234 --> 00:07:30,034 - How did you know each other? - We've met in the residential unit 152 00:07:30,034 --> 00:07:32,514 - How did you know each other? - We've met in the residential unit 153 00:07:32,554 --> 00:07:36,034 afterwards, when Yavus captured us we met there again, then I saw her outside 154 00:07:36,034 --> 00:07:36,394 afterwards, when Yavus captured us we met there again, then I saw her outside 155 00:07:36,594 --> 00:07:37,714 - Where? - One day... 156 00:07:37,754 --> 00:07:40,754 I was waiting for my boss in front of an aesthetic clinic 157 00:07:40,794 --> 00:07:42,034 I met her then 158 00:07:42,034 --> 00:07:43,194 I met her then 159 00:07:52,354 --> 00:07:54,034 Ms. Aylin 160 00:07:54,034 --> 00:07:54,314 Ms. Aylin 161 00:07:55,154 --> 00:07:57,754 I'm Demir from Daisy Residential Unit 162 00:07:59,034 --> 00:08:00,034 - do you remember me? - The gardener 163 00:08:00,034 --> 00:08:01,434 - do you remember me? - The gardener 164 00:08:02,194 --> 00:08:04,994 a gardener with a suit? 165 00:08:05,114 --> 00:08:06,034 Now I'm a driver this is my new uniform for my new job 166 00:08:06,034 --> 00:08:08,314 Now I'm a driver this is my new uniform for my new job 167 00:08:08,834 --> 00:08:10,834 those were the days 168 00:08:10,954 --> 00:08:12,034 when we were captured and going after diamonds... 169 00:08:12,034 --> 00:08:13,914 when we were captured and going after diamonds... 170 00:08:13,994 --> 00:08:16,194 there were even death and fainting 171 00:08:16,234 --> 00:08:18,034 I even remember that you came to Yavus's place as well, but... 172 00:08:18,034 --> 00:08:19,994 I even remember that you came to Yavus's place as well, but... 173 00:08:20,474 --> 00:08:24,034 what happened eventually? I haven't seen Hayriye since then 174 00:08:24,194 --> 00:08:26,434 Yes, we were affected by that 175 00:08:26,554 --> 00:08:29,034 but Ms. Yasemin was the one who got all the profits 176 00:08:29,194 --> 00:08:30,034 your friends, the stupid maids gave the diamonds to Yasemin 177 00:08:30,034 --> 00:08:31,994 your friends, the stupid maids gave the diamonds to Yasemin 178 00:08:32,034 --> 00:08:33,954 What did you say? 179 00:08:34,514 --> 00:08:36,034 Okay, we can't do anything about it 180 00:08:36,034 --> 00:08:36,594 Okay, we can't do anything about it 181 00:08:37,034 --> 00:08:39,794 - Indeed - Wait, Ms. Aylin 182 00:08:40,674 --> 00:08:42,034 keep my number with you if you want 183 00:08:42,034 --> 00:08:43,354 keep my number with you if you want 184 00:08:43,554 --> 00:08:46,994 just in case you need a driver or you need someone to buy stuff for you 185 00:08:47,154 --> 00:08:48,034 I work independently outside my working hours 186 00:08:48,034 --> 00:08:49,154 I work independently outside my working hours 187 00:08:49,194 --> 00:08:51,714 just call me and I'll be there I also need a job as well 188 00:08:54,394 --> 00:08:56,314 - Do you think so? - Yes 189 00:08:57,394 --> 00:08:59,754 - Okay, give it to me - Okay 190 00:09:00,834 --> 00:09:03,434 Did she call us stupid? She's the stupid one! 191 00:09:04,314 --> 00:09:06,034 Okay, Demir, tell me... 192 00:09:06,034 --> 00:09:06,074 Okay, Demir, tell me... 193 00:09:06,114 --> 00:09:10,314 while you were talking with Aylin about us saying we're stupid... 194 00:09:10,474 --> 00:09:12,034 when did you arrange the plan of stealing? 195 00:09:12,034 --> 00:09:13,754 when did you arrange the plan of stealing? 196 00:09:14,474 --> 00:09:16,994 Brother, I mean heart stealing 197 00:09:17,154 --> 00:09:18,034 it's something good when someone steals the heart of another 198 00:09:18,034 --> 00:09:19,834 it's something good when someone steals the heart of another 199 00:09:20,794 --> 00:09:24,034 - Let's say we stayed in contact - Contact? In what way? 200 00:09:24,034 --> 00:09:24,714 - Let's say we stayed in contact - Contact? In what way? 201 00:09:24,874 --> 00:09:29,714 Stop with the questions! We kidnapped Yasemin and Aylin has her money 202 00:09:29,834 --> 00:09:30,034 What kind of person are you, Demir? You're such a moron 203 00:09:30,034 --> 00:09:33,234 What kind of person are you, Demir? You're such a moron 204 00:09:33,514 --> 00:09:35,554 if you're this evil... 205 00:09:35,634 --> 00:09:36,034 why would I trust you and help you? 206 00:09:36,034 --> 00:09:37,914 why would I trust you and help you? 207 00:09:37,954 --> 00:09:41,154 - It's my fault! Turn around, brother - I can't, sister 208 00:09:41,434 --> 00:09:42,034 how can I turn around? It's a one-way street, look 209 00:09:42,034 --> 00:09:43,634 how can I turn around? It's a one-way street, look 210 00:09:43,674 --> 00:09:45,874 Okay, you'll turn around when you can 211 00:09:45,914 --> 00:09:48,034 Where do you want to turn, Hayriye? Quit the nonsense! 212 00:09:48,034 --> 00:09:48,114 Where do you want to turn, Hayriye? Quit the nonsense! 213 00:09:48,314 --> 00:09:49,794 I'm telling you that Aylin scammed us! 214 00:09:49,914 --> 00:09:51,874 She also took the diamonds' price! 215 00:09:51,994 --> 00:09:53,674 She's about to blame you for this too! 216 00:09:54,114 --> 00:09:56,754 Forget about the investigation now and tell me where you are! 217 00:09:56,794 --> 00:09:58,354 Where are we, brother? 218 00:09:58,594 --> 00:10:00,034 We just left Uskumrukoy and we're headed to Demircikoy 219 00:10:00,034 --> 00:10:01,314 We just left Uskumrukoy and we're headed to Demircikoy 220 00:10:01,794 --> 00:10:03,514 - Did you hear that? - Okay, I heard! 221 00:10:03,554 --> 00:10:05,154 Hayriye, don't let her get out of sight! 222 00:10:05,194 --> 00:10:06,034 Send me your live location I want to follow you! 223 00:10:06,034 --> 00:10:06,994 Send me your live location I want to follow you! 224 00:10:07,354 --> 00:10:09,834 Alright, I will but what are we going to do afterwards? 225 00:10:09,914 --> 00:10:11,634 We're going to get back what belongs to us 226 00:10:11,674 --> 00:10:12,034 forget about that now and send me your live location 227 00:10:12,034 --> 00:10:14,154 forget about that now and send me your live location 228 00:10:14,274 --> 00:10:15,874 Okay, I'll send it now 229 00:10:22,994 --> 00:10:24,034 Here you go, sir 230 00:10:24,034 --> 00:10:24,514 Here you go, sir 231 00:10:30,834 --> 00:10:32,834 Where did Hayriye go? Did you understand anything? 232 00:10:32,914 --> 00:10:34,554 No, sir, but she always leaves 233 00:10:34,714 --> 00:10:36,034 she always has some urgent business 234 00:10:36,034 --> 00:10:36,514 she always has some urgent business 235 00:10:36,834 --> 00:10:39,394 that has become a habit of hers she doesn't know order! 236 00:10:40,514 --> 00:10:42,034 That must be her, now! 237 00:10:42,034 --> 00:10:42,154 That must be her, now! 238 00:10:46,994 --> 00:10:48,034 Mr. Levent? Welcome, sir! 239 00:10:48,034 --> 00:10:49,034 Mr. Levent? Welcome, sir! 240 00:10:49,194 --> 00:10:50,954 - Thank you - I didn't expect you back early 241 00:10:50,994 --> 00:10:52,394 I'm actually quite surprised 242 00:10:52,634 --> 00:10:54,034 My operation was called off when did you get back? 243 00:10:54,034 --> 00:10:56,074 My operation was called off when did you get back? 244 00:10:56,114 --> 00:10:57,554 About ten minutes ago, sir 245 00:10:58,394 --> 00:10:59,954 How was your trip? Did you run into any trouble? 246 00:10:59,994 --> 00:11:00,034 No, I actually had fun as it was action-packed! 247 00:11:00,034 --> 00:11:02,234 No, I actually had fun as it was action-packed! 248 00:11:02,674 --> 00:11:03,874 What does that mean? 249 00:11:03,994 --> 00:11:05,994 The bride ran away, then she fainted 250 00:11:06,034 --> 00:11:08,394 then Ismail took us to her house in the suburbs 251 00:11:08,434 --> 00:11:10,314 but you should've seen it, brother it was a truly strange place! 252 00:11:10,354 --> 00:11:12,034 Ismail, did you take Bulent to a place other than the marriage ceremony's hall? 253 00:11:12,034 --> 00:11:12,914 Ismail, did you take Bulent to a place other than the marriage ceremony's hall? 254 00:11:13,594 --> 00:11:16,994 Sir, when the poor girl fainted Hayriye thought we'd... 255 00:11:17,034 --> 00:11:18,034 Call Hayriye over here right away 256 00:11:18,034 --> 00:11:18,634 Call Hayriye over here right away 257 00:11:21,954 --> 00:11:23,954 Ismail, didn't you hear me? Call on Hayriye! 258 00:11:24,274 --> 00:11:26,554 I'll talk to Hayriye first then I'll talk to you 259 00:11:27,034 --> 00:11:30,034 Sir, I didn't have anything to do with us going there! 260 00:11:30,034 --> 00:11:30,674 Sir, I didn't have anything to do with us going there! 261 00:11:31,074 --> 00:11:32,194 What do you mean? 262 00:11:32,354 --> 00:11:35,554 You were excited to see that woman's house, Ismail! 263 00:11:38,554 --> 00:11:41,754 - Call on Hayriye - I can't call her, sir, unfortunately... 264 00:11:42,514 --> 00:11:44,754 - because Hayriye isn't at home - What do you mean by that? 265 00:11:44,794 --> 00:11:47,634 He means that she's not here but she's in the area 266 00:11:47,874 --> 00:11:48,034 Sir, we actually came back to the house together 267 00:11:48,034 --> 00:11:50,394 Sir, we actually came back to the house together 268 00:11:50,434 --> 00:11:54,034 but then, without saying a word or explaining herself... 269 00:11:54,034 --> 00:11:54,634 but then, without saying a word or explaining herself... 270 00:11:54,794 --> 00:11:56,234 she got in a taxi and left 271 00:11:58,394 --> 00:12:00,034 This is truly unbelievable 272 00:12:00,034 --> 00:12:00,314 This is truly unbelievable 273 00:12:01,154 --> 00:12:02,634 I didn't pay any mind to her getting out of work... 274 00:12:02,674 --> 00:12:03,914 her disappearing every time 275 00:12:03,954 --> 00:12:05,794 and the fact that she leaves without word 276 00:12:06,074 --> 00:12:07,754 but I entrusted Bulent to her 277 00:12:07,914 --> 00:12:10,274 how could she leave him and go? That's very irresponsible! 278 00:12:11,354 --> 00:12:12,034 You're right, sir 279 00:12:12,034 --> 00:12:12,674 You're right, sir 280 00:12:12,834 --> 00:12:14,914 I'll talk to her about that once she's back 281 00:12:14,994 --> 00:12:16,594 No, there's nothing to talk about 282 00:12:16,834 --> 00:12:18,034 let her pack up and leave, she's fired 283 00:12:18,034 --> 00:12:19,474 let her pack up and leave, she's fired 284 00:12:24,194 --> 00:12:26,154 How could you fire her like that, sir? 285 00:12:26,194 --> 00:12:28,274 I figured you'd give her a warning! 286 00:12:28,514 --> 00:12:30,034 I mean, it's not worth getting her fired! 287 00:12:30,034 --> 00:12:31,194 I mean, it's not worth getting her fired! 288 00:12:31,314 --> 00:12:33,114 I don't want to meddle in your business, but... 289 00:12:33,194 --> 00:12:34,874 Hayriye is very useful around here 290 00:12:34,914 --> 00:12:36,034 Yes, she's great and I'm satisfied with her work! 291 00:12:36,034 --> 00:12:37,194 Yes, she's great and I'm satisfied with her work! 292 00:12:37,354 --> 00:12:38,634 I'm not satisfied with it 293 00:12:38,754 --> 00:12:40,194 - If you give her a last chance, sir... - Ismail 294 00:12:40,234 --> 00:12:42,034 when you and Hayriye took Bulent to that house in the suburbs... 295 00:12:42,034 --> 00:12:43,074 when you and Hayriye took Bulent to that house in the suburbs... 296 00:12:43,114 --> 00:12:44,594 you made me angry enough 297 00:12:45,034 --> 00:12:46,754 I advise you to not force your luck anymore 298 00:12:46,874 --> 00:12:48,034 because if you keep this up along with Hayriye, you'll be... 299 00:12:48,034 --> 00:12:49,794 because if you keep this up along with Hayriye, you'll be... 300 00:13:07,354 --> 00:13:09,514 Ms. Nergis, I went to the house and didn't find anyone 301 00:13:09,554 --> 00:13:11,514 so I figured you'd be here 302 00:13:11,634 --> 00:13:12,034 I figured I'd come tell you that we're back... 303 00:13:12,034 --> 00:13:13,114 I figured I'd come tell you that we're back... 304 00:13:13,154 --> 00:13:16,274 and see how Ms. Yasemin is doing! 305 00:13:16,394 --> 00:13:18,034 - Okay, come in, then - Come in, dear 306 00:13:18,034 --> 00:13:19,194 - Okay, come in, then - Come in, dear 307 00:13:19,714 --> 00:13:21,234 - Hello, Ms. Canan, the second I came... - Hello 308 00:13:21,274 --> 00:13:23,354 I felt that my hand is reaching for the sanitizer on its own! 309 00:13:23,514 --> 00:13:24,034 That's how fate works, Songul! 310 00:13:24,034 --> 00:13:24,954 That's how fate works, Songul! 311 00:13:24,994 --> 00:13:28,194 One shouldn't wonder about what happened, but what's to come! 312 00:13:30,834 --> 00:13:34,034 No, that's Songul, don't be scared 313 00:13:34,074 --> 00:13:36,034 - I'm Songul! - Don't you know Songul? 314 00:13:36,034 --> 00:13:36,314 - I'm Songul! - Don't you know Songul? 315 00:13:36,794 --> 00:13:37,954 I'm glad that you're back 316 00:13:38,954 --> 00:13:41,034 I hope you get well soon, Ms. Yasemin 317 00:13:41,114 --> 00:13:42,034 She can't talk, can she? 318 00:13:42,034 --> 00:13:42,274 She can't talk, can she? 319 00:13:42,314 --> 00:13:44,114 - Come on, my love - We're teaching her slowly 320 00:13:44,194 --> 00:13:45,274 we've written everything down 321 00:13:45,514 --> 00:13:48,034 - she will learn, hopefully - May you be open to learning! 322 00:13:48,034 --> 00:13:48,794 - she will learn, hopefully - May you be open to learning! 323 00:13:48,834 --> 00:13:50,594 - Sit down - I hope so! 324 00:13:51,194 --> 00:13:52,754 - There, honey... - What did you do? 325 00:13:52,794 --> 00:13:54,034 How was the marriage ceremony? 326 00:13:54,034 --> 00:13:54,114 How was the marriage ceremony? 327 00:13:55,274 --> 00:13:59,434 Medine ran away from the ceremony! 328 00:13:59,594 --> 00:14:00,034 - What? - What? 329 00:14:00,034 --> 00:14:00,714 - What? - What? 330 00:14:00,754 --> 00:14:03,354 Did she ran away again? 331 00:14:04,274 --> 00:14:06,034 Yes, and we came back home helplessly! 332 00:14:06,034 --> 00:14:08,194 Yes, and we came back home helplessly! 333 00:14:10,114 --> 00:14:12,034 No, not to your home, don't worry 334 00:14:12,034 --> 00:14:12,794 No, not to your home, don't worry 335 00:14:12,954 --> 00:14:14,754 we drove her back to the suburbs 336 00:14:15,354 --> 00:14:18,034 Mr. Ismail drove us here, thankfully 337 00:14:18,034 --> 00:14:18,274 Mr. Ismail drove us here, thankfully 338 00:14:18,954 --> 00:14:22,594 I actually saw Ms. Aylin at the residential unit just now, too 339 00:14:22,634 --> 00:14:24,034 she must have heard about what happened in the ceremony 340 00:14:24,034 --> 00:14:25,434 she must have heard about what happened in the ceremony 341 00:14:25,514 --> 00:14:29,674 since she followed Mr. Murat immediately like a crow! 342 00:14:29,754 --> 00:14:30,034 It's as if she didn't get divorced ages ago! 343 00:14:30,034 --> 00:14:31,274 It's as if she didn't get divorced ages ago! 344 00:14:31,354 --> 00:14:34,274 That yellow snake! 345 00:14:35,914 --> 00:14:36,034 What is it? 346 00:14:36,034 --> 00:14:37,634 What is it? 347 00:14:38,074 --> 00:14:40,034 What is it? Are you thirsty? 348 00:14:41,194 --> 00:14:42,034 What is it, honey? Could she be thirsty? 349 00:14:42,034 --> 00:14:43,554 What is it, honey? Could she be thirsty? 350 00:14:43,754 --> 00:14:46,354 - Look, it's like we taught you - It's okay 351 00:14:46,394 --> 00:14:48,034 Look, do you want water? 352 00:14:48,034 --> 00:14:48,074 Look, do you want water? 353 00:14:49,314 --> 00:14:52,794 - Maybe she wants to eat - That's strange! 354 00:14:53,274 --> 00:14:54,034 She has just been to the bathroom, too 355 00:14:54,034 --> 00:14:55,834 She has just been to the bathroom, too 356 00:14:55,954 --> 00:14:58,154 Do you want food? 357 00:14:58,434 --> 00:15:00,034 Everyone lost their minds and we want someone of sound mind! 358 00:15:00,034 --> 00:15:00,634 Everyone lost their minds and we want someone of sound mind! 359 00:15:00,714 --> 00:15:03,594 - Did you say anything, Songul? - No, it's nothing 360 00:15:05,794 --> 00:15:06,034 Alright, then 361 00:15:06,034 --> 00:15:07,074 Alright, then 362 00:15:07,434 --> 00:15:10,594 well, since Medine and her sister are back... 363 00:15:10,714 --> 00:15:12,034 I say we get back to our normal life rhythm, right? 364 00:15:12,034 --> 00:15:14,794 I say we get back to our normal life rhythm, right? 365 00:15:14,874 --> 00:15:17,114 Yes, got it! 366 00:15:17,234 --> 00:15:18,034 I mean, let's do a factory reset 367 00:15:18,034 --> 00:15:19,474 I mean, let's do a factory reset 368 00:15:19,554 --> 00:15:20,794 Sure, sure 369 00:15:20,874 --> 00:15:23,954 So, you're saying we ought to get back to our principles! 370 00:15:24,754 --> 00:15:26,034 - Songul! - I see 371 00:15:26,354 --> 00:15:28,274 we're going back to normal now that I can't benefit you 372 00:15:28,394 --> 00:15:30,034 - Excuse me? - I mean... 373 00:15:30,034 --> 00:15:32,314 - Excuse me? - I mean... 374 00:15:32,594 --> 00:15:34,634 since you found out that she hasn't died... 375 00:15:34,874 --> 00:15:36,034 you don't have problems anymore 376 00:15:36,034 --> 00:15:37,154 you don't have problems anymore 377 00:15:37,314 --> 00:15:38,954 what does that mean then? 378 00:15:39,474 --> 00:15:42,034 Those who are higher go up and the others go down 379 00:15:42,114 --> 00:15:43,594 - that's a factory reset, then - Songul... 380 00:15:43,634 --> 00:15:45,394 I got it, that's what you meant! 381 00:15:48,634 --> 00:15:50,114 Are you hinting at something, Songul? 382 00:15:50,314 --> 00:15:51,794 No, honey... 383 00:15:52,154 --> 00:15:54,034 No, I didn't mean anything by that, sorry 384 00:15:54,034 --> 00:15:56,114 No, I didn't mean anything by that, sorry 385 00:15:56,594 --> 00:15:59,594 I opened my house to your friends all this time 386 00:16:00,314 --> 00:16:04,514 I didn't say a word after all the problems and mess 387 00:16:05,154 --> 00:16:06,034 Am I the bad guy, then? 388 00:16:06,034 --> 00:16:07,234 Am I the bad guy, then? 389 00:16:07,274 --> 00:16:09,274 - That's just how it goes! - Songul! 390 00:16:09,314 --> 00:16:11,034 That's surely how it goes 391 00:16:11,554 --> 00:16:12,034 when you do a good deed you receive thanks at first 392 00:16:12,034 --> 00:16:14,194 when you do a good deed you receive thanks at first 393 00:16:14,234 --> 00:16:16,274 then it becomes sort of a right 394 00:16:16,474 --> 00:16:18,034 and they get sad when you don't do it later! 395 00:16:18,034 --> 00:16:18,994 and they get sad when you don't do it later! 396 00:16:19,314 --> 00:16:21,954 No, that's not it it's not what I meant, Ms. Nergis 397 00:16:22,314 --> 00:16:24,034 No, I understood quite well what you meant to say 398 00:16:24,034 --> 00:16:25,234 No, I understood quite well what you meant to say 399 00:16:26,074 --> 00:16:27,834 but it's like we said 400 00:16:28,114 --> 00:16:30,034 I have a house and a set of rules 401 00:16:30,034 --> 00:16:30,834 I have a house and a set of rules 402 00:16:31,194 --> 00:16:34,434 and if you'd allow it I'd like to set those rules 403 00:16:34,834 --> 00:16:36,034 we're all humans, we're nice and fun but let's not get ahead of ourselves 404 00:16:36,034 --> 00:16:39,194 we're all humans, we're nice and fun but let's not get ahead of ourselves 405 00:16:39,714 --> 00:16:41,074 each one of us must know his place 406 00:16:41,194 --> 00:16:42,034 - Sure, Songul! - Let's not get ahead of ourselves 407 00:16:42,034 --> 00:16:43,594 - Sure, Songul! - Let's not get ahead of ourselves 408 00:16:44,674 --> 00:16:46,754 Go home and make some food now 409 00:16:47,634 --> 00:16:48,034 - Yes, she'll go and make it now - Alright, Ms. Nergis 410 00:16:48,034 --> 00:16:49,914 - Yes, she'll go and make it now - Alright, Ms. Nergis 411 00:16:49,954 --> 00:16:52,594 Come on, honey, have a good day 412 00:16:53,274 --> 00:16:54,034 What a foul luck I have! 413 00:16:54,034 --> 00:16:55,274 What a foul luck I have! 414 00:16:55,554 --> 00:16:59,114 Look what I have to deal with at my big age! 415 00:17:00,514 --> 00:17:03,514 She doesn't complain at all! 416 00:17:19,114 --> 00:17:22,634 Hello, Ilkan, we couldn't talk properly 417 00:17:23,154 --> 00:17:24,034 let's meet up and talk, okay? 418 00:17:24,034 --> 00:17:25,314 let's meet up and talk, okay? 419 00:17:25,714 --> 00:17:27,074 I'm still with Aydan, mom 420 00:17:27,154 --> 00:17:29,954 Until now? You couldn't leave her for one second! 421 00:17:30,594 --> 00:17:34,074 Well, come by the house on your way to work, son, okay? 422 00:17:34,274 --> 00:17:35,794 What else do you want from me, mom? 423 00:17:36,034 --> 00:17:39,754 I said I'm in on the fake marriage certificate, what else do you want? 424 00:17:39,874 --> 00:17:41,994 Son, what's with you? 425 00:17:42,234 --> 00:17:45,394 Since when do you talk back? Who's messing with your head? 426 00:17:46,354 --> 00:17:48,034 Listen, if your mother tells you to come, then you do it! 427 00:17:48,034 --> 00:17:48,594 Listen, if your mother tells you to come, then you do it! 428 00:17:53,234 --> 00:17:54,034 Ilkan, I wouldn't have stayed silent if it wasn't your mother! 429 00:17:54,034 --> 00:17:56,234 Ilkan, I wouldn't have stayed silent if it wasn't your mother! 430 00:17:56,434 --> 00:17:59,554 Is that a way to talk to people? She and her friends, at that! 431 00:17:59,954 --> 00:18:00,034 I wanted the ground to swallow me whole from embarrassment! 432 00:18:00,034 --> 00:18:01,314 I wanted the ground to swallow me whole from embarrassment! 433 00:18:01,354 --> 00:18:03,594 Honey, it was just a misunderstanding 434 00:18:03,794 --> 00:18:05,434 my mom isn't like that at all actually 435 00:18:05,474 --> 00:18:06,034 I mean, she's very loving 436 00:18:06,034 --> 00:18:06,874 I mean, she's very loving 437 00:18:07,314 --> 00:18:09,314 she's like a mother to the neighborhood girls, too 438 00:18:09,634 --> 00:18:11,594 listen, she will love you once she gets to know you, trust me 439 00:18:11,754 --> 00:18:12,034 I'm not sure, she treated me like I'm a woman with no morals, Ilkan! 440 00:18:12,034 --> 00:18:15,074 I'm not sure, she treated me like I'm a woman with no morals, Ilkan! 441 00:18:21,394 --> 00:18:23,634 Have a good day, I'm leaving 442 00:18:29,634 --> 00:18:30,034 Don't be upset, honey 443 00:18:30,034 --> 00:18:31,634 Don't be upset, honey 444 00:18:31,794 --> 00:18:33,274 listen, I'll talk to my mom 445 00:18:33,354 --> 00:18:36,034 and I'll get her to apologize if needed, just don't be upset 446 00:18:36,034 --> 00:18:36,394 and I'll get her to apologize if needed, just don't be upset 447 00:18:37,434 --> 00:18:38,754 Okay 448 00:18:39,794 --> 00:18:42,034 Ilkan, do you have any money? 449 00:18:42,034 --> 00:18:42,194 Ilkan, do you have any money? 450 00:18:42,434 --> 00:18:44,994 I changed my jacket and forgot the money in the other one's pocket 451 00:18:45,634 --> 00:18:46,914 Sure, wait a second 452 00:18:56,834 --> 00:19:00,034 I mean, that's all I have is it enough? 453 00:19:00,034 --> 00:19:01,034 I mean, that's all I have is it enough? 454 00:19:01,074 --> 00:19:04,994 It will do, okay 455 00:19:06,034 --> 00:19:09,154 - thank you, see you later - See you! 456 00:19:10,394 --> 00:19:12,034 Don't be sad, I'll call you 457 00:19:12,034 --> 00:19:12,234 Don't be sad, I'll call you 458 00:19:17,874 --> 00:19:18,034 Ilkan, I'm very sorry 459 00:19:18,034 --> 00:19:21,074 Ilkan, I'm very sorry 460 00:19:21,154 --> 00:19:24,034 you got in a row with your girlfriend because of me 461 00:19:24,034 --> 00:19:26,234 you got in a row with your girlfriend because of me 462 00:19:26,714 --> 00:19:30,034 but you're not obligated to marry me at all, don't think like that! 463 00:19:30,034 --> 00:19:30,354 but you're not obligated to marry me at all, don't think like that! 464 00:19:30,514 --> 00:19:33,914 Sister Songul only did that since you're so close to us! 465 00:19:34,034 --> 00:19:36,034 Alright, don't worry about it 466 00:19:36,034 --> 00:19:37,194 Alright, don't worry about it 467 00:19:37,474 --> 00:19:39,114 you have enough on your plate as it is 468 00:19:39,234 --> 00:19:40,834 we'll handle it for sure 469 00:19:43,954 --> 00:19:46,674 Son, I'm going to perform my prayers 470 00:19:46,834 --> 00:19:48,034 Okay, grandma, may God hear you! 471 00:19:48,034 --> 00:19:49,114 Okay, grandma, may God hear you! 472 00:19:49,194 --> 00:19:50,674 Thanks 473 00:19:52,474 --> 00:19:54,034 Alright, Medine quit moping around, too 474 00:19:54,034 --> 00:19:54,634 Alright, Medine quit moping around, too 475 00:19:55,994 --> 00:19:58,874 come, I'd like to tell you something if you won't misunderstand 476 00:20:05,354 --> 00:20:06,034 listen, you're a beautiful girl 477 00:20:06,034 --> 00:20:07,154 listen, you're a beautiful girl 478 00:20:08,514 --> 00:20:09,794 I mean, even if it wasn't a formality... 479 00:20:09,834 --> 00:20:11,794 any other guy would've wanted to marry you, too 480 00:20:12,234 --> 00:20:13,554 Don't say that! 481 00:20:16,834 --> 00:20:18,034 But I'm in love with Aydan 482 00:20:18,034 --> 00:20:19,394 But I'm in love with Aydan 483 00:20:20,634 --> 00:20:23,994 it turns out love is a very strange thing, it is 484 00:20:24,994 --> 00:20:27,594 I mean, you feel the need to see your lover every day! 485 00:20:28,914 --> 00:20:30,034 I mean, if you see them that day then it's going to be great! 486 00:20:30,034 --> 00:20:32,834 I mean, if you see them that day then it's going to be great! 487 00:20:33,314 --> 00:20:35,354 And when you don't see them you feel like something is off 488 00:20:38,714 --> 00:20:42,034 when she laughs, I can't conjure a single sight more beautiful 489 00:20:42,034 --> 00:20:43,754 when she laughs, I can't conjure a single sight more beautiful 490 00:20:45,034 --> 00:20:46,954 You describe your love beautifully 491 00:20:50,114 --> 00:20:53,154 I wish I could've lived a love story similar to yours 492 00:20:56,274 --> 00:20:58,674 but the man I loved... 493 00:21:00,114 --> 00:21:01,914 Mr. Murat, I mean... 494 00:21:05,234 --> 00:21:06,034 I felt his regret while he was talking about me, he was talking painfully 495 00:21:06,034 --> 00:21:11,594 I felt his regret while he was talking about me, he was talking painfully 496 00:21:14,154 --> 00:21:17,954 I mean, everyone is angry with me now that I ran away from the marriage! 497 00:21:19,674 --> 00:21:24,034 They don't know how awful it is to see disdain in your lover's eyes 498 00:21:24,034 --> 00:21:27,234 They don't know how awful it is to see disdain in your lover's eyes 499 00:21:29,154 --> 00:21:30,034 I mean, I felt like... 500 00:21:30,034 --> 00:21:32,194 I mean, I felt like... 501 00:21:34,074 --> 00:21:36,034 I felt like something had broke 502 00:21:36,034 --> 00:21:36,314 I felt like something had broke 503 00:21:36,554 --> 00:21:38,794 it was like something struck my heart 504 00:21:39,234 --> 00:21:40,874 It's obvious that you'd feel like that 505 00:21:41,874 --> 00:21:42,034 when I look at Aydan, I feel like I ought to hug her and hide her away! 506 00:21:42,034 --> 00:21:45,234 when I look at Aydan, I feel like I ought to hug her and hide her away! 507 00:21:45,674 --> 00:21:48,034 But if I found out that she's sorry for me, well, no, Medine! 508 00:21:48,034 --> 00:21:48,994 But if I found out that she's sorry for me, well, no, Medine! 509 00:21:49,554 --> 00:21:52,594 Don't listen to what the others say you did the right thing! 510 00:21:53,714 --> 00:21:54,034 One can't tolerate his lover's looks if they aren't of admiration 511 00:21:54,034 --> 00:21:58,034 One can't tolerate his lover's looks if they aren't of admiration 512 00:21:58,674 --> 00:22:00,034 if it's anything less than that then you're better off without it! 513 00:22:00,034 --> 00:22:00,794 if it's anything less than that then you're better off without it! 514 00:22:01,994 --> 00:22:03,994 You're the first one to understand me, can you believe it? 515 00:22:04,594 --> 00:22:06,034 Well, lovers feel for one another, girl! 516 00:22:06,034 --> 00:22:06,874 Well, lovers feel for one another, girl! 517 00:22:11,754 --> 00:22:12,034 Sometimes I say... 518 00:22:12,034 --> 00:22:13,714 Sometimes I say... 519 00:22:14,554 --> 00:22:18,034 I wish I had met him under different circumstances 520 00:22:18,034 --> 00:22:21,714 I wish I had met him under different circumstances 521 00:22:22,714 --> 00:22:24,034 I don't know, maybe if I wasn't born into my family, for instance 522 00:22:24,034 --> 00:22:25,354 I don't know, maybe if I wasn't born into my family, for instance 523 00:22:28,194 --> 00:22:29,994 if I was there instead of Ms. Aylin 524 00:22:30,714 --> 00:22:33,194 if I knew how to talk sweetly like she does 525 00:22:33,874 --> 00:22:35,714 if I knew how to dress well like she does 526 00:22:37,834 --> 00:22:40,634 maybe then Mr. Murat would've been proud to be with me 527 00:22:42,074 --> 00:22:44,594 you know, if things had been like that I would've never left him 528 00:22:45,274 --> 00:22:47,114 You mean you wish you were rich! 529 00:22:48,354 --> 00:22:51,834 These days, if someone wants love then he needs money, too! 530 00:22:56,034 --> 00:22:58,194 - Yes, Demir? - You're on your way, Hayriye, right? 531 00:22:58,354 --> 00:23:00,034 Don't let her out of your sight! 532 00:23:00,034 --> 00:23:00,074 Don't let her out of your sight! 533 00:23:00,114 --> 00:23:01,514 How could I let her out of my sight? 534 00:23:01,554 --> 00:23:04,194 We're driving in a straight lane do you think we're dumb like you? 535 00:23:04,234 --> 00:23:06,034 Okay, I'm nearby, too, I'll be right with you and we'll catch her! 536 00:23:06,034 --> 00:23:06,954 Okay, I'm nearby, too, I'll be right with you and we'll catch her! 537 00:23:07,034 --> 00:23:09,394 We'll catch her, no worries but leave that now... 538 00:23:09,714 --> 00:23:11,754 how did you do that? 539 00:23:11,794 --> 00:23:12,034 I mean, I'm confused and feeling like my head's about to burst! 540 00:23:12,034 --> 00:23:14,794 I mean, I'm confused and feeling like my head's about to burst! 541 00:23:14,874 --> 00:23:16,714 I can't make sense of it in my mind no matter how much I think 542 00:23:17,594 --> 00:23:18,034 how did you do that? How did you do that to Yasemin? 543 00:23:18,034 --> 00:23:21,674 how did you do that? How did you do that to Yasemin? 544 00:23:21,874 --> 00:23:24,034 What good would it do if you found out, girl? 545 00:23:24,034 --> 00:23:24,074 What good would it do if you found out, girl? 546 00:23:24,354 --> 00:23:25,674 What do you mean? 547 00:23:25,874 --> 00:23:27,674 I need to know which mess I'm heading to, right? 548 00:23:27,754 --> 00:23:30,034 No, girl it has got nothing to do with you! 549 00:23:30,034 --> 00:23:30,154 No, girl it has got nothing to do with you! 550 00:23:30,234 --> 00:23:32,594 And will you be the one who decides that, Mr. Scammer? 551 00:23:33,074 --> 00:23:34,954 Since we're after her tell me, I'm listening 552 00:23:35,674 --> 00:23:36,034 Okay, I will 553 00:23:36,034 --> 00:23:36,794 Okay, I will 554 00:23:37,034 --> 00:23:39,034 Aylin called me one night suddenly 555 00:23:39,234 --> 00:23:42,034 the night they fought and thought that Yasemin was dead 556 00:23:42,034 --> 00:23:43,634 the night they fought and thought that Yasemin was dead 557 00:23:47,434 --> 00:23:48,034 - Hello? - Demir, I need you right now 558 00:23:48,034 --> 00:23:50,514 - Hello? - Demir, I need you right now 559 00:23:50,834 --> 00:23:52,074 What's the matter, Ms. Aylin? 560 00:23:52,114 --> 00:23:54,034 Do you need a ride this late at night? 561 00:23:54,034 --> 00:23:54,434 Do you need a ride this late at night? 562 00:23:54,514 --> 00:23:58,714 Listen, don't you know about robberies and stuff? 563 00:23:59,514 --> 00:24:00,034 What? 564 00:24:00,034 --> 00:24:00,954 What? 565 00:24:00,994 --> 00:24:02,994 Do you want to make a lot of money, Demir? 566 00:24:04,034 --> 00:24:05,674 Who doesn't, Ms. Aylin? 567 00:24:05,714 --> 00:24:06,034 Alright, listen to me, then 568 00:24:06,034 --> 00:24:07,274 Alright, listen to me, then 569 00:24:07,514 --> 00:24:10,514 do you remember the diamonds that we talked about and were at Yasemin's? 570 00:24:10,754 --> 00:24:11,834 I do! 571 00:24:11,874 --> 00:24:12,034 Those diamonds don't belong to anyone anymore 572 00:24:12,034 --> 00:24:14,074 Those diamonds don't belong to anyone anymore 573 00:24:15,594 --> 00:24:18,034 - I have an offer to make you - I'm listening 574 00:24:18,034 --> 00:24:18,514 - I have an offer to make you - I'm listening 575 00:24:19,194 --> 00:24:22,434 You went immediately as you couldn't miss the chance, it's in your bones! 576 00:24:22,554 --> 00:24:24,034 I rationalized it by thinking that she was dead 577 00:24:24,034 --> 00:24:25,154 I rationalized it by thinking that she was dead 578 00:24:25,314 --> 00:24:28,514 I figured that she'd passed away and her stuff was ours 579 00:24:28,754 --> 00:24:30,034 and when we went there we found Yasemin alive! 580 00:24:30,034 --> 00:24:31,354 and when we went there we found Yasemin alive! 581 00:24:31,874 --> 00:24:34,794 We knocked on the door thinking that someone else would be inside 582 00:24:35,114 --> 00:24:36,034 but she opened the door herself 583 00:24:36,034 --> 00:24:36,874 but she opened the door herself 584 00:24:38,354 --> 00:24:42,034 so our plan changed when that happened and things didn't go as we planned 585 00:24:42,034 --> 00:24:42,674 so our plan changed when that happened and things didn't go as we planned 586 00:24:43,914 --> 00:24:45,634 Then you took the safe! 587 00:24:46,114 --> 00:24:48,034 That's exactly what we did 588 00:24:48,034 --> 00:24:48,114 That's exactly what we did 589 00:24:52,394 --> 00:24:54,034 Come! Come here, Demir! 590 00:24:54,034 --> 00:24:54,514 Come! Come here, Demir! 591 00:25:00,034 --> 00:25:03,714 My patrons were outside the city they have a house in Polonezkoy 592 00:25:04,034 --> 00:25:06,034 we took Yasemin and the safe there 593 00:25:06,034 --> 00:25:06,634 we took Yasemin and the safe there 594 00:25:07,234 --> 00:25:08,754 Come in! 595 00:25:09,634 --> 00:25:11,034 Come, Demir 596 00:25:11,234 --> 00:25:12,034 lay her here 597 00:25:12,034 --> 00:25:12,834 lay her here 598 00:25:15,554 --> 00:25:17,994 - Alright - Help me with that side! 599 00:25:19,874 --> 00:25:21,674 - Well, let's see the safe! - Okay 600 00:25:28,074 --> 00:25:30,034 But we couldn't open it of course because we didn't know the password 601 00:25:30,034 --> 00:25:30,874 But we couldn't open it of course because we didn't know the password 47293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.