Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,194 --> 00:01:22,474
Damn you, Aylin!
2
00:01:33,034 --> 00:01:36,034
No way! I almost got it!
That filthy woman!
3
00:01:36,034 --> 00:01:37,514
No way! I almost got it!
That filthy woman!
4
00:01:47,954 --> 00:01:48,034
My poor granddaughter!
5
00:01:48,034 --> 00:01:50,194
My poor granddaughter!
6
00:01:50,394 --> 00:01:53,914
Poor girl, she neither
has a father nor a mother
7
00:01:53,994 --> 00:01:54,034
- What a life she has!
- Stop it, mom, she might understand it
8
00:01:54,034 --> 00:01:58,074
- What a life she has!
- Stop it, mom, she might understand it
9
00:01:58,354 --> 00:02:00,034
She'll know it as time goes by
10
00:02:00,034 --> 00:02:00,594
She'll know it as time goes by
11
00:02:00,674 --> 00:02:04,674
her mom abandoned her
and her father is going after a maid
12
00:02:04,994 --> 00:02:06,034
there's nobody left
to take care of this little girl
13
00:02:06,034 --> 00:02:06,954
there's nobody left
to take care of this little girl
14
00:02:06,994 --> 00:02:09,314
Mom, let's not talk about that around Nil
15
00:02:09,394 --> 00:02:11,914
the pediatrists say
that kids can understand such things
16
00:02:11,994 --> 00:02:12,034
Don't get me started
on you and your pediatrists!
17
00:02:12,034 --> 00:02:14,074
Don't get me started
on you and your pediatrists!
18
00:02:14,194 --> 00:02:16,754
Are you lecturing me on how
to raise kids after all this time?
19
00:02:16,994 --> 00:02:18,034
How many kids have I raised? Unbelievable!
20
00:02:18,034 --> 00:02:20,154
How many kids have I raised? Unbelievable!
21
00:02:20,194 --> 00:02:23,314
- Okay, mom, you know everything
- Yes, I do
22
00:02:24,154 --> 00:02:26,114
we saw what you all did
23
00:02:26,274 --> 00:02:29,794
empty heads and long tongues
24
00:02:32,474 --> 00:02:34,354
Aylin!
25
00:02:34,994 --> 00:02:36,034
Are you okay?
26
00:02:36,034 --> 00:02:37,274
Are you okay?
27
00:02:38,114 --> 00:02:40,914
- Is Murat here?
- No, he's at work
28
00:02:41,194 --> 00:02:42,034
At work?
29
00:02:42,034 --> 00:02:43,114
At work?
30
00:02:44,474 --> 00:02:48,034
Aylin, why are you pale
and your hair is untidy?
31
00:02:48,034 --> 00:02:48,754
Aylin, why are you pale
and your hair is untidy?
32
00:02:48,994 --> 00:02:51,714
Were you in a fight? Are you okay?
33
00:02:52,994 --> 00:02:54,034
Murat is getting married
34
00:02:54,034 --> 00:02:55,034
Murat is getting married
35
00:02:55,634 --> 00:02:57,514
I was upset a little bit
36
00:02:57,634 --> 00:03:00,034
but I wanted to be the wise one
so I came here to wish him happiness
37
00:03:00,034 --> 00:03:00,954
but I wanted to be the wise one
so I came here to wish him happiness
38
00:03:04,434 --> 00:03:06,034
- I'm going away
- Murat didn't get married
39
00:03:06,034 --> 00:03:07,554
- I'm going away
- Murat didn't get married
40
00:03:07,874 --> 00:03:10,194
they even broke up completely
41
00:03:10,594 --> 00:03:12,034
even if that girl gets back to him
he won't think of her again
42
00:03:12,034 --> 00:03:12,994
even if that girl gets back to him
he won't think of her again
43
00:03:15,394 --> 00:03:18,034
Really? I'm happy for Murat, for sure
44
00:03:18,034 --> 00:03:18,914
Really? I'm happy for Murat, for sure
45
00:03:19,354 --> 00:03:21,834
but it doesn't change
anything for me, mother Gular
46
00:03:22,074 --> 00:03:24,034
I can't take it anymore
I'm ashamed of myself
47
00:03:24,034 --> 00:03:26,354
I can't take it anymore
I'm ashamed of myself
48
00:03:26,714 --> 00:03:29,634
my husband left me to get married
to the maid who used to work for me
49
00:03:29,754 --> 00:03:30,034
this can never be easy for me
it's not something I can get over easily
50
00:03:30,034 --> 00:03:32,194
this can never be easy for me
it's not something I can get over easily
51
00:03:32,274 --> 00:03:35,114
- What are you going to do?
- As I told you...
52
00:03:36,034 --> 00:03:37,954
I'm going away from here
53
00:03:38,434 --> 00:03:40,314
Can I take my daughter?
54
00:03:40,394 --> 00:03:42,034
Come to me, sweetie
come to your mom, my love
55
00:03:42,034 --> 00:03:44,354
Come to me, sweetie
come to your mom, my love
56
00:03:48,514 --> 00:03:50,354
I don't want to see anyone
57
00:03:50,394 --> 00:03:53,354
We can't talk about it here
at the doorstep, get in to talk properly
58
00:03:53,394 --> 00:03:54,034
No, mother Gular
the more I stay here, the worse I get
59
00:03:54,034 --> 00:03:56,914
No, mother Gular
the more I stay here, the worse I get
60
00:03:56,994 --> 00:03:59,514
Where are you going to stay?
What will you do?
61
00:03:59,794 --> 00:04:00,034
- When are you coming back?
- Take care of my daughter
62
00:04:00,034 --> 00:04:02,554
- When are you coming back?
- Take care of my daughter
63
00:04:03,594 --> 00:04:04,994
here you go
64
00:04:08,154 --> 00:04:10,194
I hope that Nil...
65
00:04:10,434 --> 00:04:12,034
won't hate her father for what
he made us go through, mother Gular
66
00:04:12,034 --> 00:04:15,754
won't hate her father for what
he made us go through, mother Gular
67
00:04:18,034 --> 00:04:20,474
- take good care of her
- Goodbye
68
00:04:20,834 --> 00:04:22,914
take care of yourself
69
00:04:34,994 --> 00:04:36,034
Excuse us, Mr. Ismail
we caused you a lot of trouble today
70
00:04:36,034 --> 00:04:39,914
Excuse us, Mr. Ismail
we caused you a lot of trouble today
71
00:04:40,794 --> 00:04:42,034
and on top of that, you drove us home
72
00:04:42,034 --> 00:04:43,154
and on top of that, you drove us home
73
00:04:43,194 --> 00:04:45,954
Don't say that, it was nothing
thanks to you...
74
00:04:46,034 --> 00:04:48,034
for welcoming us in your home
and introducing us to your family
75
00:04:48,034 --> 00:04:48,994
for welcoming us in your home
and introducing us to your family
76
00:04:49,154 --> 00:04:51,154
Yes
77
00:04:51,674 --> 00:04:54,034
The phone is ringing, I hope Demir
has solved the certificate's matter
78
00:04:54,034 --> 00:04:55,634
The phone is ringing, I hope Demir
has solved the certificate's matter
79
00:04:55,674 --> 00:04:58,114
- I hope so too, ask him
- It's Demir
80
00:04:58,274 --> 00:05:00,034
- Demir, do you have good news?
- Hayriye, listen to me...
81
00:05:00,034 --> 00:05:01,274
- Demir, do you have good news?
- Hayriye, listen to me...
82
00:05:01,474 --> 00:05:03,674
listen to me carefully, okay?
83
00:05:04,754 --> 00:05:06,034
- What?
- What happened, Demir?
84
00:05:06,034 --> 00:05:06,274
- What?
- What happened, Demir?
85
00:05:06,314 --> 00:05:09,394
- Your voice is weird, are you okay?
- I'm not okay at all
86
00:05:09,434 --> 00:05:11,634
where can I find Aylin? I heard that
she moved out of your residential unit
87
00:05:11,674 --> 00:05:12,034
- do you know where she lives?
- Yes, she moved out
88
00:05:12,034 --> 00:05:14,154
- do you know where she lives?
- Yes, she moved out
89
00:05:14,234 --> 00:05:17,714
she was at Mr. Murat's, but when something
happened between him and Medine...
90
00:05:17,754 --> 00:05:18,034
even though today at the marriage...
91
00:05:18,034 --> 00:05:19,194
even though today at the marriage...
92
00:05:19,234 --> 00:05:21,234
What are you talking
about, Hayriye? Be brief!
93
00:05:21,314 --> 00:05:24,034
- Where can I find Aylin?
- As you have seen...
94
00:05:24,034 --> 00:05:24,634
- Where can I find Aylin?
- As you have seen...
95
00:05:24,754 --> 00:05:27,434
What do you have to do with her?
Besides, stop shouting at me
96
00:05:27,474 --> 00:05:29,234
What do you want to do with Aylin?
What's between you two?
97
00:05:29,274 --> 00:05:30,034
I'll explain to you, but tell me if you
can find her or not, that's all I'm asking
98
00:05:30,034 --> 00:05:32,754
I'll explain to you, but tell me if you
can find her or not, that's all I'm asking
99
00:05:36,714 --> 00:05:39,274
- Aylin?
- Yes, Aylin!
100
00:05:40,274 --> 00:05:42,034
No, I mean, she's here
in the residential unit, she's leaving now
101
00:05:42,034 --> 00:05:43,674
No, I mean, she's here
in the residential unit, she's leaving now
102
00:05:44,194 --> 00:05:47,554
Hayriye, go after her
she has the money, come on!
103
00:05:47,594 --> 00:05:48,034
Go after her? What money?
104
00:05:48,034 --> 00:05:49,434
Go after her? What money?
105
00:05:49,474 --> 00:05:50,954
I'll explain to you
106
00:05:50,994 --> 00:05:53,714
don't lose her
get in any car and follow her!
107
00:05:53,794 --> 00:05:54,034
Oh, dear! Demir, you made me panic!
108
00:05:54,034 --> 00:05:56,514
Oh, dear! Demir, you made me panic!
109
00:05:57,514 --> 00:06:00,034
Brother Isud
I need this car with the driver
110
00:06:00,034 --> 00:06:01,114
Brother Isud
I need this car with the driver
111
00:06:01,274 --> 00:06:03,114
What car? What driver?
What are you talking about, Hayriye?
112
00:06:03,154 --> 00:06:04,874
I'm telling you I need a car!
113
00:06:04,954 --> 00:06:06,034
I can't give you anything
where are you going? Come on, we're late
114
00:06:06,034 --> 00:06:08,194
I can't give you anything
where are you going? Come on, we're late
115
00:06:08,274 --> 00:06:10,554
- Did he solve it?
- I'll tell you later, sister
116
00:06:10,594 --> 00:06:12,034
- Be useful for once! Take this!
- Okay, but just tell me if it worked
117
00:06:12,034 --> 00:06:13,434
- Be useful for once! Take this!
- Okay, but just tell me if it worked
118
00:06:13,474 --> 00:06:16,874
- Hayriye, where are you going?
- I'll tell you later
119
00:06:16,954 --> 00:06:18,034
- Hayriye!
- Taxi, stop!
120
00:06:18,034 --> 00:06:19,874
- Hayriye!
- Taxi, stop!
121
00:06:19,914 --> 00:06:22,594
- This girl has gone mad
- Sister Songul, I'll explain later
122
00:06:24,354 --> 00:06:27,874
Hello, brother, can you go
after that car in front of you?
123
00:06:27,954 --> 00:06:29,954
- Which car?
- That red car
124
00:06:29,994 --> 00:06:30,034
- did it go away?
- Where did it go? Did you see it?
125
00:06:30,034 --> 00:06:32,314
- did it go away?
- Where did it go? Did you see it?
126
00:06:32,354 --> 00:06:35,714
- I don't know, go straight and turn left
- Okay
127
00:06:35,794 --> 00:06:36,034
Hayriye, say something!
128
00:06:36,034 --> 00:06:38,234
Hayriye, say something!
129
00:06:39,394 --> 00:06:41,154
Unbelievable! Have we lost the car?
130
00:06:41,194 --> 00:06:42,034
Is the adventure
over before it even begins?
131
00:06:42,034 --> 00:06:42,954
Is the adventure
over before it even begins?
132
00:06:43,914 --> 00:06:47,074
No, that's it
it's the red car between the two cars
133
00:06:47,594 --> 00:06:48,034
- Hayriye, say something
- Yes, Demir
134
00:06:48,034 --> 00:06:50,474
- Hayriye, say something
- Yes, Demir
135
00:06:50,554 --> 00:06:53,434
- What happened? Have you lost her?
- No, we're after her
136
00:06:53,514 --> 00:06:54,034
we'll keep going after her
thanks to my brother here
137
00:06:54,034 --> 00:06:55,354
we'll keep going after her
thanks to my brother here
138
00:06:55,394 --> 00:07:00,034
I don't mean it as something negative
like what happens in movies
139
00:07:00,034 --> 00:07:00,314
I don't mean it as something negative
like what happens in movies
140
00:07:00,434 --> 00:07:02,714
I mean it as something good and positive
141
00:07:02,754 --> 00:07:06,034
but really
why are we going after Aylin, Demir?
142
00:07:06,034 --> 00:07:06,074
but really
why are we going after Aylin, Demir?
143
00:07:06,434 --> 00:07:08,714
- Do you know Yasemin?
- Yes
144
00:07:08,794 --> 00:07:12,034
- Aylin's the one who kidnapped her
- What did you say?
145
00:07:12,194 --> 00:07:15,194
I don't know who's backing her
but she's the one who hired me
146
00:07:15,554 --> 00:07:17,194
Hired you? For what?
147
00:07:17,234 --> 00:07:18,034
Come on, get it yourself!
To kidnap her and steal the safe
148
00:07:18,034 --> 00:07:21,234
Come on, get it yourself!
To kidnap her and steal the safe
149
00:07:22,274 --> 00:07:23,994
What do you have to do with Aylin?
150
00:07:24,034 --> 00:07:29,194
Except for your evil natures
what else do you have in common with her?
151
00:07:29,234 --> 00:07:30,034
- How did you know each other?
- We've met in the residential unit
152
00:07:30,034 --> 00:07:32,514
- How did you know each other?
- We've met in the residential unit
153
00:07:32,554 --> 00:07:36,034
afterwards, when Yavus captured us
we met there again, then I saw her outside
154
00:07:36,034 --> 00:07:36,394
afterwards, when Yavus captured us
we met there again, then I saw her outside
155
00:07:36,594 --> 00:07:37,714
- Where?
- One day...
156
00:07:37,754 --> 00:07:40,754
I was waiting for my boss
in front of an aesthetic clinic
157
00:07:40,794 --> 00:07:42,034
I met her then
158
00:07:42,034 --> 00:07:43,194
I met her then
159
00:07:52,354 --> 00:07:54,034
Ms. Aylin
160
00:07:54,034 --> 00:07:54,314
Ms. Aylin
161
00:07:55,154 --> 00:07:57,754
I'm Demir from Daisy Residential Unit
162
00:07:59,034 --> 00:08:00,034
- do you remember me?
- The gardener
163
00:08:00,034 --> 00:08:01,434
- do you remember me?
- The gardener
164
00:08:02,194 --> 00:08:04,994
a gardener with a suit?
165
00:08:05,114 --> 00:08:06,034
Now I'm a driver
this is my new uniform for my new job
166
00:08:06,034 --> 00:08:08,314
Now I'm a driver
this is my new uniform for my new job
167
00:08:08,834 --> 00:08:10,834
those were the days
168
00:08:10,954 --> 00:08:12,034
when we were captured
and going after diamonds...
169
00:08:12,034 --> 00:08:13,914
when we were captured
and going after diamonds...
170
00:08:13,994 --> 00:08:16,194
there were even death and fainting
171
00:08:16,234 --> 00:08:18,034
I even remember that you came
to Yavus's place as well, but...
172
00:08:18,034 --> 00:08:19,994
I even remember that you came
to Yavus's place as well, but...
173
00:08:20,474 --> 00:08:24,034
what happened eventually?
I haven't seen Hayriye since then
174
00:08:24,194 --> 00:08:26,434
Yes, we were affected by that
175
00:08:26,554 --> 00:08:29,034
but Ms. Yasemin was the one
who got all the profits
176
00:08:29,194 --> 00:08:30,034
your friends, the stupid maids
gave the diamonds to Yasemin
177
00:08:30,034 --> 00:08:31,994
your friends, the stupid maids
gave the diamonds to Yasemin
178
00:08:32,034 --> 00:08:33,954
What did you say?
179
00:08:34,514 --> 00:08:36,034
Okay, we can't do anything about it
180
00:08:36,034 --> 00:08:36,594
Okay, we can't do anything about it
181
00:08:37,034 --> 00:08:39,794
- Indeed
- Wait, Ms. Aylin
182
00:08:40,674 --> 00:08:42,034
keep my number with you if you want
183
00:08:42,034 --> 00:08:43,354
keep my number with you if you want
184
00:08:43,554 --> 00:08:46,994
just in case you need a driver
or you need someone to buy stuff for you
185
00:08:47,154 --> 00:08:48,034
I work independently
outside my working hours
186
00:08:48,034 --> 00:08:49,154
I work independently
outside my working hours
187
00:08:49,194 --> 00:08:51,714
just call me and I'll be there
I also need a job as well
188
00:08:54,394 --> 00:08:56,314
- Do you think so?
- Yes
189
00:08:57,394 --> 00:08:59,754
- Okay, give it to me
- Okay
190
00:09:00,834 --> 00:09:03,434
Did she call us stupid?
She's the stupid one!
191
00:09:04,314 --> 00:09:06,034
Okay, Demir, tell me...
192
00:09:06,034 --> 00:09:06,074
Okay, Demir, tell me...
193
00:09:06,114 --> 00:09:10,314
while you were talking with Aylin
about us saying we're stupid...
194
00:09:10,474 --> 00:09:12,034
when did you arrange the plan of stealing?
195
00:09:12,034 --> 00:09:13,754
when did you arrange the plan of stealing?
196
00:09:14,474 --> 00:09:16,994
Brother, I mean heart stealing
197
00:09:17,154 --> 00:09:18,034
it's something good
when someone steals the heart of another
198
00:09:18,034 --> 00:09:19,834
it's something good
when someone steals the heart of another
199
00:09:20,794 --> 00:09:24,034
- Let's say we stayed in contact
- Contact? In what way?
200
00:09:24,034 --> 00:09:24,714
- Let's say we stayed in contact
- Contact? In what way?
201
00:09:24,874 --> 00:09:29,714
Stop with the questions! We kidnapped
Yasemin and Aylin has her money
202
00:09:29,834 --> 00:09:30,034
What kind of person are you, Demir?
You're such a moron
203
00:09:30,034 --> 00:09:33,234
What kind of person are you, Demir?
You're such a moron
204
00:09:33,514 --> 00:09:35,554
if you're this evil...
205
00:09:35,634 --> 00:09:36,034
why would I trust you and help you?
206
00:09:36,034 --> 00:09:37,914
why would I trust you and help you?
207
00:09:37,954 --> 00:09:41,154
- It's my fault! Turn around, brother
- I can't, sister
208
00:09:41,434 --> 00:09:42,034
how can I turn around?
It's a one-way street, look
209
00:09:42,034 --> 00:09:43,634
how can I turn around?
It's a one-way street, look
210
00:09:43,674 --> 00:09:45,874
Okay, you'll turn around when you can
211
00:09:45,914 --> 00:09:48,034
Where do you want to turn, Hayriye?
Quit the nonsense!
212
00:09:48,034 --> 00:09:48,114
Where do you want to turn, Hayriye?
Quit the nonsense!
213
00:09:48,314 --> 00:09:49,794
I'm telling you that Aylin scammed us!
214
00:09:49,914 --> 00:09:51,874
She also took the diamonds' price!
215
00:09:51,994 --> 00:09:53,674
She's about to blame you for this too!
216
00:09:54,114 --> 00:09:56,754
Forget about the investigation now
and tell me where you are!
217
00:09:56,794 --> 00:09:58,354
Where are we, brother?
218
00:09:58,594 --> 00:10:00,034
We just left Uskumrukoy
and we're headed to Demircikoy
219
00:10:00,034 --> 00:10:01,314
We just left Uskumrukoy
and we're headed to Demircikoy
220
00:10:01,794 --> 00:10:03,514
- Did you hear that?
- Okay, I heard!
221
00:10:03,554 --> 00:10:05,154
Hayriye, don't let her get out of sight!
222
00:10:05,194 --> 00:10:06,034
Send me your live location
I want to follow you!
223
00:10:06,034 --> 00:10:06,994
Send me your live location
I want to follow you!
224
00:10:07,354 --> 00:10:09,834
Alright, I will
but what are we going to do afterwards?
225
00:10:09,914 --> 00:10:11,634
We're going to get back what belongs to us
226
00:10:11,674 --> 00:10:12,034
forget about that now
and send me your live location
227
00:10:12,034 --> 00:10:14,154
forget about that now
and send me your live location
228
00:10:14,274 --> 00:10:15,874
Okay, I'll send it now
229
00:10:22,994 --> 00:10:24,034
Here you go, sir
230
00:10:24,034 --> 00:10:24,514
Here you go, sir
231
00:10:30,834 --> 00:10:32,834
Where did Hayriye go?
Did you understand anything?
232
00:10:32,914 --> 00:10:34,554
No, sir, but she always leaves
233
00:10:34,714 --> 00:10:36,034
she always has some urgent business
234
00:10:36,034 --> 00:10:36,514
she always has some urgent business
235
00:10:36,834 --> 00:10:39,394
that has become a habit of hers
she doesn't know order!
236
00:10:40,514 --> 00:10:42,034
That must be her, now!
237
00:10:42,034 --> 00:10:42,154
That must be her, now!
238
00:10:46,994 --> 00:10:48,034
Mr. Levent? Welcome, sir!
239
00:10:48,034 --> 00:10:49,034
Mr. Levent? Welcome, sir!
240
00:10:49,194 --> 00:10:50,954
- Thank you
- I didn't expect you back early
241
00:10:50,994 --> 00:10:52,394
I'm actually quite surprised
242
00:10:52,634 --> 00:10:54,034
My operation was called off
when did you get back?
243
00:10:54,034 --> 00:10:56,074
My operation was called off
when did you get back?
244
00:10:56,114 --> 00:10:57,554
About ten minutes ago, sir
245
00:10:58,394 --> 00:10:59,954
How was your trip?
Did you run into any trouble?
246
00:10:59,994 --> 00:11:00,034
No, I actually had fun
as it was action-packed!
247
00:11:00,034 --> 00:11:02,234
No, I actually had fun
as it was action-packed!
248
00:11:02,674 --> 00:11:03,874
What does that mean?
249
00:11:03,994 --> 00:11:05,994
The bride ran away, then she fainted
250
00:11:06,034 --> 00:11:08,394
then Ismail took us
to her house in the suburbs
251
00:11:08,434 --> 00:11:10,314
but you should've seen it, brother
it was a truly strange place!
252
00:11:10,354 --> 00:11:12,034
Ismail, did you take Bulent to a place
other than the marriage ceremony's hall?
253
00:11:12,034 --> 00:11:12,914
Ismail, did you take Bulent to a place
other than the marriage ceremony's hall?
254
00:11:13,594 --> 00:11:16,994
Sir, when the poor girl fainted
Hayriye thought we'd...
255
00:11:17,034 --> 00:11:18,034
Call Hayriye over here right away
256
00:11:18,034 --> 00:11:18,634
Call Hayriye over here right away
257
00:11:21,954 --> 00:11:23,954
Ismail, didn't you hear me?
Call on Hayriye!
258
00:11:24,274 --> 00:11:26,554
I'll talk to Hayriye first
then I'll talk to you
259
00:11:27,034 --> 00:11:30,034
Sir, I didn't have anything
to do with us going there!
260
00:11:30,034 --> 00:11:30,674
Sir, I didn't have anything
to do with us going there!
261
00:11:31,074 --> 00:11:32,194
What do you mean?
262
00:11:32,354 --> 00:11:35,554
You were excited
to see that woman's house, Ismail!
263
00:11:38,554 --> 00:11:41,754
- Call on Hayriye
- I can't call her, sir, unfortunately...
264
00:11:42,514 --> 00:11:44,754
- because Hayriye isn't at home
- What do you mean by that?
265
00:11:44,794 --> 00:11:47,634
He means that she's not here
but she's in the area
266
00:11:47,874 --> 00:11:48,034
Sir, we actually came back
to the house together
267
00:11:48,034 --> 00:11:50,394
Sir, we actually came back
to the house together
268
00:11:50,434 --> 00:11:54,034
but then, without saying a word
or explaining herself...
269
00:11:54,034 --> 00:11:54,634
but then, without saying a word
or explaining herself...
270
00:11:54,794 --> 00:11:56,234
she got in a taxi and left
271
00:11:58,394 --> 00:12:00,034
This is truly unbelievable
272
00:12:00,034 --> 00:12:00,314
This is truly unbelievable
273
00:12:01,154 --> 00:12:02,634
I didn't pay any mind
to her getting out of work...
274
00:12:02,674 --> 00:12:03,914
her disappearing every time
275
00:12:03,954 --> 00:12:05,794
and the fact that she leaves without word
276
00:12:06,074 --> 00:12:07,754
but I entrusted Bulent to her
277
00:12:07,914 --> 00:12:10,274
how could she leave him and go?
That's very irresponsible!
278
00:12:11,354 --> 00:12:12,034
You're right, sir
279
00:12:12,034 --> 00:12:12,674
You're right, sir
280
00:12:12,834 --> 00:12:14,914
I'll talk to her about that
once she's back
281
00:12:14,994 --> 00:12:16,594
No, there's nothing to talk about
282
00:12:16,834 --> 00:12:18,034
let her pack up and leave, she's fired
283
00:12:18,034 --> 00:12:19,474
let her pack up and leave, she's fired
284
00:12:24,194 --> 00:12:26,154
How could you fire her like that, sir?
285
00:12:26,194 --> 00:12:28,274
I figured you'd give her a warning!
286
00:12:28,514 --> 00:12:30,034
I mean, it's not worth getting her fired!
287
00:12:30,034 --> 00:12:31,194
I mean, it's not worth getting her fired!
288
00:12:31,314 --> 00:12:33,114
I don't want to meddle
in your business, but...
289
00:12:33,194 --> 00:12:34,874
Hayriye is very useful around here
290
00:12:34,914 --> 00:12:36,034
Yes, she's great
and I'm satisfied with her work!
291
00:12:36,034 --> 00:12:37,194
Yes, she's great
and I'm satisfied with her work!
292
00:12:37,354 --> 00:12:38,634
I'm not satisfied with it
293
00:12:38,754 --> 00:12:40,194
- If you give her a last chance, sir...
- Ismail
294
00:12:40,234 --> 00:12:42,034
when you and Hayriye took Bulent
to that house in the suburbs...
295
00:12:42,034 --> 00:12:43,074
when you and Hayriye took Bulent
to that house in the suburbs...
296
00:12:43,114 --> 00:12:44,594
you made me angry enough
297
00:12:45,034 --> 00:12:46,754
I advise you
to not force your luck anymore
298
00:12:46,874 --> 00:12:48,034
because if you keep this up
along with Hayriye, you'll be...
299
00:12:48,034 --> 00:12:49,794
because if you keep this up
along with Hayriye, you'll be...
300
00:13:07,354 --> 00:13:09,514
Ms. Nergis, I went to the house
and didn't find anyone
301
00:13:09,554 --> 00:13:11,514
so I figured you'd be here
302
00:13:11,634 --> 00:13:12,034
I figured I'd come tell you
that we're back...
303
00:13:12,034 --> 00:13:13,114
I figured I'd come tell you
that we're back...
304
00:13:13,154 --> 00:13:16,274
and see how Ms. Yasemin is doing!
305
00:13:16,394 --> 00:13:18,034
- Okay, come in, then
- Come in, dear
306
00:13:18,034 --> 00:13:19,194
- Okay, come in, then
- Come in, dear
307
00:13:19,714 --> 00:13:21,234
- Hello, Ms. Canan, the second I came...
- Hello
308
00:13:21,274 --> 00:13:23,354
I felt that my hand
is reaching for the sanitizer on its own!
309
00:13:23,514 --> 00:13:24,034
That's how fate works, Songul!
310
00:13:24,034 --> 00:13:24,954
That's how fate works, Songul!
311
00:13:24,994 --> 00:13:28,194
One shouldn't wonder about
what happened, but what's to come!
312
00:13:30,834 --> 00:13:34,034
No, that's Songul, don't be scared
313
00:13:34,074 --> 00:13:36,034
- I'm Songul!
- Don't you know Songul?
314
00:13:36,034 --> 00:13:36,314
- I'm Songul!
- Don't you know Songul?
315
00:13:36,794 --> 00:13:37,954
I'm glad that you're back
316
00:13:38,954 --> 00:13:41,034
I hope you get well soon, Ms. Yasemin
317
00:13:41,114 --> 00:13:42,034
She can't talk, can she?
318
00:13:42,034 --> 00:13:42,274
She can't talk, can she?
319
00:13:42,314 --> 00:13:44,114
- Come on, my love
- We're teaching her slowly
320
00:13:44,194 --> 00:13:45,274
we've written everything down
321
00:13:45,514 --> 00:13:48,034
- she will learn, hopefully
- May you be open to learning!
322
00:13:48,034 --> 00:13:48,794
- she will learn, hopefully
- May you be open to learning!
323
00:13:48,834 --> 00:13:50,594
- Sit down
- I hope so!
324
00:13:51,194 --> 00:13:52,754
- There, honey...
- What did you do?
325
00:13:52,794 --> 00:13:54,034
How was the marriage ceremony?
326
00:13:54,034 --> 00:13:54,114
How was the marriage ceremony?
327
00:13:55,274 --> 00:13:59,434
Medine ran away from the ceremony!
328
00:13:59,594 --> 00:14:00,034
- What?
- What?
329
00:14:00,034 --> 00:14:00,714
- What?
- What?
330
00:14:00,754 --> 00:14:03,354
Did she ran away again?
331
00:14:04,274 --> 00:14:06,034
Yes, and we came back home helplessly!
332
00:14:06,034 --> 00:14:08,194
Yes, and we came back home helplessly!
333
00:14:10,114 --> 00:14:12,034
No, not to your home, don't worry
334
00:14:12,034 --> 00:14:12,794
No, not to your home, don't worry
335
00:14:12,954 --> 00:14:14,754
we drove her back to the suburbs
336
00:14:15,354 --> 00:14:18,034
Mr. Ismail drove us here, thankfully
337
00:14:18,034 --> 00:14:18,274
Mr. Ismail drove us here, thankfully
338
00:14:18,954 --> 00:14:22,594
I actually saw Ms. Aylin
at the residential unit just now, too
339
00:14:22,634 --> 00:14:24,034
she must have heard
about what happened in the ceremony
340
00:14:24,034 --> 00:14:25,434
she must have heard
about what happened in the ceremony
341
00:14:25,514 --> 00:14:29,674
since she followed Mr. Murat
immediately like a crow!
342
00:14:29,754 --> 00:14:30,034
It's as if she didn't
get divorced ages ago!
343
00:14:30,034 --> 00:14:31,274
It's as if she didn't
get divorced ages ago!
344
00:14:31,354 --> 00:14:34,274
That yellow snake!
345
00:14:35,914 --> 00:14:36,034
What is it?
346
00:14:36,034 --> 00:14:37,634
What is it?
347
00:14:38,074 --> 00:14:40,034
What is it? Are you thirsty?
348
00:14:41,194 --> 00:14:42,034
What is it, honey?
Could she be thirsty?
349
00:14:42,034 --> 00:14:43,554
What is it, honey?
Could she be thirsty?
350
00:14:43,754 --> 00:14:46,354
- Look, it's like we taught you
- It's okay
351
00:14:46,394 --> 00:14:48,034
Look, do you want water?
352
00:14:48,034 --> 00:14:48,074
Look, do you want water?
353
00:14:49,314 --> 00:14:52,794
- Maybe she wants to eat
- That's strange!
354
00:14:53,274 --> 00:14:54,034
She has just been to the bathroom, too
355
00:14:54,034 --> 00:14:55,834
She has just been to the bathroom, too
356
00:14:55,954 --> 00:14:58,154
Do you want food?
357
00:14:58,434 --> 00:15:00,034
Everyone lost their minds
and we want someone of sound mind!
358
00:15:00,034 --> 00:15:00,634
Everyone lost their minds
and we want someone of sound mind!
359
00:15:00,714 --> 00:15:03,594
- Did you say anything, Songul?
- No, it's nothing
360
00:15:05,794 --> 00:15:06,034
Alright, then
361
00:15:06,034 --> 00:15:07,074
Alright, then
362
00:15:07,434 --> 00:15:10,594
well, since Medine
and her sister are back...
363
00:15:10,714 --> 00:15:12,034
I say we get back
to our normal life rhythm, right?
364
00:15:12,034 --> 00:15:14,794
I say we get back
to our normal life rhythm, right?
365
00:15:14,874 --> 00:15:17,114
Yes, got it!
366
00:15:17,234 --> 00:15:18,034
I mean, let's do a factory reset
367
00:15:18,034 --> 00:15:19,474
I mean, let's do a factory reset
368
00:15:19,554 --> 00:15:20,794
Sure, sure
369
00:15:20,874 --> 00:15:23,954
So, you're saying we ought
to get back to our principles!
370
00:15:24,754 --> 00:15:26,034
- Songul!
- I see
371
00:15:26,354 --> 00:15:28,274
we're going back to normal
now that I can't benefit you
372
00:15:28,394 --> 00:15:30,034
- Excuse me?
- I mean...
373
00:15:30,034 --> 00:15:32,314
- Excuse me?
- I mean...
374
00:15:32,594 --> 00:15:34,634
since you found out
that she hasn't died...
375
00:15:34,874 --> 00:15:36,034
you don't have problems anymore
376
00:15:36,034 --> 00:15:37,154
you don't have problems anymore
377
00:15:37,314 --> 00:15:38,954
what does that mean then?
378
00:15:39,474 --> 00:15:42,034
Those who are higher go up
and the others go down
379
00:15:42,114 --> 00:15:43,594
- that's a factory reset, then
- Songul...
380
00:15:43,634 --> 00:15:45,394
I got it, that's what you meant!
381
00:15:48,634 --> 00:15:50,114
Are you hinting at something, Songul?
382
00:15:50,314 --> 00:15:51,794
No, honey...
383
00:15:52,154 --> 00:15:54,034
No, I didn't mean anything by that, sorry
384
00:15:54,034 --> 00:15:56,114
No, I didn't mean anything by that, sorry
385
00:15:56,594 --> 00:15:59,594
I opened my house
to your friends all this time
386
00:16:00,314 --> 00:16:04,514
I didn't say a word
after all the problems and mess
387
00:16:05,154 --> 00:16:06,034
Am I the bad guy, then?
388
00:16:06,034 --> 00:16:07,234
Am I the bad guy, then?
389
00:16:07,274 --> 00:16:09,274
- That's just how it goes!
- Songul!
390
00:16:09,314 --> 00:16:11,034
That's surely how it goes
391
00:16:11,554 --> 00:16:12,034
when you do a good deed
you receive thanks at first
392
00:16:12,034 --> 00:16:14,194
when you do a good deed
you receive thanks at first
393
00:16:14,234 --> 00:16:16,274
then it becomes sort of a right
394
00:16:16,474 --> 00:16:18,034
and they get sad
when you don't do it later!
395
00:16:18,034 --> 00:16:18,994
and they get sad
when you don't do it later!
396
00:16:19,314 --> 00:16:21,954
No, that's not it
it's not what I meant, Ms. Nergis
397
00:16:22,314 --> 00:16:24,034
No, I understood quite well
what you meant to say
398
00:16:24,034 --> 00:16:25,234
No, I understood quite well
what you meant to say
399
00:16:26,074 --> 00:16:27,834
but it's like we said
400
00:16:28,114 --> 00:16:30,034
I have a house and a set of rules
401
00:16:30,034 --> 00:16:30,834
I have a house and a set of rules
402
00:16:31,194 --> 00:16:34,434
and if you'd allow it
I'd like to set those rules
403
00:16:34,834 --> 00:16:36,034
we're all humans, we're nice and fun
but let's not get ahead of ourselves
404
00:16:36,034 --> 00:16:39,194
we're all humans, we're nice and fun
but let's not get ahead of ourselves
405
00:16:39,714 --> 00:16:41,074
each one of us must know his place
406
00:16:41,194 --> 00:16:42,034
- Sure, Songul!
- Let's not get ahead of ourselves
407
00:16:42,034 --> 00:16:43,594
- Sure, Songul!
- Let's not get ahead of ourselves
408
00:16:44,674 --> 00:16:46,754
Go home and make some food now
409
00:16:47,634 --> 00:16:48,034
- Yes, she'll go and make it now
- Alright, Ms. Nergis
410
00:16:48,034 --> 00:16:49,914
- Yes, she'll go and make it now
- Alright, Ms. Nergis
411
00:16:49,954 --> 00:16:52,594
Come on, honey, have a good day
412
00:16:53,274 --> 00:16:54,034
What a foul luck I have!
413
00:16:54,034 --> 00:16:55,274
What a foul luck I have!
414
00:16:55,554 --> 00:16:59,114
Look what I have to deal with
at my big age!
415
00:17:00,514 --> 00:17:03,514
She doesn't complain at all!
416
00:17:19,114 --> 00:17:22,634
Hello, Ilkan, we couldn't talk properly
417
00:17:23,154 --> 00:17:24,034
let's meet up and talk, okay?
418
00:17:24,034 --> 00:17:25,314
let's meet up and talk, okay?
419
00:17:25,714 --> 00:17:27,074
I'm still with Aydan, mom
420
00:17:27,154 --> 00:17:29,954
Until now?
You couldn't leave her for one second!
421
00:17:30,594 --> 00:17:34,074
Well, come by the house
on your way to work, son, okay?
422
00:17:34,274 --> 00:17:35,794
What else do you want from me, mom?
423
00:17:36,034 --> 00:17:39,754
I said I'm in on the fake marriage
certificate, what else do you want?
424
00:17:39,874 --> 00:17:41,994
Son, what's with you?
425
00:17:42,234 --> 00:17:45,394
Since when do you talk back?
Who's messing with your head?
426
00:17:46,354 --> 00:17:48,034
Listen, if your mother
tells you to come, then you do it!
427
00:17:48,034 --> 00:17:48,594
Listen, if your mother
tells you to come, then you do it!
428
00:17:53,234 --> 00:17:54,034
Ilkan, I wouldn't have stayed silent
if it wasn't your mother!
429
00:17:54,034 --> 00:17:56,234
Ilkan, I wouldn't have stayed silent
if it wasn't your mother!
430
00:17:56,434 --> 00:17:59,554
Is that a way to talk to people?
She and her friends, at that!
431
00:17:59,954 --> 00:18:00,034
I wanted the ground to swallow me
whole from embarrassment!
432
00:18:00,034 --> 00:18:01,314
I wanted the ground to swallow me
whole from embarrassment!
433
00:18:01,354 --> 00:18:03,594
Honey, it was just a misunderstanding
434
00:18:03,794 --> 00:18:05,434
my mom isn't like that at all actually
435
00:18:05,474 --> 00:18:06,034
I mean, she's very loving
436
00:18:06,034 --> 00:18:06,874
I mean, she's very loving
437
00:18:07,314 --> 00:18:09,314
she's like a mother
to the neighborhood girls, too
438
00:18:09,634 --> 00:18:11,594
listen, she will love you
once she gets to know you, trust me
439
00:18:11,754 --> 00:18:12,034
I'm not sure, she treated me
like I'm a woman with no morals, Ilkan!
440
00:18:12,034 --> 00:18:15,074
I'm not sure, she treated me
like I'm a woman with no morals, Ilkan!
441
00:18:21,394 --> 00:18:23,634
Have a good day, I'm leaving
442
00:18:29,634 --> 00:18:30,034
Don't be upset, honey
443
00:18:30,034 --> 00:18:31,634
Don't be upset, honey
444
00:18:31,794 --> 00:18:33,274
listen, I'll talk to my mom
445
00:18:33,354 --> 00:18:36,034
and I'll get her to apologize
if needed, just don't be upset
446
00:18:36,034 --> 00:18:36,394
and I'll get her to apologize
if needed, just don't be upset
447
00:18:37,434 --> 00:18:38,754
Okay
448
00:18:39,794 --> 00:18:42,034
Ilkan, do you have any money?
449
00:18:42,034 --> 00:18:42,194
Ilkan, do you have any money?
450
00:18:42,434 --> 00:18:44,994
I changed my jacket and forgot
the money in the other one's pocket
451
00:18:45,634 --> 00:18:46,914
Sure, wait a second
452
00:18:56,834 --> 00:19:00,034
I mean, that's all I have
is it enough?
453
00:19:00,034 --> 00:19:01,034
I mean, that's all I have
is it enough?
454
00:19:01,074 --> 00:19:04,994
It will do, okay
455
00:19:06,034 --> 00:19:09,154
- thank you, see you later
- See you!
456
00:19:10,394 --> 00:19:12,034
Don't be sad, I'll call you
457
00:19:12,034 --> 00:19:12,234
Don't be sad, I'll call you
458
00:19:17,874 --> 00:19:18,034
Ilkan, I'm very sorry
459
00:19:18,034 --> 00:19:21,074
Ilkan, I'm very sorry
460
00:19:21,154 --> 00:19:24,034
you got in a row
with your girlfriend because of me
461
00:19:24,034 --> 00:19:26,234
you got in a row
with your girlfriend because of me
462
00:19:26,714 --> 00:19:30,034
but you're not obligated
to marry me at all, don't think like that!
463
00:19:30,034 --> 00:19:30,354
but you're not obligated
to marry me at all, don't think like that!
464
00:19:30,514 --> 00:19:33,914
Sister Songul only did that
since you're so close to us!
465
00:19:34,034 --> 00:19:36,034
Alright, don't worry about it
466
00:19:36,034 --> 00:19:37,194
Alright, don't worry about it
467
00:19:37,474 --> 00:19:39,114
you have enough on your plate as it is
468
00:19:39,234 --> 00:19:40,834
we'll handle it for sure
469
00:19:43,954 --> 00:19:46,674
Son, I'm going to perform my prayers
470
00:19:46,834 --> 00:19:48,034
Okay, grandma, may God hear you!
471
00:19:48,034 --> 00:19:49,114
Okay, grandma, may God hear you!
472
00:19:49,194 --> 00:19:50,674
Thanks
473
00:19:52,474 --> 00:19:54,034
Alright, Medine
quit moping around, too
474
00:19:54,034 --> 00:19:54,634
Alright, Medine
quit moping around, too
475
00:19:55,994 --> 00:19:58,874
come, I'd like to tell you something
if you won't misunderstand
476
00:20:05,354 --> 00:20:06,034
listen, you're a beautiful girl
477
00:20:06,034 --> 00:20:07,154
listen, you're a beautiful girl
478
00:20:08,514 --> 00:20:09,794
I mean, even if it wasn't a formality...
479
00:20:09,834 --> 00:20:11,794
any other guy would've
wanted to marry you, too
480
00:20:12,234 --> 00:20:13,554
Don't say that!
481
00:20:16,834 --> 00:20:18,034
But I'm in love with Aydan
482
00:20:18,034 --> 00:20:19,394
But I'm in love with Aydan
483
00:20:20,634 --> 00:20:23,994
it turns out
love is a very strange thing, it is
484
00:20:24,994 --> 00:20:27,594
I mean, you feel the need
to see your lover every day!
485
00:20:28,914 --> 00:20:30,034
I mean, if you see them that day
then it's going to be great!
486
00:20:30,034 --> 00:20:32,834
I mean, if you see them that day
then it's going to be great!
487
00:20:33,314 --> 00:20:35,354
And when you don't see them
you feel like something is off
488
00:20:38,714 --> 00:20:42,034
when she laughs, I can't conjure
a single sight more beautiful
489
00:20:42,034 --> 00:20:43,754
when she laughs, I can't conjure
a single sight more beautiful
490
00:20:45,034 --> 00:20:46,954
You describe your love beautifully
491
00:20:50,114 --> 00:20:53,154
I wish I could've lived
a love story similar to yours
492
00:20:56,274 --> 00:20:58,674
but the man I loved...
493
00:21:00,114 --> 00:21:01,914
Mr. Murat, I mean...
494
00:21:05,234 --> 00:21:06,034
I felt his regret while he was
talking about me, he was talking painfully
495
00:21:06,034 --> 00:21:11,594
I felt his regret while he was
talking about me, he was talking painfully
496
00:21:14,154 --> 00:21:17,954
I mean, everyone is angry with me
now that I ran away from the marriage!
497
00:21:19,674 --> 00:21:24,034
They don't know how awful it is
to see disdain in your lover's eyes
498
00:21:24,034 --> 00:21:27,234
They don't know how awful it is
to see disdain in your lover's eyes
499
00:21:29,154 --> 00:21:30,034
I mean, I felt like...
500
00:21:30,034 --> 00:21:32,194
I mean, I felt like...
501
00:21:34,074 --> 00:21:36,034
I felt like something had broke
502
00:21:36,034 --> 00:21:36,314
I felt like something had broke
503
00:21:36,554 --> 00:21:38,794
it was like something struck my heart
504
00:21:39,234 --> 00:21:40,874
It's obvious that you'd feel like that
505
00:21:41,874 --> 00:21:42,034
when I look at Aydan, I feel like
I ought to hug her and hide her away!
506
00:21:42,034 --> 00:21:45,234
when I look at Aydan, I feel like
I ought to hug her and hide her away!
507
00:21:45,674 --> 00:21:48,034
But if I found out that she's sorry
for me, well, no, Medine!
508
00:21:48,034 --> 00:21:48,994
But if I found out that she's sorry
for me, well, no, Medine!
509
00:21:49,554 --> 00:21:52,594
Don't listen to what the others say
you did the right thing!
510
00:21:53,714 --> 00:21:54,034
One can't tolerate his lover's looks
if they aren't of admiration
511
00:21:54,034 --> 00:21:58,034
One can't tolerate his lover's looks
if they aren't of admiration
512
00:21:58,674 --> 00:22:00,034
if it's anything less than that
then you're better off without it!
513
00:22:00,034 --> 00:22:00,794
if it's anything less than that
then you're better off without it!
514
00:22:01,994 --> 00:22:03,994
You're the first one
to understand me, can you believe it?
515
00:22:04,594 --> 00:22:06,034
Well, lovers feel for one another, girl!
516
00:22:06,034 --> 00:22:06,874
Well, lovers feel for one another, girl!
517
00:22:11,754 --> 00:22:12,034
Sometimes I say...
518
00:22:12,034 --> 00:22:13,714
Sometimes I say...
519
00:22:14,554 --> 00:22:18,034
I wish I had met him
under different circumstances
520
00:22:18,034 --> 00:22:21,714
I wish I had met him
under different circumstances
521
00:22:22,714 --> 00:22:24,034
I don't know, maybe if I wasn't
born into my family, for instance
522
00:22:24,034 --> 00:22:25,354
I don't know, maybe if I wasn't
born into my family, for instance
523
00:22:28,194 --> 00:22:29,994
if I was there instead of Ms. Aylin
524
00:22:30,714 --> 00:22:33,194
if I knew how to talk sweetly
like she does
525
00:22:33,874 --> 00:22:35,714
if I knew how to dress well like she does
526
00:22:37,834 --> 00:22:40,634
maybe then Mr. Murat
would've been proud to be with me
527
00:22:42,074 --> 00:22:44,594
you know, if things had been like that
I would've never left him
528
00:22:45,274 --> 00:22:47,114
You mean you wish you were rich!
529
00:22:48,354 --> 00:22:51,834
These days, if someone wants love
then he needs money, too!
530
00:22:56,034 --> 00:22:58,194
- Yes, Demir?
- You're on your way, Hayriye, right?
531
00:22:58,354 --> 00:23:00,034
Don't let her out of your sight!
532
00:23:00,034 --> 00:23:00,074
Don't let her out of your sight!
533
00:23:00,114 --> 00:23:01,514
How could I let her out of my sight?
534
00:23:01,554 --> 00:23:04,194
We're driving in a straight lane
do you think we're dumb like you?
535
00:23:04,234 --> 00:23:06,034
Okay, I'm nearby, too, I'll be right
with you and we'll catch her!
536
00:23:06,034 --> 00:23:06,954
Okay, I'm nearby, too, I'll be right
with you and we'll catch her!
537
00:23:07,034 --> 00:23:09,394
We'll catch her, no worries
but leave that now...
538
00:23:09,714 --> 00:23:11,754
how did you do that?
539
00:23:11,794 --> 00:23:12,034
I mean, I'm confused
and feeling like my head's about to burst!
540
00:23:12,034 --> 00:23:14,794
I mean, I'm confused
and feeling like my head's about to burst!
541
00:23:14,874 --> 00:23:16,714
I can't make sense of it in my mind
no matter how much I think
542
00:23:17,594 --> 00:23:18,034
how did you do that?
How did you do that to Yasemin?
543
00:23:18,034 --> 00:23:21,674
how did you do that?
How did you do that to Yasemin?
544
00:23:21,874 --> 00:23:24,034
What good would it do
if you found out, girl?
545
00:23:24,034 --> 00:23:24,074
What good would it do
if you found out, girl?
546
00:23:24,354 --> 00:23:25,674
What do you mean?
547
00:23:25,874 --> 00:23:27,674
I need to know
which mess I'm heading to, right?
548
00:23:27,754 --> 00:23:30,034
No, girl
it has got nothing to do with you!
549
00:23:30,034 --> 00:23:30,154
No, girl
it has got nothing to do with you!
550
00:23:30,234 --> 00:23:32,594
And will you be the one
who decides that, Mr. Scammer?
551
00:23:33,074 --> 00:23:34,954
Since we're after her
tell me, I'm listening
552
00:23:35,674 --> 00:23:36,034
Okay, I will
553
00:23:36,034 --> 00:23:36,794
Okay, I will
554
00:23:37,034 --> 00:23:39,034
Aylin called me one night suddenly
555
00:23:39,234 --> 00:23:42,034
the night they fought
and thought that Yasemin was dead
556
00:23:42,034 --> 00:23:43,634
the night they fought
and thought that Yasemin was dead
557
00:23:47,434 --> 00:23:48,034
- Hello?
- Demir, I need you right now
558
00:23:48,034 --> 00:23:50,514
- Hello?
- Demir, I need you right now
559
00:23:50,834 --> 00:23:52,074
What's the matter, Ms. Aylin?
560
00:23:52,114 --> 00:23:54,034
Do you need a ride this late at night?
561
00:23:54,034 --> 00:23:54,434
Do you need a ride this late at night?
562
00:23:54,514 --> 00:23:58,714
Listen, don't you know
about robberies and stuff?
563
00:23:59,514 --> 00:24:00,034
What?
564
00:24:00,034 --> 00:24:00,954
What?
565
00:24:00,994 --> 00:24:02,994
Do you want
to make a lot of money, Demir?
566
00:24:04,034 --> 00:24:05,674
Who doesn't, Ms. Aylin?
567
00:24:05,714 --> 00:24:06,034
Alright, listen to me, then
568
00:24:06,034 --> 00:24:07,274
Alright, listen to me, then
569
00:24:07,514 --> 00:24:10,514
do you remember the diamonds that
we talked about and were at Yasemin's?
570
00:24:10,754 --> 00:24:11,834
I do!
571
00:24:11,874 --> 00:24:12,034
Those diamonds
don't belong to anyone anymore
572
00:24:12,034 --> 00:24:14,074
Those diamonds
don't belong to anyone anymore
573
00:24:15,594 --> 00:24:18,034
- I have an offer to make you
- I'm listening
574
00:24:18,034 --> 00:24:18,514
- I have an offer to make you
- I'm listening
575
00:24:19,194 --> 00:24:22,434
You went immediately as you couldn't
miss the chance, it's in your bones!
576
00:24:22,554 --> 00:24:24,034
I rationalized it
by thinking that she was dead
577
00:24:24,034 --> 00:24:25,154
I rationalized it
by thinking that she was dead
578
00:24:25,314 --> 00:24:28,514
I figured that she'd passed away
and her stuff was ours
579
00:24:28,754 --> 00:24:30,034
and when we went there
we found Yasemin alive!
580
00:24:30,034 --> 00:24:31,354
and when we went there
we found Yasemin alive!
581
00:24:31,874 --> 00:24:34,794
We knocked on the door
thinking that someone else would be inside
582
00:24:35,114 --> 00:24:36,034
but she opened the door herself
583
00:24:36,034 --> 00:24:36,874
but she opened the door herself
584
00:24:38,354 --> 00:24:42,034
so our plan changed when that happened
and things didn't go as we planned
585
00:24:42,034 --> 00:24:42,674
so our plan changed when that happened
and things didn't go as we planned
586
00:24:43,914 --> 00:24:45,634
Then you took the safe!
587
00:24:46,114 --> 00:24:48,034
That's exactly what we did
588
00:24:48,034 --> 00:24:48,114
That's exactly what we did
589
00:24:52,394 --> 00:24:54,034
Come! Come here, Demir!
590
00:24:54,034 --> 00:24:54,514
Come! Come here, Demir!
591
00:25:00,034 --> 00:25:03,714
My patrons were outside the city
they have a house in Polonezkoy
592
00:25:04,034 --> 00:25:06,034
we took Yasemin and the safe there
593
00:25:06,034 --> 00:25:06,634
we took Yasemin and the safe there
594
00:25:07,234 --> 00:25:08,754
Come in!
595
00:25:09,634 --> 00:25:11,034
Come, Demir
596
00:25:11,234 --> 00:25:12,034
lay her here
597
00:25:12,034 --> 00:25:12,834
lay her here
598
00:25:15,554 --> 00:25:17,994
- Alright
- Help me with that side!
599
00:25:19,874 --> 00:25:21,674
- Well, let's see the safe!
- Okay
600
00:25:28,074 --> 00:25:30,034
But we couldn't open it of course
because we didn't know the password
601
00:25:30,034 --> 00:25:30,874
But we couldn't open it of course
because we didn't know the password
47293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.