All language subtitles for أسرار البيوت - الموسم 1 _ الحلقة 122 - Shahid.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,714 --> 00:01:03,514 Nothing! 2 00:01:06,154 --> 00:01:08,274 Listen, Demir, open the door and don't make me lose my mind 3 00:01:08,314 --> 00:01:10,034 open the door! 4 00:01:10,354 --> 00:01:12,034 Someone will hear me open up or I'll kill you, open up 5 00:01:12,034 --> 00:01:14,754 Someone will hear me open up or I'll kill you, open up 6 00:01:15,034 --> 00:01:16,634 Is that it? 7 00:01:16,954 --> 00:01:18,034 What more do you want, sister? 8 00:01:18,034 --> 00:01:18,634 What more do you want, sister? 9 00:01:18,954 --> 00:01:22,914 You heard what he said he said, it won't work out 10 00:01:23,114 --> 00:01:24,034 And did you end everything just for that? 11 00:01:24,034 --> 00:01:25,314 And did you end everything just for that? 12 00:01:25,514 --> 00:01:30,034 Is waking up everyday next to someone who doesn't want me better, sister? 13 00:01:30,034 --> 00:01:30,514 Is waking up everyday next to someone who doesn't want me better, sister? 14 00:01:32,274 --> 00:01:34,114 The girl is right, sister 15 00:01:34,154 --> 00:01:36,034 this is really difficult 16 00:01:36,034 --> 00:01:36,194 this is really difficult 17 00:01:36,354 --> 00:01:38,914 this isn't a traditional marriage 18 00:01:40,394 --> 00:01:42,034 but, Medine, our sister is also right you ended everything like that 19 00:01:42,034 --> 00:01:44,114 but, Medine, our sister is also right you ended everything like that 20 00:01:44,274 --> 00:01:48,034 sister, if you had waited and let some time pass... 21 00:01:48,034 --> 00:01:48,394 sister, if you had waited and let some time pass... 22 00:01:48,434 --> 00:01:52,514 maybe some things would have changed and something would have happened... 23 00:01:53,874 --> 00:01:54,034 What are you saying right now? 24 00:01:54,034 --> 00:01:55,634 What are you saying right now? 25 00:01:56,194 --> 00:01:58,474 Girl, why didn't talk to Mr. Murat at the time? 26 00:01:58,514 --> 00:02:00,034 You should have asked him about what he meant by that 27 00:02:00,034 --> 00:02:00,834 You should have asked him about what he meant by that 28 00:02:00,874 --> 00:02:02,514 what was going on and what was the problem 29 00:02:02,554 --> 00:02:05,034 - why didn't you talk? - Right, Medine 30 00:02:05,074 --> 00:02:06,034 you heard the beginning maybe he said something else at the end 31 00:02:06,034 --> 00:02:08,354 you heard the beginning maybe he said something else at the end 32 00:02:08,394 --> 00:02:10,354 you're interpreting things without hearing everything 33 00:02:10,394 --> 00:02:12,034 I might have nothing to do with this, but... 34 00:02:12,034 --> 00:02:12,154 I might have nothing to do with this, but... 35 00:02:12,194 --> 00:02:15,474 I also think that speaking openly is the best thing to do in such situations 36 00:02:15,514 --> 00:02:17,914 - Exactly - I agree with you for the first time 37 00:02:17,954 --> 00:02:18,034 Mr. Isud, you're right you have nothing to do with this 38 00:02:18,034 --> 00:02:20,714 Mr. Isud, you're right you have nothing to do with this 39 00:02:22,874 --> 00:02:24,034 Mother? 40 00:02:24,034 --> 00:02:24,154 Mother? 41 00:02:25,154 --> 00:02:26,754 Mother, is that you? 42 00:02:26,794 --> 00:02:28,834 What does she mean? Is that Ms. Songul's mother? 43 00:02:28,874 --> 00:02:30,034 Yes, it's Ms. Songul's mother go kiss her hand and shoot your shot 44 00:02:30,034 --> 00:02:31,594 Yes, it's Ms. Songul's mother go kiss her hand and shoot your shot 45 00:02:31,634 --> 00:02:33,034 Where's Gamze? 46 00:02:33,074 --> 00:02:34,874 We went to Emine's house 47 00:02:35,074 --> 00:02:36,034 and you know that she loves playing with her granddaughter 48 00:02:36,034 --> 00:02:37,914 and you know that she loves playing with her granddaughter 49 00:02:39,514 --> 00:02:41,754 she wanted to stay there and play 50 00:02:43,354 --> 00:02:45,994 and what are you doing here? 51 00:02:46,634 --> 00:02:48,034 - Come - Wasn't there a wedding today? 52 00:02:48,034 --> 00:02:48,834 - Come - Wasn't there a wedding today? 53 00:02:49,274 --> 00:02:50,914 Let me kiss your hand, aunt 54 00:02:53,554 --> 00:02:54,034 you have raised a lady like no other 55 00:02:54,034 --> 00:02:55,914 you have raised a lady like no other 56 00:02:55,954 --> 00:02:58,034 the classiest lady in our unit 57 00:02:58,074 --> 00:03:00,034 I will not do her justice no matter how much I praise her 58 00:03:00,034 --> 00:03:00,394 I will not do her justice no matter how much I praise her 59 00:03:00,634 --> 00:03:02,314 This mother... 60 00:03:02,474 --> 00:03:06,034 is my late husband's mother 61 00:03:06,034 --> 00:03:06,434 is my late husband's mother 62 00:03:07,514 --> 00:03:10,634 What happened, Isud? Did you get the wrong address? 63 00:03:11,954 --> 00:03:12,034 Songul, who is this, daughter? 64 00:03:12,034 --> 00:03:14,394 Songul, who is this, daughter? 65 00:03:14,434 --> 00:03:16,234 Introduce yourself, go on 66 00:03:16,274 --> 00:03:18,034 This is Mr. Ismail, mother 67 00:03:18,034 --> 00:03:18,434 This is Mr. Ismail, mother 68 00:03:18,474 --> 00:03:20,834 he's Hayriye's colleague 69 00:03:20,874 --> 00:03:23,714 he brought us here, bless him 70 00:03:24,194 --> 00:03:26,314 Come, aunt Semihe move, this is aunt Semihe's spot 71 00:03:26,354 --> 00:03:29,274 - how are you? Are you doing good? - I'm good, daughter, thanks 72 00:03:29,314 --> 00:03:30,034 - Mr. Ismail and I work at the same place - Thank you 73 00:03:30,034 --> 00:03:31,914 - Mr. Ismail and I work at the same place - Thank you 74 00:03:31,954 --> 00:03:34,314 We have to get back to our plan 75 00:03:34,354 --> 00:03:36,034 Yes, you're right, sister we have to get back to it 76 00:03:36,034 --> 00:03:36,154 Yes, you're right, sister we have to get back to it 77 00:03:36,194 --> 00:03:37,394 it's the first time we have a plan 78 00:03:37,434 --> 00:03:41,274 Now, after Medine ran away from the wedding... 79 00:03:41,314 --> 00:03:42,034 - Yes... - What? 80 00:03:42,034 --> 00:03:42,954 - Yes... - What? 81 00:03:43,194 --> 00:03:45,154 Girl, did you run away from the wedding? 82 00:03:45,194 --> 00:03:47,794 Yes, she ran away from the wedding! 83 00:03:48,314 --> 00:03:51,554 I have to show her brothers the marriage certificate tomorrow 84 00:03:51,794 --> 00:03:54,034 but how will I be able to do that? 85 00:03:54,034 --> 00:03:54,714 but how will I be able to do that? 86 00:03:54,754 --> 00:03:57,274 I have to make her marry Ilkan right now 87 00:03:57,754 --> 00:03:59,114 where's Ilkan, mother? 88 00:03:59,154 --> 00:04:00,034 He has got the nightshift today he should be here now, where is he? 89 00:04:00,034 --> 00:04:01,594 He has got the nightshift today he should be here now, where is he? 90 00:04:01,634 --> 00:04:04,354 He is here, they were in his room 91 00:04:05,034 --> 00:04:06,034 that's why I went to Emine's 92 00:04:06,034 --> 00:04:08,874 that's why I went to Emine's 93 00:04:12,034 --> 00:04:13,354 They were? 94 00:04:14,914 --> 00:04:18,034 What do you mean by they were in his room? 95 00:04:18,434 --> 00:04:19,874 I don't get it 96 00:04:21,674 --> 00:04:24,034 - How can I say this? - Say it however you want 97 00:04:24,034 --> 00:04:24,314 - How can I say this? - Say it however you want 98 00:04:24,954 --> 00:04:27,234 He warned me not to tell you though 99 00:04:27,274 --> 00:04:28,994 What did he warn you about? 100 00:04:30,514 --> 00:04:32,714 - Well... - What? 101 00:04:33,594 --> 00:04:35,114 Aydan 102 00:04:35,634 --> 00:04:36,034 - Aydan what? - It's not "What", it's "Who" 103 00:04:36,034 --> 00:04:37,994 - Aydan what? - It's not "What", it's "Who" 104 00:04:38,034 --> 00:04:39,434 Aydan who? 105 00:04:40,034 --> 00:04:41,354 His girlfriend! 106 00:04:41,394 --> 00:04:42,034 Aydan... in his room! 107 00:04:42,034 --> 00:04:44,954 Aydan... in his room! 108 00:04:45,674 --> 00:04:48,034 In my house and before marriage, he has a girl... 109 00:04:48,034 --> 00:04:50,794 In my house and before marriage, he has a girl... 110 00:04:50,834 --> 00:04:53,994 - Ilkan! Ilkan! - My goodness! It's a raid! 111 00:04:54,034 --> 00:04:57,434 - Unbelievable! - Ilkan, watch out! 112 00:04:59,034 --> 00:05:00,034 - Ilkan! - Mom, what are you doing? 113 00:05:00,034 --> 00:05:00,874 - Ilkan! - Mom, what are you doing? 114 00:05:00,914 --> 00:05:03,034 Son, what are you doing here? What do you think this place is? 115 00:05:03,074 --> 00:05:05,594 It's a family place! 116 00:05:05,634 --> 00:05:06,034 Sister, are we in a restaurant? 117 00:05:06,034 --> 00:05:07,234 Sister, are we in a restaurant? 118 00:05:07,274 --> 00:05:09,554 What do you think this place is? 119 00:05:09,594 --> 00:05:12,034 - Your grandma is outside - Mom, can you get out of here? 120 00:05:12,034 --> 00:05:12,354 - Your grandma is outside - Mom, can you get out of here? 121 00:05:12,394 --> 00:05:14,634 I'll get out it's not like I'm enjoying standing here 122 00:05:14,674 --> 00:05:17,074 and you get out and let your friend get out 123 00:05:17,114 --> 00:05:18,034 get out of here, both of you 124 00:05:18,034 --> 00:05:19,354 get out of here, both of you 125 00:05:19,394 --> 00:05:22,754 well-mannered people live here follow me, I'm waiting for you 126 00:05:22,794 --> 00:05:24,034 get out of here 127 00:05:24,034 --> 00:05:24,554 get out of here 128 00:05:31,554 --> 00:05:33,074 Are you okay, Mr. Bulent? 129 00:05:34,194 --> 00:05:35,594 I'm fine 130 00:05:36,274 --> 00:05:37,794 There are lots of slopes here 131 00:05:38,194 --> 00:05:40,874 Don't worry, sir we'll take care of it, don't worry 132 00:05:40,914 --> 00:05:42,034 Be careful not to hit the young man, boys 133 00:05:42,034 --> 00:05:42,514 Be careful not to hit the young man, boys 134 00:05:43,554 --> 00:05:45,234 Give me a round, dude... 135 00:05:45,354 --> 00:05:47,194 let me go down the slope with the wheelchair 136 00:05:48,234 --> 00:05:50,914 - Did you say a round? - yes, dude, a round 137 00:05:51,114 --> 00:05:53,154 - How about we race, dude? - Wait, dude 138 00:05:53,234 --> 00:05:54,034 come on, let me take a round, dude 139 00:05:54,034 --> 00:05:54,714 come on, let me take a round, dude 140 00:05:54,754 --> 00:05:57,634 Okay, boys, you'll race later let's not bother him now 141 00:05:58,554 --> 00:06:00,034 Khaleel, Ali, come and help us 142 00:06:00,034 --> 00:06:01,314 Khaleel, Ali, come and help us 143 00:06:02,714 --> 00:06:04,154 Come on, be careful 144 00:06:04,194 --> 00:06:06,034 - Come on, come on - Let me borrow the bike, I want to play 145 00:06:06,034 --> 00:06:06,834 - Come on, come on - Let me borrow the bike, I want to play 146 00:06:06,874 --> 00:06:08,754 - Hold the chair carefully, man - I'm holding it carefully, man 147 00:06:08,794 --> 00:06:11,034 - Carefully - Be careful 148 00:06:11,074 --> 00:06:12,034 - I'm being careful, man - Hold it carefully 149 00:06:12,034 --> 00:06:12,794 - I'm being careful, man - Hold it carefully 150 00:06:12,834 --> 00:06:15,194 How could you allow such a thing, mother? 151 00:06:15,354 --> 00:06:17,354 How could you allow that? 152 00:06:17,994 --> 00:06:18,034 Is it aunt Semihe's turn to hear your berating, sister? 153 00:06:18,034 --> 00:06:20,274 Is it aunt Semihe's turn to hear your berating, sister? 154 00:06:20,314 --> 00:06:22,514 Shut up, I'm already mad 155 00:06:24,874 --> 00:06:26,914 this's a problem you didn't see that girl's eyes 156 00:06:26,954 --> 00:06:28,554 her eyes aren't normal! 157 00:06:28,594 --> 00:06:30,034 They're evil, like witches' eyes! 158 00:06:30,034 --> 00:06:30,514 They're evil, like witches' eyes! 159 00:06:33,354 --> 00:06:35,194 Stay still, where are you going? 160 00:06:35,274 --> 00:06:36,034 Open the door, Asma 161 00:06:36,034 --> 00:06:36,674 Open the door, Asma 162 00:06:36,714 --> 00:06:38,674 - Am I your maid? - Be quiet, girl! 163 00:06:38,754 --> 00:06:40,194 This's ridiculous! 164 00:06:40,234 --> 00:06:42,034 I'm about to lose my mind! 165 00:06:42,034 --> 00:06:42,434 I'm about to lose my mind! 166 00:06:44,114 --> 00:06:45,714 We got the young man here, miss 167 00:06:45,834 --> 00:06:47,914 - Pick it up, Sarwat, come on, Sarwat! - Be careful, gentlemen 168 00:06:48,154 --> 00:06:49,514 Hold it carefully, come on 169 00:06:50,354 --> 00:06:51,794 Thank you, gentlemen 170 00:06:51,914 --> 00:06:53,234 - Are you okay, Mr. Bulent? - I'm fine 171 00:06:53,274 --> 00:06:54,034 - I'll be waiting for you in the car, sir - Okay 172 00:06:54,034 --> 00:06:54,794 - I'll be waiting for you in the car, sir - Okay 173 00:06:56,554 --> 00:06:58,834 - Why didn't you stay in the car? - I was bored 174 00:06:58,954 --> 00:07:00,034 This place is the most boring place in the world, trust me 175 00:07:00,034 --> 00:07:01,834 This place is the most boring place in the world, trust me 176 00:07:02,074 --> 00:07:05,674 She suddenly came in the room and started humiliating me like I'm wrong 177 00:07:05,794 --> 00:07:06,034 This's a humiliation! 178 00:07:06,034 --> 00:07:07,154 This's a humiliation! 179 00:07:07,194 --> 00:07:09,354 It's okay, dear, calm down, please 180 00:07:09,474 --> 00:07:11,034 I can't calm down, Ilkan! 181 00:07:11,154 --> 00:07:12,034 I was humiliated in this house 182 00:07:12,034 --> 00:07:12,754 I was humiliated in this house 183 00:07:12,794 --> 00:07:14,594 This place is so exciting 184 00:07:14,794 --> 00:07:18,034 If you love poor people's life and scandals, you'll find it like that 185 00:07:18,034 --> 00:07:18,354 If you love poor people's life and scandals, you'll find it like that 186 00:07:18,714 --> 00:07:20,554 - enter this room - She didn't insult you 187 00:07:20,594 --> 00:07:23,274 - she didn't mean to insult you - What did she mean then, Ilkan? 188 00:07:23,314 --> 00:07:24,034 Didn't you hear what she said? 189 00:07:24,034 --> 00:07:24,914 Didn't you hear what she said? 190 00:07:24,994 --> 00:07:27,794 Okay, dear, don't get upset I'll handle it right now, okay? 191 00:07:31,594 --> 00:07:32,994 Who are you? 192 00:07:33,354 --> 00:07:35,274 - Bulent - He's a guest, like me 193 00:07:35,554 --> 00:07:36,034 Like we need more! 194 00:07:36,034 --> 00:07:37,234 Like we need more! 195 00:07:38,274 --> 00:07:40,234 - Mother! - I'm going crazy, what, son? 196 00:07:40,834 --> 00:07:42,034 Look, this's Ilkan, sister Songul's son if you need to flatter anyone, flatter him 197 00:07:42,034 --> 00:07:43,874 Look, this's Ilkan, sister Songul's son if you need to flatter anyone, flatter him 198 00:07:44,754 --> 00:07:46,234 Good afternoon, I'm Ismail 199 00:07:46,274 --> 00:07:48,034 I'm Ms. Songul's neighbor in Daisy Residential Unit 200 00:07:48,034 --> 00:07:48,234 I'm Ms. Songul's neighbor in Daisy Residential Unit 201 00:07:48,514 --> 00:07:50,314 What is this? Someone new everyday! 202 00:07:50,394 --> 00:07:51,874 What is this, mom? Who is this man? 203 00:07:52,274 --> 00:07:53,994 Besides, there's a strange kid outside the room 204 00:07:54,834 --> 00:07:57,194 - there he is, who is he? - Bulent! 205 00:07:57,674 --> 00:07:59,994 - Do you need anything? - Do you need anything, Mr. Bulent? 206 00:08:00,074 --> 00:08:04,114 - No, I was just bored - Forget about the others now... 207 00:08:04,314 --> 00:08:05,634 focus with me now! 208 00:08:05,754 --> 00:08:06,034 Explain what you've done! 209 00:08:06,034 --> 00:08:07,114 Explain what you've done! 210 00:08:07,194 --> 00:08:08,834 - Welcome, son - Thank you 211 00:08:09,034 --> 00:08:11,514 - Yes, I'm all ears - She welcomed you 212 00:08:12,074 --> 00:08:14,394 - You've treated that girl unfairly, mom - I've treated her unfairly! 213 00:08:14,714 --> 00:08:15,994 Am I the one who have treated her unfairly? 214 00:08:16,034 --> 00:08:18,034 He's saying that I'm the one who have treated her unfairly! 215 00:08:18,034 --> 00:08:18,674 He's saying that I'm the one who have treated her unfairly! 216 00:08:18,754 --> 00:08:20,634 Do you want to give me a heart attack? 217 00:08:20,914 --> 00:08:24,034 Are you trying to insult me and embarrass me in front of everyone? 218 00:08:24,034 --> 00:08:24,194 Are you trying to insult me and embarrass me in front of everyone? 219 00:08:24,474 --> 00:08:26,434 Son, what were you doing... 220 00:08:26,474 --> 00:08:30,034 inside that closed room at your family's house with that girl? 221 00:08:30,034 --> 00:08:30,594 inside that closed room at your family's house with that girl? 222 00:08:30,674 --> 00:08:32,274 Why are you making a big deal out of this? 223 00:08:32,314 --> 00:08:34,074 What did I do? 224 00:08:34,434 --> 00:08:36,034 What did we do in there that would get you a heart attack? 225 00:08:36,034 --> 00:08:36,834 What did we do in there that would get you a heart attack? 226 00:08:36,914 --> 00:08:40,194 Listen, do you think that I don't know what you did inside that closed room? 227 00:08:40,794 --> 00:08:42,034 My sister keeps repeating the whole closed room thing 228 00:08:42,034 --> 00:08:43,794 My sister keeps repeating the whole closed room thing 229 00:08:44,194 --> 00:08:46,434 Don't overreact please, mom I'm a grown up man 230 00:08:46,474 --> 00:08:48,034 - What does that mean? - I also have needs 231 00:08:48,034 --> 00:08:49,194 - What does that mean? - I also have needs 232 00:08:52,114 --> 00:08:53,434 Damn you! 233 00:08:53,554 --> 00:08:54,034 How could you say that in front of others your grandmother and the girls? 234 00:08:54,034 --> 00:08:56,954 How could you say that in front of others your grandmother and the girls? 235 00:08:56,994 --> 00:08:59,154 What should I do then, mom? Like I have another place... 236 00:08:59,194 --> 00:09:00,034 - and I chose to bring my girlfriend here - I'm about to lose my mind! 237 00:09:00,034 --> 00:09:01,954 - and I chose to bring my girlfriend here - I'm about to lose my mind! 238 00:09:01,994 --> 00:09:05,314 Shut up! This isn't the first nor the second time you do something wrong 239 00:09:05,714 --> 00:09:06,034 You've done Meryem wrong too! 240 00:09:06,034 --> 00:09:07,794 You've done Meryem wrong too! 241 00:09:08,434 --> 00:09:10,634 I couldn't protect that girl from you! 242 00:09:10,674 --> 00:09:12,034 Knock it off, mom! Am I the one who killed that girl? 243 00:09:12,034 --> 00:09:12,994 Knock it off, mom! Am I the one who killed that girl? 244 00:09:13,034 --> 00:09:15,394 Why are you saying this about me? Am I the one who you couldn't protect her from? 245 00:09:15,434 --> 00:09:18,034 Yes, I couldn't protect her from you didn't you get her pregnant? 246 00:09:18,034 --> 00:09:18,834 Yes, I couldn't protect her from you didn't you get her pregnant? 247 00:09:19,074 --> 00:09:21,434 I thought that girl committed suicide because of you! 248 00:09:21,474 --> 00:09:23,354 I felt so guilty, do you know that? 249 00:09:23,394 --> 00:09:24,034 Then when they proved that someone else killed her, I really felt relief! 250 00:09:24,034 --> 00:09:27,594 Then when they proved that someone else killed her, I really felt relief! 251 00:09:27,634 --> 00:09:29,354 What are you saying, sister? 252 00:09:29,394 --> 00:09:30,034 I didn't mean it in a bad way I mean that I stopped feeling guilty 253 00:09:30,034 --> 00:09:33,714 I didn't mean it in a bad way I mean that I stopped feeling guilty 254 00:09:34,514 --> 00:09:36,034 Is this the boring place that you were talking about? 255 00:09:36,034 --> 00:09:36,474 Is this the boring place that you were talking about? 256 00:09:37,914 --> 00:09:40,034 No, you can't do that anymore, enough you're forbidden to do that from now on... 257 00:09:40,314 --> 00:09:42,034 I forbid you from doing such acts! 258 00:09:42,034 --> 00:09:42,554 I forbid you from doing such acts! 259 00:09:42,674 --> 00:09:44,714 My sister is talking about the forbidden things now 260 00:09:44,754 --> 00:09:46,714 - Shut up, is this a joke? - No, my sister 261 00:09:47,114 --> 00:09:48,034 See, mom? Others are laughing at what you're saying 262 00:09:48,034 --> 00:09:48,834 See, mom? Others are laughing at what you're saying 263 00:09:48,874 --> 00:09:50,954 why are you talking nonsense? 264 00:09:51,234 --> 00:09:53,274 Don't talk about nonsense I'll say it again... 265 00:09:53,474 --> 00:09:54,034 you're forbidden to do that in my house! 266 00:09:54,034 --> 00:09:55,634 you're forbidden to do that in my house! 267 00:09:55,754 --> 00:09:57,314 Go, do whatever you want somewhere else 268 00:09:57,434 --> 00:10:00,034 but don't do it in my pure house! 269 00:10:00,034 --> 00:10:00,394 but don't do it in my pure house! 270 00:10:00,554 --> 00:10:02,314 Don't make it filthy with these acts of yours! 271 00:10:02,474 --> 00:10:04,754 I won't allow you to do that again! 272 00:10:05,714 --> 00:10:06,034 Besides, you're marrying Medine 273 00:10:06,034 --> 00:10:07,194 Besides, you're marrying Medine 274 00:10:07,274 --> 00:10:09,634 What are you talking about, mom? I can't marry Medine 275 00:10:10,474 --> 00:10:12,034 What do you mean by that? We talked about that, son 276 00:10:12,034 --> 00:10:12,674 What do you mean by that? We talked about that, son 277 00:10:12,714 --> 00:10:15,594 What did we talk about, mom? Did I say that I'm okay with that? 278 00:10:15,874 --> 00:10:17,474 I wanted to tell you that I'm not okay with that back then 279 00:10:17,514 --> 00:10:18,034 but you were in a hurry and left 280 00:10:18,034 --> 00:10:19,434 but you were in a hurry and left 281 00:10:19,474 --> 00:10:21,074 What are you saying? 282 00:10:21,754 --> 00:10:23,154 Why won't you marry her? 283 00:10:23,274 --> 00:10:24,034 Is it because of that girl? 284 00:10:24,034 --> 00:10:24,714 Is it because of that girl? 285 00:10:24,954 --> 00:10:26,354 That girl has a name, mom 286 00:10:26,474 --> 00:10:29,594 it's Aydan, and am I forced to do it? Why would you make me marry Medine? 287 00:10:29,634 --> 00:10:30,034 That girl's brothers want to kill her, son! 288 00:10:30,034 --> 00:10:31,634 That girl's brothers want to kill her, son! 289 00:10:31,674 --> 00:10:34,754 I have to show them the marriage certificate tomorrow! 290 00:10:34,794 --> 00:10:36,034 We don't have another choice! Otherwise, they'll shoot her this time! 291 00:10:36,034 --> 00:10:38,274 We don't have another choice! Otherwise, they'll shoot her this time! 292 00:10:38,874 --> 00:10:41,834 You have to marry Medine! 293 00:10:41,994 --> 00:10:42,034 Unfortunately... 294 00:10:42,034 --> 00:10:43,354 Unfortunately... 295 00:10:43,914 --> 00:10:46,034 I'm sorry, Ms. Songul but it's not possible 296 00:10:46,594 --> 00:10:48,034 didn't you tell your mother? 297 00:10:48,034 --> 00:10:48,074 didn't you tell your mother? 298 00:10:50,074 --> 00:10:51,954 Ilkan and I have decided to get married 299 00:11:07,754 --> 00:11:11,794 This girl keeps saying the same thing, dear Nergis 300 00:11:11,834 --> 00:11:12,034 she keeps saying, Yavus and Aylin 301 00:11:12,034 --> 00:11:13,434 she keeps saying, Yavus and Aylin 302 00:11:13,594 --> 00:11:15,434 is it possible that it's a coincidence? 303 00:11:15,554 --> 00:11:17,434 - Answer me! - So, you mean... 304 00:11:17,474 --> 00:11:18,034 that you suspected Hayriye and Demir before, but... 305 00:11:18,034 --> 00:11:19,834 that you suspected Hayriye and Demir before, but... 306 00:11:19,874 --> 00:11:21,754 the ones who did it were Aylin and Yavus 307 00:11:21,874 --> 00:11:24,034 - Maybe - Yes, Yavus got out of his grave and came 308 00:11:24,034 --> 00:11:24,994 - Maybe - Yes, Yavus got out of his grave and came 309 00:11:25,674 --> 00:11:27,394 I've told Feyyaz this, dear... 310 00:11:27,474 --> 00:11:28,994 I mean, I've told Mr. Feyyaz... 311 00:11:29,234 --> 00:11:30,034 I don't believe that Yavus is dead 312 00:11:30,034 --> 00:11:31,314 I don't believe that Yavus is dead 313 00:11:31,434 --> 00:11:33,434 mark my words and you'll see 314 00:11:33,674 --> 00:11:35,274 She's watching a lot of TV shows 315 00:11:35,434 --> 00:11:36,034 How about we call him, Canan? 316 00:11:36,034 --> 00:11:37,554 How about we call him, Canan? 317 00:11:37,794 --> 00:11:41,394 Yavus, if you're here knock three times on the door 318 00:11:43,074 --> 00:11:44,234 - What was that? - I'm scared! 319 00:11:44,274 --> 00:11:47,114 - It was nothing, you'll drive me crazy! - I was about to lose my mind... 320 00:11:47,154 --> 00:11:48,034 - out of fear - I was so scared! 321 00:11:48,034 --> 00:11:48,714 - out of fear - I was so scared! 322 00:11:48,794 --> 00:11:50,914 - I was so scared too! - Someone knocked on the door three times! 323 00:11:52,114 --> 00:11:54,034 It's the gardener the gardener Kenan, is here 324 00:11:54,034 --> 00:11:54,754 It's the gardener the gardener Kenan, is here 325 00:11:54,834 --> 00:11:56,794 Why did he knock on the door like that? 326 00:11:58,034 --> 00:12:00,034 Listen, Nergis we have to think about that 327 00:12:00,034 --> 00:12:00,194 Listen, Nergis we have to think about that 328 00:12:00,234 --> 00:12:04,034 that girl keeps saying the same two names... 329 00:12:04,074 --> 00:12:06,034 she's saying, Yavus and Aylin 330 00:12:06,034 --> 00:12:06,274 she's saying, Yavus and Aylin 331 00:12:06,394 --> 00:12:08,034 we have to take that into consideration 332 00:12:08,314 --> 00:12:11,914 I don't know, Canan that girl isn't in her right mind 333 00:12:12,754 --> 00:12:13,994 I'm sorry, but... 334 00:12:14,034 --> 00:12:16,594 the ones you're suspecting one of them is dead... 335 00:12:16,794 --> 00:12:18,034 and the other is Aylin 336 00:12:18,034 --> 00:12:18,194 and the other is Aylin 337 00:12:18,954 --> 00:12:21,554 I'm sorry, dear Nergis... 338 00:12:21,594 --> 00:12:23,514 but what Ms. Canan's saying makes sense to me now 339 00:12:23,634 --> 00:12:24,034 because the girl keeps saying only two names, Aylin and Yavus 340 00:12:24,034 --> 00:12:27,794 because the girl keeps saying only two names, Aylin and Yavus 341 00:12:27,834 --> 00:12:29,234 Yes, finally! 342 00:12:29,314 --> 00:12:30,034 Enough, you two are overreacting! I'm so tired of this 343 00:12:30,034 --> 00:12:32,354 Enough, you two are overreacting! I'm so tired of this 344 00:12:32,394 --> 00:12:36,034 besides, Feyyaz, you're meddling our talks and hanging out with us, enough... 345 00:12:36,034 --> 00:12:36,154 besides, Feyyaz, you're meddling our talks and hanging out with us, enough... 346 00:12:36,194 --> 00:12:38,074 go, take care of your job do something else! 347 00:12:38,114 --> 00:12:41,674 I no longer have a job per your request, dear Nergis 348 00:12:41,794 --> 00:12:42,034 what should I do? Excuse me, but... 349 00:12:42,034 --> 00:12:44,394 what should I do? Excuse me, but... 350 00:12:44,554 --> 00:12:48,034 we're going to get married and I can't keep working as your driver 351 00:12:48,074 --> 00:12:50,274 so tell me, what should I do? 352 00:12:50,434 --> 00:12:52,154 Okay, go, find a job then 353 00:12:52,554 --> 00:12:54,034 - What do you mean? - Go... 354 00:12:54,034 --> 00:12:54,354 - What do you mean? - Go... 355 00:12:55,034 --> 00:12:56,354 - and think of some project... - Yes 356 00:12:56,474 --> 00:12:59,914 If I like it and I'm convinced by it I'll fund that project for you right away 357 00:12:59,954 --> 00:13:00,034 - She'll fund the project for me! - Exactly 358 00:13:00,034 --> 00:13:01,394 - She'll fund the project for me! - Exactly 359 00:13:01,954 --> 00:13:04,114 - How great! - Come on! 360 00:13:04,434 --> 00:13:06,034 - Come on! - Dear Nergis! 361 00:13:06,034 --> 00:13:06,474 - Come on! - Dear Nergis! 362 00:13:06,594 --> 00:13:08,594 I'm going to be the father of your children, whom you'll be proud of! 363 00:13:08,634 --> 00:13:10,474 - Come on! - Feyyaz Agartas... 364 00:13:10,514 --> 00:13:12,034 - will be back and better than before - Come on, come on, Mr. Feyyaz 365 00:13:12,034 --> 00:13:12,554 - will be back and better than before - Come on, come on, Mr. Feyyaz 366 00:13:12,594 --> 00:13:14,714 I'll be a new Feyyaz! 367 00:13:14,754 --> 00:13:15,794 - Come on - Go find a job right away 368 00:13:15,834 --> 00:13:18,034 - Best regards to both of you, goodbye - Come on! 369 00:13:18,034 --> 00:13:18,234 - Best regards to both of you, goodbye - Come on! 370 00:13:20,794 --> 00:13:22,634 Yasemin! 371 00:13:23,354 --> 00:13:24,034 Don't be scared! 372 00:13:24,034 --> 00:13:24,714 Don't be scared! 373 00:13:25,914 --> 00:13:27,194 - You poor thing! - Do you want to eat in your room? 374 00:13:27,234 --> 00:13:29,234 I meant to ask you that, calm down 375 00:13:29,514 --> 00:13:30,034 The poor girl was so scared! 376 00:13:30,034 --> 00:13:31,794 The poor girl was so scared! 377 00:13:32,154 --> 00:13:34,674 This poor girl must have suffered a lot! 378 00:13:35,194 --> 00:13:36,034 What did she go through to get so scared? 379 00:13:36,034 --> 00:13:36,834 What did she go through to get so scared? 380 00:13:36,874 --> 00:13:38,394 - Don't be scared, dear - We're here with you 381 00:13:38,434 --> 00:13:39,634 - Yes, we're... - There's no need to be scared 382 00:13:39,674 --> 00:13:41,794 - Here - Yes, give her a nice hug, dear 383 00:13:42,354 --> 00:13:44,314 - Don't be scared, dear - Don't be scared 384 00:13:44,714 --> 00:13:46,634 Look at the soup, it's so delicious 385 00:13:48,474 --> 00:13:52,834 I don't want to cross the sea to Greece then head to Europe from there, man! 386 00:13:53,274 --> 00:13:54,034 I want you to get me a passport and a visa 387 00:13:54,034 --> 00:13:56,874 I want you to get me a passport and a visa 388 00:13:56,954 --> 00:13:59,474 - I want to travel by plane like rich men - Demir! 389 00:13:59,674 --> 00:14:00,034 Can you open the door, Demir? 390 00:14:00,034 --> 00:14:00,914 Can you open the door, Demir? 391 00:14:00,954 --> 00:14:03,674 Please, open the door open the door please! 392 00:14:04,074 --> 00:14:06,034 Hello? Say that again I can't hear you, Khaleel, do you hear me? 393 00:14:06,034 --> 00:14:07,554 Hello? Say that again I can't hear you, Khaleel, do you hear me? 394 00:14:08,234 --> 00:14:10,594 Hold on, I'll call you back, unbelievable! 395 00:14:10,634 --> 00:14:12,034 What's with you? Why do you keep knocking? I can't hear the phone because of you! 396 00:14:12,034 --> 00:14:13,274 What's with you? Why do you keep knocking? I can't hear the phone because of you! 397 00:14:13,794 --> 00:14:15,394 I want to go to the bathroom 398 00:14:15,714 --> 00:14:17,354 hang on, I'm busy now 399 00:14:17,394 --> 00:14:18,034 I can't hang on, why would I hang on? 400 00:14:18,034 --> 00:14:19,154 I can't hang on, why would I hang on? 401 00:14:19,194 --> 00:14:21,274 - You have a bathroom in here! - You're so annoying! 402 00:14:21,554 --> 00:14:23,674 Are you a child, girl? What's wrong with you? 403 00:14:23,794 --> 00:14:24,034 You're a hostage! 404 00:14:24,034 --> 00:14:25,394 You're a hostage! 405 00:14:25,714 --> 00:14:28,674 You keep asking for food and bathroom, what's wrong with you? 406 00:14:28,714 --> 00:14:30,034 I can't take it anymore, Demir 407 00:14:30,034 --> 00:14:30,834 I can't take it anymore, Demir 408 00:14:30,874 --> 00:14:32,594 can you open the door? 409 00:14:32,754 --> 00:14:34,514 You're such a needy person! 410 00:14:35,074 --> 00:14:36,034 Okay, wait up, I'm coming 411 00:14:36,034 --> 00:14:37,234 Okay, wait up, I'm coming 412 00:14:37,354 --> 00:14:39,914 - I can't wait, open the door - Wait up! 413 00:14:40,074 --> 00:14:41,634 Demir! 414 00:15:03,434 --> 00:15:05,914 - Demir! - I'm coming, wait up 415 00:15:08,434 --> 00:15:10,314 you're such a blabbermouth! 416 00:15:13,474 --> 00:15:15,874 Don't do anything stupid or it'll be the last thing you do! 417 00:15:16,114 --> 00:15:17,434 Do you understand? 418 00:15:18,074 --> 00:15:19,434 What does that mean? 419 00:15:19,514 --> 00:15:21,514 It means that you'll rest in peace 420 00:15:22,154 --> 00:15:24,034 imagine that you're dead and sleeping peacefully! 421 00:15:24,034 --> 00:15:25,074 imagine that you're dead and sleeping peacefully! 422 00:15:25,434 --> 00:15:28,114 And darkness is surrounding you it's not nice at all! 423 00:15:28,634 --> 00:15:29,914 Yes, it's not nice at all 424 00:15:29,954 --> 00:15:30,034 put the weapon down, Demir and listen to me 425 00:15:30,034 --> 00:15:32,554 put the weapon down, Demir and listen to me 426 00:15:33,874 --> 00:15:35,474 You have good lies then 427 00:15:35,514 --> 00:15:36,034 - tell me - No, I wasn't lying before 428 00:15:36,034 --> 00:15:38,314 - tell me - No, I wasn't lying before 429 00:15:38,434 --> 00:15:40,874 I really wanted to call you and tell you, but... 430 00:15:41,074 --> 00:15:42,034 you misunderstood me! 431 00:15:42,034 --> 00:15:42,554 you misunderstood me! 432 00:15:43,794 --> 00:15:46,674 Is that why you filled the bag with money and wanted to run? Move it! 433 00:15:47,154 --> 00:15:48,034 After I filled the bag with money... 434 00:15:48,034 --> 00:15:48,874 After I filled the bag with money... 435 00:15:48,914 --> 00:15:50,314 I thought I'd leave the house right away... 436 00:15:50,354 --> 00:15:51,834 so no one sees it and suspects anything 437 00:15:51,874 --> 00:15:54,034 I was going to call you as soon as I leave, I swear, Demir! 438 00:15:54,034 --> 00:15:54,954 I was going to call you as soon as I leave, I swear, Demir! 439 00:15:54,994 --> 00:15:57,794 What a shame! I had to wait for your call... 440 00:15:57,834 --> 00:15:58,994 right? 441 00:15:59,034 --> 00:16:00,034 As when you saw me right in front on you, all of a sudden... 442 00:16:00,034 --> 00:16:01,074 As when you saw me right in front on you, all of a sudden... 443 00:16:01,194 --> 00:16:03,914 you had to tell me that the bag had Yasemin's stuff! 444 00:16:04,154 --> 00:16:05,634 It's all my fault! 445 00:16:05,994 --> 00:16:06,034 Listen to me, you fool! I heard everything you've just said! 446 00:16:06,034 --> 00:16:08,794 Listen to me, you fool! I heard everything you've just said! 447 00:16:08,914 --> 00:16:11,394 Do you think that you can leave the country with all that money? 448 00:16:11,834 --> 00:16:12,034 Do you think that they'll let you leave the airport with a bag full of millions? 449 00:16:12,034 --> 00:16:15,034 Do you think that they'll let you leave the airport with a bag full of millions? 450 00:16:16,634 --> 00:16:18,034 - So can't I do it? - You can't 451 00:16:18,034 --> 00:16:18,834 - So can't I do it? - You can't 452 00:16:19,314 --> 00:16:20,554 but I can come up with something 453 00:16:20,594 --> 00:16:22,834 let's talk like two civilized people... 454 00:16:22,874 --> 00:16:24,034 and I'll find a way, trust me! 455 00:16:24,034 --> 00:16:24,834 and I'll find a way, trust me! 456 00:16:25,034 --> 00:16:26,594 No, it can't be 457 00:16:26,954 --> 00:16:28,754 I'll look into it first, move it! 458 00:16:29,074 --> 00:16:30,034 Don't push me! 459 00:16:30,034 --> 00:16:30,554 Don't push me! 460 00:16:31,994 --> 00:16:33,754 - Who's calling? - What is it to you? 461 00:16:36,794 --> 00:16:38,554 Go inside, come on! 462 00:16:39,074 --> 00:16:41,674 Listen! Don't you dare do something stupid, or I'll kill you! 463 00:16:43,474 --> 00:16:44,834 - Go inside! - Demir! 464 00:16:44,874 --> 00:16:48,034 Don't lock me in here, Demir I have claustrophobia! 465 00:16:48,034 --> 00:16:48,674 Don't lock me in here, Demir I have claustrophobia! 466 00:16:48,954 --> 00:16:51,754 Open the door! I said, open the door! 467 00:16:51,874 --> 00:16:54,034 - Open the door! - Yes, Hayriye 468 00:16:54,034 --> 00:16:54,074 - Open the door! - Yes, Hayriye 469 00:16:54,474 --> 00:16:56,914 Hello, Demir, we need urgent help 470 00:16:57,914 --> 00:16:59,474 - What's wrong? What is it? - Well... 471 00:16:59,514 --> 00:17:00,034 don't they show in movies... 472 00:17:00,034 --> 00:17:01,914 don't they show in movies... 473 00:17:01,954 --> 00:17:04,394 passports that are fake, but looks real? 474 00:17:04,514 --> 00:17:06,034 We need a marriage certificate like that 475 00:17:06,034 --> 00:17:06,674 We need a marriage certificate like that 476 00:17:07,154 --> 00:17:09,714 - Why do you need it? - Actually... 477 00:17:09,834 --> 00:17:12,034 we planned on making Ilkan and Medine get married but... 478 00:17:12,034 --> 00:17:12,514 we planned on making Ilkan and Medine get married but... 479 00:17:13,234 --> 00:17:16,754 because Ilkan wants to marry someone else... 480 00:17:16,794 --> 00:17:18,034 what's her name? Aydan, Haydan, Handan... 481 00:17:18,034 --> 00:17:18,954 what's her name? Aydan, Haydan, Handan... 482 00:17:18,994 --> 00:17:20,794 Miss Aydan yes, her name is Aydan 483 00:17:21,194 --> 00:17:22,794 because he wants to marry her... 484 00:17:22,834 --> 00:17:24,034 so we'll arrange a formal marriage for him and Medine 485 00:17:24,034 --> 00:17:25,634 so we'll arrange a formal marriage for him and Medine 486 00:17:25,714 --> 00:17:27,314 we need a fake marriage certificate... 487 00:17:27,354 --> 00:17:30,034 so we'd show it to her brothers tomorrow hopefully 488 00:17:30,034 --> 00:17:30,234 so we'd show it to her brothers tomorrow hopefully 489 00:17:30,594 --> 00:17:31,954 I can't do it 490 00:17:32,674 --> 00:17:34,034 What? 491 00:17:34,554 --> 00:17:36,034 I'm busy, girl 492 00:17:36,034 --> 00:17:36,554 I'm busy, girl 493 00:17:36,594 --> 00:17:39,914 besides, I stopped breaking the law 494 00:17:40,274 --> 00:17:42,034 - I don't do that anymore - What do you mean? 495 00:17:42,034 --> 00:17:42,714 - I don't do that anymore - What do you mean? 496 00:17:43,154 --> 00:17:45,754 What do you mean by that? What? 497 00:17:46,234 --> 00:17:48,034 Why won't you do that? Why? 498 00:17:48,034 --> 00:17:49,034 Why won't you do that? Why? 499 00:17:49,354 --> 00:17:51,034 And What's wrong with you, Demir? 500 00:17:51,114 --> 00:17:52,874 You left the marriage ceremony quickly 501 00:17:53,074 --> 00:17:54,034 while you stayed with me and didn't leave my side the other day 502 00:17:54,034 --> 00:17:55,954 while you stayed with me and didn't leave my side the other day 503 00:17:56,234 --> 00:17:57,754 listen to me, are you up to something? 504 00:17:58,034 --> 00:18:00,034 No, girl, what would I be up to? 505 00:18:00,034 --> 00:18:00,194 No, girl, what would I be up to? 506 00:18:00,234 --> 00:18:03,154 My bosses at work came from abroad and I'm busy with them 507 00:18:03,554 --> 00:18:05,434 okay, how can I help you? Tell me 508 00:18:05,474 --> 00:18:06,034 I'll break the law again, tell me 509 00:18:06,034 --> 00:18:07,074 I'll break the law again, tell me 510 00:18:08,874 --> 00:18:10,314 What now? 511 00:18:10,994 --> 00:18:12,034 The window won't open and there are iron rods here 512 00:18:12,034 --> 00:18:13,314 The window won't open and there are iron rods here 513 00:18:13,954 --> 00:18:16,394 how will I leave this place? 514 00:18:19,074 --> 00:18:20,914 How will I get out of here now? 515 00:18:23,954 --> 00:18:24,034 Open the door, Demir 516 00:18:24,034 --> 00:18:25,074 Open the door, Demir 517 00:18:25,114 --> 00:18:27,434 listen, I can't stay here any longer! 518 00:18:30,314 --> 00:18:31,794 I'm about to lose my mind 519 00:18:32,314 --> 00:18:34,834 How will I get out of here? I'm really stuck here! 520 00:18:36,554 --> 00:18:38,154 What is he doing? 521 00:18:45,954 --> 00:18:47,994 That fool man left the key in the door 522 00:18:49,514 --> 00:18:51,034 and now... 523 00:18:55,474 --> 00:18:57,194 without making a sound... 524 00:19:06,314 --> 00:19:08,234 yes! 525 00:19:17,354 --> 00:19:18,034 You're so smart, Aylin! 526 00:19:18,034 --> 00:19:19,314 You're so smart, Aylin! 527 00:19:19,394 --> 00:19:21,794 Okay, Hayriye, okay, I'll look for someone who does that and find him 528 00:19:21,834 --> 00:19:23,114 deal? Okay, I'm hanging up now 529 00:19:23,154 --> 00:19:24,034 Wait, how will you find him? When will you find him? 530 00:19:24,034 --> 00:19:25,874 Wait, how will you find him? When will you find him? 531 00:19:25,914 --> 00:19:27,594 Listen, we need the certificate quickly! 532 00:19:27,634 --> 00:19:29,194 We only have until tomorrow 533 00:19:29,234 --> 00:19:30,034 I mean, if we don't show her brothers the marriage certificate... 534 00:19:30,034 --> 00:19:32,914 I mean, if we don't show her brothers the marriage certificate... 535 00:19:32,954 --> 00:19:35,154 they're going to kill us and bury us under the ground! 536 00:19:35,434 --> 00:19:36,034 How about you come here so we'd talk in person? It would be better 537 00:19:36,034 --> 00:19:38,954 How about you come here so we'd talk in person? It would be better 538 00:19:38,994 --> 00:19:41,514 How could I come now, Hayriye? 539 00:19:43,674 --> 00:19:46,274 You! Aylin! 540 00:19:47,754 --> 00:19:48,034 Come here, Aylin! Aylin! 541 00:19:48,034 --> 00:19:49,274 Come here, Aylin! Aylin! 542 00:19:49,394 --> 00:19:52,434 I told you to stay away from me, Demir! Are you crazy or a psychopath? 543 00:19:52,474 --> 00:19:53,954 - What's wrong with you? - Aylin! 544 00:19:55,194 --> 00:19:56,634 Come here! 545 00:20:04,274 --> 00:20:06,034 Come here, where are you going? 546 00:20:06,034 --> 00:20:06,354 Come here, where are you going? 547 00:20:06,834 --> 00:20:08,554 Aylin, what are you doing? 548 00:20:08,634 --> 00:20:10,874 - Don't do that! You could hit something - Leave me then! 549 00:20:10,954 --> 00:20:12,034 - Don't act stupid - I will 550 00:20:12,034 --> 00:20:13,314 - Don't act stupid - I will 551 00:20:13,474 --> 00:20:15,994 - Aylin! - Are you mad? Get away! 552 00:20:16,394 --> 00:20:18,034 Stop the car! Aylin! 553 00:20:18,034 --> 00:20:19,514 Stop the car! Aylin! 554 00:20:31,434 --> 00:20:34,034 I'll get the money back whatever it takes 555 00:20:55,234 --> 00:20:58,554 you thought I was stupid like those maids, Mr. Demir 556 00:21:19,114 --> 00:21:22,234 - Don't you have a family? - I do, why? 557 00:21:22,314 --> 00:21:24,034 Don't they wonder where you are or who you are with? 558 00:21:24,034 --> 00:21:25,034 Don't they wonder where you are or who you are with? 559 00:21:25,154 --> 00:21:27,794 - Aren't they worried about you? - No, why would they be? 560 00:21:28,514 --> 00:21:30,034 After all, I'm with the man who I'll get married to 561 00:21:30,034 --> 00:21:31,114 After all, I'm with the man who I'll get married to 562 00:21:31,954 --> 00:21:34,914 What's this problem that fell upon us? 563 00:21:35,794 --> 00:21:36,034 She isn't up for good 564 00:21:36,034 --> 00:21:38,354 She isn't up for good 565 00:21:39,314 --> 00:21:42,034 Sister, you portrayed the mother-in-law very quickly 566 00:21:42,154 --> 00:21:44,354 in just two minutes you turned to Ms. Gular 567 00:21:44,634 --> 00:21:48,034 - Don't you see how rude she is? - Hayriye, she's trembling of anger 568 00:21:48,034 --> 00:21:49,354 - Don't you see how rude she is? - Hayriye, she's trembling of anger 569 00:21:49,914 --> 00:21:52,834 Good job, Medine you figured this out in no time 570 00:21:55,474 --> 00:21:57,474 I think you should go now 571 00:21:57,514 --> 00:22:00,034 - Your parents must be worried about you - No, nobody will be worried 572 00:22:00,034 --> 00:22:01,754 - Your parents must be worried about you - No, nobody will be worried 573 00:22:01,954 --> 00:22:03,954 don't think about it 574 00:22:06,354 --> 00:22:08,754 today, I'll stay with Ilkan until he goes to work 575 00:22:09,034 --> 00:22:10,954 that's my plan 576 00:22:11,594 --> 00:22:12,034 That's your plan! 577 00:22:12,034 --> 00:22:13,594 That's your plan! 578 00:22:13,674 --> 00:22:16,714 - I'm going to kill her - What did she say? 579 00:22:17,074 --> 00:22:18,034 She said she'd kill her don't do anything, calm down 580 00:22:18,034 --> 00:22:20,674 She said she'd kill her don't do anything, calm down 581 00:22:20,834 --> 00:22:23,074 you should stay classy and graceful 582 00:22:23,234 --> 00:22:24,034 anyway, we were talking about the certificate 583 00:22:24,034 --> 00:22:25,274 anyway, we were talking about the certificate 584 00:22:25,354 --> 00:22:29,834 I talked with Demir for a little bit but now he isn't answering anymore 585 00:22:30,034 --> 00:22:32,194 I don't trust him honestly 586 00:22:32,274 --> 00:22:35,314 what about asking someone else for it? 587 00:22:35,994 --> 00:22:36,034 What does that mean? Do you know someone else who's also a fraud? 588 00:22:36,034 --> 00:22:39,554 What does that mean? Do you know someone else who's also a fraud? 589 00:22:39,714 --> 00:22:42,034 No, it's not like that, Mr. Ismail 590 00:22:42,034 --> 00:22:43,154 No, it's not like that, Mr. Ismail 591 00:22:43,314 --> 00:22:46,714 how come we know people like these? No, of course 592 00:22:46,794 --> 00:22:48,034 No, it's not like that Ilkan, don't you know any fraud? 593 00:22:48,034 --> 00:22:50,034 No, it's not like that Ilkan, don't you know any fraud? 594 00:22:50,074 --> 00:22:52,634 Didn't you meet anyone when you worked on the gun thing? 595 00:22:52,674 --> 00:22:54,034 What a weak gang! 596 00:22:54,034 --> 00:22:54,834 What a weak gang! 597 00:22:54,994 --> 00:22:58,994 - What gun, Ilkan? What's she saying? - No, nothing, I'll explain later 598 00:23:04,674 --> 00:23:06,034 Is that Demir? No, it's Mr. Feyyaz 599 00:23:06,034 --> 00:23:07,194 Is that Demir? No, it's Mr. Feyyaz 600 00:23:08,154 --> 00:23:10,354 Hello, Mr. Feyyaz, what's up? 601 00:23:10,754 --> 00:23:12,034 Hayriye, listen to me I just passed by your house 602 00:23:12,034 --> 00:23:14,554 Hayriye, listen to me I just passed by your house 603 00:23:15,034 --> 00:23:18,034 Aren't you back from the ceremony yet? What kind of ceremonies is that? 604 00:23:18,034 --> 00:23:20,274 Aren't you back from the ceremony yet? What kind of ceremonies is that? 605 00:23:20,474 --> 00:23:23,714 Does it last for 40 days and nights, that it's taking too long? 606 00:23:23,834 --> 00:23:24,034 - No, the marriage wasn't done, oh, dear! - It's okay 607 00:23:24,034 --> 00:23:27,594 - No, the marriage wasn't done, oh, dear! - It's okay 608 00:23:27,714 --> 00:23:30,034 There wasn't a marriage to last for 40 days and nights 609 00:23:30,034 --> 00:23:30,314 There wasn't a marriage to last for 40 days and nights 610 00:23:30,794 --> 00:23:33,154 What do you mean? Why? 611 00:23:33,594 --> 00:23:36,034 Medine wanted to play independent and smart... 612 00:23:36,034 --> 00:23:37,514 Medine wanted to play independent and smart... 613 00:23:37,594 --> 00:23:40,074 - so she ran away - What? 614 00:23:44,394 --> 00:23:47,874 Bedevi! 615 00:23:47,994 --> 00:23:48,034 It was expected though 616 00:23:48,034 --> 00:23:50,234 It was expected though 617 00:23:50,354 --> 00:23:52,754 how did we think that the girl who ran away when he proposed to her... 618 00:23:53,034 --> 00:23:54,034 would stay still in the marriage ceremony anyway? 619 00:23:54,034 --> 00:23:55,954 would stay still in the marriage ceremony anyway? 620 00:23:56,234 --> 00:24:00,034 Poor Murat, it's destined for him to get tormented because of this girl 621 00:24:00,034 --> 00:24:01,034 Poor Murat, it's destined for him to get tormented because of this girl 622 00:24:01,194 --> 00:24:04,474 I hope he didn't stay there surprised on his own this time 623 00:24:05,314 --> 00:24:06,034 I'm coming to the residential unit we'll talk later, Mr. Feyyaz 624 00:24:06,034 --> 00:24:08,314 I'm coming to the residential unit we'll talk later, Mr. Feyyaz 625 00:24:08,554 --> 00:24:12,034 - oh, dear! We're late, let's go! - What? What time is it? 626 00:24:12,034 --> 00:24:12,154 - oh, dear! We're late, let's go! - What? What time is it? 627 00:24:12,234 --> 00:24:14,474 It's time for Mr. Levent to get back from work 628 00:24:14,554 --> 00:24:16,954 Isud, How can you sit there like that? Come on, Levent will fire me 629 00:24:16,994 --> 00:24:18,034 My sock is torn, I can't go like this can I use one pair of yours, sister? 630 00:24:18,034 --> 00:24:19,394 My sock is torn, I can't go like this can I use one pair of yours, sister? 631 00:24:19,434 --> 00:24:21,594 Yes, go change your clothes I have to change mine too 632 00:24:21,634 --> 00:24:23,874 Ms. Nergis has bombarded our heads with her principles 633 00:24:23,954 --> 00:24:24,034 - Have a nice day, ma'am! - We'll be right there in five minutes 634 00:24:24,034 --> 00:24:27,034 - Have a nice day, ma'am! - We'll be right there in five minutes 635 00:24:27,234 --> 00:24:30,034 - Sister, let's come with you - You what? 636 00:24:30,034 --> 00:24:30,274 - Sister, let's come with you - You what? 637 00:24:30,594 --> 00:24:33,714 You what? What did Ms. Nergis say? 638 00:24:33,994 --> 00:24:36,034 What did she say? She said you'd go to Murat's house after the marriage 639 00:24:36,034 --> 00:24:37,154 What did she say? She said you'd go to Murat's house after the marriage 640 00:24:37,234 --> 00:24:40,034 but that's it, you can't stay at her house anymore, you'll stay here 641 00:24:40,114 --> 00:24:42,034 Ms. Asma, if you don't mind you'll have to stay at the suburbs 642 00:24:42,034 --> 00:24:44,314 Ms. Asma, if you don't mind you'll have to stay at the suburbs 643 00:24:44,394 --> 00:24:46,194 just so you know 644 00:24:46,394 --> 00:24:48,034 and you'll take care of the girls that's if Miss Aydan approved of it 645 00:24:48,034 --> 00:24:50,314 and you'll take care of the girls that's if Miss Aydan approved of it 646 00:24:50,674 --> 00:24:52,674 because according to what I see you're a servant for her 647 00:24:52,714 --> 00:24:54,034 way to go, son! Good for you! 648 00:24:54,034 --> 00:24:56,034 way to go, son! Good for you! 649 00:24:56,074 --> 00:24:59,034 Good for you! Keep it up! 650 00:24:59,194 --> 00:25:00,034 You all want to drive me mad here 651 00:25:00,034 --> 00:25:01,674 You all want to drive me mad here 652 00:25:02,274 --> 00:25:05,554 and don't forget to do something about the fake marriage 653 00:25:20,754 --> 00:25:24,034 Since I'm leaving this place let's bid farewell, Mr. Murat 654 00:25:24,034 --> 00:25:24,674 Since I'm leaving this place let's bid farewell, Mr. Murat 655 00:25:25,074 --> 00:25:27,194 maybe you'll be of use for me for the first time 50854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.