Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,714 --> 00:01:03,514
Nothing!
2
00:01:06,154 --> 00:01:08,274
Listen, Demir, open the door
and don't make me lose my mind
3
00:01:08,314 --> 00:01:10,034
open the door!
4
00:01:10,354 --> 00:01:12,034
Someone will hear me
open up or I'll kill you, open up
5
00:01:12,034 --> 00:01:14,754
Someone will hear me
open up or I'll kill you, open up
6
00:01:15,034 --> 00:01:16,634
Is that it?
7
00:01:16,954 --> 00:01:18,034
What more do you want, sister?
8
00:01:18,034 --> 00:01:18,634
What more do you want, sister?
9
00:01:18,954 --> 00:01:22,914
You heard what he said
he said, it won't work out
10
00:01:23,114 --> 00:01:24,034
And did you end everything just for that?
11
00:01:24,034 --> 00:01:25,314
And did you end everything just for that?
12
00:01:25,514 --> 00:01:30,034
Is waking up everyday next to someone
who doesn't want me better, sister?
13
00:01:30,034 --> 00:01:30,514
Is waking up everyday next to someone
who doesn't want me better, sister?
14
00:01:32,274 --> 00:01:34,114
The girl is right, sister
15
00:01:34,154 --> 00:01:36,034
this is really difficult
16
00:01:36,034 --> 00:01:36,194
this is really difficult
17
00:01:36,354 --> 00:01:38,914
this isn't a traditional marriage
18
00:01:40,394 --> 00:01:42,034
but, Medine, our sister is also right
you ended everything like that
19
00:01:42,034 --> 00:01:44,114
but, Medine, our sister is also right
you ended everything like that
20
00:01:44,274 --> 00:01:48,034
sister, if you had waited
and let some time pass...
21
00:01:48,034 --> 00:01:48,394
sister, if you had waited
and let some time pass...
22
00:01:48,434 --> 00:01:52,514
maybe some things would have changed
and something would have happened...
23
00:01:53,874 --> 00:01:54,034
What are you saying right now?
24
00:01:54,034 --> 00:01:55,634
What are you saying right now?
25
00:01:56,194 --> 00:01:58,474
Girl, why didn't talk
to Mr. Murat at the time?
26
00:01:58,514 --> 00:02:00,034
You should have asked him
about what he meant by that
27
00:02:00,034 --> 00:02:00,834
You should have asked him
about what he meant by that
28
00:02:00,874 --> 00:02:02,514
what was going on and what was the problem
29
00:02:02,554 --> 00:02:05,034
- why didn't you talk?
- Right, Medine
30
00:02:05,074 --> 00:02:06,034
you heard the beginning
maybe he said something else at the end
31
00:02:06,034 --> 00:02:08,354
you heard the beginning
maybe he said something else at the end
32
00:02:08,394 --> 00:02:10,354
you're interpreting things
without hearing everything
33
00:02:10,394 --> 00:02:12,034
I might have nothing
to do with this, but...
34
00:02:12,034 --> 00:02:12,154
I might have nothing
to do with this, but...
35
00:02:12,194 --> 00:02:15,474
I also think that speaking openly
is the best thing to do in such situations
36
00:02:15,514 --> 00:02:17,914
- Exactly
- I agree with you for the first time
37
00:02:17,954 --> 00:02:18,034
Mr. Isud, you're right
you have nothing to do with this
38
00:02:18,034 --> 00:02:20,714
Mr. Isud, you're right
you have nothing to do with this
39
00:02:22,874 --> 00:02:24,034
Mother?
40
00:02:24,034 --> 00:02:24,154
Mother?
41
00:02:25,154 --> 00:02:26,754
Mother, is that you?
42
00:02:26,794 --> 00:02:28,834
What does she mean?
Is that Ms. Songul's mother?
43
00:02:28,874 --> 00:02:30,034
Yes, it's Ms. Songul's mother
go kiss her hand and shoot your shot
44
00:02:30,034 --> 00:02:31,594
Yes, it's Ms. Songul's mother
go kiss her hand and shoot your shot
45
00:02:31,634 --> 00:02:33,034
Where's Gamze?
46
00:02:33,074 --> 00:02:34,874
We went to Emine's house
47
00:02:35,074 --> 00:02:36,034
and you know that
she loves playing with her granddaughter
48
00:02:36,034 --> 00:02:37,914
and you know that
she loves playing with her granddaughter
49
00:02:39,514 --> 00:02:41,754
she wanted to stay there and play
50
00:02:43,354 --> 00:02:45,994
and what are you doing here?
51
00:02:46,634 --> 00:02:48,034
- Come
- Wasn't there a wedding today?
52
00:02:48,034 --> 00:02:48,834
- Come
- Wasn't there a wedding today?
53
00:02:49,274 --> 00:02:50,914
Let me kiss your hand, aunt
54
00:02:53,554 --> 00:02:54,034
you have raised a lady like no other
55
00:02:54,034 --> 00:02:55,914
you have raised a lady like no other
56
00:02:55,954 --> 00:02:58,034
the classiest lady in our unit
57
00:02:58,074 --> 00:03:00,034
I will not do her justice
no matter how much I praise her
58
00:03:00,034 --> 00:03:00,394
I will not do her justice
no matter how much I praise her
59
00:03:00,634 --> 00:03:02,314
This mother...
60
00:03:02,474 --> 00:03:06,034
is my late husband's mother
61
00:03:06,034 --> 00:03:06,434
is my late husband's mother
62
00:03:07,514 --> 00:03:10,634
What happened, Isud?
Did you get the wrong address?
63
00:03:11,954 --> 00:03:12,034
Songul, who is this, daughter?
64
00:03:12,034 --> 00:03:14,394
Songul, who is this, daughter?
65
00:03:14,434 --> 00:03:16,234
Introduce yourself, go on
66
00:03:16,274 --> 00:03:18,034
This is Mr. Ismail, mother
67
00:03:18,034 --> 00:03:18,434
This is Mr. Ismail, mother
68
00:03:18,474 --> 00:03:20,834
he's Hayriye's colleague
69
00:03:20,874 --> 00:03:23,714
he brought us here, bless him
70
00:03:24,194 --> 00:03:26,314
Come, aunt Semihe
move, this is aunt Semihe's spot
71
00:03:26,354 --> 00:03:29,274
- how are you? Are you doing good?
- I'm good, daughter, thanks
72
00:03:29,314 --> 00:03:30,034
- Mr. Ismail and I work at the same place
- Thank you
73
00:03:30,034 --> 00:03:31,914
- Mr. Ismail and I work at the same place
- Thank you
74
00:03:31,954 --> 00:03:34,314
We have to get back to our plan
75
00:03:34,354 --> 00:03:36,034
Yes, you're right, sister
we have to get back to it
76
00:03:36,034 --> 00:03:36,154
Yes, you're right, sister
we have to get back to it
77
00:03:36,194 --> 00:03:37,394
it's the first time we have a plan
78
00:03:37,434 --> 00:03:41,274
Now, after Medine
ran away from the wedding...
79
00:03:41,314 --> 00:03:42,034
- Yes...
- What?
80
00:03:42,034 --> 00:03:42,954
- Yes...
- What?
81
00:03:43,194 --> 00:03:45,154
Girl, did you run away from the wedding?
82
00:03:45,194 --> 00:03:47,794
Yes, she ran away from the wedding!
83
00:03:48,314 --> 00:03:51,554
I have to show her brothers
the marriage certificate tomorrow
84
00:03:51,794 --> 00:03:54,034
but how will I be able to do that?
85
00:03:54,034 --> 00:03:54,714
but how will I be able to do that?
86
00:03:54,754 --> 00:03:57,274
I have to make her marry Ilkan right now
87
00:03:57,754 --> 00:03:59,114
where's Ilkan, mother?
88
00:03:59,154 --> 00:04:00,034
He has got the nightshift today
he should be here now, where is he?
89
00:04:00,034 --> 00:04:01,594
He has got the nightshift today
he should be here now, where is he?
90
00:04:01,634 --> 00:04:04,354
He is here, they were in his room
91
00:04:05,034 --> 00:04:06,034
that's why I went to Emine's
92
00:04:06,034 --> 00:04:08,874
that's why I went to Emine's
93
00:04:12,034 --> 00:04:13,354
They were?
94
00:04:14,914 --> 00:04:18,034
What do you mean by
they were in his room?
95
00:04:18,434 --> 00:04:19,874
I don't get it
96
00:04:21,674 --> 00:04:24,034
- How can I say this?
- Say it however you want
97
00:04:24,034 --> 00:04:24,314
- How can I say this?
- Say it however you want
98
00:04:24,954 --> 00:04:27,234
He warned me not to tell you though
99
00:04:27,274 --> 00:04:28,994
What did he warn you about?
100
00:04:30,514 --> 00:04:32,714
- Well...
- What?
101
00:04:33,594 --> 00:04:35,114
Aydan
102
00:04:35,634 --> 00:04:36,034
- Aydan what?
- It's not "What", it's "Who"
103
00:04:36,034 --> 00:04:37,994
- Aydan what?
- It's not "What", it's "Who"
104
00:04:38,034 --> 00:04:39,434
Aydan who?
105
00:04:40,034 --> 00:04:41,354
His girlfriend!
106
00:04:41,394 --> 00:04:42,034
Aydan... in his room!
107
00:04:42,034 --> 00:04:44,954
Aydan... in his room!
108
00:04:45,674 --> 00:04:48,034
In my house
and before marriage, he has a girl...
109
00:04:48,034 --> 00:04:50,794
In my house
and before marriage, he has a girl...
110
00:04:50,834 --> 00:04:53,994
- Ilkan! Ilkan!
- My goodness! It's a raid!
111
00:04:54,034 --> 00:04:57,434
- Unbelievable!
- Ilkan, watch out!
112
00:04:59,034 --> 00:05:00,034
- Ilkan!
- Mom, what are you doing?
113
00:05:00,034 --> 00:05:00,874
- Ilkan!
- Mom, what are you doing?
114
00:05:00,914 --> 00:05:03,034
Son, what are you doing here?
What do you think this place is?
115
00:05:03,074 --> 00:05:05,594
It's a family place!
116
00:05:05,634 --> 00:05:06,034
Sister, are we in a restaurant?
117
00:05:06,034 --> 00:05:07,234
Sister, are we in a restaurant?
118
00:05:07,274 --> 00:05:09,554
What do you think this place is?
119
00:05:09,594 --> 00:05:12,034
- Your grandma is outside
- Mom, can you get out of here?
120
00:05:12,034 --> 00:05:12,354
- Your grandma is outside
- Mom, can you get out of here?
121
00:05:12,394 --> 00:05:14,634
I'll get out
it's not like I'm enjoying standing here
122
00:05:14,674 --> 00:05:17,074
and you get out
and let your friend get out
123
00:05:17,114 --> 00:05:18,034
get out of here, both of you
124
00:05:18,034 --> 00:05:19,354
get out of here, both of you
125
00:05:19,394 --> 00:05:22,754
well-mannered people live here
follow me, I'm waiting for you
126
00:05:22,794 --> 00:05:24,034
get out of here
127
00:05:24,034 --> 00:05:24,554
get out of here
128
00:05:31,554 --> 00:05:33,074
Are you okay, Mr. Bulent?
129
00:05:34,194 --> 00:05:35,594
I'm fine
130
00:05:36,274 --> 00:05:37,794
There are lots of slopes here
131
00:05:38,194 --> 00:05:40,874
Don't worry, sir
we'll take care of it, don't worry
132
00:05:40,914 --> 00:05:42,034
Be careful not to hit the young man, boys
133
00:05:42,034 --> 00:05:42,514
Be careful not to hit the young man, boys
134
00:05:43,554 --> 00:05:45,234
Give me a round, dude...
135
00:05:45,354 --> 00:05:47,194
let me go down
the slope with the wheelchair
136
00:05:48,234 --> 00:05:50,914
- Did you say a round?
- yes, dude, a round
137
00:05:51,114 --> 00:05:53,154
- How about we race, dude?
- Wait, dude
138
00:05:53,234 --> 00:05:54,034
come on, let me take a round, dude
139
00:05:54,034 --> 00:05:54,714
come on, let me take a round, dude
140
00:05:54,754 --> 00:05:57,634
Okay, boys, you'll race later
let's not bother him now
141
00:05:58,554 --> 00:06:00,034
Khaleel, Ali, come and help us
142
00:06:00,034 --> 00:06:01,314
Khaleel, Ali, come and help us
143
00:06:02,714 --> 00:06:04,154
Come on, be careful
144
00:06:04,194 --> 00:06:06,034
- Come on, come on
- Let me borrow the bike, I want to play
145
00:06:06,034 --> 00:06:06,834
- Come on, come on
- Let me borrow the bike, I want to play
146
00:06:06,874 --> 00:06:08,754
- Hold the chair carefully, man
- I'm holding it carefully, man
147
00:06:08,794 --> 00:06:11,034
- Carefully
- Be careful
148
00:06:11,074 --> 00:06:12,034
- I'm being careful, man
- Hold it carefully
149
00:06:12,034 --> 00:06:12,794
- I'm being careful, man
- Hold it carefully
150
00:06:12,834 --> 00:06:15,194
How could you allow such a thing, mother?
151
00:06:15,354 --> 00:06:17,354
How could you allow that?
152
00:06:17,994 --> 00:06:18,034
Is it aunt Semihe's turn
to hear your berating, sister?
153
00:06:18,034 --> 00:06:20,274
Is it aunt Semihe's turn
to hear your berating, sister?
154
00:06:20,314 --> 00:06:22,514
Shut up, I'm already mad
155
00:06:24,874 --> 00:06:26,914
this's a problem
you didn't see that girl's eyes
156
00:06:26,954 --> 00:06:28,554
her eyes aren't normal!
157
00:06:28,594 --> 00:06:30,034
They're evil, like witches' eyes!
158
00:06:30,034 --> 00:06:30,514
They're evil, like witches' eyes!
159
00:06:33,354 --> 00:06:35,194
Stay still, where are you going?
160
00:06:35,274 --> 00:06:36,034
Open the door, Asma
161
00:06:36,034 --> 00:06:36,674
Open the door, Asma
162
00:06:36,714 --> 00:06:38,674
- Am I your maid?
- Be quiet, girl!
163
00:06:38,754 --> 00:06:40,194
This's ridiculous!
164
00:06:40,234 --> 00:06:42,034
I'm about to lose my mind!
165
00:06:42,034 --> 00:06:42,434
I'm about to lose my mind!
166
00:06:44,114 --> 00:06:45,714
We got the young man here, miss
167
00:06:45,834 --> 00:06:47,914
- Pick it up, Sarwat, come on, Sarwat!
- Be careful, gentlemen
168
00:06:48,154 --> 00:06:49,514
Hold it carefully, come on
169
00:06:50,354 --> 00:06:51,794
Thank you, gentlemen
170
00:06:51,914 --> 00:06:53,234
- Are you okay, Mr. Bulent?
- I'm fine
171
00:06:53,274 --> 00:06:54,034
- I'll be waiting for you in the car, sir
- Okay
172
00:06:54,034 --> 00:06:54,794
- I'll be waiting for you in the car, sir
- Okay
173
00:06:56,554 --> 00:06:58,834
- Why didn't you stay in the car?
- I was bored
174
00:06:58,954 --> 00:07:00,034
This place is the most boring place
in the world, trust me
175
00:07:00,034 --> 00:07:01,834
This place is the most boring place
in the world, trust me
176
00:07:02,074 --> 00:07:05,674
She suddenly came in the room
and started humiliating me like I'm wrong
177
00:07:05,794 --> 00:07:06,034
This's a humiliation!
178
00:07:06,034 --> 00:07:07,154
This's a humiliation!
179
00:07:07,194 --> 00:07:09,354
It's okay, dear, calm down, please
180
00:07:09,474 --> 00:07:11,034
I can't calm down, Ilkan!
181
00:07:11,154 --> 00:07:12,034
I was humiliated in this house
182
00:07:12,034 --> 00:07:12,754
I was humiliated in this house
183
00:07:12,794 --> 00:07:14,594
This place is so exciting
184
00:07:14,794 --> 00:07:18,034
If you love poor people's life
and scandals, you'll find it like that
185
00:07:18,034 --> 00:07:18,354
If you love poor people's life
and scandals, you'll find it like that
186
00:07:18,714 --> 00:07:20,554
- enter this room
- She didn't insult you
187
00:07:20,594 --> 00:07:23,274
- she didn't mean to insult you
- What did she mean then, Ilkan?
188
00:07:23,314 --> 00:07:24,034
Didn't you hear what she said?
189
00:07:24,034 --> 00:07:24,914
Didn't you hear what she said?
190
00:07:24,994 --> 00:07:27,794
Okay, dear, don't get upset
I'll handle it right now, okay?
191
00:07:31,594 --> 00:07:32,994
Who are you?
192
00:07:33,354 --> 00:07:35,274
- Bulent
- He's a guest, like me
193
00:07:35,554 --> 00:07:36,034
Like we need more!
194
00:07:36,034 --> 00:07:37,234
Like we need more!
195
00:07:38,274 --> 00:07:40,234
- Mother!
- I'm going crazy, what, son?
196
00:07:40,834 --> 00:07:42,034
Look, this's Ilkan, sister Songul's son
if you need to flatter anyone, flatter him
197
00:07:42,034 --> 00:07:43,874
Look, this's Ilkan, sister Songul's son
if you need to flatter anyone, flatter him
198
00:07:44,754 --> 00:07:46,234
Good afternoon, I'm Ismail
199
00:07:46,274 --> 00:07:48,034
I'm Ms. Songul's neighbor
in Daisy Residential Unit
200
00:07:48,034 --> 00:07:48,234
I'm Ms. Songul's neighbor
in Daisy Residential Unit
201
00:07:48,514 --> 00:07:50,314
What is this? Someone new everyday!
202
00:07:50,394 --> 00:07:51,874
What is this, mom? Who is this man?
203
00:07:52,274 --> 00:07:53,994
Besides, there's a strange kid
outside the room
204
00:07:54,834 --> 00:07:57,194
- there he is, who is he?
- Bulent!
205
00:07:57,674 --> 00:07:59,994
- Do you need anything?
- Do you need anything, Mr. Bulent?
206
00:08:00,074 --> 00:08:04,114
- No, I was just bored
- Forget about the others now...
207
00:08:04,314 --> 00:08:05,634
focus with me now!
208
00:08:05,754 --> 00:08:06,034
Explain what you've done!
209
00:08:06,034 --> 00:08:07,114
Explain what you've done!
210
00:08:07,194 --> 00:08:08,834
- Welcome, son
- Thank you
211
00:08:09,034 --> 00:08:11,514
- Yes, I'm all ears
- She welcomed you
212
00:08:12,074 --> 00:08:14,394
- You've treated that girl unfairly, mom
- I've treated her unfairly!
213
00:08:14,714 --> 00:08:15,994
Am I the one
who have treated her unfairly?
214
00:08:16,034 --> 00:08:18,034
He's saying that I'm the one
who have treated her unfairly!
215
00:08:18,034 --> 00:08:18,674
He's saying that I'm the one
who have treated her unfairly!
216
00:08:18,754 --> 00:08:20,634
Do you want to give me a heart attack?
217
00:08:20,914 --> 00:08:24,034
Are you trying to insult me
and embarrass me in front of everyone?
218
00:08:24,034 --> 00:08:24,194
Are you trying to insult me
and embarrass me in front of everyone?
219
00:08:24,474 --> 00:08:26,434
Son, what were you doing...
220
00:08:26,474 --> 00:08:30,034
inside that closed room
at your family's house with that girl?
221
00:08:30,034 --> 00:08:30,594
inside that closed room
at your family's house with that girl?
222
00:08:30,674 --> 00:08:32,274
Why are you making
a big deal out of this?
223
00:08:32,314 --> 00:08:34,074
What did I do?
224
00:08:34,434 --> 00:08:36,034
What did we do in there
that would get you a heart attack?
225
00:08:36,034 --> 00:08:36,834
What did we do in there
that would get you a heart attack?
226
00:08:36,914 --> 00:08:40,194
Listen, do you think that I don't know
what you did inside that closed room?
227
00:08:40,794 --> 00:08:42,034
My sister keeps repeating
the whole closed room thing
228
00:08:42,034 --> 00:08:43,794
My sister keeps repeating
the whole closed room thing
229
00:08:44,194 --> 00:08:46,434
Don't overreact please, mom
I'm a grown up man
230
00:08:46,474 --> 00:08:48,034
- What does that mean?
- I also have needs
231
00:08:48,034 --> 00:08:49,194
- What does that mean?
- I also have needs
232
00:08:52,114 --> 00:08:53,434
Damn you!
233
00:08:53,554 --> 00:08:54,034
How could you say that in front of others
your grandmother and the girls?
234
00:08:54,034 --> 00:08:56,954
How could you say that in front of others
your grandmother and the girls?
235
00:08:56,994 --> 00:08:59,154
What should I do then, mom?
Like I have another place...
236
00:08:59,194 --> 00:09:00,034
- and I chose to bring my girlfriend here
- I'm about to lose my mind!
237
00:09:00,034 --> 00:09:01,954
- and I chose to bring my girlfriend here
- I'm about to lose my mind!
238
00:09:01,994 --> 00:09:05,314
Shut up! This isn't the first
nor the second time you do something wrong
239
00:09:05,714 --> 00:09:06,034
You've done Meryem wrong too!
240
00:09:06,034 --> 00:09:07,794
You've done Meryem wrong too!
241
00:09:08,434 --> 00:09:10,634
I couldn't protect that girl from you!
242
00:09:10,674 --> 00:09:12,034
Knock it off, mom!
Am I the one who killed that girl?
243
00:09:12,034 --> 00:09:12,994
Knock it off, mom!
Am I the one who killed that girl?
244
00:09:13,034 --> 00:09:15,394
Why are you saying this about me? Am I
the one who you couldn't protect her from?
245
00:09:15,434 --> 00:09:18,034
Yes, I couldn't protect her from you
didn't you get her pregnant?
246
00:09:18,034 --> 00:09:18,834
Yes, I couldn't protect her from you
didn't you get her pregnant?
247
00:09:19,074 --> 00:09:21,434
I thought that girl committed suicide
because of you!
248
00:09:21,474 --> 00:09:23,354
I felt so guilty, do you know that?
249
00:09:23,394 --> 00:09:24,034
Then when they proved that someone else
killed her, I really felt relief!
250
00:09:24,034 --> 00:09:27,594
Then when they proved that someone else
killed her, I really felt relief!
251
00:09:27,634 --> 00:09:29,354
What are you saying, sister?
252
00:09:29,394 --> 00:09:30,034
I didn't mean it in a bad way
I mean that I stopped feeling guilty
253
00:09:30,034 --> 00:09:33,714
I didn't mean it in a bad way
I mean that I stopped feeling guilty
254
00:09:34,514 --> 00:09:36,034
Is this the boring place
that you were talking about?
255
00:09:36,034 --> 00:09:36,474
Is this the boring place
that you were talking about?
256
00:09:37,914 --> 00:09:40,034
No, you can't do that anymore, enough
you're forbidden to do that from now on...
257
00:09:40,314 --> 00:09:42,034
I forbid you from doing such acts!
258
00:09:42,034 --> 00:09:42,554
I forbid you from doing such acts!
259
00:09:42,674 --> 00:09:44,714
My sister is talking
about the forbidden things now
260
00:09:44,754 --> 00:09:46,714
- Shut up, is this a joke?
- No, my sister
261
00:09:47,114 --> 00:09:48,034
See, mom?
Others are laughing at what you're saying
262
00:09:48,034 --> 00:09:48,834
See, mom?
Others are laughing at what you're saying
263
00:09:48,874 --> 00:09:50,954
why are you talking nonsense?
264
00:09:51,234 --> 00:09:53,274
Don't talk about nonsense
I'll say it again...
265
00:09:53,474 --> 00:09:54,034
you're forbidden to do that in my house!
266
00:09:54,034 --> 00:09:55,634
you're forbidden to do that in my house!
267
00:09:55,754 --> 00:09:57,314
Go, do whatever you want somewhere else
268
00:09:57,434 --> 00:10:00,034
but don't do it in my pure house!
269
00:10:00,034 --> 00:10:00,394
but don't do it in my pure house!
270
00:10:00,554 --> 00:10:02,314
Don't make it filthy
with these acts of yours!
271
00:10:02,474 --> 00:10:04,754
I won't allow you to do that again!
272
00:10:05,714 --> 00:10:06,034
Besides, you're marrying Medine
273
00:10:06,034 --> 00:10:07,194
Besides, you're marrying Medine
274
00:10:07,274 --> 00:10:09,634
What are you talking about, mom?
I can't marry Medine
275
00:10:10,474 --> 00:10:12,034
What do you mean by that?
We talked about that, son
276
00:10:12,034 --> 00:10:12,674
What do you mean by that?
We talked about that, son
277
00:10:12,714 --> 00:10:15,594
What did we talk about, mom?
Did I say that I'm okay with that?
278
00:10:15,874 --> 00:10:17,474
I wanted to tell you
that I'm not okay with that back then
279
00:10:17,514 --> 00:10:18,034
but you were in a hurry and left
280
00:10:18,034 --> 00:10:19,434
but you were in a hurry and left
281
00:10:19,474 --> 00:10:21,074
What are you saying?
282
00:10:21,754 --> 00:10:23,154
Why won't you marry her?
283
00:10:23,274 --> 00:10:24,034
Is it because of that girl?
284
00:10:24,034 --> 00:10:24,714
Is it because of that girl?
285
00:10:24,954 --> 00:10:26,354
That girl has a name, mom
286
00:10:26,474 --> 00:10:29,594
it's Aydan, and am I forced to do it?
Why would you make me marry Medine?
287
00:10:29,634 --> 00:10:30,034
That girl's brothers
want to kill her, son!
288
00:10:30,034 --> 00:10:31,634
That girl's brothers
want to kill her, son!
289
00:10:31,674 --> 00:10:34,754
I have to show them
the marriage certificate tomorrow!
290
00:10:34,794 --> 00:10:36,034
We don't have another choice!
Otherwise, they'll shoot her this time!
291
00:10:36,034 --> 00:10:38,274
We don't have another choice!
Otherwise, they'll shoot her this time!
292
00:10:38,874 --> 00:10:41,834
You have to marry Medine!
293
00:10:41,994 --> 00:10:42,034
Unfortunately...
294
00:10:42,034 --> 00:10:43,354
Unfortunately...
295
00:10:43,914 --> 00:10:46,034
I'm sorry, Ms. Songul
but it's not possible
296
00:10:46,594 --> 00:10:48,034
didn't you tell your mother?
297
00:10:48,034 --> 00:10:48,074
didn't you tell your mother?
298
00:10:50,074 --> 00:10:51,954
Ilkan and I have decided to get married
299
00:11:07,754 --> 00:11:11,794
This girl keeps saying
the same thing, dear Nergis
300
00:11:11,834 --> 00:11:12,034
she keeps saying, Yavus and Aylin
301
00:11:12,034 --> 00:11:13,434
she keeps saying, Yavus and Aylin
302
00:11:13,594 --> 00:11:15,434
is it possible that it's a coincidence?
303
00:11:15,554 --> 00:11:17,434
- Answer me!
- So, you mean...
304
00:11:17,474 --> 00:11:18,034
that you suspected
Hayriye and Demir before, but...
305
00:11:18,034 --> 00:11:19,834
that you suspected
Hayriye and Demir before, but...
306
00:11:19,874 --> 00:11:21,754
the ones who did it were Aylin and Yavus
307
00:11:21,874 --> 00:11:24,034
- Maybe
- Yes, Yavus got out of his grave and came
308
00:11:24,034 --> 00:11:24,994
- Maybe
- Yes, Yavus got out of his grave and came
309
00:11:25,674 --> 00:11:27,394
I've told Feyyaz this, dear...
310
00:11:27,474 --> 00:11:28,994
I mean, I've told Mr. Feyyaz...
311
00:11:29,234 --> 00:11:30,034
I don't believe that Yavus is dead
312
00:11:30,034 --> 00:11:31,314
I don't believe that Yavus is dead
313
00:11:31,434 --> 00:11:33,434
mark my words and you'll see
314
00:11:33,674 --> 00:11:35,274
She's watching a lot of TV shows
315
00:11:35,434 --> 00:11:36,034
How about we call him, Canan?
316
00:11:36,034 --> 00:11:37,554
How about we call him, Canan?
317
00:11:37,794 --> 00:11:41,394
Yavus, if you're here
knock three times on the door
318
00:11:43,074 --> 00:11:44,234
- What was that?
- I'm scared!
319
00:11:44,274 --> 00:11:47,114
- It was nothing, you'll drive me crazy!
- I was about to lose my mind...
320
00:11:47,154 --> 00:11:48,034
- out of fear
- I was so scared!
321
00:11:48,034 --> 00:11:48,714
- out of fear
- I was so scared!
322
00:11:48,794 --> 00:11:50,914
- I was so scared too!
- Someone knocked on the door three times!
323
00:11:52,114 --> 00:11:54,034
It's the gardener
the gardener Kenan, is here
324
00:11:54,034 --> 00:11:54,754
It's the gardener
the gardener Kenan, is here
325
00:11:54,834 --> 00:11:56,794
Why did he knock on the door like that?
326
00:11:58,034 --> 00:12:00,034
Listen, Nergis
we have to think about that
327
00:12:00,034 --> 00:12:00,194
Listen, Nergis
we have to think about that
328
00:12:00,234 --> 00:12:04,034
that girl keeps saying
the same two names...
329
00:12:04,074 --> 00:12:06,034
she's saying, Yavus and Aylin
330
00:12:06,034 --> 00:12:06,274
she's saying, Yavus and Aylin
331
00:12:06,394 --> 00:12:08,034
we have to take that into consideration
332
00:12:08,314 --> 00:12:11,914
I don't know, Canan
that girl isn't in her right mind
333
00:12:12,754 --> 00:12:13,994
I'm sorry, but...
334
00:12:14,034 --> 00:12:16,594
the ones you're suspecting
one of them is dead...
335
00:12:16,794 --> 00:12:18,034
and the other is Aylin
336
00:12:18,034 --> 00:12:18,194
and the other is Aylin
337
00:12:18,954 --> 00:12:21,554
I'm sorry, dear Nergis...
338
00:12:21,594 --> 00:12:23,514
but what Ms. Canan's saying
makes sense to me now
339
00:12:23,634 --> 00:12:24,034
because the girl keeps saying
only two names, Aylin and Yavus
340
00:12:24,034 --> 00:12:27,794
because the girl keeps saying
only two names, Aylin and Yavus
341
00:12:27,834 --> 00:12:29,234
Yes, finally!
342
00:12:29,314 --> 00:12:30,034
Enough, you two are overreacting!
I'm so tired of this
343
00:12:30,034 --> 00:12:32,354
Enough, you two are overreacting!
I'm so tired of this
344
00:12:32,394 --> 00:12:36,034
besides, Feyyaz, you're meddling our talks
and hanging out with us, enough...
345
00:12:36,034 --> 00:12:36,154
besides, Feyyaz, you're meddling our talks
and hanging out with us, enough...
346
00:12:36,194 --> 00:12:38,074
go, take care of your job
do something else!
347
00:12:38,114 --> 00:12:41,674
I no longer have a job
per your request, dear Nergis
348
00:12:41,794 --> 00:12:42,034
what should I do? Excuse me, but...
349
00:12:42,034 --> 00:12:44,394
what should I do? Excuse me, but...
350
00:12:44,554 --> 00:12:48,034
we're going to get married
and I can't keep working as your driver
351
00:12:48,074 --> 00:12:50,274
so tell me, what should I do?
352
00:12:50,434 --> 00:12:52,154
Okay, go, find a job then
353
00:12:52,554 --> 00:12:54,034
- What do you mean?
- Go...
354
00:12:54,034 --> 00:12:54,354
- What do you mean?
- Go...
355
00:12:55,034 --> 00:12:56,354
- and think of some project...
- Yes
356
00:12:56,474 --> 00:12:59,914
If I like it and I'm convinced by it
I'll fund that project for you right away
357
00:12:59,954 --> 00:13:00,034
- She'll fund the project for me!
- Exactly
358
00:13:00,034 --> 00:13:01,394
- She'll fund the project for me!
- Exactly
359
00:13:01,954 --> 00:13:04,114
- How great!
- Come on!
360
00:13:04,434 --> 00:13:06,034
- Come on!
- Dear Nergis!
361
00:13:06,034 --> 00:13:06,474
- Come on!
- Dear Nergis!
362
00:13:06,594 --> 00:13:08,594
I'm going to be the father
of your children, whom you'll be proud of!
363
00:13:08,634 --> 00:13:10,474
- Come on!
- Feyyaz Agartas...
364
00:13:10,514 --> 00:13:12,034
- will be back and better than before
- Come on, come on, Mr. Feyyaz
365
00:13:12,034 --> 00:13:12,554
- will be back and better than before
- Come on, come on, Mr. Feyyaz
366
00:13:12,594 --> 00:13:14,714
I'll be a new Feyyaz!
367
00:13:14,754 --> 00:13:15,794
- Come on
- Go find a job right away
368
00:13:15,834 --> 00:13:18,034
- Best regards to both of you, goodbye
- Come on!
369
00:13:18,034 --> 00:13:18,234
- Best regards to both of you, goodbye
- Come on!
370
00:13:20,794 --> 00:13:22,634
Yasemin!
371
00:13:23,354 --> 00:13:24,034
Don't be scared!
372
00:13:24,034 --> 00:13:24,714
Don't be scared!
373
00:13:25,914 --> 00:13:27,194
- You poor thing!
- Do you want to eat in your room?
374
00:13:27,234 --> 00:13:29,234
I meant to ask you that, calm down
375
00:13:29,514 --> 00:13:30,034
The poor girl was so scared!
376
00:13:30,034 --> 00:13:31,794
The poor girl was so scared!
377
00:13:32,154 --> 00:13:34,674
This poor girl must have suffered a lot!
378
00:13:35,194 --> 00:13:36,034
What did she go through
to get so scared?
379
00:13:36,034 --> 00:13:36,834
What did she go through
to get so scared?
380
00:13:36,874 --> 00:13:38,394
- Don't be scared, dear
- We're here with you
381
00:13:38,434 --> 00:13:39,634
- Yes, we're...
- There's no need to be scared
382
00:13:39,674 --> 00:13:41,794
- Here
- Yes, give her a nice hug, dear
383
00:13:42,354 --> 00:13:44,314
- Don't be scared, dear
- Don't be scared
384
00:13:44,714 --> 00:13:46,634
Look at the soup, it's so delicious
385
00:13:48,474 --> 00:13:52,834
I don't want to cross the sea to Greece
then head to Europe from there, man!
386
00:13:53,274 --> 00:13:54,034
I want you to get me
a passport and a visa
387
00:13:54,034 --> 00:13:56,874
I want you to get me
a passport and a visa
388
00:13:56,954 --> 00:13:59,474
- I want to travel by plane like rich men
- Demir!
389
00:13:59,674 --> 00:14:00,034
Can you open the door, Demir?
390
00:14:00,034 --> 00:14:00,914
Can you open the door, Demir?
391
00:14:00,954 --> 00:14:03,674
Please, open the door
open the door please!
392
00:14:04,074 --> 00:14:06,034
Hello? Say that again
I can't hear you, Khaleel, do you hear me?
393
00:14:06,034 --> 00:14:07,554
Hello? Say that again
I can't hear you, Khaleel, do you hear me?
394
00:14:08,234 --> 00:14:10,594
Hold on, I'll call you back, unbelievable!
395
00:14:10,634 --> 00:14:12,034
What's with you? Why do you keep knocking?
I can't hear the phone because of you!
396
00:14:12,034 --> 00:14:13,274
What's with you? Why do you keep knocking?
I can't hear the phone because of you!
397
00:14:13,794 --> 00:14:15,394
I want to go to the bathroom
398
00:14:15,714 --> 00:14:17,354
hang on, I'm busy now
399
00:14:17,394 --> 00:14:18,034
I can't hang on, why would I hang on?
400
00:14:18,034 --> 00:14:19,154
I can't hang on, why would I hang on?
401
00:14:19,194 --> 00:14:21,274
- You have a bathroom in here!
- You're so annoying!
402
00:14:21,554 --> 00:14:23,674
Are you a child, girl?
What's wrong with you?
403
00:14:23,794 --> 00:14:24,034
You're a hostage!
404
00:14:24,034 --> 00:14:25,394
You're a hostage!
405
00:14:25,714 --> 00:14:28,674
You keep asking for food
and bathroom, what's wrong with you?
406
00:14:28,714 --> 00:14:30,034
I can't take it anymore, Demir
407
00:14:30,034 --> 00:14:30,834
I can't take it anymore, Demir
408
00:14:30,874 --> 00:14:32,594
can you open the door?
409
00:14:32,754 --> 00:14:34,514
You're such a needy person!
410
00:14:35,074 --> 00:14:36,034
Okay, wait up, I'm coming
411
00:14:36,034 --> 00:14:37,234
Okay, wait up, I'm coming
412
00:14:37,354 --> 00:14:39,914
- I can't wait, open the door
- Wait up!
413
00:14:40,074 --> 00:14:41,634
Demir!
414
00:15:03,434 --> 00:15:05,914
- Demir!
- I'm coming, wait up
415
00:15:08,434 --> 00:15:10,314
you're such a blabbermouth!
416
00:15:13,474 --> 00:15:15,874
Don't do anything stupid
or it'll be the last thing you do!
417
00:15:16,114 --> 00:15:17,434
Do you understand?
418
00:15:18,074 --> 00:15:19,434
What does that mean?
419
00:15:19,514 --> 00:15:21,514
It means that you'll rest in peace
420
00:15:22,154 --> 00:15:24,034
imagine that you're dead
and sleeping peacefully!
421
00:15:24,034 --> 00:15:25,074
imagine that you're dead
and sleeping peacefully!
422
00:15:25,434 --> 00:15:28,114
And darkness is surrounding you
it's not nice at all!
423
00:15:28,634 --> 00:15:29,914
Yes, it's not nice at all
424
00:15:29,954 --> 00:15:30,034
put the weapon down, Demir
and listen to me
425
00:15:30,034 --> 00:15:32,554
put the weapon down, Demir
and listen to me
426
00:15:33,874 --> 00:15:35,474
You have good lies then
427
00:15:35,514 --> 00:15:36,034
- tell me
- No, I wasn't lying before
428
00:15:36,034 --> 00:15:38,314
- tell me
- No, I wasn't lying before
429
00:15:38,434 --> 00:15:40,874
I really wanted to call you
and tell you, but...
430
00:15:41,074 --> 00:15:42,034
you misunderstood me!
431
00:15:42,034 --> 00:15:42,554
you misunderstood me!
432
00:15:43,794 --> 00:15:46,674
Is that why you filled the bag
with money and wanted to run? Move it!
433
00:15:47,154 --> 00:15:48,034
After I filled the bag with money...
434
00:15:48,034 --> 00:15:48,874
After I filled the bag with money...
435
00:15:48,914 --> 00:15:50,314
I thought
I'd leave the house right away...
436
00:15:50,354 --> 00:15:51,834
so no one sees it and suspects anything
437
00:15:51,874 --> 00:15:54,034
I was going to call you
as soon as I leave, I swear, Demir!
438
00:15:54,034 --> 00:15:54,954
I was going to call you
as soon as I leave, I swear, Demir!
439
00:15:54,994 --> 00:15:57,794
What a shame!
I had to wait for your call...
440
00:15:57,834 --> 00:15:58,994
right?
441
00:15:59,034 --> 00:16:00,034
As when you saw me
right in front on you, all of a sudden...
442
00:16:00,034 --> 00:16:01,074
As when you saw me
right in front on you, all of a sudden...
443
00:16:01,194 --> 00:16:03,914
you had to tell me
that the bag had Yasemin's stuff!
444
00:16:04,154 --> 00:16:05,634
It's all my fault!
445
00:16:05,994 --> 00:16:06,034
Listen to me, you fool!
I heard everything you've just said!
446
00:16:06,034 --> 00:16:08,794
Listen to me, you fool!
I heard everything you've just said!
447
00:16:08,914 --> 00:16:11,394
Do you think that you can leave
the country with all that money?
448
00:16:11,834 --> 00:16:12,034
Do you think that they'll let you leave
the airport with a bag full of millions?
449
00:16:12,034 --> 00:16:15,034
Do you think that they'll let you leave
the airport with a bag full of millions?
450
00:16:16,634 --> 00:16:18,034
- So can't I do it?
- You can't
451
00:16:18,034 --> 00:16:18,834
- So can't I do it?
- You can't
452
00:16:19,314 --> 00:16:20,554
but I can come up with something
453
00:16:20,594 --> 00:16:22,834
let's talk like two civilized people...
454
00:16:22,874 --> 00:16:24,034
and I'll find a way, trust me!
455
00:16:24,034 --> 00:16:24,834
and I'll find a way, trust me!
456
00:16:25,034 --> 00:16:26,594
No, it can't be
457
00:16:26,954 --> 00:16:28,754
I'll look into it first, move it!
458
00:16:29,074 --> 00:16:30,034
Don't push me!
459
00:16:30,034 --> 00:16:30,554
Don't push me!
460
00:16:31,994 --> 00:16:33,754
- Who's calling?
- What is it to you?
461
00:16:36,794 --> 00:16:38,554
Go inside, come on!
462
00:16:39,074 --> 00:16:41,674
Listen! Don't you dare
do something stupid, or I'll kill you!
463
00:16:43,474 --> 00:16:44,834
- Go inside!
- Demir!
464
00:16:44,874 --> 00:16:48,034
Don't lock me in here, Demir
I have claustrophobia!
465
00:16:48,034 --> 00:16:48,674
Don't lock me in here, Demir
I have claustrophobia!
466
00:16:48,954 --> 00:16:51,754
Open the door! I said, open the door!
467
00:16:51,874 --> 00:16:54,034
- Open the door!
- Yes, Hayriye
468
00:16:54,034 --> 00:16:54,074
- Open the door!
- Yes, Hayriye
469
00:16:54,474 --> 00:16:56,914
Hello, Demir, we need urgent help
470
00:16:57,914 --> 00:16:59,474
- What's wrong? What is it?
- Well...
471
00:16:59,514 --> 00:17:00,034
don't they show in movies...
472
00:17:00,034 --> 00:17:01,914
don't they show in movies...
473
00:17:01,954 --> 00:17:04,394
passports that are fake, but looks real?
474
00:17:04,514 --> 00:17:06,034
We need a marriage certificate like that
475
00:17:06,034 --> 00:17:06,674
We need a marriage certificate like that
476
00:17:07,154 --> 00:17:09,714
- Why do you need it?
- Actually...
477
00:17:09,834 --> 00:17:12,034
we planned on making Ilkan
and Medine get married but...
478
00:17:12,034 --> 00:17:12,514
we planned on making Ilkan
and Medine get married but...
479
00:17:13,234 --> 00:17:16,754
because Ilkan wants
to marry someone else...
480
00:17:16,794 --> 00:17:18,034
what's her name? Aydan, Haydan, Handan...
481
00:17:18,034 --> 00:17:18,954
what's her name? Aydan, Haydan, Handan...
482
00:17:18,994 --> 00:17:20,794
Miss Aydan
yes, her name is Aydan
483
00:17:21,194 --> 00:17:22,794
because he wants to marry her...
484
00:17:22,834 --> 00:17:24,034
so we'll arrange
a formal marriage for him and Medine
485
00:17:24,034 --> 00:17:25,634
so we'll arrange
a formal marriage for him and Medine
486
00:17:25,714 --> 00:17:27,314
we need a fake marriage certificate...
487
00:17:27,354 --> 00:17:30,034
so we'd show it
to her brothers tomorrow hopefully
488
00:17:30,034 --> 00:17:30,234
so we'd show it
to her brothers tomorrow hopefully
489
00:17:30,594 --> 00:17:31,954
I can't do it
490
00:17:32,674 --> 00:17:34,034
What?
491
00:17:34,554 --> 00:17:36,034
I'm busy, girl
492
00:17:36,034 --> 00:17:36,554
I'm busy, girl
493
00:17:36,594 --> 00:17:39,914
besides, I stopped breaking the law
494
00:17:40,274 --> 00:17:42,034
- I don't do that anymore
- What do you mean?
495
00:17:42,034 --> 00:17:42,714
- I don't do that anymore
- What do you mean?
496
00:17:43,154 --> 00:17:45,754
What do you mean by that? What?
497
00:17:46,234 --> 00:17:48,034
Why won't you do that? Why?
498
00:17:48,034 --> 00:17:49,034
Why won't you do that? Why?
499
00:17:49,354 --> 00:17:51,034
And What's wrong with you, Demir?
500
00:17:51,114 --> 00:17:52,874
You left the marriage ceremony quickly
501
00:17:53,074 --> 00:17:54,034
while you stayed with me
and didn't leave my side the other day
502
00:17:54,034 --> 00:17:55,954
while you stayed with me
and didn't leave my side the other day
503
00:17:56,234 --> 00:17:57,754
listen to me, are you up to something?
504
00:17:58,034 --> 00:18:00,034
No, girl, what would I be up to?
505
00:18:00,034 --> 00:18:00,194
No, girl, what would I be up to?
506
00:18:00,234 --> 00:18:03,154
My bosses at work came
from abroad and I'm busy with them
507
00:18:03,554 --> 00:18:05,434
okay, how can I help you? Tell me
508
00:18:05,474 --> 00:18:06,034
I'll break the law again, tell me
509
00:18:06,034 --> 00:18:07,074
I'll break the law again, tell me
510
00:18:08,874 --> 00:18:10,314
What now?
511
00:18:10,994 --> 00:18:12,034
The window won't open
and there are iron rods here
512
00:18:12,034 --> 00:18:13,314
The window won't open
and there are iron rods here
513
00:18:13,954 --> 00:18:16,394
how will I leave this place?
514
00:18:19,074 --> 00:18:20,914
How will I get out of here now?
515
00:18:23,954 --> 00:18:24,034
Open the door, Demir
516
00:18:24,034 --> 00:18:25,074
Open the door, Demir
517
00:18:25,114 --> 00:18:27,434
listen, I can't stay here any longer!
518
00:18:30,314 --> 00:18:31,794
I'm about to lose my mind
519
00:18:32,314 --> 00:18:34,834
How will I get out of here?
I'm really stuck here!
520
00:18:36,554 --> 00:18:38,154
What is he doing?
521
00:18:45,954 --> 00:18:47,994
That fool man
left the key in the door
522
00:18:49,514 --> 00:18:51,034
and now...
523
00:18:55,474 --> 00:18:57,194
without making a sound...
524
00:19:06,314 --> 00:19:08,234
yes!
525
00:19:17,354 --> 00:19:18,034
You're so smart, Aylin!
526
00:19:18,034 --> 00:19:19,314
You're so smart, Aylin!
527
00:19:19,394 --> 00:19:21,794
Okay, Hayriye, okay, I'll look
for someone who does that and find him
528
00:19:21,834 --> 00:19:23,114
deal? Okay, I'm hanging up now
529
00:19:23,154 --> 00:19:24,034
Wait, how will you find him?
When will you find him?
530
00:19:24,034 --> 00:19:25,874
Wait, how will you find him?
When will you find him?
531
00:19:25,914 --> 00:19:27,594
Listen, we need the certificate quickly!
532
00:19:27,634 --> 00:19:29,194
We only have until tomorrow
533
00:19:29,234 --> 00:19:30,034
I mean, if we don't show
her brothers the marriage certificate...
534
00:19:30,034 --> 00:19:32,914
I mean, if we don't show
her brothers the marriage certificate...
535
00:19:32,954 --> 00:19:35,154
they're going to kill us
and bury us under the ground!
536
00:19:35,434 --> 00:19:36,034
How about you come here
so we'd talk in person? It would be better
537
00:19:36,034 --> 00:19:38,954
How about you come here
so we'd talk in person? It would be better
538
00:19:38,994 --> 00:19:41,514
How could I come now, Hayriye?
539
00:19:43,674 --> 00:19:46,274
You! Aylin!
540
00:19:47,754 --> 00:19:48,034
Come here, Aylin! Aylin!
541
00:19:48,034 --> 00:19:49,274
Come here, Aylin! Aylin!
542
00:19:49,394 --> 00:19:52,434
I told you to stay away from me, Demir!
Are you crazy or a psychopath?
543
00:19:52,474 --> 00:19:53,954
- What's wrong with you?
- Aylin!
544
00:19:55,194 --> 00:19:56,634
Come here!
545
00:20:04,274 --> 00:20:06,034
Come here, where are you going?
546
00:20:06,034 --> 00:20:06,354
Come here, where are you going?
547
00:20:06,834 --> 00:20:08,554
Aylin, what are you doing?
548
00:20:08,634 --> 00:20:10,874
- Don't do that! You could hit something
- Leave me then!
549
00:20:10,954 --> 00:20:12,034
- Don't act stupid
- I will
550
00:20:12,034 --> 00:20:13,314
- Don't act stupid
- I will
551
00:20:13,474 --> 00:20:15,994
- Aylin!
- Are you mad? Get away!
552
00:20:16,394 --> 00:20:18,034
Stop the car! Aylin!
553
00:20:18,034 --> 00:20:19,514
Stop the car! Aylin!
554
00:20:31,434 --> 00:20:34,034
I'll get the money back whatever it takes
555
00:20:55,234 --> 00:20:58,554
you thought I was stupid
like those maids, Mr. Demir
556
00:21:19,114 --> 00:21:22,234
- Don't you have a family?
- I do, why?
557
00:21:22,314 --> 00:21:24,034
Don't they wonder
where you are or who you are with?
558
00:21:24,034 --> 00:21:25,034
Don't they wonder
where you are or who you are with?
559
00:21:25,154 --> 00:21:27,794
- Aren't they worried about you?
- No, why would they be?
560
00:21:28,514 --> 00:21:30,034
After all, I'm with the man
who I'll get married to
561
00:21:30,034 --> 00:21:31,114
After all, I'm with the man
who I'll get married to
562
00:21:31,954 --> 00:21:34,914
What's this problem that fell upon us?
563
00:21:35,794 --> 00:21:36,034
She isn't up for good
564
00:21:36,034 --> 00:21:38,354
She isn't up for good
565
00:21:39,314 --> 00:21:42,034
Sister, you portrayed
the mother-in-law very quickly
566
00:21:42,154 --> 00:21:44,354
in just two minutes
you turned to Ms. Gular
567
00:21:44,634 --> 00:21:48,034
- Don't you see how rude she is?
- Hayriye, she's trembling of anger
568
00:21:48,034 --> 00:21:49,354
- Don't you see how rude she is?
- Hayriye, she's trembling of anger
569
00:21:49,914 --> 00:21:52,834
Good job, Medine
you figured this out in no time
570
00:21:55,474 --> 00:21:57,474
I think you should go now
571
00:21:57,514 --> 00:22:00,034
- Your parents must be worried about you
- No, nobody will be worried
572
00:22:00,034 --> 00:22:01,754
- Your parents must be worried about you
- No, nobody will be worried
573
00:22:01,954 --> 00:22:03,954
don't think about it
574
00:22:06,354 --> 00:22:08,754
today, I'll stay with Ilkan
until he goes to work
575
00:22:09,034 --> 00:22:10,954
that's my plan
576
00:22:11,594 --> 00:22:12,034
That's your plan!
577
00:22:12,034 --> 00:22:13,594
That's your plan!
578
00:22:13,674 --> 00:22:16,714
- I'm going to kill her
- What did she say?
579
00:22:17,074 --> 00:22:18,034
She said she'd kill her
don't do anything, calm down
580
00:22:18,034 --> 00:22:20,674
She said she'd kill her
don't do anything, calm down
581
00:22:20,834 --> 00:22:23,074
you should stay classy and graceful
582
00:22:23,234 --> 00:22:24,034
anyway, we were talking
about the certificate
583
00:22:24,034 --> 00:22:25,274
anyway, we were talking
about the certificate
584
00:22:25,354 --> 00:22:29,834
I talked with Demir for a little bit
but now he isn't answering anymore
585
00:22:30,034 --> 00:22:32,194
I don't trust him honestly
586
00:22:32,274 --> 00:22:35,314
what about asking someone else for it?
587
00:22:35,994 --> 00:22:36,034
What does that mean? Do you know
someone else who's also a fraud?
588
00:22:36,034 --> 00:22:39,554
What does that mean? Do you know
someone else who's also a fraud?
589
00:22:39,714 --> 00:22:42,034
No, it's not like that, Mr. Ismail
590
00:22:42,034 --> 00:22:43,154
No, it's not like that, Mr. Ismail
591
00:22:43,314 --> 00:22:46,714
how come we know people
like these? No, of course
592
00:22:46,794 --> 00:22:48,034
No, it's not like that
Ilkan, don't you know any fraud?
593
00:22:48,034 --> 00:22:50,034
No, it's not like that
Ilkan, don't you know any fraud?
594
00:22:50,074 --> 00:22:52,634
Didn't you meet anyone
when you worked on the gun thing?
595
00:22:52,674 --> 00:22:54,034
What a weak gang!
596
00:22:54,034 --> 00:22:54,834
What a weak gang!
597
00:22:54,994 --> 00:22:58,994
- What gun, Ilkan? What's she saying?
- No, nothing, I'll explain later
598
00:23:04,674 --> 00:23:06,034
Is that Demir? No, it's Mr. Feyyaz
599
00:23:06,034 --> 00:23:07,194
Is that Demir? No, it's Mr. Feyyaz
600
00:23:08,154 --> 00:23:10,354
Hello, Mr. Feyyaz, what's up?
601
00:23:10,754 --> 00:23:12,034
Hayriye, listen to me
I just passed by your house
602
00:23:12,034 --> 00:23:14,554
Hayriye, listen to me
I just passed by your house
603
00:23:15,034 --> 00:23:18,034
Aren't you back from the ceremony yet?
What kind of ceremonies is that?
604
00:23:18,034 --> 00:23:20,274
Aren't you back from the ceremony yet?
What kind of ceremonies is that?
605
00:23:20,474 --> 00:23:23,714
Does it last for 40 days
and nights, that it's taking too long?
606
00:23:23,834 --> 00:23:24,034
- No, the marriage wasn't done, oh, dear!
- It's okay
607
00:23:24,034 --> 00:23:27,594
- No, the marriage wasn't done, oh, dear!
- It's okay
608
00:23:27,714 --> 00:23:30,034
There wasn't a marriage
to last for 40 days and nights
609
00:23:30,034 --> 00:23:30,314
There wasn't a marriage
to last for 40 days and nights
610
00:23:30,794 --> 00:23:33,154
What do you mean? Why?
611
00:23:33,594 --> 00:23:36,034
Medine wanted to play
independent and smart...
612
00:23:36,034 --> 00:23:37,514
Medine wanted to play
independent and smart...
613
00:23:37,594 --> 00:23:40,074
- so she ran away
- What?
614
00:23:44,394 --> 00:23:47,874
Bedevi!
615
00:23:47,994 --> 00:23:48,034
It was expected though
616
00:23:48,034 --> 00:23:50,234
It was expected though
617
00:23:50,354 --> 00:23:52,754
how did we think that the girl
who ran away when he proposed to her...
618
00:23:53,034 --> 00:23:54,034
would stay still
in the marriage ceremony anyway?
619
00:23:54,034 --> 00:23:55,954
would stay still
in the marriage ceremony anyway?
620
00:23:56,234 --> 00:24:00,034
Poor Murat, it's destined for him
to get tormented because of this girl
621
00:24:00,034 --> 00:24:01,034
Poor Murat, it's destined for him
to get tormented because of this girl
622
00:24:01,194 --> 00:24:04,474
I hope he didn't stay there
surprised on his own this time
623
00:24:05,314 --> 00:24:06,034
I'm coming to the residential unit
we'll talk later, Mr. Feyyaz
624
00:24:06,034 --> 00:24:08,314
I'm coming to the residential unit
we'll talk later, Mr. Feyyaz
625
00:24:08,554 --> 00:24:12,034
- oh, dear! We're late, let's go!
- What? What time is it?
626
00:24:12,034 --> 00:24:12,154
- oh, dear! We're late, let's go!
- What? What time is it?
627
00:24:12,234 --> 00:24:14,474
It's time for Mr. Levent
to get back from work
628
00:24:14,554 --> 00:24:16,954
Isud, How can you sit there like that?
Come on, Levent will fire me
629
00:24:16,994 --> 00:24:18,034
My sock is torn, I can't go like this
can I use one pair of yours, sister?
630
00:24:18,034 --> 00:24:19,394
My sock is torn, I can't go like this
can I use one pair of yours, sister?
631
00:24:19,434 --> 00:24:21,594
Yes, go change your clothes
I have to change mine too
632
00:24:21,634 --> 00:24:23,874
Ms. Nergis has bombarded
our heads with her principles
633
00:24:23,954 --> 00:24:24,034
- Have a nice day, ma'am!
- We'll be right there in five minutes
634
00:24:24,034 --> 00:24:27,034
- Have a nice day, ma'am!
- We'll be right there in five minutes
635
00:24:27,234 --> 00:24:30,034
- Sister, let's come with you
- You what?
636
00:24:30,034 --> 00:24:30,274
- Sister, let's come with you
- You what?
637
00:24:30,594 --> 00:24:33,714
You what? What did Ms. Nergis say?
638
00:24:33,994 --> 00:24:36,034
What did she say? She said you'd
go to Murat's house after the marriage
639
00:24:36,034 --> 00:24:37,154
What did she say? She said you'd
go to Murat's house after the marriage
640
00:24:37,234 --> 00:24:40,034
but that's it, you can't stay
at her house anymore, you'll stay here
641
00:24:40,114 --> 00:24:42,034
Ms. Asma, if you don't mind
you'll have to stay at the suburbs
642
00:24:42,034 --> 00:24:44,314
Ms. Asma, if you don't mind
you'll have to stay at the suburbs
643
00:24:44,394 --> 00:24:46,194
just so you know
644
00:24:46,394 --> 00:24:48,034
and you'll take care of the girls
that's if Miss Aydan approved of it
645
00:24:48,034 --> 00:24:50,314
and you'll take care of the girls
that's if Miss Aydan approved of it
646
00:24:50,674 --> 00:24:52,674
because according to what I see
you're a servant for her
647
00:24:52,714 --> 00:24:54,034
way to go, son! Good for you!
648
00:24:54,034 --> 00:24:56,034
way to go, son! Good for you!
649
00:24:56,074 --> 00:24:59,034
Good for you! Keep it up!
650
00:24:59,194 --> 00:25:00,034
You all want to drive me mad here
651
00:25:00,034 --> 00:25:01,674
You all want to drive me mad here
652
00:25:02,274 --> 00:25:05,554
and don't forget
to do something about the fake marriage
653
00:25:20,754 --> 00:25:24,034
Since I'm leaving this place
let's bid farewell, Mr. Murat
654
00:25:24,034 --> 00:25:24,674
Since I'm leaving this place
let's bid farewell, Mr. Murat
655
00:25:25,074 --> 00:25:27,194
maybe you'll be of use for me
for the first time
50854
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.