All language subtitles for أسرار البيوت - الموسم 1 _ الحلقة 121 - Shahid.en.new

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,754 --> 00:00:54,034 "Dirty Laundry" 2 00:00:54,034 --> 00:00:57,874 "Dirty Laundry" 3 00:00:58,754 --> 00:01:00,034 Murat Asiloglu, do you take Medine Kaya as your wife, being under no pressure? 4 00:01:00,034 --> 00:01:05,274 Murat Asiloglu, do you take Medine Kaya as your wife, being under no pressure? 5 00:01:08,914 --> 00:01:10,274 I do! 6 00:01:20,434 --> 00:01:24,034 Medine Kaya, do you take Murat Asiloglu as your husband, being under no pressure? 7 00:01:24,034 --> 00:01:27,434 Medine Kaya, do you take Murat Asiloglu as your husband, being under no pressure? 8 00:01:41,634 --> 00:01:42,034 What are you doing? 9 00:01:42,034 --> 00:01:43,474 What are you doing? 10 00:01:43,514 --> 00:01:45,754 Just leave it! Be careful, you idiot! 11 00:01:45,834 --> 00:01:48,034 You're not really thinking of this girl, are you? 12 00:01:48,034 --> 00:01:48,154 You're not really thinking of this girl, are you? 13 00:01:48,194 --> 00:01:51,114 That would be unacceptable for you to be with such an ignorant girl! 14 00:01:51,154 --> 00:01:54,034 Could the man of the house have a relationship with the maid? 15 00:01:54,034 --> 00:01:56,474 Could the man of the house have a relationship with the maid? 16 00:02:06,234 --> 00:02:09,714 That day, when I was at the armed men's house, I was wondering... 17 00:02:09,754 --> 00:02:11,674 what I was doing there 18 00:02:11,754 --> 00:02:12,034 but then, I figured, if I wasn't there who else would have taken care of you? 19 00:02:12,034 --> 00:02:15,994 but then, I figured, if I wasn't there who else would have taken care of you? 20 00:02:16,354 --> 00:02:18,034 One must have sympathy! 21 00:02:18,034 --> 00:02:18,794 One must have sympathy! 22 00:02:18,954 --> 00:02:20,594 You and I... 23 00:02:21,314 --> 00:02:23,154 - are different! - So, you... 24 00:02:23,474 --> 00:02:24,034 you want to say "You're an uneducated girl, Medine"! 25 00:02:24,034 --> 00:02:26,034 you want to say "You're an uneducated girl, Medine"! 26 00:02:29,554 --> 00:02:30,034 I can see it won't work out, too! 27 00:02:30,034 --> 00:02:31,314 I can see it won't work out, too! 28 00:02:31,434 --> 00:02:33,234 I see it all clearly, Pelin! 29 00:02:41,034 --> 00:02:42,034 Miss Medine! 30 00:02:42,034 --> 00:02:42,434 Miss Medine! 31 00:02:55,794 --> 00:02:57,954 I... I can't do it! 32 00:03:03,114 --> 00:03:04,074 What's going on, sister? 33 00:03:04,114 --> 00:03:05,994 - Medine! Wait! - Medine! 34 00:03:06,034 --> 00:03:07,394 Come on, sister! 35 00:03:14,994 --> 00:03:17,394 Medine! Medine! Listen, my friend! 36 00:03:17,474 --> 00:03:18,034 - Medine! - I can't run! Medine! 37 00:03:18,034 --> 00:03:19,594 - Medine! - I can't run! Medine! 38 00:03:19,674 --> 00:03:22,274 - Stop, Medine! - Wait, Medine! What are you doing, girl? 39 00:03:22,474 --> 00:03:24,034 What are you trying to do? Where are you going, Medine? 40 00:03:24,034 --> 00:03:25,314 What are you trying to do? Where are you going, Medine? 41 00:03:25,394 --> 00:03:27,074 Is it a game to you? 42 00:03:27,234 --> 00:03:30,034 Please excuse me, sister! You went through a lot of troubles because of me 43 00:03:30,034 --> 00:03:30,354 Please excuse me, sister! You went through a lot of troubles because of me 44 00:03:30,394 --> 00:03:33,314 I feel ashamed but I can't do it! It won't work out! 45 00:03:33,354 --> 00:03:34,994 What do you mean you can't do it? 46 00:03:35,034 --> 00:03:36,034 What do you mean, girl? When did you become so rational? 47 00:03:36,034 --> 00:03:38,634 What do you mean, girl? When did you become so rational? 48 00:03:38,674 --> 00:03:40,274 Are you some little girl? What are you doing? 49 00:03:40,314 --> 00:03:42,034 Sister, it's okay! She went pale! 50 00:03:42,034 --> 00:03:42,554 Sister, it's okay! She went pale! 51 00:03:42,594 --> 00:03:43,714 Stay out of it! 52 00:03:43,754 --> 00:03:46,354 That's enough! Stop fooling around! Come with me! 53 00:03:46,474 --> 00:03:47,674 Move! You'll get back there now 54 00:03:47,754 --> 00:03:48,034 you'll apologize to Mr. Murat right away you can kneel in front of him or whatever 55 00:03:48,034 --> 00:03:51,314 you'll apologize to Mr. Murat right away you can kneel in front of him or whatever 56 00:03:51,354 --> 00:03:53,114 and you'll take your seat on that table! Come on! 57 00:03:53,154 --> 00:03:54,034 I can't, sister! 58 00:03:54,034 --> 00:03:54,594 I can't, sister! 59 00:03:54,674 --> 00:03:56,554 Anyway, Mr. Murat must have changed his mind 60 00:03:56,634 --> 00:03:57,994 She's right, sister! 61 00:03:58,074 --> 00:04:00,034 She left him behind like that he won't do it anymore! 62 00:04:00,034 --> 00:04:01,434 She left him behind like that he won't do it anymore! 63 00:04:01,474 --> 00:04:03,714 There's no going back from this, it's too late! 64 00:04:03,834 --> 00:04:06,034 What do you mean it's too late? Is that even possible? 65 00:04:06,034 --> 00:04:07,154 What do you mean it's too late? Is that even possible? 66 00:04:07,314 --> 00:04:12,034 What is this? Well... you're being spoiled and stupid, Medine! 67 00:04:12,034 --> 00:04:12,434 What is this? Well... you're being spoiled and stupid, Medine! 68 00:04:12,594 --> 00:04:13,714 This is a scandal! 69 00:04:13,754 --> 00:04:15,514 All these people came here for you two, girl! 70 00:04:15,554 --> 00:04:17,754 Sister! It's okay you can scold or even beat her up... 71 00:04:17,794 --> 00:04:18,034 but let's go home first people are watching! Look! 72 00:04:18,034 --> 00:04:19,394 but let's go home first people are watching! Look! 73 00:04:19,434 --> 00:04:22,194 She's as white as a clean sheet! 74 00:04:22,274 --> 00:04:24,034 So, it's okay for her to do what she did but I can't point it out! 75 00:04:24,034 --> 00:04:24,594 So, it's okay for her to do what she did but I can't point it out! 76 00:04:24,834 --> 00:04:26,914 In front of all these people, well... 77 00:04:27,034 --> 00:04:30,034 listen! Your brothers came here threatening us with their stick... 78 00:04:30,034 --> 00:04:30,794 listen! Your brothers came here threatening us with their stick... 79 00:04:30,834 --> 00:04:31,994 what stick? 80 00:04:32,074 --> 00:04:34,314 They pointed a gun at us! A gun! 81 00:04:34,354 --> 00:04:36,034 There were people who got shot! 82 00:04:36,034 --> 00:04:36,594 There were people who got shot! 83 00:04:36,634 --> 00:04:41,114 Mr. Murat took a stand against his mother and he sat with you in the marriage hall 84 00:04:41,194 --> 00:04:42,034 but you! Look at what you've done, spoiled girl! 85 00:04:42,034 --> 00:04:46,114 but you! Look at what you've done, spoiled girl! 86 00:04:46,314 --> 00:04:48,034 - Sister, I'm... - What? 87 00:04:48,034 --> 00:04:48,394 - Sister, I'm... - What? 88 00:04:48,514 --> 00:04:51,474 This is all what I get these days "I'm, I'm, I'm"! 89 00:04:51,994 --> 00:04:54,034 You're being spoiled! You're being rude! 90 00:04:54,034 --> 00:04:54,914 You're being spoiled! You're being rude! 91 00:04:55,194 --> 00:04:57,634 Look at me, little bird! What happened? 92 00:04:57,954 --> 00:05:00,034 When my son asked for a marriage agreement... 93 00:05:00,034 --> 00:05:00,594 When my son asked for a marriage agreement... 94 00:05:00,714 --> 00:05:04,634 did you get upset for you no longer can take his money and decide not to do it? 95 00:05:04,954 --> 00:05:06,034 I know what your intentions are! 96 00:05:06,034 --> 00:05:06,714 I know what your intentions are! 97 00:05:06,754 --> 00:05:08,594 - I know your intentions! - I'll kill you now! 98 00:05:08,634 --> 00:05:10,194 - I'll kill you! - What are you doing? Stop! 99 00:05:10,234 --> 00:05:12,034 - What are you doing? - You drove her crazy! 100 00:05:12,034 --> 00:05:13,114 - What are you doing? - You drove her crazy! 101 00:05:13,154 --> 00:05:14,114 - Let's go! - Come to me! 102 00:05:14,154 --> 00:05:16,674 Oh, dear! Sister! Stop it! 103 00:05:16,914 --> 00:05:18,034 - Stay away from her! - Let's go! 104 00:05:18,074 --> 00:05:19,154 - How could you say that? - Take your mother away from here 105 00:05:19,194 --> 00:05:20,954 - She thinks highly of herself! - Sister! 106 00:05:20,994 --> 00:05:24,034 - Sister! You take your mother away! - This is unacceptable! 107 00:05:24,034 --> 00:05:24,594 - Sister! You take your mother away! - This is unacceptable! 108 00:05:25,994 --> 00:05:27,874 - Sister! Sister! - Medine! 109 00:05:27,954 --> 00:05:30,034 - Sister! Sister! - Oh, Medine, my friend! 110 00:05:30,034 --> 00:05:30,754 - Sister! Sister! - Oh, Medine, my friend! 111 00:05:30,834 --> 00:05:32,954 - Medine! - Did you see that? 112 00:05:34,314 --> 00:05:36,034 She fainted, this must be one of her games, I'm telling you! 113 00:05:36,034 --> 00:05:37,394 She fainted, this must be one of her games, I'm telling you! 114 00:05:37,434 --> 00:05:40,394 - Stop the nonsense, mom! - It's a trick, it's a trick! 115 00:05:40,554 --> 00:05:42,034 Medine, darling! 116 00:05:42,034 --> 00:05:42,514 Medine, darling! 117 00:05:42,594 --> 00:05:43,874 Somebody help! 118 00:05:44,034 --> 00:05:46,474 Can't anyone here help us? 119 00:05:46,554 --> 00:05:47,954 - No one! - Did her blood pressure drop, I wonder? 120 00:05:47,994 --> 00:05:48,034 - She attacked me! - Pelin, bring mom, we're going, hurry! 121 00:05:48,034 --> 00:05:50,834 - She attacked me! - Pelin, bring mom, we're going, hurry! 122 00:05:51,354 --> 00:05:52,594 Come on, mom! 123 00:05:52,634 --> 00:05:54,034 How weird! Sister! Mr. Murat didn't even take one glance at her! 124 00:05:54,034 --> 00:05:57,034 How weird! Sister! Mr. Murat didn't even take one glance at her! 125 00:05:59,594 --> 00:06:00,034 He has the right not to do so what's there for him to do? But... 126 00:06:00,034 --> 00:06:01,554 He has the right not to do so what's there for him to do? But... 127 00:06:01,594 --> 00:06:03,874 how could he leave her like that? 128 00:06:05,554 --> 00:06:06,034 - Murat shouldn't have left Medine behind - My friend, Medine! 129 00:06:06,034 --> 00:06:08,834 - Murat shouldn't have left Medine behind - My friend, Medine! 130 00:06:09,234 --> 00:06:10,674 Medine! 131 00:06:10,874 --> 00:06:12,034 Let's lift her! 132 00:06:12,034 --> 00:06:12,434 Let's lift her! 133 00:06:12,634 --> 00:06:15,114 - Let's spray some water on her face - What happened? 134 00:06:15,474 --> 00:06:16,994 She fainted! What do you think? 135 00:06:17,034 --> 00:06:18,034 Wait! I'll take the blood pressure measuring device out of the bag 136 00:06:18,034 --> 00:06:18,554 Wait! I'll take the blood pressure measuring device out of the bag 137 00:06:18,594 --> 00:06:21,634 - Yes, please do, Ismail! Thanks - Come on! 138 00:06:21,674 --> 00:06:23,874 You should have seen it! The situation exploded here! 139 00:06:23,954 --> 00:06:24,034 Seriously, did she faint out of the blue? 140 00:06:24,034 --> 00:06:25,914 Seriously, did she faint out of the blue? 141 00:06:25,954 --> 00:06:29,594 Yes, yes! Here she's laying on the ground without a move! 142 00:06:30,314 --> 00:06:33,754 - Well, did you manage to record anything? - I recorded it, don't worry! 143 00:06:33,914 --> 00:06:35,034 What did you do? 144 00:06:35,074 --> 00:06:36,034 Did you get Yasemin's phone password? 145 00:06:36,034 --> 00:06:37,394 Did you get Yasemin's phone password? 146 00:06:39,034 --> 00:06:42,034 No! I took it to a phone repair shop but they suspected that it was stolen 147 00:06:42,034 --> 00:06:43,274 No! I took it to a phone repair shop but they suspected that it was stolen 148 00:06:43,354 --> 00:06:45,834 so, I took it back and I'm heading now to another shop 149 00:06:45,994 --> 00:06:48,034 So, didn't you go to the place I told you about? 150 00:06:48,034 --> 00:06:48,474 So, didn't you go to the place I told you about? 151 00:06:48,714 --> 00:06:51,714 They would have helped! I don't know them but my friends told me so 152 00:06:51,794 --> 00:06:54,034 Then, your friends were lying to you, Demir! 153 00:06:54,034 --> 00:06:54,234 Then, your friends were lying to you, Demir! 154 00:06:54,314 --> 00:06:57,154 I told you, I was there but it was in vain I'll go to someone else! Oh, dear! 155 00:06:57,194 --> 00:06:59,274 Hang up now! I have things to do! 156 00:07:03,834 --> 00:07:05,834 Alright! 157 00:07:06,474 --> 00:07:07,874 It's a happy ending! 158 00:07:10,874 --> 00:07:12,034 Here we go! 159 00:07:12,034 --> 00:07:12,354 Here we go! 160 00:07:25,474 --> 00:07:28,634 Hello! Why aren't you answering? 161 00:07:29,354 --> 00:07:30,034 Forget about customers now! 162 00:07:30,034 --> 00:07:30,874 Forget about customers now! 163 00:07:30,914 --> 00:07:33,274 The woman I told you about came to you but she still can't open the phone! 164 00:07:33,314 --> 00:07:34,994 No, man! How is that possible? 165 00:07:35,074 --> 00:07:36,034 The woman you described was here and I did what she asked me to 166 00:07:36,034 --> 00:07:39,074 The woman you described was here and I did what she asked me to 167 00:07:39,354 --> 00:07:41,434 and I didn't let her know that we know each other 168 00:07:41,514 --> 00:07:42,034 - I did exactly what you said! - How come, man? 169 00:07:42,034 --> 00:07:44,034 - I did exactly what you said! - How come, man? 170 00:07:44,274 --> 00:07:47,074 - So, the phone is open now! - How much? How much? 171 00:07:47,114 --> 00:07:48,034 - Eight over four! It's dropped! - It's dropped! 172 00:07:48,034 --> 00:07:49,154 - Eight over four! It's dropped! - It's dropped! 173 00:07:49,194 --> 00:07:51,274 - It has dropped! - Give her some water, if you want! 174 00:07:51,314 --> 00:07:54,034 No, darling! She's fasting we've definitely thought of that! 175 00:07:54,034 --> 00:07:54,394 No, darling! She's fasting we've definitely thought of that! 176 00:07:56,154 --> 00:07:57,914 Oh, dear! She's regaining consciousness! 177 00:07:58,594 --> 00:07:59,594 - Medine! - Medine! 178 00:07:59,634 --> 00:08:00,034 - How many fingers do you see, Medine? - Two 179 00:08:00,034 --> 00:08:02,954 - How many fingers do you see, Medine? - Two 180 00:08:02,994 --> 00:08:04,434 - And now? - Three 181 00:08:04,474 --> 00:08:05,994 - Now? - What are you doing? 182 00:08:06,034 --> 00:08:08,154 - It's like a math exam! - Where am I? 183 00:08:08,314 --> 00:08:11,154 At the garden of City Hall, in front of the marriage department that you escaped 184 00:08:11,474 --> 00:08:12,034 - Easy! - Bring us the coats, we're freezing! 185 00:08:12,034 --> 00:08:13,474 - Easy! - Bring us the coats, we're freezing! 186 00:08:13,554 --> 00:08:15,954 - Easy! Easy! - Here we go! 187 00:08:15,994 --> 00:08:17,434 Thank you, man! 188 00:08:18,154 --> 00:08:19,114 Is that so, Ms. Aylin? 189 00:08:19,154 --> 00:08:21,314 Let's do it your way then! I can deal with everything! 190 00:08:21,354 --> 00:08:23,194 - Alright! Alright! Wait! - Demir! Demir! 191 00:08:23,234 --> 00:08:24,034 Will you help us taking them to the suburbs? 192 00:08:24,034 --> 00:08:26,754 Will you help us taking them to the suburbs? 193 00:08:26,794 --> 00:08:30,034 I wish I could, but I have to go urgently you can take a taxi or something 194 00:08:30,034 --> 00:08:31,634 I wish I could, but I have to go urgently you can take a taxi or something 195 00:08:32,434 --> 00:08:34,874 - Look at that! - Hayriye! 196 00:08:34,954 --> 00:08:36,034 He didn't love you for a long time, I guess! 197 00:08:36,034 --> 00:08:37,434 He didn't love you for a long time, I guess! 198 00:08:37,514 --> 00:08:39,954 Yes, but at least someone had feelings for me, not like you! 199 00:08:40,034 --> 00:08:42,034 Enough with that now! You never miss a chance to provoke me! 200 00:08:42,034 --> 00:08:42,354 Enough with that now! You never miss a chance to provoke me! 201 00:08:42,394 --> 00:08:44,154 - Come on, help us! - What should I do? 202 00:08:44,274 --> 00:08:46,674 I should take my sister to the suburbs 203 00:08:46,834 --> 00:08:48,034 - Alright! I never said I won't do it - Let's go! 204 00:08:48,034 --> 00:08:48,914 - Alright! I never said I won't do it - Let's go! 205 00:08:48,954 --> 00:08:50,834 - Let's get into the car now! - Okay! 206 00:08:50,874 --> 00:08:52,634 - Okay - Wait, darling! 207 00:08:52,714 --> 00:08:54,034 - Help me out! - Come on, Medine! 208 00:08:54,034 --> 00:08:55,114 - Help me out! - Come on, Medine! 209 00:08:55,154 --> 00:08:57,634 - Come on, darling! - Come on, please, Mr. Bulent! 210 00:08:59,314 --> 00:09:00,034 - Which way? - Let's go this way! 211 00:09:00,034 --> 00:09:01,554 - Which way? - Let's go this way! 212 00:09:02,634 --> 00:09:04,474 Are you feeling better, Medine? 213 00:09:08,154 --> 00:09:10,114 Five, two... 214 00:09:11,394 --> 00:09:12,034 six, five... 215 00:09:12,034 --> 00:09:13,474 six, five... 216 00:09:24,314 --> 00:09:27,274 I can't believe it! I'm rich now! 217 00:09:27,314 --> 00:09:29,834 I'll get rid of all of you, wait and see! 218 00:09:30,074 --> 00:09:32,354 I have to put it all in some bag 219 00:09:32,394 --> 00:09:34,474 I can't hold it all with my hands! 220 00:09:35,554 --> 00:09:36,034 I'll go find something! 221 00:09:36,034 --> 00:09:37,914 I'll go find something! 222 00:09:39,554 --> 00:09:42,034 Easy! Lean on me, Yasemin! 223 00:09:42,034 --> 00:09:42,834 Easy! Lean on me, Yasemin! 224 00:09:43,914 --> 00:09:46,114 - Alright! We're there! We're almost there - Yes, yes! 225 00:09:46,154 --> 00:09:48,034 Lean on your sister, Yasemin! 226 00:09:48,034 --> 00:09:48,434 Lean on your sister, Yasemin! 227 00:09:48,474 --> 00:09:50,994 She's all what's left for you now! 228 00:09:51,074 --> 00:09:52,794 That's why I'm here, too! 229 00:09:53,194 --> 00:09:54,034 Feyyaz! At the house, in the living room... 230 00:09:54,034 --> 00:09:56,634 Feyyaz! At the house, in the living room... 231 00:09:56,754 --> 00:09:58,674 there is a painkiller in the medication box 232 00:09:58,714 --> 00:10:00,034 bring it to me because my head is pounding! 233 00:10:00,034 --> 00:10:00,914 bring it to me because my head is pounding! 234 00:10:00,994 --> 00:10:03,394 - I'll take care of the rest - Alright! Do you need anything else? 235 00:10:03,434 --> 00:10:05,194 No, no! Everything is fine! Come on! 236 00:10:05,234 --> 00:10:06,034 - Okay! I'll get it and be right back! - Okay 237 00:10:06,034 --> 00:10:07,274 - Okay! I'll get it and be right back! - Okay 238 00:10:11,594 --> 00:10:12,034 - Mr. Feyyaz! - Yes 239 00:10:12,034 --> 00:10:13,074 - Mr. Feyyaz! - Yes 240 00:10:13,154 --> 00:10:15,034 - Is that you? - Yes 241 00:10:15,474 --> 00:10:18,034 - Where's Nergis? - She's putting Yasemin to sleep 242 00:10:18,034 --> 00:10:18,594 - Where's Nergis? - She's putting Yasemin to sleep 243 00:10:18,794 --> 00:10:21,554 she had headache due to stress and asked for a painkiller 244 00:10:21,594 --> 00:10:24,034 Of course, she has headache! She's going through a lot! 245 00:10:24,034 --> 00:10:24,594 Of course, she has headache! She's going through a lot! 246 00:10:24,834 --> 00:10:26,394 Well, how is Yasemin? 247 00:10:26,554 --> 00:10:29,274 Don't even ask, Ms. Canan! 248 00:10:29,514 --> 00:10:30,034 Well, the looks in her eyes are meaningless... 249 00:10:30,034 --> 00:10:32,714 Well, the looks in her eyes are meaningless... 250 00:10:32,754 --> 00:10:36,034 she can't move her tongue to tell us what's going on with her 251 00:10:36,034 --> 00:10:36,634 she can't move her tongue to tell us what's going on with her 252 00:10:36,714 --> 00:10:38,514 she's not okay at all! Well... 253 00:10:38,554 --> 00:10:42,034 I think we should take her to a mental hospital and leave her there 254 00:10:42,034 --> 00:10:43,474 I think we should take her to a mental hospital and leave her there 255 00:10:43,514 --> 00:10:46,914 God forbid! What makes you say that? Is it that much bad? 256 00:10:47,074 --> 00:10:48,034 Don't even ask! 257 00:10:48,034 --> 00:10:49,434 Don't even ask! 258 00:10:50,274 --> 00:10:53,274 The moment we got out of the hospital... 259 00:10:53,314 --> 00:10:54,034 she started making weird moves 260 00:10:54,034 --> 00:10:55,754 she started making weird moves 261 00:10:55,834 --> 00:10:57,914 she was trying to explain something, but she couldn't 262 00:10:57,954 --> 00:11:00,034 she opened her eyes widely and looked up until they turned all white 263 00:11:00,034 --> 00:11:00,554 she opened her eyes widely and looked up until they turned all white 264 00:11:00,594 --> 00:11:03,434 I thought her soul was absolutely leaving her body! 265 00:11:03,474 --> 00:11:06,034 - Save us, dear Lord! - When the valet brought the car... 266 00:11:06,034 --> 00:11:06,114 - Save us, dear Lord! - When the valet brought the car... 267 00:11:06,154 --> 00:11:09,474 she held him and grabbed his name card! 268 00:11:09,954 --> 00:11:12,034 Don't they put a name card right here? The valet card 269 00:11:12,034 --> 00:11:12,434 Don't they put a name card right here? The valet card 270 00:11:12,474 --> 00:11:13,834 - The valet card! - Yes! 271 00:11:13,914 --> 00:11:17,434 She grabbed it took it off and showed it to us! 272 00:11:17,554 --> 00:11:18,034 - Why did she show it to you? - What did the card say? 273 00:11:18,034 --> 00:11:20,794 - Why did she show it to you? - What did the card say? 274 00:11:21,474 --> 00:11:24,034 Please, Mr. Feyyaz! Don't make me feel excited as if you're telling a story 275 00:11:24,034 --> 00:11:24,154 Please, Mr. Feyyaz! Don't make me feel excited as if you're telling a story 276 00:11:24,194 --> 00:11:26,714 - tell me! What did it say? - It said: "Yavus"! 277 00:11:27,794 --> 00:11:29,234 And why did she show it to you? 278 00:11:29,274 --> 00:11:30,034 I don't know! She can't talk and she's totally out of her mind 279 00:11:30,034 --> 00:11:32,154 I don't know! She can't talk and she's totally out of her mind 280 00:11:32,194 --> 00:11:34,874 me and Nergis are in a quandary! 281 00:11:36,354 --> 00:11:38,514 Well, I want to tell you something but... 282 00:11:38,874 --> 00:11:41,154 don't treat me as if I was a lunatic! 283 00:11:41,514 --> 00:11:42,034 Alright! 284 00:11:42,034 --> 00:11:42,834 Alright! 285 00:11:43,954 --> 00:11:48,034 I'm wondering! Could it be Yavus who kidnapped Yasemin? 286 00:11:48,034 --> 00:11:48,354 I'm wondering! Could it be Yavus who kidnapped Yasemin? 287 00:11:51,834 --> 00:11:52,954 What's so funny? 288 00:11:52,994 --> 00:11:54,034 And you asked me not to treat you like a lunatic, Ms. Canan! 289 00:11:54,034 --> 00:11:55,514 And you asked me not to treat you like a lunatic, Ms. Canan! 290 00:11:55,554 --> 00:11:57,434 Ms. Canan! Didn't Yavus die? 291 00:11:57,554 --> 00:12:00,034 Isn't he buried under the dust? Isn't he rotting in there now? 292 00:12:00,034 --> 00:12:00,274 Isn't he buried under the dust? Isn't he rotting in there now? 293 00:12:00,554 --> 00:12:03,034 That's what you say, but... I don't know how to say it! 294 00:12:03,074 --> 00:12:05,634 Did you see him dead yourselves? 295 00:12:05,714 --> 00:12:06,034 No, I was busy with the bullet in my arm I didn't have the time to see the dead man 296 00:12:06,034 --> 00:12:08,594 No, I was busy with the bullet in my arm I didn't have the time to see the dead man 297 00:12:08,634 --> 00:12:12,034 please, Ms. Canan! Do you go check on all the dead to make sure they're dead? 298 00:12:12,034 --> 00:12:12,474 please, Ms. Canan! Do you go check on all the dead to make sure they're dead? 299 00:12:12,514 --> 00:12:14,194 You're making fun of me now but... 300 00:12:14,274 --> 00:12:18,034 from the very beginning, I didn't believe that the so-called Yavus was dead! 301 00:12:18,034 --> 00:12:18,194 from the very beginning, I didn't believe that the so-called Yavus was dead! 302 00:12:18,274 --> 00:12:21,434 Do you think someone like him might just die so easily? This's nonsense! 303 00:12:21,474 --> 00:12:23,634 He was under a shower of bullets... 304 00:12:23,674 --> 00:12:24,034 and he would normally die, Ms. Canan! 305 00:12:24,034 --> 00:12:25,954 and he would normally die, Ms. Canan! 306 00:12:25,994 --> 00:12:27,874 Please, don't make it a big deal! 307 00:12:27,914 --> 00:12:29,594 Loneliness's making you see things! 308 00:12:29,634 --> 00:12:30,034 No, no! Listen! You don't believe me now but... 309 00:12:30,034 --> 00:12:31,834 No, no! Listen! You don't believe me now but... 310 00:12:31,874 --> 00:12:35,354 you'll see! I suddenly sensed a great danger! Mark my words! 311 00:12:35,474 --> 00:12:36,034 Yavus is not dead he's alive and you'll see that yourself! 312 00:12:36,034 --> 00:12:38,114 Yavus is not dead he's alive and you'll see that yourself! 313 00:12:38,154 --> 00:12:40,474 - I have to give Nergis the pills - I'll go with you! 314 00:12:40,554 --> 00:12:42,034 - Don't! You walk so slowly! - No, please! 315 00:12:42,034 --> 00:12:42,154 - Don't! You walk so slowly! - No, please! 316 00:12:42,194 --> 00:12:43,434 - I'm kidding! Come on! - Will you wait for me? 317 00:12:43,474 --> 00:12:45,354 - Alright, alright! - Unbelievable! 318 00:12:45,394 --> 00:12:47,434 Everyone is treating me like this! 319 00:12:53,954 --> 00:12:54,034 Yasemin! 320 00:12:54,034 --> 00:12:55,314 Yasemin! 321 00:12:57,994 --> 00:13:00,034 What happened? What are you looking at? 322 00:13:00,034 --> 00:13:00,074 What happened? What are you looking at? 323 00:13:01,154 --> 00:13:03,474 Come! Do you want to sit over there? 324 00:13:07,194 --> 00:13:09,794 Yes! That's what you mean, right? 325 00:13:09,874 --> 00:13:11,594 When you do this it means you want to say "yes", okay! 326 00:13:11,714 --> 00:13:12,034 Come! I wanted to take you upstairs but you would feel bored... 327 00:13:12,034 --> 00:13:15,754 Come! I wanted to take you upstairs but you would feel bored... 328 00:13:15,794 --> 00:13:18,034 so, I thought you could stay here until you're rested, how about that? 329 00:13:18,034 --> 00:13:19,674 so, I thought you could stay here until you're rested, how about that? 330 00:13:19,714 --> 00:13:21,314 Sit down and have some rest! 331 00:13:22,354 --> 00:13:23,594 Have some water 332 00:13:23,674 --> 00:13:24,034 Shall I turn the TV on? The television! 333 00:13:24,034 --> 00:13:26,274 Shall I turn the TV on? The television! 334 00:13:36,034 --> 00:13:37,474 I'll play some music 335 00:13:38,394 --> 00:13:39,834 what are you looking at? 336 00:13:41,754 --> 00:13:42,034 What's out there? Don't freak me out, Yasemin! 337 00:13:42,034 --> 00:13:44,114 What's out there? Don't freak me out, Yasemin! 338 00:13:52,994 --> 00:13:54,034 Is it here? 339 00:13:54,034 --> 00:13:54,274 Is it here? 340 00:13:54,914 --> 00:13:56,194 This one? 341 00:13:59,234 --> 00:14:00,034 I'm getting scared, Yasemin! Don't do this! Is it this one? 342 00:14:00,034 --> 00:14:02,634 I'm getting scared, Yasemin! Don't do this! Is it this one? 343 00:14:02,754 --> 00:14:04,474 Do you want this one? 344 00:14:06,994 --> 00:14:08,594 What should I... 345 00:14:09,034 --> 00:14:11,554 - Get in, please! - Look who's here! 346 00:14:11,794 --> 00:14:12,034 Oh, dear Yasemin! 347 00:14:12,034 --> 00:14:13,714 Oh, dear Yasemin! 348 00:14:14,314 --> 00:14:15,794 Oh, dear girl! 349 00:14:16,074 --> 00:14:18,034 I'm really glad you're okay now! 350 00:14:18,034 --> 00:14:18,234 I'm really glad you're okay now! 351 00:14:19,594 --> 00:14:24,034 Look how skinny she is now! She already has a slender body! 352 00:14:24,034 --> 00:14:24,834 Look how skinny she is now! She already has a slender body! 353 00:14:25,754 --> 00:14:27,394 Doesn't she talk at all, Nergis? 354 00:14:27,874 --> 00:14:30,034 No, she's talking, but she doesn't want to say everything all at once, Ms. Canan! 355 00:14:30,034 --> 00:14:30,674 No, she's talking, but she doesn't want to say everything all at once, Ms. Canan! 356 00:14:30,714 --> 00:14:32,154 Feyyaz! 357 00:14:33,794 --> 00:14:36,034 Oh, darling! I want to tell you something, Nergis! 358 00:14:36,034 --> 00:14:36,474 Oh, darling! I want to tell you something, Nergis! 359 00:14:36,634 --> 00:14:39,554 Listen! I had a neighbor in Ayvalik 360 00:14:41,514 --> 00:14:42,034 her husband went through the same exact thing! 361 00:14:42,034 --> 00:14:44,274 her husband went through the same exact thing! 362 00:14:44,314 --> 00:14:48,034 Dear, Canan! Please! Let's not lower our morale with this neighbor story 363 00:14:48,034 --> 00:14:48,954 Dear, Canan! Please! Let's not lower our morale with this neighbor story 364 00:14:48,994 --> 00:14:51,394 because we're already facing a misfortune 365 00:14:51,434 --> 00:14:53,474 and we don't need such stories, please! 366 00:14:53,514 --> 00:14:54,034 You didn't let me finish, dear! It has a happy ending! 367 00:14:54,034 --> 00:14:57,794 You didn't let me finish, dear! It has a happy ending! 368 00:14:58,154 --> 00:15:00,034 Yes, her husband went through the same thing 369 00:15:00,034 --> 00:15:00,154 Yes, her husband went through the same thing 370 00:15:00,234 --> 00:15:02,314 he couldn't say anything he only made weird voices 371 00:15:02,394 --> 00:15:04,754 and she was teaching him like a little boy 372 00:15:04,874 --> 00:15:06,034 she was determined to teach her husband how to speak and she did it! 373 00:15:06,034 --> 00:15:06,994 she was determined to teach her husband how to speak and she did it! 374 00:15:07,034 --> 00:15:09,594 He learnt how to write and talk he totally recovered! 375 00:15:09,674 --> 00:15:11,714 - Okay! Let's do it! What should we do? - Yes! 376 00:15:11,754 --> 00:15:12,034 - Do you have a paper and a pen? - I do! 377 00:15:12,034 --> 00:15:13,234 - Do you have a paper and a pen? - I do! 378 00:15:13,314 --> 00:15:14,554 - I do! - Let's go! 379 00:15:14,594 --> 00:15:16,554 - Come on! - Learning! Learning! 380 00:15:16,594 --> 00:15:17,874 - Do you hear me? Come on! - Alright! 381 00:15:17,914 --> 00:15:18,034 - Where is it? I'll look for a pen! - Okay! 382 00:15:18,034 --> 00:15:19,634 - Where is it? I'll look for a pen! - Okay! 383 00:15:19,714 --> 00:15:20,714 - Let's see! - Come on! 384 00:15:20,874 --> 00:15:23,154 Where are those people's bags? 385 00:15:23,594 --> 00:15:24,034 Where could they have put them? Alright 386 00:15:24,034 --> 00:15:26,474 Where could they have put them? Alright 387 00:15:28,194 --> 00:15:29,994 There are only clothes here 388 00:15:31,714 --> 00:15:34,954 the dressing room, they must be here 389 00:15:36,834 --> 00:15:38,394 the bags! 390 00:15:38,674 --> 00:15:40,394 Those are small 391 00:15:42,234 --> 00:15:43,674 this is it 392 00:15:45,114 --> 00:15:48,034 okay, this will do 393 00:15:48,034 --> 00:15:48,434 okay, this will do 394 00:15:48,914 --> 00:15:50,514 great 395 00:15:51,314 --> 00:15:53,754 come on, Aylin, it's time to get rich! 396 00:15:58,034 --> 00:16:00,034 Do you think you can trick me? 397 00:16:00,034 --> 00:16:00,154 Do you think you can trick me? 398 00:16:00,394 --> 00:16:02,714 I'm an expert in this, you can't trick me 399 00:16:02,754 --> 00:16:05,474 would I really leave all of that money to you? 400 00:16:07,514 --> 00:16:09,354 Right 401 00:16:09,794 --> 00:16:12,034 come with me, sweet money 402 00:16:12,034 --> 00:16:12,154 come with me, sweet money 403 00:16:12,634 --> 00:16:14,954 we'll have so much fun together 404 00:16:17,234 --> 00:16:18,034 all done 405 00:16:18,034 --> 00:16:18,754 all done 406 00:16:20,194 --> 00:16:21,674 and now... 407 00:16:26,514 --> 00:16:29,834 my goodness what should I do with this now? 408 00:16:30,554 --> 00:16:33,834 I don't care, do whatever you want, Demir, you take care of this 409 00:16:34,154 --> 00:16:36,034 come on now 410 00:16:36,034 --> 00:16:36,074 come on now 411 00:16:44,354 --> 00:16:47,034 What? Where are you going? 412 00:16:48,114 --> 00:16:49,434 What are you doing? 413 00:16:49,474 --> 00:16:52,234 What are you doing in my boss's house? 414 00:16:54,354 --> 00:16:56,994 I came to check if you had left everything tidy 415 00:16:57,034 --> 00:17:00,034 and good thing I did, Demir because it was a mess in here 416 00:17:00,034 --> 00:17:00,194 and good thing I did, Demir because it was a mess in here 417 00:17:00,234 --> 00:17:01,554 Really? Move 418 00:17:01,594 --> 00:17:03,154 - What are you doing? - Move 419 00:17:03,194 --> 00:17:06,034 Yasemin's stuff was everywhere and the bed wasn't made 420 00:17:06,034 --> 00:17:06,794 Yasemin's stuff was everywhere and the bed wasn't made 421 00:17:07,074 --> 00:17:09,794 what if the owners come? Do you want us to get caught? 422 00:17:09,834 --> 00:17:12,034 Get out of my way now Nil is sick and I have to go check on her 423 00:17:12,034 --> 00:17:12,674 Get out of my way now Nil is sick and I have to go check on her 424 00:17:13,074 --> 00:17:14,554 What will you do? 425 00:17:14,594 --> 00:17:16,314 What do you have here? 426 00:17:16,874 --> 00:17:18,034 Lindens and whatnot? 427 00:17:18,034 --> 00:17:18,434 Lindens and whatnot? 428 00:17:19,034 --> 00:17:21,074 You're so funny 429 00:17:21,434 --> 00:17:24,034 I said, Yasemin's stuff was everywhere and I tidied everything up 430 00:17:24,034 --> 00:17:24,474 I said, Yasemin's stuff was everywhere and I tidied everything up 431 00:17:24,514 --> 00:17:28,194 Turns out, Yasemin has so much stuff 432 00:17:29,434 --> 00:17:30,034 what a nice bag you have there and it seems pretty full too 433 00:17:30,034 --> 00:17:32,234 what a nice bag you have there and it seems pretty full too 434 00:17:32,434 --> 00:17:34,114 it makes one curious to know what's inside it 435 00:17:34,154 --> 00:17:36,034 - Let go, Demir, let go - You let go, let go of it 436 00:17:36,034 --> 00:17:37,594 - Let go, Demir, let go - You let go, let go of it 437 00:17:37,834 --> 00:17:39,154 give me this too 438 00:17:39,314 --> 00:17:41,834 What are you doing? Give me my phone 439 00:17:42,034 --> 00:17:43,514 Don't speak 440 00:17:47,074 --> 00:17:48,034 what is this? How nice! 441 00:17:48,034 --> 00:17:49,954 what is this? How nice! 442 00:17:50,394 --> 00:17:52,354 We trouble ourselves and take the risks... 443 00:17:52,394 --> 00:17:54,034 then Ms. Aylin comes and swoops up all the money 444 00:17:54,034 --> 00:17:54,274 then Ms. Aylin comes and swoops up all the money 445 00:17:54,314 --> 00:17:55,474 isn't that right? 446 00:17:55,514 --> 00:17:57,874 What are you talking about? What are you saying? 447 00:17:57,914 --> 00:17:59,874 I definitely wasn't going to do that 448 00:17:59,914 --> 00:18:00,034 I wanted to take the money so as not to leave it here 449 00:18:00,034 --> 00:18:01,794 I wanted to take the money so as not to leave it here 450 00:18:01,834 --> 00:18:05,194 and I was going to call you, I was going to split it up with you, don't worry 451 00:18:05,234 --> 00:18:06,034 - She's still lying! Move! - What are you doing? 452 00:18:06,034 --> 00:18:07,834 - She's still lying! Move! - What are you doing? 453 00:18:07,874 --> 00:18:10,834 - Move it, girl, move it - I said, Nil is sick 454 00:18:10,874 --> 00:18:12,034 - I have to go to her - Don't speak 455 00:18:12,034 --> 00:18:13,154 - I have to go to her - Don't speak 456 00:18:14,434 --> 00:18:16,634 Demir, what are you doing? 457 00:18:16,874 --> 00:18:18,034 Demir, open the door 458 00:18:18,034 --> 00:18:18,714 Demir, open the door 459 00:18:19,474 --> 00:18:22,594 what are you doing? Open the door, this isn't funny 460 00:18:23,474 --> 00:18:24,034 Demir, I'm talking to you 461 00:18:24,034 --> 00:18:25,354 Demir, I'm talking to you 462 00:18:32,474 --> 00:18:34,514 what should I do now? 463 00:18:49,474 --> 00:18:50,874 Wait 464 00:18:51,194 --> 00:18:52,594 Get out 465 00:18:57,754 --> 00:18:59,794 Everybody in the neighborhood is here 466 00:18:59,834 --> 00:19:00,034 is there some sort of event today? 467 00:19:00,034 --> 00:19:01,434 is there some sort of event today? 468 00:19:01,474 --> 00:19:03,194 Sorry for your trouble, thanks a lot 469 00:19:03,234 --> 00:19:05,154 - You're welcome - Mr. Ismail, thank you 470 00:19:05,194 --> 00:19:06,034 Medine, are you alright? Are you feeling dizzy? 471 00:19:06,034 --> 00:19:07,954 Medine, are you alright? Are you feeling dizzy? 472 00:19:07,994 --> 00:19:10,674 - I'm a bit dizzy, but it's getting better - Sister, she's dizzy! 473 00:19:10,714 --> 00:19:12,034 It's okay, she'll feel better soon 474 00:19:12,034 --> 00:19:14,034 It's okay, she'll feel better soon 475 00:19:14,594 --> 00:19:16,394 - be careful - Listen, brother Isud... 476 00:19:16,434 --> 00:19:18,034 I have to sort things out inside wait for me just ten minutes, alright? 477 00:19:18,034 --> 00:19:19,554 I have to sort things out inside wait for me just ten minutes, alright? 478 00:19:19,594 --> 00:19:21,194 I'll help Ms. Songul then 479 00:19:21,234 --> 00:19:23,434 Sister Songul isn't the one who needs help right now 480 00:19:23,474 --> 00:19:24,034 Ms. Medine is... go find another chance! 481 00:19:24,034 --> 00:19:25,994 Ms. Medine is... go find another chance! 482 00:19:33,434 --> 00:19:35,194 Don't stand like a ghost in front of me 483 00:19:35,394 --> 00:19:36,034 you're making me angrier 484 00:19:36,034 --> 00:19:37,074 you're making me angrier 485 00:19:37,394 --> 00:19:39,354 What should I do, sister? Dance and be happy? 486 00:19:39,394 --> 00:19:40,994 Don't act like this 487 00:19:41,034 --> 00:19:42,034 you are reaping what you sowed 488 00:19:42,034 --> 00:19:42,834 you are reaping what you sowed 489 00:19:42,874 --> 00:19:44,994 and you have to handle this on your own now 490 00:19:45,034 --> 00:19:47,874 hang this for me don't expect everything from me 491 00:19:47,914 --> 00:19:48,034 you two mess everything up then wait for Songul to come and save the day 492 00:19:48,034 --> 00:19:50,554 you two mess everything up then wait for Songul to come and save the day 493 00:19:50,594 --> 00:19:52,314 - how great! - Why am I included? 494 00:19:52,354 --> 00:19:53,914 I didn't do anything 495 00:19:53,954 --> 00:19:54,034 You're not so innocent either 496 00:19:54,034 --> 00:19:56,154 You're not so innocent either 497 00:19:56,194 --> 00:19:57,834 I'm angry with both of you 498 00:19:58,754 --> 00:20:00,034 - Mr. Ismail! - Ms. Songul 499 00:20:00,034 --> 00:20:01,074 - Mr. Ismail! - Ms. Songul 500 00:20:01,434 --> 00:20:03,114 Mr. Ismail, do you want to come in? 501 00:20:03,314 --> 00:20:06,034 Can I use the bathroom? 502 00:20:06,034 --> 00:20:06,274 Can I use the bathroom? 503 00:20:06,314 --> 00:20:09,274 Sure, come in, you can 504 00:20:11,074 --> 00:20:12,034 Why did you come, Mr. Ismail? 505 00:20:12,034 --> 00:20:13,034 Why did you come, Mr. Ismail? 506 00:20:13,074 --> 00:20:15,514 Do you want to use the bathroom or take a look at the house? 507 00:20:15,554 --> 00:20:18,034 - It seems like love is in the air... - Is now the time? 508 00:20:18,034 --> 00:20:18,514 - It seems like love is in the air... - Is now the time? 509 00:20:18,554 --> 00:20:20,874 I'm still mad and you're not making things any better 510 00:20:20,914 --> 00:20:22,714 right this way, to your left, sir 511 00:20:22,754 --> 00:20:24,034 Thanks 512 00:20:24,034 --> 00:20:24,114 Thanks 513 00:20:25,434 --> 00:20:28,714 Sorry, but why did we come here? 514 00:20:28,754 --> 00:20:30,034 Do you have a plan? And may I know it if you do? 515 00:20:30,034 --> 00:20:31,874 Do you have a plan? And may I know it if you do? 516 00:20:32,114 --> 00:20:33,794 Right, sister, do you have a plan? 517 00:20:33,834 --> 00:20:36,034 If you do, share it with me 518 00:20:36,034 --> 00:20:36,314 If you do, share it with me 519 00:20:36,514 --> 00:20:40,154 Now, when Medine said that she wanted to marry Mr. Murat... 520 00:20:40,194 --> 00:20:42,034 I talked to her brothers based on what she had said at the time 521 00:20:42,034 --> 00:20:43,474 I talked to her brothers based on what she had said at the time 522 00:20:43,874 --> 00:20:48,034 and I told them that they'd see the marriage certificate after two days 523 00:20:48,034 --> 00:20:49,074 and I told them that they'd see the marriage certificate after two days 524 00:20:49,354 --> 00:20:51,554 Bravo, sister, a very bold promise 525 00:20:51,594 --> 00:20:53,794 The two days end tomorrow 526 00:20:53,834 --> 00:20:54,034 Sister, why did you rush and promise them that? 527 00:20:54,034 --> 00:20:58,434 Sister, why did you rush and promise them that? 528 00:20:58,754 --> 00:21:00,034 You should have waited until she got actually married at least 529 00:21:00,034 --> 00:21:00,874 You should have waited until she got actually married at least 530 00:21:00,914 --> 00:21:03,514 Why should I have waited? 531 00:21:03,674 --> 00:21:05,674 I did that so we can end everything quickly 532 00:21:05,994 --> 00:21:06,034 how could I have known that she would mess everything up? 533 00:21:06,034 --> 00:21:08,434 how could I have known that she would mess everything up? 534 00:21:08,834 --> 00:21:11,514 Medine, why did you mess everything up? 535 00:21:11,554 --> 00:21:12,034 What came over you and made you run away? 536 00:21:12,034 --> 00:21:14,474 What came over you and made you run away? 537 00:21:14,514 --> 00:21:16,754 You ran away to face the second option, which is death 538 00:21:16,794 --> 00:21:18,034 and now you're offering your soul to the grim reaper 539 00:21:18,034 --> 00:21:18,954 and now you're offering your soul to the grim reaper 540 00:21:18,994 --> 00:21:20,754 but like... 541 00:21:21,234 --> 00:21:23,594 Come in, Mr. Ismail, come sit down 542 00:21:23,634 --> 00:21:24,034 Thanks, Ms. Songul 543 00:21:24,034 --> 00:21:25,354 Thanks, Ms. Songul 544 00:21:25,514 --> 00:21:27,274 Forget about flirting now, come on 545 00:21:28,194 --> 00:21:29,834 Medine, come on, speak 546 00:21:30,594 --> 00:21:32,394 He didn't want me 547 00:21:32,674 --> 00:21:34,914 he didn't find me right for him 548 00:21:34,954 --> 00:21:36,034 Girl, the man was about to marry you 549 00:21:36,034 --> 00:21:38,514 Girl, the man was about to marry you 550 00:21:38,554 --> 00:21:41,554 what do you mean by that? Does that make sense? 551 00:21:43,394 --> 00:21:45,394 I wrote him a letter 552 00:21:46,274 --> 00:21:48,034 and his sister read it 553 00:21:48,034 --> 00:21:48,194 and his sister read it 554 00:21:48,674 --> 00:21:51,474 I heard them talking on Henna ceremony night 555 00:21:51,714 --> 00:21:54,034 she told him that I can't even write and things won't work out and such 556 00:21:54,034 --> 00:21:55,474 she told him that I can't even write and things won't work out and such 557 00:21:55,674 --> 00:21:58,114 Medine, who wrote the letter? 558 00:21:58,154 --> 00:22:00,034 And who read it? Make yourself clear 559 00:22:00,034 --> 00:22:01,434 And who read it? Make yourself clear 560 00:22:04,314 --> 00:22:06,034 Mom, don't drink this your blood pressure will rise again 561 00:22:06,034 --> 00:22:07,394 Mom, don't drink this your blood pressure will rise again 562 00:22:09,274 --> 00:22:10,754 My beautiful daughter 563 00:22:11,594 --> 00:22:12,034 come give your daddy a kiss before he heads off to work 564 00:22:12,034 --> 00:22:14,674 come give your daddy a kiss before he heads off to work 565 00:22:16,754 --> 00:22:18,034 Son, can we talk for a bit? 566 00:22:18,034 --> 00:22:19,274 Son, can we talk for a bit? 567 00:22:19,434 --> 00:22:21,274 I'm going to work, mom, I have to go 568 00:22:21,314 --> 00:22:23,074 Work? Now? 569 00:22:23,394 --> 00:22:24,034 Yes, mom, now 570 00:22:24,034 --> 00:22:24,674 Yes, mom, now 571 00:22:24,714 --> 00:22:27,434 there's nothing to talk about anyway, everything's over 572 00:22:28,754 --> 00:22:30,034 Son, didn't I tell you that girl isn't a good girl? 573 00:22:30,034 --> 00:22:33,354 Son, didn't I tell you that girl isn't a good girl? 574 00:22:33,394 --> 00:22:35,354 Look, if she loved you... 575 00:22:35,914 --> 00:22:36,034 who knows what she wasn't able to get for her to do that? 576 00:22:36,034 --> 00:22:38,914 who knows what she wasn't able to get for her to do that? 577 00:22:38,954 --> 00:22:40,434 Mom, enough 578 00:22:40,674 --> 00:22:42,034 I don't want to hear anything about that 579 00:22:42,034 --> 00:22:43,594 I don't want to hear anything about that 580 00:22:44,034 --> 00:22:46,194 it's over, alright? 581 00:22:50,994 --> 00:22:52,234 As if I don't have his best interest at heart! 582 00:22:52,274 --> 00:22:53,954 Alright, mom, don't pressure him 583 00:22:53,994 --> 00:22:54,034 he's already pretty upset 584 00:22:54,034 --> 00:22:55,634 he's already pretty upset 585 00:22:55,674 --> 00:22:57,634 What's upsetting about that? 586 00:22:58,554 --> 00:23:00,034 What was right and what should have happened happened 587 00:23:00,034 --> 00:23:00,594 What was right and what should have happened happened 588 00:23:00,634 --> 00:23:02,394 and good thing it did 589 00:23:02,674 --> 00:23:06,034 good thing we hadn't invited anyone to witness that disgrace either 590 00:23:06,034 --> 00:23:06,394 good thing we hadn't invited anyone to witness that disgrace either 591 00:23:06,434 --> 00:23:09,994 Write down, Nergis this will help her, you'll see 592 00:23:10,034 --> 00:23:12,034 I hope so, Canan, I hope so 593 00:23:12,034 --> 00:23:12,274 I hope so, Canan, I hope so 594 00:23:12,874 --> 00:23:15,714 I told you about my neighbor at my summerhouse 595 00:23:15,754 --> 00:23:17,834 she used this method as a solution 596 00:23:19,314 --> 00:23:22,834 and write down "Table" on this table, Mr. Feyyaz 597 00:23:22,874 --> 00:23:24,034 so she can recognize everything she sees 598 00:23:24,034 --> 00:23:24,194 so she can recognize everything she sees 599 00:23:24,234 --> 00:23:27,954 How strange! And I was about to write "Cucumber" here! 600 00:23:28,274 --> 00:23:30,034 You reminded me of teaching tourists wrong words when I was young 601 00:23:30,034 --> 00:23:30,954 You reminded me of teaching tourists wrong words when I was young 602 00:23:31,154 --> 00:23:32,794 Feyyaz... 603 00:23:34,154 --> 00:23:36,034 Actually we should put our names on ourselves too 604 00:23:36,034 --> 00:23:36,794 Actually we should put our names on ourselves too 605 00:23:36,834 --> 00:23:40,354 maybe the girl forgot who we are 606 00:23:40,714 --> 00:23:42,034 Feyyaz! 607 00:23:42,074 --> 00:23:45,114 I think you should write "Annoying" that would be better 608 00:23:46,194 --> 00:23:48,034 I'm doing this to make us laugh we are so tensed in here 609 00:23:48,034 --> 00:23:48,794 I'm doing this to make us laugh we are so tensed in here 610 00:23:48,834 --> 00:23:51,914 But this isn't funny, we're not laughing because this isn't funny 611 00:23:51,954 --> 00:23:54,034 look at our state and look what you're doing! 612 00:23:54,034 --> 00:23:54,594 look at our state and look what you're doing! 613 00:23:54,874 --> 00:23:58,154 Alright, we're not tensed, we're cool 614 00:23:58,194 --> 00:23:59,834 - how about we start? - Alright 615 00:23:59,874 --> 00:24:00,034 Yasemin, look... 616 00:24:00,034 --> 00:24:01,594 Yasemin, look... 617 00:24:01,994 --> 00:24:03,674 what are these? 618 00:24:04,474 --> 00:24:06,034 Fingers 619 00:24:06,034 --> 00:24:06,354 Fingers 620 00:24:06,594 --> 00:24:10,354 and what are these that carry our fingers? 621 00:24:10,794 --> 00:24:12,034 - The hands - Hand 622 00:24:12,034 --> 00:24:14,914 - The hands - Hand 623 00:24:14,954 --> 00:24:18,034 Right, sweetie? What is this now? Mine is broken, but... 624 00:24:18,034 --> 00:24:18,194 Right, sweetie? What is this now? Mine is broken, but... 625 00:24:18,234 --> 00:24:20,474 - "Ay..." - "Lin" 626 00:24:21,594 --> 00:24:24,034 No, sweetie that's not it, listen to the end 627 00:24:24,034 --> 00:24:24,314 No, sweetie that's not it, listen to the end 628 00:24:24,354 --> 00:24:26,234 - "Ay..." - "Lin" 629 00:24:29,034 --> 00:24:30,034 Did she say "Aylin"? 630 00:24:30,034 --> 00:24:30,594 Did she say "Aylin"? 631 00:24:31,074 --> 00:24:32,434 She said "Aylin" 632 00:24:32,474 --> 00:24:34,074 Aylin... 633 00:24:34,634 --> 00:24:36,034 she remembers Aylin 634 00:24:36,034 --> 00:24:36,434 she remembers Aylin 635 00:24:38,034 --> 00:24:40,314 What should I do here? 636 00:24:40,674 --> 00:24:42,034 Listen, Demir open the door, don't piss me off 637 00:24:42,034 --> 00:24:43,794 Listen, Demir open the door, don't piss me off 638 00:24:43,834 --> 00:24:45,954 Hello? Listen to me 639 00:24:45,994 --> 00:24:48,034 - I urgently need passport and visa, ok? - Open the door! 640 00:24:48,034 --> 00:24:49,274 - I urgently need passport and visa, ok? - Open the door! 641 00:24:50,354 --> 00:24:52,834 - Demir, open up - Don't worry about the money 642 00:24:52,874 --> 00:24:54,034 - alright, be quick, come on - Open the door! 643 00:24:54,034 --> 00:24:56,114 - alright, be quick, come on - Open the door! 644 00:25:07,354 --> 00:25:08,914 Damn it! 645 00:25:09,074 --> 00:25:12,034 Help! Help me, I'm being held captive here! 646 00:25:12,034 --> 00:25:13,634 Help! Help me, I'm being held captive here! 647 00:25:14,634 --> 00:25:16,314 Don't scream in vain 648 00:25:16,354 --> 00:25:17,794 You shut up 649 00:25:17,834 --> 00:25:18,034 help! 650 00:25:18,034 --> 00:25:19,394 help! 651 00:25:19,834 --> 00:25:23,474 No one will hear me no matter how much I scream 652 00:25:24,674 --> 00:25:26,874 how can I open this door? 653 00:25:27,314 --> 00:25:28,634 Let's see 654 00:25:34,914 --> 00:25:36,034 what is in here? 655 00:25:36,034 --> 00:25:36,794 what is in here? 50178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.