Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,754 --> 00:00:54,034
"Dirty Laundry"
2
00:00:54,034 --> 00:00:57,874
"Dirty Laundry"
3
00:00:58,754 --> 00:01:00,034
Murat Asiloglu, do you take Medine Kaya
as your wife, being under no pressure?
4
00:01:00,034 --> 00:01:05,274
Murat Asiloglu, do you take Medine Kaya
as your wife, being under no pressure?
5
00:01:08,914 --> 00:01:10,274
I do!
6
00:01:20,434 --> 00:01:24,034
Medine Kaya, do you take Murat Asiloglu
as your husband, being under no pressure?
7
00:01:24,034 --> 00:01:27,434
Medine Kaya, do you take Murat Asiloglu
as your husband, being under no pressure?
8
00:01:41,634 --> 00:01:42,034
What are you doing?
9
00:01:42,034 --> 00:01:43,474
What are you doing?
10
00:01:43,514 --> 00:01:45,754
Just leave it! Be careful, you idiot!
11
00:01:45,834 --> 00:01:48,034
You're not really
thinking of this girl, are you?
12
00:01:48,034 --> 00:01:48,154
You're not really
thinking of this girl, are you?
13
00:01:48,194 --> 00:01:51,114
That would be unacceptable
for you to be with such an ignorant girl!
14
00:01:51,154 --> 00:01:54,034
Could the man of the house have
a relationship with the maid?
15
00:01:54,034 --> 00:01:56,474
Could the man of the house have
a relationship with the maid?
16
00:02:06,234 --> 00:02:09,714
That day, when I was at
the armed men's house, I was wondering...
17
00:02:09,754 --> 00:02:11,674
what I was doing there
18
00:02:11,754 --> 00:02:12,034
but then, I figured, if I wasn't there
who else would have taken care of you?
19
00:02:12,034 --> 00:02:15,994
but then, I figured, if I wasn't there
who else would have taken care of you?
20
00:02:16,354 --> 00:02:18,034
One must have sympathy!
21
00:02:18,034 --> 00:02:18,794
One must have sympathy!
22
00:02:18,954 --> 00:02:20,594
You and I...
23
00:02:21,314 --> 00:02:23,154
- are different!
- So, you...
24
00:02:23,474 --> 00:02:24,034
you want to say
"You're an uneducated girl, Medine"!
25
00:02:24,034 --> 00:02:26,034
you want to say
"You're an uneducated girl, Medine"!
26
00:02:29,554 --> 00:02:30,034
I can see it won't work out, too!
27
00:02:30,034 --> 00:02:31,314
I can see it won't work out, too!
28
00:02:31,434 --> 00:02:33,234
I see it all clearly, Pelin!
29
00:02:41,034 --> 00:02:42,034
Miss Medine!
30
00:02:42,034 --> 00:02:42,434
Miss Medine!
31
00:02:55,794 --> 00:02:57,954
I... I can't do it!
32
00:03:03,114 --> 00:03:04,074
What's going on, sister?
33
00:03:04,114 --> 00:03:05,994
- Medine! Wait!
- Medine!
34
00:03:06,034 --> 00:03:07,394
Come on, sister!
35
00:03:14,994 --> 00:03:17,394
Medine! Medine! Listen, my friend!
36
00:03:17,474 --> 00:03:18,034
- Medine!
- I can't run! Medine!
37
00:03:18,034 --> 00:03:19,594
- Medine!
- I can't run! Medine!
38
00:03:19,674 --> 00:03:22,274
- Stop, Medine!
- Wait, Medine! What are you doing, girl?
39
00:03:22,474 --> 00:03:24,034
What are you trying to do?
Where are you going, Medine?
40
00:03:24,034 --> 00:03:25,314
What are you trying to do?
Where are you going, Medine?
41
00:03:25,394 --> 00:03:27,074
Is it a game to you?
42
00:03:27,234 --> 00:03:30,034
Please excuse me, sister! You went
through a lot of troubles because of me
43
00:03:30,034 --> 00:03:30,354
Please excuse me, sister! You went
through a lot of troubles because of me
44
00:03:30,394 --> 00:03:33,314
I feel ashamed
but I can't do it! It won't work out!
45
00:03:33,354 --> 00:03:34,994
What do you mean you can't do it?
46
00:03:35,034 --> 00:03:36,034
What do you mean, girl?
When did you become so rational?
47
00:03:36,034 --> 00:03:38,634
What do you mean, girl?
When did you become so rational?
48
00:03:38,674 --> 00:03:40,274
Are you some little girl?
What are you doing?
49
00:03:40,314 --> 00:03:42,034
Sister, it's okay! She went pale!
50
00:03:42,034 --> 00:03:42,554
Sister, it's okay! She went pale!
51
00:03:42,594 --> 00:03:43,714
Stay out of it!
52
00:03:43,754 --> 00:03:46,354
That's enough!
Stop fooling around! Come with me!
53
00:03:46,474 --> 00:03:47,674
Move! You'll get back there now
54
00:03:47,754 --> 00:03:48,034
you'll apologize to Mr. Murat right away
you can kneel in front of him or whatever
55
00:03:48,034 --> 00:03:51,314
you'll apologize to Mr. Murat right away
you can kneel in front of him or whatever
56
00:03:51,354 --> 00:03:53,114
and you'll take your seat
on that table! Come on!
57
00:03:53,154 --> 00:03:54,034
I can't, sister!
58
00:03:54,034 --> 00:03:54,594
I can't, sister!
59
00:03:54,674 --> 00:03:56,554
Anyway, Mr. Murat
must have changed his mind
60
00:03:56,634 --> 00:03:57,994
She's right, sister!
61
00:03:58,074 --> 00:04:00,034
She left him behind like that
he won't do it anymore!
62
00:04:00,034 --> 00:04:01,434
She left him behind like that
he won't do it anymore!
63
00:04:01,474 --> 00:04:03,714
There's no going back
from this, it's too late!
64
00:04:03,834 --> 00:04:06,034
What do you mean it's too late?
Is that even possible?
65
00:04:06,034 --> 00:04:07,154
What do you mean it's too late?
Is that even possible?
66
00:04:07,314 --> 00:04:12,034
What is this? Well...
you're being spoiled and stupid, Medine!
67
00:04:12,034 --> 00:04:12,434
What is this? Well...
you're being spoiled and stupid, Medine!
68
00:04:12,594 --> 00:04:13,714
This is a scandal!
69
00:04:13,754 --> 00:04:15,514
All these people
came here for you two, girl!
70
00:04:15,554 --> 00:04:17,754
Sister! It's okay
you can scold or even beat her up...
71
00:04:17,794 --> 00:04:18,034
but let's go home first
people are watching! Look!
72
00:04:18,034 --> 00:04:19,394
but let's go home first
people are watching! Look!
73
00:04:19,434 --> 00:04:22,194
She's as white as a clean sheet!
74
00:04:22,274 --> 00:04:24,034
So, it's okay for her to do what she did
but I can't point it out!
75
00:04:24,034 --> 00:04:24,594
So, it's okay for her to do what she did
but I can't point it out!
76
00:04:24,834 --> 00:04:26,914
In front of all these people, well...
77
00:04:27,034 --> 00:04:30,034
listen! Your brothers came here
threatening us with their stick...
78
00:04:30,034 --> 00:04:30,794
listen! Your brothers came here
threatening us with their stick...
79
00:04:30,834 --> 00:04:31,994
what stick?
80
00:04:32,074 --> 00:04:34,314
They pointed a gun at us! A gun!
81
00:04:34,354 --> 00:04:36,034
There were people who got shot!
82
00:04:36,034 --> 00:04:36,594
There were people who got shot!
83
00:04:36,634 --> 00:04:41,114
Mr. Murat took a stand against his mother
and he sat with you in the marriage hall
84
00:04:41,194 --> 00:04:42,034
but you!
Look at what you've done, spoiled girl!
85
00:04:42,034 --> 00:04:46,114
but you!
Look at what you've done, spoiled girl!
86
00:04:46,314 --> 00:04:48,034
- Sister, I'm...
- What?
87
00:04:48,034 --> 00:04:48,394
- Sister, I'm...
- What?
88
00:04:48,514 --> 00:04:51,474
This is all
what I get these days "I'm, I'm, I'm"!
89
00:04:51,994 --> 00:04:54,034
You're being spoiled! You're being rude!
90
00:04:54,034 --> 00:04:54,914
You're being spoiled! You're being rude!
91
00:04:55,194 --> 00:04:57,634
Look at me, little bird! What happened?
92
00:04:57,954 --> 00:05:00,034
When my son
asked for a marriage agreement...
93
00:05:00,034 --> 00:05:00,594
When my son
asked for a marriage agreement...
94
00:05:00,714 --> 00:05:04,634
did you get upset for you no longer can
take his money and decide not to do it?
95
00:05:04,954 --> 00:05:06,034
I know what your intentions are!
96
00:05:06,034 --> 00:05:06,714
I know what your intentions are!
97
00:05:06,754 --> 00:05:08,594
- I know your intentions!
- I'll kill you now!
98
00:05:08,634 --> 00:05:10,194
- I'll kill you!
- What are you doing? Stop!
99
00:05:10,234 --> 00:05:12,034
- What are you doing?
- You drove her crazy!
100
00:05:12,034 --> 00:05:13,114
- What are you doing?
- You drove her crazy!
101
00:05:13,154 --> 00:05:14,114
- Let's go!
- Come to me!
102
00:05:14,154 --> 00:05:16,674
Oh, dear! Sister! Stop it!
103
00:05:16,914 --> 00:05:18,034
- Stay away from her!
- Let's go!
104
00:05:18,074 --> 00:05:19,154
- How could you say that?
- Take your mother away from here
105
00:05:19,194 --> 00:05:20,954
- She thinks highly of herself!
- Sister!
106
00:05:20,994 --> 00:05:24,034
- Sister! You take your mother away!
- This is unacceptable!
107
00:05:24,034 --> 00:05:24,594
- Sister! You take your mother away!
- This is unacceptable!
108
00:05:25,994 --> 00:05:27,874
- Sister! Sister!
- Medine!
109
00:05:27,954 --> 00:05:30,034
- Sister! Sister!
- Oh, Medine, my friend!
110
00:05:30,034 --> 00:05:30,754
- Sister! Sister!
- Oh, Medine, my friend!
111
00:05:30,834 --> 00:05:32,954
- Medine!
- Did you see that?
112
00:05:34,314 --> 00:05:36,034
She fainted, this must be
one of her games, I'm telling you!
113
00:05:36,034 --> 00:05:37,394
She fainted, this must be
one of her games, I'm telling you!
114
00:05:37,434 --> 00:05:40,394
- Stop the nonsense, mom!
- It's a trick, it's a trick!
115
00:05:40,554 --> 00:05:42,034
Medine, darling!
116
00:05:42,034 --> 00:05:42,514
Medine, darling!
117
00:05:42,594 --> 00:05:43,874
Somebody help!
118
00:05:44,034 --> 00:05:46,474
Can't anyone here help us?
119
00:05:46,554 --> 00:05:47,954
- No one!
- Did her blood pressure drop, I wonder?
120
00:05:47,994 --> 00:05:48,034
- She attacked me!
- Pelin, bring mom, we're going, hurry!
121
00:05:48,034 --> 00:05:50,834
- She attacked me!
- Pelin, bring mom, we're going, hurry!
122
00:05:51,354 --> 00:05:52,594
Come on, mom!
123
00:05:52,634 --> 00:05:54,034
How weird! Sister! Mr. Murat
didn't even take one glance at her!
124
00:05:54,034 --> 00:05:57,034
How weird! Sister! Mr. Murat
didn't even take one glance at her!
125
00:05:59,594 --> 00:06:00,034
He has the right not to do so
what's there for him to do? But...
126
00:06:00,034 --> 00:06:01,554
He has the right not to do so
what's there for him to do? But...
127
00:06:01,594 --> 00:06:03,874
how could he leave her like that?
128
00:06:05,554 --> 00:06:06,034
- Murat shouldn't have left Medine behind
- My friend, Medine!
129
00:06:06,034 --> 00:06:08,834
- Murat shouldn't have left Medine behind
- My friend, Medine!
130
00:06:09,234 --> 00:06:10,674
Medine!
131
00:06:10,874 --> 00:06:12,034
Let's lift her!
132
00:06:12,034 --> 00:06:12,434
Let's lift her!
133
00:06:12,634 --> 00:06:15,114
- Let's spray some water on her face
- What happened?
134
00:06:15,474 --> 00:06:16,994
She fainted! What do you think?
135
00:06:17,034 --> 00:06:18,034
Wait! I'll take the blood pressure
measuring device out of the bag
136
00:06:18,034 --> 00:06:18,554
Wait! I'll take the blood pressure
measuring device out of the bag
137
00:06:18,594 --> 00:06:21,634
- Yes, please do, Ismail! Thanks
- Come on!
138
00:06:21,674 --> 00:06:23,874
You should have seen it!
The situation exploded here!
139
00:06:23,954 --> 00:06:24,034
Seriously, did she faint out of the blue?
140
00:06:24,034 --> 00:06:25,914
Seriously, did she faint out of the blue?
141
00:06:25,954 --> 00:06:29,594
Yes, yes! Here she's
laying on the ground without a move!
142
00:06:30,314 --> 00:06:33,754
- Well, did you manage to record anything?
- I recorded it, don't worry!
143
00:06:33,914 --> 00:06:35,034
What did you do?
144
00:06:35,074 --> 00:06:36,034
Did you get Yasemin's phone password?
145
00:06:36,034 --> 00:06:37,394
Did you get Yasemin's phone password?
146
00:06:39,034 --> 00:06:42,034
No! I took it to a phone repair shop
but they suspected that it was stolen
147
00:06:42,034 --> 00:06:43,274
No! I took it to a phone repair shop
but they suspected that it was stolen
148
00:06:43,354 --> 00:06:45,834
so, I took it back
and I'm heading now to another shop
149
00:06:45,994 --> 00:06:48,034
So, didn't you go
to the place I told you about?
150
00:06:48,034 --> 00:06:48,474
So, didn't you go
to the place I told you about?
151
00:06:48,714 --> 00:06:51,714
They would have helped! I don't
know them but my friends told me so
152
00:06:51,794 --> 00:06:54,034
Then, your friends
were lying to you, Demir!
153
00:06:54,034 --> 00:06:54,234
Then, your friends
were lying to you, Demir!
154
00:06:54,314 --> 00:06:57,154
I told you, I was there but it was in vain
I'll go to someone else! Oh, dear!
155
00:06:57,194 --> 00:06:59,274
Hang up now! I have things to do!
156
00:07:03,834 --> 00:07:05,834
Alright!
157
00:07:06,474 --> 00:07:07,874
It's a happy ending!
158
00:07:10,874 --> 00:07:12,034
Here we go!
159
00:07:12,034 --> 00:07:12,354
Here we go!
160
00:07:25,474 --> 00:07:28,634
Hello! Why aren't you answering?
161
00:07:29,354 --> 00:07:30,034
Forget about customers now!
162
00:07:30,034 --> 00:07:30,874
Forget about customers now!
163
00:07:30,914 --> 00:07:33,274
The woman I told you about came to you
but she still can't open the phone!
164
00:07:33,314 --> 00:07:34,994
No, man! How is that possible?
165
00:07:35,074 --> 00:07:36,034
The woman you described was here
and I did what she asked me to
166
00:07:36,034 --> 00:07:39,074
The woman you described was here
and I did what she asked me to
167
00:07:39,354 --> 00:07:41,434
and I didn't let her know
that we know each other
168
00:07:41,514 --> 00:07:42,034
- I did exactly what you said!
- How come, man?
169
00:07:42,034 --> 00:07:44,034
- I did exactly what you said!
- How come, man?
170
00:07:44,274 --> 00:07:47,074
- So, the phone is open now!
- How much? How much?
171
00:07:47,114 --> 00:07:48,034
- Eight over four! It's dropped!
- It's dropped!
172
00:07:48,034 --> 00:07:49,154
- Eight over four! It's dropped!
- It's dropped!
173
00:07:49,194 --> 00:07:51,274
- It has dropped!
- Give her some water, if you want!
174
00:07:51,314 --> 00:07:54,034
No, darling! She's fasting
we've definitely thought of that!
175
00:07:54,034 --> 00:07:54,394
No, darling! She's fasting
we've definitely thought of that!
176
00:07:56,154 --> 00:07:57,914
Oh, dear! She's regaining consciousness!
177
00:07:58,594 --> 00:07:59,594
- Medine!
- Medine!
178
00:07:59,634 --> 00:08:00,034
- How many fingers do you see, Medine?
- Two
179
00:08:00,034 --> 00:08:02,954
- How many fingers do you see, Medine?
- Two
180
00:08:02,994 --> 00:08:04,434
- And now?
- Three
181
00:08:04,474 --> 00:08:05,994
- Now?
- What are you doing?
182
00:08:06,034 --> 00:08:08,154
- It's like a math exam!
- Where am I?
183
00:08:08,314 --> 00:08:11,154
At the garden of City Hall, in front of
the marriage department that you escaped
184
00:08:11,474 --> 00:08:12,034
- Easy!
- Bring us the coats, we're freezing!
185
00:08:12,034 --> 00:08:13,474
- Easy!
- Bring us the coats, we're freezing!
186
00:08:13,554 --> 00:08:15,954
- Easy! Easy!
- Here we go!
187
00:08:15,994 --> 00:08:17,434
Thank you, man!
188
00:08:18,154 --> 00:08:19,114
Is that so, Ms. Aylin?
189
00:08:19,154 --> 00:08:21,314
Let's do it your way then!
I can deal with everything!
190
00:08:21,354 --> 00:08:23,194
- Alright! Alright! Wait!
- Demir! Demir!
191
00:08:23,234 --> 00:08:24,034
Will you help us
taking them to the suburbs?
192
00:08:24,034 --> 00:08:26,754
Will you help us
taking them to the suburbs?
193
00:08:26,794 --> 00:08:30,034
I wish I could, but I have to go urgently
you can take a taxi or something
194
00:08:30,034 --> 00:08:31,634
I wish I could, but I have to go urgently
you can take a taxi or something
195
00:08:32,434 --> 00:08:34,874
- Look at that!
- Hayriye!
196
00:08:34,954 --> 00:08:36,034
He didn't love you
for a long time, I guess!
197
00:08:36,034 --> 00:08:37,434
He didn't love you
for a long time, I guess!
198
00:08:37,514 --> 00:08:39,954
Yes, but at least someone
had feelings for me, not like you!
199
00:08:40,034 --> 00:08:42,034
Enough with that now!
You never miss a chance to provoke me!
200
00:08:42,034 --> 00:08:42,354
Enough with that now!
You never miss a chance to provoke me!
201
00:08:42,394 --> 00:08:44,154
- Come on, help us!
- What should I do?
202
00:08:44,274 --> 00:08:46,674
I should take my sister to the suburbs
203
00:08:46,834 --> 00:08:48,034
- Alright! I never said I won't do it
- Let's go!
204
00:08:48,034 --> 00:08:48,914
- Alright! I never said I won't do it
- Let's go!
205
00:08:48,954 --> 00:08:50,834
- Let's get into the car now!
- Okay!
206
00:08:50,874 --> 00:08:52,634
- Okay
- Wait, darling!
207
00:08:52,714 --> 00:08:54,034
- Help me out!
- Come on, Medine!
208
00:08:54,034 --> 00:08:55,114
- Help me out!
- Come on, Medine!
209
00:08:55,154 --> 00:08:57,634
- Come on, darling!
- Come on, please, Mr. Bulent!
210
00:08:59,314 --> 00:09:00,034
- Which way?
- Let's go this way!
211
00:09:00,034 --> 00:09:01,554
- Which way?
- Let's go this way!
212
00:09:02,634 --> 00:09:04,474
Are you feeling better, Medine?
213
00:09:08,154 --> 00:09:10,114
Five, two...
214
00:09:11,394 --> 00:09:12,034
six, five...
215
00:09:12,034 --> 00:09:13,474
six, five...
216
00:09:24,314 --> 00:09:27,274
I can't believe it! I'm rich now!
217
00:09:27,314 --> 00:09:29,834
I'll get rid of all of you, wait and see!
218
00:09:30,074 --> 00:09:32,354
I have to put it all in some bag
219
00:09:32,394 --> 00:09:34,474
I can't hold it all with my hands!
220
00:09:35,554 --> 00:09:36,034
I'll go find something!
221
00:09:36,034 --> 00:09:37,914
I'll go find something!
222
00:09:39,554 --> 00:09:42,034
Easy! Lean on me, Yasemin!
223
00:09:42,034 --> 00:09:42,834
Easy! Lean on me, Yasemin!
224
00:09:43,914 --> 00:09:46,114
- Alright! We're there! We're almost there
- Yes, yes!
225
00:09:46,154 --> 00:09:48,034
Lean on your sister, Yasemin!
226
00:09:48,034 --> 00:09:48,434
Lean on your sister, Yasemin!
227
00:09:48,474 --> 00:09:50,994
She's all what's left for you now!
228
00:09:51,074 --> 00:09:52,794
That's why I'm here, too!
229
00:09:53,194 --> 00:09:54,034
Feyyaz!
At the house, in the living room...
230
00:09:54,034 --> 00:09:56,634
Feyyaz!
At the house, in the living room...
231
00:09:56,754 --> 00:09:58,674
there is a painkiller
in the medication box
232
00:09:58,714 --> 00:10:00,034
bring it to me
because my head is pounding!
233
00:10:00,034 --> 00:10:00,914
bring it to me
because my head is pounding!
234
00:10:00,994 --> 00:10:03,394
- I'll take care of the rest
- Alright! Do you need anything else?
235
00:10:03,434 --> 00:10:05,194
No, no! Everything is fine! Come on!
236
00:10:05,234 --> 00:10:06,034
- Okay! I'll get it and be right back!
- Okay
237
00:10:06,034 --> 00:10:07,274
- Okay! I'll get it and be right back!
- Okay
238
00:10:11,594 --> 00:10:12,034
- Mr. Feyyaz!
- Yes
239
00:10:12,034 --> 00:10:13,074
- Mr. Feyyaz!
- Yes
240
00:10:13,154 --> 00:10:15,034
- Is that you?
- Yes
241
00:10:15,474 --> 00:10:18,034
- Where's Nergis?
- She's putting Yasemin to sleep
242
00:10:18,034 --> 00:10:18,594
- Where's Nergis?
- She's putting Yasemin to sleep
243
00:10:18,794 --> 00:10:21,554
she had headache due to stress
and asked for a painkiller
244
00:10:21,594 --> 00:10:24,034
Of course, she has headache!
She's going through a lot!
245
00:10:24,034 --> 00:10:24,594
Of course, she has headache!
She's going through a lot!
246
00:10:24,834 --> 00:10:26,394
Well, how is Yasemin?
247
00:10:26,554 --> 00:10:29,274
Don't even ask, Ms. Canan!
248
00:10:29,514 --> 00:10:30,034
Well, the looks in her eyes
are meaningless...
249
00:10:30,034 --> 00:10:32,714
Well, the looks in her eyes
are meaningless...
250
00:10:32,754 --> 00:10:36,034
she can't move her tongue
to tell us what's going on with her
251
00:10:36,034 --> 00:10:36,634
she can't move her tongue
to tell us what's going on with her
252
00:10:36,714 --> 00:10:38,514
she's not okay at all! Well...
253
00:10:38,554 --> 00:10:42,034
I think we should take her
to a mental hospital and leave her there
254
00:10:42,034 --> 00:10:43,474
I think we should take her
to a mental hospital and leave her there
255
00:10:43,514 --> 00:10:46,914
God forbid! What makes you say that?
Is it that much bad?
256
00:10:47,074 --> 00:10:48,034
Don't even ask!
257
00:10:48,034 --> 00:10:49,434
Don't even ask!
258
00:10:50,274 --> 00:10:53,274
The moment we got out of the hospital...
259
00:10:53,314 --> 00:10:54,034
she started making weird moves
260
00:10:54,034 --> 00:10:55,754
she started making weird moves
261
00:10:55,834 --> 00:10:57,914
she was trying
to explain something, but she couldn't
262
00:10:57,954 --> 00:11:00,034
she opened her eyes widely
and looked up until they turned all white
263
00:11:00,034 --> 00:11:00,554
she opened her eyes widely
and looked up until they turned all white
264
00:11:00,594 --> 00:11:03,434
I thought her soul
was absolutely leaving her body!
265
00:11:03,474 --> 00:11:06,034
- Save us, dear Lord!
- When the valet brought the car...
266
00:11:06,034 --> 00:11:06,114
- Save us, dear Lord!
- When the valet brought the car...
267
00:11:06,154 --> 00:11:09,474
she held him and grabbed his name card!
268
00:11:09,954 --> 00:11:12,034
Don't they put a name card right here?
The valet card
269
00:11:12,034 --> 00:11:12,434
Don't they put a name card right here?
The valet card
270
00:11:12,474 --> 00:11:13,834
- The valet card!
- Yes!
271
00:11:13,914 --> 00:11:17,434
She grabbed it
took it off and showed it to us!
272
00:11:17,554 --> 00:11:18,034
- Why did she show it to you?
- What did the card say?
273
00:11:18,034 --> 00:11:20,794
- Why did she show it to you?
- What did the card say?
274
00:11:21,474 --> 00:11:24,034
Please, Mr. Feyyaz! Don't make me
feel excited as if you're telling a story
275
00:11:24,034 --> 00:11:24,154
Please, Mr. Feyyaz! Don't make me
feel excited as if you're telling a story
276
00:11:24,194 --> 00:11:26,714
- tell me! What did it say?
- It said: "Yavus"!
277
00:11:27,794 --> 00:11:29,234
And why did she show it to you?
278
00:11:29,274 --> 00:11:30,034
I don't know! She can't talk
and she's totally out of her mind
279
00:11:30,034 --> 00:11:32,154
I don't know! She can't talk
and she's totally out of her mind
280
00:11:32,194 --> 00:11:34,874
me and Nergis are in a quandary!
281
00:11:36,354 --> 00:11:38,514
Well, I want to tell you something but...
282
00:11:38,874 --> 00:11:41,154
don't treat me as if I was a lunatic!
283
00:11:41,514 --> 00:11:42,034
Alright!
284
00:11:42,034 --> 00:11:42,834
Alright!
285
00:11:43,954 --> 00:11:48,034
I'm wondering! Could it be Yavus
who kidnapped Yasemin?
286
00:11:48,034 --> 00:11:48,354
I'm wondering! Could it be Yavus
who kidnapped Yasemin?
287
00:11:51,834 --> 00:11:52,954
What's so funny?
288
00:11:52,994 --> 00:11:54,034
And you asked me not to treat you
like a lunatic, Ms. Canan!
289
00:11:54,034 --> 00:11:55,514
And you asked me not to treat you
like a lunatic, Ms. Canan!
290
00:11:55,554 --> 00:11:57,434
Ms. Canan! Didn't Yavus die?
291
00:11:57,554 --> 00:12:00,034
Isn't he buried under the dust?
Isn't he rotting in there now?
292
00:12:00,034 --> 00:12:00,274
Isn't he buried under the dust?
Isn't he rotting in there now?
293
00:12:00,554 --> 00:12:03,034
That's what you say, but...
I don't know how to say it!
294
00:12:03,074 --> 00:12:05,634
Did you see him dead yourselves?
295
00:12:05,714 --> 00:12:06,034
No, I was busy with the bullet in my arm
I didn't have the time to see the dead man
296
00:12:06,034 --> 00:12:08,594
No, I was busy with the bullet in my arm
I didn't have the time to see the dead man
297
00:12:08,634 --> 00:12:12,034
please, Ms. Canan! Do you go check
on all the dead to make sure they're dead?
298
00:12:12,034 --> 00:12:12,474
please, Ms. Canan! Do you go check
on all the dead to make sure they're dead?
299
00:12:12,514 --> 00:12:14,194
You're making fun of me now but...
300
00:12:14,274 --> 00:12:18,034
from the very beginning, I didn't believe
that the so-called Yavus was dead!
301
00:12:18,034 --> 00:12:18,194
from the very beginning, I didn't believe
that the so-called Yavus was dead!
302
00:12:18,274 --> 00:12:21,434
Do you think someone like him
might just die so easily? This's nonsense!
303
00:12:21,474 --> 00:12:23,634
He was under a shower of bullets...
304
00:12:23,674 --> 00:12:24,034
and he would normally die, Ms. Canan!
305
00:12:24,034 --> 00:12:25,954
and he would normally die, Ms. Canan!
306
00:12:25,994 --> 00:12:27,874
Please, don't make it a big deal!
307
00:12:27,914 --> 00:12:29,594
Loneliness's making you see things!
308
00:12:29,634 --> 00:12:30,034
No, no! Listen!
You don't believe me now but...
309
00:12:30,034 --> 00:12:31,834
No, no! Listen!
You don't believe me now but...
310
00:12:31,874 --> 00:12:35,354
you'll see! I suddenly sensed
a great danger! Mark my words!
311
00:12:35,474 --> 00:12:36,034
Yavus is not dead
he's alive and you'll see that yourself!
312
00:12:36,034 --> 00:12:38,114
Yavus is not dead
he's alive and you'll see that yourself!
313
00:12:38,154 --> 00:12:40,474
- I have to give Nergis the pills
- I'll go with you!
314
00:12:40,554 --> 00:12:42,034
- Don't! You walk so slowly!
- No, please!
315
00:12:42,034 --> 00:12:42,154
- Don't! You walk so slowly!
- No, please!
316
00:12:42,194 --> 00:12:43,434
- I'm kidding! Come on!
- Will you wait for me?
317
00:12:43,474 --> 00:12:45,354
- Alright, alright!
- Unbelievable!
318
00:12:45,394 --> 00:12:47,434
Everyone is treating me like this!
319
00:12:53,954 --> 00:12:54,034
Yasemin!
320
00:12:54,034 --> 00:12:55,314
Yasemin!
321
00:12:57,994 --> 00:13:00,034
What happened? What are you looking at?
322
00:13:00,034 --> 00:13:00,074
What happened? What are you looking at?
323
00:13:01,154 --> 00:13:03,474
Come! Do you want to sit over there?
324
00:13:07,194 --> 00:13:09,794
Yes! That's what you mean, right?
325
00:13:09,874 --> 00:13:11,594
When you do this
it means you want to say "yes", okay!
326
00:13:11,714 --> 00:13:12,034
Come! I wanted to take you upstairs
but you would feel bored...
327
00:13:12,034 --> 00:13:15,754
Come! I wanted to take you upstairs
but you would feel bored...
328
00:13:15,794 --> 00:13:18,034
so, I thought you could stay here
until you're rested, how about that?
329
00:13:18,034 --> 00:13:19,674
so, I thought you could stay here
until you're rested, how about that?
330
00:13:19,714 --> 00:13:21,314
Sit down and have some rest!
331
00:13:22,354 --> 00:13:23,594
Have some water
332
00:13:23,674 --> 00:13:24,034
Shall I turn the TV on? The television!
333
00:13:24,034 --> 00:13:26,274
Shall I turn the TV on? The television!
334
00:13:36,034 --> 00:13:37,474
I'll play some music
335
00:13:38,394 --> 00:13:39,834
what are you looking at?
336
00:13:41,754 --> 00:13:42,034
What's out there?
Don't freak me out, Yasemin!
337
00:13:42,034 --> 00:13:44,114
What's out there?
Don't freak me out, Yasemin!
338
00:13:52,994 --> 00:13:54,034
Is it here?
339
00:13:54,034 --> 00:13:54,274
Is it here?
340
00:13:54,914 --> 00:13:56,194
This one?
341
00:13:59,234 --> 00:14:00,034
I'm getting scared, Yasemin!
Don't do this! Is it this one?
342
00:14:00,034 --> 00:14:02,634
I'm getting scared, Yasemin!
Don't do this! Is it this one?
343
00:14:02,754 --> 00:14:04,474
Do you want this one?
344
00:14:06,994 --> 00:14:08,594
What should I...
345
00:14:09,034 --> 00:14:11,554
- Get in, please!
- Look who's here!
346
00:14:11,794 --> 00:14:12,034
Oh, dear Yasemin!
347
00:14:12,034 --> 00:14:13,714
Oh, dear Yasemin!
348
00:14:14,314 --> 00:14:15,794
Oh, dear girl!
349
00:14:16,074 --> 00:14:18,034
I'm really glad you're okay now!
350
00:14:18,034 --> 00:14:18,234
I'm really glad you're okay now!
351
00:14:19,594 --> 00:14:24,034
Look how skinny she is now!
She already has a slender body!
352
00:14:24,034 --> 00:14:24,834
Look how skinny she is now!
She already has a slender body!
353
00:14:25,754 --> 00:14:27,394
Doesn't she talk at all, Nergis?
354
00:14:27,874 --> 00:14:30,034
No, she's talking, but she doesn't want
to say everything all at once, Ms. Canan!
355
00:14:30,034 --> 00:14:30,674
No, she's talking, but she doesn't want
to say everything all at once, Ms. Canan!
356
00:14:30,714 --> 00:14:32,154
Feyyaz!
357
00:14:33,794 --> 00:14:36,034
Oh, darling!
I want to tell you something, Nergis!
358
00:14:36,034 --> 00:14:36,474
Oh, darling!
I want to tell you something, Nergis!
359
00:14:36,634 --> 00:14:39,554
Listen! I had a neighbor in Ayvalik
360
00:14:41,514 --> 00:14:42,034
her husband went through
the same exact thing!
361
00:14:42,034 --> 00:14:44,274
her husband went through
the same exact thing!
362
00:14:44,314 --> 00:14:48,034
Dear, Canan! Please! Let's not lower
our morale with this neighbor story
363
00:14:48,034 --> 00:14:48,954
Dear, Canan! Please! Let's not lower
our morale with this neighbor story
364
00:14:48,994 --> 00:14:51,394
because we're already facing a misfortune
365
00:14:51,434 --> 00:14:53,474
and we don't need such stories, please!
366
00:14:53,514 --> 00:14:54,034
You didn't let me finish, dear!
It has a happy ending!
367
00:14:54,034 --> 00:14:57,794
You didn't let me finish, dear!
It has a happy ending!
368
00:14:58,154 --> 00:15:00,034
Yes, her husband
went through the same thing
369
00:15:00,034 --> 00:15:00,154
Yes, her husband
went through the same thing
370
00:15:00,234 --> 00:15:02,314
he couldn't say anything
he only made weird voices
371
00:15:02,394 --> 00:15:04,754
and she was teaching him like a little boy
372
00:15:04,874 --> 00:15:06,034
she was determined to teach her husband
how to speak and she did it!
373
00:15:06,034 --> 00:15:06,994
she was determined to teach her husband
how to speak and she did it!
374
00:15:07,034 --> 00:15:09,594
He learnt how to write and talk
he totally recovered!
375
00:15:09,674 --> 00:15:11,714
- Okay! Let's do it! What should we do?
- Yes!
376
00:15:11,754 --> 00:15:12,034
- Do you have a paper and a pen?
- I do!
377
00:15:12,034 --> 00:15:13,234
- Do you have a paper and a pen?
- I do!
378
00:15:13,314 --> 00:15:14,554
- I do!
- Let's go!
379
00:15:14,594 --> 00:15:16,554
- Come on!
- Learning! Learning!
380
00:15:16,594 --> 00:15:17,874
- Do you hear me? Come on!
- Alright!
381
00:15:17,914 --> 00:15:18,034
- Where is it? I'll look for a pen!
- Okay!
382
00:15:18,034 --> 00:15:19,634
- Where is it? I'll look for a pen!
- Okay!
383
00:15:19,714 --> 00:15:20,714
- Let's see!
- Come on!
384
00:15:20,874 --> 00:15:23,154
Where are those people's bags?
385
00:15:23,594 --> 00:15:24,034
Where could they have put them? Alright
386
00:15:24,034 --> 00:15:26,474
Where could they have put them? Alright
387
00:15:28,194 --> 00:15:29,994
There are only clothes here
388
00:15:31,714 --> 00:15:34,954
the dressing room, they must be here
389
00:15:36,834 --> 00:15:38,394
the bags!
390
00:15:38,674 --> 00:15:40,394
Those are small
391
00:15:42,234 --> 00:15:43,674
this is it
392
00:15:45,114 --> 00:15:48,034
okay, this will do
393
00:15:48,034 --> 00:15:48,434
okay, this will do
394
00:15:48,914 --> 00:15:50,514
great
395
00:15:51,314 --> 00:15:53,754
come on, Aylin, it's time to get rich!
396
00:15:58,034 --> 00:16:00,034
Do you think you can trick me?
397
00:16:00,034 --> 00:16:00,154
Do you think you can trick me?
398
00:16:00,394 --> 00:16:02,714
I'm an expert in this, you can't trick me
399
00:16:02,754 --> 00:16:05,474
would I really
leave all of that money to you?
400
00:16:07,514 --> 00:16:09,354
Right
401
00:16:09,794 --> 00:16:12,034
come with me, sweet money
402
00:16:12,034 --> 00:16:12,154
come with me, sweet money
403
00:16:12,634 --> 00:16:14,954
we'll have so much fun together
404
00:16:17,234 --> 00:16:18,034
all done
405
00:16:18,034 --> 00:16:18,754
all done
406
00:16:20,194 --> 00:16:21,674
and now...
407
00:16:26,514 --> 00:16:29,834
my goodness
what should I do with this now?
408
00:16:30,554 --> 00:16:33,834
I don't care, do whatever
you want, Demir, you take care of this
409
00:16:34,154 --> 00:16:36,034
come on now
410
00:16:36,034 --> 00:16:36,074
come on now
411
00:16:44,354 --> 00:16:47,034
What? Where are you going?
412
00:16:48,114 --> 00:16:49,434
What are you doing?
413
00:16:49,474 --> 00:16:52,234
What are you doing in my boss's house?
414
00:16:54,354 --> 00:16:56,994
I came to check
if you had left everything tidy
415
00:16:57,034 --> 00:17:00,034
and good thing I did, Demir
because it was a mess in here
416
00:17:00,034 --> 00:17:00,194
and good thing I did, Demir
because it was a mess in here
417
00:17:00,234 --> 00:17:01,554
Really? Move
418
00:17:01,594 --> 00:17:03,154
- What are you doing?
- Move
419
00:17:03,194 --> 00:17:06,034
Yasemin's stuff was everywhere
and the bed wasn't made
420
00:17:06,034 --> 00:17:06,794
Yasemin's stuff was everywhere
and the bed wasn't made
421
00:17:07,074 --> 00:17:09,794
what if the owners come?
Do you want us to get caught?
422
00:17:09,834 --> 00:17:12,034
Get out of my way now
Nil is sick and I have to go check on her
423
00:17:12,034 --> 00:17:12,674
Get out of my way now
Nil is sick and I have to go check on her
424
00:17:13,074 --> 00:17:14,554
What will you do?
425
00:17:14,594 --> 00:17:16,314
What do you have here?
426
00:17:16,874 --> 00:17:18,034
Lindens and whatnot?
427
00:17:18,034 --> 00:17:18,434
Lindens and whatnot?
428
00:17:19,034 --> 00:17:21,074
You're so funny
429
00:17:21,434 --> 00:17:24,034
I said, Yasemin's stuff was everywhere
and I tidied everything up
430
00:17:24,034 --> 00:17:24,474
I said, Yasemin's stuff was everywhere
and I tidied everything up
431
00:17:24,514 --> 00:17:28,194
Turns out, Yasemin has so much stuff
432
00:17:29,434 --> 00:17:30,034
what a nice bag you have there
and it seems pretty full too
433
00:17:30,034 --> 00:17:32,234
what a nice bag you have there
and it seems pretty full too
434
00:17:32,434 --> 00:17:34,114
it makes one curious
to know what's inside it
435
00:17:34,154 --> 00:17:36,034
- Let go, Demir, let go
- You let go, let go of it
436
00:17:36,034 --> 00:17:37,594
- Let go, Demir, let go
- You let go, let go of it
437
00:17:37,834 --> 00:17:39,154
give me this too
438
00:17:39,314 --> 00:17:41,834
What are you doing? Give me my phone
439
00:17:42,034 --> 00:17:43,514
Don't speak
440
00:17:47,074 --> 00:17:48,034
what is this? How nice!
441
00:17:48,034 --> 00:17:49,954
what is this? How nice!
442
00:17:50,394 --> 00:17:52,354
We trouble ourselves and take the risks...
443
00:17:52,394 --> 00:17:54,034
then Ms. Aylin comes
and swoops up all the money
444
00:17:54,034 --> 00:17:54,274
then Ms. Aylin comes
and swoops up all the money
445
00:17:54,314 --> 00:17:55,474
isn't that right?
446
00:17:55,514 --> 00:17:57,874
What are you talking about?
What are you saying?
447
00:17:57,914 --> 00:17:59,874
I definitely wasn't going to do that
448
00:17:59,914 --> 00:18:00,034
I wanted to take the money
so as not to leave it here
449
00:18:00,034 --> 00:18:01,794
I wanted to take the money
so as not to leave it here
450
00:18:01,834 --> 00:18:05,194
and I was going to call you, I was going
to split it up with you, don't worry
451
00:18:05,234 --> 00:18:06,034
- She's still lying! Move!
- What are you doing?
452
00:18:06,034 --> 00:18:07,834
- She's still lying! Move!
- What are you doing?
453
00:18:07,874 --> 00:18:10,834
- Move it, girl, move it
- I said, Nil is sick
454
00:18:10,874 --> 00:18:12,034
- I have to go to her
- Don't speak
455
00:18:12,034 --> 00:18:13,154
- I have to go to her
- Don't speak
456
00:18:14,434 --> 00:18:16,634
Demir, what are you doing?
457
00:18:16,874 --> 00:18:18,034
Demir, open the door
458
00:18:18,034 --> 00:18:18,714
Demir, open the door
459
00:18:19,474 --> 00:18:22,594
what are you doing?
Open the door, this isn't funny
460
00:18:23,474 --> 00:18:24,034
Demir, I'm talking to you
461
00:18:24,034 --> 00:18:25,354
Demir, I'm talking to you
462
00:18:32,474 --> 00:18:34,514
what should I do now?
463
00:18:49,474 --> 00:18:50,874
Wait
464
00:18:51,194 --> 00:18:52,594
Get out
465
00:18:57,754 --> 00:18:59,794
Everybody in the neighborhood is here
466
00:18:59,834 --> 00:19:00,034
is there some sort of event today?
467
00:19:00,034 --> 00:19:01,434
is there some sort of event today?
468
00:19:01,474 --> 00:19:03,194
Sorry for your trouble, thanks a lot
469
00:19:03,234 --> 00:19:05,154
- You're welcome
- Mr. Ismail, thank you
470
00:19:05,194 --> 00:19:06,034
Medine, are you alright?
Are you feeling dizzy?
471
00:19:06,034 --> 00:19:07,954
Medine, are you alright?
Are you feeling dizzy?
472
00:19:07,994 --> 00:19:10,674
- I'm a bit dizzy, but it's getting better
- Sister, she's dizzy!
473
00:19:10,714 --> 00:19:12,034
It's okay, she'll feel better soon
474
00:19:12,034 --> 00:19:14,034
It's okay, she'll feel better soon
475
00:19:14,594 --> 00:19:16,394
- be careful
- Listen, brother Isud...
476
00:19:16,434 --> 00:19:18,034
I have to sort things out inside
wait for me just ten minutes, alright?
477
00:19:18,034 --> 00:19:19,554
I have to sort things out inside
wait for me just ten minutes, alright?
478
00:19:19,594 --> 00:19:21,194
I'll help Ms. Songul then
479
00:19:21,234 --> 00:19:23,434
Sister Songul isn't the one
who needs help right now
480
00:19:23,474 --> 00:19:24,034
Ms. Medine is... go find another chance!
481
00:19:24,034 --> 00:19:25,994
Ms. Medine is... go find another chance!
482
00:19:33,434 --> 00:19:35,194
Don't stand like a ghost in front of me
483
00:19:35,394 --> 00:19:36,034
you're making me angrier
484
00:19:36,034 --> 00:19:37,074
you're making me angrier
485
00:19:37,394 --> 00:19:39,354
What should I do, sister?
Dance and be happy?
486
00:19:39,394 --> 00:19:40,994
Don't act like this
487
00:19:41,034 --> 00:19:42,034
you are reaping what you sowed
488
00:19:42,034 --> 00:19:42,834
you are reaping what you sowed
489
00:19:42,874 --> 00:19:44,994
and you have to handle this
on your own now
490
00:19:45,034 --> 00:19:47,874
hang this for me
don't expect everything from me
491
00:19:47,914 --> 00:19:48,034
you two mess everything up then
wait for Songul to come and save the day
492
00:19:48,034 --> 00:19:50,554
you two mess everything up then
wait for Songul to come and save the day
493
00:19:50,594 --> 00:19:52,314
- how great!
- Why am I included?
494
00:19:52,354 --> 00:19:53,914
I didn't do anything
495
00:19:53,954 --> 00:19:54,034
You're not so innocent either
496
00:19:54,034 --> 00:19:56,154
You're not so innocent either
497
00:19:56,194 --> 00:19:57,834
I'm angry with both of you
498
00:19:58,754 --> 00:20:00,034
- Mr. Ismail!
- Ms. Songul
499
00:20:00,034 --> 00:20:01,074
- Mr. Ismail!
- Ms. Songul
500
00:20:01,434 --> 00:20:03,114
Mr. Ismail, do you want to come in?
501
00:20:03,314 --> 00:20:06,034
Can I use the bathroom?
502
00:20:06,034 --> 00:20:06,274
Can I use the bathroom?
503
00:20:06,314 --> 00:20:09,274
Sure, come in, you can
504
00:20:11,074 --> 00:20:12,034
Why did you come, Mr. Ismail?
505
00:20:12,034 --> 00:20:13,034
Why did you come, Mr. Ismail?
506
00:20:13,074 --> 00:20:15,514
Do you want to use the bathroom
or take a look at the house?
507
00:20:15,554 --> 00:20:18,034
- It seems like love is in the air...
- Is now the time?
508
00:20:18,034 --> 00:20:18,514
- It seems like love is in the air...
- Is now the time?
509
00:20:18,554 --> 00:20:20,874
I'm still mad
and you're not making things any better
510
00:20:20,914 --> 00:20:22,714
right this way, to your left, sir
511
00:20:22,754 --> 00:20:24,034
Thanks
512
00:20:24,034 --> 00:20:24,114
Thanks
513
00:20:25,434 --> 00:20:28,714
Sorry, but why did we come here?
514
00:20:28,754 --> 00:20:30,034
Do you have a plan?
And may I know it if you do?
515
00:20:30,034 --> 00:20:31,874
Do you have a plan?
And may I know it if you do?
516
00:20:32,114 --> 00:20:33,794
Right, sister, do you have a plan?
517
00:20:33,834 --> 00:20:36,034
If you do, share it with me
518
00:20:36,034 --> 00:20:36,314
If you do, share it with me
519
00:20:36,514 --> 00:20:40,154
Now, when Medine
said that she wanted to marry Mr. Murat...
520
00:20:40,194 --> 00:20:42,034
I talked to her brothers
based on what she had said at the time
521
00:20:42,034 --> 00:20:43,474
I talked to her brothers
based on what she had said at the time
522
00:20:43,874 --> 00:20:48,034
and I told them that they'd see
the marriage certificate after two days
523
00:20:48,034 --> 00:20:49,074
and I told them that they'd see
the marriage certificate after two days
524
00:20:49,354 --> 00:20:51,554
Bravo, sister, a very bold promise
525
00:20:51,594 --> 00:20:53,794
The two days end tomorrow
526
00:20:53,834 --> 00:20:54,034
Sister, why did you rush
and promise them that?
527
00:20:54,034 --> 00:20:58,434
Sister, why did you rush
and promise them that?
528
00:20:58,754 --> 00:21:00,034
You should have waited
until she got actually married at least
529
00:21:00,034 --> 00:21:00,874
You should have waited
until she got actually married at least
530
00:21:00,914 --> 00:21:03,514
Why should I have waited?
531
00:21:03,674 --> 00:21:05,674
I did that
so we can end everything quickly
532
00:21:05,994 --> 00:21:06,034
how could I have known
that she would mess everything up?
533
00:21:06,034 --> 00:21:08,434
how could I have known
that she would mess everything up?
534
00:21:08,834 --> 00:21:11,514
Medine, why did you mess everything up?
535
00:21:11,554 --> 00:21:12,034
What came over you and made you run away?
536
00:21:12,034 --> 00:21:14,474
What came over you and made you run away?
537
00:21:14,514 --> 00:21:16,754
You ran away
to face the second option, which is death
538
00:21:16,794 --> 00:21:18,034
and now you're offering
your soul to the grim reaper
539
00:21:18,034 --> 00:21:18,954
and now you're offering
your soul to the grim reaper
540
00:21:18,994 --> 00:21:20,754
but like...
541
00:21:21,234 --> 00:21:23,594
Come in, Mr. Ismail, come sit down
542
00:21:23,634 --> 00:21:24,034
Thanks, Ms. Songul
543
00:21:24,034 --> 00:21:25,354
Thanks, Ms. Songul
544
00:21:25,514 --> 00:21:27,274
Forget about flirting now, come on
545
00:21:28,194 --> 00:21:29,834
Medine, come on, speak
546
00:21:30,594 --> 00:21:32,394
He didn't want me
547
00:21:32,674 --> 00:21:34,914
he didn't find me right for him
548
00:21:34,954 --> 00:21:36,034
Girl, the man was about to marry you
549
00:21:36,034 --> 00:21:38,514
Girl, the man was about to marry you
550
00:21:38,554 --> 00:21:41,554
what do you mean by that?
Does that make sense?
551
00:21:43,394 --> 00:21:45,394
I wrote him a letter
552
00:21:46,274 --> 00:21:48,034
and his sister read it
553
00:21:48,034 --> 00:21:48,194
and his sister read it
554
00:21:48,674 --> 00:21:51,474
I heard them talking
on Henna ceremony night
555
00:21:51,714 --> 00:21:54,034
she told him that I can't even write
and things won't work out and such
556
00:21:54,034 --> 00:21:55,474
she told him that I can't even write
and things won't work out and such
557
00:21:55,674 --> 00:21:58,114
Medine, who wrote the letter?
558
00:21:58,154 --> 00:22:00,034
And who read it? Make yourself clear
559
00:22:00,034 --> 00:22:01,434
And who read it? Make yourself clear
560
00:22:04,314 --> 00:22:06,034
Mom, don't drink this
your blood pressure will rise again
561
00:22:06,034 --> 00:22:07,394
Mom, don't drink this
your blood pressure will rise again
562
00:22:09,274 --> 00:22:10,754
My beautiful daughter
563
00:22:11,594 --> 00:22:12,034
come give your daddy
a kiss before he heads off to work
564
00:22:12,034 --> 00:22:14,674
come give your daddy
a kiss before he heads off to work
565
00:22:16,754 --> 00:22:18,034
Son, can we talk for a bit?
566
00:22:18,034 --> 00:22:19,274
Son, can we talk for a bit?
567
00:22:19,434 --> 00:22:21,274
I'm going to work, mom, I have to go
568
00:22:21,314 --> 00:22:23,074
Work? Now?
569
00:22:23,394 --> 00:22:24,034
Yes, mom, now
570
00:22:24,034 --> 00:22:24,674
Yes, mom, now
571
00:22:24,714 --> 00:22:27,434
there's nothing
to talk about anyway, everything's over
572
00:22:28,754 --> 00:22:30,034
Son, didn't I tell you
that girl isn't a good girl?
573
00:22:30,034 --> 00:22:33,354
Son, didn't I tell you
that girl isn't a good girl?
574
00:22:33,394 --> 00:22:35,354
Look, if she loved you...
575
00:22:35,914 --> 00:22:36,034
who knows what
she wasn't able to get for her to do that?
576
00:22:36,034 --> 00:22:38,914
who knows what
she wasn't able to get for her to do that?
577
00:22:38,954 --> 00:22:40,434
Mom, enough
578
00:22:40,674 --> 00:22:42,034
I don't want to hear anything about that
579
00:22:42,034 --> 00:22:43,594
I don't want to hear anything about that
580
00:22:44,034 --> 00:22:46,194
it's over, alright?
581
00:22:50,994 --> 00:22:52,234
As if I don't have
his best interest at heart!
582
00:22:52,274 --> 00:22:53,954
Alright, mom, don't pressure him
583
00:22:53,994 --> 00:22:54,034
he's already pretty upset
584
00:22:54,034 --> 00:22:55,634
he's already pretty upset
585
00:22:55,674 --> 00:22:57,634
What's upsetting about that?
586
00:22:58,554 --> 00:23:00,034
What was right
and what should have happened happened
587
00:23:00,034 --> 00:23:00,594
What was right
and what should have happened happened
588
00:23:00,634 --> 00:23:02,394
and good thing it did
589
00:23:02,674 --> 00:23:06,034
good thing we hadn't invited anyone
to witness that disgrace either
590
00:23:06,034 --> 00:23:06,394
good thing we hadn't invited anyone
to witness that disgrace either
591
00:23:06,434 --> 00:23:09,994
Write down, Nergis
this will help her, you'll see
592
00:23:10,034 --> 00:23:12,034
I hope so, Canan, I hope so
593
00:23:12,034 --> 00:23:12,274
I hope so, Canan, I hope so
594
00:23:12,874 --> 00:23:15,714
I told you about
my neighbor at my summerhouse
595
00:23:15,754 --> 00:23:17,834
she used this method as a solution
596
00:23:19,314 --> 00:23:22,834
and write down "Table"
on this table, Mr. Feyyaz
597
00:23:22,874 --> 00:23:24,034
so she can recognize everything she sees
598
00:23:24,034 --> 00:23:24,194
so she can recognize everything she sees
599
00:23:24,234 --> 00:23:27,954
How strange! And I was about
to write "Cucumber" here!
600
00:23:28,274 --> 00:23:30,034
You reminded me of teaching
tourists wrong words when I was young
601
00:23:30,034 --> 00:23:30,954
You reminded me of teaching
tourists wrong words when I was young
602
00:23:31,154 --> 00:23:32,794
Feyyaz...
603
00:23:34,154 --> 00:23:36,034
Actually
we should put our names on ourselves too
604
00:23:36,034 --> 00:23:36,794
Actually
we should put our names on ourselves too
605
00:23:36,834 --> 00:23:40,354
maybe the girl forgot who we are
606
00:23:40,714 --> 00:23:42,034
Feyyaz!
607
00:23:42,074 --> 00:23:45,114
I think you should write "Annoying"
that would be better
608
00:23:46,194 --> 00:23:48,034
I'm doing this to make us laugh
we are so tensed in here
609
00:23:48,034 --> 00:23:48,794
I'm doing this to make us laugh
we are so tensed in here
610
00:23:48,834 --> 00:23:51,914
But this isn't funny, we're
not laughing because this isn't funny
611
00:23:51,954 --> 00:23:54,034
look at our state
and look what you're doing!
612
00:23:54,034 --> 00:23:54,594
look at our state
and look what you're doing!
613
00:23:54,874 --> 00:23:58,154
Alright, we're not tensed, we're cool
614
00:23:58,194 --> 00:23:59,834
- how about we start?
- Alright
615
00:23:59,874 --> 00:24:00,034
Yasemin, look...
616
00:24:00,034 --> 00:24:01,594
Yasemin, look...
617
00:24:01,994 --> 00:24:03,674
what are these?
618
00:24:04,474 --> 00:24:06,034
Fingers
619
00:24:06,034 --> 00:24:06,354
Fingers
620
00:24:06,594 --> 00:24:10,354
and what are these that carry our fingers?
621
00:24:10,794 --> 00:24:12,034
- The hands
- Hand
622
00:24:12,034 --> 00:24:14,914
- The hands
- Hand
623
00:24:14,954 --> 00:24:18,034
Right, sweetie? What is this now?
Mine is broken, but...
624
00:24:18,034 --> 00:24:18,194
Right, sweetie? What is this now?
Mine is broken, but...
625
00:24:18,234 --> 00:24:20,474
- "Ay..."
- "Lin"
626
00:24:21,594 --> 00:24:24,034
No, sweetie
that's not it, listen to the end
627
00:24:24,034 --> 00:24:24,314
No, sweetie
that's not it, listen to the end
628
00:24:24,354 --> 00:24:26,234
- "Ay..."
- "Lin"
629
00:24:29,034 --> 00:24:30,034
Did she say "Aylin"?
630
00:24:30,034 --> 00:24:30,594
Did she say "Aylin"?
631
00:24:31,074 --> 00:24:32,434
She said "Aylin"
632
00:24:32,474 --> 00:24:34,074
Aylin...
633
00:24:34,634 --> 00:24:36,034
she remembers Aylin
634
00:24:36,034 --> 00:24:36,434
she remembers Aylin
635
00:24:38,034 --> 00:24:40,314
What should I do here?
636
00:24:40,674 --> 00:24:42,034
Listen, Demir
open the door, don't piss me off
637
00:24:42,034 --> 00:24:43,794
Listen, Demir
open the door, don't piss me off
638
00:24:43,834 --> 00:24:45,954
Hello? Listen to me
639
00:24:45,994 --> 00:24:48,034
- I urgently need passport and visa, ok?
- Open the door!
640
00:24:48,034 --> 00:24:49,274
- I urgently need passport and visa, ok?
- Open the door!
641
00:24:50,354 --> 00:24:52,834
- Demir, open up
- Don't worry about the money
642
00:24:52,874 --> 00:24:54,034
- alright, be quick, come on
- Open the door!
643
00:24:54,034 --> 00:24:56,114
- alright, be quick, come on
- Open the door!
644
00:25:07,354 --> 00:25:08,914
Damn it!
645
00:25:09,074 --> 00:25:12,034
Help!
Help me, I'm being held captive here!
646
00:25:12,034 --> 00:25:13,634
Help!
Help me, I'm being held captive here!
647
00:25:14,634 --> 00:25:16,314
Don't scream in vain
648
00:25:16,354 --> 00:25:17,794
You shut up
649
00:25:17,834 --> 00:25:18,034
help!
650
00:25:18,034 --> 00:25:19,394
help!
651
00:25:19,834 --> 00:25:23,474
No one will hear me
no matter how much I scream
652
00:25:24,674 --> 00:25:26,874
how can I open this door?
653
00:25:27,314 --> 00:25:28,634
Let's see
654
00:25:34,914 --> 00:25:36,034
what is in here?
655
00:25:36,034 --> 00:25:36,794
what is in here?
50178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.