Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,994 --> 00:01:00,034
Here, brother, let me give you this
2
00:01:00,034 --> 00:01:00,594
Here, brother, let me give you this
3
00:01:00,914 --> 00:01:03,034
What's the need for the sweets, Demir?
4
00:01:03,234 --> 00:01:04,594
Is that possible, brother?
5
00:01:04,794 --> 00:01:06,034
Am I someone who ever forgets
where he came from?
6
00:01:06,034 --> 00:01:06,314
Am I someone who ever forgets
where he came from?
7
00:01:06,594 --> 00:01:09,954
I also the know very well
the conditions that you're working under
8
00:01:10,554 --> 00:01:12,034
feed the kids and I hope you enjoy it
9
00:01:12,034 --> 00:01:12,954
feed the kids and I hope you enjoy it
10
00:01:13,114 --> 00:01:15,794
God bless you, Demir
I'll definitely feed the kids!
11
00:01:16,114 --> 00:01:18,034
Thank you, brother, I came
to take Hayriye to the marriage ceremony
12
00:01:18,034 --> 00:01:19,074
Thank you, brother, I came
to take Hayriye to the marriage ceremony
13
00:01:19,194 --> 00:01:21,914
but, I know about
the new rules of the residential unit
14
00:01:22,634 --> 00:01:24,034
so, I won't get inside with the car
but, let me get inside to bring her here
15
00:01:24,034 --> 00:01:25,154
so, I won't get inside with the car
but, let me get inside to bring her here
16
00:01:26,394 --> 00:01:29,634
No, get with the car! You're saying
it's marriage, it's a special occasion
17
00:01:29,874 --> 00:01:30,034
and we make exceptions in such cases
18
00:01:30,034 --> 00:01:31,714
and we make exceptions in such cases
19
00:01:31,954 --> 00:01:34,434
Thank you, brother Medad!
You're a very good man
20
00:01:34,874 --> 00:01:36,034
- Come on, I'll open the door for you
- Okay
21
00:01:36,034 --> 00:01:36,674
- Come on, I'll open the door for you
- Okay
22
00:02:05,714 --> 00:02:06,034
Unbelievable, I wanted to style
my hair, but how about I straighten it?
23
00:02:06,034 --> 00:02:10,794
Unbelievable, I wanted to style
my hair, but how about I straighten it?
24
00:02:13,034 --> 00:02:14,794
- Yes, Demir?
- Hayriye
25
00:02:15,074 --> 00:02:16,634
I arrived and I am here, at your door
26
00:02:16,834 --> 00:02:18,034
Dear God! But I'm still getting ready!
27
00:02:18,034 --> 00:02:18,714
Dear God! But I'm still getting ready!
28
00:02:18,874 --> 00:02:21,074
Okay, no problem, get ready leisurely
29
00:02:21,474 --> 00:02:22,994
I'll wait for you
30
00:02:23,194 --> 00:02:24,034
But, I bothered you with me this way
31
00:02:24,034 --> 00:02:24,874
But, I bothered you with me this way
32
00:02:24,994 --> 00:02:26,914
I could've went there with Ismail
33
00:02:27,274 --> 00:02:30,034
Why would you go with a stranger, Hayriye?
34
00:02:30,034 --> 00:02:30,354
Why would you go with a stranger, Hayriye?
35
00:02:30,514 --> 00:02:31,834
I can take you there and bring you back
36
00:02:33,354 --> 00:02:36,034
Ismail isn't a stranger, he's my coworker
and we sleep in the same house
37
00:02:36,034 --> 00:02:37,554
Ismail isn't a stranger, he's my coworker
and we sleep in the same house
38
00:02:38,154 --> 00:02:39,634
I mean, now...
39
00:02:39,834 --> 00:02:41,874
when you said
that you're sleeping in the same house...
40
00:02:43,034 --> 00:02:44,394
anyway...
41
00:02:44,554 --> 00:02:46,954
I'm waiting for you
come down when you're done, okay?
42
00:02:47,154 --> 00:02:48,034
Okay, actually, I...
43
00:02:48,034 --> 00:02:50,114
Okay, actually, I...
44
00:02:50,314 --> 00:02:54,034
the house's car will take me with Bulent
his wheelchair and Ismail...
45
00:02:54,034 --> 00:02:54,474
the house's car will take me with Bulent
his wheelchair and Ismail...
46
00:02:54,674 --> 00:02:57,954
what do you think of waiting
for my sister to take her along?
47
00:02:58,114 --> 00:03:00,034
- Okay, I'm waiting for you
- Okay, see you soon
48
00:03:00,034 --> 00:03:01,154
- Okay, I'm waiting for you
- Okay, see you soon
49
00:03:07,194 --> 00:03:09,394
- We're here!
- My sweet girl!
50
00:03:10,034 --> 00:03:12,034
My pretty girl, how pretty you are!
51
00:03:13,474 --> 00:03:15,434
Her aunt made her wear
the finest of clothes
52
00:03:15,714 --> 00:03:18,034
What is the need for this? Since
you're saying that it's a formal marriage
53
00:03:18,034 --> 00:03:18,554
What is the need for this? Since
you're saying that it's a formal marriage
54
00:03:18,594 --> 00:03:21,354
you dressed her up with the nicest clothes
as if she'll understand what that means!
55
00:03:21,474 --> 00:03:23,914
What does that has to do with it mother?
I only took extra care of her today
56
00:03:24,514 --> 00:03:26,234
you can't go on without making troubles!
57
00:03:26,394 --> 00:03:29,194
Look mother, I'm still mad at you
because of what happened yesterday!
58
00:03:29,274 --> 00:03:30,034
- Please!
- Okay then, let's go...
59
00:03:30,034 --> 00:03:31,074
- Please!
- Okay then, let's go...
60
00:03:31,154 --> 00:03:33,514
and let this absurdity end quickly
61
00:03:34,034 --> 00:03:36,034
for you to see yourself
the trouble you put yourself in
62
00:03:36,034 --> 00:03:37,474
for you to see yourself
the trouble you put yourself in
63
00:03:39,514 --> 00:03:40,994
Let's go, come on
64
00:03:43,074 --> 00:03:44,394
Come on, dear
65
00:03:46,594 --> 00:03:47,874
Mother...
66
00:03:48,154 --> 00:03:51,634
the scandal we had at the Henna ceremony
was enough, no need for more today
67
00:03:51,954 --> 00:03:54,034
we want to go there calmly to get done
with the ceremony and get back, okay?
68
00:03:54,034 --> 00:03:54,714
we want to go there calmly to get done
with the ceremony and get back, okay?
69
00:03:54,914 --> 00:03:56,914
I don't want any other silly things
to happen ever again
70
00:03:57,314 --> 00:03:58,994
So, that little thief is innocent, right?
71
00:03:59,234 --> 00:04:00,034
They didn't even invite
your mother to the Henna ceremony!
72
00:04:00,034 --> 00:04:01,834
They didn't even invite
your mother to the Henna ceremony!
73
00:04:03,194 --> 00:04:06,034
Mother, it's done and over, enough!
Don't exaggerate!
74
00:04:06,034 --> 00:04:06,514
Mother, it's done and over, enough!
Don't exaggerate!
75
00:04:08,714 --> 00:04:10,194
Okay, I'll close my mouth
76
00:04:20,594 --> 00:04:23,234
- I'll bring Medine and get right back
- Call her, son!
77
00:04:23,594 --> 00:04:24,034
Doesn't she have legs to walk herself out
to the door? What's this nonsense?
78
00:04:24,034 --> 00:04:26,634
Doesn't she have legs to walk herself out
to the door? What's this nonsense?
79
00:04:26,754 --> 00:04:28,674
What did we just talk about, mother?
80
00:04:32,914 --> 00:04:36,034
She cast a spell on him for sure
I'm sure that girl cast a spell on my son!
81
00:04:36,034 --> 00:04:36,114
She cast a spell on him for sure
I'm sure that girl cast a spell on my son!
82
00:04:36,874 --> 00:04:39,394
I'm sure of what I'm saying
and you'll see that I'm right soon
83
00:04:43,514 --> 00:04:46,794
Ismail, I told you not to take all that
I'll take it when we get back at night
84
00:04:47,154 --> 00:04:48,034
I can't, Mr. Bulent
we might have an emergency and be late
85
00:04:48,034 --> 00:04:49,874
I can't, Mr. Bulent
we might have an emergency and be late
86
00:04:50,034 --> 00:04:53,794
- so, I have to take my precautions
- You've lost your mind, Ismail!
87
00:04:53,874 --> 00:04:54,034
Where's Hayriye?
Isn't she supposed to do all that work?
88
00:04:54,034 --> 00:04:55,914
Where's Hayriye?
Isn't she supposed to do all that work?
89
00:04:56,034 --> 00:04:59,194
She's doing her hair unfortunately
that's why I'm the one taking care of you
90
00:04:59,234 --> 00:05:00,034
- Okay, that's enough, let's go
- Okay, I took these too
91
00:05:00,034 --> 00:05:02,194
- Okay, that's enough, let's go
- Okay, I took these too
92
00:05:02,554 --> 00:05:03,794
okay
93
00:05:03,914 --> 00:05:06,034
okay, everything is ready and done
94
00:05:06,034 --> 00:05:07,434
okay, everything is ready and done
95
00:05:07,914 --> 00:05:09,714
that's good, come on, sir
96
00:05:18,434 --> 00:05:20,394
Iso, how do I look?
97
00:05:22,114 --> 00:05:24,034
Very pretty
the time you've wasted didn't go in vain
98
00:05:24,034 --> 00:05:24,514
Very pretty
the time you've wasted didn't go in vain
99
00:05:24,714 --> 00:05:28,154
Unbelievable! Are you saying
that you liked me? I'll mark this day!
100
00:05:28,234 --> 00:05:30,034
I'll appreciate it if you don't
make me regret what I said
101
00:05:30,034 --> 00:05:30,234
I'll appreciate it if you don't
make me regret what I said
102
00:05:30,834 --> 00:05:33,434
Bulent, what do you think?
Look, the dress dances on its own
103
00:05:35,114 --> 00:05:36,034
- Not bad
- That's good
104
00:05:36,034 --> 00:05:38,114
- Not bad
- That's good
105
00:05:38,954 --> 00:05:42,034
will you go with us like this? I mean it's
a nice sweater and it suits the navy pants
106
00:05:42,034 --> 00:05:43,674
will you go with us like this? I mean it's
a nice sweater and it suits the navy pants
107
00:05:43,714 --> 00:05:48,034
but, what do you think of changing and
wearing a tuxedo? you'll outlook the groom
108
00:05:48,034 --> 00:05:48,714
but, what do you think of changing and
wearing a tuxedo? you'll outlook the groom
109
00:05:48,794 --> 00:05:50,274
I don't want to
110
00:05:52,114 --> 00:05:54,034
Why are you nervous, just like Ms. Canan?
Do you have panic attacks?
111
00:05:54,034 --> 00:05:54,754
Why are you nervous, just like Ms. Canan?
Do you have panic attacks?
112
00:05:54,834 --> 00:05:56,634
Does your breathing quicken
and you feel like you'll suffocate?
113
00:05:56,834 --> 00:05:58,594
I want to go like this
114
00:05:59,074 --> 00:06:00,034
Okay, go then!
115
00:06:00,034 --> 00:06:00,394
Okay, go then!
116
00:06:00,554 --> 00:06:03,874
I'm saying this for your sake, dear
I thought you may feel better by changing
117
00:06:04,234 --> 00:06:06,034
it's not a wedding anyway, it's just
a ceremony, and clothes matter the least
118
00:06:06,034 --> 00:06:08,914
it's not a wedding anyway, it's just
a ceremony, and clothes matter the least
119
00:06:09,594 --> 00:06:11,234
What do you mean?
120
00:06:11,794 --> 00:06:12,034
Weddings and ceremonies
are the best places to meet up with people
121
00:06:12,034 --> 00:06:16,474
Weddings and ceremonies
are the best places to meet up with people
122
00:06:16,874 --> 00:06:18,034
you might find a girl who's good for you
123
00:06:18,034 --> 00:06:19,434
you might find a girl who's good for you
124
00:06:19,474 --> 00:06:22,154
and see beautiful girls
or even like one of them
125
00:06:22,434 --> 00:06:24,034
- we might find you a girl to love, okay?
- Okay, that's enough, Ismail!
126
00:06:24,034 --> 00:06:25,434
- we might find you a girl to love, okay?
- Okay, that's enough, Ismail!
127
00:06:25,634 --> 00:06:27,634
- Won't we go?
- I'm coming, sir
128
00:06:28,114 --> 00:06:29,554
come on
129
00:06:30,394 --> 00:06:33,314
His nastiness is just like that of Ismail
130
00:06:34,074 --> 00:06:36,034
- Could Ismail be one of his relatives?
- Put your hand here
131
00:06:36,034 --> 00:06:37,514
- Could Ismail be one of his relatives?
- Put your hand here
132
00:06:37,714 --> 00:06:39,874
Are you leaving?
I was about to go to the hospital
133
00:06:45,314 --> 00:06:47,474
are you getting prettier day after day?
134
00:06:48,434 --> 00:06:49,914
Really?
135
00:06:51,634 --> 00:06:53,554
Look, there's a flower here too
136
00:06:54,474 --> 00:06:56,554
- here
- I understood, Hayriye
137
00:06:56,794 --> 00:06:58,554
Miss Hayriye, aren't you coming?
138
00:07:03,434 --> 00:07:05,794
Should I put it here, brother?
Mr. Levent, will we put this in the trunk?
139
00:07:05,914 --> 00:07:06,034
No, no! Take care of that, Ismail!
140
00:07:06,034 --> 00:07:07,994
No, no! Take care of that, Ismail!
141
00:07:08,034 --> 00:07:10,594
- Right away, sir, give me this
- Take these things
142
00:07:12,354 --> 00:07:13,994
How beautiful, Hayriye!
143
00:07:14,234 --> 00:07:16,474
- You look so pretty
- Thank you
144
00:07:17,354 --> 00:07:18,034
Demir, my former lover, Mr. Levent
my current fiance... I mean, my boss
145
00:07:18,034 --> 00:07:21,994
Demir, my former lover, Mr. Levent
my current fiance... I mean, my boss
146
00:07:26,154 --> 00:07:28,274
- What did you do? Is everything done?
- Everything's done, sir
147
00:07:28,514 --> 00:07:30,034
Okay, if you face any problem, call me
148
00:07:30,034 --> 00:07:30,514
Okay, if you face any problem, call me
149
00:07:30,674 --> 00:07:32,074
just like we said
150
00:07:32,394 --> 00:07:34,354
I hope you have a good time then
151
00:07:35,114 --> 00:07:36,034
- Let's put this somewhere near
- Give it to me, it's the first aid kit
152
00:07:36,034 --> 00:07:38,194
- Let's put this somewhere near
- Give it to me, it's the first aid kit
153
00:07:38,274 --> 00:07:39,754
- Okay
- I already took the second one...
154
00:07:39,794 --> 00:07:41,234
- and put it here
- Okay, here's the bag with you
155
00:07:41,274 --> 00:07:42,034
I put it inside, I took care of that
156
00:07:42,034 --> 00:07:43,674
I put it inside, I took care of that
157
00:07:46,994 --> 00:07:48,034
- I didn't like him
- Then, don't marry his sister!
158
00:07:48,034 --> 00:07:49,394
- I didn't like him
- Then, don't marry his sister!
159
00:07:50,314 --> 00:07:52,674
I did, come on, go wait there
my sister is about to arrive
160
00:07:52,794 --> 00:07:54,034
Hayriye, help me
161
00:07:54,034 --> 00:07:54,634
Hayriye, help me
162
00:07:55,994 --> 00:07:58,474
How will I walk wearing these shoes?
163
00:07:58,674 --> 00:08:00,034
Medine, we'll be late
164
00:08:00,034 --> 00:08:01,314
Medine, we'll be late
165
00:08:01,394 --> 00:08:04,834
- He's here!
- Asma, go upstairs and take this with you
166
00:08:05,154 --> 00:08:06,034
tell him that we're coming now
he shouldn't wait, okay?
167
00:08:06,034 --> 00:08:07,674
tell him that we're coming now
he shouldn't wait, okay?
168
00:08:07,754 --> 00:08:09,554
- We're coming, we'll come right away
- Okay
169
00:08:10,314 --> 00:08:12,034
You, now...
170
00:08:12,034 --> 00:08:12,154
You, now...
171
00:08:12,354 --> 00:08:15,074
hold this, take your bouquet, here we go
172
00:08:15,554 --> 00:08:16,914
- Let's go, sister
- Wait, wait
173
00:08:17,034 --> 00:08:18,034
- What about the earrings? Where are they?
- They were in my bag
174
00:08:18,034 --> 00:08:20,154
- What about the earrings? Where are they?
- They were in my bag
175
00:08:20,274 --> 00:08:21,634
Okay, hold on
176
00:08:21,794 --> 00:08:23,434
hold on
177
00:08:30,714 --> 00:08:34,394
take your earrings, what's this?
Isn't this Aylin's bracelet?
178
00:08:34,554 --> 00:08:36,034
Why is it with you?
179
00:08:36,034 --> 00:08:36,834
Why is it with you?
180
00:08:36,994 --> 00:08:39,514
Do you remember the day
when Miss Yasemin died, sister?
181
00:08:39,754 --> 00:08:42,034
I mean, when we thought so and
went to clean her house, I found it there
182
00:08:42,034 --> 00:08:44,874
I mean, when we thought so and
went to clean her house, I found it there
183
00:08:45,914 --> 00:08:47,474
Was Aylin there that day?
184
00:08:47,634 --> 00:08:48,034
But Ms. Nergis didn't tell us
that she had someone with her
185
00:08:48,034 --> 00:08:50,114
But Ms. Nergis didn't tell us
that she had someone with her
186
00:08:50,434 --> 00:08:52,034
I don't know
187
00:08:52,994 --> 00:08:54,034
Look, girl!
188
00:08:54,034 --> 00:08:54,434
Look, girl!
189
00:08:54,594 --> 00:08:57,714
What if that witch, Aylin
is the one who kidnapped Ms. Yasemin?
190
00:08:58,194 --> 00:08:59,834
Then she took the safe
191
00:08:59,954 --> 00:09:00,034
she already knew that
the diamonds' price was in the safe
192
00:09:00,034 --> 00:09:03,234
she already knew that
the diamonds' price was in the safe
193
00:09:03,554 --> 00:09:05,914
I don't know, sister
you turned to Mr. Feyyaz!
194
00:09:06,074 --> 00:09:09,194
What if Aylin just dropped her bracelet
before that? We don't know that
195
00:09:09,994 --> 00:09:12,034
sister, put it in the bag, they might
see it and think that we stole it
196
00:09:12,034 --> 00:09:12,634
sister, put it in the bag, they might
see it and think that we stole it
197
00:09:12,954 --> 00:09:15,154
Why did you hide it from me, girl?
198
00:09:15,354 --> 00:09:18,034
Sister, Hayriye told me to hide it
for us to ask Ms. Nergis about it later
199
00:09:18,034 --> 00:09:19,114
Sister, Hayriye told me to hide it
for us to ask Ms. Nergis about it later
200
00:09:19,194 --> 00:09:21,954
and we didn't ask her yet
since many things happened, as you know
201
00:09:22,034 --> 00:09:24,034
Anyway, come on, let's go
we'll check this out later
202
00:09:24,034 --> 00:09:24,154
Anyway, come on, let's go
we'll check this out later
203
00:09:24,274 --> 00:09:27,314
we'll figure it out later, unbelievable!
204
00:09:27,874 --> 00:09:30,034
Why didn't you sit, Mr. Murat?
I wish you did, they didn't come yet
205
00:09:30,034 --> 00:09:30,994
Why didn't you sit, Mr. Murat?
I wish you did, they didn't come yet
206
00:09:31,274 --> 00:09:33,034
I'm fine, thanks, Ms. Canan
207
00:09:33,274 --> 00:09:35,034
Of course, you're nervous
208
00:09:37,034 --> 00:09:38,714
here they are
209
00:09:55,154 --> 00:09:56,594
Medine!
210
00:10:05,194 --> 00:10:06,034
You look stunning!
211
00:10:06,034 --> 00:10:06,594
You look stunning!
212
00:10:07,914 --> 00:10:09,554
Thank you
213
00:10:11,554 --> 00:10:12,034
Yes, you look so beautiful, Medine
214
00:10:12,034 --> 00:10:13,194
Yes, you look so beautiful, Medine
215
00:10:13,514 --> 00:10:15,434
Sister, you truly look pretty
216
00:10:15,954 --> 00:10:17,394
How pretty!
217
00:10:17,954 --> 00:10:18,034
- Come on
- Come on
218
00:10:18,034 --> 00:10:19,434
- Come on
- Come on
219
00:10:19,634 --> 00:10:21,874
Wait! Wait! I forgot something
220
00:10:23,394 --> 00:10:24,034
a blue bead for the envy
221
00:10:24,034 --> 00:10:24,914
a blue bead for the envy
222
00:10:25,194 --> 00:10:26,594
come here
223
00:10:27,474 --> 00:10:28,714
How pretty!
224
00:10:28,914 --> 00:10:30,034
I hope this keeps envious away
225
00:10:30,034 --> 00:10:30,754
I hope this keeps envious away
226
00:10:31,474 --> 00:10:34,354
I wish you the happiest of days...
227
00:10:34,634 --> 00:10:36,034
my beautiful girl!
228
00:10:36,034 --> 00:10:36,354
my beautiful girl!
229
00:10:37,154 --> 00:10:38,754
- Come on
- Come on
230
00:10:38,914 --> 00:10:41,234
- Ms. Canan, this isn't appropriate!
- Let me put this on you
231
00:10:41,474 --> 00:10:42,034
- We wanted to take you, but you'll suffer
- It's already hurting me, Songul
232
00:10:42,034 --> 00:10:45,314
- We wanted to take you, but you'll suffer
- It's already hurting me, Songul
233
00:10:45,394 --> 00:10:48,034
- you go, I'll stay here
- Don't worry, I'll send you many pictures
234
00:10:48,034 --> 00:10:50,674
- you go, I'll stay here
- Don't worry, I'll send you many pictures
235
00:10:50,794 --> 00:10:52,674
- okay?
- I'm very curious to see, send me a lot
236
00:10:52,714 --> 00:10:54,034
I will, I will
237
00:10:54,034 --> 00:10:54,834
I will, I will
238
00:10:56,914 --> 00:10:58,074
let's see
239
00:10:59,514 --> 00:11:00,034
Yes?
240
00:11:00,034 --> 00:11:00,994
Yes?
241
00:11:02,394 --> 00:11:04,114
Okay, okay
242
00:11:05,114 --> 00:11:06,034
It feels hard to breath
I'll go check on them
243
00:11:06,034 --> 00:11:07,794
It feels hard to breath
I'll go check on them
244
00:11:08,314 --> 00:11:11,794
Stop your nonsense, mother, enough!
Get back here!
245
00:11:14,314 --> 00:11:15,754
Unbelievable!
246
00:11:19,114 --> 00:11:20,754
Come on, walk
247
00:11:21,354 --> 00:11:23,234
How beautiful!
248
00:11:23,714 --> 00:11:24,034
You're finally here thankfully!
249
00:11:24,034 --> 00:11:25,194
You're finally here thankfully!
250
00:11:25,394 --> 00:11:28,154
Where were you?
It took you two hours to get out!
251
00:11:28,234 --> 00:11:30,034
Excuse us, but she's the bride
and she needs time to get ready
252
00:11:30,034 --> 00:11:31,634
Excuse us, but she's the bride
and she needs time to get ready
253
00:11:32,594 --> 00:11:33,994
- Come on, get on
- Come on
254
00:11:34,114 --> 00:11:36,034
the car won't be enough for all of us
you go, and I'll go with Hayriye
255
00:11:36,034 --> 00:11:37,474
the car won't be enough for all of us
you go, and I'll go with Hayriye
256
00:11:37,554 --> 00:11:39,674
they already called me
and she's waiting for me with Demir
257
00:11:39,714 --> 00:11:41,074
Let me come with you too, sister
258
00:11:41,154 --> 00:11:42,034
No, dear, does that make sense?
259
00:11:42,034 --> 00:11:43,074
No, dear, does that make sense?
260
00:11:43,274 --> 00:11:46,314
You have to be next to your husband
get on, the car will fit you all
261
00:11:46,474 --> 00:11:48,034
come on, Asma, get on too, sit inside
262
00:11:48,034 --> 00:11:48,394
come on, Asma, get on too, sit inside
263
00:11:49,674 --> 00:11:51,074
where are you going, Medine?
264
00:11:51,434 --> 00:11:53,594
You shouldn't sit in the back, dear
sit in the front seat!
265
00:11:53,794 --> 00:11:54,034
- I'm sitting in the front seat
- Then, you'll sit in the back, Ms. Gular
266
00:11:54,034 --> 00:11:56,674
- I'm sitting in the front seat
- Then, you'll sit in the back, Ms. Gular
267
00:11:56,954 --> 00:11:58,354
Come here, come
268
00:11:58,474 --> 00:12:00,034
Where did it happen that
the bride didn't sit next to her groom?
269
00:12:00,034 --> 00:12:02,754
Where did it happen that
the bride didn't sit next to her groom?
270
00:12:03,034 --> 00:12:05,714
Are you going
to the groom's wedding or his mother's?
271
00:12:06,034 --> 00:12:08,274
Unbelievable! Get on, dear, come on
272
00:12:08,594 --> 00:12:10,914
Really? Will you invent new traditions?
273
00:12:10,994 --> 00:12:12,034
Okay mother, please, get in the back
274
00:12:12,034 --> 00:12:12,274
Okay mother, please, get in the back
275
00:12:12,394 --> 00:12:13,994
- Murat!
- Get in the back, mother!
276
00:12:19,114 --> 00:12:21,194
- Come on, Medine
- I could've sat in the back, sister!
277
00:12:21,274 --> 00:12:23,194
Does that make sense, dear? Why?
278
00:12:23,354 --> 00:12:24,034
Sit next to your husband, dear, come on
279
00:12:24,034 --> 00:12:24,994
Sit next to your husband, dear, come on
280
00:12:25,394 --> 00:12:26,634
come on
281
00:12:26,874 --> 00:12:28,434
- We'll see you there, then
- Okay, come on
282
00:12:28,514 --> 00:12:30,034
Come on, are you alright?
283
00:12:30,034 --> 00:12:30,274
Come on, are you alright?
284
00:12:33,474 --> 00:12:36,034
For example, brother Medad
and the man that guards the other door...
285
00:12:36,034 --> 00:12:36,634
For example, brother Medad
and the man that guards the other door...
286
00:12:36,714 --> 00:12:39,554
- if we had invited them too...
- Hayriye, Hayriye!
287
00:12:39,954 --> 00:12:41,434
What are we waiting for?
288
00:12:41,634 --> 00:12:42,034
Mr. Bulent has been waiting for a while...
289
00:12:42,034 --> 00:12:43,474
Mr. Bulent has been waiting for a while...
290
00:12:49,914 --> 00:12:51,394
What happened to you?
291
00:12:52,394 --> 00:12:54,034
Isud!
292
00:12:54,034 --> 00:12:54,354
Isud!
293
00:12:54,474 --> 00:12:56,114
Now I understand what happened to you
294
00:12:56,274 --> 00:12:57,754
Good day, Mr. Ismail
295
00:12:59,394 --> 00:13:00,034
Brother Isud, you should answer now
296
00:13:00,034 --> 00:13:01,954
Brother Isud, you should answer now
297
00:13:02,154 --> 00:13:04,074
now is exactly the right time to answer
298
00:13:04,354 --> 00:13:06,034
"Good day, Ms. Songul"
299
00:13:06,034 --> 00:13:06,074
"Good day, Ms. Songul"
300
00:13:07,234 --> 00:13:09,994
- "Good day, Ms. Songul"
- Good day, Ms. Songul
301
00:13:10,234 --> 00:13:12,034
- you look so pretty
- Thank you
302
00:13:12,034 --> 00:13:13,394
- you look so pretty
- Thank you
303
00:13:14,474 --> 00:13:16,754
you too, you look...
304
00:13:17,874 --> 00:13:18,034
chic, very chic
305
00:13:18,034 --> 00:13:19,714
chic, very chic
306
00:13:20,274 --> 00:13:24,034
- Thank you
- We found the next Murat and Medine!
307
00:13:24,034 --> 00:13:24,274
- Thank you
- We found the next Murat and Medine!
308
00:13:24,354 --> 00:13:27,034
if we keep on like this
we'll see them after the honey moon
309
00:13:27,514 --> 00:13:28,674
- Come on
- Come on, come on
310
00:13:28,794 --> 00:13:30,034
Come on, Isud
sister, let me tell you from now...
311
00:13:30,034 --> 00:13:31,234
Come on, Isud
sister, let me tell you from now...
312
00:13:31,354 --> 00:13:34,034
I'll go with Bulent, he's sick
he might need me, I'll go in that car
313
00:13:34,154 --> 00:13:36,034
so you'll go with Demir
314
00:13:36,034 --> 00:13:36,714
so you'll go with Demir
315
00:13:37,554 --> 00:13:40,034
- Okay then
- I'll see you there, Ms. Songul
316
00:13:40,234 --> 00:13:42,034
- See you
- You're really creative, brother Isud
317
00:13:42,034 --> 00:13:42,234
- See you
- You're really creative, brother Isud
318
00:13:42,274 --> 00:13:44,154
- Come on, Ms. Songul
- Did you really say: "See you there"?
319
00:13:44,194 --> 00:13:46,274
How did it cross your mind?
Your intelligence is second to none
320
00:13:46,314 --> 00:13:48,034
Won't Mr. Feyyaz and Ms. Nergis
go to the marriage ceremony?
321
00:13:48,034 --> 00:13:48,634
Won't Mr. Feyyaz and Ms. Nergis
go to the marriage ceremony?
322
00:13:48,994 --> 00:13:52,634
They went to pick
Ms. Yasemin up from the hospital
323
00:13:59,834 --> 00:14:00,034
Yasemin's sister
is going to pick her up, stay alert!
324
00:14:00,034 --> 00:14:02,354
Yasemin's sister
is going to pick her up, stay alert!
325
00:14:02,474 --> 00:14:06,034
excuse me, I had to send
an important message for work
326
00:14:06,034 --> 00:14:06,274
excuse me, I had to send
an important message for work
327
00:14:07,354 --> 00:14:09,754
What's up with you?
You have a car and stuff
328
00:14:10,394 --> 00:14:12,034
did you trick someone else?
329
00:14:12,034 --> 00:14:12,514
did you trick someone else?
330
00:14:13,034 --> 00:14:14,714
No, sister, what are you talking about?
331
00:14:14,754 --> 00:14:17,034
I work now, I work as a driver
332
00:14:17,074 --> 00:14:18,034
they gave me this car
everything is going well
333
00:14:18,034 --> 00:14:19,554
they gave me this car
everything is going well
334
00:14:19,794 --> 00:14:22,754
- Okay, good, now go and follow them
- Okay
335
00:14:25,954 --> 00:14:29,034
Yasemin's sister
is going to pick her up, stay alert!
336
00:14:30,674 --> 00:14:33,154
Ms. Yasmein lost her ability to talk
because of the shock she was exposed to
337
00:14:33,234 --> 00:14:35,274
maybe she won't welcome you well
you should be well prepared for that
338
00:14:35,314 --> 00:14:36,034
- What do you mean?
- Her reaction to you was aggressive
339
00:14:36,034 --> 00:14:38,274
- What do you mean?
- Her reaction to you was aggressive
340
00:14:38,394 --> 00:14:40,674
it's possible for patients
to get a shock in such cases
341
00:14:40,834 --> 00:14:42,034
- Could that situation happen again?
- She's much calmer today
342
00:14:42,034 --> 00:14:44,634
- Could that situation happen again?
- She's much calmer today
343
00:14:44,954 --> 00:14:47,674
we started to treat her aggression
with therapy sessions
344
00:14:48,674 --> 00:14:52,634
Doctor, excuse me
now we're taking her home, but...
345
00:14:53,074 --> 00:14:54,034
sometimes they say it's better
for the patient to stay at the hospital
346
00:14:54,034 --> 00:14:56,754
sometimes they say it's better
for the patient to stay at the hospital
347
00:14:56,794 --> 00:14:58,754
There's no need to stay
at the hospital for a longer time
348
00:14:58,834 --> 00:15:00,034
in such cases, patients get better faster
when they're home with their families
349
00:15:00,034 --> 00:15:01,434
in such cases, patients get better faster
when they're home with their families
350
00:15:01,554 --> 00:15:04,034
we have to carry on
with therapy in the meanwhile
351
00:15:04,434 --> 00:15:06,034
get in, please
352
00:15:06,034 --> 00:15:06,274
get in, please
353
00:15:13,754 --> 00:15:15,674
Yasemin
354
00:15:16,314 --> 00:15:18,034
are you okay?
355
00:15:18,034 --> 00:15:18,314
are you okay?
356
00:15:20,714 --> 00:15:23,274
Okay
357
00:15:23,554 --> 00:15:24,034
okay
358
00:15:24,034 --> 00:15:25,794
okay
359
00:15:30,354 --> 00:15:32,074
Doctor
360
00:15:32,114 --> 00:15:35,154
when will she be able to talk again?
361
00:15:35,594 --> 00:15:36,034
We can't estimate a fixed time
we have to wait until she gets better
362
00:15:36,034 --> 00:15:38,674
We can't estimate a fixed time
we have to wait until she gets better
363
00:15:40,034 --> 00:15:42,034
Okay, then how can we know
what happened with her?
364
00:15:42,034 --> 00:15:43,234
Okay, then how can we know
what happened with her?
365
00:15:43,834 --> 00:15:48,034
Maybe we can give her a paper to draw
or write something, just like in movies
366
00:15:48,034 --> 00:15:48,394
Maybe we can give her a paper to draw
or write something, just like in movies
367
00:15:48,514 --> 00:15:50,394
That isn't possible
she's going through a hard time already
368
00:15:50,434 --> 00:15:52,794
don't ask her anything
that could remind her of what happened
369
00:15:54,794 --> 00:15:56,914
- Won't she give her statement then?
- That's true
370
00:15:57,034 --> 00:15:59,274
The Medical Authority
didn't deem it appropriate
371
00:15:59,354 --> 00:16:00,034
when she gets better
we'll re-evaluate her condition again
372
00:16:00,034 --> 00:16:01,474
when she gets better
we'll re-evaluate her condition again
373
00:16:01,514 --> 00:16:03,514
- I wish her a quick recovery
- Thank you
374
00:16:04,594 --> 00:16:06,034
How about we get ready
and get out of here?
375
00:16:06,034 --> 00:16:07,314
How about we get ready
and get out of here?
376
00:16:07,954 --> 00:16:09,674
Okay
377
00:16:13,634 --> 00:16:15,474
- Sorry
- Easy, man
378
00:16:16,114 --> 00:16:18,034
- hello
- Welcome, ma'am
379
00:16:18,034 --> 00:16:18,594
- hello
- Welcome, ma'am
380
00:16:18,914 --> 00:16:22,674
They told me you can hack
the phones' password
381
00:16:23,234 --> 00:16:24,034
- Show me the phone
- Here it is
382
00:16:24,034 --> 00:16:25,474
- Show me the phone
- Here it is
383
00:16:35,434 --> 00:16:36,034
I can do it, but it will take some time
384
00:16:36,034 --> 00:16:37,874
I can do it, but it will take some time
385
00:16:37,994 --> 00:16:40,674
- Okay, I'll wait then
- Is it yours?
386
00:16:41,394 --> 00:16:42,034
- Yes
- Are you a police officer?
387
00:16:42,034 --> 00:16:44,154
- Yes
- Are you a police officer?
388
00:16:44,554 --> 00:16:47,994
Look at me
do I look like a police officer?
389
00:16:48,034 --> 00:16:51,034
- No, sister, but...
- I changed the password and forgot it
390
00:16:51,074 --> 00:16:52,634
I came here so you can
fix this problem for me, come on
391
00:16:52,674 --> 00:16:54,034
Okay, I'll fix it for you
don't get mad, take a seat, please
392
00:16:54,034 --> 00:16:55,794
Okay, I'll fix it for you
don't get mad, take a seat, please
393
00:16:56,114 --> 00:16:58,034
it will take some time
do I get you some tea?
394
00:16:58,114 --> 00:17:00,034
I don't want to
hurry up, because I'm in a rush
395
00:17:00,034 --> 00:17:00,914
I don't want to
hurry up, because I'm in a rush
396
00:17:12,954 --> 00:17:14,874
We arrived
397
00:17:18,154 --> 00:17:19,994
We arrived
398
00:17:22,714 --> 00:17:24,034
brother Isud
give me these bags, please
399
00:17:24,034 --> 00:17:25,514
brother Isud
give me these bags, please
400
00:17:26,114 --> 00:17:27,994
- This is the first aid kit
- Okay
401
00:17:28,034 --> 00:17:30,034
- And the medicines, take them with you
- Okay, I get it
402
00:17:30,034 --> 00:17:30,394
- And the medicines, take them with you
- Okay, I get it
403
00:17:30,554 --> 00:17:32,754
I'll get the rest
404
00:17:32,914 --> 00:17:34,914
Okay, let's go
405
00:17:39,874 --> 00:17:42,034
- unbelievable! Ilkgul!
- Send her my greetings!
406
00:17:42,034 --> 00:17:43,354
- unbelievable! Ilkgul!
- Send her my greetings!
407
00:17:43,634 --> 00:17:46,154
Yes, dear, we just arrived now
408
00:17:46,594 --> 00:17:48,034
Come on, let's lift him up
409
00:17:48,034 --> 00:17:48,674
Come on, let's lift him up
410
00:17:50,274 --> 00:17:53,754
- Come on, okay
- Let's see, get the chair
411
00:17:57,874 --> 00:18:00,034
- Medine, are you okay? Come on
- Come on, let's go
412
00:18:00,034 --> 00:18:02,114
- Medine, are you okay? Come on
- Come on, let's go
413
00:18:02,794 --> 00:18:04,634
let's go, Bulent
414
00:18:04,674 --> 00:18:06,034
Medine is looking so pretty!
415
00:18:06,034 --> 00:18:08,034
Medine is looking so pretty!
416
00:18:10,154 --> 00:18:12,034
Okay, come on, I hope so
417
00:18:12,034 --> 00:18:12,634
Okay, come on, I hope so
418
00:18:12,674 --> 00:18:15,634
- Let me ask you, how does it feel?
- What is it?
419
00:18:16,274 --> 00:18:18,034
To be kind-hearted, smart
funny and also beautiful
420
00:18:18,034 --> 00:18:20,154
To be kind-hearted, smart
funny and also beautiful
421
00:18:21,514 --> 00:18:24,034
Did you attend flirting courses
while trying to repay me, what's that now?
422
00:18:24,034 --> 00:18:25,914
Did you attend flirting courses
while trying to repay me, what's that now?
423
00:18:26,194 --> 00:18:27,874
I'm trying to be nice
424
00:18:27,914 --> 00:18:30,034
It's a scandal
I hope our relatives won't hear about it
425
00:18:30,034 --> 00:18:31,474
It's a scandal
I hope our relatives won't hear about it
426
00:18:31,674 --> 00:18:34,514
Mom, why are you thinking
about others now?
427
00:18:34,794 --> 00:18:36,034
What's important now
is my brother's happiness, besides...
428
00:18:36,034 --> 00:18:37,234
What's important now
is my brother's happiness, besides...
429
00:18:37,514 --> 00:18:40,194
brother said that it's a formal marriage
why are you so stressed over it?
430
00:18:40,274 --> 00:18:42,034
- Sister, shall we go to the bride's room?
- Yes, to the bride's room
431
00:18:42,034 --> 00:18:42,674
- Sister, shall we go to the bride's room?
- Yes, to the bride's room
432
00:18:42,714 --> 00:18:44,874
Let's go to the bride's room!
433
00:18:48,194 --> 00:18:49,994
Be careful
not to collide with anyone, Bulent
434
00:18:55,554 --> 00:18:58,394
You look wonderful
435
00:18:58,554 --> 00:19:00,034
Thank you, sister
436
00:19:00,034 --> 00:19:00,754
Thank you, sister
437
00:19:01,914 --> 00:19:04,114
Medine
438
00:19:05,114 --> 00:19:06,034
you know
that you deserve the best in the world
439
00:19:06,034 --> 00:19:07,794
you know
that you deserve the best in the world
440
00:19:10,194 --> 00:19:12,034
we're always by your side
441
00:19:12,034 --> 00:19:12,714
we're always by your side
442
00:19:13,634 --> 00:19:15,834
we're a family
443
00:19:16,354 --> 00:19:18,034
and we're always with you
444
00:19:18,034 --> 00:19:18,554
and we're always with you
445
00:19:18,834 --> 00:19:21,914
don't forget that when you decide to leave
our doors will be open for you
446
00:19:22,714 --> 00:19:24,034
there's me, and there's Hayriye as well
447
00:19:24,034 --> 00:19:25,874
there's me, and there's Hayriye as well
448
00:19:29,914 --> 00:19:30,034
- Hayriye!
- Sister, this pen is dried out
449
00:19:30,034 --> 00:19:33,354
- Hayriye!
- Sister, this pen is dried out
450
00:19:33,474 --> 00:19:35,674
whoever made this pen...
451
00:19:35,994 --> 00:19:36,034
doesn't want me
to get married, that's too bad!
452
00:19:36,034 --> 00:19:38,554
doesn't want me
to get married, that's too bad!
453
00:19:38,594 --> 00:19:42,034
Hayriye, you wrote your name everywhere
give it to me, I want to write mine too
454
00:19:42,034 --> 00:19:42,074
Hayriye, you wrote your name everywhere
give it to me, I want to write mine too
455
00:19:42,114 --> 00:19:45,314
Give it to her
let her write her name, unbelievable!
456
00:19:45,354 --> 00:19:48,034
Tell her to write it on the other shoe
why does she want to write it here?
457
00:19:48,034 --> 00:19:48,474
Tell her to write it on the other shoe
why does she want to write it here?
458
00:19:48,594 --> 00:19:51,314
I don't want to leave it to chance
I don't want to stay unmarried
459
00:19:51,354 --> 00:19:54,034
- I wrote my name everywhere, "Hayriye"
- You're strange!
460
00:19:54,034 --> 00:19:54,354
- I wrote my name everywhere, "Hayriye"
- You're strange!
461
00:19:55,514 --> 00:19:58,354
- Come on, it's your turn
- Let's go
462
00:19:58,794 --> 00:20:00,034
- let's go, come on
- Take it, my beautiful Medine
463
00:20:00,034 --> 00:20:02,594
- let's go, come on
- Take it, my beautiful Medine
464
00:20:02,874 --> 00:20:04,994
Are you ready?
465
00:20:05,714 --> 00:20:06,034
Give her the bouquet
466
00:20:06,034 --> 00:20:07,994
Give her the bouquet
467
00:20:08,114 --> 00:20:10,874
- Come on, let's go
- Come on
468
00:20:13,674 --> 00:20:15,634
Shall we go?
469
00:20:20,154 --> 00:20:23,234
- Ismail
- Tell me, sir
470
00:20:24,074 --> 00:20:26,194
Who's this girl?
471
00:20:26,634 --> 00:20:28,394
This...
472
00:20:28,554 --> 00:20:30,034
she's Medine's sister
473
00:20:30,034 --> 00:20:30,314
she's Medine's sister
474
00:20:30,354 --> 00:20:33,074
I think her name is Asma
475
00:20:33,554 --> 00:20:35,514
why are you asking?
476
00:20:35,634 --> 00:20:36,034
What is it to you?
477
00:20:36,034 --> 00:20:37,554
What is it to you?
478
00:20:44,354 --> 00:20:47,394
Your brother wants to get married
to a maid, Pelin, to a maid!
479
00:20:47,794 --> 00:20:48,034
I did my best to raise him
480
00:20:48,034 --> 00:20:50,194
I did my best to raise him
481
00:20:50,794 --> 00:20:53,194
not to get married to a rag
482
00:20:58,154 --> 00:21:00,034
Did you say a rag?
483
00:21:00,034 --> 00:21:00,714
Did you say a rag?
484
00:21:01,754 --> 00:21:04,354
Look, ma'am
there's something I want to tell you
485
00:21:05,154 --> 00:21:06,034
that maid taught her sister and raised
your granddaughter with her clean hands
486
00:21:06,034 --> 00:21:09,234
that maid taught her sister and raised
your granddaughter with her clean hands
487
00:21:10,194 --> 00:21:12,034
you can't even be comparable
with this girl you're calling a rag
488
00:21:12,034 --> 00:21:13,074
you can't even be comparable
with this girl you're calling a rag
489
00:21:13,594 --> 00:21:16,554
because we don't have much money
and because we clean your houses...
490
00:21:16,674 --> 00:21:18,034
in order to get a living
do you think you can humiliate us?
491
00:21:18,034 --> 00:21:19,474
in order to get a living
do you think you can humiliate us?
492
00:21:20,034 --> 00:21:22,354
Because you have more money than us...
493
00:21:22,834 --> 00:21:24,034
do you think you're a queen?
494
00:21:24,034 --> 00:21:24,754
do you think you're a queen?
495
00:21:25,034 --> 00:21:27,354
You aren't, I am a queen
496
00:21:27,434 --> 00:21:29,634
sister Songul is a queen
Medine is a queen
497
00:21:29,834 --> 00:21:30,034
Women who try to stand on their own feet
to get a living are queens
498
00:21:30,034 --> 00:21:33,954
Women who try to stand on their own feet
to get a living are queens
499
00:21:35,274 --> 00:21:36,034
don't you dare to get near my sister!
If one tear falls down her cheeks...
500
00:21:36,034 --> 00:21:38,874
don't you dare to get near my sister!
If one tear falls down her cheeks...
501
00:21:39,154 --> 00:21:42,034
I, Hayriye
who never dared to kill a fly...
502
00:21:42,034 --> 00:21:42,994
I, Hayriye
who never dared to kill a fly...
503
00:21:43,194 --> 00:21:45,714
the rest of the sentence should be
"I'll kill you and show you no mercy"
504
00:21:45,794 --> 00:21:48,034
But I can't do that
however, I can mess with your life
505
00:21:48,034 --> 00:21:48,554
But I can't do that
however, I can mess with your life
506
00:21:48,674 --> 00:21:51,714
and I won't care about you
do you understand?
507
00:21:55,594 --> 00:21:57,794
- How's it going?
- Come here
508
00:21:59,954 --> 00:22:00,034
They're coming
509
00:22:00,034 --> 00:22:01,954
They're coming
510
00:22:07,394 --> 00:22:10,314
she looks like an angel, my girl
511
00:22:10,514 --> 00:22:12,034
Are you okay, Medine?
512
00:22:12,034 --> 00:22:12,514
Are you okay, Medine?
513
00:22:17,314 --> 00:22:18,034
Calm down, everything will be alright
514
00:22:18,034 --> 00:22:20,354
Calm down, everything will be alright
515
00:22:20,474 --> 00:22:23,034
Let the witnesses come up, please
516
00:22:23,114 --> 00:22:24,034
They're calling me
517
00:22:24,034 --> 00:22:25,754
They're calling me
518
00:22:26,314 --> 00:22:29,434
- I'm excited
- Let's cheer for the witnesses
519
00:22:29,474 --> 00:22:30,034
- I'm nervous, are you excited, too?
- Yes
520
00:22:30,034 --> 00:22:33,674
- I'm nervous, are you excited, too?
- Yes
521
00:22:47,434 --> 00:22:48,034
I know it won't work out too
I know everything, Pelin
522
00:22:48,034 --> 00:22:50,794
I know it won't work out too
I know everything, Pelin
523
00:23:01,994 --> 00:23:04,354
You're okay, right? Alright
524
00:23:04,434 --> 00:23:06,034
- I'll check the parking service
- Okay, come on
525
00:23:06,034 --> 00:23:07,274
- I'll check the parking service
- Okay, come on
526
00:23:08,354 --> 00:23:10,314
come on
527
00:23:14,514 --> 00:23:16,874
Brother, come here
528
00:23:17,794 --> 00:23:18,034
- We'll wait here, so we don't get wet
- No, stay there, I'm coming
529
00:23:18,034 --> 00:23:20,754
- We'll wait here, so we don't get wet
- No, stay there, I'm coming
530
00:23:21,274 --> 00:23:23,434
Okay, hold on a second
531
00:23:28,074 --> 00:23:29,594
here we go
532
00:23:35,274 --> 00:23:36,034
Open it
533
00:23:36,034 --> 00:23:37,114
Open it
534
00:23:42,874 --> 00:23:44,914
What is it?
535
00:23:48,594 --> 00:23:50,434
I don't get it, Yasemin
536
00:23:51,634 --> 00:23:53,954
is there anything wrong with him?
537
00:23:57,674 --> 00:23:59,354
What about him?
538
00:24:07,034 --> 00:24:08,754
Yavus?
539
00:24:10,874 --> 00:24:12,034
- Yavus
- Yavus?
540
00:24:12,034 --> 00:24:13,794
- Yavus
- Yavus?
541
00:24:27,554 --> 00:24:30,034
- It's done, sister
- Give it to me, I'll pay you right away
542
00:24:30,034 --> 00:24:31,154
- It's done, sister
- Give it to me, I'll pay you right away
543
00:24:35,394 --> 00:24:36,034
where is it?
544
00:24:36,034 --> 00:24:37,154
where is it?
545
00:24:40,634 --> 00:24:42,034
This stupid Yasemin
546
00:24:42,034 --> 00:24:42,234
This stupid Yasemin
547
00:24:42,274 --> 00:24:45,434
it's only her who writes
the passwords in the passwords' file
548
00:24:52,434 --> 00:24:54,034
let's start the game all over again
549
00:24:54,034 --> 00:24:54,314
let's start the game all over again
550
00:24:55,634 --> 00:24:57,554
You, Murat Asiloglu...
551
00:24:57,594 --> 00:24:59,754
willingly and without external pressure...
552
00:25:00,034 --> 00:25:03,114
do you accept
to get married to Medine Kaya?
553
00:25:06,634 --> 00:25:09,034
Yes
554
00:25:18,154 --> 00:25:19,754
You, Medine Kaya...
555
00:25:19,794 --> 00:25:21,554
willingly and without external pressure...
556
00:25:21,794 --> 00:25:24,034
do you accept
to get married to Murat Asiloglu?
557
00:25:24,034 --> 00:25:25,714
do you accept
to get married to Murat Asiloglu?
558
00:25:39,354 --> 00:25:41,194
What are you doing?
559
00:25:41,234 --> 00:25:42,034
Leave it, be careful, you dumb
560
00:25:42,034 --> 00:25:43,394
Leave it, be careful, you dumb
561
00:25:43,514 --> 00:25:45,754
Look, you aren't thinking of having
an affair with the maid, right?
562
00:25:45,874 --> 00:25:48,034
It's unbelievable for you to be
around these ignorant people
563
00:25:48,034 --> 00:25:48,674
It's unbelievable for you to be
around these ignorant people
564
00:25:48,834 --> 00:25:51,634
The maid who cleans his house...
565
00:25:51,914 --> 00:25:54,034
is it possible for her
to have an affair with her boss?
566
00:25:54,034 --> 00:25:54,154
is it possible for her
to have an affair with her boss?
567
00:26:03,954 --> 00:26:06,034
The other day, when I went to the house
of the armed men, I asked myself...
568
00:26:06,034 --> 00:26:07,434
The other day, when I went to the house
of the armed men, I asked myself...
569
00:26:07,474 --> 00:26:10,314
what I was doing there, but then...
570
00:26:11,154 --> 00:26:12,034
I thought, if I wasn't there
who would take care of you?
571
00:26:12,034 --> 00:26:13,714
I thought, if I wasn't there
who would take care of you?
572
00:26:14,074 --> 00:26:16,514
I mean, we feel pity sometimes
573
00:26:16,674 --> 00:26:18,034
We're... different
574
00:26:18,034 --> 00:26:19,634
We're... different
575
00:26:19,794 --> 00:26:23,354
You people say that I'm ignorant
576
00:26:26,954 --> 00:26:29,714
I'm not mad at this woman, I'm really not
577
00:26:30,034 --> 00:26:33,754
she's just a liar
who gets attached to wealthy men
578
00:26:37,434 --> 00:26:39,354
we'll say it's just a lie and untrue
579
00:26:39,474 --> 00:26:42,034
if it's a lie
then why did you drag me out?
580
00:26:42,034 --> 00:26:43,554
if it's a lie
then why did you drag me out?
581
00:26:49,794 --> 00:26:52,194
Ms. Medine?
582
00:27:19,554 --> 00:27:21,794
I, I can't do it
583
00:27:26,874 --> 00:27:28,594
- Sister, what's going on?
- Medine!
584
00:27:28,714 --> 00:27:30,034
- Medine! Come here, sister!
- Stop, Medine!
585
00:27:30,034 --> 00:27:30,874
- Medine! Come here, sister!
- Stop, Medine!
45858
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.