All language subtitles for أسرار البيوت - الموسم 1 _ الحلقة 119 - Shahid.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,074 --> 00:01:00,034 Come on, dear, come on 2 00:01:00,034 --> 00:01:00,114 Come on, dear, come on 3 00:01:00,154 --> 00:01:01,954 - Come on, hurry up a bit and follow me - Wait, mother 4 00:01:01,994 --> 00:01:04,154 why are you rushing us to go out? 5 00:01:04,194 --> 00:01:06,034 Besides, they didn't invite us so why would we go to the Henna ceremony? 6 00:01:06,034 --> 00:01:07,394 Besides, they didn't invite us so why would we go to the Henna ceremony? 7 00:01:07,434 --> 00:01:09,514 This's why we're going! 8 00:01:09,714 --> 00:01:12,034 I'll hold them to account for not inviting me to the Henna ceremony! 9 00:01:12,034 --> 00:01:13,874 I'll hold them to account for not inviting me to the Henna ceremony! 10 00:01:14,274 --> 00:01:16,754 You're going to make a scene then! 11 00:01:16,914 --> 00:01:18,034 My brother explained the situation, mother he told us that this's a formal marriage 12 00:01:18,034 --> 00:01:20,314 My brother explained the situation, mother he told us that this's a formal marriage 13 00:01:20,394 --> 00:01:22,554 - this's why we weren't invited - Dear... 14 00:01:22,714 --> 00:01:24,034 did I ask you to come all the way from Izmir to stand in my way? 15 00:01:24,034 --> 00:01:25,994 did I ask you to come all the way from Izmir to stand in my way? 16 00:01:26,154 --> 00:01:28,114 I asked you to come so you'd reason with him... 17 00:01:28,194 --> 00:01:30,034 and to persuade your brother to change his mind regarding this matter! 18 00:01:30,034 --> 00:01:31,354 and to persuade your brother to change his mind regarding this matter! 19 00:01:31,394 --> 00:01:34,234 That's different from raiding the Henna ceremony, mother! 20 00:01:34,434 --> 00:01:36,034 And brother told us to not make a big deal out of it! 21 00:01:36,034 --> 00:01:36,234 And brother told us to not make a big deal out of it! 22 00:01:36,274 --> 00:01:37,994 Listen, he'll be furious! 23 00:01:38,114 --> 00:01:39,474 I'm so scared now! 24 00:01:39,514 --> 00:01:40,514 Come on, stop wasting time! 25 00:01:40,554 --> 00:01:42,034 Go get Nil so we'd leave now, hurry up, come on! 26 00:01:42,034 --> 00:01:43,354 Go get Nil so we'd leave now, hurry up, come on! 27 00:01:43,434 --> 00:01:44,994 Okay, mother, calm down 28 00:01:45,194 --> 00:01:47,594 - she's sleeping, I'll go get her - Come on! 29 00:01:59,034 --> 00:02:00,034 Yes, Pelin, is there a problem? 30 00:02:00,034 --> 00:02:01,034 Yes, Pelin, is there a problem? 31 00:02:01,234 --> 00:02:05,314 My mother insists on going to the Henna ceremony, brother, she won't back down! 32 00:02:05,554 --> 00:02:06,034 What are you saying, Pelin? Don't let her do that, stop her! 33 00:02:06,034 --> 00:02:07,954 What are you saying, Pelin? Don't let her do that, stop her! 34 00:02:08,034 --> 00:02:11,994 She won't listen to me and she's waiting for me outside, I don't know what to do 35 00:02:12,034 --> 00:02:14,474 Okay, don't leave her alone I'm coming right away! 36 00:02:19,554 --> 00:02:22,594 Hello, I'm close, Haroon but I have to go back... 37 00:02:22,634 --> 00:02:24,034 it's a family matter, I'm sorry 38 00:02:24,034 --> 00:02:24,754 it's a family matter, I'm sorry 39 00:02:25,994 --> 00:02:27,314 okay, goodbye 40 00:02:28,634 --> 00:02:30,034 you're so stubborn, mother! 41 00:02:30,034 --> 00:02:30,074 you're so stubborn, mother! 42 00:02:30,714 --> 00:02:33,354 How unfortunate! Luckily, they found the woman alive 43 00:02:33,714 --> 00:02:36,034 Hayriye, how weird! How could a person try to kill another person for some money? 44 00:02:36,034 --> 00:02:36,954 Hayriye, how weird! How could a person try to kill another person for some money? 45 00:02:37,114 --> 00:02:38,554 Right! 46 00:02:39,154 --> 00:02:42,034 You don't have to act so surprised, my friend 47 00:02:42,034 --> 00:02:42,514 You don't have to act so surprised, my friend 48 00:02:42,554 --> 00:02:43,834 it's your former job! 49 00:02:43,874 --> 00:02:45,954 I'm saying this because it's my former job 50 00:02:45,994 --> 00:02:47,954 you know what? When I quit stealing... 51 00:02:47,994 --> 00:02:48,034 I realized how bad and nasty it was! 52 00:02:48,034 --> 00:02:49,954 I realized how bad and nasty it was! 53 00:02:49,994 --> 00:02:52,514 - So, did you quit stealing then? - I quit it for good! 54 00:02:54,074 --> 00:02:57,114 Well, is that poor woman alone there then? 55 00:02:57,674 --> 00:02:58,954 I really feel sorry for her 56 00:02:59,354 --> 00:03:00,034 those rich people don't know how to be poor 57 00:03:00,034 --> 00:03:02,874 those rich people don't know how to be poor 58 00:03:02,914 --> 00:03:06,034 - she must be in a private hospital - Yes, she's sure in a private hospital! 59 00:03:06,034 --> 00:03:06,394 - she must be in a private hospital - Yes, she's sure in a private hospital! 60 00:03:06,434 --> 00:03:09,394 What? How will she get out of there? Who would pay for the hospital bills? 61 00:03:10,114 --> 00:03:11,874 I really don't know, dear Demir! 62 00:03:11,914 --> 00:03:12,034 Maybe her sister will pay the bills 63 00:03:12,034 --> 00:03:13,714 Maybe her sister will pay the bills 64 00:03:13,794 --> 00:03:18,034 Her sister? The last time I saw them they were about to kill each other 65 00:03:18,034 --> 00:03:18,474 Her sister? The last time I saw them they were about to kill each other 66 00:03:18,514 --> 00:03:19,874 Well... 67 00:03:20,074 --> 00:03:23,114 you're right, but no Ms. Nergis felt so bad... 68 00:03:23,154 --> 00:03:24,034 when Ms. Yasemin went missing I don't think so... 69 00:03:24,034 --> 00:03:24,994 when Ms. Yasemin went missing I don't think so... 70 00:03:25,034 --> 00:03:28,074 but you can't count on her, you're right 71 00:03:28,154 --> 00:03:29,354 That's right 72 00:03:29,394 --> 00:03:30,034 No, if I haven't started my new job, Hayriye... 73 00:03:30,034 --> 00:03:32,234 No, if I haven't started my new job, Hayriye... 74 00:03:32,474 --> 00:03:36,034 I'd have said let's collect the money together and find a solution, but I can't 75 00:03:36,034 --> 00:03:36,154 I'd have said let's collect the money together and find a solution, but I can't 76 00:03:36,674 --> 00:03:39,474 let me ask you something, don't you think she hid some money for the time of need? 77 00:03:39,514 --> 00:03:41,194 Didn't she leave some money beside the diamonds? 78 00:03:41,554 --> 00:03:42,034 Let's try to look in the safe, do you know the code so maybe we'd find something? 79 00:03:42,034 --> 00:03:44,994 Let's try to look in the safe, do you know the code so maybe we'd find something? 80 00:03:45,114 --> 00:03:46,674 I wish I knew... 81 00:03:47,634 --> 00:03:48,034 if I knew it, it'd have been helpful 82 00:03:48,034 --> 00:03:48,914 if I knew it, it'd have been helpful 83 00:03:48,954 --> 00:03:51,594 you drew my attention to something I haven't thought of before 84 00:03:51,914 --> 00:03:54,034 the woman is alone at the hospital as you say 85 00:03:54,034 --> 00:03:54,474 the woman is alone at the hospital as you say 86 00:03:54,754 --> 00:03:57,234 who knows what's going to happen to her? We have to do something 87 00:03:57,554 --> 00:03:59,194 we shouldn't leave her alone 88 00:04:00,434 --> 00:04:01,794 she used to do something do you know what it is? 89 00:04:01,914 --> 00:04:04,554 She used to write down everything on her phone because she forgets a lot 90 00:04:04,594 --> 00:04:05,994 if she parked the car in the garage... 91 00:04:06,074 --> 00:04:07,474 she used to do something, right away... 92 00:04:07,514 --> 00:04:10,674 take a picture of the place where she parked to remember the parking number 93 00:04:10,714 --> 00:04:12,034 I wonder if she had written down the safe's code on her phone too 94 00:04:12,034 --> 00:04:12,914 I wonder if she had written down the safe's code on her phone too 95 00:04:13,754 --> 00:04:15,114 maybe we should find her phone 96 00:04:15,154 --> 00:04:17,514 I wonder where it is it must be upstairs somewhere 97 00:04:18,434 --> 00:04:21,274 - the mother-in-law came, Murat's mother - Who's here? 98 00:04:21,634 --> 00:04:23,794 Hello, mother... I mean, Ms. Gular! 99 00:04:24,034 --> 00:04:26,674 Welcome where are you going all dressed up? 100 00:04:27,194 --> 00:04:28,634 Don't welcome me now! 101 00:04:28,834 --> 00:04:30,034 You held the Henna ceremony for my son's fiancee and didn't invite us! 102 00:04:30,034 --> 00:04:31,834 You held the Henna ceremony for my son's fiancee and didn't invite us! 103 00:04:31,874 --> 00:04:34,394 It's okay, mother, let's calm down a bit 104 00:04:34,794 --> 00:04:36,034 - Who are you? - I'm Pelin, Murat's sister 105 00:04:36,034 --> 00:04:37,554 - Who are you? - I'm Pelin, Murat's sister 106 00:04:37,994 --> 00:04:39,794 You're his sister who goes to Izmir university 107 00:04:39,874 --> 00:04:41,794 you're so beautiful the two of you have the same eyes 108 00:04:42,434 --> 00:04:44,914 It seems that you're having a wonderful time! 109 00:04:45,114 --> 00:04:48,034 I haven't seen or heard of such a thing in my life! 110 00:04:48,034 --> 00:04:48,474 I haven't seen or heard of such a thing in my life! 111 00:04:48,954 --> 00:04:50,554 A secret Henna ceremony... 112 00:04:50,954 --> 00:04:53,154 that the groom's mother wasn't invited to! 113 00:04:53,834 --> 00:04:54,034 Okay, we didn't mean to, but... 114 00:04:54,034 --> 00:04:57,194 Okay, we didn't mean to, but... 115 00:04:57,234 --> 00:05:00,034 we held a simple ceremony and because we were in a hurry... 116 00:05:00,034 --> 00:05:00,634 we held a simple ceremony and because we were in a hurry... 117 00:05:01,114 --> 00:05:03,074 let's go to see this ceremony come on, dear 118 00:05:05,554 --> 00:05:06,034 - Hayriye - That's enough, Demir 119 00:05:06,034 --> 00:05:06,994 - Hayriye - That's enough, Demir 120 00:05:07,034 --> 00:05:09,514 I don't have time for you, I don't know if this woman came to see the ceremony... 121 00:05:09,554 --> 00:05:11,594 or to insult us all! What is she going to do? 122 00:05:24,074 --> 00:05:27,074 Medine, my friend, Medine... 123 00:05:27,194 --> 00:05:29,474 your fiance's mother is here Ms. Gular is here 124 00:05:32,434 --> 00:05:34,234 Isn't this Murat's mother? 125 00:05:34,674 --> 00:05:36,034 Yes, it's her! 126 00:05:36,034 --> 00:05:36,434 Yes, it's her! 127 00:05:36,554 --> 00:05:38,234 Turn off the music! 128 00:05:40,034 --> 00:05:41,154 Come on, Asma, turn it off 129 00:05:41,194 --> 00:05:42,034 - she said that as there's a baby - Turn it off 130 00:05:42,034 --> 00:05:43,754 - she said that as there's a baby - Turn it off 131 00:05:46,994 --> 00:05:48,034 Welcome! 132 00:05:48,034 --> 00:05:48,914 Welcome! 133 00:05:50,554 --> 00:05:53,274 Hello, I'm Pelin, Murat's sister 134 00:05:53,754 --> 00:05:54,034 It's really nice to meet you 135 00:05:54,034 --> 00:05:55,234 It's really nice to meet you 136 00:05:56,034 --> 00:05:57,594 You're such an impolite girl! 137 00:05:57,674 --> 00:05:59,194 And you say: "nice to meet you"! 138 00:06:02,594 --> 00:06:05,514 What did she have to say then? She's being polite 139 00:06:05,714 --> 00:06:06,034 Don't do this, mother, please! 140 00:06:06,034 --> 00:06:07,194 Don't do this, mother, please! 141 00:06:07,234 --> 00:06:09,114 They're the ones being impolite! 142 00:06:10,274 --> 00:06:12,034 They immediately held the Henna ceremony as if they're running away from something 143 00:06:12,034 --> 00:06:12,714 They immediately held the Henna ceremony as if they're running away from something 144 00:06:13,234 --> 00:06:14,834 and this hasty marriage 145 00:06:15,714 --> 00:06:17,274 Go and call sister Songul, Asma 146 00:06:17,354 --> 00:06:18,034 no one can stand up to her but sister Songul, hurry up! 147 00:06:18,034 --> 00:06:19,754 no one can stand up to her but sister Songul, hurry up! 148 00:06:19,914 --> 00:06:21,474 See? They held the Henna ceremony and didn't invite us! 149 00:06:21,674 --> 00:06:23,674 We're not important after all, right? 150 00:06:25,034 --> 00:06:27,194 You're such an impolite girl! 151 00:06:27,474 --> 00:06:29,354 You probably cast a spell on my son so he'd do this 152 00:06:29,834 --> 00:06:30,034 But this's not nice why are you talking to her like that? 153 00:06:30,034 --> 00:06:32,874 But this's not nice why are you talking to her like that? 154 00:06:34,554 --> 00:06:36,034 I say the same things to the kids, Mr. Ismail... 155 00:06:36,034 --> 00:06:38,074 I say the same things to the kids, Mr. Ismail... 156 00:06:38,114 --> 00:06:40,554 Where were you, sister Songul? I've been looking everywhere for you! 157 00:06:40,594 --> 00:06:42,034 I'm here girl, what's wrong? 158 00:06:42,034 --> 00:06:42,154 I'm here girl, what's wrong? 159 00:06:42,194 --> 00:06:44,114 Mr. Murat's mother is here she stormed the Henna ceremony... 160 00:06:44,154 --> 00:06:46,114 and she's insulting my sister now you have to come right away! 161 00:06:46,154 --> 00:06:48,034 She stormed the Henna ceremony and she's insulting your sister now! 162 00:06:48,034 --> 00:06:48,234 She stormed the Henna ceremony and she's insulting your sister now! 163 00:06:48,434 --> 00:06:49,914 What a disaster! 164 00:06:49,954 --> 00:06:52,234 - Excuse me, Mr. Ismail! - It's okay, it's okay, Ms. Songul 165 00:06:52,274 --> 00:06:53,634 go take care of it 166 00:06:55,034 --> 00:06:56,234 unbelievable! 167 00:06:57,394 --> 00:06:59,114 You said everything on your mind let's go, mother 168 00:06:59,154 --> 00:07:00,034 - Wait! I didn't say everything on my mind - What else is there to say? 169 00:07:00,034 --> 00:07:02,154 - Wait! I didn't say everything on my mind - What else is there to say? 170 00:07:03,234 --> 00:07:06,034 - It's okay, Medine, it's okay, dear - What's going on here? 171 00:07:06,034 --> 00:07:06,154 - It's okay, Medine, it's okay, dear - What's going on here? 172 00:07:06,194 --> 00:07:08,914 Songul is here, she'll stop her! 173 00:07:09,234 --> 00:07:12,034 You're sitting here and watching this as if it's one of your TV shows, Canan! 174 00:07:12,034 --> 00:07:12,154 You're sitting here and watching this as if it's one of your TV shows, Canan! 175 00:07:12,274 --> 00:07:15,114 - What am I supposed to do, dear? - I wasn't invited to my son's ceremony... 176 00:07:15,154 --> 00:07:16,994 so I came to hold this girl to account 177 00:07:20,114 --> 00:07:21,434 Ma'am... 178 00:07:23,714 --> 00:07:24,034 the girl that you're referring to as "this", has a name... 179 00:07:24,034 --> 00:07:25,834 the girl that you're referring to as "this", has a name... 180 00:07:27,114 --> 00:07:28,434 it's Medine 181 00:07:29,314 --> 00:07:30,034 Aren't you ashamed for not inviting the groom's mother to the ceremony? 182 00:07:30,034 --> 00:07:34,234 Aren't you ashamed for not inviting the groom's mother to the ceremony? 183 00:07:36,714 --> 00:07:38,434 Your intentions are clear 184 00:07:38,834 --> 00:07:41,234 you want to destroy the happiest day in this girl's life 185 00:07:41,274 --> 00:07:42,034 we know that you don't want your son to marry Medine 186 00:07:42,034 --> 00:07:43,314 we know that you don't want your son to marry Medine 187 00:07:43,594 --> 00:07:45,274 Come on, mother, let's go 188 00:07:45,554 --> 00:07:48,034 Yes, I don't want him to I didn't raise my son to marry this maid 189 00:07:48,034 --> 00:07:49,954 Yes, I don't want him to I didn't raise my son to marry this maid 190 00:07:50,554 --> 00:07:51,954 This's so silly! 191 00:07:51,994 --> 00:07:54,034 Besides, it's impossible for my son to see her as a wife 192 00:07:54,034 --> 00:07:54,674 Besides, it's impossible for my son to see her as a wife 193 00:07:55,074 --> 00:07:58,154 but she got close to him seduced him and cast a spell on him 194 00:07:58,274 --> 00:08:00,034 so she could win his heart and enchant him 195 00:08:00,034 --> 00:08:00,354 so she could win his heart and enchant him 196 00:08:00,554 --> 00:08:03,634 I won't accept this as long as I'm alive! 197 00:08:03,674 --> 00:08:05,074 - Mother - Oh, dear! 198 00:08:05,114 --> 00:08:06,034 Calm down, Medine, don't be sad 199 00:08:06,034 --> 00:08:07,594 Calm down, Medine, don't be sad 200 00:08:08,714 --> 00:08:10,394 What are you doing here, mother? 201 00:08:11,034 --> 00:08:12,034 I came to attend the ceremony 202 00:08:12,034 --> 00:08:12,754 I came to attend the ceremony 203 00:08:13,434 --> 00:08:15,034 - Come on, let's go, come on! - Murat! 204 00:08:15,114 --> 00:08:16,554 I said, come on, mother! 205 00:08:16,714 --> 00:08:18,034 Come on, Pelin take my mother and wait outside 206 00:08:18,034 --> 00:08:18,274 Come on, Pelin take my mother and wait outside 207 00:08:18,354 --> 00:08:19,834 - Okay - Come on 208 00:08:21,034 --> 00:08:22,834 It's okay, dear, it's okay 209 00:08:23,634 --> 00:08:24,034 I'm sorry, Medine 210 00:08:24,034 --> 00:08:26,314 I'm sorry, Medine 211 00:08:29,034 --> 00:08:30,034 it's okay 212 00:08:30,034 --> 00:08:30,314 it's okay 213 00:08:31,314 --> 00:08:33,194 we had to invite her to the ceremony... 214 00:08:33,234 --> 00:08:35,754 but we didn't know whether she wants to come or not 215 00:08:36,194 --> 00:08:38,074 - let's talk later! - Medine! 216 00:08:38,394 --> 00:08:39,874 - Sister! - Come on, go after her! 217 00:08:41,994 --> 00:08:42,034 I'm sorry, Ms. Songul 218 00:08:42,034 --> 00:08:44,074 I'm sorry, Ms. Songul 219 00:08:44,554 --> 00:08:45,914 I'm sorry, everyone 220 00:08:47,634 --> 00:08:48,034 continue your ceremony, please, please! 221 00:08:48,034 --> 00:08:49,474 continue your ceremony, please, please! 222 00:08:49,874 --> 00:08:52,194 We had to invite her to be honest 223 00:08:52,354 --> 00:08:53,794 Please be quiet, Hayriye! 224 00:08:53,834 --> 00:08:54,034 stop talking so I won't take it out on you! 225 00:08:54,034 --> 00:08:56,194 stop talking so I won't take it out on you! 226 00:08:56,354 --> 00:08:57,714 What did I say? 227 00:08:57,994 --> 00:08:59,354 What happened, dear Songul? 228 00:08:59,394 --> 00:09:00,034 You're still asking! Didn't you see what happened, Ms. Canan? 229 00:09:00,034 --> 00:09:01,834 You're still asking! Didn't you see what happened, Ms. Canan? 230 00:09:01,874 --> 00:09:03,674 I'm still shaking! 231 00:09:03,834 --> 00:09:05,874 Get me a cup of water with lemon or something 232 00:09:06,674 --> 00:09:07,994 What did I say? 233 00:09:08,034 --> 00:09:10,114 I said so too! What did I say? 234 00:09:10,754 --> 00:09:12,034 Wait, I'll get you a cup of water 235 00:09:12,034 --> 00:09:12,074 Wait, I'll get you a cup of water 236 00:09:12,154 --> 00:09:14,114 come on, girls, come on! Don't stop! 237 00:09:14,154 --> 00:09:16,274 Come on, turn the music on turn it on and dance 238 00:09:16,474 --> 00:09:18,034 - I'll be right back - What's with her? What did I do? 239 00:09:18,034 --> 00:09:18,714 - I'll be right back - What's with her? What did I do? 240 00:09:18,914 --> 00:09:20,874 That's enough, sister, stop crying! 241 00:09:27,474 --> 00:09:28,794 I'm fine 242 00:09:29,074 --> 00:09:30,034 Okay, you're cold 243 00:09:30,034 --> 00:09:31,314 Okay, you're cold 244 00:09:31,754 --> 00:09:33,394 wait here, I'll get you some clothes to warm you up 245 00:09:33,514 --> 00:09:35,594 I'll be right back, okay? 246 00:09:44,994 --> 00:09:46,554 Where's my mother? 247 00:09:46,954 --> 00:09:48,034 She took Nil and left 248 00:09:48,034 --> 00:09:48,394 She took Nil and left 249 00:09:48,434 --> 00:09:51,114 Pelin, how could you allow my mother to come here? 250 00:09:51,154 --> 00:09:54,034 You're talking as if you don't know her, does she ever listen? 251 00:09:54,034 --> 00:09:54,114 You're talking as if you don't know her, does she ever listen? 252 00:09:54,154 --> 00:09:56,914 How many times do I have to tell her not to meddle in my life? 253 00:09:57,394 --> 00:09:59,754 Brother, look I don't want to sound like my mom 254 00:09:59,794 --> 00:10:00,034 but I have to ask you a question... 255 00:10:00,034 --> 00:10:02,794 but I have to ask you a question... 256 00:10:03,794 --> 00:10:06,034 brother, are you really sure that you want this marriage to happen? 257 00:10:06,034 --> 00:10:06,274 brother, are you really sure that you want this marriage to happen? 258 00:10:06,314 --> 00:10:08,114 What relevance does this have now, Pelin? 259 00:10:08,154 --> 00:10:11,034 Brother, I feel like there are some things you are not seeing 260 00:10:11,594 --> 00:10:12,034 I have to tell you this because I'm your sister 261 00:10:12,034 --> 00:10:15,434 I have to tell you this because I'm your sister 262 00:10:15,954 --> 00:10:17,834 Pelin, what are you trying to say? 263 00:10:18,514 --> 00:10:22,754 Brother, you two are very different 264 00:10:23,394 --> 00:10:24,034 you came from two different worlds 265 00:10:24,034 --> 00:10:25,194 you came from two different worlds 266 00:10:25,754 --> 00:10:28,354 What difference does that make? Medine is a good person 267 00:10:28,794 --> 00:10:30,034 That's obvious, I can't argue with that 268 00:10:30,034 --> 00:10:32,114 That's obvious, I can't argue with that 269 00:10:32,154 --> 00:10:36,034 but do you think being good is enough for you to share your life with her? 270 00:10:37,354 --> 00:10:40,074 For example can you live in the same environment? 271 00:10:40,554 --> 00:10:42,034 Or I don't know, let's say you watched the same movie together... 272 00:10:42,034 --> 00:10:43,554 Or I don't know, let's say you watched the same movie together... 273 00:10:43,594 --> 00:10:45,354 would you be able to talk about it? 274 00:10:46,194 --> 00:10:48,034 I know you said this is a formal marriage, but... 275 00:10:48,034 --> 00:10:49,114 I know you said this is a formal marriage, but... 276 00:10:49,794 --> 00:10:52,074 Medine has feelings for you 277 00:10:53,314 --> 00:10:54,034 and you have feeling for her too 278 00:10:54,034 --> 00:10:54,954 and you have feeling for her too 279 00:10:55,594 --> 00:10:57,394 this marriage will make you miserable, brother 280 00:10:57,434 --> 00:10:59,394 I'm happy with her, Pelin 281 00:10:59,594 --> 00:11:00,034 You are now, but after some time... 282 00:11:00,034 --> 00:11:02,954 You are now, but after some time... 283 00:11:05,794 --> 00:11:06,034 I saw the letter on the table that she wrote you 284 00:11:06,034 --> 00:11:09,074 I saw the letter on the table that she wrote you 285 00:11:09,114 --> 00:11:10,394 Did you read it? 286 00:11:10,434 --> 00:11:12,034 I didn't know that it was personal at first 287 00:11:12,034 --> 00:11:13,354 I didn't know that it was personal at first 288 00:11:13,874 --> 00:11:15,434 so I read it 289 00:11:17,474 --> 00:11:18,034 but I found it difficult to read 290 00:11:18,034 --> 00:11:19,514 but I found it difficult to read 291 00:11:20,474 --> 00:11:23,074 Medine can't even express her feelings on paper 292 00:11:24,954 --> 00:11:27,794 believe me I'm not saying this to belittle her 293 00:11:28,474 --> 00:11:30,034 but all of the words were wrong 294 00:11:30,034 --> 00:11:31,914 but all of the words were wrong 295 00:11:38,474 --> 00:11:40,634 we can't blame her of course, but... 296 00:11:41,194 --> 00:11:42,034 she is completely different from you 297 00:11:42,034 --> 00:11:42,994 she is completely different from you 298 00:11:44,354 --> 00:11:48,034 are you really sure that this relationship will work out? 299 00:11:48,034 --> 00:11:48,154 are you really sure that this relationship will work out? 300 00:11:49,434 --> 00:11:51,274 I can see that it won't 301 00:11:51,314 --> 00:11:53,354 I can see everything, Pelin 302 00:12:13,394 --> 00:12:17,714 Alright, brother why are you so persistent then? 303 00:12:26,474 --> 00:12:28,594 - Brother? - Pelin 304 00:12:30,034 --> 00:12:32,314 I won't act based on your prejudgments 305 00:12:33,674 --> 00:12:36,034 Medine may be different but she's a very good person 306 00:12:36,034 --> 00:12:36,354 Medine may be different but she's a very good person 307 00:12:37,874 --> 00:12:42,034 maybe when hearts are full of love all problems fade away 308 00:12:42,034 --> 00:12:42,154 maybe when hearts are full of love all problems fade away 309 00:12:43,274 --> 00:12:45,714 or at least I'd like to believe that for now 310 00:12:50,794 --> 00:12:52,434 let's go home, come on 311 00:13:08,834 --> 00:13:11,594 Medine, you're okay, aren't you, dear? 312 00:13:11,634 --> 00:13:12,034 My blood pressure has gone up I feel like my limbs are shaking 313 00:13:12,034 --> 00:13:15,314 My blood pressure has gone up I feel like my limbs are shaking 314 00:13:15,354 --> 00:13:18,034 That's right, I gave her a bit of water with lemon, are you okay now? 315 00:13:18,034 --> 00:13:18,074 That's right, I gave her a bit of water with lemon, are you okay now? 316 00:13:18,714 --> 00:13:20,474 I'm okay 317 00:13:20,514 --> 00:13:22,194 girl, it's alright! 318 00:13:23,634 --> 00:13:24,034 Medine, don't do this 319 00:13:24,034 --> 00:13:25,794 Medine, don't do this 320 00:13:25,834 --> 00:13:27,794 did you see how courageous Mr. Murat is? 321 00:13:27,834 --> 00:13:29,874 He's always there at the right time 322 00:13:29,914 --> 00:13:30,034 you may not have had much luck with your mother-in-law, but your groom is great 323 00:13:30,034 --> 00:13:32,594 you may not have had much luck with your mother-in-law, but your groom is great 324 00:13:32,874 --> 00:13:36,034 Forget about her are you marrying the mother-in-law? 325 00:13:36,074 --> 00:13:39,514 Mr. Murat isn't even giving her a chance to do a thing, didn't you see him? 326 00:13:39,554 --> 00:13:42,034 Don't cry, this should be the happiest day of our life 327 00:13:42,034 --> 00:13:42,274 Don't cry, this should be the happiest day of our life 328 00:13:42,314 --> 00:13:45,554 we kept telling her that a bride should cry, but I think we overdid it 329 00:13:45,594 --> 00:13:48,034 - come give me a hug - But a bride must cry 330 00:13:48,034 --> 00:13:49,834 - come give me a hug - But a bride must cry 331 00:13:49,874 --> 00:13:52,194 - that's what they always say - Dear 332 00:13:52,234 --> 00:13:54,034 don't think about her, unbelievable! 333 00:13:54,034 --> 00:13:56,034 don't think about her, unbelievable! 334 00:13:59,314 --> 00:14:00,034 Where is the phone? Where is it? 335 00:14:00,034 --> 00:14:01,874 Where is the phone? Where is it? 336 00:14:13,954 --> 00:14:16,514 Where did they put that phone? 337 00:14:23,114 --> 00:14:24,034 Since you're so forgetful you must have written something down 338 00:14:24,034 --> 00:14:26,074 Since you're so forgetful you must have written something down 339 00:14:39,234 --> 00:14:41,034 the battery is dead 340 00:14:41,954 --> 00:14:42,034 if what Hayriye said is true... 341 00:14:42,034 --> 00:14:45,474 if what Hayriye said is true... 342 00:14:45,514 --> 00:14:48,034 and the code is in the phone... 343 00:14:48,034 --> 00:14:48,754 and the code is in the phone... 344 00:14:50,634 --> 00:14:52,874 then you must be so lucky, Demir 345 00:14:56,394 --> 00:15:00,034 Hello? I found something but I don't know if it's useful 346 00:15:00,034 --> 00:15:00,274 Hello? I found something but I don't know if it's useful 347 00:15:00,834 --> 00:15:02,354 where are you? 348 00:15:02,834 --> 00:15:04,714 Great, you're near 349 00:15:04,994 --> 00:15:06,034 alright, I'm coming right away 350 00:15:06,034 --> 00:15:06,754 alright, I'm coming right away 351 00:15:18,914 --> 00:15:22,354 Sister, alright calm down, go freshen up a bit 352 00:15:22,594 --> 00:15:24,034 - have a good night, Hatice, forgive us - Have a good night 353 00:15:24,034 --> 00:15:25,074 - have a good night, Hatice, forgive us - Have a good night 354 00:15:25,114 --> 00:15:27,674 - Thank you for coming - Let's go check on Medine 355 00:15:28,234 --> 00:15:30,034 carefully, get up carefully 356 00:15:30,034 --> 00:15:30,514 carefully, get up carefully 357 00:15:35,114 --> 00:15:36,034 - Demir! - Hayriye 358 00:15:36,034 --> 00:15:36,874 - Demir! - Hayriye 359 00:15:36,914 --> 00:15:38,794 What were you doing upstairs? 360 00:15:38,834 --> 00:15:42,034 Hayriye, I'm sorry I needed to use the bathroom 361 00:15:42,034 --> 00:15:42,754 Hayriye, I'm sorry I needed to use the bathroom 362 00:15:43,034 --> 00:15:45,154 - Alright - How is Medine? Is she okay? 363 00:15:45,194 --> 00:15:48,034 What is there to say? She's not well at all 364 00:15:48,034 --> 00:15:48,234 What is there to say? She's not well at all 365 00:15:48,274 --> 00:15:50,674 her mother-in-law gave her a piece of her mind 366 00:15:50,714 --> 00:15:52,554 she is a very harsh woman 367 00:15:54,154 --> 00:15:55,994 Do you see what I'm seeing? 368 00:15:56,034 --> 00:15:58,674 It seems like Hayriye is doing whatever she wants 369 00:15:58,714 --> 00:16:00,034 do you see that? 370 00:16:00,034 --> 00:16:00,114 do you see that? 371 00:16:00,154 --> 00:16:02,514 Mr. Feyyaz was right 372 00:16:02,914 --> 00:16:04,914 the man was right all along 373 00:16:05,234 --> 00:16:06,034 - Hello - Hello 374 00:16:06,034 --> 00:16:08,874 - Hello - Hello 375 00:16:08,914 --> 00:16:12,034 What is it, Demir? What are you doing here at the Henna ceremony night? 376 00:16:12,034 --> 00:16:12,674 What is it, Demir? What are you doing here at the Henna ceremony night? 377 00:16:12,714 --> 00:16:16,034 Ma'am, I wanted to come and check on Hayriye 378 00:16:18,074 --> 00:16:21,914 Yes, now I understand 379 00:16:22,154 --> 00:16:24,034 now I understand why you two are acting like this 380 00:16:24,034 --> 00:16:25,914 now I understand why you two are acting like this 381 00:16:25,954 --> 00:16:30,034 Demir, these two aren't asking a normal question 382 00:16:30,034 --> 00:16:30,674 Demir, these two aren't asking a normal question 383 00:16:30,714 --> 00:16:33,434 these two ladies are suspicious of us 384 00:16:33,474 --> 00:16:36,034 they think that we are a part of a gang and that we helped each other... 385 00:16:36,034 --> 00:16:38,074 they think that we are a part of a gang and that we helped each other... 386 00:16:38,114 --> 00:16:42,034 to steal Ms. Yasemin's safe and spend the money as we wish afterwards 387 00:16:42,034 --> 00:16:42,554 to steal Ms. Yasemin's safe and spend the money as we wish afterwards 388 00:16:43,554 --> 00:16:45,274 No... we? 389 00:16:45,314 --> 00:16:47,354 They must be joking, I'm sure 390 00:16:47,994 --> 00:16:48,034 Mr. Feyyaz thinks like that too, right? I wish he was here too 391 00:16:48,034 --> 00:16:50,954 Mr. Feyyaz thinks like that too, right? I wish he was here too 392 00:16:50,994 --> 00:16:54,034 we would have played the detective game together! 393 00:16:54,034 --> 00:16:54,114 we would have played the detective game together! 394 00:16:54,434 --> 00:16:56,634 I would have never thought of that even if I lived a hundred years, Hayriye 395 00:16:56,674 --> 00:16:58,434 may God forgive them 396 00:16:58,914 --> 00:17:00,034 No, we were just doing some brainstorming 397 00:17:00,034 --> 00:17:03,274 No, we were just doing some brainstorming 398 00:17:03,314 --> 00:17:05,914 We considered all possibilities 399 00:17:06,114 --> 00:17:07,634 don't feel insulted 400 00:17:07,874 --> 00:17:10,634 Right what a fruitful brainstorming session! 401 00:17:10,674 --> 00:17:12,034 You thinking that the person who told you about the safe is the one who stole it... 402 00:17:12,034 --> 00:17:13,754 You thinking that the person who told you about the safe is the one who stole it... 403 00:17:13,794 --> 00:17:15,954 is literally mind-blowing not brainstorming 404 00:17:16,754 --> 00:17:18,034 I can't get tired of talking to you 405 00:17:18,034 --> 00:17:19,274 I can't get tired of talking to you 406 00:17:20,114 --> 00:17:22,274 but you'll have to excuse me because I have work tomorrow 407 00:17:22,314 --> 00:17:23,954 congratulations 408 00:17:23,994 --> 00:17:24,034 we'll talk later 409 00:17:24,034 --> 00:17:25,554 we'll talk later 410 00:17:27,794 --> 00:17:29,634 I'm really upset with you 411 00:17:29,674 --> 00:17:30,034 - Don't be - No way 412 00:17:30,034 --> 00:17:31,434 - Don't be - No way 413 00:17:31,474 --> 00:17:33,434 We don't know the guy well that's why we said that 414 00:17:33,474 --> 00:17:35,234 But you can't be suspicious of me 415 00:17:44,874 --> 00:17:46,794 She arrived before me 416 00:17:52,554 --> 00:17:54,034 - Come on - I'm here 417 00:17:54,034 --> 00:17:54,834 - Come on - I'm here 418 00:17:56,274 --> 00:17:58,074 What is this panting? What did you find? 419 00:17:58,514 --> 00:18:00,034 I tried making Hayriye talk 420 00:18:00,034 --> 00:18:00,714 I tried making Hayriye talk 421 00:18:00,754 --> 00:18:03,714 Wasn't I the one who told you to make that windbag talk, Demir? 422 00:18:03,754 --> 00:18:06,034 Well, that wasn't useful I didn't feel like she knew that much 423 00:18:06,034 --> 00:18:06,874 Well, that wasn't useful I didn't feel like she knew that much 424 00:18:06,914 --> 00:18:09,474 she told me about the safe and stuff, but not much other than that 425 00:18:09,514 --> 00:18:11,114 Didn't you ask her about the code? 426 00:18:11,154 --> 00:18:12,034 Didn't you tell me that you would take care of this? 427 00:18:12,034 --> 00:18:12,834 Didn't you tell me that you would take care of this? 428 00:18:12,874 --> 00:18:16,194 Alright, I did calm down, I took care of it 429 00:18:16,234 --> 00:18:18,034 Hayriye told me that Yasemin saves what she can't memorize on her phone 430 00:18:18,034 --> 00:18:20,514 Hayriye told me that Yasemin saves what she can't memorize on her phone 431 00:18:20,554 --> 00:18:23,834 - Where's the phone? - Wait a moment, I'll explain, be patient 432 00:18:24,154 --> 00:18:26,954 she told me that, but I didn't believe her 433 00:18:26,994 --> 00:18:29,354 I had no hope, so what do you think I did? 434 00:18:29,394 --> 00:18:30,034 I didn't sleep on it and I expanded the search grid 435 00:18:30,034 --> 00:18:31,994 I didn't sleep on it and I expanded the search grid 436 00:18:32,034 --> 00:18:35,434 so I took advantage of the bustle and snuck upstairs 437 00:18:35,474 --> 00:18:36,034 and that wasn't easy of course 438 00:18:36,034 --> 00:18:37,514 and that wasn't easy of course 439 00:18:37,554 --> 00:18:40,394 Stop dragging this out, Demir What did you find? Tell me 440 00:18:40,714 --> 00:18:42,034 - Here you go - What is this? 441 00:18:42,034 --> 00:18:43,194 - Here you go - What is this? 442 00:18:43,554 --> 00:18:45,954 Yasemin's phone was under the bed 443 00:18:45,994 --> 00:18:47,394 and the code is in it 444 00:18:47,434 --> 00:18:48,034 Did you check that? Did you find the code? 445 00:18:48,034 --> 00:18:49,554 Did you check that? Did you find the code? 446 00:18:49,594 --> 00:18:51,434 I couldn't check, the battery is dead 447 00:18:53,714 --> 00:18:54,034 - Alright, leave now, I'll call you - Alright, see you later 448 00:18:54,034 --> 00:18:56,914 - Alright, leave now, I'll call you - Alright, see you later 449 00:18:56,954 --> 00:18:58,874 - Come on, don't be so slow - Aright 450 00:18:58,914 --> 00:19:00,034 - Be careful and stay alert - Alright 451 00:19:00,034 --> 00:19:00,994 - Be careful and stay alert - Alright 452 00:19:20,634 --> 00:19:22,594 Just what I needed! 453 00:19:25,234 --> 00:19:26,954 What should I do now? 454 00:19:35,874 --> 00:19:36,034 Brown bread... check, dill... check 455 00:19:36,034 --> 00:19:40,274 Brown bread... check, dill... check 456 00:19:40,794 --> 00:19:42,034 avocado... avacado! 457 00:19:42,034 --> 00:19:43,314 avocado... avacado! 458 00:19:43,994 --> 00:19:46,474 This is the most important thing... 459 00:19:46,514 --> 00:19:48,034 the cucumbers! 460 00:19:48,034 --> 00:19:48,234 the cucumbers! 461 00:19:48,914 --> 00:19:50,034 What is it? 462 00:19:50,074 --> 00:19:53,514 You're just standing there without annoying me or anything? 463 00:19:54,034 --> 00:19:55,834 Did you wake up on the right side of the bed? 464 00:19:56,794 --> 00:19:58,314 What does that mean? 465 00:19:58,354 --> 00:20:00,034 Waking up on the wrong side of the bed means being in a foul mood 466 00:20:00,034 --> 00:20:01,914 Waking up on the wrong side of the bed means being in a foul mood 467 00:20:01,954 --> 00:20:03,674 that's why I asked what I asked 468 00:20:03,714 --> 00:20:05,194 please, don't distract me while I'm chopping the cucumber 469 00:20:05,234 --> 00:20:06,034 I don't want to cut myself 470 00:20:06,034 --> 00:20:06,634 I don't want to cut myself 471 00:20:07,354 --> 00:20:08,794 Hayriye... 472 00:20:09,074 --> 00:20:12,034 I don't know Ms. Songul very well 473 00:20:12,034 --> 00:20:13,954 I don't know Ms. Songul very well 474 00:20:14,394 --> 00:20:18,034 I was wondering do you know what she likes? 475 00:20:19,874 --> 00:20:23,634 Now I understand why you didn't annoy me... 476 00:20:23,674 --> 00:20:24,034 and why you didn't correct me when I said "Avocado" wrong 477 00:20:24,034 --> 00:20:25,754 and why you didn't correct me when I said "Avocado" wrong 478 00:20:26,074 --> 00:20:28,314 it seems like you can't stop thinking about my sister 479 00:20:29,234 --> 00:20:30,034 What are you saying? 480 00:20:30,034 --> 00:20:30,674 What are you saying? 481 00:20:30,714 --> 00:20:32,754 I'm just trying to know her 482 00:20:32,794 --> 00:20:35,274 Right... lettuce too 483 00:20:35,314 --> 00:20:36,034 brother Isud, can you get me the lettuce? 484 00:20:36,034 --> 00:20:37,834 brother Isud, can you get me the lettuce? 485 00:20:37,874 --> 00:20:40,394 Making breakfast is your responsibility, get it yourself 486 00:20:41,674 --> 00:20:42,034 Do you know what my sister doesn't like, Mr. Isud? 487 00:20:42,034 --> 00:20:44,634 Do you know what my sister doesn't like, Mr. Isud? 488 00:20:44,954 --> 00:20:47,474 - What? - These situations for example 489 00:20:47,514 --> 00:20:48,034 if I tell her that brother Isud isn't helping me... 490 00:20:48,034 --> 00:20:49,714 if I tell her that brother Isud isn't helping me... 491 00:20:49,754 --> 00:20:51,634 she'll be very mad at you 492 00:20:55,354 --> 00:20:57,794 okay, tell me what do you want to know? 493 00:20:59,234 --> 00:21:00,034 Let's say... 494 00:21:00,034 --> 00:21:01,434 Let's say... 495 00:21:02,034 --> 00:21:04,794 that Ms. Songul and I decided to go somewhere... 496 00:21:04,834 --> 00:21:06,034 and I bought her flowers... 497 00:21:06,034 --> 00:21:06,954 and I bought her flowers... 498 00:21:07,314 --> 00:21:08,874 would she like that? 499 00:21:13,834 --> 00:21:17,474 Did you say, flowers? This is tough 500 00:21:17,834 --> 00:21:18,034 I mean... 501 00:21:18,034 --> 00:21:19,634 I mean... 502 00:21:20,914 --> 00:21:23,434 let me think, you said, flowers... 503 00:21:26,274 --> 00:21:27,674 come closer 504 00:21:28,674 --> 00:21:30,034 I can't tell you unfortunately! 505 00:21:30,034 --> 00:21:30,594 I can't tell you unfortunately! 506 00:21:31,354 --> 00:21:33,194 I did what you do to me, did you get it? 507 00:21:33,234 --> 00:21:34,874 Hayriye, shame on you 508 00:21:34,914 --> 00:21:36,034 Unbelievable! And why is that? 509 00:21:36,034 --> 00:21:37,274 Unbelievable! And why is that? 510 00:21:37,434 --> 00:21:40,114 When you do it, it's fine but when I do it, it's a shame! 511 00:21:41,754 --> 00:21:42,034 You friend of managers and enemy of workers 512 00:21:42,034 --> 00:21:45,754 You friend of managers and enemy of workers 513 00:21:46,314 --> 00:21:48,034 don't forget that everyone needs Hayriye one day 514 00:21:48,034 --> 00:21:49,434 don't forget that everyone needs Hayriye one day 515 00:21:52,714 --> 00:21:54,034 I don't get it, why is that? 516 00:21:54,034 --> 00:21:54,314 I don't get it, why is that? 517 00:21:57,034 --> 00:21:59,154 Is this guy is watching TV now too? 518 00:21:59,194 --> 00:22:00,034 He watched too much TV 519 00:22:00,034 --> 00:22:00,514 He watched too much TV 520 00:22:00,554 --> 00:22:02,074 Forget about the TV now 521 00:22:02,114 --> 00:22:04,114 what's going on between you and Bulent? 522 00:22:04,154 --> 00:22:06,034 What's going on between me and Bulent? 523 00:22:06,034 --> 00:22:06,074 What's going on between me and Bulent? 524 00:22:09,394 --> 00:22:10,994 Why are you acting like you know everything? 525 00:22:11,034 --> 00:22:12,034 Do you think you can do whatever you want just because you are on a wheelchair? 526 00:22:12,034 --> 00:22:14,274 Do you think you can do whatever you want just because you are on a wheelchair? 527 00:22:14,834 --> 00:22:16,514 Watch your mouth! 528 00:22:19,994 --> 00:22:23,274 Mr. Levent one can lose his patience sometimes 529 00:22:23,314 --> 00:22:24,034 and one has a different mood every hour of the day 530 00:22:24,034 --> 00:22:27,314 and one has a different mood every hour of the day 531 00:22:27,634 --> 00:22:30,034 Look, Hayriye, you can't make Bulent such an offer without me knowing 532 00:22:30,034 --> 00:22:31,234 Look, Hayriye, you can't make Bulent such an offer without me knowing 533 00:22:31,714 --> 00:22:33,194 What offer? 534 00:22:33,474 --> 00:22:35,594 They say you should offer but never insist 535 00:22:35,634 --> 00:22:36,034 but what did I offer Bulent? 536 00:22:36,034 --> 00:22:37,394 but what did I offer Bulent? 537 00:22:37,434 --> 00:22:39,914 My brother knows that you wanted to take me to the marriage ceremony 538 00:22:39,954 --> 00:22:41,434 that's why he's mad at you 539 00:22:41,474 --> 00:22:42,034 The marriage ceremony that's happening tonight? 540 00:22:42,034 --> 00:22:44,474 The marriage ceremony that's happening tonight? 541 00:22:44,714 --> 00:22:46,274 Look, this is very dangerous 542 00:22:46,514 --> 00:22:48,034 plus that you have never stayed with Bulent alone 543 00:22:48,034 --> 00:22:49,194 plus that you have never stayed with Bulent alone 544 00:22:49,234 --> 00:22:50,994 I can't trust you and let you two go alone 545 00:22:51,034 --> 00:22:53,074 He shouldn't go anyway, what would he do? 546 00:22:53,114 --> 00:22:54,034 Mr. Ismail is here they can spend some time together, right? 547 00:22:54,034 --> 00:22:56,234 Mr. Ismail is here they can spend some time together, right? 548 00:22:57,234 --> 00:22:58,994 When did I make you that offer anyway? 549 00:22:59,034 --> 00:23:00,034 I don't remember doing that 550 00:23:00,034 --> 00:23:00,554 I don't remember doing that 551 00:23:00,594 --> 00:23:02,434 something must have been wrong with me when I said that 552 00:23:02,474 --> 00:23:04,594 You'll take me to the marriage ceremony, Hayriye 553 00:23:05,434 --> 00:23:06,034 You're doing this to get back at me, aren't you? 554 00:23:06,034 --> 00:23:07,434 You're doing this to get back at me, aren't you? 555 00:23:07,914 --> 00:23:10,034 Bulent, forgive me but I can't allow such thing to happen 556 00:23:10,394 --> 00:23:12,034 Alright, if you don't feel comfortable let Ismail come with us 557 00:23:12,034 --> 00:23:12,954 Alright, if you don't feel comfortable let Ismail come with us 558 00:23:12,994 --> 00:23:15,194 the driver will be with us too and Hayriye will be with me 559 00:23:15,234 --> 00:23:16,514 what could happen with all of those people around? 560 00:23:16,554 --> 00:23:18,034 And what if something urgent happens? 561 00:23:18,034 --> 00:23:18,074 And what if something urgent happens? 562 00:23:18,434 --> 00:23:19,914 We are not climbing a mountain, brother 563 00:23:19,954 --> 00:23:21,394 it's a marriage ceremony in the city center 564 00:23:21,434 --> 00:23:23,634 ambulances and such will be close by 565 00:23:25,954 --> 00:23:28,114 What do you say, Hayriye? Can you take care of him? 566 00:23:30,514 --> 00:23:32,234 I know these looks 567 00:23:32,274 --> 00:23:35,794 if I say yes, I'm in trouble and if I say no, I'm in trouble 568 00:23:36,474 --> 00:23:38,434 I'll take care of this I'll take care of this 569 00:23:39,794 --> 00:23:42,034 Alright then don't forget to take the backup charger 570 00:23:42,034 --> 00:23:42,874 Alright then don't forget to take the backup charger 571 00:23:42,914 --> 00:23:44,794 and call me immediately if any problem happens 572 00:23:45,194 --> 00:23:46,634 I'll tell Ismail as well 573 00:23:46,674 --> 00:23:48,034 Alright, I'll take care of the backup charger 574 00:23:48,034 --> 00:23:48,394 Alright, I'll take care of the backup charger 575 00:23:54,114 --> 00:23:56,954 what is running through your mind? 576 00:23:57,314 --> 00:23:58,954 You're doing this to get back at me, aren't you? 577 00:23:58,994 --> 00:24:00,034 Hayriye, excuse me, but who are you? 578 00:24:00,034 --> 00:24:01,514 Hayriye, excuse me, but who are you? 579 00:24:01,554 --> 00:24:05,234 Who are you for me to bother myself thinking of how to get back at you? 580 00:24:06,554 --> 00:24:08,914 Step aside now, I missed the show 581 00:24:14,594 --> 00:24:16,754 Hayriye, we are going to the wedding! 582 00:24:17,074 --> 00:24:18,034 Yes, as if I wasn't having enough fun here with this great crew... 583 00:24:18,034 --> 00:24:21,234 Yes, as if I wasn't having enough fun here with this great crew... 584 00:24:21,274 --> 00:24:24,034 I wanted to go so we can have more fun at the wedding 585 00:24:24,034 --> 00:24:24,154 I wanted to go so we can have more fun at the wedding 586 00:24:24,914 --> 00:24:27,394 come on, you should be happy sister Songul will be there too 587 00:24:28,234 --> 00:24:29,954 look at this face! 588 00:24:41,634 --> 00:24:42,034 You're upset because of what happened at the Henna ceremony, right? 589 00:24:42,034 --> 00:24:44,594 You're upset because of what happened at the Henna ceremony, right? 590 00:24:44,874 --> 00:24:46,954 Ms. Gular ruined your night 591 00:24:47,394 --> 00:24:48,034 we didn't even go to a hairdresser 592 00:24:48,034 --> 00:24:49,274 we didn't even go to a hairdresser 593 00:24:49,314 --> 00:24:51,354 why didn't we go? As if you have no one 594 00:24:51,794 --> 00:24:53,994 Sister, it's a formal wedding 595 00:24:54,034 --> 00:24:56,514 what is the need for looking like a real bride? 596 00:24:57,194 --> 00:24:59,554 Why are you so bothered about what Ms. Gular has said? 597 00:25:00,114 --> 00:25:02,314 Please, she is the groom's mother 598 00:25:03,754 --> 00:25:06,034 you're blowing this out of proportions 599 00:25:06,034 --> 00:25:06,154 you're blowing this out of proportions 600 00:25:06,434 --> 00:25:08,674 give me a hair pin, give me 601 00:25:10,074 --> 00:25:12,034 you see my mother-in-law as a very kind woman now 602 00:25:12,034 --> 00:25:13,354 you see my mother-in-law as a very kind woman now 603 00:25:13,794 --> 00:25:15,514 if only you knew her when she was younger... 604 00:25:16,434 --> 00:25:18,034 what she did to me can't be explained nor accepted 605 00:25:18,034 --> 00:25:19,114 what she did to me can't be explained nor accepted 606 00:25:19,394 --> 00:25:22,154 but, don't be sad she'll get used with time 607 00:25:22,274 --> 00:25:24,034 all these things will pass and you'll forget about it 608 00:25:24,034 --> 00:25:25,354 all these things will pass and you'll forget about it 609 00:25:26,114 --> 00:25:27,634 especially when you have a child 610 00:25:27,794 --> 00:25:28,994 What child are you talking about, sister? 611 00:25:29,114 --> 00:25:30,034 I'm saying it's only a formal marriage but, it seems like you don't understand it 612 00:25:30,034 --> 00:25:32,314 I'm saying it's only a formal marriage but, it seems like you don't understand it 613 00:25:32,554 --> 00:25:34,474 you even made me believe it! 614 00:25:34,674 --> 00:25:36,034 there's nothing like that Mr. Murat is just helping me by doing that 615 00:25:36,034 --> 00:25:38,074 there's nothing like that Mr. Murat is just helping me by doing that 616 00:25:38,354 --> 00:25:41,674 Dear, these marriages sometimes turn to other forms of marriages 617 00:25:41,994 --> 00:25:42,034 marriage is a good thing 618 00:25:42,034 --> 00:25:43,714 marriage is a good thing 619 00:25:43,834 --> 00:25:46,074 it might, I don't know, last forever 620 00:25:46,314 --> 00:25:47,754 unbelievable! 621 00:25:51,074 --> 00:25:53,194 Come, hold this I'll go check on Ms. Nergis 622 00:25:53,234 --> 00:25:54,034 - come, girl! Come and hold this! - Okay 623 00:25:54,034 --> 00:25:54,874 - come, girl! Come and hold this! - Okay 624 00:25:54,914 --> 00:25:57,314 You should put a hair pin here too come, hold this 625 00:25:57,674 --> 00:25:59,314 If only we went to a hairdresser! 626 00:25:59,394 --> 00:26:00,034 Look at the bride and her sister does this make sense? 627 00:26:00,034 --> 00:26:02,314 Look at the bride and her sister does this make sense? 628 00:26:02,434 --> 00:26:04,674 Asma! I'll beat you up! 629 00:26:05,274 --> 00:26:06,034 Whatever I say, I'm wrong! 630 00:26:06,034 --> 00:26:07,794 Whatever I say, I'm wrong! 631 00:26:08,074 --> 00:26:10,234 - Stop, don't move your head - Slowly, don't hurt me 632 00:26:10,314 --> 00:26:12,034 Okay, I won't hurt you, lower your head 633 00:26:12,034 --> 00:26:12,274 Okay, I won't hurt you, lower your head 634 00:26:12,354 --> 00:26:14,754 - Songul, we'll go now... - Here I am 635 00:26:14,914 --> 00:26:17,034 - We'll get Yasemin out, okay? - Okay, come on, go 636 00:26:17,074 --> 00:26:18,034 - hopefully you can take her home - I hope so 637 00:26:18,034 --> 00:26:19,274 - hopefully you can take her home - I hope so 638 00:26:19,754 --> 00:26:21,954 - I hope she gets better soon - I hope so 639 00:26:23,154 --> 00:26:24,034 You definitely won't go with them, Ms. Canan? 640 00:26:24,034 --> 00:26:25,194 You definitely won't go with them, Ms. Canan? 641 00:26:25,434 --> 00:26:27,874 Of course! Because no one wants to take me anywhere! 642 00:26:29,074 --> 00:26:30,034 Please, Ms. Canan! We know that you have Germaphobia 643 00:26:30,034 --> 00:26:32,794 Please, Ms. Canan! We know that you have Germaphobia 644 00:26:32,994 --> 00:26:35,754 what would you want to do at the hospital? There are millions of germs there 645 00:26:36,154 --> 00:26:38,594 Look, I would take you with me to the ceremony, I swear 646 00:26:38,674 --> 00:26:42,034 but, I'm sure that if you go like this... 647 00:26:42,034 --> 00:26:42,114 but, I'm sure that if you go like this... 648 00:26:42,154 --> 00:26:45,154 There's no need, Songul I don't have to go anywhere like this... 649 00:26:45,234 --> 00:26:48,034 and I don't want to bother anyone, goodbye 650 00:26:48,034 --> 00:26:48,114 and I don't want to bother anyone, goodbye 651 00:26:48,394 --> 00:26:49,754 Look at this! 652 00:26:49,794 --> 00:26:52,514 People are going to their ceremonies and they're saying "yes" to marriage! 653 00:26:52,754 --> 00:26:54,034 Feyyaz! Come on! That's enough! Look, I'm sick of this! 654 00:26:54,034 --> 00:26:55,754 Feyyaz! Come on! That's enough! Look, I'm sick of this! 655 00:26:55,874 --> 00:26:59,234 I'm talking to Songul I've learnt my lesson and forgot about it 656 00:27:00,994 --> 00:27:02,554 He lost his mind! Lost his mind! 657 00:27:02,674 --> 00:27:04,274 - Nergis... - Nergis... 658 00:27:04,514 --> 00:27:06,034 Did you hear me? Look... 659 00:27:06,154 --> 00:27:07,874 I'm still keeping it all in my heart 660 00:27:08,114 --> 00:27:11,914 Nergis, that's enough! That's enough! 661 00:27:12,234 --> 00:27:16,794 - Can a human be that... - Feyyaz! Shut up! 662 00:27:16,874 --> 00:27:18,034 What's wrong with you? You never quit talking! Enough! 663 00:27:18,034 --> 00:27:19,994 What's wrong with you? You never quit talking! Enough! 664 00:27:21,074 --> 00:27:23,914 - I won't shut up until you accept - What sin did I commit? 665 00:27:23,954 --> 00:27:24,034 - I won't shut up! - What sin did I commit? 666 00:27:24,034 --> 00:27:25,314 - I won't shut up! - What sin did I commit? 667 00:27:25,354 --> 00:27:27,834 - Let me pay for it to get done with this! - "I accept" 668 00:27:28,234 --> 00:27:30,034 - it's just a word, it's that simple - There's nothing like it, Feyyaz 669 00:27:30,034 --> 00:27:30,714 - it's just a word, it's that simple - There's nothing like it, Feyyaz 670 00:27:30,914 --> 00:27:32,914 - And it's easy to say - No, mister 671 00:27:33,034 --> 00:27:35,554 - I won't say that I accept - "I accept", it's all that I want! 672 00:27:35,714 --> 00:27:36,034 - I'm not saying it, mister - It's really weird! 673 00:27:36,034 --> 00:27:39,034 - I'm not saying it, mister - It's really weird! 674 00:27:39,274 --> 00:27:41,874 For once, just for once... 675 00:27:42,514 --> 00:27:44,474 share my dreams with me for once 676 00:27:44,834 --> 00:27:48,034 - share my dreams with me for once! - Come on, we're late 677 00:27:48,034 --> 00:27:48,634 - share my dreams with me for once! - Come on, we're late 678 00:27:51,634 --> 00:27:53,754 That's enough, that's truly enough! 679 00:27:55,834 --> 00:27:57,314 Isn't that Demir? 680 00:27:59,234 --> 00:28:00,034 Look! Look at his car! How beautiful! 681 00:28:00,034 --> 00:28:04,034 Look! Look at his car! How beautiful! 682 00:28:04,954 --> 00:28:06,034 The poor and unstable gardener who didn't have even a penny... 683 00:28:06,034 --> 00:28:08,194 The poor and unstable gardener who didn't have even a penny... 684 00:28:08,274 --> 00:28:10,754 became, in no time, one of the wealthy! 685 00:28:10,914 --> 00:28:12,034 Tell me, how did this man turned from not coming here at all to never leaving? 686 00:28:12,034 --> 00:28:15,274 Tell me, how did this man turned from not coming here at all to never leaving? 687 00:28:16,274 --> 00:28:18,034 Is this a coincidence? Tell me 688 00:28:18,034 --> 00:28:18,234 Is this a coincidence? Tell me 689 00:28:18,394 --> 00:28:21,594 Okay, whatever it is that happened, stop telling these theories of yours everywhere 690 00:28:21,674 --> 00:28:24,034 - Hayriye got really sad yesterday - As if I care about that! 691 00:28:24,034 --> 00:28:25,114 - Hayriye got really sad yesterday - As if I care about that! 692 00:28:25,354 --> 00:28:26,874 Hayriye got sad! 54654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.