All language subtitles for أسرار البيوت - الموسم 1 _ الحلقة 118 - Shahid.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,234 --> 00:01:00,034 - That one's nice - You grab it by the collar... 2 00:01:00,034 --> 00:01:02,034 - That one's nice - You grab it by the collar... 3 00:01:02,314 --> 00:01:05,834 Come on, let's start by cleaning the big living room! 4 00:01:06,314 --> 00:01:08,914 If you'll excuse us Ms. Nergis, Ms. Canan! 5 00:01:09,034 --> 00:01:11,154 - Okay, honey - Why that face? 6 00:01:11,274 --> 00:01:12,034 I didn't come here to clean now look at me! 7 00:01:12,034 --> 00:01:13,914 I didn't come here to clean now look at me! 8 00:01:13,954 --> 00:01:16,554 What is it, honey? What's wrong with cleaning? 9 00:01:17,074 --> 00:01:18,034 Take a rag to clean the dirt here! 10 00:01:18,034 --> 00:01:18,954 Take a rag to clean the dirt here! 11 00:01:19,034 --> 00:01:21,354 Clean the dirt off of everywhere, come on 12 00:01:22,194 --> 00:01:24,034 Medine, give it to her! Wring it profusely! 13 00:01:24,034 --> 00:01:24,234 Medine, give it to her! Wring it profusely! 14 00:01:25,394 --> 00:01:26,834 Clean there, come on! 15 00:01:29,194 --> 00:01:30,034 Come on, Ms. Canan, Ms. Nergis! Mr. Feyyaz! 16 00:01:30,034 --> 00:01:32,514 Come on, Ms. Canan, Ms. Nergis! Mr. Feyyaz! 17 00:01:32,554 --> 00:01:34,994 Okay, let's leave, then 18 00:01:35,274 --> 00:01:36,034 - Okay, have a good day! - You ought to do your work 19 00:01:36,034 --> 00:01:37,314 - Okay, have a good day! - You ought to do your work 20 00:01:37,914 --> 00:01:40,314 You get up too, Feyyaz! Don't stay in the way! 21 00:01:40,594 --> 00:01:42,034 - Where would I go? - No, that can't be 22 00:01:42,034 --> 00:01:42,994 - Where would I go? - No, that can't be 23 00:01:43,114 --> 00:01:44,954 - come on, just leave! - Come on 24 00:01:45,194 --> 00:01:46,954 Am I retired to just go to a retired people cafe? 25 00:01:46,994 --> 00:01:48,034 I wanted to spend time with the kids but they aren't home 26 00:01:48,034 --> 00:01:49,114 I wanted to spend time with the kids but they aren't home 27 00:01:49,314 --> 00:01:52,754 I'll stay on the side I won't bother anyone, it's no problem! 28 00:01:52,874 --> 00:01:54,034 Feyyaz, stop that nonsense! I'm already upset with you! 29 00:01:54,034 --> 00:01:56,074 Feyyaz, stop that nonsense! I'm already upset with you! 30 00:01:56,754 --> 00:01:59,314 Why is that? 31 00:01:59,434 --> 00:02:00,034 Didn't you declare that I'm a suspect too, Mr. detective? 32 00:02:00,034 --> 00:02:01,634 Didn't you declare that I'm a suspect too, Mr. detective? 33 00:02:01,834 --> 00:02:03,194 "Sibling rivalries and whatnot!" 34 00:02:03,314 --> 00:02:06,034 What's that? Stop, Nergis! Are you still hung up on that? 35 00:02:06,034 --> 00:02:07,434 What's that? Stop, Nergis! Are you still hung up on that? 36 00:02:07,474 --> 00:02:09,274 I swear, you're an overthinker! 37 00:02:09,394 --> 00:02:10,634 I didn't mean it like that 38 00:02:10,794 --> 00:02:12,034 don't forget that you're my future bride 39 00:02:12,034 --> 00:02:13,994 don't forget that you're my future bride 40 00:02:15,114 --> 00:02:17,274 - Did she say yes? - She did! 41 00:02:18,954 --> 00:02:21,474 Thank God, I'm so happy! 42 00:02:21,754 --> 00:02:24,034 I swear, I'll hug you! Congratulations! 43 00:02:24,034 --> 00:02:25,834 I swear, I'll hug you! Congratulations! 44 00:02:25,914 --> 00:02:29,394 It's great that it happened, thank God! 45 00:02:29,434 --> 00:02:30,034 May you go all the way! 46 00:02:30,034 --> 00:02:32,074 May you go all the way! 47 00:02:32,154 --> 00:02:36,034 Thank God we're done with proposal ideas and the like! 48 00:02:36,034 --> 00:02:36,354 Thank God we're done with proposal ideas and the like! 49 00:02:36,874 --> 00:02:39,594 - Congratulations, Mr. Feyyaz - Thanks, Bedvie! 50 00:02:39,834 --> 00:02:41,954 Congratulations, honey, I didn't know! 51 00:02:41,994 --> 00:02:42,034 Honey, I didn't tell you because I haven't said yes! 52 00:02:42,034 --> 00:02:45,034 Honey, I didn't tell you because I haven't said yes! 53 00:02:45,194 --> 00:02:47,034 - Don't say it, don't! - Oh, God! 54 00:02:47,154 --> 00:02:48,034 She's playing hard to get she already said yes at the hospital! 55 00:02:48,034 --> 00:02:50,274 She's playing hard to get she already said yes at the hospital! 56 00:02:50,354 --> 00:02:51,874 He's saying that you said yes! 57 00:02:52,074 --> 00:02:54,034 That was before you suspected me 58 00:02:54,034 --> 00:02:54,074 That was before you suspected me 59 00:02:54,194 --> 00:02:57,714 I changed my mind now that the situation's different 60 00:02:57,794 --> 00:02:59,754 Nergis, don't do that! 61 00:02:59,874 --> 00:03:00,034 Nergis, I'll only say it once, Nergis! 62 00:03:00,034 --> 00:03:02,634 Nergis, I'll only say it once, Nergis! 63 00:03:02,714 --> 00:03:05,594 - I don't recognize that, it's not me - Who am I talking to? 64 00:03:05,674 --> 00:03:06,034 We're back at square one 65 00:03:06,034 --> 00:03:07,594 We're back at square one 66 00:03:07,754 --> 00:03:11,154 if we're back to the start I swear I'll quit! 67 00:03:11,634 --> 00:03:12,034 Ms. Canan, you go to your room 68 00:03:12,034 --> 00:03:13,594 Ms. Canan, you go to your room 69 00:03:13,874 --> 00:03:15,954 - I'll tell you when we're done - Okay! 70 00:03:15,994 --> 00:03:18,034 This house has turned into a psych ward, girl! 71 00:03:18,034 --> 00:03:18,114 This house has turned into a psych ward, girl! 72 00:03:18,274 --> 00:03:22,194 One has a broken leg the other needs a walking stick... 73 00:03:22,274 --> 00:03:24,034 and the other one can't stop complaining about a bullet wound! 74 00:03:24,034 --> 00:03:25,154 and the other one can't stop complaining about a bullet wound! 75 00:03:25,554 --> 00:03:28,874 We have a lot of work to do let's remove everything and wipe the dust 76 00:03:28,994 --> 00:03:30,034 then, we'll go shopping for some henna! 77 00:03:30,034 --> 00:03:31,754 then, we'll go shopping for some henna! 78 00:03:31,994 --> 00:03:33,634 Come on, wash it clean! 79 00:03:33,714 --> 00:03:34,674 Let's get started! 80 00:03:46,594 --> 00:03:48,034 Why are you in your shoes? I just cleaned there, God! 81 00:03:48,034 --> 00:03:52,394 Why are you in your shoes? I just cleaned there, God! 82 00:03:58,514 --> 00:04:00,034 Stop, don't go in your shoes, don't! Everywhere is dirty, now! 83 00:04:00,034 --> 00:04:04,914 Stop, don't go in your shoes, don't! Everywhere is dirty, now! 84 00:04:05,794 --> 00:04:06,034 Oh, my goodness! 85 00:04:06,034 --> 00:04:07,394 Oh, my goodness! 86 00:04:14,194 --> 00:04:15,674 Asma, what are you doing? 87 00:04:16,114 --> 00:04:18,034 How are you cleaning like that? You're just smearing the dust! 88 00:04:18,034 --> 00:04:18,514 How are you cleaning like that? You're just smearing the dust! 89 00:04:18,554 --> 00:04:21,074 here, use the mop to clean around! 90 00:04:21,554 --> 00:04:24,034 Don't clean around there! 91 00:04:25,114 --> 00:04:27,914 I don't get it, have they never cleaned those couches? 92 00:04:29,114 --> 00:04:30,034 Come on, flip them and then... 93 00:04:30,034 --> 00:04:32,034 Come on, flip them and then... 94 00:04:32,354 --> 00:04:34,674 Get up, you can't lie down, girl! 95 00:04:34,874 --> 00:04:36,034 - Come on, move it! - Let's move this table, sister 96 00:04:36,034 --> 00:04:36,994 - Come on, move it! - Let's move this table, sister 97 00:04:37,354 --> 00:04:38,874 - Get up! - Come on, get up! 98 00:04:39,194 --> 00:04:41,194 grab hold of it, come on 99 00:04:41,554 --> 00:04:42,034 one, two! 100 00:04:42,034 --> 00:04:42,834 one, two! 101 00:04:42,874 --> 00:04:44,434 Let's move it to the middle 102 00:04:44,834 --> 00:04:47,874 Whose cleaner is that? Didn't I tell you not to use it? 103 00:04:47,914 --> 00:04:48,034 Get it out of here I never liked it anyway! 104 00:04:48,034 --> 00:04:50,434 Get it out of here I never liked it anyway! 105 00:04:51,474 --> 00:04:53,874 The place smells great, sister 106 00:04:54,114 --> 00:04:55,674 it smells like flowers 107 00:04:55,954 --> 00:04:58,674 I've been telling you! 108 00:04:58,714 --> 00:05:00,034 Just an hour, she's like a sister to me 109 00:05:00,034 --> 00:05:01,234 Just an hour, she's like a sister to me 110 00:05:01,474 --> 00:05:02,914 I said no, Hayriye 111 00:05:17,514 --> 00:05:18,034 Come on, girls 112 00:05:18,034 --> 00:05:19,234 Come on, girls 113 00:05:21,074 --> 00:05:22,874 How are you getting along, girls? 114 00:05:23,354 --> 00:05:24,034 Ms. Nergis, we flipped the house upside down and cleaned it! 115 00:05:24,034 --> 00:05:27,074 Ms. Nergis, we flipped the house upside down and cleaned it! 116 00:05:27,274 --> 00:05:30,034 - It's very clean, now - Thank you so much 117 00:05:30,034 --> 00:05:30,474 - It's very clean, now - Thank you so much 118 00:05:30,754 --> 00:05:32,834 - We're ready, sister - All right 119 00:05:33,074 --> 00:05:36,034 Now that we're done with work, Ms. Nergis... 120 00:05:36,034 --> 00:05:36,674 Now that we're done with work, Ms. Nergis... 121 00:05:37,234 --> 00:05:40,954 can we go shop for henna? I'm sure you know it's Medine's night! 122 00:05:41,394 --> 00:05:42,034 Sure, you can go 123 00:05:42,034 --> 00:05:42,914 Sure, you can go 124 00:05:48,594 --> 00:05:50,634 - The pay... - The pay? 125 00:05:51,794 --> 00:05:53,394 We're going shopping now 126 00:05:53,434 --> 00:05:54,034 I haven't gotten anything from you since I started... 127 00:05:54,034 --> 00:05:55,114 I haven't gotten anything from you since I started... 128 00:05:55,314 --> 00:05:58,714 so, if you could just give me some of the pay... 129 00:05:58,914 --> 00:06:00,034 I hadn't thought of that since it's not the end of the month, but... 130 00:06:00,034 --> 00:06:02,434 I hadn't thought of that since it's not the end of the month, but... 131 00:06:02,954 --> 00:06:05,754 since you need it, I'll give you now! 132 00:06:08,154 --> 00:06:12,034 Amidst all my troubles I'm working hard on henna night for you! 133 00:06:12,034 --> 00:06:12,834 Amidst all my troubles I'm working hard on henna night for you! 134 00:06:12,874 --> 00:06:15,594 We're sorry, you're going through so much trouble for us 135 00:06:15,874 --> 00:06:18,034 No, don't get me wrong it's not about the money 136 00:06:18,034 --> 00:06:19,234 No, don't get me wrong it's not about the money 137 00:06:20,274 --> 00:06:22,714 it's just that I'm so bothered by the crowdedness 138 00:06:23,994 --> 00:06:24,034 Well, tonight is her henna night then she'll get engaged 139 00:06:24,034 --> 00:06:29,554 Well, tonight is her henna night then she'll get engaged 140 00:06:29,954 --> 00:06:30,034 and they will all go back 141 00:06:30,034 --> 00:06:31,954 and they will all go back 142 00:06:32,034 --> 00:06:33,634 - I mean, they will all return - All right 143 00:06:33,714 --> 00:06:36,034 That's why you'll be at ease too, God willing 144 00:06:36,034 --> 00:06:36,074 That's why you'll be at ease too, God willing 145 00:06:36,314 --> 00:06:39,074 - Come on, let's get going - Come on 146 00:06:39,914 --> 00:06:42,034 - What about me? - You? You will stay here! 147 00:06:42,034 --> 00:06:42,994 - What about me? - You? You will stay here! 148 00:06:43,274 --> 00:06:46,354 If Ms. Nergis needs anything, you'll help! You could move around! 149 00:06:47,274 --> 00:06:48,034 Am I maid, then? 150 00:06:48,034 --> 00:06:48,794 Am I maid, then? 151 00:06:49,034 --> 00:06:50,594 What are you saying, Asma? 152 00:06:50,714 --> 00:06:53,274 Is this a hotel that we can go in and out of without doing anything? 153 00:06:53,514 --> 00:06:54,034 Go help her with something, come on 154 00:06:54,034 --> 00:06:55,274 Go help her with something, come on 155 00:06:55,554 --> 00:06:58,114 - I can't believe it! - Go on! 156 00:07:01,354 --> 00:07:06,034 Sister, am I going to move into Mr. Murat's house after I get married? 157 00:07:06,034 --> 00:07:06,754 Sister, am I going to move into Mr. Murat's house after I get married? 158 00:07:07,874 --> 00:07:09,554 What a question, girl! 159 00:07:10,514 --> 00:07:12,034 I don't know we will get married only on paper 160 00:07:12,034 --> 00:07:12,954 I don't know we will get married only on paper 161 00:07:13,714 --> 00:07:15,954 Mr. Murat would think that I'm forcing myself on him 162 00:07:16,234 --> 00:07:18,034 Well, it's just a formality but you can't do that 163 00:07:18,034 --> 00:07:18,354 Well, it's just a formality but you can't do that 164 00:07:18,554 --> 00:07:20,354 people will know the truth 165 00:07:20,794 --> 00:07:24,034 then Aylin will get suspicious and get you into trouble 166 00:07:24,034 --> 00:07:24,074 then Aylin will get suspicious and get you into trouble 167 00:07:24,194 --> 00:07:26,074 so we will have to deal with your brothers again 168 00:07:26,234 --> 00:07:30,034 you will go and live at Mr. Murat's after signing the marriage contract 169 00:07:30,034 --> 00:07:30,194 you will go and live at Mr. Murat's after signing the marriage contract 170 00:07:30,474 --> 00:07:32,394 it's just on paper now... 171 00:07:32,834 --> 00:07:34,834 but we don't know what might happen later 172 00:07:36,274 --> 00:07:38,074 It's predestined, sister! 173 00:07:38,794 --> 00:07:41,794 Could Hayriye take a permission, girl? She hasn't got out yet! 174 00:07:42,674 --> 00:07:47,874 I swear I wouldn't ask for a permission if it wasn't for tying the knot 175 00:07:47,914 --> 00:07:48,034 but it's the last time! 176 00:07:48,034 --> 00:07:49,114 but it's the last time! 177 00:07:49,234 --> 00:07:52,154 I told you that you can't ask for permissions but you're doing this again 178 00:07:53,434 --> 00:07:54,034 Oh, dear! 179 00:07:54,034 --> 00:07:55,034 Oh, dear! 180 00:07:56,634 --> 00:07:58,714 You're right about this for sure but... 181 00:07:58,754 --> 00:08:00,034 you know the whole story 182 00:08:00,034 --> 00:08:02,874 you know the whole story 183 00:08:03,074 --> 00:08:05,514 you saw Medine's criminal brothers 184 00:08:05,714 --> 00:08:06,034 they pressured her to get married 185 00:08:06,034 --> 00:08:08,034 they pressured her to get married 186 00:08:08,114 --> 00:08:10,714 so what could the girl do? She booked an appointment at this date 187 00:08:10,834 --> 00:08:12,034 besides, I think of Medine as my sister 188 00:08:12,034 --> 00:08:13,114 besides, I think of Medine as my sister 189 00:08:14,474 --> 00:08:15,914 Alright, Hayriye 190 00:08:16,074 --> 00:08:17,554 but it's the last time! 191 00:08:18,314 --> 00:08:19,994 But it can't be the last time! 192 00:08:20,074 --> 00:08:22,474 - Why is that? - It's because if there's Henna party... 193 00:08:22,634 --> 00:08:24,034 then automatically there must be wedding 194 00:08:24,034 --> 00:08:24,114 then automatically there must be wedding 195 00:08:24,314 --> 00:08:26,394 that's why they will hold the wedding ceremony tomorrow and we should attend it 196 00:08:26,554 --> 00:08:29,754 but I promise you it's just for Henna party and the wedding 197 00:08:29,954 --> 00:08:30,034 I promise you I won't ask for permissions anymore 198 00:08:30,034 --> 00:08:31,154 I promise you I won't ask for permissions anymore 199 00:08:31,234 --> 00:08:32,754 Hayriye will stay home all the time! 200 00:08:33,194 --> 00:08:34,674 Okay, you can go 201 00:08:35,194 --> 00:08:36,034 Well, depending on you... 202 00:08:36,034 --> 00:08:37,474 Well, depending on you... 203 00:08:37,834 --> 00:08:41,394 on you and on what you can do 204 00:08:41,794 --> 00:08:42,034 and what you said... 205 00:08:42,034 --> 00:08:43,074 and what you said... 206 00:08:43,194 --> 00:08:44,754 did you give me your permission? 207 00:08:45,594 --> 00:08:47,554 Yes, I did! I said you can go! 208 00:08:49,714 --> 00:08:51,354 Alright, I'll go then 209 00:08:51,514 --> 00:08:54,034 I will leave without being worried about anything 210 00:08:54,034 --> 00:08:54,074 I will leave without being worried about anything 211 00:08:54,234 --> 00:08:56,194 if you ask me why it's because I'm leaving Bulent... 212 00:08:56,234 --> 00:08:59,114 with a professional and highly-educated doctor like you 213 00:08:59,154 --> 00:09:00,034 not with someone who just knows traditional herbal medicine! 214 00:09:00,034 --> 00:09:01,914 not with someone who just knows traditional herbal medicine! 215 00:09:02,674 --> 00:09:04,794 You're pushing your luck too much 216 00:09:05,714 --> 00:09:06,034 Okay, I'll go then I don't want to push my luck any longer 217 00:09:06,034 --> 00:09:08,154 Okay, I'll go then I don't want to push my luck any longer 218 00:09:08,234 --> 00:09:10,754 - Well, just go! - Good luck with your exercise! 219 00:09:10,994 --> 00:09:12,034 - Up! Down! - Hayriye! 220 00:09:12,034 --> 00:09:13,834 - Up! Down! - Hayriye! 221 00:09:14,594 --> 00:09:16,034 - Just leave! - I'm off! 222 00:09:16,714 --> 00:09:18,034 Your hard work is paying off, Mr. Levent 223 00:09:18,034 --> 00:09:20,274 Your hard work is paying off, Mr. Levent 224 00:09:20,314 --> 00:09:21,674 good for you! 225 00:09:21,794 --> 00:09:23,394 I'm leaving! 226 00:09:24,034 --> 00:09:25,754 Come back, let's talk more! 227 00:09:27,674 --> 00:09:30,034 I think you aren't doing this exercise right but it's okay! 228 00:09:30,034 --> 00:09:30,114 I think you aren't doing this exercise right but it's okay! 229 00:09:37,954 --> 00:09:40,114 - Ms. Songul! - Mr. Ismail! 230 00:09:40,274 --> 00:09:42,034 - It's so good to see you! - Thank you 231 00:09:42,034 --> 00:09:42,954 - It's so good to see you! - Thank you 232 00:09:44,434 --> 00:09:48,034 You came last time to ask about Hayriye and now it's my turn to ask about her 233 00:09:48,034 --> 00:09:51,394 You came last time to ask about Hayriye and now it's my turn to ask about her 234 00:09:51,914 --> 00:09:52,954 That's so good 235 00:09:53,034 --> 00:09:54,034 I'm happy for the first time that Hayriye is working here! 236 00:09:54,034 --> 00:09:57,314 I'm happy for the first time that Hayriye is working here! 237 00:10:02,074 --> 00:10:04,034 Sister, you were talking about Hayriye! 238 00:10:04,394 --> 00:10:06,034 - Hayriye! - I'll call Hayriye of course... 239 00:10:06,034 --> 00:10:06,994 - Hayriye! - I'll call Hayriye of course... 240 00:10:07,034 --> 00:10:11,234 but I'd like to remind you first of the promise you made the last time, Ms. Songul 241 00:10:11,794 --> 00:10:12,034 - What promise? - The teahouse 242 00:10:12,034 --> 00:10:13,474 - What promise? - The teahouse 243 00:10:15,474 --> 00:10:17,754 The teahouse! 244 00:10:18,074 --> 00:10:19,474 I forgot about it! 245 00:10:20,274 --> 00:10:21,634 I reminded you now! 246 00:10:21,794 --> 00:10:23,394 When can we go? 247 00:10:23,914 --> 00:10:24,034 Well, we're busy now 248 00:10:24,034 --> 00:10:26,154 Well, we're busy now 249 00:10:26,274 --> 00:10:29,034 Medine and Mr. Murat are getting married tomorrow 250 00:10:29,234 --> 00:10:30,034 so we have a wedding and we're holding Henna party today 251 00:10:30,034 --> 00:10:31,314 so we have a wedding and we're holding Henna party today 252 00:10:31,394 --> 00:10:32,994 we're waiting for you if you would like to come 253 00:10:33,154 --> 00:10:35,794 so once the wedding is done... 254 00:10:35,834 --> 00:10:36,034 we can go when we have our next permission 255 00:10:36,034 --> 00:10:39,194 we can go when we have our next permission 256 00:10:40,114 --> 00:10:42,034 Oh, dear! Look at Iso! 257 00:10:42,034 --> 00:10:42,874 Oh, dear! Look at Iso! 258 00:10:43,074 --> 00:10:46,834 Ismail, did you give sister Songul all the smiles you didn't show to other people? 259 00:10:47,114 --> 00:10:48,034 You look like a grilled skull! 260 00:10:48,034 --> 00:10:48,754 You look like a grilled skull! 261 00:10:49,034 --> 00:10:51,114 You have dimples! 262 00:10:51,314 --> 00:10:53,314 You look like Casanova in this suit! 263 00:10:54,034 --> 00:10:55,634 Stop being so rude! 264 00:10:56,314 --> 00:10:58,474 I took a permission, sister so let the adventure begin! 265 00:10:58,554 --> 00:10:59,954 Come on, let's go 266 00:11:00,154 --> 00:11:02,674 - Have a good day, Ms. Songul - Have a good day, Mr. Ismail 267 00:11:03,194 --> 00:11:06,034 - "Have a good day, Ms. Songul" - "Have a good day, Mr. Ismail" 268 00:11:06,034 --> 00:11:06,714 - "Have a good day, Ms. Songul" - "Have a good day, Mr. Ismail" 269 00:11:08,274 --> 00:11:09,754 Act wisely! 270 00:11:15,274 --> 00:11:18,034 You come to our house more than I do, sister! 271 00:11:18,034 --> 00:11:18,874 You come to our house more than I do, sister! 272 00:11:18,954 --> 00:11:20,394 Stop it, girl! Don't get started! 273 00:11:20,514 --> 00:11:23,314 Alright, I'm not getting started but I always see my sister and Ismail... 274 00:11:23,394 --> 00:11:24,034 - flirting in that far corner! - Oh, God! 275 00:11:24,034 --> 00:11:26,194 - flirting in that far corner! - Oh, God! 276 00:11:26,354 --> 00:11:29,354 - Don't exaggerate, girl! - Is what she is saying true, sister? 277 00:11:29,434 --> 00:11:30,034 - Did you fall in the fire of love? - Look at me, Medine... 278 00:11:30,034 --> 00:11:31,674 - Did you fall in the fire of love? - Look at me, Medine... 279 00:11:31,754 --> 00:11:33,834 don't listen to her or I'll kill both of you! 280 00:11:33,914 --> 00:11:36,034 What fire, Medine? It's a huge blaze! 281 00:11:36,034 --> 00:11:36,514 What fire, Medine? It's a huge blaze! 282 00:11:36,594 --> 00:11:38,994 - Oh, dear! - But I'll put that fire out, sister 283 00:11:39,034 --> 00:11:40,434 let me tell you this 284 00:11:40,794 --> 00:11:42,034 - Why? - That Ismail isn't like us 285 00:11:42,034 --> 00:11:43,314 - Why? - That Ismail isn't like us 286 00:11:43,514 --> 00:11:45,354 he is so obsessed with his boss he thinks he is the king of kings! 287 00:11:45,394 --> 00:11:46,834 "Hayriye, you will come back at this hour" 288 00:11:46,874 --> 00:11:48,034 "Don't go there, Hayriye! You must come back in three minutes, Hayriye" 289 00:11:48,034 --> 00:11:49,074 "Don't go there, Hayriye! You must come back in three minutes, Hayriye" 290 00:11:49,194 --> 00:11:51,114 You don't sit at home, the man is right 291 00:11:51,154 --> 00:11:52,794 you either wander the streets or you go somewhere else 292 00:11:52,874 --> 00:11:54,034 My sister is right, Hayriye you work while your eyes are wandering! 293 00:11:54,034 --> 00:11:56,514 My sister is right, Hayriye you work while your eyes are wandering! 294 00:12:00,794 --> 00:12:02,194 "Wandering"! 295 00:12:02,274 --> 00:12:05,114 Look at Midoush! Are you talking like this because you're getting married, girl? 296 00:12:05,194 --> 00:12:06,034 - You said "Wandering"! - Hayriye! You're unbelievable! 297 00:12:06,034 --> 00:12:07,514 - You said "Wandering"! - Hayriye! You're unbelievable! 298 00:12:07,954 --> 00:12:10,754 Well, I'll just stop talking before I become the center of the conversation! 299 00:12:10,914 --> 00:12:12,034 I feel so much better now that we could finally get out of the neighborhood 300 00:12:12,034 --> 00:12:13,554 I feel so much better now that we could finally get out of the neighborhood 301 00:12:13,714 --> 00:12:15,434 one of my sisters is getting married 302 00:12:15,554 --> 00:12:17,474 while the other one is flirting here and there 303 00:12:17,554 --> 00:12:18,034 - What flirting are you talking about? - It's coming! 304 00:12:18,034 --> 00:12:19,874 - What flirting are you talking about? - It's coming! 305 00:12:20,034 --> 00:12:21,154 What matters is that we're happy and we have money! 306 00:12:21,274 --> 00:12:24,034 Yes, we have I got my salary, Ms. Nergis paid me 307 00:12:24,034 --> 00:12:24,674 Yes, we have I got my salary, Ms. Nergis paid me 308 00:12:24,954 --> 00:12:27,314 I couldn't get money I could hardly take a leave of course 309 00:12:28,874 --> 00:12:30,034 but I have money anyway 310 00:12:30,034 --> 00:12:30,434 but I have money anyway 311 00:12:30,754 --> 00:12:32,194 Demir gave me 312 00:12:32,714 --> 00:12:33,994 Demir? 313 00:12:34,594 --> 00:12:35,914 Doesn't he owe me money? 314 00:12:36,234 --> 00:12:38,194 He will give it back to me with daily interest 315 00:12:38,314 --> 00:12:39,834 he made his calculations like gangsters 316 00:12:39,994 --> 00:12:41,514 but it's good that he's not one of them! 317 00:12:42,954 --> 00:12:45,114 Would you give him this for three, brother? 318 00:12:45,274 --> 00:12:47,154 I want to ask you something, sister 319 00:12:47,234 --> 00:12:48,034 Mr. Feyyaz said something about Hayriye and Demir but I didn't understand 320 00:12:48,034 --> 00:12:50,034 Mr. Feyyaz said something about Hayriye and Demir but I didn't understand 321 00:12:50,194 --> 00:12:53,874 - what did he mean? - Is Mr. Feyyaz gossiping about me, girl? 322 00:12:54,274 --> 00:12:58,634 Girl, you're the main suspects now, it's you! 323 00:12:58,914 --> 00:13:00,034 What suspects? 324 00:13:00,034 --> 00:13:00,154 What suspects? 325 00:13:00,434 --> 00:13:05,634 Well, don't you remember that thing in Ms. Yasemin's house? 326 00:13:06,634 --> 00:13:08,314 Okay, that thing in Ms. Yasemin's house 327 00:13:08,354 --> 00:13:09,514 what about it? 328 00:13:09,714 --> 00:13:11,274 Take the change, sister 329 00:13:11,434 --> 00:13:12,034 I don't understand what are you talking about? 330 00:13:12,034 --> 00:13:13,514 I don't understand what are you talking about? 331 00:13:13,754 --> 00:13:16,434 Sister Medine you don't understand talking in riddles 332 00:13:16,474 --> 00:13:18,034 I'll tell you later forget about it now! So what? 333 00:13:18,154 --> 00:13:21,714 He said who drove Yasemin to the hospital... 334 00:13:22,034 --> 00:13:24,034 then took that thing from her house... 335 00:13:24,034 --> 00:13:25,154 then took that thing from her house... 336 00:13:25,474 --> 00:13:29,234 he said it might be Hayriye and Demir! 337 00:13:29,354 --> 00:13:30,034 What? 338 00:13:30,034 --> 00:13:30,634 What? 339 00:13:33,194 --> 00:13:34,474 It's alright, Hayriye, keep quiet! 340 00:13:34,554 --> 00:13:36,034 - Me? - What has got into this girl? 341 00:13:36,034 --> 00:13:36,714 - Me? - What has got into this girl? 342 00:13:37,154 --> 00:13:39,234 Hayriye, look, everyone is looking at us, stop it, Hayriye! 343 00:13:39,354 --> 00:13:41,434 Demir and I took... 344 00:13:41,994 --> 00:13:42,034 that thing which... 345 00:13:42,034 --> 00:13:43,434 that thing which... 346 00:13:43,674 --> 00:13:45,074 Keep it down, sister! 347 00:13:45,314 --> 00:13:47,634 Well, we're sorry! How weird! 348 00:13:47,754 --> 00:13:48,034 Whenever they see someone laughing they automatically think... 349 00:13:48,034 --> 00:13:50,394 Whenever they see someone laughing they automatically think... 350 00:13:50,554 --> 00:13:53,154 well, yes, she is laughing intentionally are you happy now? It's on purpose! 351 00:13:53,954 --> 00:13:54,034 That's why he is acting strangely with me! 352 00:13:54,034 --> 00:13:57,554 That's why he is acting strangely with me! 353 00:14:03,434 --> 00:14:05,154 There're many counterfeit products in here! 354 00:14:06,074 --> 00:14:08,034 - They're so beautiful! - They're just fascinating! 355 00:14:08,114 --> 00:14:10,754 It's good that we came here, sister! I really like this! 356 00:14:10,794 --> 00:14:12,034 Sister Medine who doesn't see anything in her life! 357 00:14:12,034 --> 00:14:14,074 Sister Medine who doesn't see anything in her life! 358 00:14:14,194 --> 00:14:16,234 But you put your hands on this first! 359 00:14:16,594 --> 00:14:18,034 Let's take these as well! 360 00:14:18,034 --> 00:14:18,114 Let's take these as well! 361 00:14:19,074 --> 00:14:21,794 "We have Henna party today!" 362 00:14:21,954 --> 00:14:24,034 These are just amazing let's take them as well 363 00:14:24,034 --> 00:14:24,994 These are just amazing let's take them as well 364 00:14:25,234 --> 00:14:27,114 Brother, how much does this cost? 365 00:14:27,274 --> 00:14:28,554 450, sister 366 00:14:30,514 --> 00:14:31,754 450 367 00:14:31,914 --> 00:14:34,594 can't you give it to us at a lower price? We're laborers as well! 368 00:14:34,714 --> 00:14:36,034 I'm selling this at the prime cost I'm not winning any money 369 00:14:36,034 --> 00:14:37,154 I'm selling this at the prime cost I'm not winning any money 370 00:14:37,674 --> 00:14:40,194 - You're right as well! - What about these? 371 00:14:40,354 --> 00:14:41,634 How much do they cost? 372 00:14:41,794 --> 00:14:42,034 I'll give them to you for 250 373 00:14:42,034 --> 00:14:43,394 I'll give them to you for 250 374 00:14:43,554 --> 00:14:45,154 - 250? - Yes, 250 375 00:14:45,434 --> 00:14:46,834 But I didn't understand this 376 00:14:46,914 --> 00:14:48,034 we just got to know each other so why would you give us a discount? 377 00:14:48,034 --> 00:14:49,594 we just got to know each other so why would you give us a discount? 378 00:14:50,914 --> 00:14:52,914 Hayriye, look at these colors! 379 00:14:53,154 --> 00:14:54,034 Aren't they similar to the ones in Nil's story books? 380 00:14:54,034 --> 00:14:55,794 Aren't they similar to the ones in Nil's story books? 381 00:14:57,354 --> 00:15:00,034 No one finds similarity between Eminonu and Nil's story books except you, Medine! 382 00:15:00,034 --> 00:15:01,554 No one finds similarity between Eminonu and Nil's story books except you, Medine! 383 00:15:02,154 --> 00:15:04,274 - Let's go - It's good that we came here, girl! 384 00:15:04,394 --> 00:15:05,834 - Have a good day, brother - Thank you, sir 385 00:15:05,874 --> 00:15:06,034 We cheered ourselves up 386 00:15:06,034 --> 00:15:07,514 We cheered ourselves up 387 00:15:07,794 --> 00:15:08,994 Yes, we did 388 00:15:09,154 --> 00:15:11,914 although I'm forced to stay at home 389 00:15:12,234 --> 00:15:15,074 but I'm Hayriye and I'll change that system! 390 00:15:15,114 --> 00:15:16,474 You're unbelievable! 391 00:15:16,874 --> 00:15:18,034 - Let's see this shop, sister - Let's go, we need to buy Henna 392 00:15:18,034 --> 00:15:19,674 - Let's see this shop, sister - Let's go, we need to buy Henna 393 00:15:19,794 --> 00:15:21,474 Let's buy it, let's buy too much of it 394 00:15:21,594 --> 00:15:23,634 so we can apply Henna somewhere else if everything goes right 395 00:15:24,154 --> 00:15:26,234 - Shut up! - Where does she mean we will apply it? 396 00:15:26,474 --> 00:15:27,634 She's crazy, forget it! 397 00:15:27,714 --> 00:15:30,034 My lovely Medine who doesn't know body organs 398 00:15:30,034 --> 00:15:31,074 My lovely Medine who doesn't know body organs 399 00:15:31,274 --> 00:15:35,314 I can't say that I don't pity the man who will marry you, I mean, Mr. Murat 400 00:15:35,594 --> 00:15:36,034 but just a little, not too much! 401 00:15:36,034 --> 00:15:36,874 but just a little, not too much! 402 00:15:37,074 --> 00:15:40,114 Oh, dear! Just stop it, Hayriye! 403 00:15:40,594 --> 00:15:42,034 You're right, sister, I'm a chatterbox! 404 00:15:42,034 --> 00:15:44,434 You're right, sister, I'm a chatterbox! 405 00:15:44,714 --> 00:15:46,394 But we really have to be grateful for who we are 406 00:15:46,674 --> 00:15:48,034 - did you see Levent's brother? - It fell down, girl 407 00:15:48,034 --> 00:15:49,234 - did you see Levent's brother? - It fell down, girl 408 00:15:49,474 --> 00:15:52,834 Bulent has been sick since he was two years old 409 00:15:53,874 --> 00:15:54,034 - Poor kid! - I wish him a speedy recovery, Hayriye! 410 00:15:54,034 --> 00:15:57,954 - Poor kid! - I wish him a speedy recovery, Hayriye! 411 00:15:58,074 --> 00:15:59,474 It seems he will never recover, Medine 412 00:15:59,634 --> 00:16:00,034 That's so unfortunate! I'm sad for his mother 413 00:16:00,034 --> 00:16:02,314 That's so unfortunate! I'm sad for his mother 414 00:16:02,354 --> 00:16:03,874 I bet she is going through a lot because of this 415 00:16:04,034 --> 00:16:06,034 It's not like this, sister 416 00:16:06,034 --> 00:16:06,274 It's not like this, sister 417 00:16:06,474 --> 00:16:09,634 their mother left them when she knew about her son's illness 418 00:16:10,074 --> 00:16:11,954 and their dad killed himself because of this 419 00:16:12,874 --> 00:16:14,874 - What a sin! - That's too bad! 420 00:16:14,994 --> 00:16:16,434 His life is really tragic! 421 00:16:16,594 --> 00:16:18,034 His sister took care of him for so many years, I mean Mrs. Sule 422 00:16:18,034 --> 00:16:20,634 His sister took care of him for so many years, I mean Mrs. Sule 423 00:16:20,754 --> 00:16:21,874 and now he came to us 424 00:16:21,994 --> 00:16:23,674 he will stay with us and Levent will take care of him 425 00:16:24,034 --> 00:16:25,794 It's so tragic! 426 00:16:26,194 --> 00:16:28,834 Well, girl how could you know all these details? 427 00:16:29,074 --> 00:16:30,034 Did Mr. Levent tell you? 428 00:16:30,034 --> 00:16:30,354 Did Mr. Levent tell you? 429 00:16:30,394 --> 00:16:31,714 No! 430 00:16:33,274 --> 00:16:35,114 Mr. Ismail told you then, Hayriye 431 00:16:35,394 --> 00:16:36,034 Look! "Groom Murat" is written here! 432 00:16:36,034 --> 00:16:37,194 Look! "Groom Murat" is written here! 433 00:16:37,274 --> 00:16:40,434 Look at me! Did the guy tell you his life story once he came, girl? 434 00:16:40,474 --> 00:16:42,034 How did you know? 435 00:16:42,034 --> 00:16:42,114 How did you know? 436 00:16:42,354 --> 00:16:46,394 Ismail writes his memoirs in a notebook that he hides 437 00:16:46,674 --> 00:16:48,034 and I laid my eyes accidently on it as I was passing by his room 438 00:16:48,034 --> 00:16:50,554 and I laid my eyes accidently on it as I was passing by his room 439 00:16:50,674 --> 00:16:52,034 Look at the pink one! 440 00:16:52,194 --> 00:16:54,034 Girl, did you read the man's thoughts and memoirs notebook? 441 00:16:54,034 --> 00:16:56,034 Girl, did you read the man's thoughts and memoirs notebook? 442 00:16:56,234 --> 00:16:57,474 Did you read his memoirs? 443 00:16:57,594 --> 00:16:58,914 Sister, I'm not proud of what I did of course 444 00:16:58,954 --> 00:17:00,034 what could I do? I couldn't have slept if I hadn't read it! 445 00:17:00,034 --> 00:17:01,434 what could I do? I couldn't have slept if I hadn't read it! 446 00:17:02,034 --> 00:17:03,794 - You know me! - And you know me! 447 00:17:04,034 --> 00:17:05,234 How could you do such a thing? 448 00:17:05,354 --> 00:17:06,034 - Why would you read people's memoirs? - This hurts! 449 00:17:06,034 --> 00:17:07,834 - Why would you read people's memoirs? - This hurts! 450 00:17:07,874 --> 00:17:10,314 Sister, they say: "Don't hit your daughter because you will regret it later" 451 00:17:11,074 --> 00:17:12,034 What do you care? 452 00:17:12,034 --> 00:17:12,714 What do you care? 453 00:17:13,474 --> 00:17:16,274 He is one of the men who has toxic masculinity! 454 00:17:16,314 --> 00:17:18,034 He neglected his work and came in order to tell us proverbs! 455 00:17:18,034 --> 00:17:19,954 He neglected his work and came in order to tell us proverbs! 456 00:17:20,434 --> 00:17:22,834 - How weird! - I'm just kidding, sister! 457 00:17:23,194 --> 00:17:24,034 So you can hit her but I'm not supposed to say anything! 458 00:17:24,034 --> 00:17:25,674 So you can hit her but I'm not supposed to say anything! 459 00:17:25,874 --> 00:17:27,114 They're my sisters 460 00:17:27,354 --> 00:17:29,474 I can love them or hit them 461 00:17:29,794 --> 00:17:30,034 no one can interfere with us! 462 00:17:30,034 --> 00:17:31,434 no one can interfere with us! 463 00:17:31,554 --> 00:17:33,714 - Let's go! What is that? - I was just joking, sister! 464 00:17:33,834 --> 00:17:35,754 - What kind of joking is this? - Tell jokes to your friends! 465 00:17:36,074 --> 00:17:37,034 Is he the only Henna seller here? 466 00:17:37,154 --> 00:17:38,114 - There're so many of them - Strange people! 467 00:17:38,114 --> 00:17:39,754 We can buy from other shop 468 00:18:15,674 --> 00:18:16,954 Girl! Cry a little, Medine! 469 00:18:16,994 --> 00:18:18,034 Sister, she isn't crying she is like a genie! 470 00:18:18,034 --> 00:18:18,754 Sister, she isn't crying she is like a genie! 471 00:18:18,834 --> 00:18:20,434 Cry, girl! Cry! 472 00:18:22,514 --> 00:18:24,034 Why are they asking the girl to cry? 473 00:18:24,034 --> 00:18:25,274 Why are they asking the girl to cry? 474 00:18:25,674 --> 00:18:28,274 Well, it's just a tradition 475 00:18:28,594 --> 00:18:30,034 the bride usually cries that's why they're trying to make her cry 476 00:18:30,034 --> 00:18:32,354 the bride usually cries that's why they're trying to make her cry 477 00:18:32,474 --> 00:18:33,954 What a silly tradition! 478 00:18:34,194 --> 00:18:36,034 Women spend their whole lives crying 479 00:18:36,034 --> 00:18:36,194 Women spend their whole lives crying 480 00:18:36,314 --> 00:18:37,914 why must they cry even now? 481 00:18:39,554 --> 00:18:42,034 Listen, Nergis, we won't put Henna on our hands, right? I don't like red color! 482 00:18:42,034 --> 00:18:44,634 Listen, Nergis, we won't put Henna on our hands, right? I don't like red color! 483 00:18:44,794 --> 00:18:46,794 No, that's impossible! I won't put Henna on my hands at all! 484 00:18:46,874 --> 00:18:48,034 Its smell is awful! 485 00:18:48,034 --> 00:18:48,594 Its smell is awful! 486 00:18:53,514 --> 00:18:54,034 Let me see, Medine! 487 00:18:54,034 --> 00:18:54,954 Let me see, Medine! 488 00:18:57,514 --> 00:18:59,474 She is crying, sister! I'll turn off the music 489 00:19:05,954 --> 00:19:06,034 Well, ladies... 490 00:19:06,034 --> 00:19:07,754 Well, ladies... 491 00:19:08,514 --> 00:19:10,274 I would like to say a few words 492 00:19:10,474 --> 00:19:12,034 that's if I could talk without crying! 493 00:19:12,034 --> 00:19:13,194 that's if I could talk without crying! 494 00:19:15,834 --> 00:19:18,034 I think of Medine like my true daughter 495 00:19:18,034 --> 00:19:18,674 I think of Medine like my true daughter 496 00:19:19,074 --> 00:19:20,714 I treat her exactly like I treat my daughter 497 00:19:21,594 --> 00:19:23,554 she has a great heart 498 00:19:24,754 --> 00:19:29,274 I have always prayed that she would have a home and a happy family 499 00:19:30,794 --> 00:19:32,794 and now she is blessed because of her good intention 500 00:19:33,994 --> 00:19:36,034 I hope she will have many beautiful kids 501 00:19:36,034 --> 00:19:37,674 I hope she will have many beautiful kids 502 00:19:37,714 --> 00:19:39,194 I hope so, sister! 503 00:19:40,234 --> 00:19:42,034 I hope you live happily ever after 504 00:19:42,034 --> 00:19:42,114 I hope you live happily ever after 505 00:19:42,874 --> 00:19:46,154 and may your smile don't leave your face, Medine 506 00:19:46,994 --> 00:19:48,034 Sister! 507 00:19:48,034 --> 00:19:48,274 Sister! 508 00:19:48,754 --> 00:19:50,474 Congratulations, girl! 509 00:19:52,914 --> 00:19:54,034 Where are you going, sister? We will put Henna as well! 510 00:19:54,034 --> 00:19:54,714 Where are you going, sister? We will put Henna as well! 511 00:19:55,034 --> 00:19:56,594 I won't put Henna! 512 00:19:57,114 --> 00:19:58,474 Why? 513 00:19:59,394 --> 00:20:00,034 The woman who puts Henna should have a happy marriage 514 00:20:00,034 --> 00:20:03,874 The woman who puts Henna should have a happy marriage 515 00:20:04,794 --> 00:20:06,034 but my husband is dead 516 00:20:06,034 --> 00:20:06,794 but my husband is dead 517 00:20:07,074 --> 00:20:08,594 May he rest in peace! 518 00:20:09,434 --> 00:20:11,434 Well, I have no husband 519 00:20:11,874 --> 00:20:12,034 and as to my relationships, one is dead and the other turned out to be a scammer! 520 00:20:12,034 --> 00:20:14,474 and as to my relationships, one is dead and the other turned out to be a scammer! 521 00:20:14,594 --> 00:20:15,914 I can't do it at all! 522 00:20:16,554 --> 00:20:18,034 Don't look at me! My situation is clear! 523 00:20:18,034 --> 00:20:20,194 Don't look at me! My situation is clear! 524 00:20:23,074 --> 00:20:24,034 Never! Don't look at me! 525 00:20:24,034 --> 00:20:24,274 Never! Don't look at me! 526 00:20:24,434 --> 00:20:27,594 I didn't just have an unhappy marriage even my son left me 527 00:20:29,874 --> 00:20:30,034 - What are we going to do? - Well, actually... 528 00:20:30,034 --> 00:20:31,754 - What are we going to do? - Well, actually... 529 00:20:32,034 --> 00:20:34,154 it's clear that you meet the required conditions more than any of us, Ms. Nergis 530 00:20:34,194 --> 00:20:36,034 you had a marriage proposal that's full of love! 531 00:20:36,034 --> 00:20:36,714 you had a marriage proposal that's full of love! 532 00:20:37,114 --> 00:20:39,234 No, I said no to him actually! 533 00:20:39,874 --> 00:20:41,594 I didn't accept it so I can't do it 534 00:20:43,834 --> 00:20:48,034 Isn't there anyone who has a happy marriage in this neighborhood? 535 00:20:48,034 --> 00:20:48,754 Isn't there anyone who has a happy marriage in this neighborhood? 536 00:20:49,674 --> 00:20:51,274 Oh, God! 537 00:20:53,754 --> 00:20:54,034 Our miserable lives make me laugh! 538 00:20:54,034 --> 00:20:56,994 Our miserable lives make me laugh! 539 00:20:57,194 --> 00:20:59,674 Sister, you have a man hitting on you isn't that good? 540 00:20:59,754 --> 00:21:00,034 I'll rip you apart in front of everyone, shut up! 541 00:21:00,034 --> 00:21:02,434 I'll rip you apart in front of everyone, shut up! 542 00:21:03,594 --> 00:21:05,674 Ms. Nergis, don't let us down, please 543 00:21:06,234 --> 00:21:08,554 you're the happiest woman among us 544 00:21:09,034 --> 00:21:11,154 put this Henna, please! 545 00:21:11,274 --> 00:21:12,034 - I'll do it if that's what you think - Come on! 546 00:21:12,034 --> 00:21:12,714 - I'll do it if that's what you think - Come on! 547 00:21:12,754 --> 00:21:14,514 - I don't mind this - Let's see! 548 00:21:14,794 --> 00:21:17,994 - Let's see! - Medine, don't open your hand now 549 00:21:18,074 --> 00:21:19,394 you must take a piece of gold first 550 00:21:19,794 --> 00:21:23,314 - I didn't bring a piece of gold! - Hold on, we got it ready 551 00:21:23,834 --> 00:21:24,034 - That's good, give it to me - Here you go 552 00:21:24,034 --> 00:21:25,234 - That's good, give it to me - Here you go 553 00:21:25,274 --> 00:21:27,634 - Let's see - Hold on, I'll take these 554 00:21:31,794 --> 00:21:34,914 Since my sister is so happy talk to her about me 555 00:21:35,034 --> 00:21:36,034 What do you want me to talk with her about since she is so happy? 556 00:21:36,034 --> 00:21:36,714 What do you want me to talk with her about since she is so happy? 557 00:21:37,154 --> 00:21:38,594 Talk to her about my job 558 00:21:38,754 --> 00:21:40,954 no one can convince her but you 559 00:21:41,394 --> 00:21:42,034 Mr. Kerem is calling me all the time 560 00:21:42,034 --> 00:21:43,034 Mr. Kerem is calling me all the time 561 00:21:43,194 --> 00:21:44,954 I can't let him wait more than that! 562 00:21:45,274 --> 00:21:47,034 Girl, what are you doing? 563 00:21:47,114 --> 00:21:48,034 Didn't that Kerem try to mess around with you? 564 00:21:48,034 --> 00:21:48,714 Didn't that Kerem try to mess around with you? 565 00:21:48,874 --> 00:21:50,594 Get away from him, let him go! 566 00:21:50,674 --> 00:21:53,354 Let's say that he didn't try to mess around with me, we can say he liked me 567 00:21:53,554 --> 00:21:54,034 he offered that and I refused 568 00:21:54,034 --> 00:21:55,314 he offered that and I refused 569 00:21:55,754 --> 00:21:59,114 anyone would like anyone else at the end of the day, it's just like this! 570 00:21:59,314 --> 00:22:00,034 I know very well if it's just like this or not 571 00:22:00,034 --> 00:22:01,354 I know very well if it's just like this or not 572 00:22:01,434 --> 00:22:02,994 I went through that before you 573 00:22:03,074 --> 00:22:04,874 go and tell this story to someone else 574 00:22:05,114 --> 00:22:06,034 "Anyone would like anyone else"! 575 00:22:06,034 --> 00:22:06,274 "Anyone would like anyone else"! 576 00:22:06,394 --> 00:22:08,034 I will no longer like you, Miss Asma 577 00:22:08,114 --> 00:22:09,634 go and congratulate your sister! 578 00:22:09,994 --> 00:22:11,274 Go! 579 00:22:14,274 --> 00:22:16,154 - Let's see! - That's perfect! 580 00:22:16,234 --> 00:22:17,954 We wish you happiness, Medine! 581 00:22:18,114 --> 00:22:21,194 I wish you lots of happiness, sweety! 582 00:22:21,234 --> 00:22:22,674 You look so pretty! 583 00:22:27,034 --> 00:22:29,794 - Yes, Demir - I'm here, Hayriye, I'm by the door 584 00:22:30,074 --> 00:22:31,954 we're drawing with Henna, did you come by the door to get a drawing too? 585 00:22:32,354 --> 00:22:33,674 No... 586 00:22:34,234 --> 00:22:36,034 I thought I'd see you by the door say hello and congratulate the bride 587 00:22:36,034 --> 00:22:37,474 I thought I'd see you by the door say hello and congratulate the bride 588 00:22:38,354 --> 00:22:42,034 and as you know I'm upset now that I'm alone 589 00:22:42,034 --> 00:22:42,274 and as you know I'm upset now that I'm alone 590 00:22:42,914 --> 00:22:44,234 Okay... 591 00:22:44,434 --> 00:22:45,994 when we're done with the Henna drawing ceremony... 592 00:22:46,114 --> 00:22:48,034 I'll hug my friend and congratulate her then I'll go outside to see you, okay? 593 00:22:48,034 --> 00:22:48,634 I'll hug my friend and congratulate her then I'll go outside to see you, okay? 594 00:22:48,754 --> 00:22:50,034 Okay 595 00:22:52,154 --> 00:22:54,034 I wish you luck and happiness, dear! 596 00:22:54,034 --> 00:22:55,314 I wish you luck and happiness, dear! 597 00:22:55,434 --> 00:22:58,194 Congratulations, come on now... 598 00:22:59,034 --> 00:23:00,034 - congratulate your sister too - Oh, dear! 599 00:23:00,034 --> 00:23:01,114 - congratulate your sister too - Oh, dear! 600 00:23:02,434 --> 00:23:04,754 - This tastes great, try it - Dear! 601 00:23:04,834 --> 00:23:06,034 - No, I don't eat outside my house - My dear friend! 602 00:23:06,034 --> 00:23:07,754 - No, I don't eat outside my house - My dear friend! 603 00:23:07,794 --> 00:23:09,634 - I wish you happiness! - You can consider this house as yours... 604 00:23:09,674 --> 00:23:11,314 it has been your house for a very long time 605 00:23:12,074 --> 00:23:13,594 Are you trying to be funny now, Nergis? 606 00:23:14,074 --> 00:23:15,994 I was but it didn't sound nice, you're right 607 00:23:16,154 --> 00:23:17,474 Thank you 608 00:23:19,394 --> 00:23:21,634 forget about food and drinks and tell me... 609 00:23:22,074 --> 00:23:24,034 where is that Demir? Is he here? Look very carefully 610 00:23:24,034 --> 00:23:26,834 where is that Demir? Is he here? Look very carefully 611 00:23:27,834 --> 00:23:30,034 If he had come here, we'd have probably seen him, he'd be obvious from here 612 00:23:30,034 --> 00:23:31,154 If he had come here, we'd have probably seen him, he'd be obvious from here 613 00:23:31,194 --> 00:23:32,714 But the place is crowded 614 00:23:34,234 --> 00:23:35,754 You're weird, Canan! 615 00:23:37,834 --> 00:23:40,874 You're so cute, dear! 616 00:23:41,354 --> 00:23:42,034 - You're so cute! - I have to leave 617 00:23:42,034 --> 00:23:43,194 - You're so cute! - I have to leave 618 00:23:43,434 --> 00:23:46,274 I've arranged for a business dinner and I shouldn't miss it, excuse me 619 00:23:46,354 --> 00:23:47,954 No, brother, go do your job 620 00:23:48,074 --> 00:23:50,034 and the two of us are going to spend some time together... 621 00:23:50,434 --> 00:23:53,474 - right? Right, dear? - Go, son, go 622 00:23:53,994 --> 00:23:54,034 let them hold the Henna ceremony without us and go to your business dinner 623 00:23:54,034 --> 00:23:57,194 let them hold the Henna ceremony without us and go to your business dinner 624 00:23:57,274 --> 00:23:59,714 Stop talking about that, mother I told you over and over... 625 00:23:59,994 --> 00:24:00,034 that this is a formal marriage we did it because of Medine's brothers 626 00:24:00,034 --> 00:24:02,714 that this is a formal marriage we did it because of Medine's brothers 627 00:24:03,994 --> 00:24:06,034 And do you have to be the one to save her? 628 00:24:06,034 --> 00:24:06,434 And do you have to be the one to save her? 629 00:24:06,954 --> 00:24:08,474 Yes, mother, I have to! 630 00:24:08,754 --> 00:24:10,554 Because I'm the reason for what happened to that girl 631 00:24:10,594 --> 00:24:12,034 Aylin is the reason, how many times do I have to tell you, mother? 632 00:24:12,034 --> 00:24:13,714 Aylin is the reason, how many times do I have to tell you, mother? 633 00:24:13,754 --> 00:24:15,914 Even if it's a formal marriage... 634 00:24:16,194 --> 00:24:18,034 how could they not invite the groom's mother to the Henna ceremony? 635 00:24:18,034 --> 00:24:21,034 how could they not invite the groom's mother to the Henna ceremony? 636 00:24:21,074 --> 00:24:22,754 Enough, mother please don't make a big deal out of this 637 00:24:22,794 --> 00:24:24,034 I haven't seen or heard of such a thing in my entire life! 638 00:24:24,034 --> 00:24:25,794 I haven't seen or heard of such a thing in my entire life! 639 00:24:26,514 --> 00:24:30,034 If you see that this suits you and your family... 640 00:24:30,034 --> 00:24:30,274 If you see that this suits you and your family... 641 00:24:31,194 --> 00:24:34,714 then well done but that's all I have to say to you! 642 00:24:36,474 --> 00:24:38,274 She brought you with her so you try to convince me, right? 643 00:24:38,474 --> 00:24:40,474 Don't think about it a lot, brother you know how our mother is 644 00:24:41,154 --> 00:24:42,034 when she told me that it's urgent I came as soon as possible 645 00:24:42,034 --> 00:24:42,794 when she told me that it's urgent I came as soon as possible 646 00:24:42,914 --> 00:24:44,434 You didn't have exams and stuff then, right? 647 00:24:44,474 --> 00:24:46,674 - No, don't worry, they start in a week - Okay 648 00:24:47,794 --> 00:24:48,034 I'm going, Pelin, and I won't be late 649 00:24:48,034 --> 00:24:49,714 I'm going, Pelin, and I won't be late 650 00:24:49,914 --> 00:24:52,074 look out for my mother and call me if something comes up 651 00:24:52,114 --> 00:24:53,874 - Okay, brother, I got this - Okay? Goodbye, dear 652 00:24:54,354 --> 00:24:58,034 No, Is he gone? Here we go! 653 00:25:00,634 --> 00:25:04,434 Everything changes fast, Demiroski 654 00:25:05,354 --> 00:25:06,034 take Medine for example, she was single yesterday, and now she's getting married 655 00:25:06,034 --> 00:25:08,354 take Medine for example, she was single yesterday, and now she's getting married 656 00:25:08,994 --> 00:25:11,314 Why are you sad, Hayriye? Is she dying? She's getting married! 657 00:25:11,714 --> 00:25:12,034 Besides, Mr. Murat is a gentleman 658 00:25:12,034 --> 00:25:13,954 Besides, Mr. Murat is a gentleman 659 00:25:14,114 --> 00:25:17,754 Don't you remember what he did when we were kidnapped, he's a brave man! 660 00:25:17,834 --> 00:25:18,034 That's right, I love Mr. Murat 661 00:25:18,034 --> 00:25:19,794 That's right, I love Mr. Murat 662 00:25:20,394 --> 00:25:24,034 he loves Medine a lot and supports her a lot 663 00:25:24,034 --> 00:25:24,114 he loves Medine a lot and supports her a lot 664 00:25:24,994 --> 00:25:27,434 but I think of her as my sister... 665 00:25:27,714 --> 00:25:29,914 this's why I was touched 666 00:25:29,954 --> 00:25:30,034 You're right you should be touched of course 667 00:25:30,034 --> 00:25:32,434 You're right you should be touched of course 668 00:25:33,794 --> 00:25:36,034 speaking of which what happened to the diamonds? 669 00:25:36,034 --> 00:25:37,354 speaking of which what happened to the diamonds? 670 00:25:38,634 --> 00:25:41,114 And how is the diamonds related to feelings, my friend? 671 00:25:41,154 --> 00:25:42,034 Is there a connection between them? 672 00:25:42,034 --> 00:25:42,394 Is there a connection between them? 673 00:25:42,434 --> 00:25:46,434 It seems that you have forgotten, Hayriye diamonds changed our feelings repeatedly! 674 00:25:46,554 --> 00:25:48,034 We died and lived again! 675 00:25:48,034 --> 00:25:48,194 We died and lived again! 676 00:25:48,554 --> 00:25:52,754 Because of those diamonds our love lives were ruined 677 00:25:52,794 --> 00:25:53,914 we lost our emotional balance 678 00:25:53,954 --> 00:25:54,034 You're right, Demir we went through a lot! 679 00:25:54,034 --> 00:25:56,914 You're right, Demir we went through a lot! 680 00:25:58,754 --> 00:26:00,034 I still can't process what happened 681 00:26:00,034 --> 00:26:00,514 I still can't process what happened 682 00:26:01,034 --> 00:26:03,994 but you surprised me as well! 683 00:26:04,074 --> 00:26:05,674 Really! 684 00:26:05,834 --> 00:26:06,034 I was wrong to prejudge you, because... 685 00:26:06,034 --> 00:26:09,034 I was wrong to prejudge you, because... 686 00:26:09,194 --> 00:26:11,314 you stood in front of me so I won't get shot 687 00:26:11,354 --> 00:26:12,034 I knew you were a gentleman back then 688 00:26:12,034 --> 00:26:13,474 I knew you were a gentleman back then 689 00:26:13,514 --> 00:26:17,154 - Thank you - We went through a lot because of Yavus 690 00:26:17,194 --> 00:26:18,034 we went through a lot! 691 00:26:18,034 --> 00:26:18,554 we went through a lot! 692 00:26:20,154 --> 00:26:22,074 He wants us to mention him now, see? 693 00:26:22,394 --> 00:26:23,994 May he rest in peace he's at the mercy of God now 694 00:26:24,474 --> 00:26:26,354 the man passed away but he still wants something from us 695 00:26:26,474 --> 00:26:27,914 That's right, interesting! 696 00:26:31,034 --> 00:26:34,474 - Life is weird, we changed a lot! - That's right! 697 00:26:34,514 --> 00:26:36,034 - She is really marrying that house owner - Yes! 698 00:26:36,034 --> 00:26:36,994 - She is really marrying that house owner - Yes! 699 00:26:37,034 --> 00:26:38,474 - That's right! - What a lucky girl! 700 00:26:38,514 --> 00:26:40,834 - But the bride looks so beautiful! - That's right! 701 00:26:40,874 --> 00:26:42,034 - Good evening - Yes, welcome, good evening 702 00:26:42,034 --> 00:26:43,114 - Good evening - Yes, welcome, good evening 703 00:26:43,194 --> 00:26:46,514 I'm looking for Ms. Songul, can you call her if you're not busy, please? 704 00:26:46,554 --> 00:26:48,034 Wait a minute, I'll call her right away 705 00:26:48,034 --> 00:26:48,274 Wait a minute, I'll call her right away 706 00:26:48,314 --> 00:26:49,634 Thank you 707 00:26:58,114 --> 00:27:00,034 - Mr. Ismail - Ms. Songul 708 00:27:02,914 --> 00:27:04,514 Go ahead would you like to tell me something? 709 00:27:04,674 --> 00:27:06,034 I wanted to congratulate you 710 00:27:06,034 --> 00:27:06,314 I wanted to congratulate you 711 00:27:06,434 --> 00:27:08,674 since you think of the bride as your sister and you love her dearly 712 00:27:09,234 --> 00:27:10,634 Thank you so much! 713 00:27:10,914 --> 00:27:12,034 You're such a gentleman, thank you! 714 00:27:12,034 --> 00:27:12,954 You're such a gentleman, thank you! 715 00:27:13,034 --> 00:27:15,474 gentlemen like you are rare these days 716 00:27:15,794 --> 00:27:18,034 Actually, graceful women like you are rare these days, Ms. Songul 717 00:27:18,834 --> 00:27:20,154 Thank you 718 00:27:21,874 --> 00:27:23,594 Yes, well... 719 00:27:23,714 --> 00:27:24,034 can we talk in private for a minute? 720 00:27:24,034 --> 00:27:25,754 can we talk in private for a minute? 721 00:27:25,834 --> 00:27:27,234 If you're available 722 00:27:29,394 --> 00:27:30,034 Well... 723 00:27:30,034 --> 00:27:30,914 Well... 724 00:27:31,234 --> 00:27:34,474 yes, there is so much noise inside I don't mind 725 00:27:34,714 --> 00:27:36,034 - I don't mind - Put your coat on if you like 726 00:27:36,034 --> 00:27:37,394 - I don't mind - Put your coat on if you like 727 00:27:37,474 --> 00:27:40,834 Okay, well, here we go... 728 00:27:45,394 --> 00:27:48,034 I put it on, thank you 729 00:27:48,034 --> 00:27:48,194 I put it on, thank you 730 00:28:01,994 --> 00:28:05,954 After that clash and after Yavus passed away... 731 00:28:06,154 --> 00:28:08,554 we had the diamonds back again 732 00:28:08,634 --> 00:28:10,314 but we failed to sell them again 733 00:28:10,594 --> 00:28:11,914 And after that? 734 00:28:11,954 --> 00:28:12,034 Sister Songul said that they bring bad luck 735 00:28:12,034 --> 00:28:14,354 Sister Songul said that they bring bad luck 736 00:28:14,394 --> 00:28:15,994 and that we have to get rid of them 737 00:28:16,114 --> 00:28:18,034 and she gave them to Yasemin as if she inherited them... 738 00:28:18,034 --> 00:28:20,034 and she gave them to Yasemin as if she inherited them... 739 00:28:20,074 --> 00:28:21,474 so she bought this house 740 00:28:21,554 --> 00:28:23,314 What are you saying, Hayriye? 741 00:28:23,834 --> 00:28:24,034 Did all diamonds go to Yasemin really? 742 00:28:24,034 --> 00:28:26,034 Did all diamonds go to Yasemin really? 743 00:28:27,994 --> 00:28:30,034 So this's why she allowed you to have the Henna ceremony here, right? 744 00:28:30,034 --> 00:28:30,474 So this's why she allowed you to have the Henna ceremony here, right? 745 00:28:31,034 --> 00:28:33,994 Well, she didn't allow us literally... 746 00:28:34,314 --> 00:28:36,034 but she didn't not allow us it's complicated 747 00:28:36,034 --> 00:28:36,274 but she didn't not allow us it's complicated 748 00:28:36,314 --> 00:28:38,154 the only thing that's still the same is that we're still poor 749 00:28:38,274 --> 00:28:40,394 Those diamonds were worth a lot really, Hayriye! 750 00:28:40,634 --> 00:28:42,034 Did Ms. Yasemin do something other than buying this house? 751 00:28:42,034 --> 00:28:43,594 Did Ms. Yasemin do something other than buying this house? 752 00:28:43,674 --> 00:28:45,954 What did that woman do with all that money? Though we... 753 00:28:46,434 --> 00:28:48,034 haven't seen that much money in our life so how would we know, right? 754 00:28:48,034 --> 00:28:48,754 haven't seen that much money in our life so how would we know, right? 755 00:28:49,314 --> 00:28:51,954 She sure can't leave it in the house or put it in a bank 756 00:28:53,154 --> 00:28:54,034 rich people have safes in their houses could she have put it in the safe? 757 00:28:54,034 --> 00:28:56,514 rich people have safes in their houses could she have put it in the safe? 758 00:28:56,674 --> 00:28:58,114 Yes, she has a safe in the house 759 00:28:58,154 --> 00:29:00,034 I don't know if she had put some money in the bank or all of it is in the safe 760 00:29:00,034 --> 00:29:01,954 I don't know if she had put some money in the bank or all of it is in the safe 761 00:29:01,994 --> 00:29:03,314 but... 762 00:29:04,914 --> 00:29:06,034 it doesn't matter, it's not our business things haven't changed, see? 763 00:29:06,034 --> 00:29:07,434 it doesn't matter, it's not our business things haven't changed, see? 764 00:29:07,514 --> 00:29:09,474 Poor people still talk about the wealth of rich people and bemoan their situation 765 00:29:09,514 --> 00:29:10,954 That's right! 766 00:29:11,034 --> 00:29:12,034 And where is Ms. Yasemin now? 767 00:29:12,034 --> 00:29:12,514 And where is Ms. Yasemin now? 768 00:29:13,354 --> 00:29:15,994 - Ms. Yasemin was kidnapped, yes - Kidnapped? 769 00:29:16,034 --> 00:29:18,034 - She and the safe were kidnapped - Along with the safe! 770 00:29:18,034 --> 00:29:18,954 - She and the safe were kidnapped - Along with the safe! 771 00:29:21,274 --> 00:29:22,074 Yes 60207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.