Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,234 --> 00:01:00,034
- That one's nice
- You grab it by the collar...
2
00:01:00,034 --> 00:01:02,034
- That one's nice
- You grab it by the collar...
3
00:01:02,314 --> 00:01:05,834
Come on, let's start by cleaning
the big living room!
4
00:01:06,314 --> 00:01:08,914
If you'll excuse us
Ms. Nergis, Ms. Canan!
5
00:01:09,034 --> 00:01:11,154
- Okay, honey
- Why that face?
6
00:01:11,274 --> 00:01:12,034
I didn't come here to clean
now look at me!
7
00:01:12,034 --> 00:01:13,914
I didn't come here to clean
now look at me!
8
00:01:13,954 --> 00:01:16,554
What is it, honey?
What's wrong with cleaning?
9
00:01:17,074 --> 00:01:18,034
Take a rag to clean the dirt here!
10
00:01:18,034 --> 00:01:18,954
Take a rag to clean the dirt here!
11
00:01:19,034 --> 00:01:21,354
Clean the dirt off of everywhere, come on
12
00:01:22,194 --> 00:01:24,034
Medine, give it to her!
Wring it profusely!
13
00:01:24,034 --> 00:01:24,234
Medine, give it to her!
Wring it profusely!
14
00:01:25,394 --> 00:01:26,834
Clean there, come on!
15
00:01:29,194 --> 00:01:30,034
Come on, Ms. Canan, Ms. Nergis!
Mr. Feyyaz!
16
00:01:30,034 --> 00:01:32,514
Come on, Ms. Canan, Ms. Nergis!
Mr. Feyyaz!
17
00:01:32,554 --> 00:01:34,994
Okay, let's leave, then
18
00:01:35,274 --> 00:01:36,034
- Okay, have a good day!
- You ought to do your work
19
00:01:36,034 --> 00:01:37,314
- Okay, have a good day!
- You ought to do your work
20
00:01:37,914 --> 00:01:40,314
You get up too, Feyyaz!
Don't stay in the way!
21
00:01:40,594 --> 00:01:42,034
- Where would I go?
- No, that can't be
22
00:01:42,034 --> 00:01:42,994
- Where would I go?
- No, that can't be
23
00:01:43,114 --> 00:01:44,954
- come on, just leave!
- Come on
24
00:01:45,194 --> 00:01:46,954
Am I retired to just go
to a retired people cafe?
25
00:01:46,994 --> 00:01:48,034
I wanted to spend time with the kids
but they aren't home
26
00:01:48,034 --> 00:01:49,114
I wanted to spend time with the kids
but they aren't home
27
00:01:49,314 --> 00:01:52,754
I'll stay on the side
I won't bother anyone, it's no problem!
28
00:01:52,874 --> 00:01:54,034
Feyyaz, stop that nonsense!
I'm already upset with you!
29
00:01:54,034 --> 00:01:56,074
Feyyaz, stop that nonsense!
I'm already upset with you!
30
00:01:56,754 --> 00:01:59,314
Why is that?
31
00:01:59,434 --> 00:02:00,034
Didn't you declare
that I'm a suspect too, Mr. detective?
32
00:02:00,034 --> 00:02:01,634
Didn't you declare
that I'm a suspect too, Mr. detective?
33
00:02:01,834 --> 00:02:03,194
"Sibling rivalries and whatnot!"
34
00:02:03,314 --> 00:02:06,034
What's that? Stop, Nergis!
Are you still hung up on that?
35
00:02:06,034 --> 00:02:07,434
What's that? Stop, Nergis!
Are you still hung up on that?
36
00:02:07,474 --> 00:02:09,274
I swear, you're an overthinker!
37
00:02:09,394 --> 00:02:10,634
I didn't mean it like that
38
00:02:10,794 --> 00:02:12,034
don't forget that you're my future bride
39
00:02:12,034 --> 00:02:13,994
don't forget that you're my future bride
40
00:02:15,114 --> 00:02:17,274
- Did she say yes?
- She did!
41
00:02:18,954 --> 00:02:21,474
Thank God, I'm so happy!
42
00:02:21,754 --> 00:02:24,034
I swear, I'll hug you!
Congratulations!
43
00:02:24,034 --> 00:02:25,834
I swear, I'll hug you!
Congratulations!
44
00:02:25,914 --> 00:02:29,394
It's great that it happened, thank God!
45
00:02:29,434 --> 00:02:30,034
May you go all the way!
46
00:02:30,034 --> 00:02:32,074
May you go all the way!
47
00:02:32,154 --> 00:02:36,034
Thank God we're done
with proposal ideas and the like!
48
00:02:36,034 --> 00:02:36,354
Thank God we're done
with proposal ideas and the like!
49
00:02:36,874 --> 00:02:39,594
- Congratulations, Mr. Feyyaz
- Thanks, Bedvie!
50
00:02:39,834 --> 00:02:41,954
Congratulations, honey, I didn't know!
51
00:02:41,994 --> 00:02:42,034
Honey, I didn't tell you
because I haven't said yes!
52
00:02:42,034 --> 00:02:45,034
Honey, I didn't tell you
because I haven't said yes!
53
00:02:45,194 --> 00:02:47,034
- Don't say it, don't!
- Oh, God!
54
00:02:47,154 --> 00:02:48,034
She's playing hard to get
she already said yes at the hospital!
55
00:02:48,034 --> 00:02:50,274
She's playing hard to get
she already said yes at the hospital!
56
00:02:50,354 --> 00:02:51,874
He's saying that you said yes!
57
00:02:52,074 --> 00:02:54,034
That was before you suspected me
58
00:02:54,034 --> 00:02:54,074
That was before you suspected me
59
00:02:54,194 --> 00:02:57,714
I changed my mind now
that the situation's different
60
00:02:57,794 --> 00:02:59,754
Nergis, don't do that!
61
00:02:59,874 --> 00:03:00,034
Nergis, I'll only say it once, Nergis!
62
00:03:00,034 --> 00:03:02,634
Nergis, I'll only say it once, Nergis!
63
00:03:02,714 --> 00:03:05,594
- I don't recognize that, it's not me
- Who am I talking to?
64
00:03:05,674 --> 00:03:06,034
We're back at square one
65
00:03:06,034 --> 00:03:07,594
We're back at square one
66
00:03:07,754 --> 00:03:11,154
if we're back to the start
I swear I'll quit!
67
00:03:11,634 --> 00:03:12,034
Ms. Canan, you go to your room
68
00:03:12,034 --> 00:03:13,594
Ms. Canan, you go to your room
69
00:03:13,874 --> 00:03:15,954
- I'll tell you when we're done
- Okay!
70
00:03:15,994 --> 00:03:18,034
This house has turned
into a psych ward, girl!
71
00:03:18,034 --> 00:03:18,114
This house has turned
into a psych ward, girl!
72
00:03:18,274 --> 00:03:22,194
One has a broken leg
the other needs a walking stick...
73
00:03:22,274 --> 00:03:24,034
and the other one can't stop complaining
about a bullet wound!
74
00:03:24,034 --> 00:03:25,154
and the other one can't stop complaining
about a bullet wound!
75
00:03:25,554 --> 00:03:28,874
We have a lot of work to do
let's remove everything and wipe the dust
76
00:03:28,994 --> 00:03:30,034
then, we'll go shopping for some henna!
77
00:03:30,034 --> 00:03:31,754
then, we'll go shopping for some henna!
78
00:03:31,994 --> 00:03:33,634
Come on, wash it clean!
79
00:03:33,714 --> 00:03:34,674
Let's get started!
80
00:03:46,594 --> 00:03:48,034
Why are you in your shoes?
I just cleaned there, God!
81
00:03:48,034 --> 00:03:52,394
Why are you in your shoes?
I just cleaned there, God!
82
00:03:58,514 --> 00:04:00,034
Stop, don't go in your shoes, don't!
Everywhere is dirty, now!
83
00:04:00,034 --> 00:04:04,914
Stop, don't go in your shoes, don't!
Everywhere is dirty, now!
84
00:04:05,794 --> 00:04:06,034
Oh, my goodness!
85
00:04:06,034 --> 00:04:07,394
Oh, my goodness!
86
00:04:14,194 --> 00:04:15,674
Asma, what are you doing?
87
00:04:16,114 --> 00:04:18,034
How are you cleaning like that?
You're just smearing the dust!
88
00:04:18,034 --> 00:04:18,514
How are you cleaning like that?
You're just smearing the dust!
89
00:04:18,554 --> 00:04:21,074
here, use the mop to clean around!
90
00:04:21,554 --> 00:04:24,034
Don't clean around there!
91
00:04:25,114 --> 00:04:27,914
I don't get it, have they never
cleaned those couches?
92
00:04:29,114 --> 00:04:30,034
Come on, flip them and then...
93
00:04:30,034 --> 00:04:32,034
Come on, flip them and then...
94
00:04:32,354 --> 00:04:34,674
Get up, you can't lie down, girl!
95
00:04:34,874 --> 00:04:36,034
- Come on, move it!
- Let's move this table, sister
96
00:04:36,034 --> 00:04:36,994
- Come on, move it!
- Let's move this table, sister
97
00:04:37,354 --> 00:04:38,874
- Get up!
- Come on, get up!
98
00:04:39,194 --> 00:04:41,194
grab hold of it, come on
99
00:04:41,554 --> 00:04:42,034
one, two!
100
00:04:42,034 --> 00:04:42,834
one, two!
101
00:04:42,874 --> 00:04:44,434
Let's move it to the middle
102
00:04:44,834 --> 00:04:47,874
Whose cleaner is that?
Didn't I tell you not to use it?
103
00:04:47,914 --> 00:04:48,034
Get it out of here
I never liked it anyway!
104
00:04:48,034 --> 00:04:50,434
Get it out of here
I never liked it anyway!
105
00:04:51,474 --> 00:04:53,874
The place smells great, sister
106
00:04:54,114 --> 00:04:55,674
it smells like flowers
107
00:04:55,954 --> 00:04:58,674
I've been telling you!
108
00:04:58,714 --> 00:05:00,034
Just an hour, she's like a sister to me
109
00:05:00,034 --> 00:05:01,234
Just an hour, she's like a sister to me
110
00:05:01,474 --> 00:05:02,914
I said no, Hayriye
111
00:05:17,514 --> 00:05:18,034
Come on, girls
112
00:05:18,034 --> 00:05:19,234
Come on, girls
113
00:05:21,074 --> 00:05:22,874
How are you getting along, girls?
114
00:05:23,354 --> 00:05:24,034
Ms. Nergis, we flipped the house
upside down and cleaned it!
115
00:05:24,034 --> 00:05:27,074
Ms. Nergis, we flipped the house
upside down and cleaned it!
116
00:05:27,274 --> 00:05:30,034
- It's very clean, now
- Thank you so much
117
00:05:30,034 --> 00:05:30,474
- It's very clean, now
- Thank you so much
118
00:05:30,754 --> 00:05:32,834
- We're ready, sister
- All right
119
00:05:33,074 --> 00:05:36,034
Now that we're done
with work, Ms. Nergis...
120
00:05:36,034 --> 00:05:36,674
Now that we're done
with work, Ms. Nergis...
121
00:05:37,234 --> 00:05:40,954
can we go shop for henna?
I'm sure you know it's Medine's night!
122
00:05:41,394 --> 00:05:42,034
Sure, you can go
123
00:05:42,034 --> 00:05:42,914
Sure, you can go
124
00:05:48,594 --> 00:05:50,634
- The pay...
- The pay?
125
00:05:51,794 --> 00:05:53,394
We're going shopping now
126
00:05:53,434 --> 00:05:54,034
I haven't gotten anything from you
since I started...
127
00:05:54,034 --> 00:05:55,114
I haven't gotten anything from you
since I started...
128
00:05:55,314 --> 00:05:58,714
so, if you could just give me
some of the pay...
129
00:05:58,914 --> 00:06:00,034
I hadn't thought of that since
it's not the end of the month, but...
130
00:06:00,034 --> 00:06:02,434
I hadn't thought of that since
it's not the end of the month, but...
131
00:06:02,954 --> 00:06:05,754
since you need it, I'll give you now!
132
00:06:08,154 --> 00:06:12,034
Amidst all my troubles
I'm working hard on henna night for you!
133
00:06:12,034 --> 00:06:12,834
Amidst all my troubles
I'm working hard on henna night for you!
134
00:06:12,874 --> 00:06:15,594
We're sorry, you're going through
so much trouble for us
135
00:06:15,874 --> 00:06:18,034
No, don't get me wrong
it's not about the money
136
00:06:18,034 --> 00:06:19,234
No, don't get me wrong
it's not about the money
137
00:06:20,274 --> 00:06:22,714
it's just that I'm so bothered
by the crowdedness
138
00:06:23,994 --> 00:06:24,034
Well, tonight is her henna night
then she'll get engaged
139
00:06:24,034 --> 00:06:29,554
Well, tonight is her henna night
then she'll get engaged
140
00:06:29,954 --> 00:06:30,034
and they will all go back
141
00:06:30,034 --> 00:06:31,954
and they will all go back
142
00:06:32,034 --> 00:06:33,634
- I mean, they will all return
- All right
143
00:06:33,714 --> 00:06:36,034
That's why you'll be
at ease too, God willing
144
00:06:36,034 --> 00:06:36,074
That's why you'll be
at ease too, God willing
145
00:06:36,314 --> 00:06:39,074
- Come on, let's get going
- Come on
146
00:06:39,914 --> 00:06:42,034
- What about me?
- You? You will stay here!
147
00:06:42,034 --> 00:06:42,994
- What about me?
- You? You will stay here!
148
00:06:43,274 --> 00:06:46,354
If Ms. Nergis needs anything, you'll help!
You could move around!
149
00:06:47,274 --> 00:06:48,034
Am I maid, then?
150
00:06:48,034 --> 00:06:48,794
Am I maid, then?
151
00:06:49,034 --> 00:06:50,594
What are you saying, Asma?
152
00:06:50,714 --> 00:06:53,274
Is this a hotel that we can go in
and out of without doing anything?
153
00:06:53,514 --> 00:06:54,034
Go help her with something, come on
154
00:06:54,034 --> 00:06:55,274
Go help her with something, come on
155
00:06:55,554 --> 00:06:58,114
- I can't believe it!
- Go on!
156
00:07:01,354 --> 00:07:06,034
Sister, am I going to move into
Mr. Murat's house after I get married?
157
00:07:06,034 --> 00:07:06,754
Sister, am I going to move into
Mr. Murat's house after I get married?
158
00:07:07,874 --> 00:07:09,554
What a question, girl!
159
00:07:10,514 --> 00:07:12,034
I don't know
we will get married only on paper
160
00:07:12,034 --> 00:07:12,954
I don't know
we will get married only on paper
161
00:07:13,714 --> 00:07:15,954
Mr. Murat would think
that I'm forcing myself on him
162
00:07:16,234 --> 00:07:18,034
Well, it's just a formality
but you can't do that
163
00:07:18,034 --> 00:07:18,354
Well, it's just a formality
but you can't do that
164
00:07:18,554 --> 00:07:20,354
people will know the truth
165
00:07:20,794 --> 00:07:24,034
then Aylin will get suspicious
and get you into trouble
166
00:07:24,034 --> 00:07:24,074
then Aylin will get suspicious
and get you into trouble
167
00:07:24,194 --> 00:07:26,074
so we will have to deal
with your brothers again
168
00:07:26,234 --> 00:07:30,034
you will go and live at Mr. Murat's
after signing the marriage contract
169
00:07:30,034 --> 00:07:30,194
you will go and live at Mr. Murat's
after signing the marriage contract
170
00:07:30,474 --> 00:07:32,394
it's just on paper now...
171
00:07:32,834 --> 00:07:34,834
but we don't know what might happen later
172
00:07:36,274 --> 00:07:38,074
It's predestined, sister!
173
00:07:38,794 --> 00:07:41,794
Could Hayriye take a permission, girl?
She hasn't got out yet!
174
00:07:42,674 --> 00:07:47,874
I swear I wouldn't ask for a permission
if it wasn't for tying the knot
175
00:07:47,914 --> 00:07:48,034
but it's the last time!
176
00:07:48,034 --> 00:07:49,114
but it's the last time!
177
00:07:49,234 --> 00:07:52,154
I told you that you can't ask for
permissions but you're doing this again
178
00:07:53,434 --> 00:07:54,034
Oh, dear!
179
00:07:54,034 --> 00:07:55,034
Oh, dear!
180
00:07:56,634 --> 00:07:58,714
You're right about this for sure but...
181
00:07:58,754 --> 00:08:00,034
you know the whole story
182
00:08:00,034 --> 00:08:02,874
you know the whole story
183
00:08:03,074 --> 00:08:05,514
you saw Medine's criminal brothers
184
00:08:05,714 --> 00:08:06,034
they pressured her to get married
185
00:08:06,034 --> 00:08:08,034
they pressured her to get married
186
00:08:08,114 --> 00:08:10,714
so what could the girl do?
She booked an appointment at this date
187
00:08:10,834 --> 00:08:12,034
besides, I think of Medine as my sister
188
00:08:12,034 --> 00:08:13,114
besides, I think of Medine as my sister
189
00:08:14,474 --> 00:08:15,914
Alright, Hayriye
190
00:08:16,074 --> 00:08:17,554
but it's the last time!
191
00:08:18,314 --> 00:08:19,994
But it can't be the last time!
192
00:08:20,074 --> 00:08:22,474
- Why is that?
- It's because if there's Henna party...
193
00:08:22,634 --> 00:08:24,034
then automatically there must be wedding
194
00:08:24,034 --> 00:08:24,114
then automatically there must be wedding
195
00:08:24,314 --> 00:08:26,394
that's why they will hold the wedding
ceremony tomorrow and we should attend it
196
00:08:26,554 --> 00:08:29,754
but I promise you
it's just for Henna party and the wedding
197
00:08:29,954 --> 00:08:30,034
I promise you
I won't ask for permissions anymore
198
00:08:30,034 --> 00:08:31,154
I promise you
I won't ask for permissions anymore
199
00:08:31,234 --> 00:08:32,754
Hayriye will stay home all the time!
200
00:08:33,194 --> 00:08:34,674
Okay, you can go
201
00:08:35,194 --> 00:08:36,034
Well, depending on you...
202
00:08:36,034 --> 00:08:37,474
Well, depending on you...
203
00:08:37,834 --> 00:08:41,394
on you and on what you can do
204
00:08:41,794 --> 00:08:42,034
and what you said...
205
00:08:42,034 --> 00:08:43,074
and what you said...
206
00:08:43,194 --> 00:08:44,754
did you give me your permission?
207
00:08:45,594 --> 00:08:47,554
Yes, I did! I said you can go!
208
00:08:49,714 --> 00:08:51,354
Alright, I'll go then
209
00:08:51,514 --> 00:08:54,034
I will leave
without being worried about anything
210
00:08:54,034 --> 00:08:54,074
I will leave
without being worried about anything
211
00:08:54,234 --> 00:08:56,194
if you ask me why
it's because I'm leaving Bulent...
212
00:08:56,234 --> 00:08:59,114
with a professional
and highly-educated doctor like you
213
00:08:59,154 --> 00:09:00,034
not with someone who
just knows traditional herbal medicine!
214
00:09:00,034 --> 00:09:01,914
not with someone who
just knows traditional herbal medicine!
215
00:09:02,674 --> 00:09:04,794
You're pushing your luck too much
216
00:09:05,714 --> 00:09:06,034
Okay, I'll go then
I don't want to push my luck any longer
217
00:09:06,034 --> 00:09:08,154
Okay, I'll go then
I don't want to push my luck any longer
218
00:09:08,234 --> 00:09:10,754
- Well, just go!
- Good luck with your exercise!
219
00:09:10,994 --> 00:09:12,034
- Up! Down!
- Hayriye!
220
00:09:12,034 --> 00:09:13,834
- Up! Down!
- Hayriye!
221
00:09:14,594 --> 00:09:16,034
- Just leave!
- I'm off!
222
00:09:16,714 --> 00:09:18,034
Your hard work is paying off, Mr. Levent
223
00:09:18,034 --> 00:09:20,274
Your hard work is paying off, Mr. Levent
224
00:09:20,314 --> 00:09:21,674
good for you!
225
00:09:21,794 --> 00:09:23,394
I'm leaving!
226
00:09:24,034 --> 00:09:25,754
Come back, let's talk more!
227
00:09:27,674 --> 00:09:30,034
I think you aren't doing
this exercise right but it's okay!
228
00:09:30,034 --> 00:09:30,114
I think you aren't doing
this exercise right but it's okay!
229
00:09:37,954 --> 00:09:40,114
- Ms. Songul!
- Mr. Ismail!
230
00:09:40,274 --> 00:09:42,034
- It's so good to see you!
- Thank you
231
00:09:42,034 --> 00:09:42,954
- It's so good to see you!
- Thank you
232
00:09:44,434 --> 00:09:48,034
You came last time to ask about Hayriye
and now it's my turn to ask about her
233
00:09:48,034 --> 00:09:51,394
You came last time to ask about Hayriye
and now it's my turn to ask about her
234
00:09:51,914 --> 00:09:52,954
That's so good
235
00:09:53,034 --> 00:09:54,034
I'm happy for the first time
that Hayriye is working here!
236
00:09:54,034 --> 00:09:57,314
I'm happy for the first time
that Hayriye is working here!
237
00:10:02,074 --> 00:10:04,034
Sister, you were talking about Hayriye!
238
00:10:04,394 --> 00:10:06,034
- Hayriye!
- I'll call Hayriye of course...
239
00:10:06,034 --> 00:10:06,994
- Hayriye!
- I'll call Hayriye of course...
240
00:10:07,034 --> 00:10:11,234
but I'd like to remind you first of the
promise you made the last time, Ms. Songul
241
00:10:11,794 --> 00:10:12,034
- What promise?
- The teahouse
242
00:10:12,034 --> 00:10:13,474
- What promise?
- The teahouse
243
00:10:15,474 --> 00:10:17,754
The teahouse!
244
00:10:18,074 --> 00:10:19,474
I forgot about it!
245
00:10:20,274 --> 00:10:21,634
I reminded you now!
246
00:10:21,794 --> 00:10:23,394
When can we go?
247
00:10:23,914 --> 00:10:24,034
Well, we're busy now
248
00:10:24,034 --> 00:10:26,154
Well, we're busy now
249
00:10:26,274 --> 00:10:29,034
Medine and Mr. Murat
are getting married tomorrow
250
00:10:29,234 --> 00:10:30,034
so we have a wedding
and we're holding Henna party today
251
00:10:30,034 --> 00:10:31,314
so we have a wedding
and we're holding Henna party today
252
00:10:31,394 --> 00:10:32,994
we're waiting for you
if you would like to come
253
00:10:33,154 --> 00:10:35,794
so once the wedding is done...
254
00:10:35,834 --> 00:10:36,034
we can go when we have our next permission
255
00:10:36,034 --> 00:10:39,194
we can go when we have our next permission
256
00:10:40,114 --> 00:10:42,034
Oh, dear! Look at Iso!
257
00:10:42,034 --> 00:10:42,874
Oh, dear! Look at Iso!
258
00:10:43,074 --> 00:10:46,834
Ismail, did you give sister Songul all the
smiles you didn't show to other people?
259
00:10:47,114 --> 00:10:48,034
You look like a grilled skull!
260
00:10:48,034 --> 00:10:48,754
You look like a grilled skull!
261
00:10:49,034 --> 00:10:51,114
You have dimples!
262
00:10:51,314 --> 00:10:53,314
You look like Casanova in this suit!
263
00:10:54,034 --> 00:10:55,634
Stop being so rude!
264
00:10:56,314 --> 00:10:58,474
I took a permission, sister
so let the adventure begin!
265
00:10:58,554 --> 00:10:59,954
Come on, let's go
266
00:11:00,154 --> 00:11:02,674
- Have a good day, Ms. Songul
- Have a good day, Mr. Ismail
267
00:11:03,194 --> 00:11:06,034
- "Have a good day, Ms. Songul"
- "Have a good day, Mr. Ismail"
268
00:11:06,034 --> 00:11:06,714
- "Have a good day, Ms. Songul"
- "Have a good day, Mr. Ismail"
269
00:11:08,274 --> 00:11:09,754
Act wisely!
270
00:11:15,274 --> 00:11:18,034
You come to our house
more than I do, sister!
271
00:11:18,034 --> 00:11:18,874
You come to our house
more than I do, sister!
272
00:11:18,954 --> 00:11:20,394
Stop it, girl! Don't get started!
273
00:11:20,514 --> 00:11:23,314
Alright, I'm not getting started
but I always see my sister and Ismail...
274
00:11:23,394 --> 00:11:24,034
- flirting in that far corner!
- Oh, God!
275
00:11:24,034 --> 00:11:26,194
- flirting in that far corner!
- Oh, God!
276
00:11:26,354 --> 00:11:29,354
- Don't exaggerate, girl!
- Is what she is saying true, sister?
277
00:11:29,434 --> 00:11:30,034
- Did you fall in the fire of love?
- Look at me, Medine...
278
00:11:30,034 --> 00:11:31,674
- Did you fall in the fire of love?
- Look at me, Medine...
279
00:11:31,754 --> 00:11:33,834
don't listen to her
or I'll kill both of you!
280
00:11:33,914 --> 00:11:36,034
What fire, Medine? It's a huge blaze!
281
00:11:36,034 --> 00:11:36,514
What fire, Medine? It's a huge blaze!
282
00:11:36,594 --> 00:11:38,994
- Oh, dear!
- But I'll put that fire out, sister
283
00:11:39,034 --> 00:11:40,434
let me tell you this
284
00:11:40,794 --> 00:11:42,034
- Why?
- That Ismail isn't like us
285
00:11:42,034 --> 00:11:43,314
- Why?
- That Ismail isn't like us
286
00:11:43,514 --> 00:11:45,354
he is so obsessed with his boss
he thinks he is the king of kings!
287
00:11:45,394 --> 00:11:46,834
"Hayriye, you will come back at this hour"
288
00:11:46,874 --> 00:11:48,034
"Don't go there, Hayriye! You must
come back in three minutes, Hayriye"
289
00:11:48,034 --> 00:11:49,074
"Don't go there, Hayriye! You must
come back in three minutes, Hayriye"
290
00:11:49,194 --> 00:11:51,114
You don't sit at home, the man is right
291
00:11:51,154 --> 00:11:52,794
you either wander the streets
or you go somewhere else
292
00:11:52,874 --> 00:11:54,034
My sister is right, Hayriye
you work while your eyes are wandering!
293
00:11:54,034 --> 00:11:56,514
My sister is right, Hayriye
you work while your eyes are wandering!
294
00:12:00,794 --> 00:12:02,194
"Wandering"!
295
00:12:02,274 --> 00:12:05,114
Look at Midoush! Are you talking like this
because you're getting married, girl?
296
00:12:05,194 --> 00:12:06,034
- You said "Wandering"!
- Hayriye! You're unbelievable!
297
00:12:06,034 --> 00:12:07,514
- You said "Wandering"!
- Hayriye! You're unbelievable!
298
00:12:07,954 --> 00:12:10,754
Well, I'll just stop talking before
I become the center of the conversation!
299
00:12:10,914 --> 00:12:12,034
I feel so much better now that we
could finally get out of the neighborhood
300
00:12:12,034 --> 00:12:13,554
I feel so much better now that we
could finally get out of the neighborhood
301
00:12:13,714 --> 00:12:15,434
one of my sisters is getting married
302
00:12:15,554 --> 00:12:17,474
while the other one
is flirting here and there
303
00:12:17,554 --> 00:12:18,034
- What flirting are you talking about?
- It's coming!
304
00:12:18,034 --> 00:12:19,874
- What flirting are you talking about?
- It's coming!
305
00:12:20,034 --> 00:12:21,154
What matters is that
we're happy and we have money!
306
00:12:21,274 --> 00:12:24,034
Yes, we have
I got my salary, Ms. Nergis paid me
307
00:12:24,034 --> 00:12:24,674
Yes, we have
I got my salary, Ms. Nergis paid me
308
00:12:24,954 --> 00:12:27,314
I couldn't get money
I could hardly take a leave of course
309
00:12:28,874 --> 00:12:30,034
but I have money anyway
310
00:12:30,034 --> 00:12:30,434
but I have money anyway
311
00:12:30,754 --> 00:12:32,194
Demir gave me
312
00:12:32,714 --> 00:12:33,994
Demir?
313
00:12:34,594 --> 00:12:35,914
Doesn't he owe me money?
314
00:12:36,234 --> 00:12:38,194
He will give it back to me
with daily interest
315
00:12:38,314 --> 00:12:39,834
he made his calculations like gangsters
316
00:12:39,994 --> 00:12:41,514
but it's good that he's not one of them!
317
00:12:42,954 --> 00:12:45,114
Would you give him this
for three, brother?
318
00:12:45,274 --> 00:12:47,154
I want to ask you something, sister
319
00:12:47,234 --> 00:12:48,034
Mr. Feyyaz said something about
Hayriye and Demir but I didn't understand
320
00:12:48,034 --> 00:12:50,034
Mr. Feyyaz said something about
Hayriye and Demir but I didn't understand
321
00:12:50,194 --> 00:12:53,874
- what did he mean?
- Is Mr. Feyyaz gossiping about me, girl?
322
00:12:54,274 --> 00:12:58,634
Girl, you're the main
suspects now, it's you!
323
00:12:58,914 --> 00:13:00,034
What suspects?
324
00:13:00,034 --> 00:13:00,154
What suspects?
325
00:13:00,434 --> 00:13:05,634
Well, don't you remember that thing
in Ms. Yasemin's house?
326
00:13:06,634 --> 00:13:08,314
Okay, that thing in Ms. Yasemin's house
327
00:13:08,354 --> 00:13:09,514
what about it?
328
00:13:09,714 --> 00:13:11,274
Take the change, sister
329
00:13:11,434 --> 00:13:12,034
I don't understand
what are you talking about?
330
00:13:12,034 --> 00:13:13,514
I don't understand
what are you talking about?
331
00:13:13,754 --> 00:13:16,434
Sister Medine
you don't understand talking in riddles
332
00:13:16,474 --> 00:13:18,034
I'll tell you later
forget about it now! So what?
333
00:13:18,154 --> 00:13:21,714
He said who drove
Yasemin to the hospital...
334
00:13:22,034 --> 00:13:24,034
then took that thing from her house...
335
00:13:24,034 --> 00:13:25,154
then took that thing from her house...
336
00:13:25,474 --> 00:13:29,234
he said it might be Hayriye and Demir!
337
00:13:29,354 --> 00:13:30,034
What?
338
00:13:30,034 --> 00:13:30,634
What?
339
00:13:33,194 --> 00:13:34,474
It's alright, Hayriye, keep quiet!
340
00:13:34,554 --> 00:13:36,034
- Me?
- What has got into this girl?
341
00:13:36,034 --> 00:13:36,714
- Me?
- What has got into this girl?
342
00:13:37,154 --> 00:13:39,234
Hayriye, look, everyone
is looking at us, stop it, Hayriye!
343
00:13:39,354 --> 00:13:41,434
Demir and I took...
344
00:13:41,994 --> 00:13:42,034
that thing which...
345
00:13:42,034 --> 00:13:43,434
that thing which...
346
00:13:43,674 --> 00:13:45,074
Keep it down, sister!
347
00:13:45,314 --> 00:13:47,634
Well, we're sorry! How weird!
348
00:13:47,754 --> 00:13:48,034
Whenever they see someone laughing
they automatically think...
349
00:13:48,034 --> 00:13:50,394
Whenever they see someone laughing
they automatically think...
350
00:13:50,554 --> 00:13:53,154
well, yes, she is laughing intentionally
are you happy now? It's on purpose!
351
00:13:53,954 --> 00:13:54,034
That's why he is acting strangely with me!
352
00:13:54,034 --> 00:13:57,554
That's why he is acting strangely with me!
353
00:14:03,434 --> 00:14:05,154
There're many
counterfeit products in here!
354
00:14:06,074 --> 00:14:08,034
- They're so beautiful!
- They're just fascinating!
355
00:14:08,114 --> 00:14:10,754
It's good that we came here, sister!
I really like this!
356
00:14:10,794 --> 00:14:12,034
Sister Medine
who doesn't see anything in her life!
357
00:14:12,034 --> 00:14:14,074
Sister Medine
who doesn't see anything in her life!
358
00:14:14,194 --> 00:14:16,234
But you put your hands on this first!
359
00:14:16,594 --> 00:14:18,034
Let's take these as well!
360
00:14:18,034 --> 00:14:18,114
Let's take these as well!
361
00:14:19,074 --> 00:14:21,794
"We have Henna party today!"
362
00:14:21,954 --> 00:14:24,034
These are just amazing
let's take them as well
363
00:14:24,034 --> 00:14:24,994
These are just amazing
let's take them as well
364
00:14:25,234 --> 00:14:27,114
Brother, how much does this cost?
365
00:14:27,274 --> 00:14:28,554
450, sister
366
00:14:30,514 --> 00:14:31,754
450
367
00:14:31,914 --> 00:14:34,594
can't you give it to us at a lower price?
We're laborers as well!
368
00:14:34,714 --> 00:14:36,034
I'm selling this at the prime cost
I'm not winning any money
369
00:14:36,034 --> 00:14:37,154
I'm selling this at the prime cost
I'm not winning any money
370
00:14:37,674 --> 00:14:40,194
- You're right as well!
- What about these?
371
00:14:40,354 --> 00:14:41,634
How much do they cost?
372
00:14:41,794 --> 00:14:42,034
I'll give them to you for 250
373
00:14:42,034 --> 00:14:43,394
I'll give them to you for 250
374
00:14:43,554 --> 00:14:45,154
- 250?
- Yes, 250
375
00:14:45,434 --> 00:14:46,834
But I didn't understand this
376
00:14:46,914 --> 00:14:48,034
we just got to know each other
so why would you give us a discount?
377
00:14:48,034 --> 00:14:49,594
we just got to know each other
so why would you give us a discount?
378
00:14:50,914 --> 00:14:52,914
Hayriye, look at these colors!
379
00:14:53,154 --> 00:14:54,034
Aren't they similar
to the ones in Nil's story books?
380
00:14:54,034 --> 00:14:55,794
Aren't they similar
to the ones in Nil's story books?
381
00:14:57,354 --> 00:15:00,034
No one finds similarity between Eminonu
and Nil's story books except you, Medine!
382
00:15:00,034 --> 00:15:01,554
No one finds similarity between Eminonu
and Nil's story books except you, Medine!
383
00:15:02,154 --> 00:15:04,274
- Let's go
- It's good that we came here, girl!
384
00:15:04,394 --> 00:15:05,834
- Have a good day, brother
- Thank you, sir
385
00:15:05,874 --> 00:15:06,034
We cheered ourselves up
386
00:15:06,034 --> 00:15:07,514
We cheered ourselves up
387
00:15:07,794 --> 00:15:08,994
Yes, we did
388
00:15:09,154 --> 00:15:11,914
although I'm forced to stay at home
389
00:15:12,234 --> 00:15:15,074
but I'm Hayriye
and I'll change that system!
390
00:15:15,114 --> 00:15:16,474
You're unbelievable!
391
00:15:16,874 --> 00:15:18,034
- Let's see this shop, sister
- Let's go, we need to buy Henna
392
00:15:18,034 --> 00:15:19,674
- Let's see this shop, sister
- Let's go, we need to buy Henna
393
00:15:19,794 --> 00:15:21,474
Let's buy it, let's buy too much of it
394
00:15:21,594 --> 00:15:23,634
so we can apply Henna
somewhere else if everything goes right
395
00:15:24,154 --> 00:15:26,234
- Shut up!
- Where does she mean we will apply it?
396
00:15:26,474 --> 00:15:27,634
She's crazy, forget it!
397
00:15:27,714 --> 00:15:30,034
My lovely Medine
who doesn't know body organs
398
00:15:30,034 --> 00:15:31,074
My lovely Medine
who doesn't know body organs
399
00:15:31,274 --> 00:15:35,314
I can't say that I don't pity the man
who will marry you, I mean, Mr. Murat
400
00:15:35,594 --> 00:15:36,034
but just a little, not too much!
401
00:15:36,034 --> 00:15:36,874
but just a little, not too much!
402
00:15:37,074 --> 00:15:40,114
Oh, dear! Just stop it, Hayriye!
403
00:15:40,594 --> 00:15:42,034
You're right, sister, I'm a chatterbox!
404
00:15:42,034 --> 00:15:44,434
You're right, sister, I'm a chatterbox!
405
00:15:44,714 --> 00:15:46,394
But we really
have to be grateful for who we are
406
00:15:46,674 --> 00:15:48,034
- did you see Levent's brother?
- It fell down, girl
407
00:15:48,034 --> 00:15:49,234
- did you see Levent's brother?
- It fell down, girl
408
00:15:49,474 --> 00:15:52,834
Bulent has been sick
since he was two years old
409
00:15:53,874 --> 00:15:54,034
- Poor kid!
- I wish him a speedy recovery, Hayriye!
410
00:15:54,034 --> 00:15:57,954
- Poor kid!
- I wish him a speedy recovery, Hayriye!
411
00:15:58,074 --> 00:15:59,474
It seems he will never recover, Medine
412
00:15:59,634 --> 00:16:00,034
That's so unfortunate!
I'm sad for his mother
413
00:16:00,034 --> 00:16:02,314
That's so unfortunate!
I'm sad for his mother
414
00:16:02,354 --> 00:16:03,874
I bet she is going through a lot
because of this
415
00:16:04,034 --> 00:16:06,034
It's not like this, sister
416
00:16:06,034 --> 00:16:06,274
It's not like this, sister
417
00:16:06,474 --> 00:16:09,634
their mother left them
when she knew about her son's illness
418
00:16:10,074 --> 00:16:11,954
and their dad
killed himself because of this
419
00:16:12,874 --> 00:16:14,874
- What a sin!
- That's too bad!
420
00:16:14,994 --> 00:16:16,434
His life is really tragic!
421
00:16:16,594 --> 00:16:18,034
His sister took care of him
for so many years, I mean Mrs. Sule
422
00:16:18,034 --> 00:16:20,634
His sister took care of him
for so many years, I mean Mrs. Sule
423
00:16:20,754 --> 00:16:21,874
and now he came to us
424
00:16:21,994 --> 00:16:23,674
he will stay with us
and Levent will take care of him
425
00:16:24,034 --> 00:16:25,794
It's so tragic!
426
00:16:26,194 --> 00:16:28,834
Well, girl
how could you know all these details?
427
00:16:29,074 --> 00:16:30,034
Did Mr. Levent tell you?
428
00:16:30,034 --> 00:16:30,354
Did Mr. Levent tell you?
429
00:16:30,394 --> 00:16:31,714
No!
430
00:16:33,274 --> 00:16:35,114
Mr. Ismail told you then, Hayriye
431
00:16:35,394 --> 00:16:36,034
Look! "Groom Murat" is written here!
432
00:16:36,034 --> 00:16:37,194
Look! "Groom Murat" is written here!
433
00:16:37,274 --> 00:16:40,434
Look at me! Did the guy tell you
his life story once he came, girl?
434
00:16:40,474 --> 00:16:42,034
How did you know?
435
00:16:42,034 --> 00:16:42,114
How did you know?
436
00:16:42,354 --> 00:16:46,394
Ismail writes his memoirs
in a notebook that he hides
437
00:16:46,674 --> 00:16:48,034
and I laid my eyes accidently on it
as I was passing by his room
438
00:16:48,034 --> 00:16:50,554
and I laid my eyes accidently on it
as I was passing by his room
439
00:16:50,674 --> 00:16:52,034
Look at the pink one!
440
00:16:52,194 --> 00:16:54,034
Girl, did you read
the man's thoughts and memoirs notebook?
441
00:16:54,034 --> 00:16:56,034
Girl, did you read
the man's thoughts and memoirs notebook?
442
00:16:56,234 --> 00:16:57,474
Did you read his memoirs?
443
00:16:57,594 --> 00:16:58,914
Sister, I'm not proud
of what I did of course
444
00:16:58,954 --> 00:17:00,034
what could I do?
I couldn't have slept if I hadn't read it!
445
00:17:00,034 --> 00:17:01,434
what could I do?
I couldn't have slept if I hadn't read it!
446
00:17:02,034 --> 00:17:03,794
- You know me!
- And you know me!
447
00:17:04,034 --> 00:17:05,234
How could you do such a thing?
448
00:17:05,354 --> 00:17:06,034
- Why would you read people's memoirs?
- This hurts!
449
00:17:06,034 --> 00:17:07,834
- Why would you read people's memoirs?
- This hurts!
450
00:17:07,874 --> 00:17:10,314
Sister, they say: "Don't hit your daughter
because you will regret it later"
451
00:17:11,074 --> 00:17:12,034
What do you care?
452
00:17:12,034 --> 00:17:12,714
What do you care?
453
00:17:13,474 --> 00:17:16,274
He is one of the men
who has toxic masculinity!
454
00:17:16,314 --> 00:17:18,034
He neglected his work
and came in order to tell us proverbs!
455
00:17:18,034 --> 00:17:19,954
He neglected his work
and came in order to tell us proverbs!
456
00:17:20,434 --> 00:17:22,834
- How weird!
- I'm just kidding, sister!
457
00:17:23,194 --> 00:17:24,034
So you can hit her
but I'm not supposed to say anything!
458
00:17:24,034 --> 00:17:25,674
So you can hit her
but I'm not supposed to say anything!
459
00:17:25,874 --> 00:17:27,114
They're my sisters
460
00:17:27,354 --> 00:17:29,474
I can love them or hit them
461
00:17:29,794 --> 00:17:30,034
no one can interfere with us!
462
00:17:30,034 --> 00:17:31,434
no one can interfere with us!
463
00:17:31,554 --> 00:17:33,714
- Let's go! What is that?
- I was just joking, sister!
464
00:17:33,834 --> 00:17:35,754
- What kind of joking is this?
- Tell jokes to your friends!
465
00:17:36,074 --> 00:17:37,034
Is he the only Henna seller here?
466
00:17:37,154 --> 00:17:38,114
- There're so many of them
- Strange people!
467
00:17:38,114 --> 00:17:39,754
We can buy from other shop
468
00:18:15,674 --> 00:18:16,954
Girl! Cry a little, Medine!
469
00:18:16,994 --> 00:18:18,034
Sister, she isn't crying
she is like a genie!
470
00:18:18,034 --> 00:18:18,754
Sister, she isn't crying
she is like a genie!
471
00:18:18,834 --> 00:18:20,434
Cry, girl! Cry!
472
00:18:22,514 --> 00:18:24,034
Why are they asking the girl to cry?
473
00:18:24,034 --> 00:18:25,274
Why are they asking the girl to cry?
474
00:18:25,674 --> 00:18:28,274
Well, it's just a tradition
475
00:18:28,594 --> 00:18:30,034
the bride usually cries
that's why they're trying to make her cry
476
00:18:30,034 --> 00:18:32,354
the bride usually cries
that's why they're trying to make her cry
477
00:18:32,474 --> 00:18:33,954
What a silly tradition!
478
00:18:34,194 --> 00:18:36,034
Women spend their whole lives crying
479
00:18:36,034 --> 00:18:36,194
Women spend their whole lives crying
480
00:18:36,314 --> 00:18:37,914
why must they cry even now?
481
00:18:39,554 --> 00:18:42,034
Listen, Nergis, we won't put Henna on
our hands, right? I don't like red color!
482
00:18:42,034 --> 00:18:44,634
Listen, Nergis, we won't put Henna on
our hands, right? I don't like red color!
483
00:18:44,794 --> 00:18:46,794
No, that's impossible!
I won't put Henna on my hands at all!
484
00:18:46,874 --> 00:18:48,034
Its smell is awful!
485
00:18:48,034 --> 00:18:48,594
Its smell is awful!
486
00:18:53,514 --> 00:18:54,034
Let me see, Medine!
487
00:18:54,034 --> 00:18:54,954
Let me see, Medine!
488
00:18:57,514 --> 00:18:59,474
She is crying, sister!
I'll turn off the music
489
00:19:05,954 --> 00:19:06,034
Well, ladies...
490
00:19:06,034 --> 00:19:07,754
Well, ladies...
491
00:19:08,514 --> 00:19:10,274
I would like to say a few words
492
00:19:10,474 --> 00:19:12,034
that's if I could talk without crying!
493
00:19:12,034 --> 00:19:13,194
that's if I could talk without crying!
494
00:19:15,834 --> 00:19:18,034
I think of Medine like my true daughter
495
00:19:18,034 --> 00:19:18,674
I think of Medine like my true daughter
496
00:19:19,074 --> 00:19:20,714
I treat her exactly
like I treat my daughter
497
00:19:21,594 --> 00:19:23,554
she has a great heart
498
00:19:24,754 --> 00:19:29,274
I have always prayed that
she would have a home and a happy family
499
00:19:30,794 --> 00:19:32,794
and now she is blessed
because of her good intention
500
00:19:33,994 --> 00:19:36,034
I hope she will have many beautiful kids
501
00:19:36,034 --> 00:19:37,674
I hope she will have many beautiful kids
502
00:19:37,714 --> 00:19:39,194
I hope so, sister!
503
00:19:40,234 --> 00:19:42,034
I hope you live happily ever after
504
00:19:42,034 --> 00:19:42,114
I hope you live happily ever after
505
00:19:42,874 --> 00:19:46,154
and may your smile
don't leave your face, Medine
506
00:19:46,994 --> 00:19:48,034
Sister!
507
00:19:48,034 --> 00:19:48,274
Sister!
508
00:19:48,754 --> 00:19:50,474
Congratulations, girl!
509
00:19:52,914 --> 00:19:54,034
Where are you going, sister?
We will put Henna as well!
510
00:19:54,034 --> 00:19:54,714
Where are you going, sister?
We will put Henna as well!
511
00:19:55,034 --> 00:19:56,594
I won't put Henna!
512
00:19:57,114 --> 00:19:58,474
Why?
513
00:19:59,394 --> 00:20:00,034
The woman who puts Henna
should have a happy marriage
514
00:20:00,034 --> 00:20:03,874
The woman who puts Henna
should have a happy marriage
515
00:20:04,794 --> 00:20:06,034
but my husband is dead
516
00:20:06,034 --> 00:20:06,794
but my husband is dead
517
00:20:07,074 --> 00:20:08,594
May he rest in peace!
518
00:20:09,434 --> 00:20:11,434
Well, I have no husband
519
00:20:11,874 --> 00:20:12,034
and as to my relationships, one is dead
and the other turned out to be a scammer!
520
00:20:12,034 --> 00:20:14,474
and as to my relationships, one is dead
and the other turned out to be a scammer!
521
00:20:14,594 --> 00:20:15,914
I can't do it at all!
522
00:20:16,554 --> 00:20:18,034
Don't look at me! My situation is clear!
523
00:20:18,034 --> 00:20:20,194
Don't look at me! My situation is clear!
524
00:20:23,074 --> 00:20:24,034
Never! Don't look at me!
525
00:20:24,034 --> 00:20:24,274
Never! Don't look at me!
526
00:20:24,434 --> 00:20:27,594
I didn't just have an unhappy marriage
even my son left me
527
00:20:29,874 --> 00:20:30,034
- What are we going to do?
- Well, actually...
528
00:20:30,034 --> 00:20:31,754
- What are we going to do?
- Well, actually...
529
00:20:32,034 --> 00:20:34,154
it's clear that you meet the required
conditions more than any of us, Ms. Nergis
530
00:20:34,194 --> 00:20:36,034
you had a marriage proposal
that's full of love!
531
00:20:36,034 --> 00:20:36,714
you had a marriage proposal
that's full of love!
532
00:20:37,114 --> 00:20:39,234
No, I said no to him actually!
533
00:20:39,874 --> 00:20:41,594
I didn't accept it so I can't do it
534
00:20:43,834 --> 00:20:48,034
Isn't there anyone who has
a happy marriage in this neighborhood?
535
00:20:48,034 --> 00:20:48,754
Isn't there anyone who has
a happy marriage in this neighborhood?
536
00:20:49,674 --> 00:20:51,274
Oh, God!
537
00:20:53,754 --> 00:20:54,034
Our miserable lives make me laugh!
538
00:20:54,034 --> 00:20:56,994
Our miserable lives make me laugh!
539
00:20:57,194 --> 00:20:59,674
Sister, you have a man hitting on you
isn't that good?
540
00:20:59,754 --> 00:21:00,034
I'll rip you apart
in front of everyone, shut up!
541
00:21:00,034 --> 00:21:02,434
I'll rip you apart
in front of everyone, shut up!
542
00:21:03,594 --> 00:21:05,674
Ms. Nergis, don't let us down, please
543
00:21:06,234 --> 00:21:08,554
you're the happiest woman among us
544
00:21:09,034 --> 00:21:11,154
put this Henna, please!
545
00:21:11,274 --> 00:21:12,034
- I'll do it if that's what you think
- Come on!
546
00:21:12,034 --> 00:21:12,714
- I'll do it if that's what you think
- Come on!
547
00:21:12,754 --> 00:21:14,514
- I don't mind this
- Let's see!
548
00:21:14,794 --> 00:21:17,994
- Let's see!
- Medine, don't open your hand now
549
00:21:18,074 --> 00:21:19,394
you must take a piece of gold first
550
00:21:19,794 --> 00:21:23,314
- I didn't bring a piece of gold!
- Hold on, we got it ready
551
00:21:23,834 --> 00:21:24,034
- That's good, give it to me
- Here you go
552
00:21:24,034 --> 00:21:25,234
- That's good, give it to me
- Here you go
553
00:21:25,274 --> 00:21:27,634
- Let's see
- Hold on, I'll take these
554
00:21:31,794 --> 00:21:34,914
Since my sister is so happy
talk to her about me
555
00:21:35,034 --> 00:21:36,034
What do you want me to talk
with her about since she is so happy?
556
00:21:36,034 --> 00:21:36,714
What do you want me to talk
with her about since she is so happy?
557
00:21:37,154 --> 00:21:38,594
Talk to her about my job
558
00:21:38,754 --> 00:21:40,954
no one can convince her but you
559
00:21:41,394 --> 00:21:42,034
Mr. Kerem is calling me all the time
560
00:21:42,034 --> 00:21:43,034
Mr. Kerem is calling me all the time
561
00:21:43,194 --> 00:21:44,954
I can't let him wait more than that!
562
00:21:45,274 --> 00:21:47,034
Girl, what are you doing?
563
00:21:47,114 --> 00:21:48,034
Didn't that Kerem
try to mess around with you?
564
00:21:48,034 --> 00:21:48,714
Didn't that Kerem
try to mess around with you?
565
00:21:48,874 --> 00:21:50,594
Get away from him, let him go!
566
00:21:50,674 --> 00:21:53,354
Let's say that he didn't try to mess
around with me, we can say he liked me
567
00:21:53,554 --> 00:21:54,034
he offered that and I refused
568
00:21:54,034 --> 00:21:55,314
he offered that and I refused
569
00:21:55,754 --> 00:21:59,114
anyone would like anyone else at the end
of the day, it's just like this!
570
00:21:59,314 --> 00:22:00,034
I know very well
if it's just like this or not
571
00:22:00,034 --> 00:22:01,354
I know very well
if it's just like this or not
572
00:22:01,434 --> 00:22:02,994
I went through that before you
573
00:22:03,074 --> 00:22:04,874
go and tell this story to someone else
574
00:22:05,114 --> 00:22:06,034
"Anyone would like anyone else"!
575
00:22:06,034 --> 00:22:06,274
"Anyone would like anyone else"!
576
00:22:06,394 --> 00:22:08,034
I will no longer like you, Miss Asma
577
00:22:08,114 --> 00:22:09,634
go and congratulate your sister!
578
00:22:09,994 --> 00:22:11,274
Go!
579
00:22:14,274 --> 00:22:16,154
- Let's see!
- That's perfect!
580
00:22:16,234 --> 00:22:17,954
We wish you happiness, Medine!
581
00:22:18,114 --> 00:22:21,194
I wish you lots of happiness, sweety!
582
00:22:21,234 --> 00:22:22,674
You look so pretty!
583
00:22:27,034 --> 00:22:29,794
- Yes, Demir
- I'm here, Hayriye, I'm by the door
584
00:22:30,074 --> 00:22:31,954
we're drawing with Henna, did you come
by the door to get a drawing too?
585
00:22:32,354 --> 00:22:33,674
No...
586
00:22:34,234 --> 00:22:36,034
I thought I'd see you by the door
say hello and congratulate the bride
587
00:22:36,034 --> 00:22:37,474
I thought I'd see you by the door
say hello and congratulate the bride
588
00:22:38,354 --> 00:22:42,034
and as you know
I'm upset now that I'm alone
589
00:22:42,034 --> 00:22:42,274
and as you know
I'm upset now that I'm alone
590
00:22:42,914 --> 00:22:44,234
Okay...
591
00:22:44,434 --> 00:22:45,994
when we're done
with the Henna drawing ceremony...
592
00:22:46,114 --> 00:22:48,034
I'll hug my friend and congratulate her
then I'll go outside to see you, okay?
593
00:22:48,034 --> 00:22:48,634
I'll hug my friend and congratulate her
then I'll go outside to see you, okay?
594
00:22:48,754 --> 00:22:50,034
Okay
595
00:22:52,154 --> 00:22:54,034
I wish you luck and happiness, dear!
596
00:22:54,034 --> 00:22:55,314
I wish you luck and happiness, dear!
597
00:22:55,434 --> 00:22:58,194
Congratulations, come on now...
598
00:22:59,034 --> 00:23:00,034
- congratulate your sister too
- Oh, dear!
599
00:23:00,034 --> 00:23:01,114
- congratulate your sister too
- Oh, dear!
600
00:23:02,434 --> 00:23:04,754
- This tastes great, try it
- Dear!
601
00:23:04,834 --> 00:23:06,034
- No, I don't eat outside my house
- My dear friend!
602
00:23:06,034 --> 00:23:07,754
- No, I don't eat outside my house
- My dear friend!
603
00:23:07,794 --> 00:23:09,634
- I wish you happiness!
- You can consider this house as yours...
604
00:23:09,674 --> 00:23:11,314
it has been your house
for a very long time
605
00:23:12,074 --> 00:23:13,594
Are you trying to be funny now, Nergis?
606
00:23:14,074 --> 00:23:15,994
I was
but it didn't sound nice, you're right
607
00:23:16,154 --> 00:23:17,474
Thank you
608
00:23:19,394 --> 00:23:21,634
forget about food and drinks
and tell me...
609
00:23:22,074 --> 00:23:24,034
where is that Demir? Is he here?
Look very carefully
610
00:23:24,034 --> 00:23:26,834
where is that Demir? Is he here?
Look very carefully
611
00:23:27,834 --> 00:23:30,034
If he had come here, we'd have probably
seen him, he'd be obvious from here
612
00:23:30,034 --> 00:23:31,154
If he had come here, we'd have probably
seen him, he'd be obvious from here
613
00:23:31,194 --> 00:23:32,714
But the place is crowded
614
00:23:34,234 --> 00:23:35,754
You're weird, Canan!
615
00:23:37,834 --> 00:23:40,874
You're so cute, dear!
616
00:23:41,354 --> 00:23:42,034
- You're so cute!
- I have to leave
617
00:23:42,034 --> 00:23:43,194
- You're so cute!
- I have to leave
618
00:23:43,434 --> 00:23:46,274
I've arranged for a business dinner
and I shouldn't miss it, excuse me
619
00:23:46,354 --> 00:23:47,954
No, brother, go do your job
620
00:23:48,074 --> 00:23:50,034
and the two of us are going
to spend some time together...
621
00:23:50,434 --> 00:23:53,474
- right? Right, dear?
- Go, son, go
622
00:23:53,994 --> 00:23:54,034
let them hold the Henna ceremony
without us and go to your business dinner
623
00:23:54,034 --> 00:23:57,194
let them hold the Henna ceremony
without us and go to your business dinner
624
00:23:57,274 --> 00:23:59,714
Stop talking about that, mother
I told you over and over...
625
00:23:59,994 --> 00:24:00,034
that this is a formal marriage
we did it because of Medine's brothers
626
00:24:00,034 --> 00:24:02,714
that this is a formal marriage
we did it because of Medine's brothers
627
00:24:03,994 --> 00:24:06,034
And do you have to be the one to save her?
628
00:24:06,034 --> 00:24:06,434
And do you have to be the one to save her?
629
00:24:06,954 --> 00:24:08,474
Yes, mother, I have to!
630
00:24:08,754 --> 00:24:10,554
Because I'm the reason
for what happened to that girl
631
00:24:10,594 --> 00:24:12,034
Aylin is the reason, how many times
do I have to tell you, mother?
632
00:24:12,034 --> 00:24:13,714
Aylin is the reason, how many times
do I have to tell you, mother?
633
00:24:13,754 --> 00:24:15,914
Even if it's a formal marriage...
634
00:24:16,194 --> 00:24:18,034
how could they not invite
the groom's mother to the Henna ceremony?
635
00:24:18,034 --> 00:24:21,034
how could they not invite
the groom's mother to the Henna ceremony?
636
00:24:21,074 --> 00:24:22,754
Enough, mother
please don't make a big deal out of this
637
00:24:22,794 --> 00:24:24,034
I haven't seen or heard
of such a thing in my entire life!
638
00:24:24,034 --> 00:24:25,794
I haven't seen or heard
of such a thing in my entire life!
639
00:24:26,514 --> 00:24:30,034
If you see that this
suits you and your family...
640
00:24:30,034 --> 00:24:30,274
If you see that this
suits you and your family...
641
00:24:31,194 --> 00:24:34,714
then well done
but that's all I have to say to you!
642
00:24:36,474 --> 00:24:38,274
She brought you with her
so you try to convince me, right?
643
00:24:38,474 --> 00:24:40,474
Don't think about it a lot, brother
you know how our mother is
644
00:24:41,154 --> 00:24:42,034
when she told me that it's urgent
I came as soon as possible
645
00:24:42,034 --> 00:24:42,794
when she told me that it's urgent
I came as soon as possible
646
00:24:42,914 --> 00:24:44,434
You didn't have exams
and stuff then, right?
647
00:24:44,474 --> 00:24:46,674
- No, don't worry, they start in a week
- Okay
648
00:24:47,794 --> 00:24:48,034
I'm going, Pelin, and I won't be late
649
00:24:48,034 --> 00:24:49,714
I'm going, Pelin, and I won't be late
650
00:24:49,914 --> 00:24:52,074
look out for my mother
and call me if something comes up
651
00:24:52,114 --> 00:24:53,874
- Okay, brother, I got this
- Okay? Goodbye, dear
652
00:24:54,354 --> 00:24:58,034
No, Is he gone? Here we go!
653
00:25:00,634 --> 00:25:04,434
Everything changes fast, Demiroski
654
00:25:05,354 --> 00:25:06,034
take Medine for example, she was single
yesterday, and now she's getting married
655
00:25:06,034 --> 00:25:08,354
take Medine for example, she was single
yesterday, and now she's getting married
656
00:25:08,994 --> 00:25:11,314
Why are you sad, Hayriye?
Is she dying? She's getting married!
657
00:25:11,714 --> 00:25:12,034
Besides, Mr. Murat is a gentleman
658
00:25:12,034 --> 00:25:13,954
Besides, Mr. Murat is a gentleman
659
00:25:14,114 --> 00:25:17,754
Don't you remember what he did
when we were kidnapped, he's a brave man!
660
00:25:17,834 --> 00:25:18,034
That's right, I love Mr. Murat
661
00:25:18,034 --> 00:25:19,794
That's right, I love Mr. Murat
662
00:25:20,394 --> 00:25:24,034
he loves Medine a lot
and supports her a lot
663
00:25:24,034 --> 00:25:24,114
he loves Medine a lot
and supports her a lot
664
00:25:24,994 --> 00:25:27,434
but I think of her as my sister...
665
00:25:27,714 --> 00:25:29,914
this's why I was touched
666
00:25:29,954 --> 00:25:30,034
You're right
you should be touched of course
667
00:25:30,034 --> 00:25:32,434
You're right
you should be touched of course
668
00:25:33,794 --> 00:25:36,034
speaking of which
what happened to the diamonds?
669
00:25:36,034 --> 00:25:37,354
speaking of which
what happened to the diamonds?
670
00:25:38,634 --> 00:25:41,114
And how is the diamonds
related to feelings, my friend?
671
00:25:41,154 --> 00:25:42,034
Is there a connection between them?
672
00:25:42,034 --> 00:25:42,394
Is there a connection between them?
673
00:25:42,434 --> 00:25:46,434
It seems that you have forgotten, Hayriye
diamonds changed our feelings repeatedly!
674
00:25:46,554 --> 00:25:48,034
We died and lived again!
675
00:25:48,034 --> 00:25:48,194
We died and lived again!
676
00:25:48,554 --> 00:25:52,754
Because of those diamonds
our love lives were ruined
677
00:25:52,794 --> 00:25:53,914
we lost our emotional balance
678
00:25:53,954 --> 00:25:54,034
You're right, Demir
we went through a lot!
679
00:25:54,034 --> 00:25:56,914
You're right, Demir
we went through a lot!
680
00:25:58,754 --> 00:26:00,034
I still can't process what happened
681
00:26:00,034 --> 00:26:00,514
I still can't process what happened
682
00:26:01,034 --> 00:26:03,994
but you surprised me as well!
683
00:26:04,074 --> 00:26:05,674
Really!
684
00:26:05,834 --> 00:26:06,034
I was wrong to prejudge you, because...
685
00:26:06,034 --> 00:26:09,034
I was wrong to prejudge you, because...
686
00:26:09,194 --> 00:26:11,314
you stood in front of me
so I won't get shot
687
00:26:11,354 --> 00:26:12,034
I knew you were a gentleman back then
688
00:26:12,034 --> 00:26:13,474
I knew you were a gentleman back then
689
00:26:13,514 --> 00:26:17,154
- Thank you
- We went through a lot because of Yavus
690
00:26:17,194 --> 00:26:18,034
we went through a lot!
691
00:26:18,034 --> 00:26:18,554
we went through a lot!
692
00:26:20,154 --> 00:26:22,074
He wants us to mention him now, see?
693
00:26:22,394 --> 00:26:23,994
May he rest in peace
he's at the mercy of God now
694
00:26:24,474 --> 00:26:26,354
the man passed away
but he still wants something from us
695
00:26:26,474 --> 00:26:27,914
That's right, interesting!
696
00:26:31,034 --> 00:26:34,474
- Life is weird, we changed a lot!
- That's right!
697
00:26:34,514 --> 00:26:36,034
- She is really marrying that house owner
- Yes!
698
00:26:36,034 --> 00:26:36,994
- She is really marrying that house owner
- Yes!
699
00:26:37,034 --> 00:26:38,474
- That's right!
- What a lucky girl!
700
00:26:38,514 --> 00:26:40,834
- But the bride looks so beautiful!
- That's right!
701
00:26:40,874 --> 00:26:42,034
- Good evening
- Yes, welcome, good evening
702
00:26:42,034 --> 00:26:43,114
- Good evening
- Yes, welcome, good evening
703
00:26:43,194 --> 00:26:46,514
I'm looking for Ms. Songul, can you
call her if you're not busy, please?
704
00:26:46,554 --> 00:26:48,034
Wait a minute, I'll call her right away
705
00:26:48,034 --> 00:26:48,274
Wait a minute, I'll call her right away
706
00:26:48,314 --> 00:26:49,634
Thank you
707
00:26:58,114 --> 00:27:00,034
- Mr. Ismail
- Ms. Songul
708
00:27:02,914 --> 00:27:04,514
Go ahead
would you like to tell me something?
709
00:27:04,674 --> 00:27:06,034
I wanted to congratulate you
710
00:27:06,034 --> 00:27:06,314
I wanted to congratulate you
711
00:27:06,434 --> 00:27:08,674
since you think of the bride
as your sister and you love her dearly
712
00:27:09,234 --> 00:27:10,634
Thank you so much!
713
00:27:10,914 --> 00:27:12,034
You're such a gentleman, thank you!
714
00:27:12,034 --> 00:27:12,954
You're such a gentleman, thank you!
715
00:27:13,034 --> 00:27:15,474
gentlemen like you are rare these days
716
00:27:15,794 --> 00:27:18,034
Actually, graceful women like you
are rare these days, Ms. Songul
717
00:27:18,834 --> 00:27:20,154
Thank you
718
00:27:21,874 --> 00:27:23,594
Yes, well...
719
00:27:23,714 --> 00:27:24,034
can we talk in private for a minute?
720
00:27:24,034 --> 00:27:25,754
can we talk in private for a minute?
721
00:27:25,834 --> 00:27:27,234
If you're available
722
00:27:29,394 --> 00:27:30,034
Well...
723
00:27:30,034 --> 00:27:30,914
Well...
724
00:27:31,234 --> 00:27:34,474
yes, there is so much noise inside
I don't mind
725
00:27:34,714 --> 00:27:36,034
- I don't mind
- Put your coat on if you like
726
00:27:36,034 --> 00:27:37,394
- I don't mind
- Put your coat on if you like
727
00:27:37,474 --> 00:27:40,834
Okay, well, here we go...
728
00:27:45,394 --> 00:27:48,034
I put it on, thank you
729
00:27:48,034 --> 00:27:48,194
I put it on, thank you
730
00:28:01,994 --> 00:28:05,954
After that clash
and after Yavus passed away...
731
00:28:06,154 --> 00:28:08,554
we had the diamonds back again
732
00:28:08,634 --> 00:28:10,314
but we failed to sell them again
733
00:28:10,594 --> 00:28:11,914
And after that?
734
00:28:11,954 --> 00:28:12,034
Sister Songul
said that they bring bad luck
735
00:28:12,034 --> 00:28:14,354
Sister Songul
said that they bring bad luck
736
00:28:14,394 --> 00:28:15,994
and that we have to get rid of them
737
00:28:16,114 --> 00:28:18,034
and she gave them to Yasemin
as if she inherited them...
738
00:28:18,034 --> 00:28:20,034
and she gave them to Yasemin
as if she inherited them...
739
00:28:20,074 --> 00:28:21,474
so she bought this house
740
00:28:21,554 --> 00:28:23,314
What are you saying, Hayriye?
741
00:28:23,834 --> 00:28:24,034
Did all diamonds go to Yasemin really?
742
00:28:24,034 --> 00:28:26,034
Did all diamonds go to Yasemin really?
743
00:28:27,994 --> 00:28:30,034
So this's why she allowed you
to have the Henna ceremony here, right?
744
00:28:30,034 --> 00:28:30,474
So this's why she allowed you
to have the Henna ceremony here, right?
745
00:28:31,034 --> 00:28:33,994
Well, she didn't allow us literally...
746
00:28:34,314 --> 00:28:36,034
but she didn't not allow us
it's complicated
747
00:28:36,034 --> 00:28:36,274
but she didn't not allow us
it's complicated
748
00:28:36,314 --> 00:28:38,154
the only thing that's still the same
is that we're still poor
749
00:28:38,274 --> 00:28:40,394
Those diamonds were worth
a lot really, Hayriye!
750
00:28:40,634 --> 00:28:42,034
Did Ms. Yasemin do something
other than buying this house?
751
00:28:42,034 --> 00:28:43,594
Did Ms. Yasemin do something
other than buying this house?
752
00:28:43,674 --> 00:28:45,954
What did that woman
do with all that money? Though we...
753
00:28:46,434 --> 00:28:48,034
haven't seen that much money in our life
so how would we know, right?
754
00:28:48,034 --> 00:28:48,754
haven't seen that much money in our life
so how would we know, right?
755
00:28:49,314 --> 00:28:51,954
She sure can't leave it
in the house or put it in a bank
756
00:28:53,154 --> 00:28:54,034
rich people have safes in their houses
could she have put it in the safe?
757
00:28:54,034 --> 00:28:56,514
rich people have safes in their houses
could she have put it in the safe?
758
00:28:56,674 --> 00:28:58,114
Yes, she has a safe in the house
759
00:28:58,154 --> 00:29:00,034
I don't know if she had put some money
in the bank or all of it is in the safe
760
00:29:00,034 --> 00:29:01,954
I don't know if she had put some money
in the bank or all of it is in the safe
761
00:29:01,994 --> 00:29:03,314
but...
762
00:29:04,914 --> 00:29:06,034
it doesn't matter, it's not our business
things haven't changed, see?
763
00:29:06,034 --> 00:29:07,434
it doesn't matter, it's not our business
things haven't changed, see?
764
00:29:07,514 --> 00:29:09,474
Poor people still talk about the wealth
of rich people and bemoan their situation
765
00:29:09,514 --> 00:29:10,954
That's right!
766
00:29:11,034 --> 00:29:12,034
And where is Ms. Yasemin now?
767
00:29:12,034 --> 00:29:12,514
And where is Ms. Yasemin now?
768
00:29:13,354 --> 00:29:15,994
- Ms. Yasemin was kidnapped, yes
- Kidnapped?
769
00:29:16,034 --> 00:29:18,034
- She and the safe were kidnapped
- Along with the safe!
770
00:29:18,034 --> 00:29:18,954
- She and the safe were kidnapped
- Along with the safe!
771
00:29:21,274 --> 00:29:22,074
Yes
60207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.