All language subtitles for أسرار البيوت - الموسم 1 _ الحلقة 116 - Shahid.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,754 --> 00:01:06,034 - Ms. Aylin? - Is mother Gular here? 2 00:01:06,034 --> 00:01:06,434 - Ms. Aylin? - Is mother Gular here? 3 00:01:07,114 --> 00:01:09,834 She is inside but let me tell her 4 00:01:12,834 --> 00:01:15,234 - Mother Gular? - Welcome 5 00:01:17,434 --> 00:01:18,034 Now you remembered your daughter? 6 00:01:18,034 --> 00:01:18,874 Now you remembered your daughter? 7 00:01:19,314 --> 00:01:22,594 - She's sleeping, don't wake her up - No, it's not that 8 00:01:22,754 --> 00:01:24,034 of course I missed her and I can't stand being away from her... 9 00:01:24,034 --> 00:01:25,514 of course I missed her and I can't stand being away from her... 10 00:01:25,914 --> 00:01:28,434 but that's another thing I came here to warn you... 11 00:01:28,554 --> 00:01:30,034 I don't want you to end up like me... 12 00:01:30,034 --> 00:01:30,434 I don't want you to end up like me... 13 00:01:30,754 --> 00:01:33,554 because you too will yearn for your son very soon 14 00:01:33,794 --> 00:01:34,834 What does that mean? 15 00:01:34,914 --> 00:01:36,034 It means that that woman did something to Murat like a dark magic or something 16 00:01:36,034 --> 00:01:37,314 It means that that woman did something to Murat like a dark magic or something 17 00:01:37,354 --> 00:01:39,794 I don't know but she got him eventually 18 00:01:40,354 --> 00:01:41,834 soon she'll take him away from all of you... 19 00:01:41,994 --> 00:01:42,034 his daughter, his mother, his brothers and all the people around him 20 00:01:42,034 --> 00:01:46,034 his daughter, his mother, his brothers and all the people around him 21 00:01:46,314 --> 00:01:48,034 because her only concern is Murat's money 22 00:01:48,034 --> 00:01:48,394 because her only concern is Murat's money 23 00:01:48,474 --> 00:01:52,354 Slow down, child take a breath, you're already nervous 24 00:01:52,394 --> 00:01:54,034 Yes, I'm so nervous... 25 00:01:54,034 --> 00:01:55,034 Yes, I'm so nervous... 26 00:01:55,954 --> 00:01:57,834 and you probably don't know... 27 00:01:58,114 --> 00:02:00,034 - Murat is going to marry that maid - What? 28 00:02:00,034 --> 00:02:01,954 - Murat is going to marry that maid - What? 29 00:02:02,634 --> 00:02:04,674 and they just left to do the urgent prenup contract 30 00:02:04,754 --> 00:02:06,034 holding each others' hands in front of me with so much nerve to go sign the prenup 31 00:02:06,034 --> 00:02:09,234 holding each others' hands in front of me with so much nerve to go sign the prenup 32 00:02:09,394 --> 00:02:12,034 - An urgent prenup? - Yes, mother Gular 33 00:02:12,034 --> 00:02:12,234 - An urgent prenup? - Yes, mother Gular 34 00:02:12,714 --> 00:02:14,834 so are you ready to have a maid as a daughter-in-law? 35 00:02:15,514 --> 00:02:18,034 And to have low class people around you? 36 00:02:18,034 --> 00:02:18,434 And to have low class people around you? 37 00:02:21,394 --> 00:02:24,034 Zehra, find me my phone I want to call Murat 38 00:02:24,034 --> 00:02:24,434 Zehra, find me my phone I want to call Murat 39 00:02:26,954 --> 00:02:30,034 When we said that to Ms. Aylin I felt relieved of course but... 40 00:02:30,034 --> 00:02:30,074 When we said that to Ms. Aylin I felt relieved of course but... 41 00:02:30,474 --> 00:02:33,474 I was thinking what wrong could she possibly do? 42 00:02:33,874 --> 00:02:36,034 Like to do something that could ruin their marriage 43 00:02:36,034 --> 00:02:36,234 Like to do something that could ruin their marriage 44 00:02:36,314 --> 00:02:38,234 No, sweetie what could she do now? 45 00:02:38,354 --> 00:02:40,634 Why couldn't she? We should expect everything from her 46 00:02:41,114 --> 00:02:42,034 I don't know, the first thing that comes to my mind is for example... 47 00:02:42,034 --> 00:02:44,834 I don't know, the first thing that comes to my mind is for example... 48 00:02:46,114 --> 00:02:48,034 - I feel a tight in my chest - What's wrong? 49 00:02:48,034 --> 00:02:48,434 - I feel a tight in my chest - What's wrong? 50 00:02:49,234 --> 00:02:53,834 She might go to Murat's mother and tell her what happened... 51 00:02:54,154 --> 00:02:57,234 she already didn't want Medine and didn't like her 52 00:02:57,394 --> 00:02:59,394 And Aylin cheated on her son... 53 00:02:59,634 --> 00:03:00,034 come on it's not like she's better than Medine 54 00:03:00,034 --> 00:03:04,074 come on it's not like she's better than Medine 55 00:03:04,234 --> 00:03:06,034 tell me about it everybody belittles us for being maids... 56 00:03:06,034 --> 00:03:08,834 tell me about it everybody belittles us for being maids... 57 00:03:10,514 --> 00:03:12,034 no one sees us suitable for their son 58 00:03:12,034 --> 00:03:12,314 no one sees us suitable for their son 59 00:03:14,194 --> 00:03:17,674 they even don't think a maid's daughter is suitable for their son 60 00:03:18,994 --> 00:03:23,674 Thank you, sweetie why didn't you make some for you? 61 00:03:23,954 --> 00:03:24,034 Enjoy it, I'm fasting 62 00:03:24,034 --> 00:03:26,234 Enjoy it, I'm fasting 63 00:03:29,314 --> 00:03:30,034 You know what? I wanted to fast too... 64 00:03:30,034 --> 00:03:31,634 You know what? I wanted to fast too... 65 00:03:31,874 --> 00:03:33,274 but I'm taking medicine 66 00:03:33,394 --> 00:03:36,034 Ms. Canan, you're sick 67 00:03:36,034 --> 00:03:36,594 Ms. Canan, you're sick 68 00:03:36,954 --> 00:03:39,714 when Ramadan ends you'll pay the expiation 69 00:03:40,794 --> 00:03:42,034 Yes, of course I'll pay it 70 00:03:42,034 --> 00:03:43,994 Yes, of course I'll pay it 71 00:03:44,514 --> 00:03:48,034 but what expiation, Songul? Don't you see the situation that I'm in? 72 00:03:48,034 --> 00:03:48,434 but what expiation, Songul? Don't you see the situation that I'm in? 73 00:03:48,674 --> 00:03:53,234 If Nergis throws me out of here I don't have a place to go in Istanbul 74 00:03:53,354 --> 00:03:54,034 Don't say that... 75 00:03:54,034 --> 00:03:54,634 Don't say that... 76 00:03:55,594 --> 00:03:57,474 one door closes, another opens 77 00:03:57,794 --> 00:04:00,034 - we have a house - Right 78 00:04:00,034 --> 00:04:01,474 - we have a house - Right 79 00:04:02,194 --> 00:04:04,234 the door opened but we didn't get in, Songul... 80 00:04:04,314 --> 00:04:06,034 I don't want to talk about it but why did you give all the diamonds to Yasemin? 81 00:04:06,034 --> 00:04:10,314 I don't want to talk about it but why did you give all the diamonds to Yasemin? 82 00:04:10,514 --> 00:04:11,914 I can't believe what you've done 83 00:04:11,954 --> 00:04:12,034 I couldn't handle it anymore 84 00:04:12,034 --> 00:04:14,274 I couldn't handle it anymore 85 00:04:14,594 --> 00:04:17,834 it was diamond this and diamond that and he did this and that one died... 86 00:04:18,634 --> 00:04:22,994 and Ms. Nergis threatened me because of the diamonds, don't you know? 87 00:04:23,074 --> 00:04:24,034 What are you talking about? She didn't threaten you 88 00:04:24,034 --> 00:04:24,674 What are you talking about? She didn't threaten you 89 00:04:24,754 --> 00:04:28,554 She did, besides Hayriye kidnapped Yasemin... 90 00:04:29,194 --> 00:04:30,034 and when I saw her mouth was gagged and her hands and legs were tied... 91 00:04:30,034 --> 00:04:33,434 and when I saw her mouth was gagged and her hands and legs were tied... 92 00:04:33,754 --> 00:04:36,034 I lost my mind so I gave her the diamonds 93 00:04:36,034 --> 00:04:36,314 I lost my mind so I gave her the diamonds 94 00:04:36,394 --> 00:04:38,034 What are you saying? 95 00:04:38,754 --> 00:04:40,354 Hayriye kidnapped Yasemin? 96 00:04:41,394 --> 00:04:42,034 That's what happened 97 00:04:42,034 --> 00:04:42,474 That's what happened 98 00:04:42,794 --> 00:04:44,754 she threatened Hayriye... 99 00:04:45,034 --> 00:04:47,794 and told her that if we don't give her the diamonds, she'll tell the police... 100 00:04:48,114 --> 00:04:50,954 but Hayriye couldn't do it then because I had a surgery... 101 00:04:51,714 --> 00:04:54,034 so she took her downstairs and locked her up 102 00:04:54,034 --> 00:04:56,594 so she took her downstairs and locked her up 103 00:04:58,034 --> 00:05:00,034 Songul? Something just crossed my mind... 104 00:05:00,034 --> 00:05:01,114 Songul? Something just crossed my mind... 105 00:05:01,594 --> 00:05:05,514 isn't Yasemin missing now? What if Hayriye did the same thing again? 106 00:05:06,434 --> 00:05:08,154 - What thing? - I mean... 107 00:05:08,594 --> 00:05:11,234 the safe is missing and Yasemin is missing... 108 00:05:11,754 --> 00:05:12,034 I mean could Hayriye be involved in this? 109 00:05:12,034 --> 00:05:15,194 I mean could Hayriye be involved in this? 110 00:05:16,434 --> 00:05:18,034 No sweetie, are you serious? 111 00:05:18,034 --> 00:05:18,834 No sweetie, are you serious? 112 00:05:18,954 --> 00:05:24,034 Hayriye isn't like that but she did it back then because my life was on the line 113 00:05:24,034 --> 00:05:24,914 Hayriye isn't like that but she did it back then because my life was on the line 114 00:05:25,354 --> 00:05:29,114 if it weren't for that, Hayriye has nothing to do with kidnapping people... 115 00:05:29,394 --> 00:05:30,034 or stealing a safe and what not, come on! 116 00:05:30,034 --> 00:05:33,554 or stealing a safe and what not, come on! 117 00:05:34,674 --> 00:05:36,034 I want to tell you something 118 00:05:36,034 --> 00:05:36,434 I want to tell you something 119 00:05:36,954 --> 00:05:40,994 whatever happened to that woman be sure it was because of the diamonds 120 00:05:44,794 --> 00:05:48,034 and you here telling me that I was a fool giving them to her, right? 121 00:05:48,034 --> 00:05:49,354 and you here telling me that I was a fool giving them to her, right? 122 00:05:49,434 --> 00:05:52,274 What are you talking about? Was that what I meant? 123 00:05:52,394 --> 00:05:54,034 No, it's alright I got your point... 124 00:05:54,034 --> 00:05:54,114 No, it's alright I got your point... 125 00:05:54,194 --> 00:05:56,874 but look, we don't have the diamonds and we're still in our house 126 00:05:57,154 --> 00:05:59,234 the diamonds are with Yasemin and she... 127 00:05:59,914 --> 00:06:00,034 I wanted to do something... they might've found Yasemin 128 00:06:00,034 --> 00:06:04,594 I wanted to do something... they might've found Yasemin 129 00:06:05,674 --> 00:06:06,034 Quick, call Nergis 130 00:06:06,034 --> 00:06:07,034 Quick, call Nergis 131 00:06:07,194 --> 00:06:09,794 - Where's my phone? Where did I put it? - Where is it? 132 00:06:10,594 --> 00:06:12,034 Let me call them 133 00:06:12,034 --> 00:06:12,274 Let me call them 134 00:06:13,674 --> 00:06:15,834 - let's see what happened with them - Call them 135 00:06:22,074 --> 00:06:24,034 So you're sure that the patient is your sister? 136 00:06:24,034 --> 00:06:24,234 So you're sure that the patient is your sister? 137 00:06:24,434 --> 00:06:27,234 Of course I'm sure my sister is Yasemin Bitmaz 138 00:06:27,314 --> 00:06:30,034 Yes , she's my sister-in-law I mean you're there when we... 139 00:06:30,034 --> 00:06:31,714 Yes , she's my sister-in-law I mean you're there when we... 140 00:06:31,754 --> 00:06:32,914 Feyyaz, that's enough 141 00:06:33,114 --> 00:06:34,834 We found bruises on her body 142 00:06:35,434 --> 00:06:36,034 does she have an enemy that could've done this to her? 143 00:06:36,034 --> 00:06:37,394 does she have an enemy that could've done this to her? 144 00:06:38,634 --> 00:06:40,034 Not as far as I know 145 00:06:42,034 --> 00:06:43,194 What about you? 146 00:06:44,034 --> 00:06:48,034 I mean, there were some arguments here and there... 147 00:06:48,034 --> 00:06:49,114 I mean, there were some arguments here and there... 148 00:06:49,194 --> 00:06:51,434 - Feyyaz, that's enough - I don't doubt anyone, no enemies 149 00:06:52,634 --> 00:06:53,874 no one 150 00:06:54,194 --> 00:06:56,314 How did my sister end up here? Who brought her? 151 00:06:56,394 --> 00:06:59,474 A car threw her in front of the hospital and ran off, we're still investigating 152 00:06:59,594 --> 00:07:00,034 Sorry for the interrupt but the doctor called... 153 00:07:00,034 --> 00:07:01,354 Sorry for the interrupt but the doctor called... 154 00:07:01,474 --> 00:07:04,434 he's waiting for you in the room down the corridor to tell you more details 155 00:07:04,474 --> 00:07:06,034 - Ok, thank you, can we go? - No problem 156 00:07:06,034 --> 00:07:06,474 - Ok, thank you, can we go? - No problem 157 00:07:06,594 --> 00:07:11,274 Of course, but when Ms. Yasemin can talk we want to take her statement too 158 00:07:11,554 --> 00:07:12,034 and we might summon you to the police station to take your statements as well 159 00:07:12,034 --> 00:07:14,234 and we might summon you to the police station to take your statements as well 160 00:07:14,674 --> 00:07:16,834 Sure thing, have a good day 161 00:07:19,954 --> 00:07:21,594 - Nergis? - What? 162 00:07:22,514 --> 00:07:24,034 - When the officer asked about enemies... - Yes? 163 00:07:24,034 --> 00:07:26,874 - When the officer asked about enemies... - Yes? 164 00:07:27,594 --> 00:07:30,034 I mean, lately there were a constant fighting and arguing between you two... 165 00:07:30,034 --> 00:07:30,794 I mean, lately there were a constant fighting and arguing between you two... 166 00:07:31,154 --> 00:07:34,874 and I was thinking, could it be you... 167 00:07:36,234 --> 00:07:38,834 Feyyaz, am I hearing right? 168 00:07:39,194 --> 00:07:42,034 I mean do you really think that I hit my own sister... 169 00:07:42,034 --> 00:07:43,034 I mean do you really think that I hit my own sister... 170 00:07:43,154 --> 00:07:46,514 and then threw her in front of the hospital? I'm not getting it 171 00:07:46,634 --> 00:07:48,034 I'm not saying that you hit her and threw her here, of course not... 172 00:07:48,034 --> 00:07:49,954 I'm not saying that you hit her and threw her here, of course not... 173 00:07:50,074 --> 00:07:53,634 but I'm saying that maybe you had an argument and then fought each other 174 00:07:53,794 --> 00:07:54,034 - Yes? - And let me be honest... 175 00:07:54,034 --> 00:07:55,834 - Yes? - And let me be honest... 176 00:07:56,674 --> 00:07:59,034 I mean, it's not like you haven't tried to push each other before 177 00:07:59,114 --> 00:08:00,034 and hasn't Yasemin pushed you while you were pregnant? 178 00:08:00,034 --> 00:08:01,634 and hasn't Yasemin pushed you while you were pregnant? 179 00:08:01,754 --> 00:08:04,074 stop playing around you both couldn't even share me 180 00:08:04,754 --> 00:08:06,034 and we all know that you're a nervous person, Nergis 181 00:08:06,034 --> 00:08:06,594 and we all know that you're a nervous person, Nergis 182 00:08:06,634 --> 00:08:11,634 Feyyaz, you know how I get mad so shut up because I'm getting really mad 183 00:08:12,034 --> 00:08:15,914 I'm not saying anything, it's just that you both don't have a nice past together 184 00:08:16,114 --> 00:08:18,034 when she saw you, why did all her body started shaking in a weird way? 185 00:08:18,034 --> 00:08:20,474 when she saw you, why did all her body started shaking in a weird way? 186 00:08:20,594 --> 00:08:22,794 I don't know when she wakes up, we'll ask her 187 00:08:22,834 --> 00:08:24,034 And why are you so nervous and scared? 188 00:08:24,034 --> 00:08:25,234 And why are you so nervous and scared? 189 00:08:25,474 --> 00:08:30,034 Why am I nervous? You don't even trust me but you want to marry me 190 00:08:30,034 --> 00:08:30,394 Why am I nervous? You don't even trust me but you want to marry me 191 00:08:30,474 --> 00:08:32,754 and you did all those surprises and the fireworks... 192 00:08:32,794 --> 00:08:36,034 shame on you! The girls trust me more than you do 193 00:08:36,034 --> 00:08:36,474 shame on you! The girls trust me more than you do 194 00:08:36,674 --> 00:08:40,114 Hold on, wait a second pardon me, Ms. Nergis... 195 00:08:40,354 --> 00:08:42,034 but which girls are you talking about? 196 00:08:42,034 --> 00:08:42,354 but which girls are you talking about? 197 00:08:42,714 --> 00:08:46,594 - Hayriye and Songul and the rest - Hayriye and Songul? 198 00:08:53,034 --> 00:08:54,034 - I say Hayriye and he pups up - What are you doing here? 199 00:08:54,034 --> 00:08:56,394 - I say Hayriye and he pups up - What are you doing here? 200 00:08:56,594 --> 00:08:59,794 I have a close friend here I came to visit him... 201 00:09:00,354 --> 00:09:03,634 what about you? Are you ok? 202 00:09:05,434 --> 00:09:06,034 - Yasemin was kidnapped... - Feyyaz! 203 00:09:06,034 --> 00:09:07,914 - Yasemin was kidnapped... - Feyyaz! 204 00:09:07,954 --> 00:09:09,674 - And we're looking for her - Feyyaz! 205 00:09:10,274 --> 00:09:11,474 shut up! 206 00:09:12,354 --> 00:09:15,354 I hope she's well who kidnapped her? 207 00:09:19,394 --> 00:09:24,034 I didn't understand, so I'm now a maid a fiancée and will become a nurse? 208 00:09:24,034 --> 00:09:25,114 I didn't understand, so I'm now a maid a fiancée and will become a nurse? 209 00:09:26,034 --> 00:09:29,234 First of all, let's postpone the maid thing till Bulent leaves... 210 00:09:29,994 --> 00:09:30,034 we'll either increase the hours of the girls here or we'll get someone else 211 00:09:30,034 --> 00:09:33,194 we'll either increase the hours of the girls here or we'll get someone else 212 00:09:33,354 --> 00:09:34,554 Ismail will solve this 213 00:09:35,794 --> 00:09:36,034 Ok, normally after first comes second what's the second thing? 214 00:09:36,034 --> 00:09:38,834 Ok, normally after first comes second what's the second thing? 215 00:09:39,474 --> 00:09:42,034 Second of all, nursing is not an easy profession like you think, Hayriye 216 00:09:42,034 --> 00:09:43,794 Second of all, nursing is not an easy profession like you think, Hayriye 217 00:09:45,114 --> 00:09:46,314 What distinguishes a nurse from me? 218 00:09:46,954 --> 00:09:48,034 Education, in order for them to work in that profession, they've to go to collage 219 00:09:48,034 --> 00:09:49,954 Education, in order for them to work in that profession, they've to go to collage 220 00:09:50,834 --> 00:09:53,994 Come on, you're overestimating this whole education thing... 221 00:09:54,154 --> 00:09:56,634 I'm natural in this... 222 00:09:56,674 --> 00:10:00,034 believe me, I swear I've never seen a doctor ever, thankfully 223 00:10:00,034 --> 00:10:00,834 believe me, I swear I've never seen a doctor ever, thankfully 224 00:10:00,994 --> 00:10:03,034 will, obviously I've seen you and your beautiful face 225 00:10:03,394 --> 00:10:06,034 but I took good care of myself and made it better and more beautiful 226 00:10:06,034 --> 00:10:06,354 but I took good care of myself and made it better and more beautiful 227 00:10:06,434 --> 00:10:10,834 with my own recipes and my aunt's I even made you better recently 228 00:10:12,394 --> 00:10:14,994 - Honestly, you're right - Yes 229 00:10:15,354 --> 00:10:18,034 And I was thinking how about you go in with me to surgeries? 230 00:10:19,434 --> 00:10:22,034 - Not that far - We'll make it that far, Hayriye 231 00:10:23,274 --> 00:10:24,034 with this traditional medicine of yours... 232 00:10:24,034 --> 00:10:24,834 with this traditional medicine of yours... 233 00:10:24,874 --> 00:10:27,154 do you know how many people that you've made them go bankruptcy? 234 00:10:27,474 --> 00:10:29,234 Gosh, how many? 235 00:10:30,514 --> 00:10:32,634 I mean, don't believe all that stuff 236 00:10:33,234 --> 00:10:35,754 Ok, enough with that what about our topic? 237 00:10:35,874 --> 00:10:36,034 What about it? 238 00:10:36,034 --> 00:10:37,474 What about it? 239 00:10:37,874 --> 00:10:40,434 What you said looked like it's coming out of an educated person... 240 00:10:40,834 --> 00:10:42,034 and when the work principles change and you lose your focus... 241 00:10:42,034 --> 00:10:45,314 and when the work principles change and you lose your focus... 242 00:10:45,434 --> 00:10:47,434 You're using a metaphor here, I get it 243 00:10:47,634 --> 00:10:48,034 you meant that it's not my field of knowledge , I got it 244 00:10:48,034 --> 00:10:49,394 you meant that it's not my field of knowledge , I got it 245 00:10:49,434 --> 00:10:51,834 When you lose your focus in cases like this... 246 00:10:52,674 --> 00:10:54,034 that means that I can't trust you to take care of a patient... 247 00:10:54,034 --> 00:10:55,834 that means that I can't trust you to take care of a patient... 248 00:10:56,314 --> 00:10:59,634 However, Bulent asked for you so what are we going to do? 249 00:10:59,994 --> 00:11:00,034 Why did Bulent ask this? He already has a nurse 250 00:11:00,034 --> 00:11:02,394 Why did Bulent ask this? He already has a nurse 251 00:11:03,594 --> 00:11:05,954 I don't know, he always does that 252 00:11:07,714 --> 00:11:09,634 I didn't know that the procedures will be so fast 253 00:11:09,914 --> 00:11:11,674 That's what an urgent prenup means, Medine 254 00:11:11,954 --> 00:11:12,034 But how are they going to prepare for tomorrow? 255 00:11:12,034 --> 00:11:13,874 But how are they going to prepare for tomorrow? 256 00:11:13,994 --> 00:11:15,794 When are they going to make it happen? I don't get it 257 00:11:15,954 --> 00:11:17,954 When you see the family's record book tomorrow with your name in it... 258 00:11:18,034 --> 00:11:19,714 you'll know how! 259 00:11:20,154 --> 00:11:22,034 - At the same time? - Yes 260 00:11:23,394 --> 00:11:24,034 if you need anything for the preparations like... money maybe 261 00:11:24,034 --> 00:11:27,434 if you need anything for the preparations like... money maybe 262 00:11:27,794 --> 00:11:29,754 No no, thank you... 263 00:11:29,834 --> 00:11:30,034 I mean it's fake marriage it's not worth it but no thank you 264 00:11:30,034 --> 00:11:35,194 I mean it's fake marriage it's not worth it but no thank you 265 00:11:35,714 --> 00:11:36,034 If you needed anything, just call me 266 00:11:36,034 --> 00:11:37,274 If you needed anything, just call me 267 00:11:37,634 --> 00:11:40,034 I want to give you a ride to the complex but I'm late for work 268 00:11:40,154 --> 00:11:42,034 No, you don't have to I can take a ride from here, don't be late 269 00:11:42,034 --> 00:11:44,834 No, you don't have to I can take a ride from here, don't be late 270 00:11:44,914 --> 00:11:46,234 who's calling? 271 00:11:48,394 --> 00:11:52,674 I'm asking because I thought that you're late so they're calling from work... 272 00:11:52,714 --> 00:11:54,034 or I was afraid that Ms. Aylin would call again and say something, I mean... 273 00:11:54,034 --> 00:11:57,434 or I was afraid that Ms. Aylin would call again and say something, I mean... 274 00:11:58,194 --> 00:12:00,034 Don't worry about these things, Medine besides, what could Aylin do now? 275 00:12:00,034 --> 00:12:02,274 Don't worry about these things, Medine besides, what could Aylin do now? 276 00:12:03,634 --> 00:12:05,554 Ok, if that's what you think! 277 00:12:09,034 --> 00:12:11,434 - Time for me to go - Ok 278 00:12:18,834 --> 00:12:20,434 good day, Mrs. Medine 279 00:12:21,234 --> 00:12:23,194 Good day, Mr. Murat 280 00:12:32,074 --> 00:12:34,594 Yes, mother? Why are calling so much? 281 00:12:34,874 --> 00:12:36,034 When I'm not answering that means that I'm busy, right? 282 00:12:36,034 --> 00:12:36,834 When I'm not answering that means that I'm busy, right? 283 00:12:36,994 --> 00:12:41,354 There's something urgent that's why and I'm your mother so you have to answer 284 00:12:41,554 --> 00:12:42,034 I know exactly what you're about to say, mother 285 00:12:42,034 --> 00:12:43,554 I know exactly what you're about to say, mother 286 00:12:43,954 --> 00:12:45,874 but still go ahead, I'm listening 287 00:12:46,234 --> 00:12:47,834 What about this marriage thing? 288 00:12:49,154 --> 00:12:50,914 Surprise me for once, Aylin 289 00:12:51,074 --> 00:12:52,874 She has nothing to do with this... 290 00:12:53,074 --> 00:12:54,034 good thing she came to me or else you would've come to me with the family book 291 00:12:54,034 --> 00:12:57,554 good thing she came to me or else you would've come to me with the family book 292 00:12:57,954 --> 00:12:59,434 Yes, mother that's what I'm planning to do 293 00:12:59,674 --> 00:13:00,034 What are you saying, son? I'm your mother, your mom... 294 00:13:00,034 --> 00:13:03,074 What are you saying, son? I'm your mother, your mom... 295 00:13:03,674 --> 00:13:06,034 am I a stranger to be the last person to tell? 296 00:13:06,034 --> 00:13:07,074 am I a stranger to be the last person to tell? 297 00:13:07,354 --> 00:13:09,274 - Not now - I wanted to tell you later... 298 00:13:09,594 --> 00:13:11,674 because I know exactly how your reaction would be 299 00:13:11,794 --> 00:13:12,034 You know it and still you're going to marry that maid 300 00:13:12,034 --> 00:13:14,954 You know it and still you're going to marry that maid 301 00:13:15,274 --> 00:13:17,794 Yes, mother, that's exactly what I'll do and we've set the date for it 302 00:13:17,954 --> 00:13:18,034 tomorrow is the day and I want you to respect my decision 303 00:13:18,034 --> 00:13:20,914 tomorrow is the day and I want you to respect my decision 304 00:13:21,034 --> 00:13:22,954 No, I won't respect your decision... 305 00:13:23,874 --> 00:13:24,034 if you have any respect for the mother that raised you and got you this far... 306 00:13:24,034 --> 00:13:26,834 if you have any respect for the mother that raised you and got you this far... 307 00:13:27,154 --> 00:13:28,874 you will immediately back down from this marriage 308 00:13:29,354 --> 00:13:30,034 Mother, I'm driving I'll talk to you later, ok? 309 00:13:30,034 --> 00:13:31,914 Mother, I'm driving I'll talk to you later, ok? 310 00:13:32,154 --> 00:13:35,434 - Murat! - Mom, I told you I'll call later 311 00:13:35,794 --> 00:13:36,034 Ok, goodbye 312 00:13:36,034 --> 00:13:36,834 Ok, goodbye 313 00:13:39,554 --> 00:13:41,034 What happened, mother Gular? 314 00:13:41,434 --> 00:13:42,034 Murat is not listening to you either, right? 315 00:13:42,034 --> 00:13:42,834 Murat is not listening to you either, right? 316 00:13:43,074 --> 00:13:44,434 Right 317 00:13:45,474 --> 00:13:47,354 What're you doing here? Are you eavesdropping? 318 00:13:47,834 --> 00:13:48,034 Go to your work 319 00:13:48,034 --> 00:13:49,074 Go to your work 320 00:13:51,314 --> 00:13:53,394 No, it's impossible... 321 00:13:54,394 --> 00:13:57,834 I don't want a step mom like her for my girl, no 322 00:13:58,274 --> 00:14:00,034 And I don't want such a daughter-in-law neither 323 00:14:03,634 --> 00:14:06,034 So, what are we going to do? 324 00:14:06,034 --> 00:14:06,674 So, what are we going to do? 325 00:14:09,634 --> 00:14:11,114 Do you have a plan? 326 00:14:15,594 --> 00:14:17,074 I do 327 00:14:22,594 --> 00:14:24,034 this device is the most important thing 328 00:14:24,234 --> 00:14:27,554 to help him to breathe he must use it regularly... 329 00:14:27,634 --> 00:14:30,034 so it must be full charged all the time 330 00:14:30,074 --> 00:14:31,594 Always full never lower 331 00:14:32,234 --> 00:14:35,354 and because he must use it in a specific time, don't get out of the house much 332 00:14:35,434 --> 00:14:36,034 and Bulent doesn't like to go out much in the first place 333 00:14:36,034 --> 00:14:38,034 and Bulent doesn't like to go out much in the first place 334 00:14:39,194 --> 00:14:40,834 Life of a prisoner, got it 335 00:14:43,514 --> 00:14:47,754 and don't ask me for a leave very often because you're going to work extra time 336 00:14:48,154 --> 00:14:49,474 I'll work extra time 337 00:14:49,994 --> 00:14:53,594 Anyway, I'm not going to the hospital today, so if you needed anything I'm here 338 00:14:53,954 --> 00:14:54,034 Ok 339 00:14:54,034 --> 00:14:55,154 Ok 340 00:14:56,914 --> 00:15:00,034 Gosh, here we lose our freedom 341 00:15:00,034 --> 00:15:00,794 Gosh, here we lose our freedom 342 00:15:00,954 --> 00:15:02,274 we'll live like prisoners 343 00:15:03,274 --> 00:15:04,834 So my life is like a prison? 344 00:15:05,354 --> 00:15:06,034 No, I didn't mean it like that 345 00:15:06,034 --> 00:15:06,834 No, I didn't mean it like that 346 00:15:07,274 --> 00:15:10,594 it's just that I have some friends, sister Songul and Medine... 347 00:15:10,834 --> 00:15:12,034 every once and a while, they call me to go to the public market and whatnot... 348 00:15:12,034 --> 00:15:14,594 every once and a while, they call me to go to the public market and whatnot... 349 00:15:15,034 --> 00:15:17,474 we kind of live a special life of our own... 350 00:15:17,874 --> 00:15:18,034 and I only said that so that I can go with them, that's all 351 00:15:18,034 --> 00:15:20,354 and I only said that so that I can go with them, that's all 352 00:15:21,354 --> 00:15:22,314 You're right... 353 00:15:22,994 --> 00:15:24,034 I do live a prison life, there's even death punishment in the end... 354 00:15:24,034 --> 00:15:26,354 I do live a prison life, there's even death punishment in the end... 355 00:15:26,994 --> 00:15:28,474 and here is the prison cell 356 00:15:28,994 --> 00:15:30,034 No! Why are you saying that? 357 00:15:30,034 --> 00:15:30,514 No! Why are you saying that? 358 00:15:31,794 --> 00:15:33,154 Are you about to cry? 359 00:15:33,714 --> 00:15:35,834 - No - Do you pity me? 360 00:15:37,114 --> 00:15:40,474 No, why would I pity you? You're a handsome young guy 361 00:15:40,674 --> 00:15:41,954 did something happen? 362 00:15:42,234 --> 00:15:44,994 It's my meal time, bring the food here 363 00:15:45,674 --> 00:15:48,034 wait! Clean the table before you go, it's dusty 364 00:15:48,034 --> 00:15:48,314 wait! Clean the table before you go, it's dusty 365 00:15:48,954 --> 00:15:52,034 you have to clean this room five times a day, Hayriye, I'm allergic to dust 366 00:15:53,474 --> 00:15:54,034 I'll clean it 367 00:15:54,034 --> 00:15:55,394 I'll clean it 368 00:15:55,714 --> 00:15:58,674 where is this thing nurse Turkan talked about? 369 00:15:59,114 --> 00:16:00,034 What was it called? 370 00:16:00,034 --> 00:16:00,994 What was it called? 371 00:16:01,194 --> 00:16:03,194 - An antiseptic! - An antiseptic! 372 00:16:03,554 --> 00:16:06,034 We used it to cleanse at the time of Corona! 373 00:16:06,034 --> 00:16:06,674 We used it to cleanse at the time of Corona! 374 00:16:06,754 --> 00:16:09,554 We cleaned everywhere using antiseptic and sanitizers 375 00:16:10,474 --> 00:16:12,034 we freaked out back then 376 00:16:12,034 --> 00:16:12,594 we freaked out back then 377 00:16:15,754 --> 00:16:17,594 Songul! 378 00:16:18,394 --> 00:16:20,274 Songul! 379 00:16:20,834 --> 00:16:23,154 Don't you hear me? Songul! 380 00:16:24,194 --> 00:16:26,434 - Dear God! - Here I am, did you call me? 381 00:16:26,594 --> 00:16:28,434 - Yes, I'm calling you - What happened, Ms. Canan? 382 00:16:28,514 --> 00:16:30,034 The coffee in my cup dried hours ago we can't read my fortune now 383 00:16:30,034 --> 00:16:31,354 The coffee in my cup dried hours ago we can't read my fortune now 384 00:16:31,514 --> 00:16:33,474 here, read my fortune, please 385 00:16:33,594 --> 00:16:36,034 I can't look at it now I'm fasting, maybe later 386 00:16:36,034 --> 00:16:36,274 I can't look at it now I'm fasting, maybe later 387 00:16:36,394 --> 00:16:40,514 What might happen, dear Songul? I just want you to tell me some good news 388 00:16:40,754 --> 00:16:42,034 let us improve our mode a bit and have fun 389 00:16:42,034 --> 00:16:43,554 let us improve our mode a bit and have fun 390 00:16:43,634 --> 00:16:46,954 I told you, I can't do that now I'll do it after Iftar 391 00:16:46,994 --> 00:16:48,034 - put it aside now - But, dear... 392 00:16:48,034 --> 00:16:49,954 - put it aside now - But, dear... 393 00:16:50,594 --> 00:16:54,034 Don't worry, Ms. Canan your fate won't change 394 00:16:54,034 --> 00:16:54,474 Don't worry, Ms. Canan your fate won't change 395 00:16:54,554 --> 00:16:58,234 put it aside and wait for me to clean this mop 396 00:16:58,474 --> 00:17:00,034 What? Do I want you to read my fortune to tell my fate? 397 00:17:00,034 --> 00:17:01,954 What? Do I want you to read my fortune to tell my fate? 398 00:17:02,274 --> 00:17:04,394 Dear God! 399 00:17:05,954 --> 00:17:06,034 - What happened? - What happened? 400 00:17:06,034 --> 00:17:08,034 - What happened? - What happened? 401 00:17:08,234 --> 00:17:11,674 - What happened? - I tried to put it aside, this happened 402 00:17:11,754 --> 00:17:12,034 What are you doing, Ms. Canan? 403 00:17:12,034 --> 00:17:14,354 What are you doing, Ms. Canan? 404 00:17:14,554 --> 00:17:17,914 Why are you bringing it to the kitchen while one of your feet is hurt... 405 00:17:18,114 --> 00:17:20,234 - and holding a stick? What did I say? - Wait 406 00:17:20,314 --> 00:17:22,394 I meant to put it beside you! 407 00:17:22,434 --> 00:17:24,034 This is what happened! This will bring bad luck, won't it? 408 00:17:24,034 --> 00:17:26,434 This is what happened! This will bring bad luck, won't it? 409 00:17:26,714 --> 00:17:30,034 Look, at this blessed day my luck cup got broken! 410 00:17:30,034 --> 00:17:30,274 Look, at this blessed day my luck cup got broken! 411 00:17:30,314 --> 00:17:32,594 - Who knows what it had to tell me? - So what? 412 00:17:32,834 --> 00:17:36,034 All that we lost is some coffee I'll make you some more 413 00:17:36,034 --> 00:17:36,154 All that we lost is some coffee I'll make you some more 414 00:17:36,514 --> 00:17:38,274 No, this will bring bad luck! 415 00:17:38,354 --> 00:17:40,674 troubles will definitely befall us! 416 00:17:40,834 --> 00:17:42,034 Don't say that this will bring bad luck, Ms. Canan! 417 00:17:42,034 --> 00:17:43,354 Don't say that this will bring bad luck, Ms. Canan! 418 00:17:43,394 --> 00:17:45,834 This is not good! 419 00:17:46,234 --> 00:17:48,034 If you read my fortune none of this would have happened! 420 00:17:48,034 --> 00:17:48,834 If you read my fortune none of this would have happened! 421 00:17:49,034 --> 00:17:52,354 I didn't say I won't read it I said I'll do it after Iftar 422 00:17:54,194 --> 00:17:55,954 Who's that? Be careful not to cut your hand! 423 00:17:55,994 --> 00:17:58,114 Be careful not to step on it 424 00:17:58,434 --> 00:18:00,034 It's everywhere! 425 00:18:00,034 --> 00:18:00,394 It's everywhere! 426 00:18:00,674 --> 00:18:03,994 Hello, what happened? 427 00:18:04,154 --> 00:18:06,034 As I had told you, Songul 428 00:18:06,034 --> 00:18:06,754 As I had told you, Songul 429 00:18:07,194 --> 00:18:09,314 - I'm so tired - Who? 430 00:18:09,434 --> 00:18:12,034 - Who abducted her? - We don't know yet 431 00:18:12,034 --> 00:18:12,754 - Who abducted her? - We don't know yet 432 00:18:14,034 --> 00:18:17,594 - How is she? - She's physically good but... 433 00:18:17,634 --> 00:18:18,034 - she seems unable to talk - She's tongue-tied 434 00:18:18,034 --> 00:18:20,074 - she seems unable to talk - She's tongue-tied 435 00:18:21,314 --> 00:18:24,034 - Her brain is injured - Since she didn't speak, we know nothing 436 00:18:24,034 --> 00:18:25,954 - Her brain is injured - Since she didn't speak, we know nothing 437 00:18:26,034 --> 00:18:28,234 - I'm so tired - Poor she! 438 00:18:28,514 --> 00:18:30,034 - Poor little thing! - I'll sit and stretch a bit 439 00:18:30,034 --> 00:18:30,994 - Poor little thing! - I'll sit and stretch a bit 440 00:18:31,114 --> 00:18:35,074 You were afraid she might be dead but she's not, thank God, Ms. Nergis 441 00:18:35,154 --> 00:18:36,034 Thank God, Songul! Thank God! 442 00:18:36,034 --> 00:18:38,994 Thank God, Songul! Thank God! 443 00:18:39,114 --> 00:18:41,634 Wait, Songul! Did you know about it? 444 00:18:45,634 --> 00:18:48,034 - Did you tell him, girl? - Yes 445 00:18:48,034 --> 00:18:48,994 - Did you tell him, girl? - Yes 446 00:18:49,114 --> 00:18:51,754 - About everything? Even the cleaning? - Yes 447 00:18:51,874 --> 00:18:54,034 Don't worry, Songul, she explained everything to me, no need to say anything 448 00:18:54,034 --> 00:18:55,314 Don't worry, Songul, she explained everything to me, no need to say anything 449 00:18:55,474 --> 00:18:59,114 she told me how she fell over Yasemin and how you cleaned the place 450 00:18:59,234 --> 00:19:00,034 She explained it all 451 00:19:00,034 --> 00:19:01,514 She explained it all 452 00:19:04,194 --> 00:19:06,034 Ms. Canan! 453 00:19:06,314 --> 00:19:08,034 - Did you know that, too? - Yes 454 00:19:08,074 --> 00:19:11,554 Cut it out! Even Ms. Canan knows! 455 00:19:11,634 --> 00:19:12,034 No one knows nothing about it but dump Feyyaz! Well done! 456 00:19:12,034 --> 00:19:13,754 No one knows nothing about it but dump Feyyaz! Well done! 457 00:19:13,874 --> 00:19:15,514 What are you saying, Mr. Feyyaz? 458 00:19:15,634 --> 00:19:18,034 What do you mean by "even"? I'm curious to know 459 00:19:18,034 --> 00:19:18,154 What do you mean by "even"? I'm curious to know 460 00:19:18,474 --> 00:19:21,594 You're like the first to hit and first to complain! 461 00:19:21,634 --> 00:19:23,994 Don't start nagging about it! 462 00:19:25,634 --> 00:19:29,274 - Why didn't I tell you, I wonder? - Why, dear Nergis? 463 00:19:29,514 --> 00:19:30,034 Because I didn't trust you turned out I'm right 464 00:19:30,034 --> 00:19:31,754 Because I didn't trust you turned out I'm right 465 00:19:31,954 --> 00:19:36,034 at the time where no one even suspected that I may commit a crime... 466 00:19:36,034 --> 00:19:36,194 at the time where no one even suspected that I may commit a crime... 467 00:19:36,474 --> 00:19:39,474 - you suspected me, am I wrong? - Talking in front of them! 468 00:19:39,594 --> 00:19:42,034 What suspicion? Talking as if I ratted on you! 469 00:19:42,034 --> 00:19:42,634 What suspicion? Talking as if I ratted on you! 470 00:19:42,714 --> 00:19:44,714 They were only minor suspicions that came to me 471 00:19:45,074 --> 00:19:48,034 people have question marks, that's all 472 00:19:48,034 --> 00:19:48,754 people have question marks, that's all 473 00:19:48,834 --> 00:19:51,154 Lie to someone else, Feyyaz! 474 00:19:51,314 --> 00:19:53,714 Don't say that now, Nergis! 475 00:19:53,754 --> 00:19:54,034 Why would I suspect you? 476 00:19:54,034 --> 00:19:55,834 Why would I suspect you? 477 00:19:56,194 --> 00:19:58,594 If we go now... 478 00:19:58,794 --> 00:20:00,034 and ask all people "there's someone who bullied Yasemin, who do you think did it?" 479 00:20:00,034 --> 00:20:02,634 and ask all people "there's someone who bullied Yasemin, who do you think did it?" 480 00:20:03,074 --> 00:20:06,034 They'll all say that it's Nergis and we know that well! 481 00:20:06,034 --> 00:20:06,634 They'll all say that it's Nergis and we know that well! 482 00:20:06,754 --> 00:20:10,434 Starting with the maid and ending with the gardener! Speaking of the gardener... 483 00:20:10,474 --> 00:20:12,034 we met that gardener Hayriye's friend, at the hospital 484 00:20:12,034 --> 00:20:13,994 we met that gardener Hayriye's friend, at the hospital 485 00:20:14,834 --> 00:20:17,514 - Who? Demir? - Yes, Demir, or whatever his name is! 486 00:20:17,594 --> 00:20:18,034 Do you mean Hayriye's ex-boyfriend? 487 00:20:18,034 --> 00:20:19,754 Do you mean Hayriye's ex-boyfriend? 488 00:20:19,914 --> 00:20:23,234 He wasn't her boyfriend but let that aside now 489 00:20:23,354 --> 00:20:24,034 we turn around and there he was 490 00:20:24,034 --> 00:20:25,514 we turn around and there he was 491 00:20:25,674 --> 00:20:28,394 Look, Songul, you get mad of me but... 492 00:20:28,714 --> 00:20:30,034 What is this? A coincidence? 493 00:20:30,034 --> 00:20:31,034 What is this? A coincidence? 494 00:20:31,794 --> 00:20:34,394 - Yes, a coincidence - What is it? Is there anything? 495 00:20:35,154 --> 00:20:36,034 Dear! Didn't Hayriye abduct Yasemin? 496 00:20:36,034 --> 00:20:38,834 Dear! Didn't Hayriye abduct Yasemin? 497 00:20:39,914 --> 00:20:42,034 - Did Hayriye abduct Yasemin? - Yes 498 00:20:42,034 --> 00:20:42,954 - Did Hayriye abduct Yasemin? - Yes 499 00:20:45,194 --> 00:20:48,034 - It happened - Dear God! Hayriye! 500 00:20:48,034 --> 00:20:49,994 - It happened - Dear God! Hayriye! 501 00:20:52,834 --> 00:20:54,034 It's not good, take it back 502 00:20:54,034 --> 00:20:54,794 It's not good, take it back 503 00:20:55,194 --> 00:20:58,234 - How did you know before tasting it? - It's not good, Hayriye! 504 00:20:58,274 --> 00:21:00,034 I eat it everyday and know how it tastes by its appearance 505 00:21:00,034 --> 00:21:00,634 I eat it everyday and know how it tastes by its appearance 506 00:21:01,074 --> 00:21:04,554 - I'll get you another plate then - No, it's fine, I'm not hungry anymore 507 00:21:05,234 --> 00:21:06,034 I don't want food close the curtains, Hayriye 508 00:21:06,034 --> 00:21:08,514 I don't want food close the curtains, Hayriye 509 00:21:09,314 --> 00:21:11,874 - the sun bothers me - Dear God! 510 00:21:12,554 --> 00:21:14,514 It'll get dark 511 00:21:14,674 --> 00:21:17,354 you'll get upset and angry 512 00:21:18,274 --> 00:21:20,274 this is weird! 513 00:21:22,194 --> 00:21:24,034 The sun is nice today 514 00:21:24,034 --> 00:21:24,314 The sun is nice today 515 00:21:25,514 --> 00:21:27,834 No, I don't like this! Open the curtains! 516 00:21:27,954 --> 00:21:30,034 - Didn't I say? - Open the window as well, it's too dark 517 00:21:30,034 --> 00:21:30,314 - Didn't I say? - Open the window as well, it's too dark 518 00:21:33,154 --> 00:21:34,874 open the window to get some fresh air 519 00:21:35,194 --> 00:21:36,034 How about I ruin the wall and build a balcony to change the decor? 520 00:21:36,034 --> 00:21:38,074 How about I ruin the wall and build a balcony to change the decor? 521 00:21:38,234 --> 00:21:41,194 Don't joke, Hayriye, your jokes are lame! 522 00:21:48,914 --> 00:21:50,834 I'm cold, close the window 523 00:21:54,074 --> 00:21:55,714 You... 524 00:21:56,194 --> 00:21:59,194 is this just you or are you testing my patience? 525 00:21:59,234 --> 00:22:00,034 If you are testing it, I warn you it's about to run out! 526 00:22:00,034 --> 00:22:02,074 If you are testing it, I warn you it's about to run out! 527 00:22:02,154 --> 00:22:04,554 You're a blabbermouth, Hayriye! 528 00:22:05,874 --> 00:22:06,034 - Give me the book from over there - What is this now? 529 00:22:06,034 --> 00:22:09,114 - Give me the book from over there - What is this now? 530 00:22:09,154 --> 00:22:11,354 Don't complain! 531 00:22:12,354 --> 00:22:14,834 - Will you start from where you stopped? - Where else would I start from? 532 00:22:15,994 --> 00:22:17,794 - Page ninety seven - Put it here 533 00:22:17,994 --> 00:22:18,034 you leave and I'll read the book 534 00:22:18,034 --> 00:22:20,034 you leave and I'll read the book 535 00:22:24,554 --> 00:22:27,274 don't move away from the room I want you to come as soon as I call you 536 00:22:28,674 --> 00:22:30,034 What was that advice, Hayriye? Breathe and count to ten... 537 00:22:30,034 --> 00:22:31,394 What was that advice, Hayriye? Breathe and count to ten... 538 00:22:31,434 --> 00:22:34,834 although ten is not enough I have to count to one hundred thousand! 539 00:22:35,234 --> 00:22:36,034 What is this, dear God? He came... 540 00:22:36,034 --> 00:22:39,154 What is this, dear God? He came... 541 00:22:39,554 --> 00:22:42,034 who appears when mentioned 542 00:22:42,034 --> 00:22:43,114 who appears when mentioned 543 00:22:44,474 --> 00:22:47,634 - Are you alright? - Yes, I am 544 00:22:47,914 --> 00:22:48,034 when I saw you... I mean when I didn't notice you... 545 00:22:48,034 --> 00:22:51,434 when I saw you... I mean when I didn't notice you... 546 00:22:51,674 --> 00:22:54,034 I fell in your arms, excuse me 547 00:22:54,034 --> 00:22:54,114 I fell in your arms, excuse me 548 00:22:54,994 --> 00:22:57,274 - They turned red - What are they? 549 00:22:57,914 --> 00:23:00,034 - Your ears - God! 550 00:23:00,034 --> 00:23:01,314 - Your ears - God! 551 00:23:01,994 --> 00:23:04,554 You know? You can't hide anything with ears like these 552 00:23:04,794 --> 00:23:06,034 Actually, when I normally see you, nothing happens, but when I'm in your arms... 553 00:23:06,034 --> 00:23:09,354 Actually, when I normally see you, nothing happens, but when I'm in your arms... 554 00:23:09,594 --> 00:23:12,034 I mean, when I fall in your arms I can't help prevent them from turning red 555 00:23:12,034 --> 00:23:12,834 I mean, when I fall in your arms I can't help prevent them from turning red 556 00:23:14,034 --> 00:23:16,194 You're a funny girl 557 00:23:16,514 --> 00:23:18,034 - Am I? - Yes 558 00:23:18,034 --> 00:23:18,954 - Am I? - Yes 559 00:23:19,674 --> 00:23:23,234 if everyone has someone like you in their life, they'll forget about their problems 560 00:23:23,434 --> 00:23:24,034 Really? 561 00:23:24,034 --> 00:23:25,314 Really? 562 00:23:25,674 --> 00:23:28,034 Do you mean... 563 00:23:28,154 --> 00:23:30,034 that we should both stay in each other's lives forever? 564 00:23:30,034 --> 00:23:33,154 that we should both stay in each other's lives forever? 565 00:23:38,594 --> 00:23:40,634 - The door - Yes, the door 566 00:23:41,954 --> 00:23:42,034 Someone is at the door, Hayriye, open! 567 00:23:42,034 --> 00:23:44,314 Someone is at the door, Hayriye, open! 568 00:23:44,594 --> 00:23:47,674 Doors are only knocked at the wrong moments 569 00:23:50,154 --> 00:23:53,514 - and the wrong people come! - Excuse me? 570 00:23:54,314 --> 00:23:56,474 Nothing, Hello, dear Ece 571 00:23:56,634 --> 00:23:59,594 What happened? Did you get lost again and found yourself at our door? 572 00:23:59,634 --> 00:24:00,034 I want to come in, please, Hayriye 573 00:24:00,034 --> 00:24:01,714 I want to come in, please, Hayriye 574 00:24:02,154 --> 00:24:06,034 Excuse me, Miss Hayriye, I'll receive her hello, Miss Ece 575 00:24:06,034 --> 00:24:06,314 Excuse me, Miss Hayriye, I'll receive her hello, Miss Ece 576 00:24:06,514 --> 00:24:08,274 - Hello, Ismael - I'll take your coat 577 00:24:08,514 --> 00:24:10,914 I was about to receive Miss Ece, too 578 00:24:10,954 --> 00:24:12,034 she's visiting us more often did you put on some weight? 579 00:24:12,034 --> 00:24:14,434 she's visiting us more often did you put on some weight? 580 00:24:15,234 --> 00:24:17,834 Don't worry, Hayriye I'm not here to visit you 581 00:24:18,714 --> 00:24:22,394 - is Levent here? - What are you doing, Hayriye? 582 00:24:23,114 --> 00:24:24,034 - What? This is not the right time - Dear Levent! 583 00:24:24,034 --> 00:24:24,794 - What? This is not the right time - Dear Levent! 584 00:24:24,834 --> 00:24:27,234 - This is a matter of honor - Hello 585 00:24:27,514 --> 00:24:29,874 - How are you? - I'm fine 586 00:24:30,594 --> 00:24:35,274 Bulent! It's been a long time since we last met, you've grown older! 587 00:24:35,554 --> 00:24:36,034 Have I become taller, too? 588 00:24:36,034 --> 00:24:37,674 Have I become taller, too? 589 00:24:38,914 --> 00:24:41,234 Of course, you have! 590 00:24:41,834 --> 00:24:42,034 Could you tell by the way I sit? Great 591 00:24:42,034 --> 00:24:44,354 Could you tell by the way I sit? Great 592 00:24:44,914 --> 00:24:48,034 I don't know much about height, I asked because I can't stand to measure my height 593 00:24:48,034 --> 00:24:49,234 I don't know much about height, I asked because I can't stand to measure my height 594 00:24:50,074 --> 00:24:53,314 Stop exaggerating, Bulent! He's just kidding 595 00:24:54,034 --> 00:24:57,834 I know, dear he grew older but his attitude is the same 596 00:24:58,834 --> 00:25:00,034 Come, let's sit in the living room 597 00:25:00,034 --> 00:25:00,954 Come, let's sit in the living room 598 00:25:08,274 --> 00:25:11,354 - Do you hate this woman as well? - I can't stand her 599 00:25:11,594 --> 00:25:12,034 she's been fooling my brother for years 600 00:25:12,034 --> 00:25:14,434 she's been fooling my brother for years 601 00:25:14,954 --> 00:25:18,034 I hate all people but I hate her the most 602 00:25:18,034 --> 00:25:18,514 I hate all people but I hate her the most 603 00:25:18,634 --> 00:25:21,674 - Good, our enemy is mutual, then - Really? 604 00:25:21,874 --> 00:25:24,034 Really, I'll even work with you 605 00:25:24,034 --> 00:25:25,194 Really, I'll even work with you 606 00:25:25,634 --> 00:25:27,754 - How? - You'll go... 607 00:25:27,994 --> 00:25:30,034 and insult this girl and I'll help you with that 608 00:25:30,034 --> 00:25:31,594 and insult this girl and I'll help you with that 609 00:25:31,714 --> 00:25:34,834 What for? Why would I work with you? 610 00:25:35,514 --> 00:25:36,034 You love insulting people... 611 00:25:36,034 --> 00:25:37,954 You love insulting people... 612 00:25:38,034 --> 00:25:40,594 and hate this girl, in this case why don't we prey on her? 613 00:25:40,834 --> 00:25:42,034 Okay, let's prey on her 614 00:25:42,034 --> 00:25:43,274 Okay, let's prey on her 615 00:25:44,554 --> 00:25:47,194 But, listen your brother and I are engaged 616 00:25:47,234 --> 00:25:48,034 I mean, we're pretending we're engaged so, don't ruin it 617 00:25:48,034 --> 00:25:48,874 I mean, we're pretending we're engaged so, don't ruin it 618 00:25:48,994 --> 00:25:51,874 - Engaged? What is this? - I'll tell you later, come on 619 00:25:52,034 --> 00:25:53,914 Don't push me! 620 00:25:54,194 --> 00:25:56,074 Thank you, Ismael 621 00:25:57,634 --> 00:25:59,314 - Dear, Bulent! - Be careful! 622 00:25:59,514 --> 00:26:00,034 Tell me about what you did in all that time 623 00:26:00,034 --> 00:26:01,634 Tell me about what you did in all that time 624 00:26:01,874 --> 00:26:04,714 Believe me, you didn't miss out on much in that time, Ece 625 00:26:05,314 --> 00:26:06,034 - at least, I didn't lose much - Bulent! 626 00:26:06,034 --> 00:26:08,594 - at least, I didn't lose much - Bulent! 627 00:26:08,714 --> 00:26:12,034 - You still are funny - Were you joking, Bulent? 628 00:26:12,034 --> 00:26:12,314 - You still are funny - Were you joking, Bulent? 629 00:26:12,394 --> 00:26:14,714 No, I'm dead serious 630 00:26:16,194 --> 00:26:17,714 Because, if you're joking... 631 00:26:17,794 --> 00:26:18,034 or if I miss something and don't get it, I feel stupid 632 00:26:18,034 --> 00:26:21,354 or if I miss something and don't get it, I feel stupid 633 00:26:23,274 --> 00:26:24,034 You're a young man now and I'm curious to know what you do usually 634 00:26:24,034 --> 00:26:26,874 You're a young man now and I'm curious to know what you do usually 635 00:26:27,474 --> 00:26:29,954 I took on new habits, Ece like football and basketball 636 00:26:29,994 --> 00:26:30,034 basketball is a bit hard I can't lift the ball because of my arms 637 00:26:30,034 --> 00:26:33,394 basketball is a bit hard I can't lift the ball because of my arms 638 00:26:33,674 --> 00:26:36,034 Hayriye and I took on running we're getting ready for the Olympics 639 00:26:36,034 --> 00:26:36,434 Hayriye and I took on running we're getting ready for the Olympics 640 00:26:36,554 --> 00:26:39,234 we want to participate in the hundred-meter race, I hope we win 641 00:26:41,594 --> 00:26:42,034 This is obviously a joke, he can't participate in Olympics because... 642 00:26:42,034 --> 00:26:44,714 This is obviously a joke, he can't participate in Olympics because... 643 00:26:44,754 --> 00:26:46,554 Because I can't walk 644 00:26:50,034 --> 00:26:52,634 This wasn't what I meant, dear 645 00:26:54,514 --> 00:26:56,674 I'll wash my face and hands 646 00:27:07,954 --> 00:27:09,794 What are you doing? 647 00:27:10,034 --> 00:27:12,034 Let's say we're trying to save you from this girl who bothered you for years 648 00:27:12,034 --> 00:27:13,634 Let's say we're trying to save you from this girl who bothered you for years 649 00:27:14,594 --> 00:27:17,114 - Stop the nonsense, Bulent - Am I lying, brother? 650 00:27:17,314 --> 00:27:18,034 If you're wise you won't even look at such a girl! 651 00:27:18,034 --> 00:27:20,514 If you're wise you won't even look at such a girl! 652 00:27:21,234 --> 00:27:24,034 if I were you I would have had many girlfriends 653 00:27:24,034 --> 00:27:25,234 if I were you I would have had many girlfriends 654 00:27:25,994 --> 00:27:28,754 You'll have many of them, dear 655 00:27:28,794 --> 00:27:30,034 you're still young and handsome 656 00:27:30,034 --> 00:27:30,674 you're still young and handsome 657 00:27:30,794 --> 00:27:34,754 You forgot about the wheelchair, Hayriye my brother is just like me... 658 00:27:34,994 --> 00:27:36,034 he got attached to one girl as if he's stuck in a wheelchair 659 00:27:36,034 --> 00:27:38,074 he got attached to one girl as if he's stuck in a wheelchair 660 00:27:38,474 --> 00:27:42,034 although, if you just raise your head and take a look around you... 661 00:27:42,034 --> 00:27:42,154 although, if you just raise your head and take a look around you... 662 00:27:45,394 --> 00:27:47,234 What happened? 663 00:27:47,794 --> 00:27:48,034 Even Hayriye is in love with you she's so into you but you don't see that 664 00:27:48,034 --> 00:27:52,074 Even Hayriye is in love with you she's so into you but you don't see that 665 00:27:54,474 --> 00:27:56,314 What are you saying? 666 00:27:56,434 --> 00:27:59,434 I'm not saying that you should love Hayriye... 667 00:27:59,834 --> 00:28:00,034 I was just giving an example 668 00:28:00,034 --> 00:28:01,474 I was just giving an example 669 00:28:02,394 --> 00:28:05,714 - Why won't he love me? - Okay, enough 670 00:28:05,794 --> 00:28:06,034 You're funny and nice, Hayriye you're beautiful, too... 671 00:28:06,034 --> 00:28:08,474 You're funny and nice, Hayriye you're beautiful, too... 672 00:28:08,914 --> 00:28:11,074 but loving you is hard 673 00:28:12,554 --> 00:28:14,274 - Why is that? - You make a good friend 674 00:28:14,394 --> 00:28:16,834 you're a great friend, one enjoys your company and has fun with you 675 00:28:17,434 --> 00:28:18,034 but when it has to do with love you limit the men 676 00:28:18,034 --> 00:28:20,794 but when it has to do with love you limit the men 677 00:28:21,754 --> 00:28:23,634 - Limit them? - Hayriye! 678 00:28:24,114 --> 00:28:27,234 No man in this world can take a blabbermouth 679 00:28:27,594 --> 00:28:30,034 admit it, they enjoy with you and become your friend... 680 00:28:30,034 --> 00:28:30,554 admit it, they enjoy with you and become your friend... 681 00:28:31,154 --> 00:28:34,594 - but don't marry you - Stop it, Bulent, you're hurting people 682 00:28:35,034 --> 00:28:36,034 Okay, you can't handle the truth, I'll shut up 683 00:28:36,034 --> 00:28:38,234 Okay, you can't handle the truth, I'll shut up 55649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.