Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,394 --> 00:01:00,034
- You're welcome
- Ece, are you leaving?
2
00:01:00,034 --> 00:01:00,634
- You're welcome
- Ece, are you leaving?
3
00:01:00,674 --> 00:01:01,914
Yes, I'm leaving
4
00:01:01,954 --> 00:01:04,034
As I said, don't bother yourself, alright?
5
00:01:04,074 --> 00:01:06,034
Call me whenever you want, or come here
6
00:01:06,034 --> 00:01:06,114
Call me whenever you want, or come here
7
00:01:06,154 --> 00:01:07,474
or I can even go to if you want
8
00:01:07,514 --> 00:01:10,634
Sure, don't bother yourself
9
00:01:10,674 --> 00:01:12,034
Levent and I will come
together, no one will go alone
10
00:01:12,034 --> 00:01:14,874
Levent and I will come
together, no one will go alone
11
00:01:14,994 --> 00:01:17,994
and if you want
you can talk to me since we are girls
12
00:01:18,034 --> 00:01:19,314
Thank you, sweetie
13
00:01:19,354 --> 00:01:22,234
but we don't want to trouble you
Levent and I can take care of this
14
00:01:23,634 --> 00:01:24,034
I just wanted to help you
and be by your side
15
00:01:24,034 --> 00:01:27,554
I just wanted to help you
and be by your side
16
00:01:27,994 --> 00:01:29,234
Thanks
17
00:01:29,674 --> 00:01:30,034
but when a person isn't in a good mood
18
00:01:30,034 --> 00:01:31,834
but when a person isn't in a good mood
19
00:01:31,874 --> 00:01:34,834
they prefer to be with the people
who share them their opinions
20
00:01:36,474 --> 00:01:37,954
can you get me my jacket?
21
00:01:37,994 --> 00:01:39,274
Right away
22
00:01:49,074 --> 00:01:51,834
why did this happen?
23
00:01:51,874 --> 00:01:53,954
I got confused, Mr. Ismail...
24
00:01:53,994 --> 00:01:54,034
Give Ms. Ece her jacket please
25
00:01:54,034 --> 00:01:55,994
Give Ms. Ece her jacket please
26
00:01:57,714 --> 00:01:59,074
Here you go, ma'am
27
00:01:59,114 --> 00:02:00,034
Thanks, see you later, dear
28
00:02:00,034 --> 00:02:01,674
Thanks, see you later, dear
29
00:02:02,834 --> 00:02:04,074
Take care
30
00:02:04,114 --> 00:02:05,554
I understand you
31
00:02:09,594 --> 00:02:11,514
I wish you had opened
the door for her too!
32
00:02:15,314 --> 00:02:17,194
You left
without informing anyone this time as well
33
00:02:17,234 --> 00:02:18,034
don't you think that I didn't noticed
34
00:02:18,034 --> 00:02:19,034
don't you think that I didn't noticed
35
00:02:19,074 --> 00:02:20,874
You're like a genie!
36
00:02:35,514 --> 00:02:36,034
Mr. Levent
37
00:02:36,034 --> 00:02:37,194
Mr. Levent
38
00:02:37,674 --> 00:02:38,994
Speak
39
00:02:39,034 --> 00:02:41,994
what will happen now?
40
00:02:42,354 --> 00:02:44,074
What do you mean?
41
00:02:44,874 --> 00:02:48,034
Ms. Ece's civil status has changed
42
00:02:48,034 --> 00:02:48,834
Ms. Ece's civil status has changed
43
00:02:49,074 --> 00:02:52,434
but will anything change between us?
Will we be affected?
44
00:02:53,274 --> 00:02:54,034
What are you talking about now, Hayriye?
45
00:02:54,034 --> 00:02:55,114
What are you talking about now, Hayriye?
46
00:02:55,634 --> 00:02:57,994
I'm talking about the engagement game
47
00:02:58,274 --> 00:03:00,034
Ms. Ece is single now
48
00:03:00,034 --> 00:03:00,274
Ms. Ece is single now
49
00:03:00,314 --> 00:03:03,314
and we did everything
we did to make her jealous
50
00:03:03,514 --> 00:03:05,554
I'm talking about the lessons and stuff...
51
00:03:06,194 --> 00:03:07,514
Can I tell you something?
52
00:03:07,554 --> 00:03:09,554
Tell me anything, please
53
00:03:09,914 --> 00:03:11,954
But I'll tell you only one thing, alright?
54
00:03:12,394 --> 00:03:13,794
Stop!
55
00:03:15,434 --> 00:03:16,914
I feel like my head will explode
56
00:03:16,954 --> 00:03:18,034
I can't tolerate
hearing your voice anymore
57
00:03:18,034 --> 00:03:18,634
I can't tolerate
hearing your voice anymore
58
00:03:19,514 --> 00:03:21,874
Your head will explode from stress
59
00:03:21,914 --> 00:03:24,034
really, I can make you feel better
60
00:03:24,034 --> 00:03:24,114
really, I can make you feel better
61
00:03:24,154 --> 00:03:26,554
My headache doesn't go away easily
I suffer from migraine
62
00:03:26,594 --> 00:03:29,034
That's exactly why
I can make you feel better
63
00:03:29,074 --> 00:03:30,034
look, sister Songul has and amazing recipe
64
00:03:30,034 --> 00:03:32,634
look, sister Songul has and amazing recipe
65
00:03:32,674 --> 00:03:35,354
I'll prepare it for you
it's from Afyonkarahisar
66
00:03:35,394 --> 00:03:36,034
where is that servant Ismail?
I'll ask him where the wild thyme oil is
67
00:03:36,034 --> 00:03:38,154
where is that servant Ismail?
I'll ask him where the wild thyme oil is
68
00:03:38,194 --> 00:03:39,834
alright?
And let's lower the lighting a bit
69
00:03:39,874 --> 00:03:42,034
you'll feel amazing
just let me find the wild thyme oil
70
00:03:42,034 --> 00:03:43,114
you'll feel amazing
just let me find the wild thyme oil
71
00:03:43,474 --> 00:03:46,234
Mr. Meddler
where can I find wild thyme oil here?
72
00:03:46,714 --> 00:03:48,034
I have a name, it's Ismail
73
00:03:48,034 --> 00:03:48,714
I have a name, it's Ismail
74
00:03:48,834 --> 00:03:50,594
It's nice meeting you, I'm Hayriye
75
00:03:50,754 --> 00:03:52,714
Good, that's why I call you Hayriye
76
00:03:52,754 --> 00:03:54,034
stop calling me weird names, please
77
00:03:54,034 --> 00:03:55,754
stop calling me weird names, please
78
00:03:56,034 --> 00:03:57,834
- Did you get upset?
- Yes, I did
79
00:03:57,874 --> 00:04:00,034
Well then, let's throw you out
so you don't rot and stink up the place!
80
00:04:00,034 --> 00:04:00,714
Well then, let's throw you out
so you don't rot and stink up the place!
81
00:04:02,314 --> 00:04:04,074
Are you being funny with that nonsense?
82
00:04:04,274 --> 00:04:05,834
Wasn't that funny? Are you mad?
83
00:04:05,874 --> 00:04:06,034
Don't be, alright
we won't throw you out
84
00:04:06,034 --> 00:04:07,474
Don't be, alright
we won't throw you out
85
00:04:07,514 --> 00:04:09,314
we'll sprinkle salt on you
and preserve you!
86
00:04:09,354 --> 00:04:10,994
Come on, don't waste my time
where's the wild thyme oil?
87
00:04:11,034 --> 00:04:12,034
- Over there
- You put your oils here!
88
00:04:12,034 --> 00:04:13,514
- Over there
- You put your oils here!
89
00:04:13,554 --> 00:04:16,874
What kind of oils
do you have here? Avocado oil!
90
00:04:17,194 --> 00:04:18,034
God! She still says "Avocada"!
91
00:04:18,034 --> 00:04:18,914
God! She still says "Avocada"!
92
00:04:18,954 --> 00:04:21,354
Wild thyme and avocada oil
no, I'll take the wild thyme oil
93
00:04:21,394 --> 00:04:23,594
the garlic was there, wasn't it?
94
00:04:23,954 --> 00:04:24,034
I have a question for you, Hayriye
95
00:04:24,034 --> 00:04:26,354
I have a question for you, Hayriye
96
00:04:26,394 --> 00:04:29,234
what do you want to do with
the wild thyme oil and garlic and stuff?
97
00:04:29,274 --> 00:04:30,034
Mr. Levent has a headache
98
00:04:30,034 --> 00:04:30,914
Mr. Levent has a headache
99
00:04:30,954 --> 00:04:32,994
and I'm making a recipe I know
that will make him feel better
100
00:04:33,034 --> 00:04:35,474
Are you making a folk medicine recipe?
101
00:04:35,514 --> 00:04:36,034
Do you know that the man you are
making this for is a man of science?
102
00:04:36,034 --> 00:04:39,314
Do you know that the man you are
making this for is a man of science?
103
00:04:39,354 --> 00:04:41,114
He is a doctor, you know that, don't you?
104
00:04:41,154 --> 00:04:42,034
Yes, of course I know
105
00:04:42,034 --> 00:04:43,154
Yes, of course I know
106
00:04:43,194 --> 00:04:45,834
even doctors use these natural ingredients
107
00:04:45,874 --> 00:04:47,634
maybe you have never seen such thing
because you have no vision
108
00:04:47,674 --> 00:04:48,034
That must be it!
109
00:04:48,034 --> 00:04:49,034
That must be it!
110
00:04:49,074 --> 00:04:51,194
But don't bother Mr. Levent, please
111
00:04:51,234 --> 00:04:54,034
Why is the man always upset like this?
112
00:04:54,834 --> 00:04:56,514
Is that because of his brother?
113
00:04:57,754 --> 00:05:00,034
How do you know about his brother?
114
00:05:00,034 --> 00:05:00,154
How do you know about his brother?
115
00:05:00,874 --> 00:05:02,714
Well, I...
116
00:05:03,114 --> 00:05:06,034
I heard him talking with Ms. Ece
117
00:05:06,794 --> 00:05:08,354
what is his brother's illness?
118
00:05:08,394 --> 00:05:09,954
You'll see tomorrow
119
00:05:12,594 --> 00:05:17,234
So Mr. Levent is stressed
because his brother is coming
120
00:05:18,034 --> 00:05:21,354
but if he's sick, what's the problem then?
121
00:05:21,394 --> 00:05:24,034
He's his brother, he can come, right?
122
00:05:24,034 --> 00:05:24,874
He's his brother, he can come, right?
123
00:05:24,994 --> 00:05:28,874
Since you're dealing with
his brother's situation that delicately...
124
00:05:29,514 --> 00:05:30,034
do you have a brother, Hayriye?
125
00:05:30,034 --> 00:05:31,634
do you have a brother, Hayriye?
126
00:06:08,914 --> 00:06:10,354
Hayriye?
127
00:06:11,194 --> 00:06:12,034
Are you alright?
128
00:06:12,034 --> 00:06:12,754
Are you alright?
129
00:06:12,914 --> 00:06:14,914
Yes, the garlic made me tear up
130
00:06:15,474 --> 00:06:17,434
Onions do that
131
00:06:17,634 --> 00:06:18,034
My eyes tear up from garlic
132
00:06:18,034 --> 00:06:19,714
My eyes tear up from garlic
133
00:06:28,234 --> 00:06:30,034
Mr. Levent
134
00:06:30,034 --> 00:06:30,074
Mr. Levent
135
00:06:30,274 --> 00:06:33,474
your wise guardian has arrived, Mr. Levent
136
00:06:33,674 --> 00:06:36,034
with the recipe I learned from my sister
you'll be fit as a fiddle
137
00:06:36,034 --> 00:06:37,634
with the recipe I learned from my sister
you'll be fit as a fiddle
138
00:06:38,154 --> 00:06:40,194
What are you talking about?
What recipe is it?
139
00:06:40,314 --> 00:06:42,034
Just trust me
140
00:06:42,034 --> 00:06:43,114
Just trust me
141
00:06:43,434 --> 00:06:48,034
I used thyme, garlic, and some good wishes
I smashed them and mixed them together
142
00:06:48,034 --> 00:06:49,714
I used thyme, garlic, and some good wishes
I smashed them and mixed them together
143
00:06:49,994 --> 00:06:52,634
I'll give you a massage
to relieve your pain
144
00:06:54,554 --> 00:06:57,754
- The garlic smells terrible
- Don't kiss anyone today then
145
00:06:59,954 --> 00:07:00,034
come on, get some sleep
I'll turn off the lights, come on
146
00:07:00,034 --> 00:07:02,794
come on, get some sleep
I'll turn off the lights, come on
147
00:07:09,234 --> 00:07:10,234
Like that
148
00:07:13,794 --> 00:07:15,514
My head is spinning
149
00:07:17,274 --> 00:07:18,034
Let's put some of it on
150
00:07:18,034 --> 00:07:19,674
Let's put some of it on
151
00:07:20,034 --> 00:07:24,034
- I wish you a quick recovery
- This smells bad, don't use it
152
00:07:24,034 --> 00:07:24,834
- I wish you a quick recovery
- This smells bad, don't use it
153
00:07:24,954 --> 00:07:26,954
Okay, don't think about the smell
154
00:07:27,074 --> 00:07:29,834
the more you think about it, the worse
it gets, think about something else
155
00:07:30,034 --> 00:07:33,554
- Like what?
- Close your eyes, relax
156
00:07:34,234 --> 00:07:36,034
- What about telling you a story?
- Do you want to tell me a story?
157
00:07:36,034 --> 00:07:36,834
- What about telling you a story?
- Do you want to tell me a story?
158
00:07:36,954 --> 00:07:39,154
Yes, nobody told you stories
when you were a kid?
159
00:07:39,274 --> 00:07:42,034
- No
- I'll tell you a story now as you're old
160
00:07:42,034 --> 00:07:42,154
- No
- I'll tell you a story now as you're old
161
00:07:42,274 --> 00:07:44,354
there's a story I love
shall I say it to you?
162
00:07:44,474 --> 00:07:47,354
You'd say it anyway
even if I told you not to, right?
163
00:07:49,674 --> 00:07:51,514
Close your eyes now, relax
164
00:07:51,674 --> 00:07:54,034
- close them
- I closed them
165
00:07:54,034 --> 00:07:54,474
- close them
- I closed them
166
00:07:55,994 --> 00:07:58,954
Once upon a time
167
00:07:59,114 --> 00:08:00,034
in a distant village
there was a girl with black eyes
168
00:08:00,034 --> 00:08:02,794
in a distant village
there was a girl with black eyes
169
00:08:02,914 --> 00:08:05,514
and her hair was as black as night
170
00:08:06,434 --> 00:08:09,794
her mom used to comb it...
171
00:08:09,994 --> 00:08:12,034
with a comb she made from a rose tree
172
00:08:12,034 --> 00:08:14,074
with a comb she made from a rose tree
173
00:08:15,354 --> 00:08:17,394
they loved each other a lot
174
00:08:17,474 --> 00:08:18,034
I can't wait, I can't
175
00:08:18,034 --> 00:08:19,874
I can't wait, I can't
176
00:08:21,154 --> 00:08:23,074
maybe Yasemin came back to her house
177
00:08:23,714 --> 00:08:24,034
I want to see her
178
00:08:24,034 --> 00:08:25,834
I want to see her
179
00:08:26,034 --> 00:08:29,954
But life makes it difficult for us
by taking away our dearest ones
180
00:08:31,434 --> 00:08:35,114
her mom died
and left her alone at an early age
181
00:08:36,434 --> 00:08:39,034
and her father got married
to another woman
182
00:08:43,754 --> 00:08:46,034
Yasemin
183
00:08:49,154 --> 00:08:51,354
Yasemin
184
00:08:53,674 --> 00:08:54,034
Since then, this girl became
both a sister and a mother to her sister
185
00:08:54,034 --> 00:08:59,354
Since then, this girl became
both a sister and a mother to her sister
186
00:09:00,194 --> 00:09:04,114
because her sister was
the only memory she had of her mom
187
00:09:13,154 --> 00:09:15,154
if your mom passed away...
188
00:09:15,274 --> 00:09:18,034
and you missed her
as if your heart would explode...
189
00:09:18,034 --> 00:09:18,914
and you missed her
as if your heart would explode...
190
00:09:19,194 --> 00:09:22,434
your longing would never get fulfilled
unless you look at your sibling's eyes
191
00:09:24,554 --> 00:09:27,954
the stepmother did all she could...
192
00:09:28,514 --> 00:09:30,034
that one day, she manipulated the father
193
00:09:30,034 --> 00:09:31,234
that one day, she manipulated the father
194
00:09:31,954 --> 00:09:34,514
and convinced him
to set the girls apart and kick them out
195
00:09:52,994 --> 00:09:54,034
she sent off one of them to a village
196
00:09:54,034 --> 00:09:55,234
she sent off one of them to a village
197
00:09:55,834 --> 00:09:58,354
and sent the other one to another village
198
00:10:00,554 --> 00:10:06,034
they hugged for the last time
under the mulberry tree ahead of the town
199
00:10:06,034 --> 00:10:06,434
they hugged for the last time
under the mulberry tree ahead of the town
200
00:10:35,434 --> 00:10:36,034
later on
this girl had a dream about her sister
201
00:10:36,034 --> 00:10:39,914
later on
this girl had a dream about her sister
202
00:10:40,274 --> 00:10:42,034
she was crying
and asking her to take her away
203
00:10:42,034 --> 00:10:43,474
she was crying
and asking her to take her away
204
00:10:46,874 --> 00:10:48,034
in the dream
she saw her sister's left side bleeding
205
00:10:48,034 --> 00:10:51,874
in the dream
she saw her sister's left side bleeding
206
00:10:54,114 --> 00:10:58,194
when she woke up, she saw
her right side bleeding in the same way
207
00:11:00,474 --> 00:11:02,874
just like two halves of a heart
208
00:11:06,114 --> 00:11:08,154
when they got departed
they were broken
209
00:11:11,034 --> 00:11:12,034
it's like they were ripped off each other
210
00:11:12,034 --> 00:11:15,034
it's like they were ripped off each other
211
00:11:21,634 --> 00:11:23,594
- What's that?
- What's going on?
212
00:11:23,914 --> 00:11:24,034
- It's shooting apparently
- Is that Medine's criminal brother again?
213
00:11:24,034 --> 00:11:28,034
- It's shooting apparently
- Is that Medine's criminal brother again?
214
00:11:30,874 --> 00:11:34,034
Nergis!
215
00:11:34,554 --> 00:11:36,034
The love of my life
216
00:11:36,034 --> 00:11:36,234
The love of my life
217
00:11:36,354 --> 00:11:41,234
the mother of my children
come out and look at the sky
218
00:11:41,474 --> 00:11:42,034
Stop, Mr. Feyyaz!
219
00:11:42,034 --> 00:11:45,474
Stop, Mr. Feyyaz!
220
00:11:48,314 --> 00:11:50,674
- This time it will be beautiful
- What's going on, brother?
221
00:11:50,834 --> 00:11:53,074
- Dad is showing off
- My love!
222
00:11:53,194 --> 00:11:54,034
Come out
I'm burning the sky for our love
223
00:11:54,034 --> 00:11:56,554
Come out
I'm burning the sky for our love
224
00:11:56,594 --> 00:11:59,074
- What's happening?
- Children, where's your mom?
225
00:11:59,154 --> 00:12:00,034
Feyyaz, what are you doing?
226
00:12:00,034 --> 00:12:00,834
Feyyaz, what are you doing?
227
00:12:00,874 --> 00:12:02,914
I was waiting for you here
but you came out from there
228
00:12:02,954 --> 00:12:06,034
- I looked in the sky but you're here
- What's going on?
229
00:12:06,034 --> 00:12:06,554
- I looked in the sky but you're here
- What's going on?
230
00:12:06,794 --> 00:12:09,474
When I didn't find you in the sky
I called upon you in my own way
231
00:12:09,514 --> 00:12:12,034
- Isn't it cool?
- Yes, it is
232
00:12:12,034 --> 00:12:12,314
- Isn't it cool?
- Yes, it is
233
00:12:12,394 --> 00:12:15,834
Mr. Feyyaz, what's happening here?
All the neighbors are complaining
234
00:12:15,914 --> 00:12:18,034
Come on, Medad
they know nothing about love
235
00:12:18,034 --> 00:12:18,394
Come on, Medad
they know nothing about love
236
00:12:18,514 --> 00:12:21,434
they'd forgotten it
don't mind them
237
00:12:21,954 --> 00:12:23,994
Excuse us, please
238
00:12:24,074 --> 00:12:27,634
Feyyaz, don't get me started
on you and your romance
239
00:12:27,914 --> 00:12:30,034
what's that?
You became completely crazy
240
00:12:30,034 --> 00:12:30,834
what's that?
You became completely crazy
241
00:12:30,994 --> 00:12:33,514
Your love made me crazy, Nergis
242
00:12:33,554 --> 00:12:35,594
enjoy the view of the sky
243
00:12:35,634 --> 00:12:36,034
Don't be silly, come on
244
00:12:36,034 --> 00:12:38,274
Don't be silly, come on
245
00:12:40,074 --> 00:12:42,034
Mr. Levent
this isn't war, this is love
246
00:12:42,034 --> 00:12:44,874
Mr. Levent
this isn't war, this is love
247
00:12:45,194 --> 00:12:47,594
you know what they say
"The sound of love is louder than war"
248
00:12:47,874 --> 00:12:48,034
I wish there's someone
who loves me like this
249
00:12:48,034 --> 00:12:50,514
I wish there's someone
who loves me like this
250
00:12:51,634 --> 00:12:54,034
Really?
You want someone this stupid?
251
00:12:54,034 --> 00:12:54,594
Really?
You want someone this stupid?
252
00:12:55,194 --> 00:12:57,314
No, I don't want that
253
00:12:57,434 --> 00:12:59,274
I already ordered anyway
254
00:12:59,314 --> 00:13:00,034
someone single, innocent, tall...
255
00:13:00,034 --> 00:13:03,514
someone single, innocent, tall...
256
00:13:03,594 --> 00:13:06,034
with white skin and green eyes
that's what I want
257
00:13:06,034 --> 00:13:08,074
with white skin and green eyes
that's what I want
258
00:13:08,674 --> 00:13:11,754
I see
does it work by ordering?
259
00:13:11,914 --> 00:13:12,034
Yes, you send a wish to the sky
you say a number like 6800 or something
260
00:13:12,034 --> 00:13:17,434
Yes, you send a wish to the sky
you say a number like 6800 or something
261
00:13:17,594 --> 00:13:18,034
then it's done, even though
the mailman didn't give it to me
262
00:13:18,034 --> 00:13:20,754
then it's done, even though
the mailman didn't give it to me
263
00:13:20,994 --> 00:13:23,234
because I wasn't there when he arrived
264
00:13:24,714 --> 00:13:27,194
Your personality is unbelievable
you know that, right?
265
00:13:27,314 --> 00:13:29,354
The one before you...
266
00:13:29,514 --> 00:13:30,034
- I mean my friend told me that once
- Who?
267
00:13:30,034 --> 00:13:32,154
- I mean my friend told me that once
- Who?
268
00:13:33,074 --> 00:13:35,914
- Mr. Yavus
- Mr. Yavus who? Your former boss?
269
00:13:36,274 --> 00:13:38,634
Something like this
270
00:13:38,794 --> 00:13:41,394
- Okay, I'll get in
- Mr. Levent!
271
00:13:41,434 --> 00:13:42,034
Can I go there for some minutes?
272
00:13:42,034 --> 00:13:43,914
Can I go there for some minutes?
273
00:13:44,754 --> 00:13:47,714
When will you stop
getting permissions to go out?
274
00:13:47,914 --> 00:13:48,034
But look, there's good news
let me see my friends a little bit
275
00:13:48,034 --> 00:13:51,674
But look, there's good news
let me see my friends a little bit
276
00:13:52,154 --> 00:13:54,034
Good news?
For some minutes?
277
00:13:54,034 --> 00:13:54,314
Good news?
For some minutes?
278
00:13:54,874 --> 00:13:56,994
No
279
00:13:59,474 --> 00:14:00,034
That's funny
280
00:14:00,034 --> 00:14:01,394
That's funny
281
00:14:01,514 --> 00:14:05,114
Mr. Feyyaz
that was unexpected from you
282
00:14:05,594 --> 00:14:06,034
this man becomes
more stupid as he grows old
283
00:14:06,034 --> 00:14:08,074
this man becomes
more stupid as he grows old
284
00:14:08,154 --> 00:14:10,314
Okay, it's over
285
00:14:10,834 --> 00:14:12,034
- Thank you
- You're welcome
286
00:14:12,034 --> 00:14:13,114
- Thank you
- You're welcome
287
00:14:13,514 --> 00:14:16,634
it's very costly
but the officer meddled in
288
00:14:16,834 --> 00:14:18,034
normally I should ask for the habitants
permission or they don't give me a permit
289
00:14:18,034 --> 00:14:20,034
normally I should ask for the habitants
permission or they don't give me a permit
290
00:14:20,274 --> 00:14:23,074
but I could convince
the officer of my love, Nergis
291
00:14:24,234 --> 00:14:27,474
He couldn't stand his chatter
292
00:14:27,754 --> 00:14:30,034
We apologize for bothering you
can you please go home?
293
00:14:30,034 --> 00:14:30,954
We apologize for bothering you
can you please go home?
294
00:14:30,994 --> 00:14:35,154
- Please, excuse us
- No, don't go, stay here
295
00:14:35,314 --> 00:14:36,034
don't miss this part
296
00:14:36,034 --> 00:14:37,274
don't miss this part
297
00:14:37,354 --> 00:14:41,714
why do you want them to leave?
They're witnessing an internal love story
298
00:14:41,914 --> 00:14:42,034
they won't go away
299
00:14:42,034 --> 00:14:43,754
they won't go away
300
00:14:43,794 --> 00:14:45,274
now it's time
for the the most important part
301
00:14:45,314 --> 00:14:48,034
I'm sure all the neighbors
are thinking of the same thing
302
00:14:48,034 --> 00:14:48,594
I'm sure all the neighbors
are thinking of the same thing
303
00:14:49,034 --> 00:14:51,274
they think
I'll take a ring out of my pocket
304
00:14:51,554 --> 00:14:54,034
but this time...
I came up with a different idea
305
00:14:54,034 --> 00:14:54,834
but this time...
I came up with a different idea
306
00:14:55,114 --> 00:14:59,194
this time I bought you something
to tie us up until the end of time
307
00:14:59,874 --> 00:15:00,034
with the help of the officer...
308
00:15:00,034 --> 00:15:01,794
with the help of the officer...
309
00:15:01,954 --> 00:15:05,794
- Enough, Feyyaz! Enough!
- Wait, I got excited
310
00:15:07,954 --> 00:15:11,554
Are you crazy?
Do you think this is our problem?
311
00:15:11,714 --> 00:15:12,034
- Shut up! You and your chains, shut up!
- Say yes!
312
00:15:12,034 --> 00:15:15,794
- Shut up! You and your chains, shut up!
- Say yes!
313
00:15:15,834 --> 00:15:18,034
- Say yes! Put it on!
- Go away, please
314
00:15:18,114 --> 00:15:21,714
I can't t take it anymore
stop filming us!
315
00:15:21,834 --> 00:15:24,034
- Don't do that!
- Stop filming!
316
00:15:24,034 --> 00:15:24,074
- Don't do that!
- Stop filming!
317
00:15:24,234 --> 00:15:26,194
Shut up, Feyyaz!
What did the police say?
318
00:15:26,234 --> 00:15:29,354
- Any news about Yasemin?
- There isn't any bad news
319
00:15:29,434 --> 00:15:30,034
- Did you find something?
- No, they're still searching
320
00:15:30,034 --> 00:15:33,274
- Did you find something?
- No, they're still searching
321
00:15:33,354 --> 00:15:35,954
but they didn't find a corpse
with the same features
322
00:15:36,074 --> 00:15:39,394
- What's the good news?
- There isn't any good news
323
00:15:40,034 --> 00:15:42,034
there's still nothing
we don't know anything so far
324
00:15:42,034 --> 00:15:43,074
there's still nothing
we don't know anything so far
325
00:15:43,234 --> 00:15:45,634
Where are you, Yasemin?
326
00:15:46,274 --> 00:15:48,034
- Yasemin is alive, they'll find her
- You made a fool of us, Mr. Feyyaz
327
00:15:48,034 --> 00:15:49,794
- Yasemin is alive, they'll find her
- You made a fool of us, Mr. Feyyaz
328
00:15:49,874 --> 00:15:52,274
Yasemin did, not me
where are you going?
329
00:15:52,834 --> 00:15:54,034
- Give me the key
- What key?
330
00:15:54,034 --> 00:15:55,154
- Give me the key
- What key?
331
00:15:55,714 --> 00:15:59,754
- The key which the officer gave to you
- He didn't give it to me, it's with you
332
00:16:00,674 --> 00:16:03,754
It's not with me, Songul
does that mean I'll stay like this?
333
00:16:04,514 --> 00:16:06,034
I don't have a key
he gave it to you
334
00:16:06,034 --> 00:16:07,074
I don't have a key
he gave it to you
335
00:16:09,714 --> 00:16:11,954
I'll stay like this?
336
00:16:13,994 --> 00:16:15,594
but...
337
00:16:17,314 --> 00:16:18,034
but...
338
00:16:18,034 --> 00:16:19,074
but...
339
00:16:39,994 --> 00:16:42,034
Songul!
340
00:16:42,034 --> 00:16:43,674
Songul!
341
00:16:46,114 --> 00:16:47,754
there's no other way
342
00:16:53,874 --> 00:16:54,034
what's that?
What a symphony!
343
00:16:54,034 --> 00:16:57,834
what's that?
What a symphony!
344
00:16:59,714 --> 00:17:00,034
Songul
345
00:17:00,034 --> 00:17:01,874
Songul
346
00:17:06,594 --> 00:17:08,794
Songul
347
00:17:13,354 --> 00:17:16,834
Songul!
What's that?
348
00:17:17,234 --> 00:17:18,034
- come here
- Mr. Feyyaz
349
00:17:18,034 --> 00:17:19,594
- come here
- Mr. Feyyaz
350
00:17:20,434 --> 00:17:22,074
This is not good!
351
00:17:23,234 --> 00:17:24,034
What happened?
Did anything happen to Mrs. Yasemin?
352
00:17:24,034 --> 00:17:26,394
What happened?
Did anything happen to Mrs. Yasemin?
353
00:17:26,674 --> 00:17:29,874
No, nothing can happen to this woman
I need your help with something else
354
00:17:30,114 --> 00:17:32,234
I'll wait for you outside
get ready and follow me quickly
355
00:17:32,434 --> 00:17:35,554
- Okay, get out now
- Come on, okay
356
00:17:37,034 --> 00:17:41,114
That's too much, sometimes he calls me
sister, other times he gets in the room
357
00:17:42,034 --> 00:17:45,234
Medine, Asma
come on, get up
358
00:17:45,314 --> 00:17:47,554
we have a lot to do, come on
359
00:17:49,274 --> 00:17:51,914
Sister
we have to do the marriage contracts
360
00:17:52,034 --> 00:17:53,634
Right, the marriage contracts!
361
00:17:53,674 --> 00:17:54,034
I have to do the work here
and the work there as well
362
00:17:54,034 --> 00:17:56,674
I have to do the work here
and the work there as well
363
00:17:56,754 --> 00:17:59,634
one thing at a time, people
I've just woken up!
364
00:18:13,834 --> 00:18:17,994
What's that, Miss Hayriye?
I see you're still sleeping
365
00:18:18,554 --> 00:18:22,554
What's the difference? You're the first
one I see and my day will start badly
366
00:18:25,154 --> 00:18:28,594
I haven't eaten anything since yesterday
367
00:18:31,274 --> 00:18:33,434
- There you go, sir
- Good morning, Mr. Levent
368
00:18:33,714 --> 00:18:35,754
Good morning
369
00:18:40,914 --> 00:18:42,034
Why did he wake up this early?
370
00:18:42,034 --> 00:18:43,314
Why did he wake up this early?
371
00:18:43,434 --> 00:18:46,714
Mr. Levent always wakes up early
maybe because he's a doctor
372
00:18:46,794 --> 00:18:48,034
sometimes he has to do
some operations early in the morning
373
00:18:48,034 --> 00:18:48,794
sometimes he has to do
some operations early in the morning
374
00:18:48,834 --> 00:18:51,314
That's reasonable
375
00:18:51,634 --> 00:18:53,474
won't he go for a run today?
376
00:18:53,674 --> 00:18:54,034
- No
- Why?
377
00:18:54,034 --> 00:18:55,434
- No
- Why?
378
00:18:55,634 --> 00:18:57,914
He's waiting for Ms. Sule
379
00:18:58,954 --> 00:19:00,034
Hayriye, I see you stopped
asking questions about it
380
00:19:00,034 --> 00:19:02,674
Hayriye, I see you stopped
asking questions about it
381
00:19:03,194 --> 00:19:05,154
normally you never stop asking questions
382
00:19:05,194 --> 00:19:06,034
maybe you knew something?
383
00:19:06,034 --> 00:19:07,154
maybe you knew something?
384
00:19:07,274 --> 00:19:10,714
No, I still want to know about it
but this is up to you
385
00:19:11,074 --> 00:19:12,034
Me?
386
00:19:12,034 --> 00:19:12,834
Me?
387
00:19:13,074 --> 00:19:14,994
Yes, I mean...
388
00:19:15,034 --> 00:19:17,474
you know I shouldn't interfere
in other people's personal lives
389
00:19:17,554 --> 00:19:18,034
I don't mean interfere in that sense
I mean not to ask questions about it
390
00:19:18,034 --> 00:19:21,434
I don't mean interfere in that sense
I mean not to ask questions about it
391
00:19:22,154 --> 00:19:24,034
Okay, look at me
392
00:19:24,034 --> 00:19:24,154
Okay, look at me
393
00:19:24,234 --> 00:19:27,914
Mr. Levent is nervous
don't go around him and bother him, okay?
394
00:19:28,714 --> 00:19:30,034
Okay, I'll go to my room then
395
00:19:30,034 --> 00:19:30,674
Okay, I'll go to my room then
396
00:19:30,714 --> 00:19:33,234
I have some work to do
we won't make juice today anyway
397
00:19:42,954 --> 00:19:45,274
Mr. Levent
398
00:19:45,474 --> 00:19:48,034
- I heard that Ms. Sule is coming today
- Yes, what's wrong?
399
00:19:48,034 --> 00:19:49,074
- I heard that Ms. Sule is coming today
- Yes, what's wrong?
400
00:19:49,634 --> 00:19:54,034
You're sad
I mean, you got stressed a little bit
401
00:19:54,034 --> 00:19:55,274
You're sad
I mean, you got stressed a little bit
402
00:19:55,834 --> 00:19:58,394
don't do that, in the end...
403
00:19:59,314 --> 00:20:00,034
When will you learn
to respect others' privacy?
404
00:20:00,034 --> 00:20:02,074
When will you learn
to respect others' privacy?
405
00:20:03,194 --> 00:20:06,034
Look, Hayriye, yesterday you talked
a lot when Ece was here
406
00:20:06,034 --> 00:20:06,794
Look, Hayriye, yesterday you talked
a lot when Ece was here
407
00:20:07,594 --> 00:20:10,514
I was tired and we didn't talk
about it later, but that's enough
408
00:20:12,074 --> 00:20:16,434
I did that because it's my job
and also for not ruining our game
409
00:20:16,794 --> 00:20:18,034
Don't do that
if you can, don't talk today at all
410
00:20:18,034 --> 00:20:19,714
Don't do that
if you can, don't talk today at all
411
00:20:19,794 --> 00:20:22,794
when my brother and sister come over
I don't want you to walk around the house
412
00:20:24,354 --> 00:20:28,914
Okay, I'll go to the supermarket
to buy some candies for the kid
413
00:20:31,034 --> 00:20:34,554
You can go
go now, right away
414
00:20:37,674 --> 00:20:41,514
His face is grouchy
I don't know what's wrong with him
415
00:20:46,994 --> 00:20:48,034
Songul, what do you think?
How's my mouth? Like in movies?
416
00:20:48,034 --> 00:20:51,074
Songul, what do you think?
How's my mouth? Like in movies?
417
00:20:51,794 --> 00:20:54,034
Let the kids see you like this
you'll make a joke out of yourself
418
00:20:54,034 --> 00:20:55,234
Let the kids see you like this
you'll make a joke out of yourself
419
00:20:56,794 --> 00:21:00,034
No, they won't wake up today
before noon, what do you think, Bedvi?
420
00:21:00,034 --> 00:21:00,234
No, they won't wake up today
before noon, what do you think, Bedvi?
421
00:21:01,074 --> 00:21:03,234
I don't know
I don't know anything
422
00:21:03,354 --> 00:21:04,794
That's true, who am I asking?
423
00:21:04,834 --> 00:21:06,034
I felt like I'm asking Cleopatra
who's running away from a marriage offer
424
00:21:06,034 --> 00:21:07,634
I felt like I'm asking Cleopatra
who's running away from a marriage offer
425
00:21:07,714 --> 00:21:09,834
- Do I use a vase?
Yes, a vase
426
00:21:09,914 --> 00:21:11,594
- The vase is probably there
- A vase
427
00:21:11,634 --> 00:21:12,034
- Coffee might be ready, put it there
- Yes, put it here
428
00:21:12,034 --> 00:21:14,994
- Coffee might be ready, put it there
- Yes, put it here
429
00:21:15,154 --> 00:21:17,234
Medine
Hayriye sent us a message
430
00:21:17,354 --> 00:21:18,034
she'll wait for us to go to the
supermarket in ten minutes
431
00:21:18,034 --> 00:21:20,874
she'll wait for us to go to the
supermarket in ten minutes
432
00:21:20,954 --> 00:21:22,874
- in front of the guard center, okay?
- Okay, sister
433
00:21:22,954 --> 00:21:24,034
- let me clean it up here
- Now...
434
00:21:24,034 --> 00:21:25,314
- let me clean it up here
- Now...
435
00:21:25,514 --> 00:21:28,234
there you go, sir
436
00:21:28,994 --> 00:21:30,034
like this, is that good?
Is it how you wanted it to be?
437
00:21:30,034 --> 00:21:33,474
like this, is that good?
Is it how you wanted it to be?
438
00:21:33,674 --> 00:21:35,434
Thank you, Songul
439
00:21:35,514 --> 00:21:36,034
- there's something missing, what is it?
- What?
440
00:21:36,034 --> 00:21:38,314
- there's something missing, what is it?
- What?
441
00:21:38,434 --> 00:21:40,994
It needs something to make it look alive
442
00:21:41,594 --> 00:21:42,034
I found it, look
443
00:21:42,034 --> 00:21:44,114
I found it, look
444
00:21:46,914 --> 00:21:48,034
Bedvi, hand me a toothpick
I want a little one
445
00:21:48,034 --> 00:21:49,954
Bedvi, hand me a toothpick
I want a little one
446
00:21:51,554 --> 00:21:54,034
- Look at that, look
- Come on
447
00:21:54,034 --> 00:21:56,074
- Look at that, look
- Come on
448
00:21:56,194 --> 00:21:57,794
It's so beautiful
449
00:21:57,834 --> 00:22:00,034
Look what Feyyaz did
give me another one
450
00:22:00,034 --> 00:22:01,474
Look what Feyyaz did
give me another one
451
00:22:01,594 --> 00:22:04,994
I hope this woman
will agree as soon as possible
452
00:22:05,154 --> 00:22:06,034
so both of us will get away
of this marriage thing
453
00:22:06,034 --> 00:22:08,754
so both of us will get away
of this marriage thing
454
00:22:09,034 --> 00:22:11,674
This time she'll agree, Songul
455
00:22:11,754 --> 00:22:12,034
I'm telling you from now
she'll say yes, you'll see
456
00:22:12,034 --> 00:22:13,794
I'm telling you from now
she'll say yes, you'll see
457
00:22:13,954 --> 00:22:18,034
- What makes you so sure, Mr. Feyyaz?
- This is Nergis's dream, Bedvi
458
00:22:18,034 --> 00:22:18,234
- What makes you so sure, Mr. Feyyaz?
- This is Nergis's dream, Bedvi
459
00:22:19,794 --> 00:22:21,554
- Is that her dream?
- Yes
460
00:22:21,594 --> 00:22:24,034
since the first day
of our marriage she used to tell me...
461
00:22:24,034 --> 00:22:24,274
since the first day
of our marriage she used to tell me...
462
00:22:24,474 --> 00:22:28,114
"Bring the breakfast to the bed
you should make a romantic breakfast"
463
00:22:28,274 --> 00:22:30,034
Now here she has it
the breakfast and the romantic setting
464
00:22:30,034 --> 00:22:31,154
Now here she has it
the breakfast and the romantic setting
465
00:22:31,314 --> 00:22:35,394
- that's the proof of my love
- Excuse me, all men are like this
466
00:22:35,874 --> 00:22:36,034
when you're married
you act like bulls
467
00:22:36,034 --> 00:22:39,034
when you're married
you act like bulls
468
00:22:39,554 --> 00:22:42,034
then you ask yourselves
why she changed, why do you think?
469
00:22:42,034 --> 00:22:43,634
then you ask yourselves
why she changed, why do you think?
470
00:22:43,834 --> 00:22:46,714
Did she say I'm a bull?
Okay, Songul
471
00:22:46,834 --> 00:22:48,034
get everything out of your heart
your husband didn't do that for you
472
00:22:48,034 --> 00:22:50,074
get everything out of your heart
your husband didn't do that for you
473
00:22:50,194 --> 00:22:54,034
Now it's all ready
take now, let's hope it'll work out
474
00:22:54,034 --> 00:22:55,034
Now it's all ready
take now, let's hope it'll work out
475
00:22:55,314 --> 00:22:59,154
will you be able to open it?
Open it first, hold it now
476
00:22:59,514 --> 00:23:00,034
- come on, good luck
- I won't forget your help
477
00:23:00,034 --> 00:23:02,834
- come on, good luck
- I won't forget your help
478
00:23:03,394 --> 00:23:04,994
Hold on, Mr. Feyyaz
479
00:23:05,034 --> 00:23:06,034
Ms. Nergis doesn't sleep
in the same place where she eats, right?
480
00:23:06,034 --> 00:23:09,034
Ms. Nergis doesn't sleep
in the same place where she eats, right?
481
00:23:10,514 --> 00:23:12,034
- Why, Bedevi?
- Because of the food crumps and stuff...
482
00:23:12,034 --> 00:23:13,394
- Why, Bedevi?
- Because of the food crumps and stuff...
483
00:23:13,434 --> 00:23:18,034
let us clean the bed well when she's done
or else, she might have nightmares
484
00:23:18,034 --> 00:23:19,114
let us clean the bed well when she's done
or else, she might have nightmares
485
00:23:20,434 --> 00:23:22,714
As you wish, Bedevi
I didn't understand anything at all
486
00:23:22,914 --> 00:23:24,034
- I didn't understand anything at all!
- Come on girl, she's waiting for us there
487
00:23:24,034 --> 00:23:27,994
- I didn't understand anything at all!
- Come on girl, she's waiting for us there
488
00:23:42,114 --> 00:23:47,994
Good morning, Ms. Nergis!
489
00:23:48,914 --> 00:23:50,914
What's happening since the morning?
490
00:23:52,074 --> 00:23:54,034
What would happen? I made breakfast
for the love of my life, what's with that?
491
00:23:54,034 --> 00:23:57,834
What would happen? I made breakfast
for the love of my life, what's with that?
492
00:23:58,034 --> 00:24:00,034
What's that? What is it now?
493
00:24:00,034 --> 00:24:00,754
What's that? What is it now?
494
00:24:01,074 --> 00:24:04,914
Wasn't that what you've always wanted
Nergis, in the first days of our marriage?
495
00:24:05,274 --> 00:24:06,034
You'd ask me, why don't I bring breakfast
to bed, and stupid me never did
496
00:24:06,034 --> 00:24:11,554
You'd ask me, why don't I bring breakfast
to bed, and stupid me never did
497
00:24:11,714 --> 00:24:12,034
because, then there was another Feyyaz
a rude, careless and mean one...
498
00:24:12,034 --> 00:24:17,274
because, then there was another Feyyaz
a rude, careless and mean one...
499
00:24:17,314 --> 00:24:18,034
but, I've changed
this is the new Feyyaz
500
00:24:18,034 --> 00:24:20,514
but, I've changed
this is the new Feyyaz
501
00:24:20,914 --> 00:24:22,674
I wish you haven't, Feyyaz!
502
00:24:22,954 --> 00:24:24,034
this doesn't suit you at all
this is bigger than you
503
00:24:24,034 --> 00:24:25,514
this doesn't suit you at all
this is bigger than you
504
00:24:25,834 --> 00:24:29,914
- take this away now
- Wait a bit, don't do that, please...
505
00:24:29,954 --> 00:24:30,034
- let me continue my proposal
- Don't! Don't continue! I don't want any!
506
00:24:30,034 --> 00:24:33,674
- let me continue my proposal
- Don't! Don't continue! I don't want any!
507
00:24:33,834 --> 00:24:36,034
Don't! Look, if you propose once again
I'll just turn you down, just so you know
508
00:24:36,034 --> 00:24:39,834
Don't! Look, if you propose once again
I'll just turn you down, just so you know
509
00:24:40,994 --> 00:24:42,034
I won't propose anymore then
510
00:24:42,034 --> 00:24:43,594
I won't propose anymore then
511
00:24:44,834 --> 00:24:46,314
I won't
512
00:24:46,394 --> 00:24:48,034
but that way, I won't get an approval
513
00:24:48,034 --> 00:24:48,354
but that way, I won't get an approval
514
00:24:48,634 --> 00:24:51,754
- how would I get the approval?
- I'll tell you
515
00:24:51,954 --> 00:24:54,034
I'll tell you when the time comes
and in the right way, take this and leave
516
00:24:54,034 --> 00:24:56,234
I'll tell you when the time comes
and in the right way, take this and leave
517
00:24:56,714 --> 00:24:58,954
- But why are you doing this?
- Please, can you just leave?
518
00:24:58,994 --> 00:25:00,034
- Nergis!
- Leave!
519
00:25:00,034 --> 00:25:00,954
- Nergis!
- Leave!
520
00:25:01,474 --> 00:25:05,994
- Come on, leave, I feel drowsy
- I made an effort in this breakfast
521
00:25:06,794 --> 00:25:08,354
Okay...
522
00:25:08,754 --> 00:25:11,754
What can you do, Feyyaz?
There's nothing to do
523
00:25:12,474 --> 00:25:15,114
to show your romantic side...
524
00:25:15,794 --> 00:25:18,034
you must think of something else
525
00:25:18,034 --> 00:25:18,554
you must think of something else
526
00:25:19,154 --> 00:25:23,514
you must think, you'll find a way
it's a traditional lamb sausage dish
527
00:25:23,994 --> 00:25:24,034
I've never made such
a delicious breakfast for myself before!
528
00:25:24,034 --> 00:25:26,834
I've never made such
a delicious breakfast for myself before!
529
00:25:26,994 --> 00:25:30,034
Dear! I've missed you so much
530
00:25:30,034 --> 00:25:30,394
Dear! I've missed you so much
531
00:25:30,554 --> 00:25:32,314
- They send their regards
- Send her my kisses
532
00:25:32,354 --> 00:25:35,394
They send you their kisses, okay dear
call me regularly, okay? Don't worry me
533
00:25:35,434 --> 00:25:36,034
- I'll get some of this, sister
- Get some of that radish, girl
534
00:25:36,034 --> 00:25:37,234
- I'll get some of this, sister
- Get some of that radish, girl
535
00:25:37,274 --> 00:25:38,914
come on, sending you my kisses, dear
536
00:25:40,474 --> 00:25:41,994
- Is she fine?
- Yes, she's fine
537
00:25:42,034 --> 00:25:43,794
- Thank God
- Thank God
538
00:25:43,914 --> 00:25:46,754
Girls, what were we
talking about? That woman...
539
00:25:47,074 --> 00:25:48,034
came to the house, and the reason why
she's looking for the diamonds is that...
540
00:25:48,034 --> 00:25:51,794
came to the house, and the reason why
she's looking for the diamonds is that...
541
00:25:51,994 --> 00:25:54,034
the diamonds belong to the men that Yavus
clashed with, as if it's a revenge thing
542
00:25:54,034 --> 00:25:57,634
the diamonds belong to the men that Yavus
clashed with, as if it's a revenge thing
543
00:25:57,714 --> 00:26:00,034
she wanted to take them, I pressured
the men that works for her and knew
544
00:26:00,034 --> 00:26:01,514
she wanted to take them, I pressured
the men that works for her and knew
545
00:26:02,674 --> 00:26:06,034
I told you to bring the fresh ones
how many times should I tell you, Hayriye?
546
00:26:06,034 --> 00:26:06,434
I told you to bring the fresh ones
how many times should I tell you, Hayriye?
547
00:26:06,634 --> 00:26:10,514
- Come on, Sister! There's no difference!
- No, there is!
548
00:26:10,754 --> 00:26:12,034
You don't want to learn
you don't desire to learn
549
00:26:12,034 --> 00:26:14,594
You don't want to learn
you don't desire to learn
550
00:26:15,234 --> 00:26:18,034
Hayriye is thinking
about her career as a maid, sister
551
00:26:18,034 --> 00:26:18,114
Hayriye is thinking
about her career as a maid, sister
552
00:26:18,274 --> 00:26:23,874
Exactly, Midoush, I'll build my career
until I have my prestige and personality
553
00:26:23,994 --> 00:26:24,034
that's why I'm getting lessons in prestige
so I can be a lady in real life
554
00:26:24,034 --> 00:26:27,314
that's why I'm getting lessons in prestige
so I can be a lady in real life
555
00:26:27,354 --> 00:26:29,314
but, I don't know
who I'll be with my husband
556
00:26:29,434 --> 00:26:30,034
sister is right
every fresh thing is desired
557
00:26:30,034 --> 00:26:31,914
sister is right
every fresh thing is desired
558
00:26:32,074 --> 00:26:35,874
- You shameless!
- I'm not shameless but passionate
559
00:26:36,234 --> 00:26:41,594
Don't tell me about love, please don't!
I'm sick of Mr. Feyyaz's proposals!
560
00:26:41,914 --> 00:26:42,034
Don't say that sister
561
00:26:42,034 --> 00:26:43,554
Don't say that sister
562
00:26:43,674 --> 00:26:46,834
there are proposals and there's suitors
563
00:26:47,034 --> 00:26:48,034
some of them make their proposals
romantic, right, shy girl?
564
00:26:48,034 --> 00:26:51,154
some of them make their proposals
romantic, right, shy girl?
565
00:26:51,274 --> 00:26:54,034
- Hayriye!
- Look at me girl...
566
00:26:54,034 --> 00:26:54,074
- Hayriye!
- Look at me girl...
567
00:26:54,314 --> 00:26:59,314
we must start with
the marriage papers right away
568
00:26:59,354 --> 00:27:00,034
in any possible way so that this doesn't
become an excuse for your brothers, Medine
569
00:27:00,034 --> 00:27:03,994
in any possible way so that this doesn't
become an excuse for your brothers, Medine
570
00:27:04,394 --> 00:27:06,034
Why haven't I thought of brothers before?
Since marriage is done that way...
571
00:27:06,034 --> 00:27:09,074
Why haven't I thought of brothers before?
Since marriage is done that way...
572
00:27:09,354 --> 00:27:12,034
I wish I had told Mr. Yavus
that Feyyaz is just my brother
573
00:27:12,034 --> 00:27:12,554
I wish I had told Mr. Yavus
that Feyyaz is just my brother
574
00:27:12,714 --> 00:27:14,954
as if Yavus wanted to marry you so badly!
575
00:27:15,514 --> 00:27:18,034
- Why are you saying that, sister?
- Look at me, Hayriye...
576
00:27:18,034 --> 00:27:18,194
- Why are you saying that, sister?
- Look at me, Hayriye...
577
00:27:18,434 --> 00:27:23,314
you think that you'll marry
Mr. Levent because...
578
00:27:23,434 --> 00:27:24,034
you're playing this betrothal game, right?
579
00:27:24,034 --> 00:27:25,834
you're playing this betrothal game, right?
580
00:27:26,074 --> 00:27:27,474
No, I don't think so, it turned out that
he isn't perfect, but that's what he shows
46056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.