All language subtitles for أسرار البيوت - الموسم 1 _ الحلقة 112 - Shahid.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,274 --> 00:01:00,034 You, poor Cleopatra! 2 00:01:00,034 --> 00:01:01,394 You, poor Cleopatra! 3 00:01:02,274 --> 00:01:04,954 What's wrong with that? But Gold now costs a fortune, I can't bring you gold 4 00:01:05,234 --> 00:01:06,034 I might give you a quarter golden coin after I pay my debts, just so you know! 5 00:01:06,034 --> 00:01:08,274 I might give you a quarter golden coin after I pay my debts, just so you know! 6 00:01:08,474 --> 00:01:10,554 Wait, keep quiet for a minute what did you say to him? Tell us! 7 00:01:10,714 --> 00:01:12,034 You accepted his offer, right? 8 00:01:12,034 --> 00:01:12,314 You accepted his offer, right? 9 00:01:20,154 --> 00:01:21,594 Well... 10 00:01:22,394 --> 00:01:23,674 I ran away! 11 00:01:24,034 --> 00:01:25,634 What is she saying? 12 00:01:26,634 --> 00:01:29,074 - What did you do? - I ran away, sister! 13 00:01:29,634 --> 00:01:30,034 What do you mean you ran away? 14 00:01:30,034 --> 00:01:31,194 What do you mean you ran away? 15 00:01:33,914 --> 00:01:35,754 - She ran away! - Where did you run away to? 16 00:01:36,034 --> 00:01:38,114 Girl, did you turn your back and left him? 17 00:01:39,554 --> 00:01:42,034 The man proposed to you and you just ran away! 18 00:01:42,034 --> 00:01:42,514 The man proposed to you and you just ran away! 19 00:01:43,354 --> 00:01:44,834 Did the man stay alone? 20 00:01:49,754 --> 00:01:51,674 Why did you run away, girl? That's really strange! 21 00:01:51,994 --> 00:01:54,034 The man asked to marry you he must be waiting for your answer! 22 00:01:54,034 --> 00:01:55,714 The man asked to marry you he must be waiting for your answer! 23 00:01:56,794 --> 00:01:58,794 Oh, Bedevi! 24 00:02:00,354 --> 00:02:02,474 What is Murat doing now? 25 00:02:05,274 --> 00:02:06,034 It turned out that I'm a lucky man 26 00:02:06,034 --> 00:02:07,034 It turned out that I'm a lucky man 27 00:02:07,394 --> 00:02:09,914 I'm really sorry, Nergis, forgive me 28 00:02:10,114 --> 00:02:12,034 I wronged you, I really was unfair to you 29 00:02:12,034 --> 00:02:12,234 I wronged you, I really was unfair to you 30 00:02:12,514 --> 00:02:15,194 - I can find her at least! - Stop talking! 31 00:02:15,554 --> 00:02:17,954 If I want to propose to her I can go to her directly and do that 32 00:02:18,354 --> 00:02:20,234 now where would the man find her to propose to her? 33 00:02:20,314 --> 00:02:22,994 She keeps moving from one place to another! The mobile bride! 34 00:02:23,954 --> 00:02:24,034 - That's enough! - Ms. Songul? 35 00:02:24,034 --> 00:02:25,674 - That's enough! - Ms. Songul? 36 00:02:26,314 --> 00:02:27,634 Yes, it's me, Medad, tell me! 37 00:02:27,874 --> 00:02:30,034 I saw Medine going to you a while ago 38 00:02:30,034 --> 00:02:30,354 I saw Medine going to you a while ago 39 00:02:30,594 --> 00:02:31,714 that's why I'm calling you 40 00:02:31,874 --> 00:02:33,314 Medine's brother is here 41 00:02:33,514 --> 00:02:35,514 - he is asking about her - What? 42 00:02:35,914 --> 00:02:36,034 I can't let him in according to the new rules 43 00:02:36,034 --> 00:02:37,954 I can't let him in according to the new rules 44 00:02:38,234 --> 00:02:41,154 If Medine wants to meet him, let her come out and meet him at the entrance 45 00:02:41,314 --> 00:02:42,034 Okay, Medad, I got it 46 00:02:42,034 --> 00:02:43,914 Okay, Medad, I got it 47 00:02:44,114 --> 00:02:46,994 Imagine that I've prepared tabouleh and arranged a nice table 48 00:02:47,234 --> 00:02:48,034 then I said "Nergis, will you marry me?" 49 00:02:48,034 --> 00:02:48,634 then I said "Nergis, will you marry me?" 50 00:02:48,874 --> 00:02:51,634 "Nergis? Nergis? Nergis! Nergis!" 51 00:02:51,994 --> 00:02:54,034 I looked around me but Nergis suddenly disappeared! 52 00:02:54,034 --> 00:02:54,674 I looked around me but Nergis suddenly disappeared! 53 00:02:55,994 --> 00:02:57,154 It's alright, Mr. Feyyaz, it's okay 54 00:02:57,194 --> 00:02:58,834 - that's just enough! You're exaggerating! - Okay, alright 55 00:02:58,874 --> 00:03:00,034 The girl is still young a man has proposed to her... 56 00:03:00,034 --> 00:03:01,154 The girl is still young a man has proposed to her... 57 00:03:01,234 --> 00:03:02,754 - for the first time - It's okay, she will get used to this 58 00:03:02,794 --> 00:03:04,954 - she will get used to this - Well, that's enough, come on 59 00:03:05,554 --> 00:03:06,034 Medine, Medad called me 60 00:03:06,034 --> 00:03:07,954 Medine, Medad called me 61 00:03:08,474 --> 00:03:09,714 your brother Resul is here 62 00:03:09,834 --> 00:03:10,874 he keeps him waiting at the security guard cabinet 63 00:03:10,914 --> 00:03:12,034 he said you should go to him if you want to see him 64 00:03:12,034 --> 00:03:12,754 he said you should go to him if you want to see him 65 00:03:12,954 --> 00:03:16,514 What do we do? Shall we go to him to talk about the engagement? 66 00:03:17,474 --> 00:03:18,034 No, sister, you all can keep laughing I'll go and tell him by myself! 67 00:03:18,034 --> 00:03:22,034 No, sister, you all can keep laughing I'll go and tell him by myself! 68 00:03:22,554 --> 00:03:24,034 Is that even possible? How would I let you go alone? 69 00:03:24,034 --> 00:03:25,354 Is that even possible? How would I let you go alone? 70 00:03:26,314 --> 00:03:28,194 - The girl got upset with us - She is right 71 00:03:28,274 --> 00:03:30,034 you laughed at her in front of her! 72 00:03:30,034 --> 00:03:30,554 you laughed at her in front of her! 73 00:03:30,714 --> 00:03:33,354 - As if you didn't laugh with us! - I laughed politely like this 74 00:03:33,434 --> 00:03:34,714 - We all laughed! - "Politely"? 75 00:03:34,754 --> 00:03:35,874 "Politely"! 76 00:03:35,994 --> 00:03:36,034 The bullet her brother shot at me tickles me, that's why I'm laughing! 77 00:03:36,034 --> 00:03:39,154 The bullet her brother shot at me tickles me, that's why I'm laughing! 78 00:03:39,714 --> 00:03:41,114 I swear on that! 79 00:03:41,434 --> 00:03:42,034 Girl, you said that you ran away you said it in a comedic way 80 00:03:42,034 --> 00:03:45,314 Girl, you said that you ran away you said it in a comedic way 81 00:03:45,634 --> 00:03:46,994 why did you get mad? 82 00:03:47,114 --> 00:03:48,034 Don't I know that you love each other? 83 00:03:48,034 --> 00:03:49,474 Don't I know that you love each other? 84 00:03:49,714 --> 00:03:50,674 Oh, dear! 85 00:03:50,754 --> 00:03:52,874 Well, forget it now let's go meet your brother, come on 86 00:03:53,074 --> 00:03:54,034 let's talk to him first then we can think about other things 87 00:03:54,034 --> 00:03:55,194 let's talk to him first then we can think about other things 88 00:03:57,394 --> 00:04:00,034 Ms. Nergis, I'm coming back right away! 89 00:04:00,034 --> 00:04:00,234 Ms. Nergis, I'm coming back right away! 90 00:04:02,074 --> 00:04:03,674 Get out, come on! 91 00:04:06,234 --> 00:04:08,994 Let's go before she starts reciting her rules and laws! 92 00:04:09,754 --> 00:04:11,314 Girl, we're going there unprepared 93 00:04:11,554 --> 00:04:12,034 but we should agree on what we're going to tell him 94 00:04:12,034 --> 00:04:13,554 but we should agree on what we're going to tell him 95 00:04:13,754 --> 00:04:14,754 what are we going to tell him? 96 00:04:14,914 --> 00:04:16,794 Will we tell him that you're getting married to Mr. Murat? 97 00:04:17,354 --> 00:04:18,034 I don't know we mentioned Ilkan's name that time 98 00:04:18,034 --> 00:04:19,554 I don't know we mentioned Ilkan's name that time 99 00:04:19,714 --> 00:04:22,354 now my brother would get angry if we change the name! 100 00:04:22,554 --> 00:04:24,034 Well, I don't know... 101 00:04:24,234 --> 00:04:25,914 the man will think that we're fooling him! 102 00:04:26,034 --> 00:04:27,914 We said Ilkan that time and now we will say Murat! 103 00:04:28,034 --> 00:04:30,034 The bride is one but the grooms are changing! 104 00:04:30,034 --> 00:04:30,354 The bride is one but the grooms are changing! 105 00:04:30,994 --> 00:04:33,234 I couldn't talk well with Mr. Murat when he kissed... 106 00:04:33,794 --> 00:04:35,834 I mean, I couldn't talk to him because I ran away 107 00:04:36,074 --> 00:04:38,154 What are we going to do, Medine? We're almost there! 108 00:04:38,714 --> 00:04:40,514 Sister, wait tell me what we should do! 109 00:04:40,754 --> 00:04:42,034 Well now, it's alright that's what we will do... 110 00:04:42,034 --> 00:04:42,674 Well now, it's alright that's what we will do... 111 00:04:43,194 --> 00:04:46,514 we will tell him that you're getting married to Ilkan to buy some time, okay? 112 00:04:46,794 --> 00:04:48,034 Then we will bring him your marriage certificate when you and Murat get married 113 00:04:48,034 --> 00:04:50,394 Then we will bring him your marriage certificate when you and Murat get married 114 00:04:50,674 --> 00:04:53,074 we will shut him up this way he won't be able to say anything 115 00:04:53,154 --> 00:04:54,034 I don't know, sister I really wanted to go back to the town 116 00:04:54,034 --> 00:04:56,074 I don't know, sister I really wanted to go back to the town 117 00:04:56,154 --> 00:04:58,114 - If Mr. Murat didn't propose to me... - No! 118 00:04:58,154 --> 00:05:00,034 I would go back there but now I don't know what to do, sister! 119 00:05:00,034 --> 00:05:01,314 I would go back there but now I don't know what to do, sister! 120 00:05:01,954 --> 00:05:03,554 That's what we will do, come with me 121 00:05:04,314 --> 00:05:06,034 - God bless you, Ms. Hanzadeh! - Excuse me? 122 00:05:06,034 --> 00:05:06,874 - God bless you, Ms. Hanzadeh! - Excuse me? 123 00:05:07,594 --> 00:05:09,514 Thank you so much, Ms. Hanzadeh! 124 00:05:09,874 --> 00:05:12,034 I wasn't really good today but... 125 00:05:12,034 --> 00:05:12,234 I wasn't really good today but... 126 00:05:12,434 --> 00:05:15,194 I will master the etiquette from now on! 127 00:05:16,274 --> 00:05:17,594 Thank you! 128 00:05:17,794 --> 00:05:18,034 Sister, what is it? Where are you going? 129 00:05:18,034 --> 00:05:19,114 Sister, what is it? Where are you going? 130 00:05:19,194 --> 00:05:21,714 Her brother has come here Medad told us 131 00:05:26,034 --> 00:05:30,034 Oh, dear! How did that evil man get out? 132 00:05:30,034 --> 00:05:30,674 Oh, dear! How did that evil man get out? 133 00:05:30,914 --> 00:05:32,354 Let's go! 134 00:05:39,994 --> 00:05:41,794 Stay behind me, Medine 135 00:05:42,314 --> 00:05:44,394 Stay with me, sister we don't know what would happen! 136 00:05:46,714 --> 00:05:48,034 Alright, Mr. Resul... 137 00:05:48,034 --> 00:05:48,354 Alright, Mr. Resul... 138 00:05:49,794 --> 00:05:52,714 you called us, so we came to talk to you in a respectful way 139 00:05:53,634 --> 00:05:54,034 there're no guns this time, right? 140 00:05:54,034 --> 00:05:56,074 there're no guns this time, right? 141 00:05:56,634 --> 00:05:59,714 No, policemen took my gun actually! 142 00:06:00,474 --> 00:06:02,354 How did police let you go anyway? 143 00:06:02,394 --> 00:06:04,594 Will you hang around on the streets freely now? 144 00:06:04,914 --> 00:06:06,034 Well, don't drive the man crazy! 145 00:06:06,034 --> 00:06:06,394 Well, don't drive the man crazy! 146 00:06:06,554 --> 00:06:07,834 Okay, sister, I won't drive him crazy! 147 00:06:07,954 --> 00:06:09,394 They only have the right to go crazy 148 00:06:09,594 --> 00:06:11,754 as for us, we must behave in a respectful and polite way till we die! 149 00:06:15,874 --> 00:06:17,914 We're happy that they got you out, Mr. Resul 150 00:06:18,274 --> 00:06:24,034 but if you keep coming here with a gun on your waist whenever you feel like it... 151 00:06:24,034 --> 00:06:24,194 but if you keep coming here with a gun on your waist whenever you feel like it... 152 00:06:24,514 --> 00:06:27,434 you will end up in jail always remember this 153 00:06:27,594 --> 00:06:29,274 Police told me this actually 154 00:06:29,674 --> 00:06:30,034 we will never go out if that happens again 155 00:06:30,034 --> 00:06:31,714 we will never go out if that happens again 156 00:06:32,314 --> 00:06:33,754 They're right 157 00:06:33,954 --> 00:06:35,994 Tell me what you have then 158 00:06:36,394 --> 00:06:38,874 talk to me properly talk to me as you should 159 00:06:38,914 --> 00:06:42,034 and once your brother goes out take him and go back to your town 160 00:06:42,034 --> 00:06:42,474 and once your brother goes out take him and go back to your town 161 00:06:42,674 --> 00:06:44,714 and let's end it here 162 00:06:45,354 --> 00:06:46,674 No! 163 00:06:47,114 --> 00:06:48,034 It's not that easy 164 00:06:48,034 --> 00:06:48,554 It's not that easy 165 00:06:49,154 --> 00:06:51,954 we're not going anywhere before we clean our honor! 166 00:06:52,234 --> 00:06:53,874 Listen, he is still saying honor! 167 00:06:54,074 --> 00:06:55,794 You're lucky that I just got out of that etiquette lesson 168 00:06:55,834 --> 00:06:57,074 otherwise, I would show you! 169 00:06:57,194 --> 00:07:00,034 Hayriye don't make the situation even worse! 170 00:07:00,034 --> 00:07:00,434 Hayriye don't make the situation even worse! 171 00:07:00,714 --> 00:07:03,594 Whatever! You mentioned the engagement 172 00:07:03,874 --> 00:07:06,034 if that's the case, let's get my sister married to your son right away! 173 00:07:06,034 --> 00:07:08,234 if that's the case, let's get my sister married to your son right away! 174 00:07:08,394 --> 00:07:10,754 Okay, I'm keeping my word I told you this 175 00:07:11,114 --> 00:07:12,034 we will start the procedures right away we can even make an immediate marriage 176 00:07:12,034 --> 00:07:14,834 we will start the procedures right away we can even make an immediate marriage 177 00:07:15,234 --> 00:07:18,034 Well, that's good let's make an immediate marriage 178 00:07:18,034 --> 00:07:18,394 Well, that's good let's make an immediate marriage 179 00:07:18,914 --> 00:07:23,474 I'm not going back to town before I see the marriage document! 180 00:07:27,154 --> 00:07:28,834 - Wait to hear from me - Hayriye! 181 00:07:28,874 --> 00:07:30,034 - Asma is coming! - Once the procedures are done... 182 00:07:30,034 --> 00:07:30,354 - Asma is coming! - Once the procedures are done... 183 00:07:30,594 --> 00:07:31,794 - I will tell you - Your brother will go crazy... 184 00:07:31,834 --> 00:07:33,274 if he sees her in these clothes! 185 00:07:35,434 --> 00:07:36,034 Brother? 186 00:07:36,034 --> 00:07:36,714 Brother? 187 00:07:40,154 --> 00:07:42,034 - Girl! - What about your brother? 188 00:07:42,034 --> 00:07:42,514 - Girl! - What about your brother? 189 00:07:44,394 --> 00:07:46,634 Where have you been alone like this? 190 00:07:47,314 --> 00:07:48,034 I had something to do so I got it done, brother! 191 00:07:48,034 --> 00:07:49,154 I had something to do so I got it done, brother! 192 00:07:49,274 --> 00:07:51,034 What was that thing, girl? 193 00:07:51,394 --> 00:07:52,874 I don't buy this! 194 00:07:53,194 --> 00:07:54,034 Medine, listen... 195 00:07:54,034 --> 00:07:54,874 Medine, listen... 196 00:07:55,714 --> 00:07:57,754 don't let her go anywhere without telling you, do you get it? 197 00:07:57,754 --> 00:07:59,674 And don't let her go alone, okay? 198 00:08:01,794 --> 00:08:03,594 She isn't like you though 199 00:08:04,074 --> 00:08:06,034 she didn't forget her town and her family she didn't ruin herself 200 00:08:06,034 --> 00:08:07,714 she didn't forget her town and her family she didn't ruin herself 201 00:08:08,314 --> 00:08:10,234 if she hadn't called us... 202 00:08:11,394 --> 00:08:12,034 we wouldn't have known what you're messing here 203 00:08:12,034 --> 00:08:14,834 we wouldn't have known what you're messing here 204 00:08:21,034 --> 00:08:22,634 Whatever! 205 00:08:23,314 --> 00:08:24,034 I'm waiting to hear from you 206 00:08:24,034 --> 00:08:24,994 I'm waiting to hear from you 207 00:08:25,634 --> 00:08:27,594 I don't want their marriage to take long 208 00:08:28,034 --> 00:08:29,434 see you! 209 00:08:34,234 --> 00:08:35,554 Asma! 210 00:08:44,994 --> 00:08:47,514 Was it really you who told my brothers? 211 00:09:20,194 --> 00:09:23,714 Medine! She's shivering with cold out there! 212 00:09:24,994 --> 00:09:27,754 Hayriye! Black pepper 213 00:09:30,274 --> 00:09:31,394 Here, darling! 214 00:09:31,434 --> 00:09:35,594 My friend Medine! You're probably right but... 215 00:09:35,674 --> 00:09:36,034 she's freezing! She'll catch cold! 216 00:09:36,034 --> 00:09:38,194 she's freezing! She'll catch cold! 217 00:09:38,314 --> 00:09:41,554 - She deserves it! - Hayriye! Mint! 218 00:09:41,634 --> 00:09:42,034 Alright! You're right, darling Asma's paying the heaviest price 219 00:09:42,034 --> 00:09:45,434 Alright! You're right, darling Asma's paying the heaviest price 220 00:09:45,554 --> 00:09:46,874 She deserves it! 221 00:09:47,594 --> 00:09:48,034 Well, now, my sad angry furious friend Medine... 222 00:09:48,034 --> 00:09:51,354 Well, now, my sad angry furious friend Medine... 223 00:09:51,394 --> 00:09:54,034 you left her out there like this well, what if she wanted to apologize? 224 00:09:54,034 --> 00:09:55,954 you left her out there like this well, what if she wanted to apologize? 225 00:09:56,074 --> 00:10:00,034 What if she wanted to cry and tell you the truth and justify what she did to you? 226 00:10:00,114 --> 00:10:02,354 She's still talking about justification! How would she justify that? 227 00:10:02,434 --> 00:10:05,834 Because her free will was stolen! And she's still asking why! 228 00:10:06,714 --> 00:10:09,314 Darling, why don't you turn the stove off? 229 00:10:09,394 --> 00:10:12,034 No, girl! The food is not ready yet do you think I should turn it off? 230 00:10:12,034 --> 00:10:12,354 No, girl! The food is not ready yet do you think I should turn it off? 231 00:10:12,434 --> 00:10:13,554 I'm not talking about food! 232 00:10:13,594 --> 00:10:16,714 I'm trying to tell you that her anger is boiling and you're making it worse 233 00:10:16,874 --> 00:10:18,034 What should I do, Hayriye? Excuse me! I'm saying what I think is true 234 00:10:18,034 --> 00:10:20,434 What should I do, Hayriye? Excuse me! I'm saying what I think is true 235 00:10:20,554 --> 00:10:22,194 I knew she would do it since first I saw her! 236 00:10:22,314 --> 00:10:24,034 Well, after all I have a long life experience 237 00:10:24,034 --> 00:10:24,554 Well, after all I have a long life experience 238 00:10:24,634 --> 00:10:28,034 Yes, my friend is right! She knew she was a bad girl from the very beginning 239 00:10:28,154 --> 00:10:30,034 I don't want to talk to her! Let her stay out there until she gets pneumonia 240 00:10:30,034 --> 00:10:31,954 I don't want to talk to her! Let her stay out there until she gets pneumonia 241 00:10:32,114 --> 00:10:34,394 No, dear Medine! Please don't say that! 242 00:10:34,514 --> 00:10:36,034 Whatever happens She's still you're sister! 243 00:10:36,034 --> 00:10:36,674 Whatever happens She's still you're sister! 244 00:10:36,754 --> 00:10:39,754 Blood is thicker than water and kin-blood is not spoiled by water 245 00:10:39,834 --> 00:10:41,514 besides, she's still young and ignorant! 246 00:10:41,594 --> 00:10:42,034 What are you talking about? How is she young? 247 00:10:42,034 --> 00:10:43,394 What are you talking about? How is she young? 248 00:10:43,514 --> 00:10:46,514 She went to job interviews without telling her sister... 249 00:10:46,594 --> 00:10:48,034 and she told her brothers on her 250 00:10:48,034 --> 00:10:48,394 and she told her brothers on her 251 00:10:48,474 --> 00:10:51,274 she didn't consider what they might do to her sister at all! 252 00:10:51,354 --> 00:10:53,674 That's right, darling! Well said! Thank you for reminding me! 253 00:10:53,794 --> 00:10:54,034 You knew about her job interview, Hayriye why didn't you tell me? 254 00:10:54,034 --> 00:10:56,354 You knew about her job interview, Hayriye why didn't you tell me? 255 00:10:56,394 --> 00:10:59,754 That's right, Hayriye! How could you keep such a thing from us? 256 00:10:59,834 --> 00:11:00,034 Why are you taking it out on me now? 257 00:11:00,034 --> 00:11:02,994 Why are you taking it out on me now? 258 00:11:03,074 --> 00:11:04,674 Tell me, what is that job about? 259 00:11:05,234 --> 00:11:06,034 The job... well, I saw Asma when I went out with Levent that night 260 00:11:06,034 --> 00:11:10,794 The job... well, I saw Asma when I went out with Levent that night 261 00:11:11,154 --> 00:11:12,034 What was Asma doing there? 262 00:11:12,034 --> 00:11:12,674 What was Asma doing there? 263 00:11:12,754 --> 00:11:16,274 Well, as far as I know... do you remember Ece? 264 00:11:16,354 --> 00:11:18,034 Kerem is Ece's fiance 265 00:11:18,034 --> 00:11:18,074 Kerem is Ece's fiance 266 00:11:18,194 --> 00:11:21,394 they met and she told him she worked in fashion so, he wanted to interview her 267 00:11:21,474 --> 00:11:24,034 - Worked in fashion! - She's even worse than what I thought! 268 00:11:24,034 --> 00:11:24,554 - Worked in fashion! - She's even worse than what I thought! 269 00:11:24,594 --> 00:11:27,314 She's a girl who would lead anyone to their demise! 270 00:11:27,354 --> 00:11:29,914 Oh, darling... 271 00:11:30,354 --> 00:11:33,714 well, she asked me not to tell anyone... 272 00:11:34,634 --> 00:11:36,034 and I saw her crying with her eyes filled with tears... 273 00:11:36,034 --> 00:11:38,114 and I saw her crying with her eyes filled with tears... 274 00:11:38,154 --> 00:11:40,594 she said: "I want to tell my sister myself!" 275 00:11:40,674 --> 00:11:42,034 And that's why I kept silent so she would explain it to you herself 276 00:11:42,034 --> 00:11:43,954 And that's why I kept silent so she would explain it to you herself 277 00:11:44,074 --> 00:11:45,074 Does that make any sense, Hayriye? 278 00:11:45,114 --> 00:11:47,434 Since you knew about it you should have told me on spot! 279 00:11:47,474 --> 00:11:48,034 Of course, girl! Normally, you don't stop talking... 280 00:11:48,034 --> 00:11:50,474 Of course, girl! Normally, you don't stop talking... 281 00:11:50,554 --> 00:11:53,194 now, look what you've kept from her! 282 00:11:53,314 --> 00:11:54,034 How could you keep what she did from her sister? 283 00:11:54,034 --> 00:11:55,754 How could you keep what she did from her sister? 284 00:11:56,234 --> 00:11:59,114 How weird! This is the first time someone scolds me for being silent! 285 00:11:59,154 --> 00:12:00,034 I don't know! I wanted to tell you about it but... 286 00:12:00,034 --> 00:12:01,554 I don't know! I wanted to tell you about it but... 287 00:12:01,594 --> 00:12:03,714 a lot of things happened Yasemin fell down the stairs... 288 00:12:03,754 --> 00:12:06,034 and I don't know what else happened it was a mess! I forgot to tell you! 289 00:12:06,034 --> 00:12:06,074 and I don't know what else happened it was a mess! I forgot to tell you! 290 00:12:06,114 --> 00:12:07,794 Oh, dear! Working in fashion! 291 00:12:07,874 --> 00:12:11,554 - I'll go show her reason! - What are you going to do? Enough! 292 00:12:11,634 --> 00:12:12,034 Easy! Calm down! She's already getting her punishment out there! 293 00:12:12,034 --> 00:12:14,834 Easy! Calm down! She's already getting her punishment out there! 294 00:12:14,954 --> 00:12:16,594 Tell me about Mr. Murat now! What happened? 295 00:12:17,074 --> 00:12:18,034 - I forgot about him! - Did you leave him out in the cold, too? 296 00:12:18,034 --> 00:12:19,834 - I forgot about him! - Did you leave him out in the cold, too? 297 00:12:20,074 --> 00:12:22,994 No, she left him at the door 298 00:12:23,114 --> 00:12:24,034 they were standing eye to eye holding hands 299 00:12:24,034 --> 00:12:24,874 they were standing eye to eye holding hands 300 00:12:25,114 --> 00:12:28,234 I ran away from him, Hayriye! Who knows what's coming into his mind now? 301 00:12:28,394 --> 00:12:30,034 What would it be, girl? 302 00:12:30,034 --> 00:12:30,154 What would it be, girl? 303 00:12:30,554 --> 00:12:33,674 - A girl should play hard to get - Tell me what exactly happened! 304 00:12:33,754 --> 00:12:36,034 How was the proposal? Did he ask you to marry him wholeheartedly? 305 00:12:36,034 --> 00:12:37,154 How was the proposal? Did he ask you to marry him wholeheartedly? 306 00:12:37,194 --> 00:12:38,874 Or was it a formalistic proposal? 307 00:12:38,914 --> 00:12:40,434 I didn't get it, too, Hayriye! 308 00:12:40,514 --> 00:12:42,034 I thought it was a formalistic proposal then, we had a fight 309 00:12:42,034 --> 00:12:44,794 I thought it was a formalistic proposal then, we had a fight 310 00:12:44,874 --> 00:12:47,314 You're actually fighting with everyone today, darling! 311 00:12:47,394 --> 00:12:48,034 That's what happened! After the fight I told him that I was leaving 312 00:12:48,034 --> 00:12:49,554 That's what happened! After the fight I told him that I was leaving 313 00:12:49,634 --> 00:12:52,114 since it was a formalistic marriage I thought I would marry Ilkan 314 00:12:52,154 --> 00:12:54,034 that way, everyone would win and it would be over! 315 00:12:54,034 --> 00:12:54,634 that way, everyone would win and it would be over! 316 00:12:54,714 --> 00:12:57,074 While I was leaving he hold me at the door 317 00:12:58,194 --> 00:12:59,274 Oh, dear! 318 00:12:59,354 --> 00:13:00,034 You're blushing! It's just like when my allergic ears turn red, right? 319 00:13:00,034 --> 00:13:03,234 You're blushing! It's just like when my allergic ears turn red, right? 320 00:13:03,314 --> 00:13:05,634 - What happened? - What is it, girl? 321 00:13:06,794 --> 00:13:09,154 After that, he kissed me! 322 00:13:11,354 --> 00:13:12,034 He kissed you! Stop shouting! Calm down! 323 00:13:12,034 --> 00:13:14,194 He kissed you! Stop shouting! Calm down! 324 00:13:14,234 --> 00:13:15,674 - Shut up, Hayriye! - How did he do it? 325 00:13:15,794 --> 00:13:18,034 - How would he do it, darling? - Did he kiss you on the lips? 326 00:13:18,034 --> 00:13:18,234 - How would he do it, darling? - Did he kiss you on the lips? 327 00:13:18,354 --> 00:13:19,594 How did you have two children? 328 00:13:19,634 --> 00:13:21,074 It must have been a long time that you forgot 329 00:13:21,154 --> 00:13:22,674 - Shut up, girl! - How was it? 330 00:13:22,754 --> 00:13:24,034 - Did he kiss you here or here? - Enough with that now! 331 00:13:24,034 --> 00:13:25,314 - Did he kiss you here or here? - Enough with that now! 332 00:13:25,354 --> 00:13:26,594 - Or did he... - Girls! 333 00:13:26,714 --> 00:13:29,354 It's evening already go ask about Yasemin at the police station 334 00:13:29,554 --> 00:13:30,034 We'll go, Ms. Nergis! We'll go! No problem but... 335 00:13:30,034 --> 00:13:32,274 We'll go, Ms. Nergis! We'll go! No problem but... 336 00:13:32,514 --> 00:13:36,034 What should we say? Well, shall we mention your name? 337 00:13:36,034 --> 00:13:36,234 What should we say? Well, shall we mention your name? 338 00:13:36,634 --> 00:13:41,434 I mean, shall we say that her sister is worried and looking for her? 339 00:13:41,994 --> 00:13:42,034 Well, we have to draw as little attention as possible, right? 340 00:13:42,034 --> 00:13:44,994 Well, we have to draw as little attention as possible, right? 341 00:13:45,114 --> 00:13:47,834 How about they don't mention your name, Nergis? 342 00:13:48,034 --> 00:13:51,114 No, no! Tell them that her sister is worried and looking for her 343 00:13:51,594 --> 00:13:54,034 Alright, but you know it might affect you, Ms. Nergis! 344 00:13:54,034 --> 00:13:54,714 Alright, but you know it might affect you, Ms. Nergis! 345 00:13:54,874 --> 00:13:58,674 Let it be, Songul! If my sister is hurt it's better to find her! 346 00:13:58,754 --> 00:14:00,034 That's enough, come on! 347 00:14:00,034 --> 00:14:00,274 That's enough, come on! 348 00:14:00,434 --> 00:14:01,954 - Alright then! - Alright! Let's go! 349 00:14:02,034 --> 00:14:04,634 - Do you need any help, Ms. Canan? - No, darling! I can manage 350 00:14:04,794 --> 00:14:06,034 - Come on, get ready! - Turn the stove off! 351 00:14:06,034 --> 00:14:07,194 - Come on, get ready! - Turn the stove off! 352 00:14:07,954 --> 00:14:09,354 Dear Nergis! 353 00:14:09,394 --> 00:14:11,354 - Let me go with you, darling - No, girl! 354 00:14:11,394 --> 00:14:12,034 Don't come with us! You set the table for Ms. Nergis... 355 00:14:12,034 --> 00:14:13,994 Don't come with us! You set the table for Ms. Nergis... 356 00:14:14,074 --> 00:14:17,514 then, go to see Mr. Murat talk to him and get done with it! 357 00:14:17,634 --> 00:14:18,034 - It's a risk for you to go there, Medine! - Why? 358 00:14:18,034 --> 00:14:20,514 - It's a risk for you to go there, Medine! - Why? 359 00:14:20,554 --> 00:14:24,034 Because you're a coward! And you'll start saying what shouldn't be said out of fear 360 00:14:24,034 --> 00:14:24,434 Because you're a coward! And you'll start saying what shouldn't be said out of fear 361 00:14:24,754 --> 00:14:27,554 - Why would you say that now? - Well, I can come! 362 00:14:27,834 --> 00:14:30,034 Excuse me, Ms. Canan you and Medine are on the same black list! 363 00:14:30,034 --> 00:14:32,074 Excuse me, Ms. Canan you and Medine are on the same black list! 364 00:14:32,154 --> 00:14:34,434 Oh, dear! Why are you saying that? 365 00:14:34,754 --> 00:14:36,034 I'm capable of keeping secrets! 366 00:14:36,034 --> 00:14:36,674 I'm capable of keeping secrets! 367 00:14:38,954 --> 00:14:41,754 - What? - One could never see his reality! 368 00:14:42,514 --> 00:14:46,074 So, Ms. Nergis, just as we said, right? It's your final decision! 369 00:14:46,314 --> 00:14:47,994 I'll tell them just what you told me! 370 00:14:48,074 --> 00:14:50,634 Yes! It's my final decision! Go tell them everything... 371 00:14:51,114 --> 00:14:53,394 - no matter what happens! Come on! - Alright 372 00:14:53,634 --> 00:14:54,034 - I hope it ends up well! - I hope so! 373 00:14:54,034 --> 00:14:54,914 - I hope it ends up well! - I hope so! 374 00:14:54,994 --> 00:14:56,914 - Here we go! - Keep us updated! 375 00:14:56,994 --> 00:14:58,274 - We'll see you later - I hope it would be good news 376 00:14:58,314 --> 00:14:59,594 Let's get inside! 377 00:15:00,154 --> 00:15:03,314 Why are you here, girl? You're not supposed to be here now, Hayriye 378 00:15:03,594 --> 00:15:05,474 Shame on you, Mr. Feyyaz! Is that how things are between us now? 379 00:15:06,274 --> 00:15:09,874 That's not what I imagined! I expected Nergis to open the door, where's Nergis? 380 00:15:10,114 --> 00:15:12,034 - Nergis! - Oh, Feyyaz! What do you want now? 381 00:15:12,034 --> 00:15:13,954 - Nergis! - Oh, Feyyaz! What do you want now? 382 00:15:14,034 --> 00:15:15,354 - Let's see! - Ms. Nergis! 383 00:15:15,434 --> 00:15:17,594 - Nergis! Nergis! - What is it, Feyyaz? 384 00:15:17,754 --> 00:15:18,034 Nergis! Don't move! 385 00:15:18,034 --> 00:15:20,154 Nergis! Don't move! 386 00:15:20,394 --> 00:15:23,434 Come on! Two, three, four! 387 00:15:23,634 --> 00:15:24,034 - "I'm asking you to marry me" - What are you doing, Feyyaz? 388 00:15:24,034 --> 00:15:26,994 - "I'm asking you to marry me" - What are you doing, Feyyaz? 389 00:15:27,194 --> 00:15:29,994 "Will you marry me?" 390 00:15:30,034 --> 00:15:32,194 - Quiet! You'll cause a scandal! - "I though it through" 391 00:15:32,314 --> 00:15:34,274 - "It's my final decision!" - What's my father doing? 392 00:15:34,314 --> 00:15:36,034 - "I'm sure of what I'm doing!" - I don't know! Stop it, Feyyaz! 393 00:15:36,034 --> 00:15:37,434 - "I'm sure of what I'm doing!" - I don't know! Stop it, Feyyaz! 394 00:15:37,594 --> 00:15:40,914 "Happiness is one step away... 395 00:15:41,034 --> 00:15:42,034 - let's rush to it!" - What are we doing, Hayriye? 396 00:15:42,034 --> 00:15:44,354 - let's rush to it!" - What are we doing, Hayriye? 397 00:15:44,474 --> 00:15:46,274 - "Let's hold our wedding..." - Stop it! 398 00:15:46,314 --> 00:15:48,034 "in the summer! Let's not wait until winter! 399 00:15:48,034 --> 00:15:51,074 "in the summer! Let's not wait until winter! 400 00:15:51,394 --> 00:15:54,034 - Come and say yes to happiness!" - Stop what you're doing, please! 401 00:15:54,034 --> 00:15:54,834 - Come and say yes to happiness!" - Stop what you're doing, please! 402 00:15:54,954 --> 00:15:58,194 "And let's live together in our own home! 403 00:15:58,274 --> 00:16:00,034 You're meant to be with me and I'm meant to be with you! 404 00:16:00,034 --> 00:16:01,514 You're meant to be with me and I'm meant to be with you! 405 00:16:01,634 --> 00:16:05,234 - That's our destiny!" - This is totally nonsense! 406 00:16:05,394 --> 00:16:06,034 "Come and say yes to happiness! 407 00:16:06,034 --> 00:16:08,874 "Come and say yes to happiness! 408 00:16:08,914 --> 00:16:12,034 And let's live together in our own home! 409 00:16:12,034 --> 00:16:12,234 And let's live together in our own home! 410 00:16:12,314 --> 00:16:15,554 You're meant to be with me and I'm meant to be with you! 411 00:16:15,594 --> 00:16:18,034 That's our destiny!" 412 00:16:18,034 --> 00:16:19,634 That's our destiny!" 413 00:16:20,834 --> 00:16:23,114 Nergis, will you marry me? 414 00:16:24,874 --> 00:16:26,834 - No! - What do you mean? 415 00:16:26,954 --> 00:16:28,954 I already told you, Feyyaz! I need to think it through 416 00:16:29,034 --> 00:16:30,034 You had enough time to think while we were singing! 417 00:16:30,034 --> 00:16:30,754 You had enough time to think while we were singing! 418 00:16:30,834 --> 00:16:32,554 No, my reflection period is not over yet 419 00:16:32,634 --> 00:16:36,034 What is a reflection period? Please tell me what is a reflection period? 420 00:16:36,034 --> 00:16:36,394 What is a reflection period? Please tell me what is a reflection period? 421 00:16:36,714 --> 00:16:38,994 We have something more important to worry about now! 422 00:16:39,074 --> 00:16:42,034 What is more important than our own happiness, Ms. Nergis? 423 00:16:42,034 --> 00:16:42,594 What is more important than our own happiness, Ms. Nergis? 424 00:16:42,674 --> 00:16:43,994 Our misery! 425 00:16:44,074 --> 00:16:47,034 - What is our misery? - We can't find Yasemin! 426 00:16:47,114 --> 00:16:48,034 The girls were going to ask about her at the police station 427 00:16:48,034 --> 00:16:49,754 The girls were going to ask about her at the police station 428 00:16:49,834 --> 00:16:51,274 - Well... - Is my aunt missing, mom? 429 00:16:51,434 --> 00:16:54,034 She's not exactly missing but I can't reach her and I'm getting worried, son! 430 00:16:54,034 --> 00:16:56,154 She's not exactly missing but I can't reach her and I'm getting worried, son! 431 00:16:56,434 --> 00:16:58,514 Yasemin! Yasemin! 432 00:16:58,754 --> 00:17:00,034 I didn't take it serious when you asked! She can't be missing! Is she? 433 00:17:00,034 --> 00:17:01,394 I didn't take it serious when you asked! She can't be missing! Is she? 434 00:17:01,474 --> 00:17:03,154 She's not here! She's not anywhere, Mr. Feyyaz! 435 00:17:03,194 --> 00:17:04,794 She just disappeared! There's no trace of her! 436 00:17:04,874 --> 00:17:06,034 How do you mean? We need to look for her! 437 00:17:06,034 --> 00:17:07,874 How do you mean? We need to look for her! 438 00:17:08,194 --> 00:17:10,274 Not because she matters to me, my future wife! 439 00:17:10,354 --> 00:17:12,034 Only because you're worried about her... 440 00:17:12,034 --> 00:17:12,114 Only because you're worried about her... 441 00:17:12,194 --> 00:17:15,034 may I join the team and help them looking for her? 442 00:17:15,074 --> 00:17:16,674 The commissioner will miss me! 443 00:17:16,754 --> 00:17:18,034 - Come on, Feyyaz! Just go! - Let's go then! 444 00:17:18,034 --> 00:17:19,594 - Come on, Feyyaz! Just go! - Let's go then! 445 00:17:19,834 --> 00:17:22,594 Meanwhile, think about it and I'll listen to your answer when I'm back 446 00:17:22,674 --> 00:17:24,034 Alaeddin! Two, three, four! 447 00:17:24,034 --> 00:17:25,874 Alaeddin! Two, three, four! 448 00:17:26,034 --> 00:17:29,434 "Come and say yes to happiness!" 449 00:17:29,554 --> 00:17:30,034 "And let's live together in our own home! 450 00:17:30,034 --> 00:17:32,754 "And let's live together in our own home! 451 00:17:32,914 --> 00:17:34,634 You're meant to be with me... 452 00:17:34,674 --> 00:17:36,034 - And I'm meant to be with you" - He's funny, right? 453 00:17:36,034 --> 00:17:36,234 - And I'm meant to be with you" - He's funny, right? 454 00:17:36,274 --> 00:17:39,914 - "That's our destiny!" - Come on, let's get in! What a scandal! 455 00:17:39,994 --> 00:17:42,034 "Come and say yes to happiness!" 456 00:17:42,034 --> 00:17:42,514 "Come and say yes to happiness!" 457 00:17:42,554 --> 00:17:46,794 - Sister! - "And let's live together in our home! 458 00:17:46,954 --> 00:17:48,034 You're meant to be with me... 459 00:17:48,034 --> 00:17:48,194 You're meant to be with me... 460 00:17:48,274 --> 00:17:50,154 - This's unbelievable! - What happened to my aunt, mom? 461 00:17:51,074 --> 00:17:53,394 It's nothing, son! I hope she's not hurt! 462 00:17:53,514 --> 00:17:54,034 What is it to us? Let it be! 463 00:17:54,034 --> 00:17:56,154 What is it to us? Let it be! 464 00:17:56,274 --> 00:17:59,514 - I hope she's dead now! - Don't say that, son! Please! 465 00:17:59,634 --> 00:18:00,034 - Why are you saying that? - What did I say wrong? 466 00:18:00,034 --> 00:18:01,674 - Why are you saying that? - What did I say wrong? 467 00:18:01,874 --> 00:18:04,754 Please don't mind me but I'm saying what I feel! 468 00:18:04,874 --> 00:18:06,034 I don't care about her! I hope she's lost and never found! 469 00:18:06,034 --> 00:18:08,114 I don't care about her! I hope she's lost and never found! 470 00:18:08,194 --> 00:18:11,594 - Alright! Calm down! - Calm down, son! Don't say that! 471 00:18:12,314 --> 00:18:13,674 You go upstairs, too! 472 00:18:20,874 --> 00:18:24,034 Finally, you're here, Miss Hayriye! We considered you missing! 473 00:18:24,034 --> 00:18:24,154 Finally, you're here, Miss Hayriye! We considered you missing! 474 00:18:24,314 --> 00:18:28,994 Good day to you, too, friend of the manager and foe of the workers! 475 00:18:29,114 --> 00:18:30,034 Where's Mr. Levent? He's not here, right? I saw his car and driver out there! 476 00:18:30,034 --> 00:18:32,434 Where's Mr. Levent? He's not here, right? I saw his car and driver out there! 477 00:18:32,594 --> 00:18:35,554 Let me guess! You want to ask him for a leave again, right? 478 00:18:35,634 --> 00:18:36,034 - Oh, dear! How did you know that? - It's a matter of life and death, right? 479 00:18:36,034 --> 00:18:39,474 - Oh, dear! How did you know that? - It's a matter of life and death, right? 480 00:18:39,954 --> 00:18:42,034 Please keep your thoughts to yourself and don't talk unless you're asked to! 481 00:18:42,034 --> 00:18:44,394 Please keep your thoughts to yourself and don't talk unless you're asked to! 482 00:18:44,554 --> 00:18:46,594 - Where's Mr. Levent? - He's changing! 483 00:18:48,954 --> 00:18:51,394 - Alright, what is it this time? - How annoying! 484 00:18:52,194 --> 00:18:54,034 Ms. Yasemin is missing we're going to the police station 485 00:18:54,034 --> 00:18:54,674 Ms. Yasemin is missing we're going to the police station 486 00:18:54,834 --> 00:18:56,474 And what do you have to do with Ms. Yasemin? 487 00:18:56,594 --> 00:18:59,594 I know you once said she's you sister but your lie was exposed 488 00:19:01,434 --> 00:19:04,954 Hayriye! Courtesy lessons worked well on you! 489 00:19:05,274 --> 00:19:06,034 Yes! I've changed a lot, right? 490 00:19:06,034 --> 00:19:07,074 Yes! I've changed a lot, right? 491 00:19:07,994 --> 00:19:11,554 What I want to say is since you're not relatives, why are you going there? 492 00:19:11,634 --> 00:19:12,034 Are you the Mayor here but I don't know about it? 493 00:19:12,034 --> 00:19:14,754 Are you the Mayor here but I don't know about it? 494 00:19:15,034 --> 00:19:16,354 Yes, I am! 495 00:19:16,394 --> 00:19:18,034 And remind me that I should revoke your residence permit! 496 00:19:18,034 --> 00:19:19,274 And remind me that I should revoke your residence permit! 497 00:19:19,354 --> 00:19:21,474 - What is it to you? - Ismail! 498 00:19:28,194 --> 00:19:29,794 Will you give way, please? 499 00:19:29,914 --> 00:19:30,034 No! Ladies first that's what the rules of etiquette say! 500 00:19:30,034 --> 00:19:32,994 No! Ladies first that's what the rules of etiquette say! 501 00:19:35,354 --> 00:19:36,034 - Please, Mr. Levent - Please, Mr. Levent 502 00:19:36,034 --> 00:19:37,434 - Please, Mr. Levent - Please, Mr. Levent 503 00:19:37,834 --> 00:19:39,194 Ismail! 504 00:19:39,674 --> 00:19:42,034 The woman who irons my clothes ruined them all! 505 00:19:42,034 --> 00:19:42,434 The woman who irons my clothes ruined them all! 506 00:19:42,514 --> 00:19:45,514 She either learns how to fold clothes or she never comes back here! 507 00:19:45,594 --> 00:19:46,874 Yes, sir! 508 00:19:47,034 --> 00:19:48,034 Mr. Levent I want to ask you for something! 509 00:19:48,034 --> 00:19:49,834 Mr. Levent I want to ask you for something! 510 00:19:51,354 --> 00:19:53,874 - You're being demanding! - Yes, you're right 511 00:19:54,074 --> 00:19:56,434 Alright, tell me! No, wait! Let me guess! 512 00:19:56,674 --> 00:19:58,314 - You'll ask for a permission to leave - Yes 513 00:19:58,394 --> 00:20:00,034 and it's a matter of life and death again but... 514 00:20:00,034 --> 00:20:00,634 and it's a matter of life and death again but... 515 00:20:00,714 --> 00:20:02,714 this time it's truly a matter of life and death 516 00:20:02,834 --> 00:20:04,314 I see! No! 517 00:20:04,554 --> 00:20:06,034 But, Mr. Levent! I know I asked to leave so many times lately but... 518 00:20:06,034 --> 00:20:08,474 But, Mr. Levent! I know I asked to leave so many times lately but... 519 00:20:08,554 --> 00:20:11,034 it's really important this time! 520 00:20:11,114 --> 00:20:12,034 It's about Ms. Yasemin who you thought she was my sister 521 00:20:12,034 --> 00:20:13,634 It's about Ms. Yasemin who you thought she was my sister 522 00:20:13,754 --> 00:20:16,154 - What about her? - We can't find her! She's missing 523 00:20:16,194 --> 00:20:18,034 - we're going to the police station and... - Hayriye! 524 00:20:18,034 --> 00:20:18,714 - we're going to the police station and... - Hayriye! 525 00:20:18,874 --> 00:20:22,394 If I tell you neither your problems nor this compound residents' matter to me... 526 00:20:22,474 --> 00:20:24,034 It should matter to you! It's really amusing! 527 00:20:24,034 --> 00:20:24,394 It should matter to you! It's really amusing! 528 00:20:24,474 --> 00:20:28,034 If you want to keep taking care of them you can quit your job here 529 00:20:28,154 --> 00:20:29,794 you'll have enough time for that then! 530 00:20:29,914 --> 00:20:30,034 No, no! Why would I care about Ms. Yasemin? 531 00:20:30,034 --> 00:20:33,274 No, no! Why would I care about Ms. Yasemin? 532 00:20:33,794 --> 00:20:35,714 Her sister Nergis insisted on me going! 533 00:20:35,794 --> 00:20:36,034 She said: "We need you, Hayriye! Come with us, you're clever!" 534 00:20:36,034 --> 00:20:39,194 She said: "We need you, Hayriye! Come with us, you're clever!" 535 00:20:39,354 --> 00:20:42,034 But I think I shouldn't go, just like you! It's even better for me not to go! 536 00:20:42,034 --> 00:20:42,954 But I think I shouldn't go, just like you! It's even better for me not to go! 537 00:20:43,034 --> 00:20:45,394 How good it is when we get along! There's no problem then! 538 00:20:53,354 --> 00:20:54,034 Yes, keep laughing! What a mean laugh! 539 00:20:54,034 --> 00:20:56,194 Yes, keep laughing! What a mean laugh! 540 00:21:05,954 --> 00:21:06,034 Mr. Feyyaz! 541 00:21:06,034 --> 00:21:07,154 Mr. Feyyaz! 542 00:21:07,194 --> 00:21:10,634 What took you so long, girl? We turned into trees and were about to bloom! 543 00:21:10,674 --> 00:21:12,034 - Darling! I can't go with you! - Why not? 544 00:21:12,034 --> 00:21:13,274 - Darling! I can't go with you! - Why not? 545 00:21:13,674 --> 00:21:16,514 Mr. Levent didn't let me go! He came up with new rules! He didn't allow it! 546 00:21:16,634 --> 00:21:18,034 Well, patrons in this compound are making laws as they wish! 547 00:21:18,034 --> 00:21:20,234 Well, patrons in this compound are making laws as they wish! 548 00:21:20,354 --> 00:21:21,794 - Rules everywhere! - That's right! 549 00:21:21,834 --> 00:21:22,794 - Are we going then? - Yes! 550 00:21:22,834 --> 00:21:23,914 - We'll talk later - Come on, go! 551 00:21:23,954 --> 00:21:24,034 - Keep me updated! - Alright! 552 00:21:24,034 --> 00:21:25,914 - Keep me updated! - Alright! 553 00:21:33,994 --> 00:21:36,034 Come on! I hope you come back with good news! 554 00:21:36,034 --> 00:21:36,474 Come on! I hope you come back with good news! 555 00:21:43,674 --> 00:21:46,514 You didn't say anything, Songul! 556 00:21:46,754 --> 00:21:48,034 About what? 557 00:21:48,034 --> 00:21:48,274 About what? 558 00:21:49,194 --> 00:21:53,314 Be fair, Songul! I put a great effort! 559 00:21:53,434 --> 00:21:54,034 I danced and sang until I had a sore throat asking her to marry me 560 00:21:54,034 --> 00:21:57,514 I danced and sang until I had a sore throat asking her to marry me 561 00:21:57,674 --> 00:21:59,994 you should tell me what you think! How was my performance? 562 00:22:00,114 --> 00:22:01,874 Do you think Nergis was moved? 563 00:22:02,114 --> 00:22:04,994 Well, it was an unexpected performance! 564 00:22:05,754 --> 00:22:06,034 It was surprising! 565 00:22:06,034 --> 00:22:07,314 It was surprising! 566 00:22:08,154 --> 00:22:10,394 Of course, she was moved! Why not? 567 00:22:10,674 --> 00:22:12,034 Well, Songul! You're a woman, too 568 00:22:12,034 --> 00:22:13,794 Well, Songul! You're a woman, too 569 00:22:14,314 --> 00:22:17,954 you know these things! Give me notes on women! 570 00:22:17,994 --> 00:22:18,034 What should I do to impress Nergis? 571 00:22:18,034 --> 00:22:21,954 What should I do to impress Nergis? 572 00:22:22,434 --> 00:22:23,794 Seriously, Mr. Feyyaz? 573 00:22:23,874 --> 00:22:24,034 Are you asking me how to impress a woman who was your wife for years? 574 00:22:24,034 --> 00:22:26,634 Are you asking me how to impress a woman who was your wife for years? 575 00:22:27,154 --> 00:22:29,154 Whom should I ask, Songul? Shall I ask Medad? 576 00:22:29,394 --> 00:22:30,034 This is unbelievable! 577 00:22:30,034 --> 00:22:31,274 This is unbelievable! 578 00:22:31,874 --> 00:22:34,234 Come on, give me notes! You're also a woman! 579 00:22:34,354 --> 00:22:35,954 What do you mean by the notes? 580 00:22:37,194 --> 00:22:38,754 Well, how would I explain? For example... 581 00:22:38,834 --> 00:22:40,754 What should a man do to impress you? 582 00:22:40,834 --> 00:22:42,034 You as a woman, what moves you? Give me an example, help me out! 583 00:22:42,034 --> 00:22:44,194 You as a woman, what moves you? Give me an example, help me out! 584 00:22:45,434 --> 00:22:48,034 Well, for example, what moves me... 585 00:22:48,034 --> 00:22:48,834 Well, for example, what moves me... 586 00:22:49,514 --> 00:22:51,594 well, if he took me out... 587 00:22:52,154 --> 00:22:54,034 if he invited me to have a cup of tea I would be moved! 588 00:22:54,034 --> 00:22:56,554 if he invited me to have a cup of tea I would be moved! 589 00:23:02,754 --> 00:23:04,954 - Are you serious? - Why are you laughing? 590 00:23:05,434 --> 00:23:06,034 - A cup of tea? - Oh, dear! 591 00:23:06,034 --> 00:23:08,234 - A cup of tea? - Oh, dear! 592 00:23:08,474 --> 00:23:10,634 You're hilarious, Songul! 593 00:23:11,314 --> 00:23:12,034 If I would invite Nergis to have a cup of tea as a surprise... 594 00:23:12,034 --> 00:23:15,394 If I would invite Nergis to have a cup of tea as a surprise... 595 00:23:15,434 --> 00:23:17,274 first, she would break the cups one by one on my head... 596 00:23:17,394 --> 00:23:18,034 then, she would throw the dishes at me and put the spoons into my nose! I swear! 597 00:23:18,034 --> 00:23:21,474 then, she would throw the dishes at me and put the spoons into my nose! I swear! 598 00:23:22,954 --> 00:23:24,034 - Oh, dear! - You're easy to please, Songul! 599 00:23:24,034 --> 00:23:26,594 - Oh, dear! - You're easy to please, Songul! 600 00:23:26,874 --> 00:23:29,554 I think it's not a good thing for a woman to be easy-going, Songul! 601 00:23:29,594 --> 00:23:30,034 Listen, men are like hunters! 602 00:23:30,034 --> 00:23:32,194 Listen, men are like hunters! 603 00:23:32,554 --> 00:23:35,394 - You have to play hard to get! - Am I a cheap woman... 604 00:23:35,434 --> 00:23:36,034 that you want me to play hard to get! Forgive me, Lord! 605 00:23:36,034 --> 00:23:37,554 that you want me to play hard to get! Forgive me, Lord! 606 00:23:37,634 --> 00:23:40,514 Of course, you're not but... a cup of tea! 607 00:23:40,594 --> 00:23:42,034 Yes, a cup of tea! I like that! Oh, dear! 608 00:23:42,034 --> 00:23:43,754 Yes, a cup of tea! I like that! Oh, dear! 609 00:23:43,834 --> 00:23:45,874 - A cup of tea? - A cup of tea! 610 00:23:46,154 --> 00:23:47,474 Alright! 611 00:23:51,394 --> 00:23:52,834 Mr. Levent! 612 00:23:53,474 --> 00:23:54,034 I made food this morning shall I warm it up for you? 613 00:23:54,034 --> 00:23:55,514 I made food this morning shall I warm it up for you? 614 00:23:55,874 --> 00:23:59,474 Ms. Hanzadeh taught me how to use the knife and the fork in today's lesson! 615 00:23:59,594 --> 00:24:00,034 How about I set you a nice and decent table? Do you want to eat? 616 00:24:00,034 --> 00:24:03,834 How about I set you a nice and decent table? Do you want to eat? 617 00:24:03,994 --> 00:24:05,474 I'm not hungry, I don't want to eat! 618 00:24:15,314 --> 00:24:16,634 "Today, Mrs. Sule came... 619 00:24:16,714 --> 00:24:18,034 she asked him to take care of their brother after all this time 620 00:24:18,034 --> 00:24:19,474 she asked him to take care of their brother after all this time 621 00:24:19,554 --> 00:24:23,594 It will be so hard for Mr. Levent to face what he's been hiding from for years 622 00:24:23,674 --> 00:24:24,034 after all, it's his brother! 623 00:24:24,034 --> 00:24:25,594 after all, it's his brother! 624 00:24:25,674 --> 00:24:29,514 But at the same time, he's the one who took their parents away from him! 625 00:24:29,594 --> 00:24:30,034 No one knows what might happen 626 00:24:30,034 --> 00:24:32,074 No one knows what might happen 627 00:24:32,154 --> 00:24:35,114 it's getting more and more complicated!" 628 00:24:46,874 --> 00:24:48,034 Why won't you have some food, Mr. Levent? 629 00:24:48,034 --> 00:24:49,194 Why won't you have some food, Mr. Levent? 630 00:24:50,074 --> 00:24:51,354 I don't feel like it! 631 00:24:52,074 --> 00:24:54,034 Of course, sometimes, we get bored or sad or upset but we always feel hungry! 632 00:24:54,034 --> 00:24:57,754 Of course, sometimes, we get bored or sad or upset but we always feel hungry! 633 00:25:00,514 --> 00:25:02,154 What are you talking about now, Hayriye? 634 00:25:05,314 --> 00:25:06,034 Well... 635 00:25:06,034 --> 00:25:06,634 Well... 636 00:25:07,234 --> 00:25:08,714 your eyes... 637 00:25:10,114 --> 00:25:11,354 My eyes! 638 00:25:12,794 --> 00:25:16,754 When you're sad when you're upset... 639 00:25:17,554 --> 00:25:18,034 these sad deep looks in your eyes... 640 00:25:18,034 --> 00:25:20,794 these sad deep looks in your eyes... 641 00:25:22,234 --> 00:25:24,034 I don't know whether they're blue or green... 642 00:25:24,034 --> 00:25:26,594 I don't know whether they're blue or green... 643 00:25:27,194 --> 00:25:30,034 but they just melt one's heart! 644 00:25:30,034 --> 00:25:30,834 but they just melt one's heart! 645 00:25:33,314 --> 00:25:35,034 Did I say what I was thinking about out loud? 646 00:25:36,074 --> 00:25:37,554 You said it out loud 647 00:25:38,154 --> 00:25:40,034 Well then... 648 00:25:40,234 --> 00:25:42,034 don't let your beautiful eyes be sad don't be upset, don't worry 649 00:25:42,034 --> 00:25:44,634 don't let your beautiful eyes be sad don't be upset, don't worry 650 00:25:44,674 --> 00:25:46,554 nothing is worth worrying about, I mean... 651 00:25:47,194 --> 00:25:48,034 why are you sad, Mr. Levent? 652 00:25:48,034 --> 00:25:48,914 why are you sad, Mr. Levent? 653 00:25:50,794 --> 00:25:52,474 Why would I complain to you? 654 00:25:54,314 --> 00:25:55,994 Mr. Feyyaz used to say that at the beginning 655 00:25:56,034 --> 00:25:57,674 he used to say "do you think that we're best friends?" 656 00:25:57,714 --> 00:26:00,034 But then he became poor and we became rich 657 00:26:00,034 --> 00:26:00,234 But then he became poor and we became rich 658 00:26:00,274 --> 00:26:01,914 everything was mixed up and everything changed 659 00:26:01,954 --> 00:26:03,874 then he's been coming to me complaining ever since 660 00:26:03,914 --> 00:26:05,234 Shut up, Hayriye 661 00:26:06,554 --> 00:26:10,194 Well, one complains to mountains stones and all sort of things... 662 00:26:10,234 --> 00:26:12,034 so why won't they complain to their fiance Hayriye? 663 00:26:12,034 --> 00:26:12,434 so why won't they complain to their fiance Hayriye? 664 00:26:15,154 --> 00:26:18,034 Well done, see? You can be quiet if you want to then 665 00:26:18,034 --> 00:26:18,314 Well done, see? You can be quiet if you want to then 666 00:26:18,794 --> 00:26:20,314 Welcome, Miss Ece 667 00:26:21,794 --> 00:26:23,234 - Wait! - Wait! 668 00:26:23,434 --> 00:26:24,034 What are you doing, Hayriye? 669 00:26:24,034 --> 00:26:24,874 What are you doing, Hayriye? 670 00:26:29,354 --> 00:26:30,034 I'm sorry I probably came in a bad time 671 00:26:30,034 --> 00:26:32,594 I'm sorry I probably came in a bad time 672 00:26:33,394 --> 00:26:35,314 - I'll go - No, dear, of course not 673 00:26:35,354 --> 00:26:36,034 No, of course not 674 00:26:36,034 --> 00:26:36,914 No, of course not 675 00:26:37,034 --> 00:26:38,834 Will you step aside a little, dear? 676 00:26:42,674 --> 00:26:44,834 - Welcome - Welcome, Miss Ece 677 00:26:44,874 --> 00:26:46,274 Thank you 678 00:26:47,474 --> 00:26:48,034 Have a seat 679 00:26:48,034 --> 00:26:48,834 Have a seat 680 00:26:49,114 --> 00:26:50,674 Let me take your coat, ma'am 681 00:26:51,514 --> 00:26:54,034 Would you like something to drink? So we can ask Ismail the butler to get it 682 00:26:54,034 --> 00:26:54,674 Would you like something to drink? So we can ask Ismail the butler to get it 683 00:26:54,794 --> 00:26:57,634 he has to follow the orders of the lady of the house and I'm that lady 684 00:26:58,394 --> 00:26:59,874 Thank you but I'm fine 685 00:27:00,114 --> 00:27:02,434 This isn't right we have to drink something 686 00:27:02,474 --> 00:27:05,834 can you get us three cups of black coffee, Mr. Ismail? 687 00:27:09,634 --> 00:27:10,954 Are you ok? 688 00:27:12,314 --> 00:27:14,074 I'm not, to be honest, Levent 689 00:27:14,354 --> 00:27:17,354 I don't know why I came here I suddenly found myself here 690 00:27:17,394 --> 00:27:18,034 How weird! Is your car's global positioning system broken or what? 691 00:27:18,034 --> 00:27:20,354 How weird! Is your car's global positioning system broken or what? 692 00:27:23,754 --> 00:27:24,034 Kerem and I have broken up 693 00:27:24,034 --> 00:27:25,114 Kerem and I have broken up 694 00:27:28,954 --> 00:27:30,034 Oh, dear, the man is shocked! 695 00:27:30,034 --> 00:27:30,914 Oh, dear, the man is shocked! 56497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.