Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,274 --> 00:01:00,034
You, poor Cleopatra!
2
00:01:00,034 --> 00:01:01,394
You, poor Cleopatra!
3
00:01:02,274 --> 00:01:04,954
What's wrong with that? But Gold now
costs a fortune, I can't bring you gold
4
00:01:05,234 --> 00:01:06,034
I might give you a quarter golden coin
after I pay my debts, just so you know!
5
00:01:06,034 --> 00:01:08,274
I might give you a quarter golden coin
after I pay my debts, just so you know!
6
00:01:08,474 --> 00:01:10,554
Wait, keep quiet for a minute
what did you say to him? Tell us!
7
00:01:10,714 --> 00:01:12,034
You accepted his offer, right?
8
00:01:12,034 --> 00:01:12,314
You accepted his offer, right?
9
00:01:20,154 --> 00:01:21,594
Well...
10
00:01:22,394 --> 00:01:23,674
I ran away!
11
00:01:24,034 --> 00:01:25,634
What is she saying?
12
00:01:26,634 --> 00:01:29,074
- What did you do?
- I ran away, sister!
13
00:01:29,634 --> 00:01:30,034
What do you mean you ran away?
14
00:01:30,034 --> 00:01:31,194
What do you mean you ran away?
15
00:01:33,914 --> 00:01:35,754
- She ran away!
- Where did you run away to?
16
00:01:36,034 --> 00:01:38,114
Girl, did you turn your back and left him?
17
00:01:39,554 --> 00:01:42,034
The man proposed to you
and you just ran away!
18
00:01:42,034 --> 00:01:42,514
The man proposed to you
and you just ran away!
19
00:01:43,354 --> 00:01:44,834
Did the man stay alone?
20
00:01:49,754 --> 00:01:51,674
Why did you run away, girl?
That's really strange!
21
00:01:51,994 --> 00:01:54,034
The man asked to marry you
he must be waiting for your answer!
22
00:01:54,034 --> 00:01:55,714
The man asked to marry you
he must be waiting for your answer!
23
00:01:56,794 --> 00:01:58,794
Oh, Bedevi!
24
00:02:00,354 --> 00:02:02,474
What is Murat doing now?
25
00:02:05,274 --> 00:02:06,034
It turned out that I'm a lucky man
26
00:02:06,034 --> 00:02:07,034
It turned out that I'm a lucky man
27
00:02:07,394 --> 00:02:09,914
I'm really sorry, Nergis, forgive me
28
00:02:10,114 --> 00:02:12,034
I wronged you, I really was unfair to you
29
00:02:12,034 --> 00:02:12,234
I wronged you, I really was unfair to you
30
00:02:12,514 --> 00:02:15,194
- I can find her at least!
- Stop talking!
31
00:02:15,554 --> 00:02:17,954
If I want to propose to her
I can go to her directly and do that
32
00:02:18,354 --> 00:02:20,234
now where would the man find her
to propose to her?
33
00:02:20,314 --> 00:02:22,994
She keeps moving from
one place to another! The mobile bride!
34
00:02:23,954 --> 00:02:24,034
- That's enough!
- Ms. Songul?
35
00:02:24,034 --> 00:02:25,674
- That's enough!
- Ms. Songul?
36
00:02:26,314 --> 00:02:27,634
Yes, it's me, Medad, tell me!
37
00:02:27,874 --> 00:02:30,034
I saw Medine going to you a while ago
38
00:02:30,034 --> 00:02:30,354
I saw Medine going to you a while ago
39
00:02:30,594 --> 00:02:31,714
that's why I'm calling you
40
00:02:31,874 --> 00:02:33,314
Medine's brother is here
41
00:02:33,514 --> 00:02:35,514
- he is asking about her
- What?
42
00:02:35,914 --> 00:02:36,034
I can't let him in
according to the new rules
43
00:02:36,034 --> 00:02:37,954
I can't let him in
according to the new rules
44
00:02:38,234 --> 00:02:41,154
If Medine wants to meet him, let her
come out and meet him at the entrance
45
00:02:41,314 --> 00:02:42,034
Okay, Medad, I got it
46
00:02:42,034 --> 00:02:43,914
Okay, Medad, I got it
47
00:02:44,114 --> 00:02:46,994
Imagine that I've prepared tabouleh
and arranged a nice table
48
00:02:47,234 --> 00:02:48,034
then I said
"Nergis, will you marry me?"
49
00:02:48,034 --> 00:02:48,634
then I said
"Nergis, will you marry me?"
50
00:02:48,874 --> 00:02:51,634
"Nergis? Nergis? Nergis! Nergis!"
51
00:02:51,994 --> 00:02:54,034
I looked around me
but Nergis suddenly disappeared!
52
00:02:54,034 --> 00:02:54,674
I looked around me
but Nergis suddenly disappeared!
53
00:02:55,994 --> 00:02:57,154
It's alright, Mr. Feyyaz, it's okay
54
00:02:57,194 --> 00:02:58,834
- that's just enough! You're exaggerating!
- Okay, alright
55
00:02:58,874 --> 00:03:00,034
The girl is still young
a man has proposed to her...
56
00:03:00,034 --> 00:03:01,154
The girl is still young
a man has proposed to her...
57
00:03:01,234 --> 00:03:02,754
- for the first time
- It's okay, she will get used to this
58
00:03:02,794 --> 00:03:04,954
- she will get used to this
- Well, that's enough, come on
59
00:03:05,554 --> 00:03:06,034
Medine, Medad called me
60
00:03:06,034 --> 00:03:07,954
Medine, Medad called me
61
00:03:08,474 --> 00:03:09,714
your brother Resul is here
62
00:03:09,834 --> 00:03:10,874
he keeps him waiting
at the security guard cabinet
63
00:03:10,914 --> 00:03:12,034
he said you should go to him
if you want to see him
64
00:03:12,034 --> 00:03:12,754
he said you should go to him
if you want to see him
65
00:03:12,954 --> 00:03:16,514
What do we do? Shall we go to him
to talk about the engagement?
66
00:03:17,474 --> 00:03:18,034
No, sister, you all can keep laughing
I'll go and tell him by myself!
67
00:03:18,034 --> 00:03:22,034
No, sister, you all can keep laughing
I'll go and tell him by myself!
68
00:03:22,554 --> 00:03:24,034
Is that even possible?
How would I let you go alone?
69
00:03:24,034 --> 00:03:25,354
Is that even possible?
How would I let you go alone?
70
00:03:26,314 --> 00:03:28,194
- The girl got upset with us
- She is right
71
00:03:28,274 --> 00:03:30,034
you laughed at her in front of her!
72
00:03:30,034 --> 00:03:30,554
you laughed at her in front of her!
73
00:03:30,714 --> 00:03:33,354
- As if you didn't laugh with us!
- I laughed politely like this
74
00:03:33,434 --> 00:03:34,714
- We all laughed!
- "Politely"?
75
00:03:34,754 --> 00:03:35,874
"Politely"!
76
00:03:35,994 --> 00:03:36,034
The bullet her brother shot at me
tickles me, that's why I'm laughing!
77
00:03:36,034 --> 00:03:39,154
The bullet her brother shot at me
tickles me, that's why I'm laughing!
78
00:03:39,714 --> 00:03:41,114
I swear on that!
79
00:03:41,434 --> 00:03:42,034
Girl, you said that you ran away
you said it in a comedic way
80
00:03:42,034 --> 00:03:45,314
Girl, you said that you ran away
you said it in a comedic way
81
00:03:45,634 --> 00:03:46,994
why did you get mad?
82
00:03:47,114 --> 00:03:48,034
Don't I know that you love each other?
83
00:03:48,034 --> 00:03:49,474
Don't I know that you love each other?
84
00:03:49,714 --> 00:03:50,674
Oh, dear!
85
00:03:50,754 --> 00:03:52,874
Well, forget it now
let's go meet your brother, come on
86
00:03:53,074 --> 00:03:54,034
let's talk to him first
then we can think about other things
87
00:03:54,034 --> 00:03:55,194
let's talk to him first
then we can think about other things
88
00:03:57,394 --> 00:04:00,034
Ms. Nergis, I'm coming back right away!
89
00:04:00,034 --> 00:04:00,234
Ms. Nergis, I'm coming back right away!
90
00:04:02,074 --> 00:04:03,674
Get out, come on!
91
00:04:06,234 --> 00:04:08,994
Let's go before she starts
reciting her rules and laws!
92
00:04:09,754 --> 00:04:11,314
Girl, we're going there unprepared
93
00:04:11,554 --> 00:04:12,034
but we should agree on
what we're going to tell him
94
00:04:12,034 --> 00:04:13,554
but we should agree on
what we're going to tell him
95
00:04:13,754 --> 00:04:14,754
what are we going to tell him?
96
00:04:14,914 --> 00:04:16,794
Will we tell him
that you're getting married to Mr. Murat?
97
00:04:17,354 --> 00:04:18,034
I don't know
we mentioned Ilkan's name that time
98
00:04:18,034 --> 00:04:19,554
I don't know
we mentioned Ilkan's name that time
99
00:04:19,714 --> 00:04:22,354
now my brother would get angry
if we change the name!
100
00:04:22,554 --> 00:04:24,034
Well, I don't know...
101
00:04:24,234 --> 00:04:25,914
the man will think that we're fooling him!
102
00:04:26,034 --> 00:04:27,914
We said Ilkan that time
and now we will say Murat!
103
00:04:28,034 --> 00:04:30,034
The bride is one
but the grooms are changing!
104
00:04:30,034 --> 00:04:30,354
The bride is one
but the grooms are changing!
105
00:04:30,994 --> 00:04:33,234
I couldn't talk well
with Mr. Murat when he kissed...
106
00:04:33,794 --> 00:04:35,834
I mean, I couldn't talk to him
because I ran away
107
00:04:36,074 --> 00:04:38,154
What are we going to do, Medine?
We're almost there!
108
00:04:38,714 --> 00:04:40,514
Sister, wait
tell me what we should do!
109
00:04:40,754 --> 00:04:42,034
Well now, it's alright
that's what we will do...
110
00:04:42,034 --> 00:04:42,674
Well now, it's alright
that's what we will do...
111
00:04:43,194 --> 00:04:46,514
we will tell him that you're getting
married to Ilkan to buy some time, okay?
112
00:04:46,794 --> 00:04:48,034
Then we will bring him your marriage
certificate when you and Murat get married
113
00:04:48,034 --> 00:04:50,394
Then we will bring him your marriage
certificate when you and Murat get married
114
00:04:50,674 --> 00:04:53,074
we will shut him up this way
he won't be able to say anything
115
00:04:53,154 --> 00:04:54,034
I don't know, sister
I really wanted to go back to the town
116
00:04:54,034 --> 00:04:56,074
I don't know, sister
I really wanted to go back to the town
117
00:04:56,154 --> 00:04:58,114
- If Mr. Murat didn't propose to me...
- No!
118
00:04:58,154 --> 00:05:00,034
I would go back there
but now I don't know what to do, sister!
119
00:05:00,034 --> 00:05:01,314
I would go back there
but now I don't know what to do, sister!
120
00:05:01,954 --> 00:05:03,554
That's what we will do, come with me
121
00:05:04,314 --> 00:05:06,034
- God bless you, Ms. Hanzadeh!
- Excuse me?
122
00:05:06,034 --> 00:05:06,874
- God bless you, Ms. Hanzadeh!
- Excuse me?
123
00:05:07,594 --> 00:05:09,514
Thank you so much, Ms. Hanzadeh!
124
00:05:09,874 --> 00:05:12,034
I wasn't really good today but...
125
00:05:12,034 --> 00:05:12,234
I wasn't really good today but...
126
00:05:12,434 --> 00:05:15,194
I will master the etiquette from now on!
127
00:05:16,274 --> 00:05:17,594
Thank you!
128
00:05:17,794 --> 00:05:18,034
Sister, what is it? Where are you going?
129
00:05:18,034 --> 00:05:19,114
Sister, what is it? Where are you going?
130
00:05:19,194 --> 00:05:21,714
Her brother has come here
Medad told us
131
00:05:26,034 --> 00:05:30,034
Oh, dear!
How did that evil man get out?
132
00:05:30,034 --> 00:05:30,674
Oh, dear!
How did that evil man get out?
133
00:05:30,914 --> 00:05:32,354
Let's go!
134
00:05:39,994 --> 00:05:41,794
Stay behind me, Medine
135
00:05:42,314 --> 00:05:44,394
Stay with me, sister
we don't know what would happen!
136
00:05:46,714 --> 00:05:48,034
Alright, Mr. Resul...
137
00:05:48,034 --> 00:05:48,354
Alright, Mr. Resul...
138
00:05:49,794 --> 00:05:52,714
you called us, so we came
to talk to you in a respectful way
139
00:05:53,634 --> 00:05:54,034
there're no guns this time, right?
140
00:05:54,034 --> 00:05:56,074
there're no guns this time, right?
141
00:05:56,634 --> 00:05:59,714
No, policemen took my gun actually!
142
00:06:00,474 --> 00:06:02,354
How did police let you go anyway?
143
00:06:02,394 --> 00:06:04,594
Will you hang around
on the streets freely now?
144
00:06:04,914 --> 00:06:06,034
Well, don't drive the man crazy!
145
00:06:06,034 --> 00:06:06,394
Well, don't drive the man crazy!
146
00:06:06,554 --> 00:06:07,834
Okay, sister, I won't drive him crazy!
147
00:06:07,954 --> 00:06:09,394
They only have the right to go crazy
148
00:06:09,594 --> 00:06:11,754
as for us, we must behave
in a respectful and polite way till we die!
149
00:06:15,874 --> 00:06:17,914
We're happy that
they got you out, Mr. Resul
150
00:06:18,274 --> 00:06:24,034
but if you keep coming here with a gun
on your waist whenever you feel like it...
151
00:06:24,034 --> 00:06:24,194
but if you keep coming here with a gun
on your waist whenever you feel like it...
152
00:06:24,514 --> 00:06:27,434
you will end up in jail
always remember this
153
00:06:27,594 --> 00:06:29,274
Police told me this actually
154
00:06:29,674 --> 00:06:30,034
we will never go out
if that happens again
155
00:06:30,034 --> 00:06:31,714
we will never go out
if that happens again
156
00:06:32,314 --> 00:06:33,754
They're right
157
00:06:33,954 --> 00:06:35,994
Tell me what you have then
158
00:06:36,394 --> 00:06:38,874
talk to me properly
talk to me as you should
159
00:06:38,914 --> 00:06:42,034
and once your brother goes out
take him and go back to your town
160
00:06:42,034 --> 00:06:42,474
and once your brother goes out
take him and go back to your town
161
00:06:42,674 --> 00:06:44,714
and let's end it here
162
00:06:45,354 --> 00:06:46,674
No!
163
00:06:47,114 --> 00:06:48,034
It's not that easy
164
00:06:48,034 --> 00:06:48,554
It's not that easy
165
00:06:49,154 --> 00:06:51,954
we're not going anywhere
before we clean our honor!
166
00:06:52,234 --> 00:06:53,874
Listen, he is still saying honor!
167
00:06:54,074 --> 00:06:55,794
You're lucky that
I just got out of that etiquette lesson
168
00:06:55,834 --> 00:06:57,074
otherwise, I would show you!
169
00:06:57,194 --> 00:07:00,034
Hayriye
don't make the situation even worse!
170
00:07:00,034 --> 00:07:00,434
Hayriye
don't make the situation even worse!
171
00:07:00,714 --> 00:07:03,594
Whatever!
You mentioned the engagement
172
00:07:03,874 --> 00:07:06,034
if that's the case, let's get my sister
married to your son right away!
173
00:07:06,034 --> 00:07:08,234
if that's the case, let's get my sister
married to your son right away!
174
00:07:08,394 --> 00:07:10,754
Okay, I'm keeping my word
I told you this
175
00:07:11,114 --> 00:07:12,034
we will start the procedures right away
we can even make an immediate marriage
176
00:07:12,034 --> 00:07:14,834
we will start the procedures right away
we can even make an immediate marriage
177
00:07:15,234 --> 00:07:18,034
Well, that's good
let's make an immediate marriage
178
00:07:18,034 --> 00:07:18,394
Well, that's good
let's make an immediate marriage
179
00:07:18,914 --> 00:07:23,474
I'm not going back to town
before I see the marriage document!
180
00:07:27,154 --> 00:07:28,834
- Wait to hear from me
- Hayriye!
181
00:07:28,874 --> 00:07:30,034
- Asma is coming!
- Once the procedures are done...
182
00:07:30,034 --> 00:07:30,354
- Asma is coming!
- Once the procedures are done...
183
00:07:30,594 --> 00:07:31,794
- I will tell you
- Your brother will go crazy...
184
00:07:31,834 --> 00:07:33,274
if he sees her in these clothes!
185
00:07:35,434 --> 00:07:36,034
Brother?
186
00:07:36,034 --> 00:07:36,714
Brother?
187
00:07:40,154 --> 00:07:42,034
- Girl!
- What about your brother?
188
00:07:42,034 --> 00:07:42,514
- Girl!
- What about your brother?
189
00:07:44,394 --> 00:07:46,634
Where have you been alone like this?
190
00:07:47,314 --> 00:07:48,034
I had something to do
so I got it done, brother!
191
00:07:48,034 --> 00:07:49,154
I had something to do
so I got it done, brother!
192
00:07:49,274 --> 00:07:51,034
What was that thing, girl?
193
00:07:51,394 --> 00:07:52,874
I don't buy this!
194
00:07:53,194 --> 00:07:54,034
Medine, listen...
195
00:07:54,034 --> 00:07:54,874
Medine, listen...
196
00:07:55,714 --> 00:07:57,754
don't let her go anywhere
without telling you, do you get it?
197
00:07:57,754 --> 00:07:59,674
And don't let her go alone, okay?
198
00:08:01,794 --> 00:08:03,594
She isn't like you though
199
00:08:04,074 --> 00:08:06,034
she didn't forget her town and her family
she didn't ruin herself
200
00:08:06,034 --> 00:08:07,714
she didn't forget her town and her family
she didn't ruin herself
201
00:08:08,314 --> 00:08:10,234
if she hadn't called us...
202
00:08:11,394 --> 00:08:12,034
we wouldn't have known
what you're messing here
203
00:08:12,034 --> 00:08:14,834
we wouldn't have known
what you're messing here
204
00:08:21,034 --> 00:08:22,634
Whatever!
205
00:08:23,314 --> 00:08:24,034
I'm waiting to hear from you
206
00:08:24,034 --> 00:08:24,994
I'm waiting to hear from you
207
00:08:25,634 --> 00:08:27,594
I don't want their marriage to take long
208
00:08:28,034 --> 00:08:29,434
see you!
209
00:08:34,234 --> 00:08:35,554
Asma!
210
00:08:44,994 --> 00:08:47,514
Was it really you who told my brothers?
211
00:09:20,194 --> 00:09:23,714
Medine!
She's shivering with cold out there!
212
00:09:24,994 --> 00:09:27,754
Hayriye! Black pepper
213
00:09:30,274 --> 00:09:31,394
Here, darling!
214
00:09:31,434 --> 00:09:35,594
My friend Medine!
You're probably right but...
215
00:09:35,674 --> 00:09:36,034
she's freezing! She'll catch cold!
216
00:09:36,034 --> 00:09:38,194
she's freezing! She'll catch cold!
217
00:09:38,314 --> 00:09:41,554
- She deserves it!
- Hayriye! Mint!
218
00:09:41,634 --> 00:09:42,034
Alright! You're right, darling
Asma's paying the heaviest price
219
00:09:42,034 --> 00:09:45,434
Alright! You're right, darling
Asma's paying the heaviest price
220
00:09:45,554 --> 00:09:46,874
She deserves it!
221
00:09:47,594 --> 00:09:48,034
Well, now, my sad
angry furious friend Medine...
222
00:09:48,034 --> 00:09:51,354
Well, now, my sad
angry furious friend Medine...
223
00:09:51,394 --> 00:09:54,034
you left her out there like this
well, what if she wanted to apologize?
224
00:09:54,034 --> 00:09:55,954
you left her out there like this
well, what if she wanted to apologize?
225
00:09:56,074 --> 00:10:00,034
What if she wanted to cry and tell you
the truth and justify what she did to you?
226
00:10:00,114 --> 00:10:02,354
She's still talking about justification!
How would she justify that?
227
00:10:02,434 --> 00:10:05,834
Because her free will was stolen!
And she's still asking why!
228
00:10:06,714 --> 00:10:09,314
Darling, why don't you turn the stove off?
229
00:10:09,394 --> 00:10:12,034
No, girl! The food is not ready yet
do you think I should turn it off?
230
00:10:12,034 --> 00:10:12,354
No, girl! The food is not ready yet
do you think I should turn it off?
231
00:10:12,434 --> 00:10:13,554
I'm not talking about food!
232
00:10:13,594 --> 00:10:16,714
I'm trying to tell you that her anger
is boiling and you're making it worse
233
00:10:16,874 --> 00:10:18,034
What should I do, Hayriye? Excuse me!
I'm saying what I think is true
234
00:10:18,034 --> 00:10:20,434
What should I do, Hayriye? Excuse me!
I'm saying what I think is true
235
00:10:20,554 --> 00:10:22,194
I knew she would do it
since first I saw her!
236
00:10:22,314 --> 00:10:24,034
Well, after all
I have a long life experience
237
00:10:24,034 --> 00:10:24,554
Well, after all
I have a long life experience
238
00:10:24,634 --> 00:10:28,034
Yes, my friend is right! She knew
she was a bad girl from the very beginning
239
00:10:28,154 --> 00:10:30,034
I don't want to talk to her! Let her
stay out there until she gets pneumonia
240
00:10:30,034 --> 00:10:31,954
I don't want to talk to her! Let her
stay out there until she gets pneumonia
241
00:10:32,114 --> 00:10:34,394
No, dear Medine! Please don't say that!
242
00:10:34,514 --> 00:10:36,034
Whatever happens
She's still you're sister!
243
00:10:36,034 --> 00:10:36,674
Whatever happens
She's still you're sister!
244
00:10:36,754 --> 00:10:39,754
Blood is thicker than water
and kin-blood is not spoiled by water
245
00:10:39,834 --> 00:10:41,514
besides, she's still young and ignorant!
246
00:10:41,594 --> 00:10:42,034
What are you talking about?
How is she young?
247
00:10:42,034 --> 00:10:43,394
What are you talking about?
How is she young?
248
00:10:43,514 --> 00:10:46,514
She went to job interviews
without telling her sister...
249
00:10:46,594 --> 00:10:48,034
and she told her brothers on her
250
00:10:48,034 --> 00:10:48,394
and she told her brothers on her
251
00:10:48,474 --> 00:10:51,274
she didn't consider
what they might do to her sister at all!
252
00:10:51,354 --> 00:10:53,674
That's right, darling! Well said!
Thank you for reminding me!
253
00:10:53,794 --> 00:10:54,034
You knew about her job interview, Hayriye
why didn't you tell me?
254
00:10:54,034 --> 00:10:56,354
You knew about her job interview, Hayriye
why didn't you tell me?
255
00:10:56,394 --> 00:10:59,754
That's right, Hayriye!
How could you keep such a thing from us?
256
00:10:59,834 --> 00:11:00,034
Why are you taking it out on me now?
257
00:11:00,034 --> 00:11:02,994
Why are you taking it out on me now?
258
00:11:03,074 --> 00:11:04,674
Tell me, what is that job about?
259
00:11:05,234 --> 00:11:06,034
The job... well, I saw Asma
when I went out with Levent that night
260
00:11:06,034 --> 00:11:10,794
The job... well, I saw Asma
when I went out with Levent that night
261
00:11:11,154 --> 00:11:12,034
What was Asma doing there?
262
00:11:12,034 --> 00:11:12,674
What was Asma doing there?
263
00:11:12,754 --> 00:11:16,274
Well, as far as I know...
do you remember Ece?
264
00:11:16,354 --> 00:11:18,034
Kerem is Ece's fiance
265
00:11:18,034 --> 00:11:18,074
Kerem is Ece's fiance
266
00:11:18,194 --> 00:11:21,394
they met and she told him she worked
in fashion so, he wanted to interview her
267
00:11:21,474 --> 00:11:24,034
- Worked in fashion!
- She's even worse than what I thought!
268
00:11:24,034 --> 00:11:24,554
- Worked in fashion!
- She's even worse than what I thought!
269
00:11:24,594 --> 00:11:27,314
She's a girl
who would lead anyone to their demise!
270
00:11:27,354 --> 00:11:29,914
Oh, darling...
271
00:11:30,354 --> 00:11:33,714
well, she asked me not to tell anyone...
272
00:11:34,634 --> 00:11:36,034
and I saw her crying
with her eyes filled with tears...
273
00:11:36,034 --> 00:11:38,114
and I saw her crying
with her eyes filled with tears...
274
00:11:38,154 --> 00:11:40,594
she said:
"I want to tell my sister myself!"
275
00:11:40,674 --> 00:11:42,034
And that's why I kept silent
so she would explain it to you herself
276
00:11:42,034 --> 00:11:43,954
And that's why I kept silent
so she would explain it to you herself
277
00:11:44,074 --> 00:11:45,074
Does that make any sense, Hayriye?
278
00:11:45,114 --> 00:11:47,434
Since you knew about it
you should have told me on spot!
279
00:11:47,474 --> 00:11:48,034
Of course, girl!
Normally, you don't stop talking...
280
00:11:48,034 --> 00:11:50,474
Of course, girl!
Normally, you don't stop talking...
281
00:11:50,554 --> 00:11:53,194
now, look what you've kept from her!
282
00:11:53,314 --> 00:11:54,034
How could you keep
what she did from her sister?
283
00:11:54,034 --> 00:11:55,754
How could you keep
what she did from her sister?
284
00:11:56,234 --> 00:11:59,114
How weird! This is the first time
someone scolds me for being silent!
285
00:11:59,154 --> 00:12:00,034
I don't know!
I wanted to tell you about it but...
286
00:12:00,034 --> 00:12:01,554
I don't know!
I wanted to tell you about it but...
287
00:12:01,594 --> 00:12:03,714
a lot of things happened
Yasemin fell down the stairs...
288
00:12:03,754 --> 00:12:06,034
and I don't know what else happened
it was a mess! I forgot to tell you!
289
00:12:06,034 --> 00:12:06,074
and I don't know what else happened
it was a mess! I forgot to tell you!
290
00:12:06,114 --> 00:12:07,794
Oh, dear! Working in fashion!
291
00:12:07,874 --> 00:12:11,554
- I'll go show her reason!
- What are you going to do? Enough!
292
00:12:11,634 --> 00:12:12,034
Easy! Calm down! She's already
getting her punishment out there!
293
00:12:12,034 --> 00:12:14,834
Easy! Calm down! She's already
getting her punishment out there!
294
00:12:14,954 --> 00:12:16,594
Tell me about Mr. Murat now!
What happened?
295
00:12:17,074 --> 00:12:18,034
- I forgot about him!
- Did you leave him out in the cold, too?
296
00:12:18,034 --> 00:12:19,834
- I forgot about him!
- Did you leave him out in the cold, too?
297
00:12:20,074 --> 00:12:22,994
No, she left him at the door
298
00:12:23,114 --> 00:12:24,034
they were standing
eye to eye holding hands
299
00:12:24,034 --> 00:12:24,874
they were standing
eye to eye holding hands
300
00:12:25,114 --> 00:12:28,234
I ran away from him, Hayriye!
Who knows what's coming into his mind now?
301
00:12:28,394 --> 00:12:30,034
What would it be, girl?
302
00:12:30,034 --> 00:12:30,154
What would it be, girl?
303
00:12:30,554 --> 00:12:33,674
- A girl should play hard to get
- Tell me what exactly happened!
304
00:12:33,754 --> 00:12:36,034
How was the proposal? Did he
ask you to marry him wholeheartedly?
305
00:12:36,034 --> 00:12:37,154
How was the proposal? Did he
ask you to marry him wholeheartedly?
306
00:12:37,194 --> 00:12:38,874
Or was it a formalistic proposal?
307
00:12:38,914 --> 00:12:40,434
I didn't get it, too, Hayriye!
308
00:12:40,514 --> 00:12:42,034
I thought it was a formalistic proposal
then, we had a fight
309
00:12:42,034 --> 00:12:44,794
I thought it was a formalistic proposal
then, we had a fight
310
00:12:44,874 --> 00:12:47,314
You're actually fighting
with everyone today, darling!
311
00:12:47,394 --> 00:12:48,034
That's what happened! After the fight
I told him that I was leaving
312
00:12:48,034 --> 00:12:49,554
That's what happened! After the fight
I told him that I was leaving
313
00:12:49,634 --> 00:12:52,114
since it was a formalistic marriage
I thought I would marry Ilkan
314
00:12:52,154 --> 00:12:54,034
that way, everyone would win
and it would be over!
315
00:12:54,034 --> 00:12:54,634
that way, everyone would win
and it would be over!
316
00:12:54,714 --> 00:12:57,074
While I was leaving
he hold me at the door
317
00:12:58,194 --> 00:12:59,274
Oh, dear!
318
00:12:59,354 --> 00:13:00,034
You're blushing! It's just like
when my allergic ears turn red, right?
319
00:13:00,034 --> 00:13:03,234
You're blushing! It's just like
when my allergic ears turn red, right?
320
00:13:03,314 --> 00:13:05,634
- What happened?
- What is it, girl?
321
00:13:06,794 --> 00:13:09,154
After that, he kissed me!
322
00:13:11,354 --> 00:13:12,034
He kissed you!
Stop shouting! Calm down!
323
00:13:12,034 --> 00:13:14,194
He kissed you!
Stop shouting! Calm down!
324
00:13:14,234 --> 00:13:15,674
- Shut up, Hayriye!
- How did he do it?
325
00:13:15,794 --> 00:13:18,034
- How would he do it, darling?
- Did he kiss you on the lips?
326
00:13:18,034 --> 00:13:18,234
- How would he do it, darling?
- Did he kiss you on the lips?
327
00:13:18,354 --> 00:13:19,594
How did you have two children?
328
00:13:19,634 --> 00:13:21,074
It must have been
a long time that you forgot
329
00:13:21,154 --> 00:13:22,674
- Shut up, girl!
- How was it?
330
00:13:22,754 --> 00:13:24,034
- Did he kiss you here or here?
- Enough with that now!
331
00:13:24,034 --> 00:13:25,314
- Did he kiss you here or here?
- Enough with that now!
332
00:13:25,354 --> 00:13:26,594
- Or did he...
- Girls!
333
00:13:26,714 --> 00:13:29,354
It's evening already
go ask about Yasemin at the police station
334
00:13:29,554 --> 00:13:30,034
We'll go, Ms. Nergis!
We'll go! No problem but...
335
00:13:30,034 --> 00:13:32,274
We'll go, Ms. Nergis!
We'll go! No problem but...
336
00:13:32,514 --> 00:13:36,034
What should we say?
Well, shall we mention your name?
337
00:13:36,034 --> 00:13:36,234
What should we say?
Well, shall we mention your name?
338
00:13:36,634 --> 00:13:41,434
I mean, shall we say that
her sister is worried and looking for her?
339
00:13:41,994 --> 00:13:42,034
Well, we have to draw
as little attention as possible, right?
340
00:13:42,034 --> 00:13:44,994
Well, we have to draw
as little attention as possible, right?
341
00:13:45,114 --> 00:13:47,834
How about
they don't mention your name, Nergis?
342
00:13:48,034 --> 00:13:51,114
No, no! Tell them that
her sister is worried and looking for her
343
00:13:51,594 --> 00:13:54,034
Alright, but you know
it might affect you, Ms. Nergis!
344
00:13:54,034 --> 00:13:54,714
Alright, but you know
it might affect you, Ms. Nergis!
345
00:13:54,874 --> 00:13:58,674
Let it be, Songul! If my sister is hurt
it's better to find her!
346
00:13:58,754 --> 00:14:00,034
That's enough, come on!
347
00:14:00,034 --> 00:14:00,274
That's enough, come on!
348
00:14:00,434 --> 00:14:01,954
- Alright then!
- Alright! Let's go!
349
00:14:02,034 --> 00:14:04,634
- Do you need any help, Ms. Canan?
- No, darling! I can manage
350
00:14:04,794 --> 00:14:06,034
- Come on, get ready!
- Turn the stove off!
351
00:14:06,034 --> 00:14:07,194
- Come on, get ready!
- Turn the stove off!
352
00:14:07,954 --> 00:14:09,354
Dear Nergis!
353
00:14:09,394 --> 00:14:11,354
- Let me go with you, darling
- No, girl!
354
00:14:11,394 --> 00:14:12,034
Don't come with us!
You set the table for Ms. Nergis...
355
00:14:12,034 --> 00:14:13,994
Don't come with us!
You set the table for Ms. Nergis...
356
00:14:14,074 --> 00:14:17,514
then, go to see Mr. Murat
talk to him and get done with it!
357
00:14:17,634 --> 00:14:18,034
- It's a risk for you to go there, Medine!
- Why?
358
00:14:18,034 --> 00:14:20,514
- It's a risk for you to go there, Medine!
- Why?
359
00:14:20,554 --> 00:14:24,034
Because you're a coward! And you'll start
saying what shouldn't be said out of fear
360
00:14:24,034 --> 00:14:24,434
Because you're a coward! And you'll start
saying what shouldn't be said out of fear
361
00:14:24,754 --> 00:14:27,554
- Why would you say that now?
- Well, I can come!
362
00:14:27,834 --> 00:14:30,034
Excuse me, Ms. Canan
you and Medine are on the same black list!
363
00:14:30,034 --> 00:14:32,074
Excuse me, Ms. Canan
you and Medine are on the same black list!
364
00:14:32,154 --> 00:14:34,434
Oh, dear! Why are you saying that?
365
00:14:34,754 --> 00:14:36,034
I'm capable of keeping secrets!
366
00:14:36,034 --> 00:14:36,674
I'm capable of keeping secrets!
367
00:14:38,954 --> 00:14:41,754
- What?
- One could never see his reality!
368
00:14:42,514 --> 00:14:46,074
So, Ms. Nergis, just as we said, right?
It's your final decision!
369
00:14:46,314 --> 00:14:47,994
I'll tell them just what you told me!
370
00:14:48,074 --> 00:14:50,634
Yes! It's my final decision!
Go tell them everything...
371
00:14:51,114 --> 00:14:53,394
- no matter what happens! Come on!
- Alright
372
00:14:53,634 --> 00:14:54,034
- I hope it ends up well!
- I hope so!
373
00:14:54,034 --> 00:14:54,914
- I hope it ends up well!
- I hope so!
374
00:14:54,994 --> 00:14:56,914
- Here we go!
- Keep us updated!
375
00:14:56,994 --> 00:14:58,274
- We'll see you later
- I hope it would be good news
376
00:14:58,314 --> 00:14:59,594
Let's get inside!
377
00:15:00,154 --> 00:15:03,314
Why are you here, girl? You're
not supposed to be here now, Hayriye
378
00:15:03,594 --> 00:15:05,474
Shame on you, Mr. Feyyaz!
Is that how things are between us now?
379
00:15:06,274 --> 00:15:09,874
That's not what I imagined! I expected
Nergis to open the door, where's Nergis?
380
00:15:10,114 --> 00:15:12,034
- Nergis!
- Oh, Feyyaz! What do you want now?
381
00:15:12,034 --> 00:15:13,954
- Nergis!
- Oh, Feyyaz! What do you want now?
382
00:15:14,034 --> 00:15:15,354
- Let's see!
- Ms. Nergis!
383
00:15:15,434 --> 00:15:17,594
- Nergis! Nergis!
- What is it, Feyyaz?
384
00:15:17,754 --> 00:15:18,034
Nergis! Don't move!
385
00:15:18,034 --> 00:15:20,154
Nergis! Don't move!
386
00:15:20,394 --> 00:15:23,434
Come on! Two, three, four!
387
00:15:23,634 --> 00:15:24,034
- "I'm asking you to marry me"
- What are you doing, Feyyaz?
388
00:15:24,034 --> 00:15:26,994
- "I'm asking you to marry me"
- What are you doing, Feyyaz?
389
00:15:27,194 --> 00:15:29,994
"Will you marry me?"
390
00:15:30,034 --> 00:15:32,194
- Quiet! You'll cause a scandal!
- "I though it through"
391
00:15:32,314 --> 00:15:34,274
- "It's my final decision!"
- What's my father doing?
392
00:15:34,314 --> 00:15:36,034
- "I'm sure of what I'm doing!"
- I don't know! Stop it, Feyyaz!
393
00:15:36,034 --> 00:15:37,434
- "I'm sure of what I'm doing!"
- I don't know! Stop it, Feyyaz!
394
00:15:37,594 --> 00:15:40,914
"Happiness is one step away...
395
00:15:41,034 --> 00:15:42,034
- let's rush to it!"
- What are we doing, Hayriye?
396
00:15:42,034 --> 00:15:44,354
- let's rush to it!"
- What are we doing, Hayriye?
397
00:15:44,474 --> 00:15:46,274
- "Let's hold our wedding..."
- Stop it!
398
00:15:46,314 --> 00:15:48,034
"in the summer!
Let's not wait until winter!
399
00:15:48,034 --> 00:15:51,074
"in the summer!
Let's not wait until winter!
400
00:15:51,394 --> 00:15:54,034
- Come and say yes to happiness!"
- Stop what you're doing, please!
401
00:15:54,034 --> 00:15:54,834
- Come and say yes to happiness!"
- Stop what you're doing, please!
402
00:15:54,954 --> 00:15:58,194
"And let's live together in our own home!
403
00:15:58,274 --> 00:16:00,034
You're meant to be with me
and I'm meant to be with you!
404
00:16:00,034 --> 00:16:01,514
You're meant to be with me
and I'm meant to be with you!
405
00:16:01,634 --> 00:16:05,234
- That's our destiny!"
- This is totally nonsense!
406
00:16:05,394 --> 00:16:06,034
"Come and say yes to happiness!
407
00:16:06,034 --> 00:16:08,874
"Come and say yes to happiness!
408
00:16:08,914 --> 00:16:12,034
And let's live together in our own home!
409
00:16:12,034 --> 00:16:12,234
And let's live together in our own home!
410
00:16:12,314 --> 00:16:15,554
You're meant to be with me
and I'm meant to be with you!
411
00:16:15,594 --> 00:16:18,034
That's our destiny!"
412
00:16:18,034 --> 00:16:19,634
That's our destiny!"
413
00:16:20,834 --> 00:16:23,114
Nergis, will you marry me?
414
00:16:24,874 --> 00:16:26,834
- No!
- What do you mean?
415
00:16:26,954 --> 00:16:28,954
I already told you, Feyyaz!
I need to think it through
416
00:16:29,034 --> 00:16:30,034
You had enough time to think
while we were singing!
417
00:16:30,034 --> 00:16:30,754
You had enough time to think
while we were singing!
418
00:16:30,834 --> 00:16:32,554
No, my reflection period is not over yet
419
00:16:32,634 --> 00:16:36,034
What is a reflection period? Please
tell me what is a reflection period?
420
00:16:36,034 --> 00:16:36,394
What is a reflection period? Please
tell me what is a reflection period?
421
00:16:36,714 --> 00:16:38,994
We have something
more important to worry about now!
422
00:16:39,074 --> 00:16:42,034
What is more important
than our own happiness, Ms. Nergis?
423
00:16:42,034 --> 00:16:42,594
What is more important
than our own happiness, Ms. Nergis?
424
00:16:42,674 --> 00:16:43,994
Our misery!
425
00:16:44,074 --> 00:16:47,034
- What is our misery?
- We can't find Yasemin!
426
00:16:47,114 --> 00:16:48,034
The girls were going
to ask about her at the police station
427
00:16:48,034 --> 00:16:49,754
The girls were going
to ask about her at the police station
428
00:16:49,834 --> 00:16:51,274
- Well...
- Is my aunt missing, mom?
429
00:16:51,434 --> 00:16:54,034
She's not exactly missing but I can't
reach her and I'm getting worried, son!
430
00:16:54,034 --> 00:16:56,154
She's not exactly missing but I can't
reach her and I'm getting worried, son!
431
00:16:56,434 --> 00:16:58,514
Yasemin! Yasemin!
432
00:16:58,754 --> 00:17:00,034
I didn't take it serious when you asked!
She can't be missing! Is she?
433
00:17:00,034 --> 00:17:01,394
I didn't take it serious when you asked!
She can't be missing! Is she?
434
00:17:01,474 --> 00:17:03,154
She's not here!
She's not anywhere, Mr. Feyyaz!
435
00:17:03,194 --> 00:17:04,794
She just disappeared!
There's no trace of her!
436
00:17:04,874 --> 00:17:06,034
How do you mean?
We need to look for her!
437
00:17:06,034 --> 00:17:07,874
How do you mean?
We need to look for her!
438
00:17:08,194 --> 00:17:10,274
Not because
she matters to me, my future wife!
439
00:17:10,354 --> 00:17:12,034
Only because you're worried about her...
440
00:17:12,034 --> 00:17:12,114
Only because you're worried about her...
441
00:17:12,194 --> 00:17:15,034
may I join the team
and help them looking for her?
442
00:17:15,074 --> 00:17:16,674
The commissioner will miss me!
443
00:17:16,754 --> 00:17:18,034
- Come on, Feyyaz! Just go!
- Let's go then!
444
00:17:18,034 --> 00:17:19,594
- Come on, Feyyaz! Just go!
- Let's go then!
445
00:17:19,834 --> 00:17:22,594
Meanwhile, think about it and
I'll listen to your answer when I'm back
446
00:17:22,674 --> 00:17:24,034
Alaeddin! Two, three, four!
447
00:17:24,034 --> 00:17:25,874
Alaeddin! Two, three, four!
448
00:17:26,034 --> 00:17:29,434
"Come and say yes to happiness!"
449
00:17:29,554 --> 00:17:30,034
"And let's live together in our own home!
450
00:17:30,034 --> 00:17:32,754
"And let's live together in our own home!
451
00:17:32,914 --> 00:17:34,634
You're meant to be with me...
452
00:17:34,674 --> 00:17:36,034
- And I'm meant to be with you"
- He's funny, right?
453
00:17:36,034 --> 00:17:36,234
- And I'm meant to be with you"
- He's funny, right?
454
00:17:36,274 --> 00:17:39,914
- "That's our destiny!"
- Come on, let's get in! What a scandal!
455
00:17:39,994 --> 00:17:42,034
"Come and say yes to happiness!"
456
00:17:42,034 --> 00:17:42,514
"Come and say yes to happiness!"
457
00:17:42,554 --> 00:17:46,794
- Sister!
- "And let's live together in our home!
458
00:17:46,954 --> 00:17:48,034
You're meant to be with me...
459
00:17:48,034 --> 00:17:48,194
You're meant to be with me...
460
00:17:48,274 --> 00:17:50,154
- This's unbelievable!
- What happened to my aunt, mom?
461
00:17:51,074 --> 00:17:53,394
It's nothing, son! I hope she's not hurt!
462
00:17:53,514 --> 00:17:54,034
What is it to us? Let it be!
463
00:17:54,034 --> 00:17:56,154
What is it to us? Let it be!
464
00:17:56,274 --> 00:17:59,514
- I hope she's dead now!
- Don't say that, son! Please!
465
00:17:59,634 --> 00:18:00,034
- Why are you saying that?
- What did I say wrong?
466
00:18:00,034 --> 00:18:01,674
- Why are you saying that?
- What did I say wrong?
467
00:18:01,874 --> 00:18:04,754
Please don't mind me
but I'm saying what I feel!
468
00:18:04,874 --> 00:18:06,034
I don't care about her!
I hope she's lost and never found!
469
00:18:06,034 --> 00:18:08,114
I don't care about her!
I hope she's lost and never found!
470
00:18:08,194 --> 00:18:11,594
- Alright! Calm down!
- Calm down, son! Don't say that!
471
00:18:12,314 --> 00:18:13,674
You go upstairs, too!
472
00:18:20,874 --> 00:18:24,034
Finally, you're here, Miss Hayriye!
We considered you missing!
473
00:18:24,034 --> 00:18:24,154
Finally, you're here, Miss Hayriye!
We considered you missing!
474
00:18:24,314 --> 00:18:28,994
Good day to you, too, friend of
the manager and foe of the workers!
475
00:18:29,114 --> 00:18:30,034
Where's Mr. Levent? He's not here, right?
I saw his car and driver out there!
476
00:18:30,034 --> 00:18:32,434
Where's Mr. Levent? He's not here, right?
I saw his car and driver out there!
477
00:18:32,594 --> 00:18:35,554
Let me guess! You want
to ask him for a leave again, right?
478
00:18:35,634 --> 00:18:36,034
- Oh, dear! How did you know that?
- It's a matter of life and death, right?
479
00:18:36,034 --> 00:18:39,474
- Oh, dear! How did you know that?
- It's a matter of life and death, right?
480
00:18:39,954 --> 00:18:42,034
Please keep your thoughts to yourself
and don't talk unless you're asked to!
481
00:18:42,034 --> 00:18:44,394
Please keep your thoughts to yourself
and don't talk unless you're asked to!
482
00:18:44,554 --> 00:18:46,594
- Where's Mr. Levent?
- He's changing!
483
00:18:48,954 --> 00:18:51,394
- Alright, what is it this time?
- How annoying!
484
00:18:52,194 --> 00:18:54,034
Ms. Yasemin is missing
we're going to the police station
485
00:18:54,034 --> 00:18:54,674
Ms. Yasemin is missing
we're going to the police station
486
00:18:54,834 --> 00:18:56,474
And what do you have to do
with Ms. Yasemin?
487
00:18:56,594 --> 00:18:59,594
I know you once said
she's you sister but your lie was exposed
488
00:19:01,434 --> 00:19:04,954
Hayriye!
Courtesy lessons worked well on you!
489
00:19:05,274 --> 00:19:06,034
Yes! I've changed a lot, right?
490
00:19:06,034 --> 00:19:07,074
Yes! I've changed a lot, right?
491
00:19:07,994 --> 00:19:11,554
What I want to say is since you're
not relatives, why are you going there?
492
00:19:11,634 --> 00:19:12,034
Are you the Mayor here
but I don't know about it?
493
00:19:12,034 --> 00:19:14,754
Are you the Mayor here
but I don't know about it?
494
00:19:15,034 --> 00:19:16,354
Yes, I am!
495
00:19:16,394 --> 00:19:18,034
And remind me that
I should revoke your residence permit!
496
00:19:18,034 --> 00:19:19,274
And remind me that
I should revoke your residence permit!
497
00:19:19,354 --> 00:19:21,474
- What is it to you?
- Ismail!
498
00:19:28,194 --> 00:19:29,794
Will you give way, please?
499
00:19:29,914 --> 00:19:30,034
No! Ladies first
that's what the rules of etiquette say!
500
00:19:30,034 --> 00:19:32,994
No! Ladies first
that's what the rules of etiquette say!
501
00:19:35,354 --> 00:19:36,034
- Please, Mr. Levent
- Please, Mr. Levent
502
00:19:36,034 --> 00:19:37,434
- Please, Mr. Levent
- Please, Mr. Levent
503
00:19:37,834 --> 00:19:39,194
Ismail!
504
00:19:39,674 --> 00:19:42,034
The woman who irons my clothes
ruined them all!
505
00:19:42,034 --> 00:19:42,434
The woman who irons my clothes
ruined them all!
506
00:19:42,514 --> 00:19:45,514
She either learns how to fold clothes
or she never comes back here!
507
00:19:45,594 --> 00:19:46,874
Yes, sir!
508
00:19:47,034 --> 00:19:48,034
Mr. Levent
I want to ask you for something!
509
00:19:48,034 --> 00:19:49,834
Mr. Levent
I want to ask you for something!
510
00:19:51,354 --> 00:19:53,874
- You're being demanding!
- Yes, you're right
511
00:19:54,074 --> 00:19:56,434
Alright, tell me!
No, wait! Let me guess!
512
00:19:56,674 --> 00:19:58,314
- You'll ask for a permission to leave
- Yes
513
00:19:58,394 --> 00:20:00,034
and it's a matter
of life and death again but...
514
00:20:00,034 --> 00:20:00,634
and it's a matter
of life and death again but...
515
00:20:00,714 --> 00:20:02,714
this time
it's truly a matter of life and death
516
00:20:02,834 --> 00:20:04,314
I see! No!
517
00:20:04,554 --> 00:20:06,034
But, Mr. Levent! I know I asked to leave
so many times lately but...
518
00:20:06,034 --> 00:20:08,474
But, Mr. Levent! I know I asked to leave
so many times lately but...
519
00:20:08,554 --> 00:20:11,034
it's really important this time!
520
00:20:11,114 --> 00:20:12,034
It's about Ms. Yasemin
who you thought she was my sister
521
00:20:12,034 --> 00:20:13,634
It's about Ms. Yasemin
who you thought she was my sister
522
00:20:13,754 --> 00:20:16,154
- What about her?
- We can't find her! She's missing
523
00:20:16,194 --> 00:20:18,034
- we're going to the police station and...
- Hayriye!
524
00:20:18,034 --> 00:20:18,714
- we're going to the police station and...
- Hayriye!
525
00:20:18,874 --> 00:20:22,394
If I tell you neither your problems nor
this compound residents' matter to me...
526
00:20:22,474 --> 00:20:24,034
It should matter to you!
It's really amusing!
527
00:20:24,034 --> 00:20:24,394
It should matter to you!
It's really amusing!
528
00:20:24,474 --> 00:20:28,034
If you want to keep taking care of them
you can quit your job here
529
00:20:28,154 --> 00:20:29,794
you'll have enough time for that then!
530
00:20:29,914 --> 00:20:30,034
No, no!
Why would I care about Ms. Yasemin?
531
00:20:30,034 --> 00:20:33,274
No, no!
Why would I care about Ms. Yasemin?
532
00:20:33,794 --> 00:20:35,714
Her sister Nergis insisted on me going!
533
00:20:35,794 --> 00:20:36,034
She said: "We need you, Hayriye!
Come with us, you're clever!"
534
00:20:36,034 --> 00:20:39,194
She said: "We need you, Hayriye!
Come with us, you're clever!"
535
00:20:39,354 --> 00:20:42,034
But I think I shouldn't go, just like you!
It's even better for me not to go!
536
00:20:42,034 --> 00:20:42,954
But I think I shouldn't go, just like you!
It's even better for me not to go!
537
00:20:43,034 --> 00:20:45,394
How good it is when we get along!
There's no problem then!
538
00:20:53,354 --> 00:20:54,034
Yes, keep laughing! What a mean laugh!
539
00:20:54,034 --> 00:20:56,194
Yes, keep laughing! What a mean laugh!
540
00:21:05,954 --> 00:21:06,034
Mr. Feyyaz!
541
00:21:06,034 --> 00:21:07,154
Mr. Feyyaz!
542
00:21:07,194 --> 00:21:10,634
What took you so long, girl? We turned
into trees and were about to bloom!
543
00:21:10,674 --> 00:21:12,034
- Darling! I can't go with you!
- Why not?
544
00:21:12,034 --> 00:21:13,274
- Darling! I can't go with you!
- Why not?
545
00:21:13,674 --> 00:21:16,514
Mr. Levent didn't let me go! He came up
with new rules! He didn't allow it!
546
00:21:16,634 --> 00:21:18,034
Well, patrons in this compound
are making laws as they wish!
547
00:21:18,034 --> 00:21:20,234
Well, patrons in this compound
are making laws as they wish!
548
00:21:20,354 --> 00:21:21,794
- Rules everywhere!
- That's right!
549
00:21:21,834 --> 00:21:22,794
- Are we going then?
- Yes!
550
00:21:22,834 --> 00:21:23,914
- We'll talk later
- Come on, go!
551
00:21:23,954 --> 00:21:24,034
- Keep me updated!
- Alright!
552
00:21:24,034 --> 00:21:25,914
- Keep me updated!
- Alright!
553
00:21:33,994 --> 00:21:36,034
Come on!
I hope you come back with good news!
554
00:21:36,034 --> 00:21:36,474
Come on!
I hope you come back with good news!
555
00:21:43,674 --> 00:21:46,514
You didn't say anything, Songul!
556
00:21:46,754 --> 00:21:48,034
About what?
557
00:21:48,034 --> 00:21:48,274
About what?
558
00:21:49,194 --> 00:21:53,314
Be fair, Songul! I put a great effort!
559
00:21:53,434 --> 00:21:54,034
I danced and sang until
I had a sore throat asking her to marry me
560
00:21:54,034 --> 00:21:57,514
I danced and sang until
I had a sore throat asking her to marry me
561
00:21:57,674 --> 00:21:59,994
you should tell me what you think!
How was my performance?
562
00:22:00,114 --> 00:22:01,874
Do you think Nergis was moved?
563
00:22:02,114 --> 00:22:04,994
Well, it was an unexpected performance!
564
00:22:05,754 --> 00:22:06,034
It was surprising!
565
00:22:06,034 --> 00:22:07,314
It was surprising!
566
00:22:08,154 --> 00:22:10,394
Of course, she was moved! Why not?
567
00:22:10,674 --> 00:22:12,034
Well, Songul! You're a woman, too
568
00:22:12,034 --> 00:22:13,794
Well, Songul! You're a woman, too
569
00:22:14,314 --> 00:22:17,954
you know these things!
Give me notes on women!
570
00:22:17,994 --> 00:22:18,034
What should I do to impress Nergis?
571
00:22:18,034 --> 00:22:21,954
What should I do to impress Nergis?
572
00:22:22,434 --> 00:22:23,794
Seriously, Mr. Feyyaz?
573
00:22:23,874 --> 00:22:24,034
Are you asking me how to impress
a woman who was your wife for years?
574
00:22:24,034 --> 00:22:26,634
Are you asking me how to impress
a woman who was your wife for years?
575
00:22:27,154 --> 00:22:29,154
Whom should I ask, Songul?
Shall I ask Medad?
576
00:22:29,394 --> 00:22:30,034
This is unbelievable!
577
00:22:30,034 --> 00:22:31,274
This is unbelievable!
578
00:22:31,874 --> 00:22:34,234
Come on, give me notes!
You're also a woman!
579
00:22:34,354 --> 00:22:35,954
What do you mean by the notes?
580
00:22:37,194 --> 00:22:38,754
Well, how would I explain? For example...
581
00:22:38,834 --> 00:22:40,754
What should a man do to impress you?
582
00:22:40,834 --> 00:22:42,034
You as a woman, what moves you?
Give me an example, help me out!
583
00:22:42,034 --> 00:22:44,194
You as a woman, what moves you?
Give me an example, help me out!
584
00:22:45,434 --> 00:22:48,034
Well, for example, what moves me...
585
00:22:48,034 --> 00:22:48,834
Well, for example, what moves me...
586
00:22:49,514 --> 00:22:51,594
well, if he took me out...
587
00:22:52,154 --> 00:22:54,034
if he invited me to have a cup of tea
I would be moved!
588
00:22:54,034 --> 00:22:56,554
if he invited me to have a cup of tea
I would be moved!
589
00:23:02,754 --> 00:23:04,954
- Are you serious?
- Why are you laughing?
590
00:23:05,434 --> 00:23:06,034
- A cup of tea?
- Oh, dear!
591
00:23:06,034 --> 00:23:08,234
- A cup of tea?
- Oh, dear!
592
00:23:08,474 --> 00:23:10,634
You're hilarious, Songul!
593
00:23:11,314 --> 00:23:12,034
If I would invite Nergis
to have a cup of tea as a surprise...
594
00:23:12,034 --> 00:23:15,394
If I would invite Nergis
to have a cup of tea as a surprise...
595
00:23:15,434 --> 00:23:17,274
first, she would break the cups
one by one on my head...
596
00:23:17,394 --> 00:23:18,034
then, she would throw the dishes at me
and put the spoons into my nose! I swear!
597
00:23:18,034 --> 00:23:21,474
then, she would throw the dishes at me
and put the spoons into my nose! I swear!
598
00:23:22,954 --> 00:23:24,034
- Oh, dear!
- You're easy to please, Songul!
599
00:23:24,034 --> 00:23:26,594
- Oh, dear!
- You're easy to please, Songul!
600
00:23:26,874 --> 00:23:29,554
I think it's not a good thing
for a woman to be easy-going, Songul!
601
00:23:29,594 --> 00:23:30,034
Listen, men are like hunters!
602
00:23:30,034 --> 00:23:32,194
Listen, men are like hunters!
603
00:23:32,554 --> 00:23:35,394
- You have to play hard to get!
- Am I a cheap woman...
604
00:23:35,434 --> 00:23:36,034
that you want me
to play hard to get! Forgive me, Lord!
605
00:23:36,034 --> 00:23:37,554
that you want me
to play hard to get! Forgive me, Lord!
606
00:23:37,634 --> 00:23:40,514
Of course, you're not but...
a cup of tea!
607
00:23:40,594 --> 00:23:42,034
Yes, a cup of tea! I like that! Oh, dear!
608
00:23:42,034 --> 00:23:43,754
Yes, a cup of tea! I like that! Oh, dear!
609
00:23:43,834 --> 00:23:45,874
- A cup of tea?
- A cup of tea!
610
00:23:46,154 --> 00:23:47,474
Alright!
611
00:23:51,394 --> 00:23:52,834
Mr. Levent!
612
00:23:53,474 --> 00:23:54,034
I made food this morning
shall I warm it up for you?
613
00:23:54,034 --> 00:23:55,514
I made food this morning
shall I warm it up for you?
614
00:23:55,874 --> 00:23:59,474
Ms. Hanzadeh taught me how to use
the knife and the fork in today's lesson!
615
00:23:59,594 --> 00:24:00,034
How about I set you a nice
and decent table? Do you want to eat?
616
00:24:00,034 --> 00:24:03,834
How about I set you a nice
and decent table? Do you want to eat?
617
00:24:03,994 --> 00:24:05,474
I'm not hungry, I don't want to eat!
618
00:24:15,314 --> 00:24:16,634
"Today, Mrs. Sule came...
619
00:24:16,714 --> 00:24:18,034
she asked him to take care
of their brother after all this time
620
00:24:18,034 --> 00:24:19,474
she asked him to take care
of their brother after all this time
621
00:24:19,554 --> 00:24:23,594
It will be so hard for Mr. Levent to face
what he's been hiding from for years
622
00:24:23,674 --> 00:24:24,034
after all, it's his brother!
623
00:24:24,034 --> 00:24:25,594
after all, it's his brother!
624
00:24:25,674 --> 00:24:29,514
But at the same time, he's the one
who took their parents away from him!
625
00:24:29,594 --> 00:24:30,034
No one knows what might happen
626
00:24:30,034 --> 00:24:32,074
No one knows what might happen
627
00:24:32,154 --> 00:24:35,114
it's getting more and more complicated!"
628
00:24:46,874 --> 00:24:48,034
Why won't you have some food, Mr. Levent?
629
00:24:48,034 --> 00:24:49,194
Why won't you have some food, Mr. Levent?
630
00:24:50,074 --> 00:24:51,354
I don't feel like it!
631
00:24:52,074 --> 00:24:54,034
Of course, sometimes, we get bored
or sad or upset but we always feel hungry!
632
00:24:54,034 --> 00:24:57,754
Of course, sometimes, we get bored
or sad or upset but we always feel hungry!
633
00:25:00,514 --> 00:25:02,154
What are you talking about now, Hayriye?
634
00:25:05,314 --> 00:25:06,034
Well...
635
00:25:06,034 --> 00:25:06,634
Well...
636
00:25:07,234 --> 00:25:08,714
your eyes...
637
00:25:10,114 --> 00:25:11,354
My eyes!
638
00:25:12,794 --> 00:25:16,754
When you're sad
when you're upset...
639
00:25:17,554 --> 00:25:18,034
these sad deep looks in your eyes...
640
00:25:18,034 --> 00:25:20,794
these sad deep looks in your eyes...
641
00:25:22,234 --> 00:25:24,034
I don't know
whether they're blue or green...
642
00:25:24,034 --> 00:25:26,594
I don't know
whether they're blue or green...
643
00:25:27,194 --> 00:25:30,034
but they just melt one's heart!
644
00:25:30,034 --> 00:25:30,834
but they just melt one's heart!
645
00:25:33,314 --> 00:25:35,034
Did I say what
I was thinking about out loud?
646
00:25:36,074 --> 00:25:37,554
You said it out loud
647
00:25:38,154 --> 00:25:40,034
Well then...
648
00:25:40,234 --> 00:25:42,034
don't let your beautiful eyes be sad
don't be upset, don't worry
649
00:25:42,034 --> 00:25:44,634
don't let your beautiful eyes be sad
don't be upset, don't worry
650
00:25:44,674 --> 00:25:46,554
nothing is worth worrying about, I mean...
651
00:25:47,194 --> 00:25:48,034
why are you sad, Mr. Levent?
652
00:25:48,034 --> 00:25:48,914
why are you sad, Mr. Levent?
653
00:25:50,794 --> 00:25:52,474
Why would I complain to you?
654
00:25:54,314 --> 00:25:55,994
Mr. Feyyaz used to say that
at the beginning
655
00:25:56,034 --> 00:25:57,674
he used to say
"do you think that we're best friends?"
656
00:25:57,714 --> 00:26:00,034
But then he became poor
and we became rich
657
00:26:00,034 --> 00:26:00,234
But then he became poor
and we became rich
658
00:26:00,274 --> 00:26:01,914
everything was mixed up
and everything changed
659
00:26:01,954 --> 00:26:03,874
then he's been coming to me
complaining ever since
660
00:26:03,914 --> 00:26:05,234
Shut up, Hayriye
661
00:26:06,554 --> 00:26:10,194
Well, one complains to mountains
stones and all sort of things...
662
00:26:10,234 --> 00:26:12,034
so why won't they complain
to their fiance Hayriye?
663
00:26:12,034 --> 00:26:12,434
so why won't they complain
to their fiance Hayriye?
664
00:26:15,154 --> 00:26:18,034
Well done, see?
You can be quiet if you want to then
665
00:26:18,034 --> 00:26:18,314
Well done, see?
You can be quiet if you want to then
666
00:26:18,794 --> 00:26:20,314
Welcome, Miss Ece
667
00:26:21,794 --> 00:26:23,234
- Wait!
- Wait!
668
00:26:23,434 --> 00:26:24,034
What are you doing, Hayriye?
669
00:26:24,034 --> 00:26:24,874
What are you doing, Hayriye?
670
00:26:29,354 --> 00:26:30,034
I'm sorry
I probably came in a bad time
671
00:26:30,034 --> 00:26:32,594
I'm sorry
I probably came in a bad time
672
00:26:33,394 --> 00:26:35,314
- I'll go
- No, dear, of course not
673
00:26:35,354 --> 00:26:36,034
No, of course not
674
00:26:36,034 --> 00:26:36,914
No, of course not
675
00:26:37,034 --> 00:26:38,834
Will you step aside a little, dear?
676
00:26:42,674 --> 00:26:44,834
- Welcome
- Welcome, Miss Ece
677
00:26:44,874 --> 00:26:46,274
Thank you
678
00:26:47,474 --> 00:26:48,034
Have a seat
679
00:26:48,034 --> 00:26:48,834
Have a seat
680
00:26:49,114 --> 00:26:50,674
Let me take your coat, ma'am
681
00:26:51,514 --> 00:26:54,034
Would you like something to drink?
So we can ask Ismail the butler to get it
682
00:26:54,034 --> 00:26:54,674
Would you like something to drink?
So we can ask Ismail the butler to get it
683
00:26:54,794 --> 00:26:57,634
he has to follow the orders
of the lady of the house and I'm that lady
684
00:26:58,394 --> 00:26:59,874
Thank you but I'm fine
685
00:27:00,114 --> 00:27:02,434
This isn't right
we have to drink something
686
00:27:02,474 --> 00:27:05,834
can you get us three cups
of black coffee, Mr. Ismail?
687
00:27:09,634 --> 00:27:10,954
Are you ok?
688
00:27:12,314 --> 00:27:14,074
I'm not, to be honest, Levent
689
00:27:14,354 --> 00:27:17,354
I don't know why I came here
I suddenly found myself here
690
00:27:17,394 --> 00:27:18,034
How weird! Is your car's global
positioning system broken or what?
691
00:27:18,034 --> 00:27:20,354
How weird! Is your car's global
positioning system broken or what?
692
00:27:23,754 --> 00:27:24,034
Kerem and I have broken up
693
00:27:24,034 --> 00:27:25,114
Kerem and I have broken up
694
00:27:28,954 --> 00:27:30,034
Oh, dear, the man is shocked!
695
00:27:30,034 --> 00:27:30,914
Oh, dear, the man is shocked!
56497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.