Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,794 --> 00:00:54,034
"Dirty laundry"
2
00:00:54,034 --> 00:00:58,194
"Dirty laundry"
3
00:01:02,474 --> 00:01:04,034
You're welcome, Ms. Nergis
4
00:01:04,154 --> 00:01:05,914
I got worried about you
where were you?
5
00:01:06,554 --> 00:01:08,354
Aylin stuck on me
6
00:01:08,954 --> 00:01:10,834
The kids have just left
they went to play basketball
7
00:01:11,154 --> 00:01:12,034
I saw them, we met outside
8
00:01:12,034 --> 00:01:12,874
I saw them, we met outside
9
00:01:13,794 --> 00:01:15,354
Come with me to the kitchen
10
00:01:16,474 --> 00:01:18,034
Well, Ms. Nergis
what did you talk about with Ms. Aylin?
11
00:01:18,034 --> 00:01:19,234
Well, Ms. Nergis
what did you talk about with Ms. Aylin?
12
00:01:20,394 --> 00:01:24,034
No, she talked to me about her issues
the videos and so on
13
00:01:24,034 --> 00:01:24,154
No, she talked to me about her issues
the videos and so on
14
00:01:24,514 --> 00:01:28,674
Okay, don't let her know anything
or she will destroy your life!
15
00:01:29,554 --> 00:01:30,034
Why did you say that?
16
00:01:30,034 --> 00:01:30,794
Why did you say that?
17
00:01:30,954 --> 00:01:33,154
Don't you know that snake, dear?
18
00:01:33,434 --> 00:01:36,034
She won't get off your back
till she turn your life upside down!
19
00:01:36,034 --> 00:01:36,634
She won't get off your back
till she turn your life upside down!
20
00:01:36,834 --> 00:01:39,634
She would blackmail you
and ask you for money!
21
00:01:40,554 --> 00:01:42,034
Don't let her know
I beg you, don't tell her anything
22
00:01:42,034 --> 00:01:43,234
Don't let her know
I beg you, don't tell her anything
23
00:01:43,514 --> 00:01:46,314
look, otherwise
everything would get mixed up, Ms. Nergis!
24
00:01:46,394 --> 00:01:48,034
What will get mixed up, Songul?
What is going on?
25
00:01:48,034 --> 00:01:48,754
What will get mixed up, Songul?
What is going on?
26
00:01:52,074 --> 00:01:53,954
I'm talking about that thing, Ms. Canan...
27
00:01:54,234 --> 00:01:56,834
I'm saying that
if they let Medine's brothers go...
28
00:01:57,194 --> 00:02:00,034
everything would get mixed up
am I right, Ms. Nergis?
29
00:02:00,034 --> 00:02:01,074
everything would get mixed up
am I right, Ms. Nergis?
30
00:02:01,154 --> 00:02:03,274
- That's right
- Look at me, both of you!
31
00:02:04,154 --> 00:02:05,994
Do you think
that a child is standing in front of you?
32
00:02:07,754 --> 00:02:11,474
I know you both very well
you're not talking about the brothers
33
00:02:11,674 --> 00:02:12,034
- tell me now, what happened?
- What else would happen, Ms. Canan?
34
00:02:12,034 --> 00:02:15,074
- tell me now, what happened?
- What else would happen, Ms. Canan?
35
00:02:15,354 --> 00:02:18,034
What else would it be?
Those armed men have attacked our houses
36
00:02:18,034 --> 00:02:19,714
What else would it be?
Those armed men have attacked our houses
37
00:02:19,754 --> 00:02:21,354
what would happen more than that?
38
00:02:23,554 --> 00:02:24,034
What about your state, Nergis?
39
00:02:24,034 --> 00:02:25,434
What about your state, Nergis?
40
00:02:25,914 --> 00:02:27,994
I haven't seen you
in this situation for years
41
00:02:28,234 --> 00:02:30,034
as if a funeral
was taken out of the house, God forbid!
42
00:02:30,034 --> 00:02:30,914
as if a funeral
was taken out of the house, God forbid!
43
00:02:31,354 --> 00:02:33,394
What's going on?
Aren't you going to tell me?
44
00:02:34,834 --> 00:02:36,034
Just as Songul said, Canan...
45
00:02:36,034 --> 00:02:36,714
Just as Songul said, Canan...
46
00:02:36,754 --> 00:02:41,594
so many things have happened lately
and I'm really exhausted right now!
47
00:02:43,954 --> 00:02:46,634
I'm sure that
you're keeping something from me
48
00:02:47,114 --> 00:02:48,034
May God forgive you, is that so?
49
00:02:48,034 --> 00:02:49,274
May God forgive you, is that so?
50
00:02:49,474 --> 00:02:53,394
That saying turned out to be right
"Out of sight, out of mind"
51
00:02:53,554 --> 00:02:54,034
Will we be like that from now on?
52
00:02:54,034 --> 00:02:54,834
Will we be like that from now on?
53
00:02:54,874 --> 00:02:57,394
Oh, dear! What would we keep from you?
54
00:02:57,594 --> 00:03:00,034
Don't you know us, Ms. Canan?
We're the same from inside and outside!
55
00:03:00,034 --> 00:03:01,354
Don't you know us, Ms. Canan?
We're the same from inside and outside!
56
00:03:02,874 --> 00:03:04,554
I saw this today!
57
00:03:04,954 --> 00:03:06,034
Sister, you didn't take a rest
since we came here, right?
58
00:03:06,034 --> 00:03:07,914
Sister, you didn't take a rest
since we came here, right?
59
00:03:08,714 --> 00:03:10,354
I had some work to do
60
00:03:10,794 --> 00:03:12,034
What work? I would have helped you
if you had told me!
61
00:03:12,034 --> 00:03:13,674
What work? I would have helped you
if you had told me!
62
00:03:13,874 --> 00:03:16,354
No, dear, she won't tell you
don't wait in vain
63
00:03:16,674 --> 00:03:18,034
these two took the silence oath today
64
00:03:18,034 --> 00:03:18,594
these two took the silence oath today
65
00:03:18,714 --> 00:03:20,634
they won't tell anyone anything!
66
00:03:25,954 --> 00:03:29,114
Sister, what is it? Why did
Ms. Canan get angry? I didn't understand!
67
00:03:29,754 --> 00:03:30,034
Oh, dear!
68
00:03:30,034 --> 00:03:30,954
Oh, dear!
69
00:03:31,034 --> 00:03:33,074
She is acting like spoiled lovers!
70
00:03:33,274 --> 00:03:36,034
"You didn't tell me! Tell me!
What are you thinking about now?"
71
00:03:36,034 --> 00:03:36,994
"You didn't tell me! Tell me!
What are you thinking about now?"
72
00:03:37,114 --> 00:03:39,074
Not everything could be told!
73
00:03:46,474 --> 00:03:48,034
Ma'am! You're welcome!
74
00:03:48,034 --> 00:03:48,794
Ma'am! You're welcome!
75
00:03:48,954 --> 00:03:51,154
Thank you
76
00:03:51,594 --> 00:03:54,034
- What... you're welcome!
- Thank you
77
00:03:54,034 --> 00:03:54,874
- What... you're welcome!
- Thank you
78
00:03:56,514 --> 00:03:59,474
I came to ask you
about my daughter-in-law Yasemin
79
00:03:59,674 --> 00:04:00,034
we have an appointment for today
we're going to the doctor
80
00:04:00,034 --> 00:04:03,154
we have an appointment for today
we're going to the doctor
81
00:04:03,634 --> 00:04:05,074
I called her but she didn't pick up
82
00:04:05,274 --> 00:04:06,034
I went to her house
but I didn't find her there as well
83
00:04:06,034 --> 00:04:07,434
I went to her house
but I didn't find her there as well
84
00:04:07,874 --> 00:04:10,674
- Where is that girl?
- Where is that girl?
85
00:04:10,914 --> 00:04:12,034
We have no idea, we don't know
86
00:04:12,034 --> 00:04:13,474
We have no idea, we don't know
87
00:04:13,834 --> 00:04:17,194
- do we, Songul?
- No, she didn't tell me anything
88
00:04:17,994 --> 00:04:18,034
I mean
why would she tell me anything?
89
00:04:18,034 --> 00:04:20,554
I mean
why would she tell me anything?
90
00:04:20,634 --> 00:04:22,114
She doesn't usually do that
91
00:04:22,834 --> 00:04:24,034
I didn't see her, we didn't see her
92
00:04:24,034 --> 00:04:25,034
I didn't see her, we didn't see her
93
00:04:25,154 --> 00:04:26,834
am I right, Medine?
94
00:04:27,594 --> 00:04:29,354
Well, no, we didn't see her
95
00:04:29,554 --> 00:04:30,034
well, she isn't home
96
00:04:30,034 --> 00:04:31,274
well, she isn't home
97
00:04:31,554 --> 00:04:33,994
I mean
she wasn't home so we couldn't meet her
98
00:04:37,354 --> 00:04:38,754
Nergis
99
00:04:39,274 --> 00:04:42,034
Yasemin told me everything
100
00:04:42,794 --> 00:04:44,394
Did she tell you?
101
00:04:44,834 --> 00:04:46,234
What did she tell you?
102
00:04:48,154 --> 00:04:51,354
Do you receive your guests like this?
103
00:04:51,594 --> 00:04:54,034
Do you leave them standing at the door?
Do you receive them like that?
104
00:04:54,034 --> 00:04:55,114
Do you leave them standing at the door?
Do you receive them like that?
105
00:04:55,194 --> 00:04:57,434
- No, come in, we're sorry
- Come in, pardon us
106
00:04:57,474 --> 00:05:00,034
Excuse us, you're welcome again
you're welcome!
107
00:05:00,034 --> 00:05:00,874
Excuse us, you're welcome again
you're welcome!
108
00:05:01,114 --> 00:05:03,434
Take her coat from her
109
00:05:03,834 --> 00:05:05,314
Good luck with your work!
110
00:05:10,754 --> 00:05:12,034
Levent, I'm really serious this time
111
00:05:12,034 --> 00:05:13,554
Levent, I'm really serious this time
112
00:05:13,954 --> 00:05:15,794
that will be your
responsibility from now on
113
00:05:15,994 --> 00:05:17,554
I can't really do that
114
00:05:18,434 --> 00:05:21,434
you know that I'm always busy
I can't do that
115
00:05:22,194 --> 00:05:23,874
think about finding a nursing home
116
00:05:24,074 --> 00:05:25,554
there're really good places out there
117
00:05:25,634 --> 00:05:27,394
How much longer will you run away, Levent?
118
00:05:27,634 --> 00:05:30,034
- Don't get started, sister!
- You have always been running away
119
00:05:30,034 --> 00:05:30,714
- Don't get started, sister!
- You have always been running away
120
00:05:31,194 --> 00:05:34,354
and I have always been
bearing that burden instead of you
121
00:05:34,754 --> 00:05:36,034
I have always been doing that
122
00:05:36,034 --> 00:05:36,434
I have always been doing that
123
00:05:37,354 --> 00:05:39,554
but I got sick of this, Levent
do you understand me?
124
00:05:39,954 --> 00:05:41,634
I have a life as well
125
00:05:41,994 --> 00:05:42,034
- Well, you should understand me as well
- No! You should understand me!
126
00:05:42,034 --> 00:05:45,754
- Well, you should understand me as well
- No! You should understand me!
127
00:05:46,194 --> 00:05:48,034
It's the first time
I ask you something, Levent
128
00:05:48,034 --> 00:05:48,274
It's the first time
I ask you something, Levent
129
00:05:48,674 --> 00:05:50,234
you owe me that!
130
00:05:52,474 --> 00:05:54,034
You will take care of it!
131
00:05:54,034 --> 00:05:54,114
You will take care of it!
132
00:05:54,794 --> 00:05:57,954
they will come here
and stay at your house
133
00:06:00,594 --> 00:06:05,114
you owe them and me
do you get it?
134
00:06:18,234 --> 00:06:19,514
Thank you
135
00:06:24,834 --> 00:06:27,234
Don't think that I owe you
because you welcomed me
136
00:06:28,074 --> 00:06:30,034
it's a debt you had a long time ago
137
00:06:30,034 --> 00:06:30,554
it's a debt you had a long time ago
138
00:06:31,114 --> 00:06:33,154
it's just the time to pay it back
139
00:06:34,074 --> 00:06:36,034
You can start basic preparations
we will be here after a few days
140
00:06:36,034 --> 00:06:37,394
You can start basic preparations
we will be here after a few days
141
00:06:40,154 --> 00:06:41,394
Let me drive you, ma'am
142
00:06:41,474 --> 00:06:42,034
What debt? I didn't understand anything!
143
00:06:42,034 --> 00:06:44,834
What debt? I didn't understand anything!
144
00:06:53,874 --> 00:06:54,034
Are you fine?
145
00:06:54,034 --> 00:06:55,034
Are you fine?
146
00:06:55,154 --> 00:06:59,274
I can help you if you want
if anything happened because of me...
147
00:06:59,314 --> 00:07:00,034
I mean, I will listen to you, you think I
talk too much but I'm a great listener
148
00:07:00,034 --> 00:07:02,714
I mean, I will listen to you, you think I
talk too much but I'm a great listener
149
00:07:02,834 --> 00:07:04,634
I'm late for work
I should take a shower then leave
150
00:07:04,834 --> 00:07:06,034
But you're working too much
you're great with your work of course
151
00:07:06,034 --> 00:07:06,674
But you're working too much
you're great with your work of course
152
00:07:06,714 --> 00:07:11,034
but one should stop for a while
to think, talk and listen
153
00:07:12,154 --> 00:07:14,354
yes, one should stop like this
you did the first step
154
00:07:14,714 --> 00:07:17,834
I can't do that right now, okay? Please!
155
00:07:18,714 --> 00:07:20,114
Okay
156
00:07:24,514 --> 00:07:25,994
Oh, dear!
157
00:07:26,194 --> 00:07:29,394
It's the first home I work in without
knowing what's going on inside it!
158
00:07:31,874 --> 00:07:34,514
Yes, Ismail will solve the puzzle for me!
159
00:07:42,514 --> 00:07:45,234
Brother Ismail
I mean, my master Ismail!
160
00:07:47,074 --> 00:07:48,034
- "My master"?
- Yes, you're my master
161
00:07:48,034 --> 00:07:49,554
- "My master"?
- Yes, you're my master
162
00:07:49,594 --> 00:07:53,034
you have seniority here
that's why I'll talk with you about this
163
00:07:53,154 --> 00:07:54,034
About what?
164
00:07:54,034 --> 00:07:54,514
About what?
165
00:07:55,634 --> 00:07:56,994
Well, now...
166
00:07:57,194 --> 00:07:59,914
there's something going on in this house
167
00:07:59,994 --> 00:08:00,034
and I don't know what it is for
the first time, we will talk about this!
168
00:08:00,034 --> 00:08:02,674
and I don't know what it is for
the first time, we will talk about this!
169
00:08:03,194 --> 00:08:04,674
You don't have to know everything, Hayriye
170
00:08:04,834 --> 00:08:06,034
Yes, I do!
171
00:08:06,034 --> 00:08:06,994
Yes, I do!
172
00:08:07,114 --> 00:08:10,954
- If you want to ask me why...
- I won't because I don't care!
173
00:08:12,194 --> 00:08:18,034
Well, first of all
Mr. Levent got upset with several things
174
00:08:18,034 --> 00:08:18,154
Well, first of all
Mr. Levent got upset with several things
175
00:08:18,314 --> 00:08:20,114
I saw sadness in the man's eyes
176
00:08:20,234 --> 00:08:22,594
something bothered him
knives tore his heart open
177
00:08:22,634 --> 00:08:23,994
I mean, that's very obvious
178
00:08:24,154 --> 00:08:29,034
if I don't know what upset him, I might
talk about that thing and break his heart
179
00:08:29,194 --> 00:08:30,034
I'm afraid that
I would say something wrong
180
00:08:30,034 --> 00:08:31,154
I'm afraid that
I would say something wrong
181
00:08:31,434 --> 00:08:35,154
I didn't hear you
saying something right, Hayriye!
182
00:08:36,114 --> 00:08:39,234
Dear Mr. Ismail...
183
00:08:40,794 --> 00:08:42,034
although things
don't go well between us...
184
00:08:42,034 --> 00:08:44,394
although things
don't go well between us...
185
00:08:44,674 --> 00:08:47,514
but I think that you as a servant
I mean as a worker...
186
00:08:47,914 --> 00:08:48,034
you're a great worker
you're a perfect one
187
00:08:48,034 --> 00:08:50,234
you're a great worker
you're a perfect one
188
00:08:50,554 --> 00:08:54,034
I mean, if they asked me
"Who is your role model, Hayriye?"
189
00:08:54,034 --> 00:08:55,194
I mean, if they asked me
"Who is your role model, Hayriye?"
190
00:08:55,474 --> 00:08:56,914
I would point at you
191
00:08:57,194 --> 00:09:00,034
I would tell them: "I would like
to be a worker like Mr. Ismail"
192
00:09:00,274 --> 00:09:04,394
So during these days
in which I'm trying to be like you...
193
00:09:05,314 --> 00:09:06,034
I shouldn't miss anything
194
00:09:06,034 --> 00:09:07,074
I shouldn't miss anything
195
00:09:07,154 --> 00:09:10,634
I mean, give me a lead
or a little tip at least
196
00:09:11,674 --> 00:09:12,034
Come closer
197
00:09:12,034 --> 00:09:12,994
Come closer
198
00:09:13,394 --> 00:09:14,754
I'm sorry!
199
00:09:14,914 --> 00:09:18,034
But, Ismail... I mean, sir...
200
00:09:18,034 --> 00:09:18,754
But, Ismail... I mean, sir...
201
00:09:19,074 --> 00:09:20,994
I can't sleep now
202
00:09:21,074 --> 00:09:24,034
I haven't slept all night
and I feel my heart is about to stop
203
00:09:24,034 --> 00:09:24,314
I haven't slept all night
and I feel my heart is about to stop
204
00:09:24,394 --> 00:09:27,354
if you only give me something!
Do you mean it's a family matter?
205
00:09:27,674 --> 00:09:30,034
Okay, if you tell me about your family...
206
00:09:30,034 --> 00:09:30,714
Okay, if you tell me about your family...
207
00:09:31,114 --> 00:09:33,234
I'll tell you about Mr. Levent's matter
208
00:09:34,794 --> 00:09:36,034
I...
209
00:09:36,034 --> 00:09:36,754
I...
210
00:09:37,554 --> 00:09:40,994
- what can I say?
- Won't you talk?
211
00:09:42,114 --> 00:09:47,514
I mean, there isn't much to tell
I had a mother and she died
212
00:09:47,754 --> 00:09:48,034
- she was my only family
- I get that but...
213
00:09:48,034 --> 00:09:50,954
- she was my only family
- I get that but...
214
00:09:51,114 --> 00:09:52,794
you're not lonely, of course
215
00:09:52,874 --> 00:09:54,034
even if your family members died
there must be something you can tell me
216
00:09:54,034 --> 00:09:55,674
even if your family members died
there must be something you can tell me
217
00:09:55,874 --> 00:09:59,434
What are you saying?
Why are you asking about my family?
218
00:09:59,794 --> 00:10:00,034
Are you a record office employee?
219
00:10:00,034 --> 00:10:01,434
Are you a record office employee?
220
00:10:01,714 --> 00:10:03,954
I'm wondering because...
221
00:10:04,434 --> 00:10:06,034
if I know the history
of this weird personality...
222
00:10:06,034 --> 00:10:07,234
if I know the history
of this weird personality...
223
00:10:07,554 --> 00:10:10,314
I may be able to control it, I guess
224
00:10:10,434 --> 00:10:12,034
you know, we have to live
under the same roof
225
00:10:12,034 --> 00:10:14,114
you know, we have to live
under the same roof
226
00:10:16,274 --> 00:10:18,034
You explained thoroughly
but I didn't get a thing, sir!
227
00:10:18,034 --> 00:10:19,034
You explained thoroughly
but I didn't get a thing, sir!
228
00:10:19,874 --> 00:10:22,674
Do you understand when
I cut short, Hayriye? What's this?
229
00:10:22,914 --> 00:10:24,034
What do you want from
my poor family and miserable state?
230
00:10:24,034 --> 00:10:27,194
What do you want from
my poor family and miserable state?
231
00:10:27,434 --> 00:10:29,674
Talking about the rich is more exciting
232
00:10:29,834 --> 00:10:30,034
Now, why did Mr. Levent get so irritated?
233
00:10:30,034 --> 00:10:34,394
Now, why did Mr. Levent get so irritated?
234
00:10:34,634 --> 00:10:36,034
Who came and who went?
Whose permission did Mrs. Sule take?
235
00:10:36,034 --> 00:10:38,914
Who came and who went?
Whose permission did Mrs. Sule take?
236
00:10:39,834 --> 00:10:41,674
I won't tell you, of course
237
00:10:42,754 --> 00:10:47,234
God! How secretive!
238
00:10:47,354 --> 00:10:48,034
You won't give away
any piece of information
239
00:10:48,034 --> 00:10:50,034
You won't give away
any piece of information
240
00:10:51,394 --> 00:10:53,714
you're like a secret safe
241
00:11:02,514 --> 00:11:05,434
of course! The safe!
242
00:11:06,754 --> 00:11:09,114
How did I miss that?
243
00:11:09,474 --> 00:11:12,034
- I'll go, Ismail
- Hayriye! Where to?
244
00:11:12,034 --> 00:11:12,434
- I'll go, Ismail
- Hayriye! Where to?
245
00:11:12,514 --> 00:11:14,314
You have a lesson
with Ms. Hanzadeh, Hayriye!
246
00:11:15,954 --> 00:11:18,034
- Enjoy
- Thanks, darling, bless you
247
00:11:18,034 --> 00:11:19,034
- Enjoy
- Thanks, darling, bless you
248
00:11:19,674 --> 00:11:22,634
Okay, go on if you may
249
00:11:22,754 --> 00:11:24,034
- Yes, go on
- It's like this...
250
00:11:24,034 --> 00:11:26,074
- Yes, go on
- It's like this...
251
00:11:26,394 --> 00:11:29,474
she told me that you are two sisters
who hate each other
252
00:11:30,194 --> 00:11:32,074
she said something else
253
00:11:32,754 --> 00:11:35,354
she said "if my sister had the chance
she would have killed me"
254
00:11:35,514 --> 00:11:36,034
- She's right
- What was that, Canan?
255
00:11:36,034 --> 00:11:38,634
- She's right
- What was that, Canan?
256
00:11:39,274 --> 00:11:40,754
Didn't you tell me this yourself?
257
00:11:40,874 --> 00:11:42,034
You once came to my house and said
that you were considering this, Nergis
258
00:11:42,034 --> 00:11:44,674
You once came to my house and said
that you were considering this, Nergis
259
00:11:44,714 --> 00:11:46,994
Shut up, Canan, or I'll kill you!
260
00:11:47,634 --> 00:11:48,034
If I mention that in the course of the
discourse, would it necessarily be real?
261
00:11:48,034 --> 00:11:50,194
If I mention that in the course of the
discourse, would it necessarily be real?
262
00:11:50,354 --> 00:11:54,034
Can everything we say
during conversations be true?
263
00:11:54,034 --> 00:11:54,954
Can everything we say
during conversations be true?
264
00:11:55,034 --> 00:11:56,994
We're sisters! Sisters!
265
00:11:58,114 --> 00:12:00,034
Ms. Canan! She mentioned that
in the course of the discourse
266
00:12:00,034 --> 00:12:00,554
Ms. Canan! She mentioned that
in the course of the discourse
267
00:12:00,594 --> 00:12:04,354
such things happen
between sisters, is that possible?
268
00:12:04,434 --> 00:12:06,034
- Would Ms. Nergis do that?
- But she told me that
269
00:12:06,034 --> 00:12:07,434
- Would Ms. Nergis do that?
- But she told me that
270
00:12:07,594 --> 00:12:10,754
- didn't she?
- I don't know
271
00:12:11,514 --> 00:12:12,034
that's what she told me
272
00:12:12,034 --> 00:12:13,754
that's what she told me
273
00:12:14,434 --> 00:12:17,834
she also said that you tried to kick her
out of the residential unit by force
274
00:12:22,074 --> 00:12:24,034
she said that she can't stand seeing me
275
00:12:24,034 --> 00:12:25,514
she said that she can't stand seeing me
276
00:12:26,114 --> 00:12:29,554
but my sister hates me
ever since we were kids
277
00:12:29,674 --> 00:12:30,034
she's jealous of me
278
00:12:30,034 --> 00:12:31,434
she's jealous of me
279
00:12:32,674 --> 00:12:34,634
Is that possible?
280
00:12:35,754 --> 00:12:36,034
Aren't you real sisters?
281
00:12:36,034 --> 00:12:37,914
Aren't you real sisters?
282
00:12:38,714 --> 00:12:40,834
Dear God!
283
00:12:42,434 --> 00:12:45,634
- What happened next?
- Next, she found out that I am pregnant
284
00:12:46,394 --> 00:12:48,034
I told her of that but she was furious
285
00:12:48,034 --> 00:12:49,954
I told her of that but she was furious
286
00:12:50,074 --> 00:12:52,994
- But she told me of this herself
- Not out of pure intention
287
00:12:53,034 --> 00:12:54,034
I mean, she didn't tell you
of that for my sake
288
00:12:54,034 --> 00:12:56,434
I mean, she didn't tell you
of that for my sake
289
00:12:56,594 --> 00:13:00,034
she must have thought that
you'd come to interfere in my life
290
00:13:00,034 --> 00:13:00,834
she must have thought that
you'd come to interfere in my life
291
00:13:00,874 --> 00:13:05,114
or that you'd take me
out of this house and leave
292
00:13:05,274 --> 00:13:06,034
that's why she told you
293
00:13:06,034 --> 00:13:07,034
that's why she told you
294
00:13:07,314 --> 00:13:10,394
I carry Yavus's baby now
295
00:13:10,994 --> 00:13:12,034
and you will take care of it
296
00:13:12,034 --> 00:13:13,394
and you will take care of it
297
00:13:13,434 --> 00:13:16,954
Of course, I'll take care of it
it's my grandchild
298
00:13:20,914 --> 00:13:24,034
I didn't say any of that
299
00:13:24,034 --> 00:13:24,514
I didn't say any of that
300
00:13:25,794 --> 00:13:27,474
- Songul!
- Yes?
301
00:13:28,074 --> 00:13:30,034
Why did Ms. Nergis call her?
I don't get it
302
00:13:30,034 --> 00:13:30,434
Why did Ms. Nergis call her?
I don't get it
303
00:13:30,474 --> 00:13:33,914
Please, be quite, Ms. Canan! Can't you see
things are getting complicated?
304
00:13:33,954 --> 00:13:35,914
Dear God!
305
00:13:36,234 --> 00:13:40,074
Seems like Yasemin has twisted
my words a bit when she told you
306
00:13:40,114 --> 00:13:42,034
I didn't say such a thing
307
00:13:42,034 --> 00:13:42,274
I didn't say such a thing
308
00:13:42,914 --> 00:13:44,874
Then...
309
00:13:45,954 --> 00:13:48,034
you found out that
Yasemin had a false pregnancy
310
00:13:48,034 --> 00:13:48,954
you found out that
Yasemin had a false pregnancy
311
00:13:49,314 --> 00:13:51,314
- False pregnancy
- False pregnancy
312
00:13:51,434 --> 00:13:53,154
Yes
313
00:13:53,394 --> 00:13:54,034
And you told her "if you won't leave
the unit, I'll tell the lady about it"
314
00:13:54,034 --> 00:13:57,794
And you told her "if you won't leave
the unit, I'll tell the lady about it"
315
00:13:59,994 --> 00:14:00,034
Yasemin has surly twisted my words
316
00:14:00,034 --> 00:14:03,234
Yasemin has surly twisted my words
317
00:14:03,354 --> 00:14:06,034
I mean, she told the story...
318
00:14:06,034 --> 00:14:06,154
I mean, she told the story...
319
00:14:06,554 --> 00:14:10,114
in a slightly different way
that works for her, that's it
320
00:14:11,274 --> 00:14:12,034
What did you do, ma'am?
321
00:14:12,034 --> 00:14:14,674
What did you do, ma'am?
322
00:14:15,074 --> 00:14:18,034
I mean, after you found out
that she had a false pregnancy?
323
00:14:18,034 --> 00:14:18,754
I mean, after you found out
that she had a false pregnancy?
324
00:14:19,434 --> 00:14:21,114
- What do you mean?
- She means...
325
00:14:21,154 --> 00:14:24,034
after it turned out
that she's deceiving you...
326
00:14:24,034 --> 00:14:24,594
after it turned out
that she's deceiving you...
327
00:14:24,834 --> 00:14:29,394
did you do anything to her after the false
pregnancy thing? That's what she meant
328
00:14:29,514 --> 00:14:30,034
- I don't get it, what would I do?
- I don't know, a punishment maybe
329
00:14:30,034 --> 00:14:33,874
- I don't get it, what would I do?
- I don't know, a punishment maybe
330
00:14:34,074 --> 00:14:36,034
Don't say such things! This is meant to be
331
00:14:36,034 --> 00:14:37,074
Don't say such things! This is meant to be
332
00:14:37,274 --> 00:14:40,114
Would she have hoped to lose the baby
or to have her dreams going in vain?
333
00:14:40,714 --> 00:14:42,034
She cried a lot
334
00:14:42,034 --> 00:14:42,674
She cried a lot
335
00:14:42,994 --> 00:14:45,274
she said "I wish I carried Yavus's baby"
336
00:14:45,394 --> 00:14:47,714
That must be why she cried
337
00:14:48,394 --> 00:14:52,554
- What did you say?
- Go on, ma'am
338
00:14:52,754 --> 00:14:54,034
- I'm listening, what happened next?
- Then...
339
00:14:54,034 --> 00:14:55,594
- I'm listening, what happened next?
- Then...
340
00:14:56,394 --> 00:15:00,034
I was sad, of course, but this is fate
341
00:15:00,034 --> 00:15:00,194
I was sad, of course, but this is fate
342
00:15:02,114 --> 00:15:06,034
I said that this is happening for a reason
and I accepted it sadly
343
00:15:06,034 --> 00:15:06,434
I said that this is happening for a reason
and I accepted it sadly
344
00:15:06,914 --> 00:15:09,394
This is a very difficult thing
345
00:15:09,874 --> 00:15:12,034
may God be with you, it is really hard
346
00:15:12,034 --> 00:15:13,954
may God be with you, it is really hard
347
00:15:14,594 --> 00:15:17,914
there's something that I don't get
are you sure it was Yavus's baby?
348
00:15:17,954 --> 00:15:18,034
I was away for a while
and I'm hearing about this just now
349
00:15:18,034 --> 00:15:21,514
I was away for a while
and I'm hearing about this just now
350
00:15:21,554 --> 00:15:23,874
What are you saying, Ms. Canan?
351
00:15:23,914 --> 00:15:24,034
It's Yavus's baby, of course, whose baby
would it be? Look how the lady came...
352
00:15:24,034 --> 00:15:28,474
It's Yavus's baby, of course, whose baby
would it be? Look how the lady came...
353
00:15:28,514 --> 00:15:30,034
saying "I would have taken
Yasemin to the doctor today..."
354
00:15:30,034 --> 00:15:30,994
saying "I would have taken
Yasemin to the doctor today..."
355
00:15:31,034 --> 00:15:33,354
- "if she was home"
- Unfortunately!
356
00:15:33,594 --> 00:15:36,034
Yasemin is Yavus's trust with me
357
00:15:36,034 --> 00:15:37,274
Yasemin is Yavus's trust with me
358
00:15:38,794 --> 00:15:41,634
I consider her as my daughter, Ms. Nergis
359
00:15:42,314 --> 00:15:45,554
she will live
under my protection from now on
360
00:15:47,034 --> 00:15:48,034
anyone who tries to hurt her
would have to face me first
361
00:15:48,034 --> 00:15:50,994
anyone who tries to hurt her
would have to face me first
362
00:16:03,114 --> 00:16:06,034
- What about those who help them?
- Excuse me?
363
00:16:06,034 --> 00:16:07,314
- What about those who help them?
- Excuse me?
364
00:16:09,514 --> 00:16:12,034
Medine means to say the following
she noticed a very important thing
365
00:16:12,034 --> 00:16:13,674
Medine means to say the following
she noticed a very important thing
366
00:16:14,154 --> 00:16:17,114
she wants to say that, for example...
367
00:16:17,634 --> 00:16:18,034
Ms. Nergis hurt Ms. Yasemin
368
00:16:18,034 --> 00:16:21,154
Ms. Nergis hurt Ms. Yasemin
369
00:16:21,234 --> 00:16:23,274
I mean, hypothetically
370
00:16:23,674 --> 00:16:24,034
and we are her maids
371
00:16:24,034 --> 00:16:26,594
and we are her maids
372
00:16:27,634 --> 00:16:30,034
would you punish us as well?
373
00:16:31,074 --> 00:16:33,714
Did you hurt Yasemin?
374
00:16:34,154 --> 00:16:36,034
- Is that possible?
- No! No!
375
00:16:36,034 --> 00:16:36,994
- Is that possible?
- No! No!
376
00:16:37,034 --> 00:16:40,114
- Is that possible? We're close
- No! No!
377
00:16:40,154 --> 00:16:42,034
- We're sisters!
- No!
378
00:16:42,034 --> 00:16:42,354
- We're sisters!
- No!
379
00:16:42,514 --> 00:16:47,074
- We're sisters!
- Is that possible? It was just an example
380
00:16:47,114 --> 00:16:48,034
Is that possible? Dear God!
381
00:16:48,034 --> 00:16:50,274
Is that possible? Dear God!
382
00:16:50,314 --> 00:16:54,034
They're sisters, ma'am!
What would they do to each other?
383
00:16:54,034 --> 00:16:55,794
They're sisters, ma'am!
What would they do to each other?
384
00:16:55,874 --> 00:17:00,034
- These are just minor sisters conflicts
- There won't be any conflicts any more!
385
00:17:00,034 --> 00:17:00,234
- These are just minor sisters conflicts
- There won't be any conflicts any more!
386
00:17:01,514 --> 00:17:05,634
Look, I'll say this here
and in front of everyone...
387
00:17:06,114 --> 00:17:08,594
from now on, you won't be the reason...
388
00:17:09,234 --> 00:17:12,034
why my daughter sheds a tear of her eyes
389
00:17:12,034 --> 00:17:13,874
why my daughter sheds a tear of her eyes
390
00:17:14,434 --> 00:17:17,274
- do you get it?
- Yes, I get it
391
00:17:17,834 --> 00:17:18,034
I get it
392
00:17:18,034 --> 00:17:19,594
I get it
393
00:17:20,754 --> 00:17:24,034
"Her eyebrows are like violins
and her eyes are sharp"
394
00:17:24,034 --> 00:17:24,554
"Her eyebrows are like violins
and her eyes are sharp"
395
00:17:24,834 --> 00:17:27,954
"Dear God! Dear God!"
396
00:17:28,354 --> 00:17:30,034
"I'm pathetic"
397
00:17:30,034 --> 00:17:30,754
"I'm pathetic"
398
00:17:30,994 --> 00:17:34,434
Yes, buddy! Look chic
399
00:17:34,474 --> 00:17:36,034
look chic and remember
the old days, Feyyaz
400
00:17:36,034 --> 00:17:38,634
look chic and remember
the old days, Feyyaz
401
00:17:38,834 --> 00:17:42,034
today is the first day of your new life
402
00:17:42,034 --> 00:17:43,474
today is the first day of your new life
403
00:17:44,194 --> 00:17:48,034
as a husband, a father
and most importantly, a man
404
00:17:48,034 --> 00:17:48,474
as a husband, a father
and most importantly, a man
405
00:17:48,834 --> 00:17:51,914
today is essential for you, act like that
406
00:17:52,354 --> 00:17:53,874
start like that
407
00:17:54,034 --> 00:17:57,314
"her eyebrows are like violins
and her eyes are sharp"
408
00:17:57,474 --> 00:18:00,034
besides, who's the one
who loves her the most? You are
409
00:18:00,034 --> 00:18:00,834
besides, who's the one
who loves her the most? You are
410
00:18:01,034 --> 00:18:05,794
"who's the one
who loves you most in this life?"
411
00:18:06,114 --> 00:18:07,634
"Me, of course"
412
00:18:07,754 --> 00:18:12,034
"who's the one the earth and the sky
aren't enough for"
413
00:18:12,034 --> 00:18:12,514
"who's the one the earth and the sky
aren't enough for"
414
00:18:12,874 --> 00:18:16,354
"Me, of course!" Me, of course
415
00:18:18,234 --> 00:18:20,514
Wait, buddy!
416
00:18:21,394 --> 00:18:23,754
Can it be done without that thing?
417
00:18:25,114 --> 00:18:28,434
It can't, what can I do?
418
00:18:32,954 --> 00:18:35,354
God bless you
419
00:18:35,874 --> 00:18:36,034
sister...
420
00:18:36,034 --> 00:18:37,714
sister...
421
00:18:39,114 --> 00:18:41,874
I have to tell you something
I just remembered
422
00:18:41,914 --> 00:18:42,034
- Shut up now, the lady's here
- I saw her, her men are outside as well
423
00:18:42,034 --> 00:18:45,354
- Shut up now, the lady's here
- I saw her, her men are outside as well
424
00:18:45,634 --> 00:18:48,034
- Who is it, Songul?
- It's Hayriye!
425
00:18:48,034 --> 00:18:48,714
- Who is it, Songul?
- It's Hayriye!
426
00:18:50,914 --> 00:18:52,954
Hello, ma'am!
427
00:18:53,154 --> 00:18:54,034
- I'll go say hi
- Okay, but don't you say anything
428
00:18:54,034 --> 00:18:57,914
- I'll go say hi
- Okay, but don't you say anything
429
00:18:57,954 --> 00:19:00,034
Okay, let me take a slipper, sister
430
00:19:00,034 --> 00:19:02,474
Okay, let me take a slipper, sister
431
00:19:11,954 --> 00:19:12,034
hello, ma'am
432
00:19:12,034 --> 00:19:14,394
hello, ma'am
433
00:19:14,834 --> 00:19:17,834
- give me your hand to kiss
- Thanks, dear
434
00:19:18,594 --> 00:19:22,154
You keep visiting us, you're used to it!
435
00:19:22,394 --> 00:19:24,034
It's great, always visit us
we're honored to have you
436
00:19:24,034 --> 00:19:25,674
It's great, always visit us
we're honored to have you
437
00:19:25,994 --> 00:19:30,034
- what happened? Hope everything's ok
- I wanted to take Yasemin to the doctor
438
00:19:30,034 --> 00:19:30,274
- what happened? Hope everything's ok
- I wanted to take Yasemin to the doctor
439
00:19:31,074 --> 00:19:34,914
- I came to take her but she's not here
- Isn't she?
440
00:19:35,394 --> 00:19:36,034
A person has the right not to exist
in their house all the time but...
441
00:19:36,034 --> 00:19:38,674
A person has the right not to exist
in their house all the time but...
442
00:19:38,914 --> 00:19:42,034
people are like time, sometimes
you have it, sometimes you don't
443
00:19:42,034 --> 00:19:43,514
people are like time, sometimes
you have it, sometimes you don't
444
00:19:43,714 --> 00:19:46,674
I feel like you got anxious
when you saw me
445
00:19:48,554 --> 00:19:52,914
is there anything that you know
and are hiding from me?
446
00:19:55,794 --> 00:19:59,714
What, Nergis? Where is Yasemin?
447
00:20:00,634 --> 00:20:03,474
No, dear! What will we hide from you?
448
00:20:03,634 --> 00:20:06,034
If we know something
will we hide it from you?
449
00:20:06,034 --> 00:20:06,514
If we know something
will we hide it from you?
450
00:20:06,794 --> 00:20:10,674
- Right, Hayriye?
- Yes, I agree with Ms. Songul
451
00:20:36,674 --> 00:20:39,434
I'm late! I'm late for the job interview!
452
00:20:39,794 --> 00:20:42,034
Asma! Why did you oversleep?
453
00:20:42,034 --> 00:20:43,114
Asma! Why did you oversleep?
454
00:20:43,354 --> 00:20:45,594
What will I tell Kerem now?
455
00:20:47,034 --> 00:20:48,034
What will I wear? I should
try to find something here
456
00:20:48,034 --> 00:20:51,074
What will I wear? I should
try to find something here
457
00:20:51,754 --> 00:20:53,234
I can wear this
458
00:20:53,274 --> 00:20:54,034
Ms. Yasemin disappears suddenly sometimes
459
00:20:54,034 --> 00:20:56,474
Ms. Yasemin disappears suddenly sometimes
460
00:20:56,594 --> 00:21:00,034
she often gets bored and leaves
maybe this is the case now
461
00:21:00,034 --> 00:21:00,514
she often gets bored and leaves
maybe this is the case now
462
00:21:00,674 --> 00:21:03,394
- maybe that's it, she left
- What are you saying?
463
00:21:03,634 --> 00:21:06,034
We live in the same unit
and are neighbors since years
464
00:21:06,034 --> 00:21:06,234
We live in the same unit
and are neighbors since years
465
00:21:06,434 --> 00:21:08,714
I have never seen Yasemin do this before
466
00:21:08,874 --> 00:21:12,034
Ms. Canan! You're going
to get us killed today, shut up!
467
00:21:12,034 --> 00:21:12,074
Ms. Canan! You're going
to get us killed today, shut up!
468
00:21:12,194 --> 00:21:15,514
- What's wrong, Songul?
- Nothing
469
00:21:16,154 --> 00:21:18,034
- Are you okay, Ms. Nergis? What happened?
- Dear Nergis!
470
00:21:18,034 --> 00:21:18,914
- Are you okay, Ms. Nergis? What happened?
- Dear Nergis!
471
00:21:18,954 --> 00:21:20,794
- I just fainted
- She doesn't seem okay
472
00:21:20,874 --> 00:21:23,354
- Get her some water, Medine!
- Ms. Nergis!
473
00:21:23,474 --> 00:21:24,034
- Get some water, quickly!
- Ms. Nergis!
474
00:21:24,034 --> 00:21:27,154
- Get some water, quickly!
- Ms. Nergis!
475
00:21:27,434 --> 00:21:29,994
- Drink water, come on! Okay
- Take a deep breath
476
00:21:30,034 --> 00:21:31,594
Okay, back off, don't crowd
477
00:21:31,634 --> 00:21:34,074
- don't gather around her
- Do you want us to hold you, Ms. Nergis?
478
00:21:34,274 --> 00:21:36,034
No, I'm fine
I just want to tell the truth
479
00:21:36,034 --> 00:21:38,074
No, I'm fine
I just want to tell the truth
480
00:21:38,554 --> 00:21:42,034
- there's no need to hide it any longer
- No, Ms. Nergis
481
00:21:42,034 --> 00:21:42,834
- there's no need to hide it any longer
- No, Ms. Nergis
482
00:21:42,874 --> 00:21:45,514
drink your tea
I think you're not fine yet
483
00:21:45,554 --> 00:21:48,034
Let her talk, please, I'm curious
to hear what she has to say
484
00:21:48,034 --> 00:21:48,754
Let her talk, please, I'm curious
to hear what she has to say
485
00:21:48,954 --> 00:21:52,114
- Okay, back off
- Stop, Ms. Canan! For God's sake
486
00:21:52,194 --> 00:21:54,034
What's going on? I don't get it
487
00:21:54,034 --> 00:21:54,114
What's going on? I don't get it
488
00:21:54,194 --> 00:21:58,434
- Let it go, let's see where we'll end up
- Dear God!
489
00:21:59,394 --> 00:22:00,034
It's as follows, ma'am...
490
00:22:00,034 --> 00:22:03,034
It's as follows, ma'am...
491
00:22:03,954 --> 00:22:06,034
- I'll go, sister
- Asma!
492
00:22:06,034 --> 00:22:06,434
- I'll go, sister
- Asma!
493
00:22:06,554 --> 00:22:09,034
Asma is Medine's sister
and she moved here recently
494
00:22:09,274 --> 00:22:12,034
- Where are you going, Asma?
- Where to, Asma? To the job interview?
495
00:22:12,034 --> 00:22:13,714
- Where are you going, Asma?
- Where to, Asma? To the job interview?
496
00:22:13,874 --> 00:22:16,074
What job interview?
How do you know about it, Hayriye?
497
00:22:16,194 --> 00:22:18,034
We had a small talk and I see she's
dressed up, this bag suits job interviews
498
00:22:18,034 --> 00:22:20,234
We had a small talk and I see she's
dressed up, this bag suits job interviews
499
00:22:20,314 --> 00:22:23,194
- If you knew, why didn't you tell me?
- I don't want to be more late
500
00:22:23,474 --> 00:22:24,034
Come, let's talk, you come too, Hayriye
501
00:22:24,034 --> 00:22:25,394
Come, let's talk, you come too, Hayriye
502
00:22:25,714 --> 00:22:27,674
It's complicated now, I can't come, Medine
503
00:22:27,714 --> 00:22:30,034
I'll talk to you later, then, come, girl!
504
00:22:30,034 --> 00:22:30,634
I'll talk to you later, then, come, girl!
505
00:22:31,994 --> 00:22:34,914
This girl knows nothing
506
00:22:34,954 --> 00:22:36,034
the bag and the clothes
she's wearing don't match
507
00:22:36,034 --> 00:22:37,874
the bag and the clothes
she's wearing don't match
508
00:22:37,914 --> 00:22:41,514
- Enough, Hayriye
- You were talking about something, Nergis
509
00:22:42,754 --> 00:22:44,514
I'm all ears
510
00:22:45,234 --> 00:22:48,034
What happened is this, ma'am...
511
00:22:48,034 --> 00:22:48,394
What happened is this, ma'am...
512
00:22:50,354 --> 00:22:54,034
you knew about
Yasemin's false pregnancy...
513
00:22:54,034 --> 00:22:54,874
you knew about
Yasemin's false pregnancy...
514
00:22:55,114 --> 00:22:57,834
and planned
to go see the doctor together today
515
00:22:58,314 --> 00:23:00,034
then you left
I saw that the cars have left...
516
00:23:00,034 --> 00:23:03,594
then you left
I saw that the cars have left...
517
00:23:04,714 --> 00:23:06,034
so, I went to Yasemin to talk to her
518
00:23:06,034 --> 00:23:07,034
so, I went to Yasemin to talk to her
519
00:23:07,834 --> 00:23:10,474
- Asma!
- Leave me alone! I'll go
520
00:23:10,594 --> 00:23:12,034
Where are you going?
Stop and don't make me mad!
521
00:23:12,034 --> 00:23:13,074
Where are you going?
Stop and don't make me mad!
522
00:23:13,394 --> 00:23:16,914
- What will you do if my brothers come?
- I don't care
523
00:23:16,994 --> 00:23:18,034
I don't care, I'm sick of this life!
524
00:23:18,034 --> 00:23:19,754
I don't care, I'm sick of this life!
525
00:23:19,954 --> 00:23:22,474
What life in this young age?
Don't make me lose it!
526
00:23:22,514 --> 00:23:24,034
I'll go to the job interview
and come back, sister, I won't escape
527
00:23:24,034 --> 00:23:26,114
I'll go to the job interview
and come back, sister, I won't escape
528
00:23:26,154 --> 00:23:30,034
I say we're going back to the village and
you go to a job interview? I don't get you
529
00:23:30,034 --> 00:23:30,434
I say we're going back to the village and
you go to a job interview? I don't get you
530
00:23:30,474 --> 00:23:33,954
- I don't want to ga back there, leave me!
- I won't leave you! Impossible!
531
00:23:34,234 --> 00:23:36,034
You're still young and people are bad!
532
00:23:36,034 --> 00:23:36,514
You're still young and people are bad!
533
00:23:36,754 --> 00:23:39,434
And we still don't know
what kind of job that you found is!
534
00:23:39,634 --> 00:23:41,474
What would I do
if something bad happened to you?
535
00:23:41,554 --> 00:23:42,034
Well, how old were you when you first
came to work in Istanbul? Come on!
536
00:23:42,034 --> 00:23:45,274
Well, how old were you when you first
came to work in Istanbul? Come on!
537
00:23:45,394 --> 00:23:47,674
Since you managed here, I can do better!
538
00:23:47,874 --> 00:23:48,034
- What do you mean?
- I mean, nothing will happen to me!
539
00:23:48,034 --> 00:23:51,594
- What do you mean?
- I mean, nothing will happen to me!
540
00:23:51,754 --> 00:23:53,834
- Do you understand? Let go of me now!
- Medine!
541
00:23:56,314 --> 00:23:57,994
- Leave me be!
- Medine!
542
00:23:58,554 --> 00:24:00,034
I don't want to be late! Let go!
543
00:24:00,034 --> 00:24:00,394
I don't want to be late! Let go!
544
00:24:01,154 --> 00:24:02,634
Asma!
545
00:24:02,834 --> 00:24:05,194
- Asma! Asma!
- Is there anything wrong?
546
00:24:09,114 --> 00:24:10,634
Asma!
547
00:24:16,554 --> 00:24:18,034
I was heading to work
but if you have some time, can we talk?
548
00:24:18,034 --> 00:24:19,634
I was heading to work
but if you have some time, can we talk?
549
00:24:20,754 --> 00:24:22,794
What would we talk about, Mr. Murat?
550
00:24:23,794 --> 00:24:24,034
We didn't have a moment alone
we didn't have a chance to talk
551
00:24:24,034 --> 00:24:25,674
We didn't have a moment alone
we didn't have a chance to talk
552
00:24:25,714 --> 00:24:27,434
there was always someone with us
553
00:24:27,514 --> 00:24:30,034
and you would always say what you want
and leave without listening to me!
554
00:24:30,034 --> 00:24:31,274
and you would always say what you want
and leave without listening to me!
555
00:24:33,234 --> 00:24:35,354
You know exactly
what I was going through!
556
00:24:37,354 --> 00:24:40,194
You're right!
You went through a rough time
557
00:24:41,274 --> 00:24:42,034
but I want you to listen to me
558
00:24:42,034 --> 00:24:43,114
but I want you to listen to me
559
00:24:43,474 --> 00:24:46,754
we need to have a proper talk
before it's too late!
560
00:24:48,634 --> 00:24:50,954
We need to talk urgently, right now!
561
00:24:56,874 --> 00:24:59,834
So, she went in the middle of the night
in order to escape me!
562
00:25:00,034 --> 00:25:01,794
Unfortunately, yes! Well...
563
00:25:02,274 --> 00:25:06,034
the more I get to know you...
564
00:25:06,034 --> 00:25:06,234
the more I get to know you...
565
00:25:06,354 --> 00:25:10,794
the more I'm sure
you don't deserve such treatment but...
566
00:25:10,914 --> 00:25:12,034
this is my sister!
567
00:25:12,034 --> 00:25:12,714
this is my sister!
568
00:25:13,034 --> 00:25:14,634
Whenever she's in trouble
she just runs away!
569
00:25:14,714 --> 00:25:16,274
She always finds a way!
570
00:25:18,994 --> 00:25:22,674
Alright then!
But why did she have to tell that lie?
571
00:25:22,794 --> 00:25:24,034
I told you already!
She intended to trick me!
572
00:25:24,034 --> 00:25:26,914
I told you already!
She intended to trick me!
573
00:25:27,114 --> 00:25:30,034
She faked her pregnancy
in order to make me feel remorse
574
00:25:30,034 --> 00:25:32,394
She faked her pregnancy
in order to make me feel remorse
575
00:25:32,714 --> 00:25:36,034
but she didn't know I would come to
tell you the truth and make it a big deal
576
00:25:36,034 --> 00:25:38,114
but she didn't know I would come to
tell you the truth and make it a big deal
577
00:25:38,194 --> 00:25:42,034
and when you came to her as a rational
woman and waited for your grandson...
578
00:25:42,034 --> 00:25:44,874
and when you came to her as a rational
woman and waited for your grandson...
579
00:25:45,674 --> 00:25:48,034
she had no choice but to come up
with the false pregnancy thing
580
00:25:48,034 --> 00:25:50,274
she had no choice but to come up
with the false pregnancy thing
581
00:25:51,794 --> 00:25:54,034
And when I told her that
we should go to the doctor together...
582
00:25:54,034 --> 00:25:55,154
And when I told her that
we should go to the doctor together...
583
00:25:55,274 --> 00:25:59,514
Exactly! She felt ashamed and panicked
584
00:26:00,114 --> 00:26:02,234
well, what would she
tell the doctor in front of you?
585
00:26:02,274 --> 00:26:04,354
So, eventually, she took to the woods!
586
00:26:04,514 --> 00:26:05,754
- Took to the woods!
- Took to the woods!
587
00:26:06,674 --> 00:26:09,994
I mean, when she was
in a bad situation, she ran away!
588
00:26:10,554 --> 00:26:11,714
Just like Behlul!
589
00:26:11,794 --> 00:26:12,034
She's the feminine version of Behlul!
Wasn't he always running away?
590
00:26:12,034 --> 00:26:15,794
She's the feminine version of Behlul!
Wasn't he always running away?
591
00:26:16,474 --> 00:26:18,034
In the past, I wouldn't have hesitated
to charge her for telling such a lie...
592
00:26:18,034 --> 00:26:21,554
In the past, I wouldn't have hesitated
to charge her for telling such a lie...
593
00:26:21,754 --> 00:26:24,034
but now, I can't even think of her
594
00:26:24,034 --> 00:26:24,674
but now, I can't even think of her
595
00:26:24,954 --> 00:26:26,954
I'm still in mourning for my son
596
00:26:27,354 --> 00:26:30,034
and before I avenge my son
I will never think of anything else!
597
00:26:30,034 --> 00:26:32,554
and before I avenge my son
I will never think of anything else!
598
00:26:32,994 --> 00:26:36,034
All I want
is for the ones who killed my son...
599
00:26:36,034 --> 00:26:36,394
All I want
is for the ones who killed my son...
600
00:26:36,754 --> 00:26:40,314
and the ones who stole his diamonds
to be in my hands!
601
00:26:45,754 --> 00:26:48,034
Believe me, ma'am! I hope no one ever
feel the pain of loosing a son!
602
00:26:48,034 --> 00:26:50,674
Believe me, ma'am! I hope no one ever
feel the pain of loosing a son!
603
00:26:51,114 --> 00:26:54,034
Even when they're alive, one would suffer
in their absence, let alone...
604
00:26:54,034 --> 00:26:55,154
Even when they're alive, one would suffer
in their absence, let alone...
605
00:26:56,234 --> 00:26:59,994
may God grant you patience!
This pain is really unbearable!
606
00:27:00,074 --> 00:27:03,994
My son went abroad
and I can hardly wait for him to return
607
00:27:04,034 --> 00:27:06,034
how would she possibly handle this?
608
00:27:06,034 --> 00:27:06,074
how would she possibly handle this?
609
00:27:06,314 --> 00:27:08,194
This is a true disaster!
610
00:27:08,394 --> 00:27:12,034
I hope you find some peace!
May God grant you patience!
611
00:27:12,034 --> 00:27:13,394
I hope you find some peace!
May God grant you patience!
612
00:27:13,674 --> 00:27:15,194
Thank you! Thanks!
613
00:27:15,274 --> 00:27:18,034
This is all my fault! Wait!
614
00:27:18,034 --> 00:27:18,234
This is all my fault! Wait!
615
00:27:18,514 --> 00:27:19,514
Give her this, Nergis!
616
00:27:19,554 --> 00:27:21,314
- This is the worst!
- Thank you, ma'am!
617
00:27:21,394 --> 00:27:23,034
Go on! Cry!
618
00:27:23,314 --> 00:27:24,034
Oh, my dear son! He left me all alone!
619
00:27:24,034 --> 00:27:26,034
Oh, my dear son! He left me all alone!
620
00:27:26,194 --> 00:27:29,554
What's going on here? What is that noise?
621
00:27:30,434 --> 00:27:32,074
Do we have guests?
622
00:27:32,954 --> 00:27:35,394
Not just any guest!
623
00:27:35,434 --> 00:27:36,034
My friend's mother!
Welcome! How are you doing?
624
00:27:36,034 --> 00:27:37,674
My friend's mother!
Welcome! How are you doing?
625
00:27:37,714 --> 00:27:38,954
Thank you!
626
00:27:39,354 --> 00:27:41,754
Get well soon! Did you have an accident?
627
00:27:42,034 --> 00:27:44,154
It's just a scratch from a bullet
I'm used to it!
628
00:27:44,754 --> 00:27:46,674
I'll leave now! Goodbye
629
00:27:46,714 --> 00:27:48,034
- Stay longer!
- Let's have some tea!
630
00:27:48,034 --> 00:27:48,074
- Stay longer!
- Let's have some tea!
631
00:27:48,114 --> 00:27:49,914
- No, Mr. Feyyaz!
- No! Maybe some other time
632
00:27:49,954 --> 00:27:51,274
Please!
633
00:27:54,634 --> 00:27:56,914
- Thank you!
- Ms. Canan!
634
00:27:57,514 --> 00:27:59,634
You're a little bit depressed...
635
00:28:00,154 --> 00:28:02,634
- and I'm suffering a lot of sadness
- That's what children do!
636
00:28:02,794 --> 00:28:06,034
Listen! If you want
I can bring you your son back
637
00:28:06,034 --> 00:28:06,874
Listen! If you want
I can bring you your son back
638
00:28:11,034 --> 00:28:12,034
What are you saying?
Of course, I want that!
639
00:28:12,034 --> 00:28:13,714
What are you saying?
Of course, I want that!
640
00:28:14,074 --> 00:28:17,074
But you don't know my son
he's really stubborn!
641
00:28:17,154 --> 00:28:18,034
He's a grown up man now
I can't control him!
642
00:28:18,034 --> 00:28:19,834
He's a grown up man now
I can't control him!
643
00:28:20,194 --> 00:28:23,434
- I think we can easily take care of this
- Seriously?
644
00:28:23,474 --> 00:28:24,034
Yes! Well, we can threaten him if you want
645
00:28:24,034 --> 00:28:27,274
Yes! Well, we can threaten him if you want
646
00:28:27,394 --> 00:28:30,034
we can tell them
to shoot him in his legs if you want
647
00:28:30,114 --> 00:28:33,834
there are so many ways
to bring you your son
648
00:28:35,834 --> 00:28:36,034
No, no! Don't even bother!
649
00:28:36,034 --> 00:28:38,794
No, no! Don't even bother!
650
00:28:38,994 --> 00:28:42,034
There's no need for that!
Anyway, he's with his father
651
00:28:42,034 --> 00:28:42,874
There's no need for that!
Anyway, he's with his father
652
00:28:43,154 --> 00:28:45,754
he missed his father!
So, he's in safe hands now!
653
00:28:45,834 --> 00:28:48,034
You're so kind, ma'am!
What you did was more than enough
654
00:28:48,034 --> 00:28:49,434
You're so kind, ma'am!
What you did was more than enough
655
00:28:49,594 --> 00:28:52,434
I'll wash this handkerchief
Iron it and bring it back to you
656
00:28:52,474 --> 00:28:53,474
No problem!
657
00:28:53,554 --> 00:28:54,034
Well, listen!
Think about it, if you want...
658
00:28:54,034 --> 00:28:55,754
Well, listen!
Think about it, if you want...
659
00:28:55,794 --> 00:28:56,914
- Of course
- Alright then!
660
00:28:56,994 --> 00:28:58,914
- Alright, goodbye now
- Please do visit us again!
661
00:28:58,954 --> 00:29:00,034
- It was nice to see you!
- But don't bother to do so!
662
00:29:00,034 --> 00:29:00,434
- It was nice to see you!
- But don't bother to do so!
663
00:29:00,474 --> 00:29:01,554
Have a good day!
52594
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.