All language subtitles for أسرار البيوت - الموسم 1 _ الحلقة 109 - Shahid.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,794 --> 00:00:54,034 "Dirty laundry" 2 00:00:54,034 --> 00:00:58,194 "Dirty laundry" 3 00:01:02,474 --> 00:01:04,034 You're welcome, Ms. Nergis 4 00:01:04,154 --> 00:01:05,914 I got worried about you where were you? 5 00:01:06,554 --> 00:01:08,354 Aylin stuck on me 6 00:01:08,954 --> 00:01:10,834 The kids have just left they went to play basketball 7 00:01:11,154 --> 00:01:12,034 I saw them, we met outside 8 00:01:12,034 --> 00:01:12,874 I saw them, we met outside 9 00:01:13,794 --> 00:01:15,354 Come with me to the kitchen 10 00:01:16,474 --> 00:01:18,034 Well, Ms. Nergis what did you talk about with Ms. Aylin? 11 00:01:18,034 --> 00:01:19,234 Well, Ms. Nergis what did you talk about with Ms. Aylin? 12 00:01:20,394 --> 00:01:24,034 No, she talked to me about her issues the videos and so on 13 00:01:24,034 --> 00:01:24,154 No, she talked to me about her issues the videos and so on 14 00:01:24,514 --> 00:01:28,674 Okay, don't let her know anything or she will destroy your life! 15 00:01:29,554 --> 00:01:30,034 Why did you say that? 16 00:01:30,034 --> 00:01:30,794 Why did you say that? 17 00:01:30,954 --> 00:01:33,154 Don't you know that snake, dear? 18 00:01:33,434 --> 00:01:36,034 She won't get off your back till she turn your life upside down! 19 00:01:36,034 --> 00:01:36,634 She won't get off your back till she turn your life upside down! 20 00:01:36,834 --> 00:01:39,634 She would blackmail you and ask you for money! 21 00:01:40,554 --> 00:01:42,034 Don't let her know I beg you, don't tell her anything 22 00:01:42,034 --> 00:01:43,234 Don't let her know I beg you, don't tell her anything 23 00:01:43,514 --> 00:01:46,314 look, otherwise everything would get mixed up, Ms. Nergis! 24 00:01:46,394 --> 00:01:48,034 What will get mixed up, Songul? What is going on? 25 00:01:48,034 --> 00:01:48,754 What will get mixed up, Songul? What is going on? 26 00:01:52,074 --> 00:01:53,954 I'm talking about that thing, Ms. Canan... 27 00:01:54,234 --> 00:01:56,834 I'm saying that if they let Medine's brothers go... 28 00:01:57,194 --> 00:02:00,034 everything would get mixed up am I right, Ms. Nergis? 29 00:02:00,034 --> 00:02:01,074 everything would get mixed up am I right, Ms. Nergis? 30 00:02:01,154 --> 00:02:03,274 - That's right - Look at me, both of you! 31 00:02:04,154 --> 00:02:05,994 Do you think that a child is standing in front of you? 32 00:02:07,754 --> 00:02:11,474 I know you both very well you're not talking about the brothers 33 00:02:11,674 --> 00:02:12,034 - tell me now, what happened? - What else would happen, Ms. Canan? 34 00:02:12,034 --> 00:02:15,074 - tell me now, what happened? - What else would happen, Ms. Canan? 35 00:02:15,354 --> 00:02:18,034 What else would it be? Those armed men have attacked our houses 36 00:02:18,034 --> 00:02:19,714 What else would it be? Those armed men have attacked our houses 37 00:02:19,754 --> 00:02:21,354 what would happen more than that? 38 00:02:23,554 --> 00:02:24,034 What about your state, Nergis? 39 00:02:24,034 --> 00:02:25,434 What about your state, Nergis? 40 00:02:25,914 --> 00:02:27,994 I haven't seen you in this situation for years 41 00:02:28,234 --> 00:02:30,034 as if a funeral was taken out of the house, God forbid! 42 00:02:30,034 --> 00:02:30,914 as if a funeral was taken out of the house, God forbid! 43 00:02:31,354 --> 00:02:33,394 What's going on? Aren't you going to tell me? 44 00:02:34,834 --> 00:02:36,034 Just as Songul said, Canan... 45 00:02:36,034 --> 00:02:36,714 Just as Songul said, Canan... 46 00:02:36,754 --> 00:02:41,594 so many things have happened lately and I'm really exhausted right now! 47 00:02:43,954 --> 00:02:46,634 I'm sure that you're keeping something from me 48 00:02:47,114 --> 00:02:48,034 May God forgive you, is that so? 49 00:02:48,034 --> 00:02:49,274 May God forgive you, is that so? 50 00:02:49,474 --> 00:02:53,394 That saying turned out to be right "Out of sight, out of mind" 51 00:02:53,554 --> 00:02:54,034 Will we be like that from now on? 52 00:02:54,034 --> 00:02:54,834 Will we be like that from now on? 53 00:02:54,874 --> 00:02:57,394 Oh, dear! What would we keep from you? 54 00:02:57,594 --> 00:03:00,034 Don't you know us, Ms. Canan? We're the same from inside and outside! 55 00:03:00,034 --> 00:03:01,354 Don't you know us, Ms. Canan? We're the same from inside and outside! 56 00:03:02,874 --> 00:03:04,554 I saw this today! 57 00:03:04,954 --> 00:03:06,034 Sister, you didn't take a rest since we came here, right? 58 00:03:06,034 --> 00:03:07,914 Sister, you didn't take a rest since we came here, right? 59 00:03:08,714 --> 00:03:10,354 I had some work to do 60 00:03:10,794 --> 00:03:12,034 What work? I would have helped you if you had told me! 61 00:03:12,034 --> 00:03:13,674 What work? I would have helped you if you had told me! 62 00:03:13,874 --> 00:03:16,354 No, dear, she won't tell you don't wait in vain 63 00:03:16,674 --> 00:03:18,034 these two took the silence oath today 64 00:03:18,034 --> 00:03:18,594 these two took the silence oath today 65 00:03:18,714 --> 00:03:20,634 they won't tell anyone anything! 66 00:03:25,954 --> 00:03:29,114 Sister, what is it? Why did Ms. Canan get angry? I didn't understand! 67 00:03:29,754 --> 00:03:30,034 Oh, dear! 68 00:03:30,034 --> 00:03:30,954 Oh, dear! 69 00:03:31,034 --> 00:03:33,074 She is acting like spoiled lovers! 70 00:03:33,274 --> 00:03:36,034 "You didn't tell me! Tell me! What are you thinking about now?" 71 00:03:36,034 --> 00:03:36,994 "You didn't tell me! Tell me! What are you thinking about now?" 72 00:03:37,114 --> 00:03:39,074 Not everything could be told! 73 00:03:46,474 --> 00:03:48,034 Ma'am! You're welcome! 74 00:03:48,034 --> 00:03:48,794 Ma'am! You're welcome! 75 00:03:48,954 --> 00:03:51,154 Thank you 76 00:03:51,594 --> 00:03:54,034 - What... you're welcome! - Thank you 77 00:03:54,034 --> 00:03:54,874 - What... you're welcome! - Thank you 78 00:03:56,514 --> 00:03:59,474 I came to ask you about my daughter-in-law Yasemin 79 00:03:59,674 --> 00:04:00,034 we have an appointment for today we're going to the doctor 80 00:04:00,034 --> 00:04:03,154 we have an appointment for today we're going to the doctor 81 00:04:03,634 --> 00:04:05,074 I called her but she didn't pick up 82 00:04:05,274 --> 00:04:06,034 I went to her house but I didn't find her there as well 83 00:04:06,034 --> 00:04:07,434 I went to her house but I didn't find her there as well 84 00:04:07,874 --> 00:04:10,674 - Where is that girl? - Where is that girl? 85 00:04:10,914 --> 00:04:12,034 We have no idea, we don't know 86 00:04:12,034 --> 00:04:13,474 We have no idea, we don't know 87 00:04:13,834 --> 00:04:17,194 - do we, Songul? - No, she didn't tell me anything 88 00:04:17,994 --> 00:04:18,034 I mean why would she tell me anything? 89 00:04:18,034 --> 00:04:20,554 I mean why would she tell me anything? 90 00:04:20,634 --> 00:04:22,114 She doesn't usually do that 91 00:04:22,834 --> 00:04:24,034 I didn't see her, we didn't see her 92 00:04:24,034 --> 00:04:25,034 I didn't see her, we didn't see her 93 00:04:25,154 --> 00:04:26,834 am I right, Medine? 94 00:04:27,594 --> 00:04:29,354 Well, no, we didn't see her 95 00:04:29,554 --> 00:04:30,034 well, she isn't home 96 00:04:30,034 --> 00:04:31,274 well, she isn't home 97 00:04:31,554 --> 00:04:33,994 I mean she wasn't home so we couldn't meet her 98 00:04:37,354 --> 00:04:38,754 Nergis 99 00:04:39,274 --> 00:04:42,034 Yasemin told me everything 100 00:04:42,794 --> 00:04:44,394 Did she tell you? 101 00:04:44,834 --> 00:04:46,234 What did she tell you? 102 00:04:48,154 --> 00:04:51,354 Do you receive your guests like this? 103 00:04:51,594 --> 00:04:54,034 Do you leave them standing at the door? Do you receive them like that? 104 00:04:54,034 --> 00:04:55,114 Do you leave them standing at the door? Do you receive them like that? 105 00:04:55,194 --> 00:04:57,434 - No, come in, we're sorry - Come in, pardon us 106 00:04:57,474 --> 00:05:00,034 Excuse us, you're welcome again you're welcome! 107 00:05:00,034 --> 00:05:00,874 Excuse us, you're welcome again you're welcome! 108 00:05:01,114 --> 00:05:03,434 Take her coat from her 109 00:05:03,834 --> 00:05:05,314 Good luck with your work! 110 00:05:10,754 --> 00:05:12,034 Levent, I'm really serious this time 111 00:05:12,034 --> 00:05:13,554 Levent, I'm really serious this time 112 00:05:13,954 --> 00:05:15,794 that will be your responsibility from now on 113 00:05:15,994 --> 00:05:17,554 I can't really do that 114 00:05:18,434 --> 00:05:21,434 you know that I'm always busy I can't do that 115 00:05:22,194 --> 00:05:23,874 think about finding a nursing home 116 00:05:24,074 --> 00:05:25,554 there're really good places out there 117 00:05:25,634 --> 00:05:27,394 How much longer will you run away, Levent? 118 00:05:27,634 --> 00:05:30,034 - Don't get started, sister! - You have always been running away 119 00:05:30,034 --> 00:05:30,714 - Don't get started, sister! - You have always been running away 120 00:05:31,194 --> 00:05:34,354 and I have always been bearing that burden instead of you 121 00:05:34,754 --> 00:05:36,034 I have always been doing that 122 00:05:36,034 --> 00:05:36,434 I have always been doing that 123 00:05:37,354 --> 00:05:39,554 but I got sick of this, Levent do you understand me? 124 00:05:39,954 --> 00:05:41,634 I have a life as well 125 00:05:41,994 --> 00:05:42,034 - Well, you should understand me as well - No! You should understand me! 126 00:05:42,034 --> 00:05:45,754 - Well, you should understand me as well - No! You should understand me! 127 00:05:46,194 --> 00:05:48,034 It's the first time I ask you something, Levent 128 00:05:48,034 --> 00:05:48,274 It's the first time I ask you something, Levent 129 00:05:48,674 --> 00:05:50,234 you owe me that! 130 00:05:52,474 --> 00:05:54,034 You will take care of it! 131 00:05:54,034 --> 00:05:54,114 You will take care of it! 132 00:05:54,794 --> 00:05:57,954 they will come here and stay at your house 133 00:06:00,594 --> 00:06:05,114 you owe them and me do you get it? 134 00:06:18,234 --> 00:06:19,514 Thank you 135 00:06:24,834 --> 00:06:27,234 Don't think that I owe you because you welcomed me 136 00:06:28,074 --> 00:06:30,034 it's a debt you had a long time ago 137 00:06:30,034 --> 00:06:30,554 it's a debt you had a long time ago 138 00:06:31,114 --> 00:06:33,154 it's just the time to pay it back 139 00:06:34,074 --> 00:06:36,034 You can start basic preparations we will be here after a few days 140 00:06:36,034 --> 00:06:37,394 You can start basic preparations we will be here after a few days 141 00:06:40,154 --> 00:06:41,394 Let me drive you, ma'am 142 00:06:41,474 --> 00:06:42,034 What debt? I didn't understand anything! 143 00:06:42,034 --> 00:06:44,834 What debt? I didn't understand anything! 144 00:06:53,874 --> 00:06:54,034 Are you fine? 145 00:06:54,034 --> 00:06:55,034 Are you fine? 146 00:06:55,154 --> 00:06:59,274 I can help you if you want if anything happened because of me... 147 00:06:59,314 --> 00:07:00,034 I mean, I will listen to you, you think I talk too much but I'm a great listener 148 00:07:00,034 --> 00:07:02,714 I mean, I will listen to you, you think I talk too much but I'm a great listener 149 00:07:02,834 --> 00:07:04,634 I'm late for work I should take a shower then leave 150 00:07:04,834 --> 00:07:06,034 But you're working too much you're great with your work of course 151 00:07:06,034 --> 00:07:06,674 But you're working too much you're great with your work of course 152 00:07:06,714 --> 00:07:11,034 but one should stop for a while to think, talk and listen 153 00:07:12,154 --> 00:07:14,354 yes, one should stop like this you did the first step 154 00:07:14,714 --> 00:07:17,834 I can't do that right now, okay? Please! 155 00:07:18,714 --> 00:07:20,114 Okay 156 00:07:24,514 --> 00:07:25,994 Oh, dear! 157 00:07:26,194 --> 00:07:29,394 It's the first home I work in without knowing what's going on inside it! 158 00:07:31,874 --> 00:07:34,514 Yes, Ismail will solve the puzzle for me! 159 00:07:42,514 --> 00:07:45,234 Brother Ismail I mean, my master Ismail! 160 00:07:47,074 --> 00:07:48,034 - "My master"? - Yes, you're my master 161 00:07:48,034 --> 00:07:49,554 - "My master"? - Yes, you're my master 162 00:07:49,594 --> 00:07:53,034 you have seniority here that's why I'll talk with you about this 163 00:07:53,154 --> 00:07:54,034 About what? 164 00:07:54,034 --> 00:07:54,514 About what? 165 00:07:55,634 --> 00:07:56,994 Well, now... 166 00:07:57,194 --> 00:07:59,914 there's something going on in this house 167 00:07:59,994 --> 00:08:00,034 and I don't know what it is for the first time, we will talk about this! 168 00:08:00,034 --> 00:08:02,674 and I don't know what it is for the first time, we will talk about this! 169 00:08:03,194 --> 00:08:04,674 You don't have to know everything, Hayriye 170 00:08:04,834 --> 00:08:06,034 Yes, I do! 171 00:08:06,034 --> 00:08:06,994 Yes, I do! 172 00:08:07,114 --> 00:08:10,954 - If you want to ask me why... - I won't because I don't care! 173 00:08:12,194 --> 00:08:18,034 Well, first of all Mr. Levent got upset with several things 174 00:08:18,034 --> 00:08:18,154 Well, first of all Mr. Levent got upset with several things 175 00:08:18,314 --> 00:08:20,114 I saw sadness in the man's eyes 176 00:08:20,234 --> 00:08:22,594 something bothered him knives tore his heart open 177 00:08:22,634 --> 00:08:23,994 I mean, that's very obvious 178 00:08:24,154 --> 00:08:29,034 if I don't know what upset him, I might talk about that thing and break his heart 179 00:08:29,194 --> 00:08:30,034 I'm afraid that I would say something wrong 180 00:08:30,034 --> 00:08:31,154 I'm afraid that I would say something wrong 181 00:08:31,434 --> 00:08:35,154 I didn't hear you saying something right, Hayriye! 182 00:08:36,114 --> 00:08:39,234 Dear Mr. Ismail... 183 00:08:40,794 --> 00:08:42,034 although things don't go well between us... 184 00:08:42,034 --> 00:08:44,394 although things don't go well between us... 185 00:08:44,674 --> 00:08:47,514 but I think that you as a servant I mean as a worker... 186 00:08:47,914 --> 00:08:48,034 you're a great worker you're a perfect one 187 00:08:48,034 --> 00:08:50,234 you're a great worker you're a perfect one 188 00:08:50,554 --> 00:08:54,034 I mean, if they asked me "Who is your role model, Hayriye?" 189 00:08:54,034 --> 00:08:55,194 I mean, if they asked me "Who is your role model, Hayriye?" 190 00:08:55,474 --> 00:08:56,914 I would point at you 191 00:08:57,194 --> 00:09:00,034 I would tell them: "I would like to be a worker like Mr. Ismail" 192 00:09:00,274 --> 00:09:04,394 So during these days in which I'm trying to be like you... 193 00:09:05,314 --> 00:09:06,034 I shouldn't miss anything 194 00:09:06,034 --> 00:09:07,074 I shouldn't miss anything 195 00:09:07,154 --> 00:09:10,634 I mean, give me a lead or a little tip at least 196 00:09:11,674 --> 00:09:12,034 Come closer 197 00:09:12,034 --> 00:09:12,994 Come closer 198 00:09:13,394 --> 00:09:14,754 I'm sorry! 199 00:09:14,914 --> 00:09:18,034 But, Ismail... I mean, sir... 200 00:09:18,034 --> 00:09:18,754 But, Ismail... I mean, sir... 201 00:09:19,074 --> 00:09:20,994 I can't sleep now 202 00:09:21,074 --> 00:09:24,034 I haven't slept all night and I feel my heart is about to stop 203 00:09:24,034 --> 00:09:24,314 I haven't slept all night and I feel my heart is about to stop 204 00:09:24,394 --> 00:09:27,354 if you only give me something! Do you mean it's a family matter? 205 00:09:27,674 --> 00:09:30,034 Okay, if you tell me about your family... 206 00:09:30,034 --> 00:09:30,714 Okay, if you tell me about your family... 207 00:09:31,114 --> 00:09:33,234 I'll tell you about Mr. Levent's matter 208 00:09:34,794 --> 00:09:36,034 I... 209 00:09:36,034 --> 00:09:36,754 I... 210 00:09:37,554 --> 00:09:40,994 - what can I say? - Won't you talk? 211 00:09:42,114 --> 00:09:47,514 I mean, there isn't much to tell I had a mother and she died 212 00:09:47,754 --> 00:09:48,034 - she was my only family - I get that but... 213 00:09:48,034 --> 00:09:50,954 - she was my only family - I get that but... 214 00:09:51,114 --> 00:09:52,794 you're not lonely, of course 215 00:09:52,874 --> 00:09:54,034 even if your family members died there must be something you can tell me 216 00:09:54,034 --> 00:09:55,674 even if your family members died there must be something you can tell me 217 00:09:55,874 --> 00:09:59,434 What are you saying? Why are you asking about my family? 218 00:09:59,794 --> 00:10:00,034 Are you a record office employee? 219 00:10:00,034 --> 00:10:01,434 Are you a record office employee? 220 00:10:01,714 --> 00:10:03,954 I'm wondering because... 221 00:10:04,434 --> 00:10:06,034 if I know the history of this weird personality... 222 00:10:06,034 --> 00:10:07,234 if I know the history of this weird personality... 223 00:10:07,554 --> 00:10:10,314 I may be able to control it, I guess 224 00:10:10,434 --> 00:10:12,034 you know, we have to live under the same roof 225 00:10:12,034 --> 00:10:14,114 you know, we have to live under the same roof 226 00:10:16,274 --> 00:10:18,034 You explained thoroughly but I didn't get a thing, sir! 227 00:10:18,034 --> 00:10:19,034 You explained thoroughly but I didn't get a thing, sir! 228 00:10:19,874 --> 00:10:22,674 Do you understand when I cut short, Hayriye? What's this? 229 00:10:22,914 --> 00:10:24,034 What do you want from my poor family and miserable state? 230 00:10:24,034 --> 00:10:27,194 What do you want from my poor family and miserable state? 231 00:10:27,434 --> 00:10:29,674 Talking about the rich is more exciting 232 00:10:29,834 --> 00:10:30,034 Now, why did Mr. Levent get so irritated? 233 00:10:30,034 --> 00:10:34,394 Now, why did Mr. Levent get so irritated? 234 00:10:34,634 --> 00:10:36,034 Who came and who went? Whose permission did Mrs. Sule take? 235 00:10:36,034 --> 00:10:38,914 Who came and who went? Whose permission did Mrs. Sule take? 236 00:10:39,834 --> 00:10:41,674 I won't tell you, of course 237 00:10:42,754 --> 00:10:47,234 God! How secretive! 238 00:10:47,354 --> 00:10:48,034 You won't give away any piece of information 239 00:10:48,034 --> 00:10:50,034 You won't give away any piece of information 240 00:10:51,394 --> 00:10:53,714 you're like a secret safe 241 00:11:02,514 --> 00:11:05,434 of course! The safe! 242 00:11:06,754 --> 00:11:09,114 How did I miss that? 243 00:11:09,474 --> 00:11:12,034 - I'll go, Ismail - Hayriye! Where to? 244 00:11:12,034 --> 00:11:12,434 - I'll go, Ismail - Hayriye! Where to? 245 00:11:12,514 --> 00:11:14,314 You have a lesson with Ms. Hanzadeh, Hayriye! 246 00:11:15,954 --> 00:11:18,034 - Enjoy - Thanks, darling, bless you 247 00:11:18,034 --> 00:11:19,034 - Enjoy - Thanks, darling, bless you 248 00:11:19,674 --> 00:11:22,634 Okay, go on if you may 249 00:11:22,754 --> 00:11:24,034 - Yes, go on - It's like this... 250 00:11:24,034 --> 00:11:26,074 - Yes, go on - It's like this... 251 00:11:26,394 --> 00:11:29,474 she told me that you are two sisters who hate each other 252 00:11:30,194 --> 00:11:32,074 she said something else 253 00:11:32,754 --> 00:11:35,354 she said "if my sister had the chance she would have killed me" 254 00:11:35,514 --> 00:11:36,034 - She's right - What was that, Canan? 255 00:11:36,034 --> 00:11:38,634 - She's right - What was that, Canan? 256 00:11:39,274 --> 00:11:40,754 Didn't you tell me this yourself? 257 00:11:40,874 --> 00:11:42,034 You once came to my house and said that you were considering this, Nergis 258 00:11:42,034 --> 00:11:44,674 You once came to my house and said that you were considering this, Nergis 259 00:11:44,714 --> 00:11:46,994 Shut up, Canan, or I'll kill you! 260 00:11:47,634 --> 00:11:48,034 If I mention that in the course of the discourse, would it necessarily be real? 261 00:11:48,034 --> 00:11:50,194 If I mention that in the course of the discourse, would it necessarily be real? 262 00:11:50,354 --> 00:11:54,034 Can everything we say during conversations be true? 263 00:11:54,034 --> 00:11:54,954 Can everything we say during conversations be true? 264 00:11:55,034 --> 00:11:56,994 We're sisters! Sisters! 265 00:11:58,114 --> 00:12:00,034 Ms. Canan! She mentioned that in the course of the discourse 266 00:12:00,034 --> 00:12:00,554 Ms. Canan! She mentioned that in the course of the discourse 267 00:12:00,594 --> 00:12:04,354 such things happen between sisters, is that possible? 268 00:12:04,434 --> 00:12:06,034 - Would Ms. Nergis do that? - But she told me that 269 00:12:06,034 --> 00:12:07,434 - Would Ms. Nergis do that? - But she told me that 270 00:12:07,594 --> 00:12:10,754 - didn't she? - I don't know 271 00:12:11,514 --> 00:12:12,034 that's what she told me 272 00:12:12,034 --> 00:12:13,754 that's what she told me 273 00:12:14,434 --> 00:12:17,834 she also said that you tried to kick her out of the residential unit by force 274 00:12:22,074 --> 00:12:24,034 she said that she can't stand seeing me 275 00:12:24,034 --> 00:12:25,514 she said that she can't stand seeing me 276 00:12:26,114 --> 00:12:29,554 but my sister hates me ever since we were kids 277 00:12:29,674 --> 00:12:30,034 she's jealous of me 278 00:12:30,034 --> 00:12:31,434 she's jealous of me 279 00:12:32,674 --> 00:12:34,634 Is that possible? 280 00:12:35,754 --> 00:12:36,034 Aren't you real sisters? 281 00:12:36,034 --> 00:12:37,914 Aren't you real sisters? 282 00:12:38,714 --> 00:12:40,834 Dear God! 283 00:12:42,434 --> 00:12:45,634 - What happened next? - Next, she found out that I am pregnant 284 00:12:46,394 --> 00:12:48,034 I told her of that but she was furious 285 00:12:48,034 --> 00:12:49,954 I told her of that but she was furious 286 00:12:50,074 --> 00:12:52,994 - But she told me of this herself - Not out of pure intention 287 00:12:53,034 --> 00:12:54,034 I mean, she didn't tell you of that for my sake 288 00:12:54,034 --> 00:12:56,434 I mean, she didn't tell you of that for my sake 289 00:12:56,594 --> 00:13:00,034 she must have thought that you'd come to interfere in my life 290 00:13:00,034 --> 00:13:00,834 she must have thought that you'd come to interfere in my life 291 00:13:00,874 --> 00:13:05,114 or that you'd take me out of this house and leave 292 00:13:05,274 --> 00:13:06,034 that's why she told you 293 00:13:06,034 --> 00:13:07,034 that's why she told you 294 00:13:07,314 --> 00:13:10,394 I carry Yavus's baby now 295 00:13:10,994 --> 00:13:12,034 and you will take care of it 296 00:13:12,034 --> 00:13:13,394 and you will take care of it 297 00:13:13,434 --> 00:13:16,954 Of course, I'll take care of it it's my grandchild 298 00:13:20,914 --> 00:13:24,034 I didn't say any of that 299 00:13:24,034 --> 00:13:24,514 I didn't say any of that 300 00:13:25,794 --> 00:13:27,474 - Songul! - Yes? 301 00:13:28,074 --> 00:13:30,034 Why did Ms. Nergis call her? I don't get it 302 00:13:30,034 --> 00:13:30,434 Why did Ms. Nergis call her? I don't get it 303 00:13:30,474 --> 00:13:33,914 Please, be quite, Ms. Canan! Can't you see things are getting complicated? 304 00:13:33,954 --> 00:13:35,914 Dear God! 305 00:13:36,234 --> 00:13:40,074 Seems like Yasemin has twisted my words a bit when she told you 306 00:13:40,114 --> 00:13:42,034 I didn't say such a thing 307 00:13:42,034 --> 00:13:42,274 I didn't say such a thing 308 00:13:42,914 --> 00:13:44,874 Then... 309 00:13:45,954 --> 00:13:48,034 you found out that Yasemin had a false pregnancy 310 00:13:48,034 --> 00:13:48,954 you found out that Yasemin had a false pregnancy 311 00:13:49,314 --> 00:13:51,314 - False pregnancy - False pregnancy 312 00:13:51,434 --> 00:13:53,154 Yes 313 00:13:53,394 --> 00:13:54,034 And you told her "if you won't leave the unit, I'll tell the lady about it" 314 00:13:54,034 --> 00:13:57,794 And you told her "if you won't leave the unit, I'll tell the lady about it" 315 00:13:59,994 --> 00:14:00,034 Yasemin has surly twisted my words 316 00:14:00,034 --> 00:14:03,234 Yasemin has surly twisted my words 317 00:14:03,354 --> 00:14:06,034 I mean, she told the story... 318 00:14:06,034 --> 00:14:06,154 I mean, she told the story... 319 00:14:06,554 --> 00:14:10,114 in a slightly different way that works for her, that's it 320 00:14:11,274 --> 00:14:12,034 What did you do, ma'am? 321 00:14:12,034 --> 00:14:14,674 What did you do, ma'am? 322 00:14:15,074 --> 00:14:18,034 I mean, after you found out that she had a false pregnancy? 323 00:14:18,034 --> 00:14:18,754 I mean, after you found out that she had a false pregnancy? 324 00:14:19,434 --> 00:14:21,114 - What do you mean? - She means... 325 00:14:21,154 --> 00:14:24,034 after it turned out that she's deceiving you... 326 00:14:24,034 --> 00:14:24,594 after it turned out that she's deceiving you... 327 00:14:24,834 --> 00:14:29,394 did you do anything to her after the false pregnancy thing? That's what she meant 328 00:14:29,514 --> 00:14:30,034 - I don't get it, what would I do? - I don't know, a punishment maybe 329 00:14:30,034 --> 00:14:33,874 - I don't get it, what would I do? - I don't know, a punishment maybe 330 00:14:34,074 --> 00:14:36,034 Don't say such things! This is meant to be 331 00:14:36,034 --> 00:14:37,074 Don't say such things! This is meant to be 332 00:14:37,274 --> 00:14:40,114 Would she have hoped to lose the baby or to have her dreams going in vain? 333 00:14:40,714 --> 00:14:42,034 She cried a lot 334 00:14:42,034 --> 00:14:42,674 She cried a lot 335 00:14:42,994 --> 00:14:45,274 she said "I wish I carried Yavus's baby" 336 00:14:45,394 --> 00:14:47,714 That must be why she cried 337 00:14:48,394 --> 00:14:52,554 - What did you say? - Go on, ma'am 338 00:14:52,754 --> 00:14:54,034 - I'm listening, what happened next? - Then... 339 00:14:54,034 --> 00:14:55,594 - I'm listening, what happened next? - Then... 340 00:14:56,394 --> 00:15:00,034 I was sad, of course, but this is fate 341 00:15:00,034 --> 00:15:00,194 I was sad, of course, but this is fate 342 00:15:02,114 --> 00:15:06,034 I said that this is happening for a reason and I accepted it sadly 343 00:15:06,034 --> 00:15:06,434 I said that this is happening for a reason and I accepted it sadly 344 00:15:06,914 --> 00:15:09,394 This is a very difficult thing 345 00:15:09,874 --> 00:15:12,034 may God be with you, it is really hard 346 00:15:12,034 --> 00:15:13,954 may God be with you, it is really hard 347 00:15:14,594 --> 00:15:17,914 there's something that I don't get are you sure it was Yavus's baby? 348 00:15:17,954 --> 00:15:18,034 I was away for a while and I'm hearing about this just now 349 00:15:18,034 --> 00:15:21,514 I was away for a while and I'm hearing about this just now 350 00:15:21,554 --> 00:15:23,874 What are you saying, Ms. Canan? 351 00:15:23,914 --> 00:15:24,034 It's Yavus's baby, of course, whose baby would it be? Look how the lady came... 352 00:15:24,034 --> 00:15:28,474 It's Yavus's baby, of course, whose baby would it be? Look how the lady came... 353 00:15:28,514 --> 00:15:30,034 saying "I would have taken Yasemin to the doctor today..." 354 00:15:30,034 --> 00:15:30,994 saying "I would have taken Yasemin to the doctor today..." 355 00:15:31,034 --> 00:15:33,354 - "if she was home" - Unfortunately! 356 00:15:33,594 --> 00:15:36,034 Yasemin is Yavus's trust with me 357 00:15:36,034 --> 00:15:37,274 Yasemin is Yavus's trust with me 358 00:15:38,794 --> 00:15:41,634 I consider her as my daughter, Ms. Nergis 359 00:15:42,314 --> 00:15:45,554 she will live under my protection from now on 360 00:15:47,034 --> 00:15:48,034 anyone who tries to hurt her would have to face me first 361 00:15:48,034 --> 00:15:50,994 anyone who tries to hurt her would have to face me first 362 00:16:03,114 --> 00:16:06,034 - What about those who help them? - Excuse me? 363 00:16:06,034 --> 00:16:07,314 - What about those who help them? - Excuse me? 364 00:16:09,514 --> 00:16:12,034 Medine means to say the following she noticed a very important thing 365 00:16:12,034 --> 00:16:13,674 Medine means to say the following she noticed a very important thing 366 00:16:14,154 --> 00:16:17,114 she wants to say that, for example... 367 00:16:17,634 --> 00:16:18,034 Ms. Nergis hurt Ms. Yasemin 368 00:16:18,034 --> 00:16:21,154 Ms. Nergis hurt Ms. Yasemin 369 00:16:21,234 --> 00:16:23,274 I mean, hypothetically 370 00:16:23,674 --> 00:16:24,034 and we are her maids 371 00:16:24,034 --> 00:16:26,594 and we are her maids 372 00:16:27,634 --> 00:16:30,034 would you punish us as well? 373 00:16:31,074 --> 00:16:33,714 Did you hurt Yasemin? 374 00:16:34,154 --> 00:16:36,034 - Is that possible? - No! No! 375 00:16:36,034 --> 00:16:36,994 - Is that possible? - No! No! 376 00:16:37,034 --> 00:16:40,114 - Is that possible? We're close - No! No! 377 00:16:40,154 --> 00:16:42,034 - We're sisters! - No! 378 00:16:42,034 --> 00:16:42,354 - We're sisters! - No! 379 00:16:42,514 --> 00:16:47,074 - We're sisters! - Is that possible? It was just an example 380 00:16:47,114 --> 00:16:48,034 Is that possible? Dear God! 381 00:16:48,034 --> 00:16:50,274 Is that possible? Dear God! 382 00:16:50,314 --> 00:16:54,034 They're sisters, ma'am! What would they do to each other? 383 00:16:54,034 --> 00:16:55,794 They're sisters, ma'am! What would they do to each other? 384 00:16:55,874 --> 00:17:00,034 - These are just minor sisters conflicts - There won't be any conflicts any more! 385 00:17:00,034 --> 00:17:00,234 - These are just minor sisters conflicts - There won't be any conflicts any more! 386 00:17:01,514 --> 00:17:05,634 Look, I'll say this here and in front of everyone... 387 00:17:06,114 --> 00:17:08,594 from now on, you won't be the reason... 388 00:17:09,234 --> 00:17:12,034 why my daughter sheds a tear of her eyes 389 00:17:12,034 --> 00:17:13,874 why my daughter sheds a tear of her eyes 390 00:17:14,434 --> 00:17:17,274 - do you get it? - Yes, I get it 391 00:17:17,834 --> 00:17:18,034 I get it 392 00:17:18,034 --> 00:17:19,594 I get it 393 00:17:20,754 --> 00:17:24,034 "Her eyebrows are like violins and her eyes are sharp" 394 00:17:24,034 --> 00:17:24,554 "Her eyebrows are like violins and her eyes are sharp" 395 00:17:24,834 --> 00:17:27,954 "Dear God! Dear God!" 396 00:17:28,354 --> 00:17:30,034 "I'm pathetic" 397 00:17:30,034 --> 00:17:30,754 "I'm pathetic" 398 00:17:30,994 --> 00:17:34,434 Yes, buddy! Look chic 399 00:17:34,474 --> 00:17:36,034 look chic and remember the old days, Feyyaz 400 00:17:36,034 --> 00:17:38,634 look chic and remember the old days, Feyyaz 401 00:17:38,834 --> 00:17:42,034 today is the first day of your new life 402 00:17:42,034 --> 00:17:43,474 today is the first day of your new life 403 00:17:44,194 --> 00:17:48,034 as a husband, a father and most importantly, a man 404 00:17:48,034 --> 00:17:48,474 as a husband, a father and most importantly, a man 405 00:17:48,834 --> 00:17:51,914 today is essential for you, act like that 406 00:17:52,354 --> 00:17:53,874 start like that 407 00:17:54,034 --> 00:17:57,314 "her eyebrows are like violins and her eyes are sharp" 408 00:17:57,474 --> 00:18:00,034 besides, who's the one who loves her the most? You are 409 00:18:00,034 --> 00:18:00,834 besides, who's the one who loves her the most? You are 410 00:18:01,034 --> 00:18:05,794 "who's the one who loves you most in this life?" 411 00:18:06,114 --> 00:18:07,634 "Me, of course" 412 00:18:07,754 --> 00:18:12,034 "who's the one the earth and the sky aren't enough for" 413 00:18:12,034 --> 00:18:12,514 "who's the one the earth and the sky aren't enough for" 414 00:18:12,874 --> 00:18:16,354 "Me, of course!" Me, of course 415 00:18:18,234 --> 00:18:20,514 Wait, buddy! 416 00:18:21,394 --> 00:18:23,754 Can it be done without that thing? 417 00:18:25,114 --> 00:18:28,434 It can't, what can I do? 418 00:18:32,954 --> 00:18:35,354 God bless you 419 00:18:35,874 --> 00:18:36,034 sister... 420 00:18:36,034 --> 00:18:37,714 sister... 421 00:18:39,114 --> 00:18:41,874 I have to tell you something I just remembered 422 00:18:41,914 --> 00:18:42,034 - Shut up now, the lady's here - I saw her, her men are outside as well 423 00:18:42,034 --> 00:18:45,354 - Shut up now, the lady's here - I saw her, her men are outside as well 424 00:18:45,634 --> 00:18:48,034 - Who is it, Songul? - It's Hayriye! 425 00:18:48,034 --> 00:18:48,714 - Who is it, Songul? - It's Hayriye! 426 00:18:50,914 --> 00:18:52,954 Hello, ma'am! 427 00:18:53,154 --> 00:18:54,034 - I'll go say hi - Okay, but don't you say anything 428 00:18:54,034 --> 00:18:57,914 - I'll go say hi - Okay, but don't you say anything 429 00:18:57,954 --> 00:19:00,034 Okay, let me take a slipper, sister 430 00:19:00,034 --> 00:19:02,474 Okay, let me take a slipper, sister 431 00:19:11,954 --> 00:19:12,034 hello, ma'am 432 00:19:12,034 --> 00:19:14,394 hello, ma'am 433 00:19:14,834 --> 00:19:17,834 - give me your hand to kiss - Thanks, dear 434 00:19:18,594 --> 00:19:22,154 You keep visiting us, you're used to it! 435 00:19:22,394 --> 00:19:24,034 It's great, always visit us we're honored to have you 436 00:19:24,034 --> 00:19:25,674 It's great, always visit us we're honored to have you 437 00:19:25,994 --> 00:19:30,034 - what happened? Hope everything's ok - I wanted to take Yasemin to the doctor 438 00:19:30,034 --> 00:19:30,274 - what happened? Hope everything's ok - I wanted to take Yasemin to the doctor 439 00:19:31,074 --> 00:19:34,914 - I came to take her but she's not here - Isn't she? 440 00:19:35,394 --> 00:19:36,034 A person has the right not to exist in their house all the time but... 441 00:19:36,034 --> 00:19:38,674 A person has the right not to exist in their house all the time but... 442 00:19:38,914 --> 00:19:42,034 people are like time, sometimes you have it, sometimes you don't 443 00:19:42,034 --> 00:19:43,514 people are like time, sometimes you have it, sometimes you don't 444 00:19:43,714 --> 00:19:46,674 I feel like you got anxious when you saw me 445 00:19:48,554 --> 00:19:52,914 is there anything that you know and are hiding from me? 446 00:19:55,794 --> 00:19:59,714 What, Nergis? Where is Yasemin? 447 00:20:00,634 --> 00:20:03,474 No, dear! What will we hide from you? 448 00:20:03,634 --> 00:20:06,034 If we know something will we hide it from you? 449 00:20:06,034 --> 00:20:06,514 If we know something will we hide it from you? 450 00:20:06,794 --> 00:20:10,674 - Right, Hayriye? - Yes, I agree with Ms. Songul 451 00:20:36,674 --> 00:20:39,434 I'm late! I'm late for the job interview! 452 00:20:39,794 --> 00:20:42,034 Asma! Why did you oversleep? 453 00:20:42,034 --> 00:20:43,114 Asma! Why did you oversleep? 454 00:20:43,354 --> 00:20:45,594 What will I tell Kerem now? 455 00:20:47,034 --> 00:20:48,034 What will I wear? I should try to find something here 456 00:20:48,034 --> 00:20:51,074 What will I wear? I should try to find something here 457 00:20:51,754 --> 00:20:53,234 I can wear this 458 00:20:53,274 --> 00:20:54,034 Ms. Yasemin disappears suddenly sometimes 459 00:20:54,034 --> 00:20:56,474 Ms. Yasemin disappears suddenly sometimes 460 00:20:56,594 --> 00:21:00,034 she often gets bored and leaves maybe this is the case now 461 00:21:00,034 --> 00:21:00,514 she often gets bored and leaves maybe this is the case now 462 00:21:00,674 --> 00:21:03,394 - maybe that's it, she left - What are you saying? 463 00:21:03,634 --> 00:21:06,034 We live in the same unit and are neighbors since years 464 00:21:06,034 --> 00:21:06,234 We live in the same unit and are neighbors since years 465 00:21:06,434 --> 00:21:08,714 I have never seen Yasemin do this before 466 00:21:08,874 --> 00:21:12,034 Ms. Canan! You're going to get us killed today, shut up! 467 00:21:12,034 --> 00:21:12,074 Ms. Canan! You're going to get us killed today, shut up! 468 00:21:12,194 --> 00:21:15,514 - What's wrong, Songul? - Nothing 469 00:21:16,154 --> 00:21:18,034 - Are you okay, Ms. Nergis? What happened? - Dear Nergis! 470 00:21:18,034 --> 00:21:18,914 - Are you okay, Ms. Nergis? What happened? - Dear Nergis! 471 00:21:18,954 --> 00:21:20,794 - I just fainted - She doesn't seem okay 472 00:21:20,874 --> 00:21:23,354 - Get her some water, Medine! - Ms. Nergis! 473 00:21:23,474 --> 00:21:24,034 - Get some water, quickly! - Ms. Nergis! 474 00:21:24,034 --> 00:21:27,154 - Get some water, quickly! - Ms. Nergis! 475 00:21:27,434 --> 00:21:29,994 - Drink water, come on! Okay - Take a deep breath 476 00:21:30,034 --> 00:21:31,594 Okay, back off, don't crowd 477 00:21:31,634 --> 00:21:34,074 - don't gather around her - Do you want us to hold you, Ms. Nergis? 478 00:21:34,274 --> 00:21:36,034 No, I'm fine I just want to tell the truth 479 00:21:36,034 --> 00:21:38,074 No, I'm fine I just want to tell the truth 480 00:21:38,554 --> 00:21:42,034 - there's no need to hide it any longer - No, Ms. Nergis 481 00:21:42,034 --> 00:21:42,834 - there's no need to hide it any longer - No, Ms. Nergis 482 00:21:42,874 --> 00:21:45,514 drink your tea I think you're not fine yet 483 00:21:45,554 --> 00:21:48,034 Let her talk, please, I'm curious to hear what she has to say 484 00:21:48,034 --> 00:21:48,754 Let her talk, please, I'm curious to hear what she has to say 485 00:21:48,954 --> 00:21:52,114 - Okay, back off - Stop, Ms. Canan! For God's sake 486 00:21:52,194 --> 00:21:54,034 What's going on? I don't get it 487 00:21:54,034 --> 00:21:54,114 What's going on? I don't get it 488 00:21:54,194 --> 00:21:58,434 - Let it go, let's see where we'll end up - Dear God! 489 00:21:59,394 --> 00:22:00,034 It's as follows, ma'am... 490 00:22:00,034 --> 00:22:03,034 It's as follows, ma'am... 491 00:22:03,954 --> 00:22:06,034 - I'll go, sister - Asma! 492 00:22:06,034 --> 00:22:06,434 - I'll go, sister - Asma! 493 00:22:06,554 --> 00:22:09,034 Asma is Medine's sister and she moved here recently 494 00:22:09,274 --> 00:22:12,034 - Where are you going, Asma? - Where to, Asma? To the job interview? 495 00:22:12,034 --> 00:22:13,714 - Where are you going, Asma? - Where to, Asma? To the job interview? 496 00:22:13,874 --> 00:22:16,074 What job interview? How do you know about it, Hayriye? 497 00:22:16,194 --> 00:22:18,034 We had a small talk and I see she's dressed up, this bag suits job interviews 498 00:22:18,034 --> 00:22:20,234 We had a small talk and I see she's dressed up, this bag suits job interviews 499 00:22:20,314 --> 00:22:23,194 - If you knew, why didn't you tell me? - I don't want to be more late 500 00:22:23,474 --> 00:22:24,034 Come, let's talk, you come too, Hayriye 501 00:22:24,034 --> 00:22:25,394 Come, let's talk, you come too, Hayriye 502 00:22:25,714 --> 00:22:27,674 It's complicated now, I can't come, Medine 503 00:22:27,714 --> 00:22:30,034 I'll talk to you later, then, come, girl! 504 00:22:30,034 --> 00:22:30,634 I'll talk to you later, then, come, girl! 505 00:22:31,994 --> 00:22:34,914 This girl knows nothing 506 00:22:34,954 --> 00:22:36,034 the bag and the clothes she's wearing don't match 507 00:22:36,034 --> 00:22:37,874 the bag and the clothes she's wearing don't match 508 00:22:37,914 --> 00:22:41,514 - Enough, Hayriye - You were talking about something, Nergis 509 00:22:42,754 --> 00:22:44,514 I'm all ears 510 00:22:45,234 --> 00:22:48,034 What happened is this, ma'am... 511 00:22:48,034 --> 00:22:48,394 What happened is this, ma'am... 512 00:22:50,354 --> 00:22:54,034 you knew about Yasemin's false pregnancy... 513 00:22:54,034 --> 00:22:54,874 you knew about Yasemin's false pregnancy... 514 00:22:55,114 --> 00:22:57,834 and planned to go see the doctor together today 515 00:22:58,314 --> 00:23:00,034 then you left I saw that the cars have left... 516 00:23:00,034 --> 00:23:03,594 then you left I saw that the cars have left... 517 00:23:04,714 --> 00:23:06,034 so, I went to Yasemin to talk to her 518 00:23:06,034 --> 00:23:07,034 so, I went to Yasemin to talk to her 519 00:23:07,834 --> 00:23:10,474 - Asma! - Leave me alone! I'll go 520 00:23:10,594 --> 00:23:12,034 Where are you going? Stop and don't make me mad! 521 00:23:12,034 --> 00:23:13,074 Where are you going? Stop and don't make me mad! 522 00:23:13,394 --> 00:23:16,914 - What will you do if my brothers come? - I don't care 523 00:23:16,994 --> 00:23:18,034 I don't care, I'm sick of this life! 524 00:23:18,034 --> 00:23:19,754 I don't care, I'm sick of this life! 525 00:23:19,954 --> 00:23:22,474 What life in this young age? Don't make me lose it! 526 00:23:22,514 --> 00:23:24,034 I'll go to the job interview and come back, sister, I won't escape 527 00:23:24,034 --> 00:23:26,114 I'll go to the job interview and come back, sister, I won't escape 528 00:23:26,154 --> 00:23:30,034 I say we're going back to the village and you go to a job interview? I don't get you 529 00:23:30,034 --> 00:23:30,434 I say we're going back to the village and you go to a job interview? I don't get you 530 00:23:30,474 --> 00:23:33,954 - I don't want to ga back there, leave me! - I won't leave you! Impossible! 531 00:23:34,234 --> 00:23:36,034 You're still young and people are bad! 532 00:23:36,034 --> 00:23:36,514 You're still young and people are bad! 533 00:23:36,754 --> 00:23:39,434 And we still don't know what kind of job that you found is! 534 00:23:39,634 --> 00:23:41,474 What would I do if something bad happened to you? 535 00:23:41,554 --> 00:23:42,034 Well, how old were you when you first came to work in Istanbul? Come on! 536 00:23:42,034 --> 00:23:45,274 Well, how old were you when you first came to work in Istanbul? Come on! 537 00:23:45,394 --> 00:23:47,674 Since you managed here, I can do better! 538 00:23:47,874 --> 00:23:48,034 - What do you mean? - I mean, nothing will happen to me! 539 00:23:48,034 --> 00:23:51,594 - What do you mean? - I mean, nothing will happen to me! 540 00:23:51,754 --> 00:23:53,834 - Do you understand? Let go of me now! - Medine! 541 00:23:56,314 --> 00:23:57,994 - Leave me be! - Medine! 542 00:23:58,554 --> 00:24:00,034 I don't want to be late! Let go! 543 00:24:00,034 --> 00:24:00,394 I don't want to be late! Let go! 544 00:24:01,154 --> 00:24:02,634 Asma! 545 00:24:02,834 --> 00:24:05,194 - Asma! Asma! - Is there anything wrong? 546 00:24:09,114 --> 00:24:10,634 Asma! 547 00:24:16,554 --> 00:24:18,034 I was heading to work but if you have some time, can we talk? 548 00:24:18,034 --> 00:24:19,634 I was heading to work but if you have some time, can we talk? 549 00:24:20,754 --> 00:24:22,794 What would we talk about, Mr. Murat? 550 00:24:23,794 --> 00:24:24,034 We didn't have a moment alone we didn't have a chance to talk 551 00:24:24,034 --> 00:24:25,674 We didn't have a moment alone we didn't have a chance to talk 552 00:24:25,714 --> 00:24:27,434 there was always someone with us 553 00:24:27,514 --> 00:24:30,034 and you would always say what you want and leave without listening to me! 554 00:24:30,034 --> 00:24:31,274 and you would always say what you want and leave without listening to me! 555 00:24:33,234 --> 00:24:35,354 You know exactly what I was going through! 556 00:24:37,354 --> 00:24:40,194 You're right! You went through a rough time 557 00:24:41,274 --> 00:24:42,034 but I want you to listen to me 558 00:24:42,034 --> 00:24:43,114 but I want you to listen to me 559 00:24:43,474 --> 00:24:46,754 we need to have a proper talk before it's too late! 560 00:24:48,634 --> 00:24:50,954 We need to talk urgently, right now! 561 00:24:56,874 --> 00:24:59,834 So, she went in the middle of the night in order to escape me! 562 00:25:00,034 --> 00:25:01,794 Unfortunately, yes! Well... 563 00:25:02,274 --> 00:25:06,034 the more I get to know you... 564 00:25:06,034 --> 00:25:06,234 the more I get to know you... 565 00:25:06,354 --> 00:25:10,794 the more I'm sure you don't deserve such treatment but... 566 00:25:10,914 --> 00:25:12,034 this is my sister! 567 00:25:12,034 --> 00:25:12,714 this is my sister! 568 00:25:13,034 --> 00:25:14,634 Whenever she's in trouble she just runs away! 569 00:25:14,714 --> 00:25:16,274 She always finds a way! 570 00:25:18,994 --> 00:25:22,674 Alright then! But why did she have to tell that lie? 571 00:25:22,794 --> 00:25:24,034 I told you already! She intended to trick me! 572 00:25:24,034 --> 00:25:26,914 I told you already! She intended to trick me! 573 00:25:27,114 --> 00:25:30,034 She faked her pregnancy in order to make me feel remorse 574 00:25:30,034 --> 00:25:32,394 She faked her pregnancy in order to make me feel remorse 575 00:25:32,714 --> 00:25:36,034 but she didn't know I would come to tell you the truth and make it a big deal 576 00:25:36,034 --> 00:25:38,114 but she didn't know I would come to tell you the truth and make it a big deal 577 00:25:38,194 --> 00:25:42,034 and when you came to her as a rational woman and waited for your grandson... 578 00:25:42,034 --> 00:25:44,874 and when you came to her as a rational woman and waited for your grandson... 579 00:25:45,674 --> 00:25:48,034 she had no choice but to come up with the false pregnancy thing 580 00:25:48,034 --> 00:25:50,274 she had no choice but to come up with the false pregnancy thing 581 00:25:51,794 --> 00:25:54,034 And when I told her that we should go to the doctor together... 582 00:25:54,034 --> 00:25:55,154 And when I told her that we should go to the doctor together... 583 00:25:55,274 --> 00:25:59,514 Exactly! She felt ashamed and panicked 584 00:26:00,114 --> 00:26:02,234 well, what would she tell the doctor in front of you? 585 00:26:02,274 --> 00:26:04,354 So, eventually, she took to the woods! 586 00:26:04,514 --> 00:26:05,754 - Took to the woods! - Took to the woods! 587 00:26:06,674 --> 00:26:09,994 I mean, when she was in a bad situation, she ran away! 588 00:26:10,554 --> 00:26:11,714 Just like Behlul! 589 00:26:11,794 --> 00:26:12,034 She's the feminine version of Behlul! Wasn't he always running away? 590 00:26:12,034 --> 00:26:15,794 She's the feminine version of Behlul! Wasn't he always running away? 591 00:26:16,474 --> 00:26:18,034 In the past, I wouldn't have hesitated to charge her for telling such a lie... 592 00:26:18,034 --> 00:26:21,554 In the past, I wouldn't have hesitated to charge her for telling such a lie... 593 00:26:21,754 --> 00:26:24,034 but now, I can't even think of her 594 00:26:24,034 --> 00:26:24,674 but now, I can't even think of her 595 00:26:24,954 --> 00:26:26,954 I'm still in mourning for my son 596 00:26:27,354 --> 00:26:30,034 and before I avenge my son I will never think of anything else! 597 00:26:30,034 --> 00:26:32,554 and before I avenge my son I will never think of anything else! 598 00:26:32,994 --> 00:26:36,034 All I want is for the ones who killed my son... 599 00:26:36,034 --> 00:26:36,394 All I want is for the ones who killed my son... 600 00:26:36,754 --> 00:26:40,314 and the ones who stole his diamonds to be in my hands! 601 00:26:45,754 --> 00:26:48,034 Believe me, ma'am! I hope no one ever feel the pain of loosing a son! 602 00:26:48,034 --> 00:26:50,674 Believe me, ma'am! I hope no one ever feel the pain of loosing a son! 603 00:26:51,114 --> 00:26:54,034 Even when they're alive, one would suffer in their absence, let alone... 604 00:26:54,034 --> 00:26:55,154 Even when they're alive, one would suffer in their absence, let alone... 605 00:26:56,234 --> 00:26:59,994 may God grant you patience! This pain is really unbearable! 606 00:27:00,074 --> 00:27:03,994 My son went abroad and I can hardly wait for him to return 607 00:27:04,034 --> 00:27:06,034 how would she possibly handle this? 608 00:27:06,034 --> 00:27:06,074 how would she possibly handle this? 609 00:27:06,314 --> 00:27:08,194 This is a true disaster! 610 00:27:08,394 --> 00:27:12,034 I hope you find some peace! May God grant you patience! 611 00:27:12,034 --> 00:27:13,394 I hope you find some peace! May God grant you patience! 612 00:27:13,674 --> 00:27:15,194 Thank you! Thanks! 613 00:27:15,274 --> 00:27:18,034 This is all my fault! Wait! 614 00:27:18,034 --> 00:27:18,234 This is all my fault! Wait! 615 00:27:18,514 --> 00:27:19,514 Give her this, Nergis! 616 00:27:19,554 --> 00:27:21,314 - This is the worst! - Thank you, ma'am! 617 00:27:21,394 --> 00:27:23,034 Go on! Cry! 618 00:27:23,314 --> 00:27:24,034 Oh, my dear son! He left me all alone! 619 00:27:24,034 --> 00:27:26,034 Oh, my dear son! He left me all alone! 620 00:27:26,194 --> 00:27:29,554 What's going on here? What is that noise? 621 00:27:30,434 --> 00:27:32,074 Do we have guests? 622 00:27:32,954 --> 00:27:35,394 Not just any guest! 623 00:27:35,434 --> 00:27:36,034 My friend's mother! Welcome! How are you doing? 624 00:27:36,034 --> 00:27:37,674 My friend's mother! Welcome! How are you doing? 625 00:27:37,714 --> 00:27:38,954 Thank you! 626 00:27:39,354 --> 00:27:41,754 Get well soon! Did you have an accident? 627 00:27:42,034 --> 00:27:44,154 It's just a scratch from a bullet I'm used to it! 628 00:27:44,754 --> 00:27:46,674 I'll leave now! Goodbye 629 00:27:46,714 --> 00:27:48,034 - Stay longer! - Let's have some tea! 630 00:27:48,034 --> 00:27:48,074 - Stay longer! - Let's have some tea! 631 00:27:48,114 --> 00:27:49,914 - No, Mr. Feyyaz! - No! Maybe some other time 632 00:27:49,954 --> 00:27:51,274 Please! 633 00:27:54,634 --> 00:27:56,914 - Thank you! - Ms. Canan! 634 00:27:57,514 --> 00:27:59,634 You're a little bit depressed... 635 00:28:00,154 --> 00:28:02,634 - and I'm suffering a lot of sadness - That's what children do! 636 00:28:02,794 --> 00:28:06,034 Listen! If you want I can bring you your son back 637 00:28:06,034 --> 00:28:06,874 Listen! If you want I can bring you your son back 638 00:28:11,034 --> 00:28:12,034 What are you saying? Of course, I want that! 639 00:28:12,034 --> 00:28:13,714 What are you saying? Of course, I want that! 640 00:28:14,074 --> 00:28:17,074 But you don't know my son he's really stubborn! 641 00:28:17,154 --> 00:28:18,034 He's a grown up man now I can't control him! 642 00:28:18,034 --> 00:28:19,834 He's a grown up man now I can't control him! 643 00:28:20,194 --> 00:28:23,434 - I think we can easily take care of this - Seriously? 644 00:28:23,474 --> 00:28:24,034 Yes! Well, we can threaten him if you want 645 00:28:24,034 --> 00:28:27,274 Yes! Well, we can threaten him if you want 646 00:28:27,394 --> 00:28:30,034 we can tell them to shoot him in his legs if you want 647 00:28:30,114 --> 00:28:33,834 there are so many ways to bring you your son 648 00:28:35,834 --> 00:28:36,034 No, no! Don't even bother! 649 00:28:36,034 --> 00:28:38,794 No, no! Don't even bother! 650 00:28:38,994 --> 00:28:42,034 There's no need for that! Anyway, he's with his father 651 00:28:42,034 --> 00:28:42,874 There's no need for that! Anyway, he's with his father 652 00:28:43,154 --> 00:28:45,754 he missed his father! So, he's in safe hands now! 653 00:28:45,834 --> 00:28:48,034 You're so kind, ma'am! What you did was more than enough 654 00:28:48,034 --> 00:28:49,434 You're so kind, ma'am! What you did was more than enough 655 00:28:49,594 --> 00:28:52,434 I'll wash this handkerchief Iron it and bring it back to you 656 00:28:52,474 --> 00:28:53,474 No problem! 657 00:28:53,554 --> 00:28:54,034 Well, listen! Think about it, if you want... 658 00:28:54,034 --> 00:28:55,754 Well, listen! Think about it, if you want... 659 00:28:55,794 --> 00:28:56,914 - Of course - Alright then! 660 00:28:56,994 --> 00:28:58,914 - Alright, goodbye now - Please do visit us again! 661 00:28:58,954 --> 00:29:00,034 - It was nice to see you! - But don't bother to do so! 662 00:29:00,034 --> 00:29:00,434 - It was nice to see you! - But don't bother to do so! 663 00:29:00,474 --> 00:29:01,554 Have a good day! 52594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.