Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,794 --> 00:00:54,034
"Dirty laundry"
2
00:00:54,034 --> 00:00:58,194
"Dirty laundry"
3
00:01:19,234 --> 00:01:22,354
Oh God!
4
00:01:23,674 --> 00:01:24,034
May she rest in peace
5
00:01:24,034 --> 00:01:25,594
May she rest in peace
6
00:01:26,194 --> 00:01:29,074
Sister, what about reciting
Surah Al-Fatihah before we go?
7
00:01:29,274 --> 00:01:30,034
We aren't in a cemetery
we don't even have a corpse, oh dear!
8
00:01:30,034 --> 00:01:33,394
We aren't in a cemetery
we don't even have a corpse, oh dear!
9
00:01:34,074 --> 00:01:36,034
bless you
10
00:01:36,034 --> 00:01:36,594
bless you
11
00:01:37,194 --> 00:01:40,594
Sister, what do you think
I give you a loudspeaker...
12
00:01:40,754 --> 00:01:42,034
for you to say there's a missing corpse
and who finds it should inform us?
13
00:01:42,034 --> 00:01:45,114
for you to say there's a missing corpse
and who finds it should inform us?
14
00:01:45,594 --> 00:01:48,034
- Why?
- Lower your voice, people can hear you
15
00:01:48,034 --> 00:01:48,354
- Why?
- Lower your voice, people can hear you
16
00:01:48,874 --> 00:01:51,274
Okay, I got it
17
00:01:51,554 --> 00:01:53,954
Let's not gather here as a gang
we should split here, right?
18
00:01:53,994 --> 00:01:54,034
Okay
we'll keep each other updated
19
00:01:54,034 --> 00:01:57,194
Okay
we'll keep each other updated
20
00:01:57,314 --> 00:02:00,034
Should I add Ms. Nergis to our group or do
I create another one for the four of us?
21
00:02:00,034 --> 00:02:02,274
Should I add Ms. Nergis to our group or do
I create another one for the four of us?
22
00:02:02,434 --> 00:02:04,994
- You've gone mad, Hayriye
- Sister
23
00:02:05,954 --> 00:02:06,034
there's something...
is it possible they'll look for her?
24
00:02:06,034 --> 00:02:10,034
there's something...
is it possible they'll look for her?
25
00:02:10,474 --> 00:02:12,034
I mean for Ms. Yasemin
26
00:02:12,034 --> 00:02:12,794
I mean for Ms. Yasemin
27
00:02:12,914 --> 00:02:16,354
No, no! She was all alone
she has no one
28
00:02:16,434 --> 00:02:18,034
she had parents
but they didn't care about her
29
00:02:18,034 --> 00:02:18,514
she had parents
but they didn't care about her
30
00:02:18,554 --> 00:02:22,074
there's only this one here who used
to call her to bring her problems
31
00:02:23,274 --> 00:02:24,034
Please, Ms. Nergis
pull yourself together
32
00:02:24,034 --> 00:02:26,074
Please, Ms. Nergis
pull yourself together
33
00:02:26,154 --> 00:02:30,034
I know it's not easy, you weren't getting
along but you're siblings after all
34
00:02:30,034 --> 00:02:30,834
I know it's not easy, you weren't getting
along but you're siblings after all
35
00:02:31,114 --> 00:02:34,114
I used to say I wanted her to die, but...
36
00:02:34,194 --> 00:02:36,034
I didn't mean it
now I'm feeling miserable
37
00:02:36,034 --> 00:02:37,274
I didn't mean it
now I'm feeling miserable
38
00:02:37,354 --> 00:02:40,234
- I understand
- Let's not cry here in the open
39
00:02:40,274 --> 00:02:42,034
We cry at home, isn't that true?
come on, Ms. Nergis, you're such a mess
40
00:02:42,034 --> 00:02:44,154
We cry at home, isn't that true?
come on, Ms. Nergis, you're such a mess
41
00:02:44,194 --> 00:02:46,674
Well
I want to say something, listen up...
42
00:02:46,714 --> 00:02:48,034
there's no corpse or anything
if we don't find it, there's still hope
43
00:02:48,034 --> 00:02:51,754
there's no corpse or anything
if we don't find it, there's still hope
44
00:02:51,794 --> 00:02:54,034
- I hope so
- Ms. Nergis, life can be unpredictable
45
00:02:54,034 --> 00:02:54,794
- I hope so
- Ms. Nergis, life can be unpredictable
46
00:02:54,994 --> 00:02:58,474
she may get in our way again
and bring us problems as before
47
00:02:58,594 --> 00:03:00,034
she could do whatever she wants
in that case, I'd never complain
48
00:03:00,034 --> 00:03:02,914
she could do whatever she wants
in that case, I'd never complain
49
00:03:03,074 --> 00:03:06,034
- I hope so
- You're tired, we should go home
50
00:03:06,034 --> 00:03:06,674
- I hope so
- You're tired, we should go home
51
00:03:06,794 --> 00:03:11,714
have some sleep, okay?
I don't want the kids to see you like this
52
00:03:12,594 --> 00:03:14,994
Get some rest
I'll go to work now
53
00:03:15,114 --> 00:03:18,034
don't forget our motto
"we don't see, we don't hear"...
54
00:03:18,034 --> 00:03:18,514
don't forget our motto
"we don't see, we don't hear"...
55
00:03:18,634 --> 00:03:20,394
- What was the third one?
- "We don't know"
56
00:03:20,434 --> 00:03:22,354
Yes, "we don't know"
come on, see you
57
00:03:22,474 --> 00:03:24,034
I'll make some soup for you
58
00:03:24,034 --> 00:03:24,954
I'll make some soup for you
59
00:03:25,154 --> 00:03:29,074
it's Ms. Canan's recipe
you'll rest and relax when you eat it
60
00:03:29,194 --> 00:03:30,034
Nergis
61
00:03:30,034 --> 00:03:31,234
Nergis
62
00:03:36,634 --> 00:03:38,474
Nil is sick a little bit
63
00:03:38,794 --> 00:03:42,034
when I saw you all on the way
I wanted to say hello
64
00:03:42,034 --> 00:03:42,194
when I saw you all on the way
I wanted to say hello
65
00:03:44,074 --> 00:03:47,674
- How are you?
- You have the nerve asking this question
66
00:03:47,914 --> 00:03:48,034
how do you think we are?
Thanks to you, fire was all over our heads
67
00:03:48,034 --> 00:03:50,994
how do you think we are?
Thanks to you, fire was all over our heads
68
00:03:51,594 --> 00:03:53,994
we're lucky nobody died
69
00:04:01,114 --> 00:04:04,514
Nergis, do you have time?
I want to talk with you about something
70
00:04:06,154 --> 00:04:08,114
Girls, go home now
I'll be following you
71
00:04:08,234 --> 00:04:12,034
- If you're tired, I can stay with you
- No, go now and I'll follow you
72
00:04:12,034 --> 00:04:12,274
- If you're tired, I can stay with you
- No, go now and I'll follow you
73
00:04:13,834 --> 00:04:16,154
- Come with me
- Sister
74
00:04:22,074 --> 00:04:24,034
- Apparently you told them
- Yes
75
00:04:24,034 --> 00:04:24,394
- Apparently you told them
- Yes
76
00:04:24,514 --> 00:04:26,714
You didn't tell them about me, did you?
77
00:04:26,874 --> 00:04:29,874
- Are you playing games with me?
- What games?
78
00:04:31,114 --> 00:04:34,074
You ask me to tell them
and ask them for help...
79
00:04:34,274 --> 00:04:36,034
but when I came here
I didn't find Yasemin
80
00:04:36,034 --> 00:04:37,434
but when I came here
I didn't find Yasemin
81
00:04:37,794 --> 00:04:40,954
Why didn't you tell me
that you took care of it?
82
00:04:42,474 --> 00:04:45,714
- What do you mean by she's gone?
- She isn't there!
83
00:04:54,074 --> 00:04:57,394
What?
You too don't know where she is?
84
00:05:01,274 --> 00:05:03,594
Then where did she go?
85
00:05:14,434 --> 00:05:16,554
- You do that on purpose, right?
- What?
86
00:05:16,914 --> 00:05:18,034
I mean
when you show up like a ghost
87
00:05:18,034 --> 00:05:19,714
I mean
when you show up like a ghost
88
00:05:21,434 --> 00:05:24,034
when I'm absent-minded
I see you walking silently like a ghost
89
00:05:24,034 --> 00:05:25,394
when I'm absent-minded
I see you walking silently like a ghost
90
00:05:25,714 --> 00:05:27,594
It's not about me, Hayriye
91
00:05:27,714 --> 00:05:30,034
Could it be that
you're always absent-minded?
92
00:05:30,034 --> 00:05:30,274
Could it be that
you're always absent-minded?
93
00:05:30,434 --> 00:05:32,874
Or maybe you're confused
and out of your mind?
94
00:05:33,874 --> 00:05:36,034
I thought you were sleeping
95
00:05:36,394 --> 00:05:39,194
I'm not an employee
who sleeps during his work time
96
00:05:39,354 --> 00:05:42,034
and unlike you, I don't take showers
during my work time either
97
00:05:42,034 --> 00:05:42,194
and unlike you, I don't take showers
during my work time either
98
00:05:42,434 --> 00:05:44,674
Good for you!
99
00:05:44,714 --> 00:05:46,794
You'll be named
the best employee in the world
100
00:05:46,914 --> 00:05:48,034
you'll send your thank-you letter
to your boss since you have on one but him
101
00:05:48,034 --> 00:05:49,674
you'll send your thank-you letter
to your boss since you have on one but him
102
00:05:50,154 --> 00:05:53,874
the best employee award goes to Mr. Ismail
103
00:05:53,994 --> 00:05:54,034
the committed employee
gets a new award from his boss Mr. Levent
104
00:05:54,034 --> 00:05:58,154
the committed employee
gets a new award from his boss Mr. Levent
105
00:05:58,754 --> 00:06:00,034
Go and make breakfast
for Mr. Levent, come on
106
00:06:00,034 --> 00:06:00,834
Go and make breakfast
for Mr. Levent, come on
107
00:06:01,034 --> 00:06:03,474
He didn't sleep either?
108
00:06:04,634 --> 00:06:06,034
He didn't, he went for a run
he'll go to work when he's back
109
00:06:06,034 --> 00:06:07,434
He didn't, he went for a run
he'll go to work when he's back
110
00:06:07,674 --> 00:06:12,034
Is this man for real? At night he went
with us to the police, now he went running
111
00:06:12,034 --> 00:06:12,074
Is this man for real? At night he went
with us to the police, now he went running
112
00:06:12,114 --> 00:06:15,514
then he'll go to work, I'm afraid
he'll mess his patients' noses up...
113
00:06:15,794 --> 00:06:18,034
and be like... what was it? The blue bear
they once had an enemy with a mustache...
114
00:06:18,034 --> 00:06:20,994
and be like... what was it? The blue bear
they once had an enemy with a mustache...
115
00:06:21,434 --> 00:06:23,714
and his nose was like that...
116
00:06:23,874 --> 00:06:24,034
Mr. Ismail
you look like that man
117
00:06:24,034 --> 00:06:26,074
Mr. Ismail
you look like that man
118
00:06:26,234 --> 00:06:28,474
your nose isn't slanted
but you act like him
119
00:06:29,034 --> 00:06:30,034
Hayriye, will you stop talking
and start making breakfast or not? Go!
120
00:06:30,034 --> 00:06:32,954
Hayriye, will you stop talking
and start making breakfast or not? Go!
121
00:06:36,474 --> 00:06:38,714
- Do I make breakfast for you too?
- No
122
00:06:43,314 --> 00:06:45,354
Mr. Levent has avocado for breakfast
123
00:06:45,434 --> 00:06:47,514
he doesn't eat cheese
you can get it back
124
00:06:47,634 --> 00:06:48,034
- Okay, I'll cut the "avocada"
- What?
125
00:06:48,034 --> 00:06:49,474
- Okay, I'll cut the "avocada"
- What?
126
00:06:49,554 --> 00:06:51,514
- "Avocada"
- Avocado
127
00:06:51,674 --> 00:06:53,994
- "Avocada"
- Okay
128
00:06:54,194 --> 00:06:56,914
anyway, he eats
an exact number of olives, five olives
129
00:06:57,194 --> 00:06:59,434
- Five olives
- Yes, bring a plate
130
00:06:59,594 --> 00:07:00,034
- A plate
- Look
131
00:07:00,034 --> 00:07:01,914
- A plate
- Look
132
00:07:02,274 --> 00:07:05,394
the plate should be flawless
it should be symmetric
133
00:07:05,474 --> 00:07:06,034
- everything should be in place
- I understand
134
00:07:06,034 --> 00:07:07,354
- everything should be in place
- I understand
135
00:07:07,634 --> 00:07:09,754
Okay?
You need to boil two eggs
136
00:07:09,914 --> 00:07:12,034
- but they must be like an apricot
- Like apricot
137
00:07:12,034 --> 00:07:12,394
- but they must be like an apricot
- Like apricot
138
00:07:12,434 --> 00:07:14,434
- And nuts
- Nuts
139
00:07:14,594 --> 00:07:16,914
- Almonds
- Almonds
140
00:07:17,474 --> 00:07:18,034
you need to add hazelnuts
three of each kind
141
00:07:18,034 --> 00:07:19,834
you need to add hazelnuts
three of each kind
142
00:07:19,954 --> 00:07:22,474
at last
you add dried apricots next to them
143
00:07:22,914 --> 00:07:24,034
Dried apricots, eggs with apricots
shape, five olives, five eggs
144
00:07:24,034 --> 00:07:27,314
Dried apricots, eggs with apricots
shape, five olives, five eggs
145
00:07:27,394 --> 00:07:30,034
Two eggs, and arugula
you soak it with water and vinegar
146
00:07:30,034 --> 00:07:30,834
Two eggs, and arugula
you soak it with water and vinegar
147
00:07:30,994 --> 00:07:34,034
What's that, a math dilemma?
My mind is exploding
148
00:07:34,074 --> 00:07:36,034
And after his sport
you'll make him his own juice
149
00:07:36,034 --> 00:07:36,794
And after his sport
you'll make him his own juice
150
00:07:36,954 --> 00:07:40,394
- What?
- Where did you use to work, Hayriye?
151
00:07:40,674 --> 00:07:42,034
How can you not know it?
152
00:07:42,034 --> 00:07:42,874
How can you not know it?
153
00:07:43,034 --> 00:07:45,634
You need to make it after his sport
it's very important, okay?
154
00:07:45,754 --> 00:07:47,594
The recipe is written on the fridge
155
00:07:50,274 --> 00:07:54,034
You said it wrong
that's why I didn't understand you
156
00:07:54,034 --> 00:07:54,154
You said it wrong
that's why I didn't understand you
157
00:07:54,194 --> 00:07:56,154
it's called juice not "joice"
158
00:07:56,194 --> 00:07:58,634
you weren't born educated
159
00:07:59,594 --> 00:08:00,034
- I'll answer the door
- Excuse me
160
00:08:00,034 --> 00:08:01,354
- I'll answer the door
- Excuse me
161
00:08:01,554 --> 00:08:04,674
according to our tasks
I'm responsible for service and reception
162
00:08:04,914 --> 00:08:06,034
while you're in charge
of cooking and cleaning
163
00:08:06,034 --> 00:08:07,194
while you're in charge
of cooking and cleaning
164
00:08:07,274 --> 00:08:10,994
let's be clear with marking
our territories, okay? Thank you
165
00:08:12,154 --> 00:08:14,554
Someday I'll mark your territory
166
00:08:15,234 --> 00:08:18,034
I felt I was in a government department
I was about to go upstairs to sign a paper
167
00:08:18,034 --> 00:08:18,474
I felt I was in a government department
I was about to go upstairs to sign a paper
168
00:08:20,834 --> 00:08:22,834
How many olives were they?
169
00:08:25,754 --> 00:08:27,994
- Mrs. Sule?
- What is it?
170
00:08:28,114 --> 00:08:29,914
Why are you so surprised?
171
00:08:30,114 --> 00:08:32,474
I didn't know you were coming
172
00:08:32,834 --> 00:08:34,914
come on in, please
173
00:08:35,114 --> 00:08:36,034
Levent knows I'm coming
we talked on the phone
174
00:08:36,034 --> 00:08:37,394
Levent knows I'm coming
we talked on the phone
175
00:08:37,594 --> 00:08:40,314
- he's waiting for me
- Let me, please
176
00:08:41,754 --> 00:08:42,034
They were eight olives?
177
00:08:42,034 --> 00:08:44,154
They were eight olives?
178
00:08:45,194 --> 00:08:47,954
- Ismail, who is she?
- Ms. Hayriye
179
00:08:48,474 --> 00:08:51,274
Mrs. Sule
she's Mr. Levent's older sister
180
00:08:53,474 --> 00:08:54,034
My sister-in-law
what a pleasure!
181
00:08:54,034 --> 00:08:56,114
My sister-in-law
what a pleasure!
182
00:08:56,314 --> 00:09:00,034
let me kiss you
I'm Hayriye Cecman, Levent's fiancee
183
00:09:00,034 --> 00:09:00,314
let me kiss you
I'm Hayriye Cecman, Levent's fiancee
184
00:09:00,874 --> 00:09:02,914
welcome here
185
00:09:09,674 --> 00:09:12,034
No, there's something off
about this for sure
186
00:09:12,034 --> 00:09:12,234
No, there's something off
about this for sure
187
00:09:12,554 --> 00:09:14,234
I mean, what could have
possibly happened to the body?
188
00:09:14,914 --> 00:09:17,554
Well, hopefully
it will all come to light soon!
189
00:09:18,714 --> 00:09:20,234
Songul!
190
00:09:21,914 --> 00:09:23,954
One can't eat a single bite around here!
191
00:09:24,514 --> 00:09:26,274
I'm coming, Mr. Feyyaz!
192
00:09:29,034 --> 00:09:30,034
- Songul!
- Here I'm!
193
00:09:30,034 --> 00:09:31,594
- Songul!
- Here I'm!
194
00:09:31,634 --> 00:09:33,554
What do you need, Mr. Feyyaz?
195
00:09:33,994 --> 00:09:35,474
I need something from you
196
00:09:35,674 --> 00:09:36,034
get me a pain killer
from the medicine cabinet
197
00:09:36,034 --> 00:09:38,034
get me a pain killer
from the medicine cabinet
198
00:09:38,234 --> 00:09:39,834
Hold on!
199
00:09:40,914 --> 00:09:42,034
Where is everyone?
The house is awfully quiet!
200
00:09:42,034 --> 00:09:42,754
Where is everyone?
The house is awfully quiet!
201
00:09:42,874 --> 00:09:44,434
Well, they're all asleep
202
00:09:44,514 --> 00:09:46,874
the kids are asleep
as are Medine and her sister
203
00:09:47,114 --> 00:09:48,034
everyone is so tired from yesterday
204
00:09:48,034 --> 00:09:48,754
everyone is so tired from yesterday
205
00:09:49,074 --> 00:09:51,714
And Ms. Nergis is at the unit now...
206
00:09:51,834 --> 00:09:54,034
she's meeting up with Ms. Aylin
but she will be right here
207
00:09:54,034 --> 00:09:54,154
she's meeting up with Ms. Aylin
but she will be right here
208
00:09:55,154 --> 00:09:57,314
Are you in a lot of pain?
209
00:09:58,394 --> 00:09:59,674
I'm all right
210
00:10:00,074 --> 00:10:01,754
I'm just worried about Nergis
211
00:10:02,394 --> 00:10:03,514
Why?
212
00:10:03,594 --> 00:10:05,874
When we left the hospital, she was...
213
00:10:06,194 --> 00:10:08,354
she was saying
some strange things, Songul!
214
00:10:08,834 --> 00:10:10,354
What do you mean by that?
215
00:10:10,594 --> 00:10:11,754
I mean, I don't know...
216
00:10:11,794 --> 00:10:12,034
she spoke of some strange things
as her eyes welled up with tears
217
00:10:12,034 --> 00:10:14,234
she spoke of some strange things
as her eyes welled up with tears
218
00:10:14,474 --> 00:10:17,554
she told me that, if anything happens
to her, I ought to take care of the kids
219
00:10:17,594 --> 00:10:18,034
and things like that!
220
00:10:18,034 --> 00:10:18,754
and things like that!
221
00:10:19,154 --> 00:10:21,474
Was that brought on
by the bullet incident?
222
00:10:21,954 --> 00:10:24,034
Last time, she didn't even tell me
to get well soon, you know?
223
00:10:24,034 --> 00:10:25,194
Last time, she didn't even tell me
to get well soon, you know?
224
00:10:25,954 --> 00:10:28,394
Maybe it's because
she witnessed it first-hand
225
00:10:28,634 --> 00:10:29,754
it did happen at the park
226
00:10:29,834 --> 00:10:30,034
I assume that's why
it got to her that much
227
00:10:30,034 --> 00:10:33,834
I assume that's why
it got to her that much
228
00:10:33,874 --> 00:10:36,034
Oh, Songul, please!
229
00:10:36,034 --> 00:10:36,954
Oh, Songul, please!
230
00:10:37,114 --> 00:10:41,634
This is a woman who threatened you
so you wouldn't give me any money!
231
00:10:41,754 --> 00:10:42,034
So why is Feyyaz Agartas so precious
and irreplaceable to her now?
232
00:10:42,034 --> 00:10:45,474
So why is Feyyaz Agartas so precious
and irreplaceable to her now?
233
00:10:45,514 --> 00:10:46,794
I mean, that's what I'm curious about!
234
00:10:46,914 --> 00:10:48,034
Who knows?
235
00:10:48,234 --> 00:10:50,354
It is rather strange!
I wonder what's with her!
236
00:10:50,674 --> 00:10:54,034
I mean, who knows?
I, for one, don't!
237
00:10:54,034 --> 00:10:54,194
I mean, who knows?
I, for one, don't!
238
00:10:54,394 --> 00:10:56,794
As soon as you started talking
I felt like you know something!
239
00:10:56,874 --> 00:11:00,034
No, how would I know?
You don't ask a guard about his vineyard!
240
00:11:00,034 --> 00:11:00,674
No, how would I know?
You don't ask a guard about his vineyard!
241
00:11:00,874 --> 00:11:03,754
It's a problem to you
whether she cares or not!
242
00:11:03,994 --> 00:11:06,034
I mean, you ought to know your worth
243
00:11:06,034 --> 00:11:07,034
I mean, you ought to know your worth
244
00:11:07,154 --> 00:11:09,474
it's great that it happened, right?
It's great that she took care of you!
245
00:11:10,034 --> 00:11:12,034
- Well, of course, but...
- Maybe she still loves you!
246
00:11:12,034 --> 00:11:12,914
- Well, of course, but...
- Maybe she still loves you!
247
00:11:13,314 --> 00:11:15,554
How could you be sure?
I mean, isn't it a possibility?
248
00:11:15,994 --> 00:11:18,034
That just might be the case!
249
00:11:18,034 --> 00:11:18,474
That just might be the case!
250
00:11:18,714 --> 00:11:21,554
I mean, maybe she still
hasn't forgotten about you
251
00:11:21,794 --> 00:11:23,994
that's very probable
just think about it then!
252
00:11:24,354 --> 00:11:25,434
- Do you think so?
- Yes...
253
00:11:25,474 --> 00:11:27,314
you did say that you started again
from the ground-up
254
00:11:27,594 --> 00:11:29,514
so that's why you ought to
seize this opportunity
255
00:11:30,274 --> 00:11:32,074
That means she couldn't forget you
256
00:11:34,074 --> 00:11:36,034
Feyyaz Agartas isn't easily forgettable!
257
00:11:36,034 --> 00:11:39,154
Feyyaz Agartas isn't easily forgettable!
258
00:11:39,434 --> 00:11:41,234
I mean, what could poor Nergis do?
259
00:11:41,314 --> 00:11:42,034
Those who love me are ten times
luckier than those who don't!
260
00:11:42,034 --> 00:11:45,074
Those who love me are ten times
luckier than those who don't!
261
00:11:45,314 --> 00:11:47,354
Songul, what could these women do?
262
00:11:47,634 --> 00:11:48,034
Look at Yasemin, too
263
00:11:48,034 --> 00:11:48,954
Look at Yasemin, too
264
00:11:49,154 --> 00:11:52,114
I mean, when Hayriye talked to me
about that the other day...
265
00:11:52,314 --> 00:11:54,034
I was laughing and joking around, but...
266
00:11:54,034 --> 00:11:54,514
I was laughing and joking around, but...
267
00:11:55,314 --> 00:11:57,634
forgive me
for saying this, Songul...
268
00:11:57,714 --> 00:12:00,034
but imagine having all that money
and you decide to buy a house...
269
00:12:00,034 --> 00:12:00,474
but imagine having all that money
and you decide to buy a house...
270
00:12:00,514 --> 00:12:02,394
and you have
all of Istanbul to choose from...
271
00:12:02,714 --> 00:12:05,994
and yet, you don't find a home
outside of this unit, where I am!
272
00:12:06,314 --> 00:12:08,114
- Yes, that's it, don't think about it
- Do you get what I'm saying?
273
00:12:08,154 --> 00:12:09,314
Don't think of Ms. Yasemin or anyone else!
274
00:12:09,394 --> 00:12:11,794
I'll just open the window
to get some air in the room!
275
00:12:11,834 --> 00:12:12,034
That's exactly what I'm saying
I left her, but Yasemin couldn't leave me
276
00:12:12,034 --> 00:12:14,434
That's exactly what I'm saying
I left her, but Yasemin couldn't leave me
277
00:12:14,554 --> 00:12:15,634
do you get it?
278
00:12:15,874 --> 00:12:17,554
Yasemin couldn't abandon me!
279
00:12:17,634 --> 00:12:18,034
You'll see, her smell
will start to waft soon enough!
280
00:12:18,034 --> 00:12:19,754
You'll see, her smell
will start to waft soon enough!
281
00:12:20,954 --> 00:12:22,914
- Whose smell?
- Yasemin's!
282
00:12:23,634 --> 00:12:24,034
Do you think she will start to smell?
283
00:12:24,034 --> 00:12:24,794
Do you think she will start to smell?
284
00:12:25,034 --> 00:12:26,714
Why would Yasemin start to smell?
285
00:12:26,754 --> 00:12:28,954
Yasemin smells great and nice!
That's not what I meant!
286
00:12:29,194 --> 00:12:30,034
I'm talking metaphorically, I mean...
287
00:12:30,034 --> 00:12:30,794
I'm talking metaphorically, I mean...
288
00:12:30,994 --> 00:12:33,554
I just meant that the truth will come
to light, the facts will be revealed...
289
00:12:33,754 --> 00:12:35,074
and her intentions will become clear!
290
00:12:35,314 --> 00:12:36,034
That's what I meant to say!
291
00:12:36,034 --> 00:12:37,554
That's what I meant to say!
292
00:12:38,474 --> 00:12:39,474
I have a pot on the stove
293
00:12:39,714 --> 00:12:41,594
I'll go check on it in the kitchen, you...
294
00:12:41,674 --> 00:12:42,034
just relax, and call me
if you need anything!
295
00:12:42,034 --> 00:12:43,874
just relax, and call me
if you need anything!
296
00:12:43,954 --> 00:12:46,354
- Just call!
- It's not easy to forget Feyyaz Agartas
297
00:12:47,114 --> 00:12:48,034
don't underestimate yourself, Feyyaz
298
00:12:48,034 --> 00:12:49,914
don't underestimate yourself, Feyyaz
299
00:12:50,714 --> 00:12:52,594
you ought to know yourself worth, man
300
00:12:53,034 --> 00:12:54,034
just appreciate yourself
301
00:12:54,034 --> 00:12:54,354
just appreciate yourself
302
00:12:54,794 --> 00:12:56,714
even Yasemin couldn't stay away from you
303
00:13:02,954 --> 00:13:05,274
No, I can't find Yasemin anywhere
304
00:13:05,554 --> 00:13:06,034
Why would I lie to you, Aylin?
305
00:13:06,034 --> 00:13:07,154
Why would I lie to you, Aylin?
306
00:13:07,394 --> 00:13:09,154
I don't know anymore, Nergis
307
00:13:09,314 --> 00:13:12,034
maybe you hid the body so I wouldn't go
and tell the police, right?
308
00:13:12,034 --> 00:13:13,834
maybe you hid the body so I wouldn't go
and tell the police, right?
309
00:13:14,754 --> 00:13:15,994
Look at me...
310
00:13:16,114 --> 00:13:18,034
it's my sister's body
you're talking about, understand?
311
00:13:18,034 --> 00:13:19,314
it's my sister's body
you're talking about, understand?
312
00:13:19,634 --> 00:13:23,314
Don't let me kill you right here
as it won't be an accident this time!
313
00:13:24,794 --> 00:13:29,034
Okay, well, where did she go?
314
00:13:30,114 --> 00:13:32,954
I don't know, I ought to
ask you the same question!
315
00:13:33,074 --> 00:13:36,034
When I came out
she was lying there, untouched
316
00:13:36,194 --> 00:13:37,834
then I came back and she was gone!
317
00:13:37,914 --> 00:13:42,034
Listen, how many times do I have
to tell you that I left right after you?
318
00:13:42,034 --> 00:13:42,234
Listen, how many times do I have
to tell you that I left right after you?
319
00:13:42,434 --> 00:13:44,834
What's it with your accusations
and looks and questions?
320
00:13:45,114 --> 00:13:47,034
You hadn't believed me
just minutes ago, what changed?
321
00:13:47,114 --> 00:13:48,034
Is it the same thing, Nergis?
322
00:13:48,034 --> 00:13:49,434
Is it the same thing, Nergis?
323
00:13:49,914 --> 00:13:52,474
How would hiding it from you
work out in my favor?
324
00:13:52,514 --> 00:13:54,034
Have you thought
about why I'd do that?
325
00:13:54,034 --> 00:13:54,194
Have you thought
about why I'd do that?
326
00:13:54,274 --> 00:13:55,874
What could I possibly get from that?
327
00:13:58,234 --> 00:14:00,034
If it wasn't you, then what happened?
328
00:14:00,034 --> 00:14:01,754
If it wasn't you, then what happened?
329
00:14:03,154 --> 00:14:04,634
Is it possible that she wasn't dead?
330
00:14:04,914 --> 00:14:06,034
Did you feel her pulse right?
331
00:14:06,034 --> 00:14:06,354
Did you feel her pulse right?
332
00:14:06,514 --> 00:14:09,834
Maybe she regained consciousness
and went to the hospital by herself!
333
00:14:10,834 --> 00:14:12,034
Even if that were the case...
334
00:14:12,034 --> 00:14:12,554
Even if that were the case...
335
00:14:12,954 --> 00:14:15,074
wouldn't she be required
to come clean at the hospital?
336
00:14:15,634 --> 00:14:18,034
Yes, she would've had to talk
337
00:14:18,034 --> 00:14:18,554
Yes, she would've had to talk
338
00:14:19,634 --> 00:14:21,314
what are we going to do?
339
00:14:21,354 --> 00:14:24,034
Will I be scared that the police are here
to take me every time the bell rings?
340
00:14:24,034 --> 00:14:25,914
Will I be scared that the police are here
to take me every time the bell rings?
341
00:14:26,514 --> 00:14:28,674
- I'm scared about that, too
- What?
342
00:14:30,034 --> 00:14:31,354
What?
343
00:14:31,634 --> 00:14:33,514
Well, I say we ought to think, okay?
344
00:14:33,594 --> 00:14:35,034
Let us sit down and think!
345
00:14:35,074 --> 00:14:36,034
Now, if she had gone to the hospital
while wounded...
346
00:14:36,034 --> 00:14:39,674
Now, if she had gone to the hospital
while wounded...
347
00:14:40,034 --> 00:14:42,034
she might have fell there
or fainted or something like that
348
00:14:42,034 --> 00:14:44,074
she might have fell there
or fainted or something like that
349
00:14:44,754 --> 00:14:47,154
I don't know, that stuff happens
more often than not
350
00:14:47,314 --> 00:14:48,034
if that's the case
then she wouldn't have said anything
351
00:14:48,034 --> 00:14:48,514
if that's the case
then she wouldn't have said anything
352
00:14:48,594 --> 00:14:50,154
then the police won't come for us
353
00:14:50,994 --> 00:14:54,034
Aren't the police going to look
into the woman's identity?
354
00:14:54,034 --> 00:14:54,994
Aren't the police going to look
into the woman's identity?
355
00:14:55,554 --> 00:14:58,194
No, they surely would've been here by now!
356
00:15:15,314 --> 00:15:17,954
No, there's only one solution, Nergis
357
00:15:18,074 --> 00:15:19,794
I say you get out of here
for the time being
358
00:15:20,314 --> 00:15:21,314
How so?
359
00:15:21,474 --> 00:15:23,194
We'll lay low for a period of time
360
00:15:23,554 --> 00:15:24,034
at least until we figure out a solution
361
00:15:24,034 --> 00:15:25,154
at least until we figure out a solution
362
00:15:25,354 --> 00:15:27,394
you take the kids and go for a vacation
363
00:15:27,754 --> 00:15:30,034
if a problem happens
during that time, it will come up
364
00:15:30,034 --> 00:15:30,474
if a problem happens
during that time, it will come up
365
00:15:30,954 --> 00:15:32,554
That makes perfect sense
366
00:15:34,314 --> 00:15:36,034
Of course, I have to leave, too
367
00:15:36,034 --> 00:15:38,314
Of course, I have to leave, too
368
00:15:38,554 --> 00:15:41,434
after all, the police might call me in
for an interrogation, right?
369
00:15:41,514 --> 00:15:42,034
Well, go!
What do you want me to do about it?
370
00:15:42,034 --> 00:15:42,994
Well, go!
What do you want me to do about it?
371
00:15:43,074 --> 00:15:44,994
Nergis, how could I go?
Do I have any money?
372
00:15:45,314 --> 00:15:47,754
If you want me to leave
then give me money!
373
00:15:48,154 --> 00:15:49,834
Why shall I give you money?
374
00:15:49,994 --> 00:15:51,554
Why?
375
00:15:51,914 --> 00:15:54,034
Let us think about it, Nergis!
Why would you do that?
376
00:15:54,034 --> 00:15:54,194
Let us think about it, Nergis!
Why would you do that?
377
00:15:54,954 --> 00:15:56,994
If the police call me in
for an interrogation...
378
00:15:58,234 --> 00:16:00,034
I might not be able to lie
379
00:16:00,914 --> 00:16:05,314
my tongue might slip, and I might say
you fell over your sister and killed her!
380
00:16:06,074 --> 00:16:10,394
I can't believe you, I truly can't!
381
00:16:14,274 --> 00:16:16,674
Welcome, sir
your sister, Mrs. Sule, is here
382
00:16:17,314 --> 00:16:18,034
I know, she called me
383
00:16:18,034 --> 00:16:18,554
I know, she called me
384
00:16:18,674 --> 00:16:20,914
I've invited her into the living room
she's waiting for you there
385
00:16:21,074 --> 00:16:22,674
it's just that Hayriye...
386
00:16:22,954 --> 00:16:24,034
- She's not here either?
- No, she's here...
387
00:16:24,034 --> 00:16:24,834
- She's not here either?
- No, she's here...
388
00:16:25,034 --> 00:16:27,754
she's in there, but while
she was talking to Mrs. Sule...
389
00:16:27,794 --> 00:16:28,834
- well...
- Finally!
390
00:16:28,954 --> 00:16:30,034
- That scum told on me immediately!
- You should've come 15 minutes ago
391
00:16:30,034 --> 00:16:31,434
- That scum told on me immediately!
- You should've come 15 minutes ago
392
00:16:31,554 --> 00:16:33,354
I mean, at the time we agreed upon
393
00:16:33,594 --> 00:16:35,794
I'm happy to see you, too, sister
welcome!
394
00:16:37,474 --> 00:16:38,594
I quite see that
395
00:16:39,034 --> 00:16:41,634
I haven't seen or heard from you
since you came back to Turkey
396
00:16:42,234 --> 00:16:44,634
if I hadn't called you
we wouldn't have met
397
00:16:44,994 --> 00:16:47,514
You're right, but I'm sure
you know how busy I am
398
00:16:48,194 --> 00:16:51,034
How could I not know?
It's been like that for years!
399
00:16:53,234 --> 00:16:54,034
Even though we're used to your
absence and business, don't worry
400
00:16:54,034 --> 00:16:57,354
Even though we're used to your
absence and business, don't worry
401
00:16:58,874 --> 00:17:00,034
don't think I owe you for you
welcomed me here, no worries at all!
402
00:17:00,034 --> 00:17:01,674
don't think I owe you for you
welcomed me here, no worries at all!
403
00:17:02,474 --> 00:17:05,194
As you know, the family's debts
are always for me to deal with!
404
00:17:05,674 --> 00:17:06,034
That's neither here nor there, sister
405
00:17:06,034 --> 00:17:07,554
That's neither here nor there, sister
406
00:17:07,834 --> 00:17:09,754
you just arrived, welcome
407
00:17:10,034 --> 00:17:11,274
settle in for now
408
00:17:11,914 --> 00:17:12,034
Ismail, get me my drink
409
00:17:12,034 --> 00:17:13,474
Ismail, get me my drink
410
00:17:13,514 --> 00:17:15,274
and what would you like?
411
00:17:15,754 --> 00:17:17,554
I'll have a cup of coffee
once again, Ismail
412
00:17:17,914 --> 00:17:18,034
Of course, ma'am, right away
413
00:17:18,034 --> 00:17:19,554
Of course, ma'am, right away
414
00:17:28,434 --> 00:17:30,034
- What did he say?
- Get in there!
415
00:17:30,034 --> 00:17:30,554
- What did he say?
- Get in there!
416
00:17:30,914 --> 00:17:33,114
Mr. Levent requested
his drink, so prepare it
417
00:17:33,354 --> 00:17:36,034
Mrs. Sule said she wants a black
Turkish coffee, so I'll handle that
418
00:17:36,114 --> 00:17:37,474
Are you doing that on purpose?
419
00:17:37,514 --> 00:17:39,714
Is that what I asked?
What did he say about the engagement?
420
00:17:42,194 --> 00:17:44,874
You were standing at the door
and I'm sure you heard!
421
00:17:44,954 --> 00:17:47,274
No, the house is very big!
I couldn't hear a thing!
422
00:17:48,474 --> 00:17:50,594
So, you were listening in by the door!
423
00:17:50,754 --> 00:17:53,554
And you're admitting it
loud and clear, aren't you?
424
00:17:53,914 --> 00:17:54,034
No!
425
00:17:54,034 --> 00:17:55,034
No!
426
00:17:55,114 --> 00:17:57,714
Let's say I merely tried to listen in...
427
00:17:57,754 --> 00:17:59,474
I mean, like a guest often would!
428
00:18:02,154 --> 00:18:04,034
Well, let me make the drink
429
00:18:07,514 --> 00:18:09,554
I still haven't told Mr. Levent that...
430
00:18:09,754 --> 00:18:12,034
you told Mrs. Sule about the engagement
because you're so fond of gossip
431
00:18:12,034 --> 00:18:14,354
you told Mrs. Sule about the engagement
because you're so fond of gossip
432
00:18:14,514 --> 00:18:16,834
But, you could be sure that
he'll be very angry when he finds out!
433
00:18:17,034 --> 00:18:18,034
Why would he be angry with me here?
What did I do?
434
00:18:18,034 --> 00:18:19,634
Why would he be angry with me here?
What did I do?
435
00:18:20,074 --> 00:18:22,394
Did you give me a list of people
whom I ought to lie to?
436
00:18:22,554 --> 00:18:24,034
A list of what I shall say and to whom?
437
00:18:24,034 --> 00:18:24,314
A list of what I shall say and to whom?
438
00:18:24,394 --> 00:18:26,994
Is it better if I tell her
that I'm a maid...
439
00:18:27,034 --> 00:18:29,394
while Mr. Levent tells her
that I'm his fiancee?
440
00:18:29,754 --> 00:18:30,034
Mr. Levent wouldn't play
that game with his sister
441
00:18:30,034 --> 00:18:32,194
Mr. Levent wouldn't play
that game with his sister
442
00:18:32,274 --> 00:18:33,274
you could be sure of that
443
00:18:33,434 --> 00:18:35,514
but I'm sure it's quite hard for you
to understand that
444
00:18:36,394 --> 00:18:38,954
Well, you could've told her
that we aren't engaged
445
00:18:39,154 --> 00:18:41,434
How could I have said it, Hayriye?
446
00:18:41,674 --> 00:18:42,034
"Your brother's acting
like he's engaged to the maid"?
447
00:18:42,034 --> 00:18:45,074
"Your brother's acting
like he's engaged to the maid"?
448
00:18:45,594 --> 00:18:47,074
Yes, that's one way to do it!
449
00:18:47,434 --> 00:18:48,034
If I had gotten involved
in other's business around here...
450
00:18:48,034 --> 00:18:50,554
If I had gotten involved
in other's business around here...
451
00:18:50,954 --> 00:18:53,394
I wouldn't have worked
for Mr. Levent all these years
452
00:18:53,634 --> 00:18:54,034
Oh, what great talent!
What a sense of stability!
453
00:18:54,034 --> 00:18:57,714
Oh, what great talent!
What a sense of stability!
454
00:19:00,034 --> 00:19:02,554
Well, who is that sister?
Who is she, exactly?
455
00:19:02,634 --> 00:19:04,914
What does she do for work?
Come on, let's hear it!
456
00:19:07,874 --> 00:19:09,874
Who are you, Hayriye?
457
00:19:11,474 --> 00:19:12,034
Aren't you curious
about everyone and everything?
458
00:19:12,034 --> 00:19:14,034
Aren't you curious
about everyone and everything?
459
00:19:14,114 --> 00:19:16,034
Well, I'm curious about you
who are you?
460
00:19:16,354 --> 00:19:17,594
Do you have a family?
461
00:19:17,794 --> 00:19:18,034
Your father, mother, siblings...
462
00:19:18,034 --> 00:19:19,634
Your father, mother, siblings...
463
00:19:19,754 --> 00:19:22,074
do you have any sisters or brothers?
If so, where are they?
464
00:19:22,874 --> 00:19:24,034
Well, I...
465
00:19:24,034 --> 00:19:25,514
Well, I...
466
00:19:25,874 --> 00:19:29,394
You're what?
Come on, I'm listening, Hayriye!
467
00:19:31,874 --> 00:19:32,914
What is it?
468
00:19:32,994 --> 00:19:36,034
You were perfectly fine talking about
other people's private matters!
469
00:19:36,034 --> 00:19:36,394
You were perfectly fine talking about
other people's private matters!
470
00:19:36,594 --> 00:19:40,474
So why did you get nervous
when it was your turn?
471
00:19:42,514 --> 00:19:44,674
- Hayriye!
- Oh, my goodness!
472
00:19:44,914 --> 00:19:47,154
I told you, he surely found out
473
00:19:47,274 --> 00:19:48,034
your time has come, go on
474
00:19:48,034 --> 00:19:48,834
your time has come, go on
475
00:19:48,914 --> 00:19:50,434
And you could just dance out of joy!
476
00:19:51,154 --> 00:19:52,954
Oh, Hayriye! My sister was right!
477
00:19:53,114 --> 00:19:54,034
You're such an idiot, Hayriye!
478
00:19:54,034 --> 00:19:55,154
You're such an idiot, Hayriye!
479
00:20:00,154 --> 00:20:01,874
Did you tell my sister that we're engaged?
480
00:20:03,634 --> 00:20:05,554
Well, I did!
But you ought to ask me why I did it!
481
00:20:05,874 --> 00:20:06,034
Well, you actually did ask
482
00:20:06,034 --> 00:20:07,154
Well, you actually did ask
483
00:20:07,514 --> 00:20:12,034
I told her because I didn't know her
or what I had to say or to whom
484
00:20:12,034 --> 00:20:12,434
I told her because I didn't know her
or what I had to say or to whom
485
00:20:12,514 --> 00:20:14,714
I mean, we didn't make a list of that
486
00:20:14,754 --> 00:20:17,274
I mean, where does Hayriye
the engaged woman come in...
487
00:20:17,314 --> 00:20:18,034
and where does the cleaner leave?
488
00:20:18,034 --> 00:20:18,914
and where does the cleaner leave?
489
00:20:18,954 --> 00:20:20,554
All right, Hayriye
490
00:20:21,114 --> 00:20:22,914
I don't want you to do
anything like that ever again
491
00:20:22,954 --> 00:20:24,034
- I won't
- We'll talk about this later
492
00:20:24,034 --> 00:20:25,194
- I won't
- We'll talk about this later
493
00:20:28,074 --> 00:20:29,594
You could start dancing!
494
00:20:33,714 --> 00:20:36,034
Sister, we're not actually engaged
we had to convince someone
495
00:20:36,034 --> 00:20:37,234
Sister, we're not actually engaged
we had to convince someone
496
00:20:37,434 --> 00:20:39,514
that's why Hayriye told you that
497
00:20:39,834 --> 00:20:41,674
Your drink will be ready shortly, sir
498
00:20:43,114 --> 00:20:46,074
It's actually hard for me to believe
that you'd marry a girl like that, but...
499
00:20:46,314 --> 00:20:48,034
I wouldn't be surprised at anything
someone like you does in our family
500
00:20:48,034 --> 00:20:51,554
I wouldn't be surprised at anything
someone like you does in our family
501
00:20:59,794 --> 00:21:00,034
Yes, fix it!
502
00:21:00,034 --> 00:21:01,154
Yes, fix it!
503
00:21:01,314 --> 00:21:05,434
maybe if you make it even
it will fix all the problems in your life
504
00:21:05,994 --> 00:21:06,034
I mean, the traumas and whatnot
505
00:21:06,034 --> 00:21:07,554
I mean, the traumas and whatnot
506
00:21:09,234 --> 00:21:11,714
What do my traumas
have to do with my tidiness?
507
00:21:13,794 --> 00:21:15,634
Don't fool yourself, Levent
508
00:21:15,834 --> 00:21:18,034
you're not tidy, you're obsessive
509
00:21:18,034 --> 00:21:18,354
you're not tidy, you're obsessive
510
00:21:18,954 --> 00:21:22,794
after all, let's admit it, our family's
history isn't exactly spotless
511
00:21:23,794 --> 00:21:24,034
Is this the time
for that discussion, sister?
512
00:21:24,034 --> 00:21:25,594
Is this the time
for that discussion, sister?
513
00:21:26,874 --> 00:21:28,434
You're right
514
00:21:28,954 --> 00:21:30,034
I'm sure you'd rather run away from it
515
00:21:30,034 --> 00:21:31,154
I'm sure you'd rather run away from it
516
00:21:31,634 --> 00:21:34,954
but old wounds don't heal easily
517
00:21:35,594 --> 00:21:36,034
just like you're obsessive about Ece now
518
00:21:36,034 --> 00:21:38,474
just like you're obsessive about Ece now
519
00:21:38,554 --> 00:21:40,954
we could be obsessive
about some trivial things
520
00:21:41,114 --> 00:21:42,034
and we could be silly at other times
521
00:21:42,034 --> 00:21:43,194
and we could be silly at other times
522
00:21:43,794 --> 00:21:45,354
I don't mean just you
523
00:21:45,834 --> 00:21:48,034
me, too, and anyone in the family
could do that at any time!
524
00:21:48,034 --> 00:21:48,354
me, too, and anyone in the family
could do that at any time!
525
00:21:48,674 --> 00:21:50,914
Forget about the engagement for now
526
00:21:51,114 --> 00:21:53,554
if you'd told me that you killed a man
I wouldn't have have been this shocked
527
00:21:55,474 --> 00:21:57,394
Sister, how about you quit that nonsense?
528
00:21:57,794 --> 00:21:59,794
What are we talking about now?
I don't get it!
529
00:22:00,354 --> 00:22:02,634
I don't get it, are you here
to discuss the family's past?
530
00:22:02,714 --> 00:22:05,154
Don't worry, that's not mine
to worry about
531
00:22:05,994 --> 00:22:06,034
I'm here because
I'm losing everyone in my life
532
00:22:06,034 --> 00:22:09,834
I'm here because
I'm losing everyone in my life
533
00:22:11,394 --> 00:22:12,034
my mom left, and so did my dad
and now you...
534
00:22:12,034 --> 00:22:15,714
my mom left, and so did my dad
and now you...
535
00:22:15,794 --> 00:22:17,314
Sister, please don't start!
536
00:22:17,354 --> 00:22:18,034
Levent, please don't interrupt!
537
00:22:18,034 --> 00:22:18,994
Levent, please don't interrupt!
538
00:22:20,154 --> 00:22:21,554
You all left
539
00:22:21,794 --> 00:22:24,034
and you just left me wondering
540
00:22:24,034 --> 00:22:24,114
and you just left me wondering
541
00:22:25,874 --> 00:22:27,594
but do you know what I realized?
542
00:22:28,714 --> 00:22:30,034
As I was waiting at the silent place
you left me in...
543
00:22:30,034 --> 00:22:31,354
As I was waiting at the silent place
you left me in...
544
00:22:31,914 --> 00:22:34,754
I realized I'd wasted the years of my life
exactly like you all left
545
00:22:37,354 --> 00:22:38,794
Gokhan asked for a divorce
546
00:22:40,114 --> 00:22:42,034
if I don't do anything
my marriage will be ruined
547
00:22:42,034 --> 00:22:43,714
if I don't do anything
my marriage will be ruined
548
00:22:43,994 --> 00:22:45,954
- So, you'll get divorced?
- No
549
00:22:46,274 --> 00:22:48,034
I asked him to give me a final chance
550
00:22:48,034 --> 00:22:48,754
I asked him to give me a final chance
551
00:22:49,754 --> 00:22:52,474
I can't watch my life
as it slips through my fingers
552
00:22:53,794 --> 00:22:54,034
and you'll do what's required of you
553
00:22:54,034 --> 00:22:55,554
and you'll do what's required of you
554
00:22:56,234 --> 00:22:57,274
What could I do now?
555
00:22:57,394 --> 00:23:00,034
From now on, you'll take care of them
556
00:23:00,034 --> 00:23:00,074
From now on, you'll take care of them
557
00:23:11,434 --> 00:23:12,034
When a woman isn't in the loop
she feels completely naked
558
00:23:12,034 --> 00:23:14,394
When a woman isn't in the loop
she feels completely naked
559
00:23:14,954 --> 00:23:16,994
I mean, to the extent...
560
00:23:18,154 --> 00:23:21,514
Mr. Ismail
aren't you a worker at this house?
561
00:23:21,674 --> 00:23:23,274
Don't I work at this house?
562
00:23:23,354 --> 00:23:24,034
Would we hide things from each other?
563
00:23:24,034 --> 00:23:26,314
Would we hide things from each other?
564
00:23:26,434 --> 00:23:29,234
We shouldn't keep things from each other
we're comrades, we work here together
565
00:23:29,274 --> 00:23:30,034
what I have is yours
and what you have is mine
566
00:23:30,034 --> 00:23:30,954
what I have is yours
and what you have is mine
567
00:23:31,034 --> 00:23:34,354
look, you will need me someday
and I won't move a finger then
568
00:23:34,394 --> 00:23:35,714
just so you know!
569
00:23:38,634 --> 00:23:40,314
Did anything happen?
570
00:23:41,794 --> 00:23:42,034
- Nothing happened
- How's that?
571
00:23:42,034 --> 00:23:44,114
- Nothing happened
- How's that?
572
00:23:45,394 --> 00:23:47,434
No, it's clear that something is going on
573
00:23:48,034 --> 00:23:49,394
what happened?
574
00:23:49,514 --> 00:23:51,274
Is it about me? Is it about you?
575
00:23:51,394 --> 00:23:53,194
Did Mrs. Sule say something?
576
00:23:54,234 --> 00:23:56,474
If Mrs. Sule does what she said...
577
00:23:57,034 --> 00:23:58,634
What did she say?
578
00:23:59,154 --> 00:24:00,034
Forget about it
it's none of your business
579
00:24:00,034 --> 00:24:01,354
Forget about it
it's none of your business
580
00:24:04,274 --> 00:24:06,034
Your face has turned white
like a paper, man!
581
00:24:06,034 --> 00:24:06,794
Your face has turned white
like a paper, man!
582
00:24:06,914 --> 00:24:09,274
Since this is happening
to a heartless man like you...
583
00:24:09,394 --> 00:24:11,114
this means something serious is going on
584
00:24:11,274 --> 00:24:12,034
if someone kept something from a woman
she would go mad! What happened?
585
00:24:12,034 --> 00:24:14,314
if someone kept something from a woman
she would go mad! What happened?
586
00:24:19,754 --> 00:24:22,034
Well, okay, I'll sit here
587
00:24:22,194 --> 00:24:24,034
we will sit waiting
for the police to arrest us, Nergis
588
00:24:24,034 --> 00:24:24,274
we will sit waiting
for the police to arrest us, Nergis
589
00:24:24,354 --> 00:24:26,314
then they are going
to put us on a polygraph
590
00:24:26,474 --> 00:24:28,354
so we tell them everything we know
591
00:24:28,434 --> 00:24:30,034
- there's nothing else we can do anyway!
- What are you talking about?
592
00:24:30,034 --> 00:24:31,634
- there's nothing else we can do anyway!
- What are you talking about?
593
00:24:31,994 --> 00:24:33,674
What polygraph? Shut up!
594
00:24:35,954 --> 00:24:36,034
Listen, Nergis...
595
00:24:36,034 --> 00:24:37,274
Listen, Nergis...
596
00:24:38,434 --> 00:24:42,034
they will suspect us somehow
do you get it?
597
00:24:42,034 --> 00:24:43,834
they will suspect us somehow
do you get it?
598
00:24:44,554 --> 00:24:47,874
Whether we like it or not
this will find its way to us
599
00:24:48,554 --> 00:24:50,274
I think we should be ready for that
600
00:24:51,034 --> 00:24:53,354
Okay, just shut up, give me a break
601
00:24:53,914 --> 00:24:54,034
I'll think
but I need to gather my thoughts first
602
00:24:54,034 --> 00:24:55,794
I'll think
but I need to gather my thoughts first
603
00:24:55,994 --> 00:24:59,634
I'll think of leaving, I'll think of money
and of everything, just give me time!
604
00:24:59,754 --> 00:25:00,034
Well, think of all of this
605
00:25:00,034 --> 00:25:01,314
Well, think of all of this
606
00:25:01,474 --> 00:25:03,554
but we don't have a plenty of time
never forget this!
607
00:25:06,754 --> 00:25:09,034
Let's get out, I can't breathe here
608
00:25:09,754 --> 00:25:11,874
Okay, don't leave anything here
609
00:25:12,074 --> 00:25:13,754
let me close the window
610
00:25:15,314 --> 00:25:17,634
look, Nergis
don't leave any of your stuff here
611
00:25:32,154 --> 00:25:34,314
Nergis! Nergis!
612
00:25:34,874 --> 00:25:36,034
Listen, put on some makeup
go get a massage
613
00:25:36,034 --> 00:25:37,714
Listen, put on some makeup
go get a massage
614
00:25:37,754 --> 00:25:41,474
do whatever you want so you would
look better, you look miserable!
615
00:25:41,874 --> 00:25:42,034
Could it be that because
my sister passed away, Aylin!
616
00:25:42,034 --> 00:25:43,794
Could it be that because
my sister passed away, Aylin!
617
00:25:43,834 --> 00:25:45,954
For sure!
But if you want to hide this...
618
00:25:46,034 --> 00:25:48,034
you shouldn't shout loudly
saying that your sister passed away!
619
00:25:48,034 --> 00:25:48,794
you shouldn't shout loudly
saying that your sister passed away!
620
00:25:49,074 --> 00:25:52,234
You look like you were at a funeral
you even look dead just like her!
621
00:25:52,354 --> 00:25:53,874
Thank you so much!
622
00:25:53,994 --> 00:25:54,034
I'm telling you this
so we don't risk having them suspect us
623
00:25:54,034 --> 00:25:57,674
I'm telling you this
so we don't risk having them suspect us
624
00:25:58,514 --> 00:26:00,034
we should worry about the maids as well
625
00:26:00,034 --> 00:26:00,874
we should worry about the maids as well
626
00:26:01,754 --> 00:26:03,754
are you sure that
you didn't mention me in front of them?
627
00:26:04,114 --> 00:26:06,034
How many times
do I have to tell you that I didn't?
628
00:26:06,034 --> 00:26:06,834
How many times
do I have to tell you that I didn't?
629
00:26:07,114 --> 00:26:10,634
That's good
if you tell them now or later about me...
630
00:26:10,874 --> 00:26:12,034
the deal that's between us
will be cancelled right away!
631
00:26:12,034 --> 00:26:12,954
the deal that's between us
will be cancelled right away!
632
00:26:13,154 --> 00:26:15,994
I know that
you will go and tell the police
633
00:26:16,114 --> 00:26:17,554
That's right
634
00:26:18,834 --> 00:26:20,594
I don't know
why you don't reassure me, Nergis!
635
00:26:20,634 --> 00:26:23,434
Give me a break!
I can't stand you any longer!
636
00:26:25,794 --> 00:26:27,274
Aylin?
637
00:26:29,754 --> 00:26:30,034
Pull over, brother, drop me off here
638
00:26:30,034 --> 00:26:31,474
Pull over, brother, drop me off here
639
00:26:31,594 --> 00:26:33,954
Why are we worrying so much about this?
640
00:26:34,074 --> 00:26:35,354
Aylin!
641
00:26:35,554 --> 00:26:36,034
- I'm leaving
- No, dear Nergis, hold on a second
642
00:26:36,034 --> 00:26:38,794
- I'm leaving
- No, dear Nergis, hold on a second
643
00:26:40,394 --> 00:26:42,034
What brought you here?
Are you here to mess things up again?
644
00:26:42,034 --> 00:26:43,194
What brought you here?
Are you here to mess things up again?
645
00:26:43,274 --> 00:26:44,594
What do you care?
646
00:26:44,714 --> 00:26:48,034
Don't you say that
whatever you do is none of my business?
647
00:26:48,034 --> 00:26:48,394
Don't you say that
whatever you do is none of my business?
648
00:26:48,874 --> 00:26:50,714
The same thing applies to you!
649
00:26:50,914 --> 00:26:52,274
Aylin, don't drive me crazy!
650
00:26:52,514 --> 00:26:54,034
What are you messing up? Someone
was about to die yesterday because of you!
651
00:26:54,034 --> 00:26:54,994
What are you messing up? Someone
was about to die yesterday because of you!
652
00:26:55,114 --> 00:26:57,074
- She already died!
- What?
653
00:26:57,314 --> 00:26:59,674
Well, wasn't Mr. Feyyaz shot?
654
00:26:59,834 --> 00:27:00,034
She means that he was about to die
am I right, Nergis?
655
00:27:00,034 --> 00:27:01,954
She means that he was about to die
am I right, Nergis?
656
00:27:02,074 --> 00:27:03,794
That's why I'm here actually
657
00:27:03,834 --> 00:27:05,634
I came to wish Mr. Feyyaz
a speedy recovery
658
00:27:05,954 --> 00:27:06,034
Why don't I believe you?
659
00:27:06,034 --> 00:27:07,514
Why don't I believe you?
660
00:27:07,594 --> 00:27:09,154
As you like, Murat!
661
00:27:09,554 --> 00:27:11,194
- How's Nil?
- She is fine
662
00:27:11,474 --> 00:27:12,034
I dropped her off at my mother's
I'll get changed then I'll go to work
663
00:27:12,034 --> 00:27:13,834
I dropped her off at my mother's
I'll get changed then I'll go to work
664
00:27:13,994 --> 00:27:17,314
That's good
I'll get it done then I'll go to her
665
00:27:18,474 --> 00:27:20,434
Listen, Aylin
I don't know why you are really here
666
00:27:20,514 --> 00:27:21,754
but please stop it!
667
00:27:21,874 --> 00:27:24,034
People are getting hurt
because of you, so just stop!
668
00:27:24,034 --> 00:27:24,114
People are getting hurt
because of you, so just stop!
669
00:27:24,514 --> 00:27:26,354
You can't cause them pain
more than this!
670
00:27:26,554 --> 00:27:28,274
You're absolutely right, Mr. Murat
671
00:27:28,994 --> 00:27:30,034
I didn't hurt anyone, Murat
672
00:27:30,034 --> 00:27:31,434
I didn't hurt anyone, Murat
673
00:27:31,754 --> 00:27:34,474
they hurt me
and now they're paying the price
674
00:27:34,594 --> 00:27:36,034
time will prove this to you, don't worry!
675
00:27:36,034 --> 00:27:37,154
time will prove this to you, don't worry!
676
00:27:37,474 --> 00:27:39,434
That day I knew you...
677
00:27:43,594 --> 00:27:46,754
Look at me! What did you mean
when you said: "You're right, Mr. Murat"?
678
00:27:47,234 --> 00:27:48,034
You better watch your mouth
679
00:27:48,034 --> 00:27:49,714
You better watch your mouth
680
00:27:49,834 --> 00:27:52,754
because your future is still in my hands!
681
00:27:55,394 --> 00:27:57,554
When are you going
to take your decision about the money?
682
00:27:57,634 --> 00:27:58,954
Tomorrow!
683
00:27:59,194 --> 00:28:00,034
I just want this day to end
so I can collect my thoughts!
684
00:28:00,034 --> 00:28:02,114
I just want this day to end
so I can collect my thoughts!
685
00:28:02,274 --> 00:28:04,394
Okay, tell me when you can, dear
686
00:28:07,554 --> 00:28:09,394
My future is in her hands!
687
00:28:10,154 --> 00:28:12,034
How did I fall for it? Dirty woman!
688
00:28:12,034 --> 00:28:14,034
How did I fall for it? Dirty woman!
689
00:28:16,674 --> 00:28:18,034
Throw it to me, brother, come on!
690
00:28:18,034 --> 00:28:18,394
Throw it to me, brother, come on!
691
00:28:20,154 --> 00:28:21,194
- Come on!
- Son!
692
00:28:21,274 --> 00:28:22,874
Mother!
693
00:28:23,914 --> 00:28:24,034
- Where are you going like this?
- I could finally convince my brother, mom
694
00:28:24,034 --> 00:28:26,754
- Where are you going like this?
- I could finally convince my brother, mom
695
00:28:26,874 --> 00:28:28,914
we will play basketball in the backyard
696
00:28:29,274 --> 00:28:30,034
- Did you take a rest?
- Yes, mother, we're fine
697
00:28:30,034 --> 00:28:32,274
- Did you take a rest?
- Yes, mother, we're fine
698
00:28:32,834 --> 00:28:35,434
listen, I could barely convince my brother
so don't ruin it!
699
00:28:37,954 --> 00:28:40,914
- How did that happen?
- You're right, mother
700
00:28:42,234 --> 00:28:44,834
- Right about what?
- We talked at the hospital this morning
701
00:28:44,994 --> 00:28:47,074
you asked me to stay close to my brother
that's what I meant
702
00:28:50,394 --> 00:28:52,954
That's so nice, son
703
00:28:53,314 --> 00:28:54,034
Let's go, brother!
704
00:28:54,034 --> 00:28:54,674
Let's go, brother!
705
00:28:54,794 --> 00:28:57,434
Look, you're underestimating me
but I'll defeat you!
706
00:28:57,754 --> 00:28:59,594
Look at him! Let's see!
707
00:29:01,994 --> 00:29:04,234
Come back! Give me a hug first!
708
00:29:04,634 --> 00:29:06,034
Come to me!
709
00:29:06,034 --> 00:29:06,274
Come to me!
710
00:29:21,994 --> 00:29:23,514
Okay
711
00:29:24,234 --> 00:29:26,154
- Are you fine, mother?
- Yes, I am, son
712
00:29:26,274 --> 00:29:28,034
I just got emotional, nothing more
713
00:29:28,194 --> 00:29:29,754
I'll go get some rest now
714
00:29:30,034 --> 00:29:31,714
Alright then
we will come back in two hours
715
00:29:31,834 --> 00:29:34,234
my phone is with me
call me if dad needs anything
716
00:29:34,754 --> 00:29:36,034
Okay
717
00:29:36,034 --> 00:29:36,354
Okay
56578
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.