All language subtitles for أسرار البيوت - الموسم 1 _ الحلقة 108 - Shahid.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,794 --> 00:00:54,034 "Dirty laundry" 2 00:00:54,034 --> 00:00:58,194 "Dirty laundry" 3 00:01:19,234 --> 00:01:22,354 Oh God! 4 00:01:23,674 --> 00:01:24,034 May she rest in peace 5 00:01:24,034 --> 00:01:25,594 May she rest in peace 6 00:01:26,194 --> 00:01:29,074 Sister, what about reciting Surah Al-Fatihah before we go? 7 00:01:29,274 --> 00:01:30,034 We aren't in a cemetery we don't even have a corpse, oh dear! 8 00:01:30,034 --> 00:01:33,394 We aren't in a cemetery we don't even have a corpse, oh dear! 9 00:01:34,074 --> 00:01:36,034 bless you 10 00:01:36,034 --> 00:01:36,594 bless you 11 00:01:37,194 --> 00:01:40,594 Sister, what do you think I give you a loudspeaker... 12 00:01:40,754 --> 00:01:42,034 for you to say there's a missing corpse and who finds it should inform us? 13 00:01:42,034 --> 00:01:45,114 for you to say there's a missing corpse and who finds it should inform us? 14 00:01:45,594 --> 00:01:48,034 - Why? - Lower your voice, people can hear you 15 00:01:48,034 --> 00:01:48,354 - Why? - Lower your voice, people can hear you 16 00:01:48,874 --> 00:01:51,274 Okay, I got it 17 00:01:51,554 --> 00:01:53,954 Let's not gather here as a gang we should split here, right? 18 00:01:53,994 --> 00:01:54,034 Okay we'll keep each other updated 19 00:01:54,034 --> 00:01:57,194 Okay we'll keep each other updated 20 00:01:57,314 --> 00:02:00,034 Should I add Ms. Nergis to our group or do I create another one for the four of us? 21 00:02:00,034 --> 00:02:02,274 Should I add Ms. Nergis to our group or do I create another one for the four of us? 22 00:02:02,434 --> 00:02:04,994 - You've gone mad, Hayriye - Sister 23 00:02:05,954 --> 00:02:06,034 there's something... is it possible they'll look for her? 24 00:02:06,034 --> 00:02:10,034 there's something... is it possible they'll look for her? 25 00:02:10,474 --> 00:02:12,034 I mean for Ms. Yasemin 26 00:02:12,034 --> 00:02:12,794 I mean for Ms. Yasemin 27 00:02:12,914 --> 00:02:16,354 No, no! She was all alone she has no one 28 00:02:16,434 --> 00:02:18,034 she had parents but they didn't care about her 29 00:02:18,034 --> 00:02:18,514 she had parents but they didn't care about her 30 00:02:18,554 --> 00:02:22,074 there's only this one here who used to call her to bring her problems 31 00:02:23,274 --> 00:02:24,034 Please, Ms. Nergis pull yourself together 32 00:02:24,034 --> 00:02:26,074 Please, Ms. Nergis pull yourself together 33 00:02:26,154 --> 00:02:30,034 I know it's not easy, you weren't getting along but you're siblings after all 34 00:02:30,034 --> 00:02:30,834 I know it's not easy, you weren't getting along but you're siblings after all 35 00:02:31,114 --> 00:02:34,114 I used to say I wanted her to die, but... 36 00:02:34,194 --> 00:02:36,034 I didn't mean it now I'm feeling miserable 37 00:02:36,034 --> 00:02:37,274 I didn't mean it now I'm feeling miserable 38 00:02:37,354 --> 00:02:40,234 - I understand - Let's not cry here in the open 39 00:02:40,274 --> 00:02:42,034 We cry at home, isn't that true? come on, Ms. Nergis, you're such a mess 40 00:02:42,034 --> 00:02:44,154 We cry at home, isn't that true? come on, Ms. Nergis, you're such a mess 41 00:02:44,194 --> 00:02:46,674 Well I want to say something, listen up... 42 00:02:46,714 --> 00:02:48,034 there's no corpse or anything if we don't find it, there's still hope 43 00:02:48,034 --> 00:02:51,754 there's no corpse or anything if we don't find it, there's still hope 44 00:02:51,794 --> 00:02:54,034 - I hope so - Ms. Nergis, life can be unpredictable 45 00:02:54,034 --> 00:02:54,794 - I hope so - Ms. Nergis, life can be unpredictable 46 00:02:54,994 --> 00:02:58,474 she may get in our way again and bring us problems as before 47 00:02:58,594 --> 00:03:00,034 she could do whatever she wants in that case, I'd never complain 48 00:03:00,034 --> 00:03:02,914 she could do whatever she wants in that case, I'd never complain 49 00:03:03,074 --> 00:03:06,034 - I hope so - You're tired, we should go home 50 00:03:06,034 --> 00:03:06,674 - I hope so - You're tired, we should go home 51 00:03:06,794 --> 00:03:11,714 have some sleep, okay? I don't want the kids to see you like this 52 00:03:12,594 --> 00:03:14,994 Get some rest I'll go to work now 53 00:03:15,114 --> 00:03:18,034 don't forget our motto "we don't see, we don't hear"... 54 00:03:18,034 --> 00:03:18,514 don't forget our motto "we don't see, we don't hear"... 55 00:03:18,634 --> 00:03:20,394 - What was the third one? - "We don't know" 56 00:03:20,434 --> 00:03:22,354 Yes, "we don't know" come on, see you 57 00:03:22,474 --> 00:03:24,034 I'll make some soup for you 58 00:03:24,034 --> 00:03:24,954 I'll make some soup for you 59 00:03:25,154 --> 00:03:29,074 it's Ms. Canan's recipe you'll rest and relax when you eat it 60 00:03:29,194 --> 00:03:30,034 Nergis 61 00:03:30,034 --> 00:03:31,234 Nergis 62 00:03:36,634 --> 00:03:38,474 Nil is sick a little bit 63 00:03:38,794 --> 00:03:42,034 when I saw you all on the way I wanted to say hello 64 00:03:42,034 --> 00:03:42,194 when I saw you all on the way I wanted to say hello 65 00:03:44,074 --> 00:03:47,674 - How are you? - You have the nerve asking this question 66 00:03:47,914 --> 00:03:48,034 how do you think we are? Thanks to you, fire was all over our heads 67 00:03:48,034 --> 00:03:50,994 how do you think we are? Thanks to you, fire was all over our heads 68 00:03:51,594 --> 00:03:53,994 we're lucky nobody died 69 00:04:01,114 --> 00:04:04,514 Nergis, do you have time? I want to talk with you about something 70 00:04:06,154 --> 00:04:08,114 Girls, go home now I'll be following you 71 00:04:08,234 --> 00:04:12,034 - If you're tired, I can stay with you - No, go now and I'll follow you 72 00:04:12,034 --> 00:04:12,274 - If you're tired, I can stay with you - No, go now and I'll follow you 73 00:04:13,834 --> 00:04:16,154 - Come with me - Sister 74 00:04:22,074 --> 00:04:24,034 - Apparently you told them - Yes 75 00:04:24,034 --> 00:04:24,394 - Apparently you told them - Yes 76 00:04:24,514 --> 00:04:26,714 You didn't tell them about me, did you? 77 00:04:26,874 --> 00:04:29,874 - Are you playing games with me? - What games? 78 00:04:31,114 --> 00:04:34,074 You ask me to tell them and ask them for help... 79 00:04:34,274 --> 00:04:36,034 but when I came here I didn't find Yasemin 80 00:04:36,034 --> 00:04:37,434 but when I came here I didn't find Yasemin 81 00:04:37,794 --> 00:04:40,954 Why didn't you tell me that you took care of it? 82 00:04:42,474 --> 00:04:45,714 - What do you mean by she's gone? - She isn't there! 83 00:04:54,074 --> 00:04:57,394 What? You too don't know where she is? 84 00:05:01,274 --> 00:05:03,594 Then where did she go? 85 00:05:14,434 --> 00:05:16,554 - You do that on purpose, right? - What? 86 00:05:16,914 --> 00:05:18,034 I mean when you show up like a ghost 87 00:05:18,034 --> 00:05:19,714 I mean when you show up like a ghost 88 00:05:21,434 --> 00:05:24,034 when I'm absent-minded I see you walking silently like a ghost 89 00:05:24,034 --> 00:05:25,394 when I'm absent-minded I see you walking silently like a ghost 90 00:05:25,714 --> 00:05:27,594 It's not about me, Hayriye 91 00:05:27,714 --> 00:05:30,034 Could it be that you're always absent-minded? 92 00:05:30,034 --> 00:05:30,274 Could it be that you're always absent-minded? 93 00:05:30,434 --> 00:05:32,874 Or maybe you're confused and out of your mind? 94 00:05:33,874 --> 00:05:36,034 I thought you were sleeping 95 00:05:36,394 --> 00:05:39,194 I'm not an employee who sleeps during his work time 96 00:05:39,354 --> 00:05:42,034 and unlike you, I don't take showers during my work time either 97 00:05:42,034 --> 00:05:42,194 and unlike you, I don't take showers during my work time either 98 00:05:42,434 --> 00:05:44,674 Good for you! 99 00:05:44,714 --> 00:05:46,794 You'll be named the best employee in the world 100 00:05:46,914 --> 00:05:48,034 you'll send your thank-you letter to your boss since you have on one but him 101 00:05:48,034 --> 00:05:49,674 you'll send your thank-you letter to your boss since you have on one but him 102 00:05:50,154 --> 00:05:53,874 the best employee award goes to Mr. Ismail 103 00:05:53,994 --> 00:05:54,034 the committed employee gets a new award from his boss Mr. Levent 104 00:05:54,034 --> 00:05:58,154 the committed employee gets a new award from his boss Mr. Levent 105 00:05:58,754 --> 00:06:00,034 Go and make breakfast for Mr. Levent, come on 106 00:06:00,034 --> 00:06:00,834 Go and make breakfast for Mr. Levent, come on 107 00:06:01,034 --> 00:06:03,474 He didn't sleep either? 108 00:06:04,634 --> 00:06:06,034 He didn't, he went for a run he'll go to work when he's back 109 00:06:06,034 --> 00:06:07,434 He didn't, he went for a run he'll go to work when he's back 110 00:06:07,674 --> 00:06:12,034 Is this man for real? At night he went with us to the police, now he went running 111 00:06:12,034 --> 00:06:12,074 Is this man for real? At night he went with us to the police, now he went running 112 00:06:12,114 --> 00:06:15,514 then he'll go to work, I'm afraid he'll mess his patients' noses up... 113 00:06:15,794 --> 00:06:18,034 and be like... what was it? The blue bear they once had an enemy with a mustache... 114 00:06:18,034 --> 00:06:20,994 and be like... what was it? The blue bear they once had an enemy with a mustache... 115 00:06:21,434 --> 00:06:23,714 and his nose was like that... 116 00:06:23,874 --> 00:06:24,034 Mr. Ismail you look like that man 117 00:06:24,034 --> 00:06:26,074 Mr. Ismail you look like that man 118 00:06:26,234 --> 00:06:28,474 your nose isn't slanted but you act like him 119 00:06:29,034 --> 00:06:30,034 Hayriye, will you stop talking and start making breakfast or not? Go! 120 00:06:30,034 --> 00:06:32,954 Hayriye, will you stop talking and start making breakfast or not? Go! 121 00:06:36,474 --> 00:06:38,714 - Do I make breakfast for you too? - No 122 00:06:43,314 --> 00:06:45,354 Mr. Levent has avocado for breakfast 123 00:06:45,434 --> 00:06:47,514 he doesn't eat cheese you can get it back 124 00:06:47,634 --> 00:06:48,034 - Okay, I'll cut the "avocada" - What? 125 00:06:48,034 --> 00:06:49,474 - Okay, I'll cut the "avocada" - What? 126 00:06:49,554 --> 00:06:51,514 - "Avocada" - Avocado 127 00:06:51,674 --> 00:06:53,994 - "Avocada" - Okay 128 00:06:54,194 --> 00:06:56,914 anyway, he eats an exact number of olives, five olives 129 00:06:57,194 --> 00:06:59,434 - Five olives - Yes, bring a plate 130 00:06:59,594 --> 00:07:00,034 - A plate - Look 131 00:07:00,034 --> 00:07:01,914 - A plate - Look 132 00:07:02,274 --> 00:07:05,394 the plate should be flawless it should be symmetric 133 00:07:05,474 --> 00:07:06,034 - everything should be in place - I understand 134 00:07:06,034 --> 00:07:07,354 - everything should be in place - I understand 135 00:07:07,634 --> 00:07:09,754 Okay? You need to boil two eggs 136 00:07:09,914 --> 00:07:12,034 - but they must be like an apricot - Like apricot 137 00:07:12,034 --> 00:07:12,394 - but they must be like an apricot - Like apricot 138 00:07:12,434 --> 00:07:14,434 - And nuts - Nuts 139 00:07:14,594 --> 00:07:16,914 - Almonds - Almonds 140 00:07:17,474 --> 00:07:18,034 you need to add hazelnuts three of each kind 141 00:07:18,034 --> 00:07:19,834 you need to add hazelnuts three of each kind 142 00:07:19,954 --> 00:07:22,474 at last you add dried apricots next to them 143 00:07:22,914 --> 00:07:24,034 Dried apricots, eggs with apricots shape, five olives, five eggs 144 00:07:24,034 --> 00:07:27,314 Dried apricots, eggs with apricots shape, five olives, five eggs 145 00:07:27,394 --> 00:07:30,034 Two eggs, and arugula you soak it with water and vinegar 146 00:07:30,034 --> 00:07:30,834 Two eggs, and arugula you soak it with water and vinegar 147 00:07:30,994 --> 00:07:34,034 What's that, a math dilemma? My mind is exploding 148 00:07:34,074 --> 00:07:36,034 And after his sport you'll make him his own juice 149 00:07:36,034 --> 00:07:36,794 And after his sport you'll make him his own juice 150 00:07:36,954 --> 00:07:40,394 - What? - Where did you use to work, Hayriye? 151 00:07:40,674 --> 00:07:42,034 How can you not know it? 152 00:07:42,034 --> 00:07:42,874 How can you not know it? 153 00:07:43,034 --> 00:07:45,634 You need to make it after his sport it's very important, okay? 154 00:07:45,754 --> 00:07:47,594 The recipe is written on the fridge 155 00:07:50,274 --> 00:07:54,034 You said it wrong that's why I didn't understand you 156 00:07:54,034 --> 00:07:54,154 You said it wrong that's why I didn't understand you 157 00:07:54,194 --> 00:07:56,154 it's called juice not "joice" 158 00:07:56,194 --> 00:07:58,634 you weren't born educated 159 00:07:59,594 --> 00:08:00,034 - I'll answer the door - Excuse me 160 00:08:00,034 --> 00:08:01,354 - I'll answer the door - Excuse me 161 00:08:01,554 --> 00:08:04,674 according to our tasks I'm responsible for service and reception 162 00:08:04,914 --> 00:08:06,034 while you're in charge of cooking and cleaning 163 00:08:06,034 --> 00:08:07,194 while you're in charge of cooking and cleaning 164 00:08:07,274 --> 00:08:10,994 let's be clear with marking our territories, okay? Thank you 165 00:08:12,154 --> 00:08:14,554 Someday I'll mark your territory 166 00:08:15,234 --> 00:08:18,034 I felt I was in a government department I was about to go upstairs to sign a paper 167 00:08:18,034 --> 00:08:18,474 I felt I was in a government department I was about to go upstairs to sign a paper 168 00:08:20,834 --> 00:08:22,834 How many olives were they? 169 00:08:25,754 --> 00:08:27,994 - Mrs. Sule? - What is it? 170 00:08:28,114 --> 00:08:29,914 Why are you so surprised? 171 00:08:30,114 --> 00:08:32,474 I didn't know you were coming 172 00:08:32,834 --> 00:08:34,914 come on in, please 173 00:08:35,114 --> 00:08:36,034 Levent knows I'm coming we talked on the phone 174 00:08:36,034 --> 00:08:37,394 Levent knows I'm coming we talked on the phone 175 00:08:37,594 --> 00:08:40,314 - he's waiting for me - Let me, please 176 00:08:41,754 --> 00:08:42,034 They were eight olives? 177 00:08:42,034 --> 00:08:44,154 They were eight olives? 178 00:08:45,194 --> 00:08:47,954 - Ismail, who is she? - Ms. Hayriye 179 00:08:48,474 --> 00:08:51,274 Mrs. Sule she's Mr. Levent's older sister 180 00:08:53,474 --> 00:08:54,034 My sister-in-law what a pleasure! 181 00:08:54,034 --> 00:08:56,114 My sister-in-law what a pleasure! 182 00:08:56,314 --> 00:09:00,034 let me kiss you I'm Hayriye Cecman, Levent's fiancee 183 00:09:00,034 --> 00:09:00,314 let me kiss you I'm Hayriye Cecman, Levent's fiancee 184 00:09:00,874 --> 00:09:02,914 welcome here 185 00:09:09,674 --> 00:09:12,034 No, there's something off about this for sure 186 00:09:12,034 --> 00:09:12,234 No, there's something off about this for sure 187 00:09:12,554 --> 00:09:14,234 I mean, what could have possibly happened to the body? 188 00:09:14,914 --> 00:09:17,554 Well, hopefully it will all come to light soon! 189 00:09:18,714 --> 00:09:20,234 Songul! 190 00:09:21,914 --> 00:09:23,954 One can't eat a single bite around here! 191 00:09:24,514 --> 00:09:26,274 I'm coming, Mr. Feyyaz! 192 00:09:29,034 --> 00:09:30,034 - Songul! - Here I'm! 193 00:09:30,034 --> 00:09:31,594 - Songul! - Here I'm! 194 00:09:31,634 --> 00:09:33,554 What do you need, Mr. Feyyaz? 195 00:09:33,994 --> 00:09:35,474 I need something from you 196 00:09:35,674 --> 00:09:36,034 get me a pain killer from the medicine cabinet 197 00:09:36,034 --> 00:09:38,034 get me a pain killer from the medicine cabinet 198 00:09:38,234 --> 00:09:39,834 Hold on! 199 00:09:40,914 --> 00:09:42,034 Where is everyone? The house is awfully quiet! 200 00:09:42,034 --> 00:09:42,754 Where is everyone? The house is awfully quiet! 201 00:09:42,874 --> 00:09:44,434 Well, they're all asleep 202 00:09:44,514 --> 00:09:46,874 the kids are asleep as are Medine and her sister 203 00:09:47,114 --> 00:09:48,034 everyone is so tired from yesterday 204 00:09:48,034 --> 00:09:48,754 everyone is so tired from yesterday 205 00:09:49,074 --> 00:09:51,714 And Ms. Nergis is at the unit now... 206 00:09:51,834 --> 00:09:54,034 she's meeting up with Ms. Aylin but she will be right here 207 00:09:54,034 --> 00:09:54,154 she's meeting up with Ms. Aylin but she will be right here 208 00:09:55,154 --> 00:09:57,314 Are you in a lot of pain? 209 00:09:58,394 --> 00:09:59,674 I'm all right 210 00:10:00,074 --> 00:10:01,754 I'm just worried about Nergis 211 00:10:02,394 --> 00:10:03,514 Why? 212 00:10:03,594 --> 00:10:05,874 When we left the hospital, she was... 213 00:10:06,194 --> 00:10:08,354 she was saying some strange things, Songul! 214 00:10:08,834 --> 00:10:10,354 What do you mean by that? 215 00:10:10,594 --> 00:10:11,754 I mean, I don't know... 216 00:10:11,794 --> 00:10:12,034 she spoke of some strange things as her eyes welled up with tears 217 00:10:12,034 --> 00:10:14,234 she spoke of some strange things as her eyes welled up with tears 218 00:10:14,474 --> 00:10:17,554 she told me that, if anything happens to her, I ought to take care of the kids 219 00:10:17,594 --> 00:10:18,034 and things like that! 220 00:10:18,034 --> 00:10:18,754 and things like that! 221 00:10:19,154 --> 00:10:21,474 Was that brought on by the bullet incident? 222 00:10:21,954 --> 00:10:24,034 Last time, she didn't even tell me to get well soon, you know? 223 00:10:24,034 --> 00:10:25,194 Last time, she didn't even tell me to get well soon, you know? 224 00:10:25,954 --> 00:10:28,394 Maybe it's because she witnessed it first-hand 225 00:10:28,634 --> 00:10:29,754 it did happen at the park 226 00:10:29,834 --> 00:10:30,034 I assume that's why it got to her that much 227 00:10:30,034 --> 00:10:33,834 I assume that's why it got to her that much 228 00:10:33,874 --> 00:10:36,034 Oh, Songul, please! 229 00:10:36,034 --> 00:10:36,954 Oh, Songul, please! 230 00:10:37,114 --> 00:10:41,634 This is a woman who threatened you so you wouldn't give me any money! 231 00:10:41,754 --> 00:10:42,034 So why is Feyyaz Agartas so precious and irreplaceable to her now? 232 00:10:42,034 --> 00:10:45,474 So why is Feyyaz Agartas so precious and irreplaceable to her now? 233 00:10:45,514 --> 00:10:46,794 I mean, that's what I'm curious about! 234 00:10:46,914 --> 00:10:48,034 Who knows? 235 00:10:48,234 --> 00:10:50,354 It is rather strange! I wonder what's with her! 236 00:10:50,674 --> 00:10:54,034 I mean, who knows? I, for one, don't! 237 00:10:54,034 --> 00:10:54,194 I mean, who knows? I, for one, don't! 238 00:10:54,394 --> 00:10:56,794 As soon as you started talking I felt like you know something! 239 00:10:56,874 --> 00:11:00,034 No, how would I know? You don't ask a guard about his vineyard! 240 00:11:00,034 --> 00:11:00,674 No, how would I know? You don't ask a guard about his vineyard! 241 00:11:00,874 --> 00:11:03,754 It's a problem to you whether she cares or not! 242 00:11:03,994 --> 00:11:06,034 I mean, you ought to know your worth 243 00:11:06,034 --> 00:11:07,034 I mean, you ought to know your worth 244 00:11:07,154 --> 00:11:09,474 it's great that it happened, right? It's great that she took care of you! 245 00:11:10,034 --> 00:11:12,034 - Well, of course, but... - Maybe she still loves you! 246 00:11:12,034 --> 00:11:12,914 - Well, of course, but... - Maybe she still loves you! 247 00:11:13,314 --> 00:11:15,554 How could you be sure? I mean, isn't it a possibility? 248 00:11:15,994 --> 00:11:18,034 That just might be the case! 249 00:11:18,034 --> 00:11:18,474 That just might be the case! 250 00:11:18,714 --> 00:11:21,554 I mean, maybe she still hasn't forgotten about you 251 00:11:21,794 --> 00:11:23,994 that's very probable just think about it then! 252 00:11:24,354 --> 00:11:25,434 - Do you think so? - Yes... 253 00:11:25,474 --> 00:11:27,314 you did say that you started again from the ground-up 254 00:11:27,594 --> 00:11:29,514 so that's why you ought to seize this opportunity 255 00:11:30,274 --> 00:11:32,074 That means she couldn't forget you 256 00:11:34,074 --> 00:11:36,034 Feyyaz Agartas isn't easily forgettable! 257 00:11:36,034 --> 00:11:39,154 Feyyaz Agartas isn't easily forgettable! 258 00:11:39,434 --> 00:11:41,234 I mean, what could poor Nergis do? 259 00:11:41,314 --> 00:11:42,034 Those who love me are ten times luckier than those who don't! 260 00:11:42,034 --> 00:11:45,074 Those who love me are ten times luckier than those who don't! 261 00:11:45,314 --> 00:11:47,354 Songul, what could these women do? 262 00:11:47,634 --> 00:11:48,034 Look at Yasemin, too 263 00:11:48,034 --> 00:11:48,954 Look at Yasemin, too 264 00:11:49,154 --> 00:11:52,114 I mean, when Hayriye talked to me about that the other day... 265 00:11:52,314 --> 00:11:54,034 I was laughing and joking around, but... 266 00:11:54,034 --> 00:11:54,514 I was laughing and joking around, but... 267 00:11:55,314 --> 00:11:57,634 forgive me for saying this, Songul... 268 00:11:57,714 --> 00:12:00,034 but imagine having all that money and you decide to buy a house... 269 00:12:00,034 --> 00:12:00,474 but imagine having all that money and you decide to buy a house... 270 00:12:00,514 --> 00:12:02,394 and you have all of Istanbul to choose from... 271 00:12:02,714 --> 00:12:05,994 and yet, you don't find a home outside of this unit, where I am! 272 00:12:06,314 --> 00:12:08,114 - Yes, that's it, don't think about it - Do you get what I'm saying? 273 00:12:08,154 --> 00:12:09,314 Don't think of Ms. Yasemin or anyone else! 274 00:12:09,394 --> 00:12:11,794 I'll just open the window to get some air in the room! 275 00:12:11,834 --> 00:12:12,034 That's exactly what I'm saying I left her, but Yasemin couldn't leave me 276 00:12:12,034 --> 00:12:14,434 That's exactly what I'm saying I left her, but Yasemin couldn't leave me 277 00:12:14,554 --> 00:12:15,634 do you get it? 278 00:12:15,874 --> 00:12:17,554 Yasemin couldn't abandon me! 279 00:12:17,634 --> 00:12:18,034 You'll see, her smell will start to waft soon enough! 280 00:12:18,034 --> 00:12:19,754 You'll see, her smell will start to waft soon enough! 281 00:12:20,954 --> 00:12:22,914 - Whose smell? - Yasemin's! 282 00:12:23,634 --> 00:12:24,034 Do you think she will start to smell? 283 00:12:24,034 --> 00:12:24,794 Do you think she will start to smell? 284 00:12:25,034 --> 00:12:26,714 Why would Yasemin start to smell? 285 00:12:26,754 --> 00:12:28,954 Yasemin smells great and nice! That's not what I meant! 286 00:12:29,194 --> 00:12:30,034 I'm talking metaphorically, I mean... 287 00:12:30,034 --> 00:12:30,794 I'm talking metaphorically, I mean... 288 00:12:30,994 --> 00:12:33,554 I just meant that the truth will come to light, the facts will be revealed... 289 00:12:33,754 --> 00:12:35,074 and her intentions will become clear! 290 00:12:35,314 --> 00:12:36,034 That's what I meant to say! 291 00:12:36,034 --> 00:12:37,554 That's what I meant to say! 292 00:12:38,474 --> 00:12:39,474 I have a pot on the stove 293 00:12:39,714 --> 00:12:41,594 I'll go check on it in the kitchen, you... 294 00:12:41,674 --> 00:12:42,034 just relax, and call me if you need anything! 295 00:12:42,034 --> 00:12:43,874 just relax, and call me if you need anything! 296 00:12:43,954 --> 00:12:46,354 - Just call! - It's not easy to forget Feyyaz Agartas 297 00:12:47,114 --> 00:12:48,034 don't underestimate yourself, Feyyaz 298 00:12:48,034 --> 00:12:49,914 don't underestimate yourself, Feyyaz 299 00:12:50,714 --> 00:12:52,594 you ought to know yourself worth, man 300 00:12:53,034 --> 00:12:54,034 just appreciate yourself 301 00:12:54,034 --> 00:12:54,354 just appreciate yourself 302 00:12:54,794 --> 00:12:56,714 even Yasemin couldn't stay away from you 303 00:13:02,954 --> 00:13:05,274 No, I can't find Yasemin anywhere 304 00:13:05,554 --> 00:13:06,034 Why would I lie to you, Aylin? 305 00:13:06,034 --> 00:13:07,154 Why would I lie to you, Aylin? 306 00:13:07,394 --> 00:13:09,154 I don't know anymore, Nergis 307 00:13:09,314 --> 00:13:12,034 maybe you hid the body so I wouldn't go and tell the police, right? 308 00:13:12,034 --> 00:13:13,834 maybe you hid the body so I wouldn't go and tell the police, right? 309 00:13:14,754 --> 00:13:15,994 Look at me... 310 00:13:16,114 --> 00:13:18,034 it's my sister's body you're talking about, understand? 311 00:13:18,034 --> 00:13:19,314 it's my sister's body you're talking about, understand? 312 00:13:19,634 --> 00:13:23,314 Don't let me kill you right here as it won't be an accident this time! 313 00:13:24,794 --> 00:13:29,034 Okay, well, where did she go? 314 00:13:30,114 --> 00:13:32,954 I don't know, I ought to ask you the same question! 315 00:13:33,074 --> 00:13:36,034 When I came out she was lying there, untouched 316 00:13:36,194 --> 00:13:37,834 then I came back and she was gone! 317 00:13:37,914 --> 00:13:42,034 Listen, how many times do I have to tell you that I left right after you? 318 00:13:42,034 --> 00:13:42,234 Listen, how many times do I have to tell you that I left right after you? 319 00:13:42,434 --> 00:13:44,834 What's it with your accusations and looks and questions? 320 00:13:45,114 --> 00:13:47,034 You hadn't believed me just minutes ago, what changed? 321 00:13:47,114 --> 00:13:48,034 Is it the same thing, Nergis? 322 00:13:48,034 --> 00:13:49,434 Is it the same thing, Nergis? 323 00:13:49,914 --> 00:13:52,474 How would hiding it from you work out in my favor? 324 00:13:52,514 --> 00:13:54,034 Have you thought about why I'd do that? 325 00:13:54,034 --> 00:13:54,194 Have you thought about why I'd do that? 326 00:13:54,274 --> 00:13:55,874 What could I possibly get from that? 327 00:13:58,234 --> 00:14:00,034 If it wasn't you, then what happened? 328 00:14:00,034 --> 00:14:01,754 If it wasn't you, then what happened? 329 00:14:03,154 --> 00:14:04,634 Is it possible that she wasn't dead? 330 00:14:04,914 --> 00:14:06,034 Did you feel her pulse right? 331 00:14:06,034 --> 00:14:06,354 Did you feel her pulse right? 332 00:14:06,514 --> 00:14:09,834 Maybe she regained consciousness and went to the hospital by herself! 333 00:14:10,834 --> 00:14:12,034 Even if that were the case... 334 00:14:12,034 --> 00:14:12,554 Even if that were the case... 335 00:14:12,954 --> 00:14:15,074 wouldn't she be required to come clean at the hospital? 336 00:14:15,634 --> 00:14:18,034 Yes, she would've had to talk 337 00:14:18,034 --> 00:14:18,554 Yes, she would've had to talk 338 00:14:19,634 --> 00:14:21,314 what are we going to do? 339 00:14:21,354 --> 00:14:24,034 Will I be scared that the police are here to take me every time the bell rings? 340 00:14:24,034 --> 00:14:25,914 Will I be scared that the police are here to take me every time the bell rings? 341 00:14:26,514 --> 00:14:28,674 - I'm scared about that, too - What? 342 00:14:30,034 --> 00:14:31,354 What? 343 00:14:31,634 --> 00:14:33,514 Well, I say we ought to think, okay? 344 00:14:33,594 --> 00:14:35,034 Let us sit down and think! 345 00:14:35,074 --> 00:14:36,034 Now, if she had gone to the hospital while wounded... 346 00:14:36,034 --> 00:14:39,674 Now, if she had gone to the hospital while wounded... 347 00:14:40,034 --> 00:14:42,034 she might have fell there or fainted or something like that 348 00:14:42,034 --> 00:14:44,074 she might have fell there or fainted or something like that 349 00:14:44,754 --> 00:14:47,154 I don't know, that stuff happens more often than not 350 00:14:47,314 --> 00:14:48,034 if that's the case then she wouldn't have said anything 351 00:14:48,034 --> 00:14:48,514 if that's the case then she wouldn't have said anything 352 00:14:48,594 --> 00:14:50,154 then the police won't come for us 353 00:14:50,994 --> 00:14:54,034 Aren't the police going to look into the woman's identity? 354 00:14:54,034 --> 00:14:54,994 Aren't the police going to look into the woman's identity? 355 00:14:55,554 --> 00:14:58,194 No, they surely would've been here by now! 356 00:15:15,314 --> 00:15:17,954 No, there's only one solution, Nergis 357 00:15:18,074 --> 00:15:19,794 I say you get out of here for the time being 358 00:15:20,314 --> 00:15:21,314 How so? 359 00:15:21,474 --> 00:15:23,194 We'll lay low for a period of time 360 00:15:23,554 --> 00:15:24,034 at least until we figure out a solution 361 00:15:24,034 --> 00:15:25,154 at least until we figure out a solution 362 00:15:25,354 --> 00:15:27,394 you take the kids and go for a vacation 363 00:15:27,754 --> 00:15:30,034 if a problem happens during that time, it will come up 364 00:15:30,034 --> 00:15:30,474 if a problem happens during that time, it will come up 365 00:15:30,954 --> 00:15:32,554 That makes perfect sense 366 00:15:34,314 --> 00:15:36,034 Of course, I have to leave, too 367 00:15:36,034 --> 00:15:38,314 Of course, I have to leave, too 368 00:15:38,554 --> 00:15:41,434 after all, the police might call me in for an interrogation, right? 369 00:15:41,514 --> 00:15:42,034 Well, go! What do you want me to do about it? 370 00:15:42,034 --> 00:15:42,994 Well, go! What do you want me to do about it? 371 00:15:43,074 --> 00:15:44,994 Nergis, how could I go? Do I have any money? 372 00:15:45,314 --> 00:15:47,754 If you want me to leave then give me money! 373 00:15:48,154 --> 00:15:49,834 Why shall I give you money? 374 00:15:49,994 --> 00:15:51,554 Why? 375 00:15:51,914 --> 00:15:54,034 Let us think about it, Nergis! Why would you do that? 376 00:15:54,034 --> 00:15:54,194 Let us think about it, Nergis! Why would you do that? 377 00:15:54,954 --> 00:15:56,994 If the police call me in for an interrogation... 378 00:15:58,234 --> 00:16:00,034 I might not be able to lie 379 00:16:00,914 --> 00:16:05,314 my tongue might slip, and I might say you fell over your sister and killed her! 380 00:16:06,074 --> 00:16:10,394 I can't believe you, I truly can't! 381 00:16:14,274 --> 00:16:16,674 Welcome, sir your sister, Mrs. Sule, is here 382 00:16:17,314 --> 00:16:18,034 I know, she called me 383 00:16:18,034 --> 00:16:18,554 I know, she called me 384 00:16:18,674 --> 00:16:20,914 I've invited her into the living room she's waiting for you there 385 00:16:21,074 --> 00:16:22,674 it's just that Hayriye... 386 00:16:22,954 --> 00:16:24,034 - She's not here either? - No, she's here... 387 00:16:24,034 --> 00:16:24,834 - She's not here either? - No, she's here... 388 00:16:25,034 --> 00:16:27,754 she's in there, but while she was talking to Mrs. Sule... 389 00:16:27,794 --> 00:16:28,834 - well... - Finally! 390 00:16:28,954 --> 00:16:30,034 - That scum told on me immediately! - You should've come 15 minutes ago 391 00:16:30,034 --> 00:16:31,434 - That scum told on me immediately! - You should've come 15 minutes ago 392 00:16:31,554 --> 00:16:33,354 I mean, at the time we agreed upon 393 00:16:33,594 --> 00:16:35,794 I'm happy to see you, too, sister welcome! 394 00:16:37,474 --> 00:16:38,594 I quite see that 395 00:16:39,034 --> 00:16:41,634 I haven't seen or heard from you since you came back to Turkey 396 00:16:42,234 --> 00:16:44,634 if I hadn't called you we wouldn't have met 397 00:16:44,994 --> 00:16:47,514 You're right, but I'm sure you know how busy I am 398 00:16:48,194 --> 00:16:51,034 How could I not know? It's been like that for years! 399 00:16:53,234 --> 00:16:54,034 Even though we're used to your absence and business, don't worry 400 00:16:54,034 --> 00:16:57,354 Even though we're used to your absence and business, don't worry 401 00:16:58,874 --> 00:17:00,034 don't think I owe you for you welcomed me here, no worries at all! 402 00:17:00,034 --> 00:17:01,674 don't think I owe you for you welcomed me here, no worries at all! 403 00:17:02,474 --> 00:17:05,194 As you know, the family's debts are always for me to deal with! 404 00:17:05,674 --> 00:17:06,034 That's neither here nor there, sister 405 00:17:06,034 --> 00:17:07,554 That's neither here nor there, sister 406 00:17:07,834 --> 00:17:09,754 you just arrived, welcome 407 00:17:10,034 --> 00:17:11,274 settle in for now 408 00:17:11,914 --> 00:17:12,034 Ismail, get me my drink 409 00:17:12,034 --> 00:17:13,474 Ismail, get me my drink 410 00:17:13,514 --> 00:17:15,274 and what would you like? 411 00:17:15,754 --> 00:17:17,554 I'll have a cup of coffee once again, Ismail 412 00:17:17,914 --> 00:17:18,034 Of course, ma'am, right away 413 00:17:18,034 --> 00:17:19,554 Of course, ma'am, right away 414 00:17:28,434 --> 00:17:30,034 - What did he say? - Get in there! 415 00:17:30,034 --> 00:17:30,554 - What did he say? - Get in there! 416 00:17:30,914 --> 00:17:33,114 Mr. Levent requested his drink, so prepare it 417 00:17:33,354 --> 00:17:36,034 Mrs. Sule said she wants a black Turkish coffee, so I'll handle that 418 00:17:36,114 --> 00:17:37,474 Are you doing that on purpose? 419 00:17:37,514 --> 00:17:39,714 Is that what I asked? What did he say about the engagement? 420 00:17:42,194 --> 00:17:44,874 You were standing at the door and I'm sure you heard! 421 00:17:44,954 --> 00:17:47,274 No, the house is very big! I couldn't hear a thing! 422 00:17:48,474 --> 00:17:50,594 So, you were listening in by the door! 423 00:17:50,754 --> 00:17:53,554 And you're admitting it loud and clear, aren't you? 424 00:17:53,914 --> 00:17:54,034 No! 425 00:17:54,034 --> 00:17:55,034 No! 426 00:17:55,114 --> 00:17:57,714 Let's say I merely tried to listen in... 427 00:17:57,754 --> 00:17:59,474 I mean, like a guest often would! 428 00:18:02,154 --> 00:18:04,034 Well, let me make the drink 429 00:18:07,514 --> 00:18:09,554 I still haven't told Mr. Levent that... 430 00:18:09,754 --> 00:18:12,034 you told Mrs. Sule about the engagement because you're so fond of gossip 431 00:18:12,034 --> 00:18:14,354 you told Mrs. Sule about the engagement because you're so fond of gossip 432 00:18:14,514 --> 00:18:16,834 But, you could be sure that he'll be very angry when he finds out! 433 00:18:17,034 --> 00:18:18,034 Why would he be angry with me here? What did I do? 434 00:18:18,034 --> 00:18:19,634 Why would he be angry with me here? What did I do? 435 00:18:20,074 --> 00:18:22,394 Did you give me a list of people whom I ought to lie to? 436 00:18:22,554 --> 00:18:24,034 A list of what I shall say and to whom? 437 00:18:24,034 --> 00:18:24,314 A list of what I shall say and to whom? 438 00:18:24,394 --> 00:18:26,994 Is it better if I tell her that I'm a maid... 439 00:18:27,034 --> 00:18:29,394 while Mr. Levent tells her that I'm his fiancee? 440 00:18:29,754 --> 00:18:30,034 Mr. Levent wouldn't play that game with his sister 441 00:18:30,034 --> 00:18:32,194 Mr. Levent wouldn't play that game with his sister 442 00:18:32,274 --> 00:18:33,274 you could be sure of that 443 00:18:33,434 --> 00:18:35,514 but I'm sure it's quite hard for you to understand that 444 00:18:36,394 --> 00:18:38,954 Well, you could've told her that we aren't engaged 445 00:18:39,154 --> 00:18:41,434 How could I have said it, Hayriye? 446 00:18:41,674 --> 00:18:42,034 "Your brother's acting like he's engaged to the maid"? 447 00:18:42,034 --> 00:18:45,074 "Your brother's acting like he's engaged to the maid"? 448 00:18:45,594 --> 00:18:47,074 Yes, that's one way to do it! 449 00:18:47,434 --> 00:18:48,034 If I had gotten involved in other's business around here... 450 00:18:48,034 --> 00:18:50,554 If I had gotten involved in other's business around here... 451 00:18:50,954 --> 00:18:53,394 I wouldn't have worked for Mr. Levent all these years 452 00:18:53,634 --> 00:18:54,034 Oh, what great talent! What a sense of stability! 453 00:18:54,034 --> 00:18:57,714 Oh, what great talent! What a sense of stability! 454 00:19:00,034 --> 00:19:02,554 Well, who is that sister? Who is she, exactly? 455 00:19:02,634 --> 00:19:04,914 What does she do for work? Come on, let's hear it! 456 00:19:07,874 --> 00:19:09,874 Who are you, Hayriye? 457 00:19:11,474 --> 00:19:12,034 Aren't you curious about everyone and everything? 458 00:19:12,034 --> 00:19:14,034 Aren't you curious about everyone and everything? 459 00:19:14,114 --> 00:19:16,034 Well, I'm curious about you who are you? 460 00:19:16,354 --> 00:19:17,594 Do you have a family? 461 00:19:17,794 --> 00:19:18,034 Your father, mother, siblings... 462 00:19:18,034 --> 00:19:19,634 Your father, mother, siblings... 463 00:19:19,754 --> 00:19:22,074 do you have any sisters or brothers? If so, where are they? 464 00:19:22,874 --> 00:19:24,034 Well, I... 465 00:19:24,034 --> 00:19:25,514 Well, I... 466 00:19:25,874 --> 00:19:29,394 You're what? Come on, I'm listening, Hayriye! 467 00:19:31,874 --> 00:19:32,914 What is it? 468 00:19:32,994 --> 00:19:36,034 You were perfectly fine talking about other people's private matters! 469 00:19:36,034 --> 00:19:36,394 You were perfectly fine talking about other people's private matters! 470 00:19:36,594 --> 00:19:40,474 So why did you get nervous when it was your turn? 471 00:19:42,514 --> 00:19:44,674 - Hayriye! - Oh, my goodness! 472 00:19:44,914 --> 00:19:47,154 I told you, he surely found out 473 00:19:47,274 --> 00:19:48,034 your time has come, go on 474 00:19:48,034 --> 00:19:48,834 your time has come, go on 475 00:19:48,914 --> 00:19:50,434 And you could just dance out of joy! 476 00:19:51,154 --> 00:19:52,954 Oh, Hayriye! My sister was right! 477 00:19:53,114 --> 00:19:54,034 You're such an idiot, Hayriye! 478 00:19:54,034 --> 00:19:55,154 You're such an idiot, Hayriye! 479 00:20:00,154 --> 00:20:01,874 Did you tell my sister that we're engaged? 480 00:20:03,634 --> 00:20:05,554 Well, I did! But you ought to ask me why I did it! 481 00:20:05,874 --> 00:20:06,034 Well, you actually did ask 482 00:20:06,034 --> 00:20:07,154 Well, you actually did ask 483 00:20:07,514 --> 00:20:12,034 I told her because I didn't know her or what I had to say or to whom 484 00:20:12,034 --> 00:20:12,434 I told her because I didn't know her or what I had to say or to whom 485 00:20:12,514 --> 00:20:14,714 I mean, we didn't make a list of that 486 00:20:14,754 --> 00:20:17,274 I mean, where does Hayriye the engaged woman come in... 487 00:20:17,314 --> 00:20:18,034 and where does the cleaner leave? 488 00:20:18,034 --> 00:20:18,914 and where does the cleaner leave? 489 00:20:18,954 --> 00:20:20,554 All right, Hayriye 490 00:20:21,114 --> 00:20:22,914 I don't want you to do anything like that ever again 491 00:20:22,954 --> 00:20:24,034 - I won't - We'll talk about this later 492 00:20:24,034 --> 00:20:25,194 - I won't - We'll talk about this later 493 00:20:28,074 --> 00:20:29,594 You could start dancing! 494 00:20:33,714 --> 00:20:36,034 Sister, we're not actually engaged we had to convince someone 495 00:20:36,034 --> 00:20:37,234 Sister, we're not actually engaged we had to convince someone 496 00:20:37,434 --> 00:20:39,514 that's why Hayriye told you that 497 00:20:39,834 --> 00:20:41,674 Your drink will be ready shortly, sir 498 00:20:43,114 --> 00:20:46,074 It's actually hard for me to believe that you'd marry a girl like that, but... 499 00:20:46,314 --> 00:20:48,034 I wouldn't be surprised at anything someone like you does in our family 500 00:20:48,034 --> 00:20:51,554 I wouldn't be surprised at anything someone like you does in our family 501 00:20:59,794 --> 00:21:00,034 Yes, fix it! 502 00:21:00,034 --> 00:21:01,154 Yes, fix it! 503 00:21:01,314 --> 00:21:05,434 maybe if you make it even it will fix all the problems in your life 504 00:21:05,994 --> 00:21:06,034 I mean, the traumas and whatnot 505 00:21:06,034 --> 00:21:07,554 I mean, the traumas and whatnot 506 00:21:09,234 --> 00:21:11,714 What do my traumas have to do with my tidiness? 507 00:21:13,794 --> 00:21:15,634 Don't fool yourself, Levent 508 00:21:15,834 --> 00:21:18,034 you're not tidy, you're obsessive 509 00:21:18,034 --> 00:21:18,354 you're not tidy, you're obsessive 510 00:21:18,954 --> 00:21:22,794 after all, let's admit it, our family's history isn't exactly spotless 511 00:21:23,794 --> 00:21:24,034 Is this the time for that discussion, sister? 512 00:21:24,034 --> 00:21:25,594 Is this the time for that discussion, sister? 513 00:21:26,874 --> 00:21:28,434 You're right 514 00:21:28,954 --> 00:21:30,034 I'm sure you'd rather run away from it 515 00:21:30,034 --> 00:21:31,154 I'm sure you'd rather run away from it 516 00:21:31,634 --> 00:21:34,954 but old wounds don't heal easily 517 00:21:35,594 --> 00:21:36,034 just like you're obsessive about Ece now 518 00:21:36,034 --> 00:21:38,474 just like you're obsessive about Ece now 519 00:21:38,554 --> 00:21:40,954 we could be obsessive about some trivial things 520 00:21:41,114 --> 00:21:42,034 and we could be silly at other times 521 00:21:42,034 --> 00:21:43,194 and we could be silly at other times 522 00:21:43,794 --> 00:21:45,354 I don't mean just you 523 00:21:45,834 --> 00:21:48,034 me, too, and anyone in the family could do that at any time! 524 00:21:48,034 --> 00:21:48,354 me, too, and anyone in the family could do that at any time! 525 00:21:48,674 --> 00:21:50,914 Forget about the engagement for now 526 00:21:51,114 --> 00:21:53,554 if you'd told me that you killed a man I wouldn't have have been this shocked 527 00:21:55,474 --> 00:21:57,394 Sister, how about you quit that nonsense? 528 00:21:57,794 --> 00:21:59,794 What are we talking about now? I don't get it! 529 00:22:00,354 --> 00:22:02,634 I don't get it, are you here to discuss the family's past? 530 00:22:02,714 --> 00:22:05,154 Don't worry, that's not mine to worry about 531 00:22:05,994 --> 00:22:06,034 I'm here because I'm losing everyone in my life 532 00:22:06,034 --> 00:22:09,834 I'm here because I'm losing everyone in my life 533 00:22:11,394 --> 00:22:12,034 my mom left, and so did my dad and now you... 534 00:22:12,034 --> 00:22:15,714 my mom left, and so did my dad and now you... 535 00:22:15,794 --> 00:22:17,314 Sister, please don't start! 536 00:22:17,354 --> 00:22:18,034 Levent, please don't interrupt! 537 00:22:18,034 --> 00:22:18,994 Levent, please don't interrupt! 538 00:22:20,154 --> 00:22:21,554 You all left 539 00:22:21,794 --> 00:22:24,034 and you just left me wondering 540 00:22:24,034 --> 00:22:24,114 and you just left me wondering 541 00:22:25,874 --> 00:22:27,594 but do you know what I realized? 542 00:22:28,714 --> 00:22:30,034 As I was waiting at the silent place you left me in... 543 00:22:30,034 --> 00:22:31,354 As I was waiting at the silent place you left me in... 544 00:22:31,914 --> 00:22:34,754 I realized I'd wasted the years of my life exactly like you all left 545 00:22:37,354 --> 00:22:38,794 Gokhan asked for a divorce 546 00:22:40,114 --> 00:22:42,034 if I don't do anything my marriage will be ruined 547 00:22:42,034 --> 00:22:43,714 if I don't do anything my marriage will be ruined 548 00:22:43,994 --> 00:22:45,954 - So, you'll get divorced? - No 549 00:22:46,274 --> 00:22:48,034 I asked him to give me a final chance 550 00:22:48,034 --> 00:22:48,754 I asked him to give me a final chance 551 00:22:49,754 --> 00:22:52,474 I can't watch my life as it slips through my fingers 552 00:22:53,794 --> 00:22:54,034 and you'll do what's required of you 553 00:22:54,034 --> 00:22:55,554 and you'll do what's required of you 554 00:22:56,234 --> 00:22:57,274 What could I do now? 555 00:22:57,394 --> 00:23:00,034 From now on, you'll take care of them 556 00:23:00,034 --> 00:23:00,074 From now on, you'll take care of them 557 00:23:11,434 --> 00:23:12,034 When a woman isn't in the loop she feels completely naked 558 00:23:12,034 --> 00:23:14,394 When a woman isn't in the loop she feels completely naked 559 00:23:14,954 --> 00:23:16,994 I mean, to the extent... 560 00:23:18,154 --> 00:23:21,514 Mr. Ismail aren't you a worker at this house? 561 00:23:21,674 --> 00:23:23,274 Don't I work at this house? 562 00:23:23,354 --> 00:23:24,034 Would we hide things from each other? 563 00:23:24,034 --> 00:23:26,314 Would we hide things from each other? 564 00:23:26,434 --> 00:23:29,234 We shouldn't keep things from each other we're comrades, we work here together 565 00:23:29,274 --> 00:23:30,034 what I have is yours and what you have is mine 566 00:23:30,034 --> 00:23:30,954 what I have is yours and what you have is mine 567 00:23:31,034 --> 00:23:34,354 look, you will need me someday and I won't move a finger then 568 00:23:34,394 --> 00:23:35,714 just so you know! 569 00:23:38,634 --> 00:23:40,314 Did anything happen? 570 00:23:41,794 --> 00:23:42,034 - Nothing happened - How's that? 571 00:23:42,034 --> 00:23:44,114 - Nothing happened - How's that? 572 00:23:45,394 --> 00:23:47,434 No, it's clear that something is going on 573 00:23:48,034 --> 00:23:49,394 what happened? 574 00:23:49,514 --> 00:23:51,274 Is it about me? Is it about you? 575 00:23:51,394 --> 00:23:53,194 Did Mrs. Sule say something? 576 00:23:54,234 --> 00:23:56,474 If Mrs. Sule does what she said... 577 00:23:57,034 --> 00:23:58,634 What did she say? 578 00:23:59,154 --> 00:24:00,034 Forget about it it's none of your business 579 00:24:00,034 --> 00:24:01,354 Forget about it it's none of your business 580 00:24:04,274 --> 00:24:06,034 Your face has turned white like a paper, man! 581 00:24:06,034 --> 00:24:06,794 Your face has turned white like a paper, man! 582 00:24:06,914 --> 00:24:09,274 Since this is happening to a heartless man like you... 583 00:24:09,394 --> 00:24:11,114 this means something serious is going on 584 00:24:11,274 --> 00:24:12,034 if someone kept something from a woman she would go mad! What happened? 585 00:24:12,034 --> 00:24:14,314 if someone kept something from a woman she would go mad! What happened? 586 00:24:19,754 --> 00:24:22,034 Well, okay, I'll sit here 587 00:24:22,194 --> 00:24:24,034 we will sit waiting for the police to arrest us, Nergis 588 00:24:24,034 --> 00:24:24,274 we will sit waiting for the police to arrest us, Nergis 589 00:24:24,354 --> 00:24:26,314 then they are going to put us on a polygraph 590 00:24:26,474 --> 00:24:28,354 so we tell them everything we know 591 00:24:28,434 --> 00:24:30,034 - there's nothing else we can do anyway! - What are you talking about? 592 00:24:30,034 --> 00:24:31,634 - there's nothing else we can do anyway! - What are you talking about? 593 00:24:31,994 --> 00:24:33,674 What polygraph? Shut up! 594 00:24:35,954 --> 00:24:36,034 Listen, Nergis... 595 00:24:36,034 --> 00:24:37,274 Listen, Nergis... 596 00:24:38,434 --> 00:24:42,034 they will suspect us somehow do you get it? 597 00:24:42,034 --> 00:24:43,834 they will suspect us somehow do you get it? 598 00:24:44,554 --> 00:24:47,874 Whether we like it or not this will find its way to us 599 00:24:48,554 --> 00:24:50,274 I think we should be ready for that 600 00:24:51,034 --> 00:24:53,354 Okay, just shut up, give me a break 601 00:24:53,914 --> 00:24:54,034 I'll think but I need to gather my thoughts first 602 00:24:54,034 --> 00:24:55,794 I'll think but I need to gather my thoughts first 603 00:24:55,994 --> 00:24:59,634 I'll think of leaving, I'll think of money and of everything, just give me time! 604 00:24:59,754 --> 00:25:00,034 Well, think of all of this 605 00:25:00,034 --> 00:25:01,314 Well, think of all of this 606 00:25:01,474 --> 00:25:03,554 but we don't have a plenty of time never forget this! 607 00:25:06,754 --> 00:25:09,034 Let's get out, I can't breathe here 608 00:25:09,754 --> 00:25:11,874 Okay, don't leave anything here 609 00:25:12,074 --> 00:25:13,754 let me close the window 610 00:25:15,314 --> 00:25:17,634 look, Nergis don't leave any of your stuff here 611 00:25:32,154 --> 00:25:34,314 Nergis! Nergis! 612 00:25:34,874 --> 00:25:36,034 Listen, put on some makeup go get a massage 613 00:25:36,034 --> 00:25:37,714 Listen, put on some makeup go get a massage 614 00:25:37,754 --> 00:25:41,474 do whatever you want so you would look better, you look miserable! 615 00:25:41,874 --> 00:25:42,034 Could it be that because my sister passed away, Aylin! 616 00:25:42,034 --> 00:25:43,794 Could it be that because my sister passed away, Aylin! 617 00:25:43,834 --> 00:25:45,954 For sure! But if you want to hide this... 618 00:25:46,034 --> 00:25:48,034 you shouldn't shout loudly saying that your sister passed away! 619 00:25:48,034 --> 00:25:48,794 you shouldn't shout loudly saying that your sister passed away! 620 00:25:49,074 --> 00:25:52,234 You look like you were at a funeral you even look dead just like her! 621 00:25:52,354 --> 00:25:53,874 Thank you so much! 622 00:25:53,994 --> 00:25:54,034 I'm telling you this so we don't risk having them suspect us 623 00:25:54,034 --> 00:25:57,674 I'm telling you this so we don't risk having them suspect us 624 00:25:58,514 --> 00:26:00,034 we should worry about the maids as well 625 00:26:00,034 --> 00:26:00,874 we should worry about the maids as well 626 00:26:01,754 --> 00:26:03,754 are you sure that you didn't mention me in front of them? 627 00:26:04,114 --> 00:26:06,034 How many times do I have to tell you that I didn't? 628 00:26:06,034 --> 00:26:06,834 How many times do I have to tell you that I didn't? 629 00:26:07,114 --> 00:26:10,634 That's good if you tell them now or later about me... 630 00:26:10,874 --> 00:26:12,034 the deal that's between us will be cancelled right away! 631 00:26:12,034 --> 00:26:12,954 the deal that's between us will be cancelled right away! 632 00:26:13,154 --> 00:26:15,994 I know that you will go and tell the police 633 00:26:16,114 --> 00:26:17,554 That's right 634 00:26:18,834 --> 00:26:20,594 I don't know why you don't reassure me, Nergis! 635 00:26:20,634 --> 00:26:23,434 Give me a break! I can't stand you any longer! 636 00:26:25,794 --> 00:26:27,274 Aylin? 637 00:26:29,754 --> 00:26:30,034 Pull over, brother, drop me off here 638 00:26:30,034 --> 00:26:31,474 Pull over, brother, drop me off here 639 00:26:31,594 --> 00:26:33,954 Why are we worrying so much about this? 640 00:26:34,074 --> 00:26:35,354 Aylin! 641 00:26:35,554 --> 00:26:36,034 - I'm leaving - No, dear Nergis, hold on a second 642 00:26:36,034 --> 00:26:38,794 - I'm leaving - No, dear Nergis, hold on a second 643 00:26:40,394 --> 00:26:42,034 What brought you here? Are you here to mess things up again? 644 00:26:42,034 --> 00:26:43,194 What brought you here? Are you here to mess things up again? 645 00:26:43,274 --> 00:26:44,594 What do you care? 646 00:26:44,714 --> 00:26:48,034 Don't you say that whatever you do is none of my business? 647 00:26:48,034 --> 00:26:48,394 Don't you say that whatever you do is none of my business? 648 00:26:48,874 --> 00:26:50,714 The same thing applies to you! 649 00:26:50,914 --> 00:26:52,274 Aylin, don't drive me crazy! 650 00:26:52,514 --> 00:26:54,034 What are you messing up? Someone was about to die yesterday because of you! 651 00:26:54,034 --> 00:26:54,994 What are you messing up? Someone was about to die yesterday because of you! 652 00:26:55,114 --> 00:26:57,074 - She already died! - What? 653 00:26:57,314 --> 00:26:59,674 Well, wasn't Mr. Feyyaz shot? 654 00:26:59,834 --> 00:27:00,034 She means that he was about to die am I right, Nergis? 655 00:27:00,034 --> 00:27:01,954 She means that he was about to die am I right, Nergis? 656 00:27:02,074 --> 00:27:03,794 That's why I'm here actually 657 00:27:03,834 --> 00:27:05,634 I came to wish Mr. Feyyaz a speedy recovery 658 00:27:05,954 --> 00:27:06,034 Why don't I believe you? 659 00:27:06,034 --> 00:27:07,514 Why don't I believe you? 660 00:27:07,594 --> 00:27:09,154 As you like, Murat! 661 00:27:09,554 --> 00:27:11,194 - How's Nil? - She is fine 662 00:27:11,474 --> 00:27:12,034 I dropped her off at my mother's I'll get changed then I'll go to work 663 00:27:12,034 --> 00:27:13,834 I dropped her off at my mother's I'll get changed then I'll go to work 664 00:27:13,994 --> 00:27:17,314 That's good I'll get it done then I'll go to her 665 00:27:18,474 --> 00:27:20,434 Listen, Aylin I don't know why you are really here 666 00:27:20,514 --> 00:27:21,754 but please stop it! 667 00:27:21,874 --> 00:27:24,034 People are getting hurt because of you, so just stop! 668 00:27:24,034 --> 00:27:24,114 People are getting hurt because of you, so just stop! 669 00:27:24,514 --> 00:27:26,354 You can't cause them pain more than this! 670 00:27:26,554 --> 00:27:28,274 You're absolutely right, Mr. Murat 671 00:27:28,994 --> 00:27:30,034 I didn't hurt anyone, Murat 672 00:27:30,034 --> 00:27:31,434 I didn't hurt anyone, Murat 673 00:27:31,754 --> 00:27:34,474 they hurt me and now they're paying the price 674 00:27:34,594 --> 00:27:36,034 time will prove this to you, don't worry! 675 00:27:36,034 --> 00:27:37,154 time will prove this to you, don't worry! 676 00:27:37,474 --> 00:27:39,434 That day I knew you... 677 00:27:43,594 --> 00:27:46,754 Look at me! What did you mean when you said: "You're right, Mr. Murat"? 678 00:27:47,234 --> 00:27:48,034 You better watch your mouth 679 00:27:48,034 --> 00:27:49,714 You better watch your mouth 680 00:27:49,834 --> 00:27:52,754 because your future is still in my hands! 681 00:27:55,394 --> 00:27:57,554 When are you going to take your decision about the money? 682 00:27:57,634 --> 00:27:58,954 Tomorrow! 683 00:27:59,194 --> 00:28:00,034 I just want this day to end so I can collect my thoughts! 684 00:28:00,034 --> 00:28:02,114 I just want this day to end so I can collect my thoughts! 685 00:28:02,274 --> 00:28:04,394 Okay, tell me when you can, dear 686 00:28:07,554 --> 00:28:09,394 My future is in her hands! 687 00:28:10,154 --> 00:28:12,034 How did I fall for it? Dirty woman! 688 00:28:12,034 --> 00:28:14,034 How did I fall for it? Dirty woman! 689 00:28:16,674 --> 00:28:18,034 Throw it to me, brother, come on! 690 00:28:18,034 --> 00:28:18,394 Throw it to me, brother, come on! 691 00:28:20,154 --> 00:28:21,194 - Come on! - Son! 692 00:28:21,274 --> 00:28:22,874 Mother! 693 00:28:23,914 --> 00:28:24,034 - Where are you going like this? - I could finally convince my brother, mom 694 00:28:24,034 --> 00:28:26,754 - Where are you going like this? - I could finally convince my brother, mom 695 00:28:26,874 --> 00:28:28,914 we will play basketball in the backyard 696 00:28:29,274 --> 00:28:30,034 - Did you take a rest? - Yes, mother, we're fine 697 00:28:30,034 --> 00:28:32,274 - Did you take a rest? - Yes, mother, we're fine 698 00:28:32,834 --> 00:28:35,434 listen, I could barely convince my brother so don't ruin it! 699 00:28:37,954 --> 00:28:40,914 - How did that happen? - You're right, mother 700 00:28:42,234 --> 00:28:44,834 - Right about what? - We talked at the hospital this morning 701 00:28:44,994 --> 00:28:47,074 you asked me to stay close to my brother that's what I meant 702 00:28:50,394 --> 00:28:52,954 That's so nice, son 703 00:28:53,314 --> 00:28:54,034 Let's go, brother! 704 00:28:54,034 --> 00:28:54,674 Let's go, brother! 705 00:28:54,794 --> 00:28:57,434 Look, you're underestimating me but I'll defeat you! 706 00:28:57,754 --> 00:28:59,594 Look at him! Let's see! 707 00:29:01,994 --> 00:29:04,234 Come back! Give me a hug first! 708 00:29:04,634 --> 00:29:06,034 Come to me! 709 00:29:06,034 --> 00:29:06,274 Come to me! 710 00:29:21,994 --> 00:29:23,514 Okay 711 00:29:24,234 --> 00:29:26,154 - Are you fine, mother? - Yes, I am, son 712 00:29:26,274 --> 00:29:28,034 I just got emotional, nothing more 713 00:29:28,194 --> 00:29:29,754 I'll go get some rest now 714 00:29:30,034 --> 00:29:31,714 Alright then we will come back in two hours 715 00:29:31,834 --> 00:29:34,234 my phone is with me call me if dad needs anything 716 00:29:34,754 --> 00:29:36,034 Okay 717 00:29:36,034 --> 00:29:36,354 Okay 56578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.