All language subtitles for أسرار البيوت - الموسم 1 _ الحلقة 104 - Shahid.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,674 --> 00:01:02,314 - How much? - It's 15 over five 2 00:01:02,474 --> 00:01:03,634 There's nothing serious! 3 00:01:03,674 --> 00:01:04,634 - Oh, dear! - Are you sure? 4 00:01:04,674 --> 00:01:06,034 - There's nothing to fear! - This can't be! 5 00:01:06,034 --> 00:01:06,314 - There's nothing to fear! - This can't be! 6 00:01:06,354 --> 00:01:07,514 Lemon and water are not enough now 7 00:01:07,554 --> 00:01:08,914 I'll give you your medicine but I can't find it! 8 00:01:08,954 --> 00:01:11,194 - Where are your sublingual pills? - Where would it be? 9 00:01:11,234 --> 00:01:12,034 - It should be in the bag, dear Songul - Where is it? 10 00:01:12,034 --> 00:01:13,794 - It should be in the bag, dear Songul - Where is it? 11 00:01:14,234 --> 00:01:16,394 Oh, Ms. Canan! Oh, Ms. Canan! 12 00:01:16,434 --> 00:01:18,034 Once you said hello you fell unconscious and fainted 13 00:01:18,034 --> 00:01:19,114 Once you said hello you fell unconscious and fainted 14 00:01:19,154 --> 00:01:20,954 what's wrong with you? Don't you do this unless I'm around? 15 00:01:20,994 --> 00:01:23,154 What should I do? I have no one else but you! 16 00:01:23,194 --> 00:01:24,034 Seriously, whenever she sees you she gets sick, Songul! Always! 17 00:01:24,034 --> 00:01:26,434 Seriously, whenever she sees you she gets sick, Songul! Always! 18 00:01:27,114 --> 00:01:30,034 What should I do? When I heard Ms. Yasemin was the one who took my house... 19 00:01:30,034 --> 00:01:31,074 What should I do? When I heard Ms. Yasemin was the one who took my house... 20 00:01:31,154 --> 00:01:32,914 I collapsed! 21 00:01:33,874 --> 00:01:35,274 Dear Ms. Canan... 22 00:01:35,474 --> 00:01:36,034 why was it so bad for you that I bought your house? 23 00:01:36,034 --> 00:01:39,474 why was it so bad for you that I bought your house? 24 00:01:39,514 --> 00:01:42,034 Please don't mind me! Don't take it personal! Please! 25 00:01:42,034 --> 00:01:42,434 Please don't mind me! Don't take it personal! Please! 26 00:01:42,514 --> 00:01:44,594 It's not about you! Well, I... 27 00:01:45,114 --> 00:01:48,034 when I remembered my old memories here, I was devastated! 28 00:01:48,034 --> 00:01:49,034 when I remembered my old memories here, I was devastated! 29 00:01:49,154 --> 00:01:52,514 Besides, you didn't have that much money that's why I was surprised 30 00:01:52,554 --> 00:01:54,034 I was surprised, Songul! 31 00:01:54,034 --> 00:01:54,114 I was surprised, Songul! 32 00:01:57,194 --> 00:01:59,794 What is it, dear sister? 33 00:01:59,834 --> 00:02:00,034 Why are you giving me this look, I wonder? 34 00:02:00,034 --> 00:02:02,834 Why are you giving me this look, I wonder? 35 00:02:02,954 --> 00:02:06,034 I missed you, dear sister! We're not seeing each other so often! 36 00:02:06,034 --> 00:02:06,714 I missed you, dear sister! We're not seeing each other so often! 37 00:02:10,314 --> 00:02:12,034 Canan! Listen! Don't think badly of me and don't be upset with me 38 00:02:12,034 --> 00:02:13,994 Canan! Listen! Don't think badly of me and don't be upset with me 39 00:02:14,034 --> 00:02:17,354 I only knew about her buying the house recently, that's why I didn't tell you 40 00:02:17,434 --> 00:02:18,034 No, darling! I know you well! You surely would have told me! 41 00:02:18,034 --> 00:02:20,954 No, darling! I know you well! You surely would have told me! 42 00:02:28,114 --> 00:02:30,034 Why would she get mad at you? 43 00:02:30,034 --> 00:02:30,554 Why would she get mad at you? 44 00:02:32,274 --> 00:02:36,034 When you purchased this house you kept that from your sister, too! 45 00:02:36,034 --> 00:02:36,154 When you purchased this house you kept that from your sister, too! 46 00:02:39,234 --> 00:02:42,034 Oh, Hayriye! Did you find your stuff? 47 00:02:42,034 --> 00:02:42,434 Oh, Hayriye! Did you find your stuff? 48 00:02:42,474 --> 00:02:44,594 - Yes, I found them! - Alright, then... 49 00:02:44,674 --> 00:02:47,434 take your stuff and go deal with your things 50 00:02:47,474 --> 00:02:48,034 Okay! Alright! 51 00:02:48,034 --> 00:02:48,794 Okay! Alright! 52 00:02:48,874 --> 00:02:50,674 You go too, sister! 53 00:02:50,714 --> 00:02:53,674 Didn't you say your kids are alone at home, dear sister? 54 00:02:53,714 --> 00:02:54,034 You don't want them to be afraid! Come on, you go, too... 55 00:02:54,034 --> 00:02:55,634 You don't want them to be afraid! Come on, you go, too... 56 00:02:55,674 --> 00:02:57,834 we want to have our breakfast 57 00:02:59,554 --> 00:03:00,034 Please excuse us! We came here and lingered for too long, you're right! 58 00:03:00,034 --> 00:03:02,354 Please excuse us! We came here and lingered for too long, you're right! 59 00:03:02,474 --> 00:03:04,274 - take all of our stuff, Songul! - Okay! 60 00:03:04,354 --> 00:03:06,034 Never mind! We got used to this! 61 00:03:06,034 --> 00:03:06,474 Never mind! We got used to this! 62 00:03:06,514 --> 00:03:09,114 It's been a while since we've seen Ms. Canan walking! 63 00:03:09,274 --> 00:03:11,234 Give me your hand, ma'am! It's a pleasure to meet you! 64 00:03:12,554 --> 00:03:13,794 - Let me help you! - Come on, please! 65 00:03:13,834 --> 00:03:14,874 Easy! 66 00:03:14,994 --> 00:03:16,874 - Come on, stand up! Easy! - Wait a minute! 67 00:03:17,074 --> 00:03:18,034 From now on, you can't complain anymore! 68 00:03:18,034 --> 00:03:19,594 From now on, you can't complain anymore! 69 00:03:19,674 --> 00:03:22,434 It's over now! You lost your house, so what? 70 00:03:22,474 --> 00:03:23,954 You'll start from scratch! Look! 71 00:03:24,034 --> 00:03:25,954 Look at Ms. Yasemin! She had nothing! 72 00:03:25,994 --> 00:03:30,034 Now, she has a house and a lot of money and she's enjoying it to the most! 73 00:03:30,034 --> 00:03:30,074 Now, she has a house and a lot of money and she's enjoying it to the most! 74 00:03:30,114 --> 00:03:31,114 - Have a good day! - That's right! 75 00:03:31,154 --> 00:03:32,354 It's a great thing to start from scratch! 76 00:03:32,394 --> 00:03:36,034 - One would feel a great energy then! - I'll be awaiting your visit, okay? 77 00:03:36,034 --> 00:03:36,754 - One would feel a great energy then! - I'll be awaiting your visit, okay? 78 00:03:36,954 --> 00:03:38,754 I'll absolutely pay you a visit! 79 00:03:38,834 --> 00:03:42,034 Since you're living around here I'll surely come to visit you 80 00:03:42,034 --> 00:03:42,114 Since you're living around here I'll surely come to visit you 81 00:03:42,194 --> 00:03:43,634 That would be a pleasure! 82 00:03:43,754 --> 00:03:46,234 - Excuse me! - When I saw my old house... 83 00:03:46,514 --> 00:03:48,034 I fainted! Look! 84 00:03:48,034 --> 00:03:48,114 I fainted! Look! 85 00:03:48,274 --> 00:03:51,674 - We used to put our dining set here - Yes, that's right 86 00:03:51,714 --> 00:03:53,754 - It was right here! - It's still here 87 00:03:53,794 --> 00:03:54,034 - How many times we gathered by the table! - Yes! 88 00:03:54,034 --> 00:03:55,994 - How many times we gathered by the table! - Yes! 89 00:03:56,034 --> 00:03:57,954 - How nice! - My room! 90 00:03:58,034 --> 00:04:00,034 This is a long and hard way to walk! 91 00:04:00,034 --> 00:04:00,834 This is a long and hard way to walk! 92 00:04:00,874 --> 00:04:03,594 - Come! Come on! Slowly! - How nice is my door! 93 00:04:04,154 --> 00:04:06,034 - Oh, My house! - It's okay! It's okay! 94 00:04:06,034 --> 00:04:07,034 - Oh, My house! - It's okay! It's okay! 95 00:04:07,154 --> 00:04:08,594 There's something I want to say! 96 00:04:08,754 --> 00:04:11,714 What a bad taste! How bad the color of the couches is! 97 00:04:11,874 --> 00:04:12,034 Goodbye! 98 00:04:12,034 --> 00:04:13,794 Goodbye! 99 00:04:14,154 --> 00:04:17,874 Yasemin! Come with me! I need to talk to you 100 00:04:17,994 --> 00:04:18,034 No! I can't! I have things to do! 101 00:04:18,034 --> 00:04:21,594 No! I can't! I have things to do! 102 00:04:22,034 --> 00:04:23,794 Lies used to live in your mouth only... 103 00:04:23,834 --> 00:04:24,034 now, it's getting perfect can you imagine? 104 00:04:24,034 --> 00:04:25,874 now, it's getting perfect can you imagine? 105 00:04:26,074 --> 00:04:28,714 False pregnancy really suits you! 106 00:04:32,034 --> 00:04:34,274 - God bless you! I hope you recover soon - Come! 107 00:04:34,314 --> 00:04:35,874 - And walk on your feet again! - Come on, Ms. Canan! 108 00:04:35,954 --> 00:04:36,034 I hope everything will be as it was before! 109 00:04:36,034 --> 00:04:37,474 I hope everything will be as it was before! 110 00:04:37,554 --> 00:04:39,114 How did you know about it? 111 00:04:39,194 --> 00:04:42,034 Yasemin! Once again, you're missing the point! 112 00:04:42,034 --> 00:04:42,354 Yasemin! Once again, you're missing the point! 113 00:04:42,434 --> 00:04:46,154 It's not about me knowing about it! It's about how I'm going to use it! 114 00:04:46,474 --> 00:04:48,034 I hope you get the worst! Why are you blackmailing me now? 115 00:04:48,034 --> 00:04:50,074 I hope you get the worst! Why are you blackmailing me now? 116 00:04:50,634 --> 00:04:54,034 You'll pack up your stuff and get out of this compound right now! 117 00:04:54,034 --> 00:04:54,434 You'll pack up your stuff and get out of this compound right now! 118 00:04:54,634 --> 00:04:58,314 Otherwise the great lady and Yavus's men... 119 00:04:58,394 --> 00:05:00,034 will know that you sold the diamonds and spent the money as you wish! 120 00:05:00,034 --> 00:05:02,594 will know that you sold the diamonds and spent the money as you wish! 121 00:05:03,634 --> 00:05:06,034 How fair life is! Can you see that? 122 00:05:06,034 --> 00:05:06,074 How fair life is! Can you see that? 123 00:05:06,114 --> 00:05:08,474 When I entered this house earlier today, I was thinking... 124 00:05:08,634 --> 00:05:11,314 "as long as she's pregnant... 125 00:05:12,274 --> 00:05:14,634 I can't make use of these information" 126 00:05:14,674 --> 00:05:16,714 I thought that Yasemin will never let it go! 127 00:05:16,794 --> 00:05:18,034 But now, while I'm getting out all the trump cards are back with me! 128 00:05:18,034 --> 00:05:20,754 But now, while I'm getting out all the trump cards are back with me! 129 00:05:20,954 --> 00:05:22,514 Life is really strange! 130 00:05:22,634 --> 00:05:24,034 Dear ma'am! That is my house, that one! 131 00:05:24,034 --> 00:05:24,714 Dear ma'am! That is my house, that one! 132 00:05:24,754 --> 00:05:27,714 - I'll be waiting for you, as we agreed - Alright 133 00:05:28,034 --> 00:05:29,314 - Goodbye, ma'am! - I'll come! 134 00:05:29,394 --> 00:05:30,034 Have a good day! It's true we only knew Yavus for a short while... 135 00:05:30,034 --> 00:05:33,114 Have a good day! It's true we only knew Yavus for a short while... 136 00:05:33,154 --> 00:05:36,034 but we didn't forget him! He's still in our hearts! 137 00:05:36,034 --> 00:05:36,154 but we didn't forget him! He's still in our hearts! 138 00:05:37,514 --> 00:05:39,394 Come on, let's go! 139 00:05:40,594 --> 00:05:42,034 They truly loved Yavus! 140 00:05:42,034 --> 00:05:42,834 They truly loved Yavus! 141 00:05:51,234 --> 00:05:53,674 Darling! You were right! 142 00:05:53,714 --> 00:05:54,034 I was mad at you but... 143 00:05:54,034 --> 00:05:55,154 I was mad at you but... 144 00:05:55,194 --> 00:05:56,554 it was a good idea to give her the diamonds 145 00:05:56,594 --> 00:05:58,914 she's an unreliable woman and she has no good intentions! 146 00:05:59,154 --> 00:06:00,034 She won't let it go, mark my words! 147 00:06:00,034 --> 00:06:01,954 She won't let it go, mark my words! 148 00:06:02,194 --> 00:06:03,314 It was a good idea, right? 149 00:06:03,354 --> 00:06:05,514 - Thanks to me, you're alive now! - That's right! 150 00:06:05,554 --> 00:06:06,034 We're alive but starving! 151 00:06:06,034 --> 00:06:07,914 We're alive but starving! 152 00:06:07,994 --> 00:06:09,834 You're saving our lives but... 153 00:06:09,874 --> 00:06:11,714 you can't save us from poverty! 154 00:06:13,114 --> 00:06:15,634 - What is it, Songul? - What's wrong, darling? 155 00:06:18,154 --> 00:06:19,754 My heart is aching! 156 00:06:21,234 --> 00:06:23,394 It's the same feeling again! 157 00:06:23,514 --> 00:06:24,034 What happened? 158 00:06:24,034 --> 00:06:24,994 What happened? 159 00:06:25,314 --> 00:06:27,154 I'm having the same feeling! 160 00:06:27,234 --> 00:06:28,874 - What feeling, Songul? - What feeling, darling? 161 00:06:28,914 --> 00:06:29,874 What is it? 162 00:06:29,954 --> 00:06:30,034 A strange feeling! 163 00:06:30,034 --> 00:06:31,514 A strange feeling! 164 00:06:32,074 --> 00:06:33,954 It's that we'll face a huge misfortune! 165 00:06:34,034 --> 00:06:36,034 - God forbid! - Don't say that, dear! 166 00:06:36,034 --> 00:06:36,274 - God forbid! - Don't say that, dear! 167 00:06:36,314 --> 00:06:39,234 Let these feelings go away! I'm sick of this! 168 00:06:39,274 --> 00:06:40,834 Are you alright, Songul? 169 00:06:40,914 --> 00:06:42,034 - Oh, dear! - No, no! It's the exact same feeling 170 00:06:42,034 --> 00:06:43,114 - Oh, dear! - No, no! It's the exact same feeling 171 00:06:43,314 --> 00:06:45,514 - it's like... - Like what? 172 00:06:46,474 --> 00:06:47,794 As if death looms over us! 173 00:06:47,834 --> 00:06:48,034 - God forbid! - Save us, dear Lord! 174 00:06:48,034 --> 00:06:49,394 - God forbid! - Save us, dear Lord! 175 00:06:49,434 --> 00:06:52,354 What are you saying, Songul? Stop saying bad things, please! 176 00:06:52,394 --> 00:06:53,354 - Oh, dear! - My friend here... 177 00:06:53,394 --> 00:06:54,034 can't stop talking about death, Ms. Canan! 178 00:06:54,034 --> 00:06:55,394 can't stop talking about death, Ms. Canan! 179 00:06:55,434 --> 00:06:56,954 Forgive me, Lord! 180 00:06:57,154 --> 00:06:58,354 - My phone! - You're exaggerating! 181 00:06:58,434 --> 00:07:00,034 - My phone! - Oh, dear! 182 00:07:00,034 --> 00:07:00,594 - My phone! - Oh, dear! 183 00:07:00,634 --> 00:07:02,994 - I'll call Medine! Hello! - Don't listen to her, Ms. Canan! 184 00:07:03,234 --> 00:07:05,594 - Darling! - What is it? 185 00:07:06,314 --> 00:07:09,074 My brother called he said he was coming here! 186 00:07:09,114 --> 00:07:10,234 What? 187 00:07:10,314 --> 00:07:11,274 - What is it? - What happened? 188 00:07:11,314 --> 00:07:12,034 - What's wrong? - Really! 189 00:07:12,034 --> 00:07:12,754 - What's wrong? - Really! 190 00:07:12,834 --> 00:07:14,354 What happened? What did he say? 191 00:07:14,394 --> 00:07:16,874 He said he would kill me! 192 00:07:17,194 --> 00:07:18,034 He said he's on his way here! 193 00:07:18,034 --> 00:07:18,954 He said he's on his way here! 194 00:07:19,074 --> 00:07:21,514 My face appeared clearly in that video, dear! 195 00:07:21,554 --> 00:07:24,034 Even if Ms. Aylin says it's not true he won't believe her! 196 00:07:24,034 --> 00:07:24,194 Even if Ms. Aylin says it's not true he won't believe her! 197 00:07:24,514 --> 00:07:27,754 Here! Here! I told you! I told you so! 198 00:07:27,794 --> 00:07:29,754 I told you I had a feeling! Look! 199 00:07:29,794 --> 00:07:30,034 - It's true! It's true! - What is it? What happened? 200 00:07:30,034 --> 00:07:31,434 - It's true! It's true! - What is it? What happened? 201 00:07:31,474 --> 00:07:34,314 Whatever I say and whatever feeling I have becomes true! 202 00:07:34,354 --> 00:07:36,034 Isn't that right, Ms. Nergis? 203 00:07:36,034 --> 00:07:36,194 Isn't that right, Ms. Nergis? 204 00:07:36,234 --> 00:07:38,274 Didn't I tell you that Ms. Yasemin's pregnancy was just a lie? 205 00:07:38,314 --> 00:07:40,034 It turned out it's a false pregnancy! 206 00:07:40,114 --> 00:07:42,034 That's right! Can you imagine? She said that! 207 00:07:42,034 --> 00:07:42,274 That's right! Can you imagine? She said that! 208 00:07:42,354 --> 00:07:44,034 - Yes, I did! - Wait! Wait! 209 00:07:44,114 --> 00:07:45,514 Isn't Yasemin pregnant? 210 00:07:45,674 --> 00:07:47,674 - Ms. Yasemin is pregnant! - It turned out she's not! 211 00:07:47,714 --> 00:07:48,034 Was she actually not pregnant or was she faking it? 212 00:07:48,034 --> 00:07:48,794 Was she actually not pregnant or was she faking it? 213 00:07:48,834 --> 00:07:49,794 - She wasn't pregnant! - It's the same thing! 214 00:07:49,834 --> 00:07:51,474 Why do you want to know, Ms. Canan? 215 00:07:51,514 --> 00:07:53,314 It would take so long to explain it to you! 216 00:07:53,514 --> 00:07:54,034 It was a false pregnancy, Mr. Feyyaz I overheard her talking on the phone! 217 00:07:54,034 --> 00:07:56,154 It was a false pregnancy, Mr. Feyyaz I overheard her talking on the phone! 218 00:07:56,314 --> 00:07:57,594 - It was a lie! - Ms. Canan! 219 00:07:57,634 --> 00:07:59,674 I don't know what's been going on with me since I had the surgery! 220 00:07:59,714 --> 00:08:00,034 Listen! I can feel everything that's going to happen! 221 00:08:00,034 --> 00:08:02,114 Listen! I can feel everything that's going to happen! 222 00:08:02,154 --> 00:08:04,874 All my ideas and feelings are coming true! 223 00:08:04,914 --> 00:08:06,034 - I swear! Ask Ms. Nergis about it! - Seriously? 224 00:08:06,034 --> 00:08:07,314 - I swear! Ask Ms. Nergis about it! - Seriously? 225 00:08:07,394 --> 00:08:11,034 What are you all talking about? I said my brother's coming to kill me! 226 00:08:11,194 --> 00:08:12,034 Alright, Medine! It's okay! 227 00:08:12,034 --> 00:08:12,714 Alright, Medine! It's okay! 228 00:08:12,834 --> 00:08:15,954 Calm down, Medine! I'm telling them about my feelings 229 00:08:15,994 --> 00:08:18,034 we might figure it out somehow 230 00:08:18,034 --> 00:08:18,234 we might figure it out somehow 231 00:08:18,314 --> 00:08:21,274 and if death is looming over us we should be ready! 232 00:08:21,434 --> 00:08:24,034 What are you telling her? You're mentioning death again! Or... 233 00:08:24,034 --> 00:08:24,754 What are you telling her? You're mentioning death again! Or... 234 00:08:25,594 --> 00:08:27,034 No, Medine! 235 00:08:27,394 --> 00:08:30,034 I have a feeling you're not going to die now, girl! 236 00:08:30,034 --> 00:08:30,194 I have a feeling you're not going to die now, girl! 237 00:08:30,234 --> 00:08:32,594 Enough with your feelings now, Songul! 238 00:08:32,634 --> 00:08:33,834 Tell us what's going on! 239 00:08:33,874 --> 00:08:36,034 - Tell us, darling! - Come on, speak! 240 00:08:36,034 --> 00:08:36,194 - Tell us, darling! - Come on, speak! 241 00:08:36,354 --> 00:08:38,034 She's saying that... 242 00:08:38,634 --> 00:08:41,314 her brothers saw the video on the internet and they called her 243 00:08:41,434 --> 00:08:42,034 they told her they were coming to kill her! 244 00:08:42,034 --> 00:08:44,754 they told her they were coming to kill her! 245 00:08:44,794 --> 00:08:46,314 But it won't happen, Medine! 246 00:08:46,514 --> 00:08:48,034 That's not what I feel! You won't die now, girl! 247 00:08:48,034 --> 00:08:49,714 That's not what I feel! You won't die now, girl! 248 00:08:49,794 --> 00:08:52,474 What's wrong with you? Are you some kind of a psychic or a witch? 249 00:08:52,514 --> 00:08:54,034 Oh, dear! What's going on, Medine? 250 00:08:54,034 --> 00:08:55,234 Oh, dear! What's going on, Medine? 251 00:08:55,274 --> 00:08:58,634 Hayriye! What will we do? 252 00:09:00,274 --> 00:09:03,714 I knew this would happen! I don't know, Medine! What will we do? 253 00:09:03,874 --> 00:09:06,034 I don't know! But I'm so scared! Help me! 254 00:09:06,034 --> 00:09:07,394 I don't know! But I'm so scared! Help me! 255 00:09:08,114 --> 00:09:10,914 I'm scared they might hurt Asma, too! 256 00:09:11,114 --> 00:09:12,034 Please help me! 257 00:09:12,034 --> 00:09:13,234 Please help me! 258 00:09:13,754 --> 00:09:15,234 Here! Drink some water! 259 00:09:17,834 --> 00:09:18,034 Please don't take what my sister said seriously 260 00:09:18,034 --> 00:09:21,674 Please don't take what my sister said seriously 261 00:09:21,714 --> 00:09:24,034 because my sister doesn't like me! 262 00:09:24,034 --> 00:09:24,874 because my sister doesn't like me! 263 00:09:24,914 --> 00:09:28,714 Everyone knows she hates me 264 00:09:28,994 --> 00:09:30,034 she envies me! Everything about me provokes her 265 00:09:30,034 --> 00:09:32,394 she envies me! Everything about me provokes her 266 00:09:32,474 --> 00:09:35,754 that's why she makes up weird stories about me... 267 00:09:35,874 --> 00:09:36,034 and tells everyone in the compound about it 268 00:09:36,034 --> 00:09:39,674 and tells everyone in the compound about it 269 00:09:39,714 --> 00:09:41,154 I don't know about it! 270 00:09:43,634 --> 00:09:45,394 But you should know... 271 00:09:46,914 --> 00:09:48,034 that if you are lying... 272 00:09:48,034 --> 00:09:49,514 that if you are lying... 273 00:09:49,594 --> 00:09:52,354 No! There're no lies, ma'am! 274 00:09:52,434 --> 00:09:54,034 No! Don't deny it now! 275 00:09:54,034 --> 00:09:55,394 No! Don't deny it now! 276 00:09:56,474 --> 00:09:57,994 Think it through! 277 00:09:58,794 --> 00:10:00,034 Because if you're trying to fool me... 278 00:10:00,034 --> 00:10:01,434 Because if you're trying to fool me... 279 00:10:01,714 --> 00:10:03,154 look at me! 280 00:10:03,554 --> 00:10:06,034 I said, if you're trying to fool me... 281 00:10:06,034 --> 00:10:06,874 I said, if you're trying to fool me... 282 00:10:08,314 --> 00:10:10,314 you'll disappear leaving no trace 283 00:10:10,794 --> 00:10:12,034 I'll take my grandson away from you and I'll have no mercy on you! 284 00:10:12,034 --> 00:10:16,154 I'll take my grandson away from you and I'll have no mercy on you! 285 00:10:18,154 --> 00:10:23,474 Now, if you tell me the truth I'll reconsider! 286 00:10:23,874 --> 00:10:24,034 I'll embrace and look after you as the last thing that's left from my son! 287 00:10:24,034 --> 00:10:29,994 I'll embrace and look after you as the last thing that's left from my son! 288 00:10:32,314 --> 00:10:33,674 But... 289 00:10:34,354 --> 00:10:36,034 lying is unforgivable to me! 290 00:10:36,034 --> 00:10:36,434 lying is unforgivable to me! 291 00:10:40,714 --> 00:10:42,034 Alright! 292 00:10:42,034 --> 00:10:42,074 Alright! 293 00:10:42,794 --> 00:10:44,914 I'll tell you everything 294 00:10:48,314 --> 00:10:49,674 Sit down! 295 00:10:51,914 --> 00:10:54,034 - Here I am! - Speak up! 296 00:10:54,034 --> 00:10:54,394 - Here I am! - Speak up! 297 00:10:54,594 --> 00:10:59,914 I really loved your son I mean, I was really in love with Yavus! 298 00:11:00,114 --> 00:11:03,794 I've never loved anyone the way I loved him! 299 00:11:03,954 --> 00:11:06,034 Our relationship was really nice he loved me, too! I know that! 300 00:11:06,034 --> 00:11:08,954 Our relationship was really nice he loved me, too! I know that! 301 00:11:10,034 --> 00:11:12,034 - That's great! Thanks! - You're good, right? 302 00:11:12,034 --> 00:11:12,234 - That's great! Thanks! - You're good, right? 303 00:11:12,274 --> 00:11:13,674 - I'm fine! I'm fine! - There's a pillow behind your back! Okay! 304 00:11:13,714 --> 00:11:14,914 - I'm fine, thank you! - Well... 305 00:11:14,954 --> 00:11:18,034 let's get the room ready for Ms. Canan and put her stuff in there right away 306 00:11:18,034 --> 00:11:19,674 let's get the room ready for Ms. Canan and put her stuff in there right away 307 00:11:19,714 --> 00:11:20,994 Okay! Alright, Ms. Nergis 308 00:11:21,034 --> 00:11:23,794 I'll take care of it! I'll get it all done! But first... 309 00:11:23,874 --> 00:11:24,034 what will we do regarding Medine? 310 00:11:24,034 --> 00:11:25,154 what will we do regarding Medine? 311 00:11:25,234 --> 00:11:27,994 We need to talk! What will we do, Mr. Feyyaz? 312 00:11:28,034 --> 00:11:30,034 We need a brainstorming because her life is in great danger 313 00:11:30,034 --> 00:11:32,594 We need a brainstorming because her life is in great danger 314 00:11:32,634 --> 00:11:34,594 You're being irrational, Ms. Nergis! You said "No guests or friends" 315 00:11:34,634 --> 00:11:36,034 you left Hayriye out I can't ask her now! 316 00:11:36,034 --> 00:11:37,954 you left Hayriye out I can't ask her now! 317 00:11:38,034 --> 00:11:41,034 Please don't mind me, Songul! You know how to seize the moment! 318 00:11:41,074 --> 00:11:42,034 You did the same thing last night that's why I didn't let her in 319 00:11:42,034 --> 00:11:43,194 You did the same thing last night that's why I didn't let her in 320 00:11:43,234 --> 00:11:46,194 Enough with that, please! I said her life's at risk! 321 00:11:46,234 --> 00:11:47,954 Why are you fighting now? Come on, Nergis! 322 00:11:48,034 --> 00:11:51,474 Usually, you come up with great ideas come on, think about it! 323 00:11:52,674 --> 00:11:54,034 No! This time, I won't step in! 324 00:11:54,034 --> 00:11:54,714 No! This time, I won't step in! 325 00:11:55,994 --> 00:11:57,874 - How do you mean? - I won't! 326 00:11:58,114 --> 00:12:00,034 I learnt the lesson after what happened with Yavus 327 00:12:00,034 --> 00:12:01,674 I learnt the lesson after what happened with Yavus 328 00:12:01,714 --> 00:12:05,034 I have children and I should think only about them 329 00:12:05,074 --> 00:12:06,034 I can't just endanger my life blindly again! 330 00:12:06,034 --> 00:12:08,474 I can't just endanger my life blindly again! 331 00:12:09,314 --> 00:12:12,034 - Go to the police! - Please! What will the police do? 332 00:12:12,034 --> 00:12:12,714 - Go to the police! - Please! What will the police do? 333 00:12:12,754 --> 00:12:16,914 Don't you know? They don't put anyone in jail unless they're killers! 334 00:12:20,074 --> 00:12:22,994 No, I can't do it, I really can't! 335 00:12:23,314 --> 00:12:24,034 No, I should think of myself and my kids and my house and comfort 336 00:12:24,034 --> 00:12:27,954 No, I should think of myself and my kids and my house and comfort 337 00:12:27,994 --> 00:12:29,314 I've made a promise... 338 00:12:29,474 --> 00:12:30,034 that I'll avoid compromising my principles 339 00:12:30,034 --> 00:12:31,234 that I'll avoid compromising my principles 340 00:12:31,514 --> 00:12:33,274 - I won't compromise it - Shame on you, Ms. Nergis? 341 00:12:33,674 --> 00:12:36,034 Excuse me but, you were pushing too hard on me to get information in the kitchen 342 00:12:36,034 --> 00:12:39,994 Excuse me but, you were pushing too hard on me to get information in the kitchen 343 00:12:40,274 --> 00:12:42,034 what happened then? You were middling yourself in that then 344 00:12:42,034 --> 00:12:42,834 what happened then? You were middling yourself in that then 345 00:12:42,914 --> 00:12:44,994 where were your principles then? 346 00:12:45,114 --> 00:12:47,794 I'm telling you that the girl's life is in danger! 347 00:12:48,034 --> 00:12:50,594 From now on, don't ask me for information 348 00:12:50,754 --> 00:12:53,514 Please, Songul, enough tension 349 00:12:53,754 --> 00:12:54,034 I feel like I'll pass out again 350 00:12:54,034 --> 00:12:55,154 I feel like I'll pass out again 351 00:12:55,274 --> 00:12:57,354 Don't pass out! Don't pass out, Ms. Canan! 352 00:12:58,314 --> 00:12:59,994 Listen to me, she's right next to you... 353 00:13:00,114 --> 00:13:03,834 please tell her, didn't we share food on one table for so many years? 354 00:13:04,354 --> 00:13:06,034 - Of course, dear, what's wrong with that? - She doesn't want me to sit with them 355 00:13:06,034 --> 00:13:07,834 - Of course, dear, what's wrong with that? - She doesn't want me to sit with them 356 00:13:08,034 --> 00:13:11,194 and she doesn't want anyone to visit me she wants me to go out only in my off day 357 00:13:11,394 --> 00:13:12,034 and yet, she only talks about her principles! I'm done! 358 00:13:12,034 --> 00:13:14,314 and yet, she only talks about her principles! I'm done! 359 00:13:14,474 --> 00:13:18,034 I accepted all your rules so far but today, it's about the girl's life! 360 00:13:18,034 --> 00:13:18,514 I accepted all your rules so far but today, it's about the girl's life! 361 00:13:18,834 --> 00:13:21,994 How would I accept that? I can't, excuse me, Ms. Nergis 362 00:13:22,154 --> 00:13:24,034 because, I'm done, what will we do? 363 00:13:24,034 --> 00:13:24,754 because, I'm done, what will we do? 364 00:13:46,794 --> 00:13:48,034 Nill is asleep... 365 00:13:48,034 --> 00:13:48,274 Nill is asleep... 366 00:13:48,914 --> 00:13:50,994 I checked her temperature and it was fine 367 00:13:54,874 --> 00:13:56,514 Murat, what's the matter? What's wrong? 368 00:13:56,634 --> 00:13:58,474 Did you decide not to talk to me? 369 00:13:58,634 --> 00:14:00,034 I heard you, Aylin but as you can see, I have work to do 370 00:14:00,034 --> 00:14:01,914 I heard you, Aylin but as you can see, I have work to do 371 00:14:03,274 --> 00:14:05,874 Okay, but at least, answer me 372 00:14:06,034 --> 00:14:09,714 - I'm a human who wants an answer - Why? Did you install new cameras? 373 00:14:09,794 --> 00:14:11,874 Tell me where, so I can react 374 00:14:12,034 --> 00:14:14,354 and to make the editing process easier for you 375 00:14:15,554 --> 00:14:17,914 Well done, Murat, what will we do now? Will we discuss the old things again? 376 00:14:18,034 --> 00:14:21,274 Let's try not to talk to each other much as long as you're here then 377 00:14:26,554 --> 00:14:27,794 I'm hungry 378 00:14:28,194 --> 00:14:30,034 and there's no food in the house do you want us to order some food? 379 00:14:30,034 --> 00:14:30,874 and there's no food in the house do you want us to order some food? 380 00:14:31,594 --> 00:14:33,674 I'm not hungry order something for yourself 381 00:14:34,674 --> 00:14:36,034 What did you do about the maid, Murat? 382 00:14:36,034 --> 00:14:36,314 What did you do about the maid, Murat? 383 00:14:36,634 --> 00:14:40,314 Did you find one? At least this time let's choose one with cooking skills 384 00:14:41,514 --> 00:14:42,034 Hasn't your lawyer said anything yet? When will you take these silly clips off? 385 00:14:42,034 --> 00:14:45,674 Hasn't your lawyer said anything yet? When will you take these silly clips off? 386 00:14:45,994 --> 00:14:48,034 I talked to the lawyer in front of you, Murat 387 00:14:48,034 --> 00:14:48,594 I talked to the lawyer in front of you, Murat 388 00:14:48,954 --> 00:14:51,834 he said that it requires a court decision and that it'll take a day or two 389 00:14:54,394 --> 00:14:56,314 It's that easy for you, isn't it? 390 00:14:56,674 --> 00:14:57,914 A day or two! 391 00:14:58,114 --> 00:15:00,034 But, this day or two will be hard on Medine 392 00:15:00,674 --> 00:15:02,354 let's hope her family doesn't know about it 393 00:15:04,514 --> 00:15:06,034 I hope no innocent person gets punished for your act! 394 00:15:06,034 --> 00:15:07,434 I hope no innocent person gets punished for your act! 395 00:15:20,914 --> 00:15:24,034 - What should I do? - Okay, don't worry, I'm here 396 00:15:24,034 --> 00:15:26,474 - What should I do? - Okay, don't worry, I'm here 397 00:15:26,674 --> 00:15:28,234 no one can hurt you 398 00:15:28,514 --> 00:15:30,034 He said that he's coming now! 399 00:15:30,034 --> 00:15:30,314 He said that he's coming now! 400 00:15:30,514 --> 00:15:33,634 - He even said that they're coming now! - Then, let them come! 401 00:15:33,994 --> 00:15:35,914 my mother will find a solution by that time, but... 402 00:15:36,434 --> 00:15:37,954 I'm here too! 403 00:15:38,194 --> 00:15:41,114 You don't know my brothers it turned out that they're like my father 404 00:15:41,314 --> 00:15:42,034 when they get mad and insist on doing something, nothing stops them 405 00:15:42,034 --> 00:15:44,194 when they get mad and insist on doing something, nothing stops them 406 00:15:44,274 --> 00:15:46,394 even you can't stop them, Ilkan! 407 00:15:47,514 --> 00:15:48,034 Medine brought us tasty milk from her home around this time last year... 408 00:15:48,034 --> 00:15:50,714 Medine brought us tasty milk from her home around this time last year... 409 00:15:50,794 --> 00:15:51,914 and I made a tasty yogurt of it do you remember? 410 00:15:53,554 --> 00:15:54,034 Yes, it really was so tasty! 411 00:15:54,034 --> 00:15:56,354 Yes, it really was so tasty! 412 00:15:56,434 --> 00:15:58,994 I wish she could go back and bring us... what's this nonsense you're saying? 413 00:15:59,074 --> 00:16:00,034 - But, you were enjoying this yogurt! - Medine! 414 00:16:00,034 --> 00:16:01,474 - But, you were enjoying this yogurt! - Medine! 415 00:16:01,554 --> 00:16:04,474 - Come, Songul, please listen to this! - What did you do? 416 00:16:04,554 --> 00:16:06,034 Nothing, sister, we're still waiting 417 00:16:06,034 --> 00:16:06,594 Nothing, sister, we're still waiting 418 00:16:06,914 --> 00:16:09,434 - they didn't come yet - Where were you, sister? You're so late! 419 00:16:09,554 --> 00:16:11,914 Here I am, I'm talking to Medine 420 00:16:12,314 --> 00:16:15,114 you didn't hear anything new from your brothers yet, right? 421 00:16:16,514 --> 00:16:18,034 You! Won't you get in the car? 422 00:16:18,034 --> 00:16:19,034 You! Won't you get in the car? 423 00:16:19,154 --> 00:16:21,474 No, we need Mr. Levent's permission and his house isn't so far 424 00:16:21,634 --> 00:16:23,874 - we'll walk there - Okay, I won't walk 425 00:16:23,914 --> 00:16:24,034 - Let's go - Poor people! 426 00:16:24,034 --> 00:16:25,314 - Let's go - Poor people! 427 00:16:25,514 --> 00:16:27,754 Listen to me, Medine we're on our way to you now, okay? 428 00:16:27,834 --> 00:16:29,994 Don't you come out of the house until we get there 429 00:16:30,154 --> 00:16:31,874 and don't let Asma leave 430 00:16:32,034 --> 00:16:33,714 We won't, sister, where else would we go? 431 00:16:33,834 --> 00:16:36,034 - We'll stay here, don't worry - Okay, dear, come on... 432 00:16:36,034 --> 00:16:36,754 - We'll stay here, don't worry - Okay, dear, come on... 433 00:16:36,994 --> 00:16:38,554 don't worry, we'll solve the problem 434 00:16:38,674 --> 00:16:41,154 calm down, we'll figure it out 435 00:16:42,434 --> 00:16:46,514 Siter, you're telling her that we'll figure it out, but it's a bit too serious 436 00:16:46,554 --> 00:16:48,034 tell me, what's on your mind? 437 00:16:48,034 --> 00:16:48,154 tell me, what's on your mind? 438 00:16:48,274 --> 00:16:52,034 I'm thinking of many things but wait a bit, we'll talk there 439 00:16:54,274 --> 00:16:55,914 Dear God! 440 00:16:56,234 --> 00:16:59,274 - Mr. Feyyaz! Mr. Feyyaz! - I thought of making you stop thinking 441 00:16:59,354 --> 00:17:00,034 - didn't I scare you? - That's so funny! We laughed so hard! 442 00:17:00,034 --> 00:17:03,354 - didn't I scare you? - That's so funny! We laughed so hard! 443 00:17:03,714 --> 00:17:06,034 They say that men are like children but I think that they have serious problems 444 00:17:06,034 --> 00:17:06,274 They say that men are like children but I think that they have serious problems 445 00:17:06,354 --> 00:17:08,474 did they all fall when they were babies? I don't get it! 446 00:17:08,634 --> 00:17:10,794 Can I tell you something, Songul? 447 00:17:10,954 --> 00:17:12,034 What you said to Nergis, affected her she was listening without objection 448 00:17:12,034 --> 00:17:15,394 What you said to Nergis, affected her she was listening without objection 449 00:17:15,474 --> 00:17:18,034 she even gave me the car to drive you and during the work times, good job! 450 00:17:18,034 --> 00:17:20,554 she even gave me the car to drive you and during the work times, good job! 451 00:17:21,034 --> 00:17:24,034 You're meant to be a driver, Mr. Feyyaz no matter where you are in life! 452 00:17:24,034 --> 00:17:24,954 You're meant to be a driver, Mr. Feyyaz no matter where you are in life! 453 00:17:25,034 --> 00:17:27,594 Enough with your nonsense, Empty head! 454 00:17:27,754 --> 00:17:30,034 I came with you to keep Bedevi's safety 455 00:17:30,034 --> 00:17:30,594 I came with you to keep Bedevi's safety 456 00:17:31,394 --> 00:17:35,194 Look, seems like Ms. Yasemin didn't tell Yavus's mother that it was false pregnancy 457 00:17:35,274 --> 00:17:36,034 because, the men and the cars are still here! 458 00:17:36,034 --> 00:17:37,234 because, the men and the cars are still here! 459 00:17:38,354 --> 00:17:42,034 Mr. Feyyaz, sister, what if that lady did something to Ms. Yasemin? 460 00:17:42,034 --> 00:17:42,114 Mr. Feyyaz, sister, what if that lady did something to Ms. Yasemin? 461 00:17:44,874 --> 00:17:46,634 - What happened? - What just happened? 462 00:17:49,114 --> 00:17:51,394 I just remembered! 463 00:17:51,594 --> 00:17:52,954 What did you remember? 464 00:17:53,234 --> 00:17:54,034 Yesterday, I saw Yasemin in my dream and she seemed like she was dying! 465 00:17:54,034 --> 00:17:57,114 Yesterday, I saw Yasemin in my dream and she seemed like she was dying! 466 00:18:01,474 --> 00:18:04,074 - God forbid, sister! - Dear God! 467 00:18:04,274 --> 00:18:06,034 Are you a grim reaper? You no longer have anything with death 468 00:18:06,034 --> 00:18:08,954 Are you a grim reaper? You no longer have anything with death 469 00:18:09,034 --> 00:18:11,914 - you won't die soon, come on! - But, I saw that 470 00:18:12,594 --> 00:18:15,034 Don't you see anything else but death? Don't you dream of love or something? 471 00:18:15,354 --> 00:18:18,034 No, I didn't dream of love or anything like it so far 472 00:18:18,034 --> 00:18:18,194 No, I didn't dream of love or anything like it so far 473 00:18:18,354 --> 00:18:20,754 It would've surprised me if you did let's overcome this first, then... 474 00:18:20,834 --> 00:18:24,034 - I'll make you read my cup and future - Girl, Songul... 475 00:18:24,034 --> 00:18:24,634 - I'll make you read my cup and future - Girl, Songul... 476 00:18:24,994 --> 00:18:29,154 will you tell me about my financial situation if I let you read my cup? 477 00:18:29,274 --> 00:18:30,034 And will you tell me where I'd get to if I start over from scratch again? 478 00:18:30,034 --> 00:18:32,754 And will you tell me where I'd get to if I start over from scratch again? 479 00:18:32,914 --> 00:18:35,634 Mr. Feyyaz, let me tell you your share of goodness is over 480 00:18:35,714 --> 00:18:36,034 your fate is clear now 481 00:18:36,034 --> 00:18:37,714 your fate is clear now 482 00:18:37,954 --> 00:18:41,194 Hayriye, Bedevi and Songul and Ms. Nergis too 483 00:18:41,834 --> 00:18:42,034 By the way, sister you gave Ms. Nergis what she deserves 484 00:18:42,034 --> 00:18:45,354 By the way, sister you gave Ms. Nergis what she deserves 485 00:18:45,434 --> 00:18:47,754 you gained your strength back when Ms. Canan went back, right? 486 00:18:47,994 --> 00:18:48,034 What does Ms. Canan's return have got to do with that, girl? 487 00:18:48,034 --> 00:18:50,274 What does Ms. Canan's return have got to do with that, girl? 488 00:18:50,474 --> 00:18:52,514 Since when I agree to everything without objection? 489 00:18:52,634 --> 00:18:54,034 But, I felt like I was sick of it! 490 00:18:54,034 --> 00:18:54,674 But, I felt like I was sick of it! 491 00:18:54,794 --> 00:18:56,114 Yes, of course, you object! 492 00:18:56,234 --> 00:18:58,634 You don't believe me! When did you hear me obeying someone? 493 00:18:59,034 --> 00:19:00,034 I wonder? Look at yourself first! 494 00:19:00,034 --> 00:19:00,674 I wonder? Look at yourself first! 495 00:19:00,914 --> 00:19:02,594 What's wrong with me, Ms. Songul? 496 00:19:02,794 --> 00:19:05,114 Your lady doesn't like your work! 497 00:19:05,394 --> 00:19:06,034 And she keeps teaching you how to do it did you object on anything at all? 498 00:19:06,034 --> 00:19:09,794 And she keeps teaching you how to do it did you object on anything at all? 499 00:19:09,954 --> 00:19:12,034 But, there's a small mistake in what you're saying, I'd like to make it clear 500 00:19:12,034 --> 00:19:13,434 But, there's a small mistake in what you're saying, I'd like to make it clear 501 00:19:13,714 --> 00:19:17,914 I entered this house to play the betrothal game not for work, I'm getting paid for it 502 00:19:18,114 --> 00:19:20,754 What game is this? It's changing you! 503 00:19:20,794 --> 00:19:24,034 - You'll even change your name soon! - Why not? 504 00:19:24,034 --> 00:19:24,314 - You'll even change your name soon! - Why not? 505 00:19:24,474 --> 00:19:26,514 What good did our names bring on us so far? 506 00:19:26,674 --> 00:19:30,034 You never stop talking! I'll park the car and get back to you 507 00:19:30,034 --> 00:19:30,474 You never stop talking! I'll park the car and get back to you 508 00:19:31,874 --> 00:19:35,434 Sister, the journalists are less but, they're still here 509 00:19:35,754 --> 00:19:36,034 This showed how important Medine is for journalists! 510 00:19:36,034 --> 00:19:38,354 This showed how important Medine is for journalists! 511 00:19:38,994 --> 00:19:42,034 Go on, ask whoever about whatever you want I'll wait Mr. Feyyaz here 512 00:19:42,034 --> 00:19:42,714 Go on, ask whoever about whatever you want I'll wait Mr. Feyyaz here 513 00:19:44,074 --> 00:19:48,034 Stop acting! I know you too well! 514 00:19:48,034 --> 00:19:48,194 Stop acting! I know you too well! 515 00:19:48,674 --> 00:19:49,834 What acting do you mean? 516 00:19:50,034 --> 00:19:52,794 If you want to wait for him you would've waited in your house! 517 00:19:53,074 --> 00:19:54,034 I wonder if you came here... 518 00:19:54,034 --> 00:19:55,114 I wonder if you came here... 519 00:19:55,234 --> 00:19:59,594 to meet someone whose name is Ismail while you wait here? 520 00:19:59,914 --> 00:20:00,034 Hayriye, I'll kill you! 521 00:20:00,034 --> 00:20:02,834 Hayriye, I'll kill you! 522 00:20:02,994 --> 00:20:04,594 What about the manners and the prestige that you're learning? 523 00:20:04,634 --> 00:20:06,034 - Where are they of your talk? - Come on! 524 00:20:06,034 --> 00:20:06,474 - Where are they of your talk? - Come on! 525 00:20:06,834 --> 00:20:08,554 - Come on - Where are you going? Where to? 526 00:20:09,314 --> 00:20:12,034 What do you mean? Since I came with you, I'll swing by Iso... 527 00:20:12,034 --> 00:20:12,754 What do you mean? Since I came with you, I'll swing by Iso... 528 00:20:12,874 --> 00:20:16,314 I'll meet him and scold him because he's hitting on her, I'll make him regret 529 00:20:16,434 --> 00:20:18,034 - What do you mean? Who is he hitting on? - Did you like that, girl? 530 00:20:18,034 --> 00:20:18,594 - What do you mean? Who is he hitting on? - Did you like that, girl? 531 00:20:18,634 --> 00:20:20,394 - What do you mean? - Not only that, but he's also trying hard 532 00:20:20,434 --> 00:20:22,034 No, I'm not coming 533 00:20:22,114 --> 00:20:23,274 - Come on - I don't want to get in! 534 00:20:23,314 --> 00:20:24,034 - You should come with us - You two go in and let me leave 535 00:20:24,034 --> 00:20:26,194 - You should come with us - You two go in and let me leave 536 00:20:26,234 --> 00:20:27,914 - He must know his limit! - Don't do that! 537 00:20:27,994 --> 00:20:29,674 - He must be careful! - You forced me! 538 00:20:29,874 --> 00:20:30,034 You're tickling me, enough! 539 00:20:30,034 --> 00:20:31,594 You're tickling me, enough! 540 00:20:31,794 --> 00:20:34,674 If you hadn't forced me I wouldn't be here! 541 00:20:34,714 --> 00:20:36,034 - Of course! - You know me! 542 00:20:36,034 --> 00:20:36,354 - Of course! - You know me! 543 00:20:36,394 --> 00:20:39,874 - Of course, sister, we know you well - Dear God! 544 00:20:40,314 --> 00:20:42,034 Okay, get your hand off of me! 545 00:20:42,034 --> 00:20:42,274 Okay, get your hand off of me! 546 00:20:49,914 --> 00:20:51,554 How are you, Iso? 547 00:20:51,994 --> 00:20:54,034 We haven't met since that night so I thought of swinging by you with Hayriye 548 00:20:54,034 --> 00:20:55,594 We haven't met since that night so I thought of swinging by you with Hayriye 549 00:20:55,714 --> 00:20:57,594 how are you? Do you feel better? Are you okay? 550 00:20:57,754 --> 00:20:59,714 If Mr. Levent is here I would like to say hello 551 00:20:59,834 --> 00:21:00,034 I'm fine, thank you 552 00:21:00,034 --> 00:21:01,114 I'm fine, thank you 553 00:21:03,274 --> 00:21:04,754 Welcome, Ms. Songul 554 00:21:05,314 --> 00:21:06,034 Thank you 555 00:21:06,034 --> 00:21:06,634 Thank you 556 00:21:08,834 --> 00:21:11,634 Won't you welcome us, Mr. Iso? We're here too! 557 00:21:11,994 --> 00:21:12,034 - I wanted to tell Mr. Levent something - Excuse me... 558 00:21:12,034 --> 00:21:14,034 - I wanted to tell Mr. Levent something - Excuse me... 559 00:21:14,594 --> 00:21:17,954 Mr. Levent has left and said that you'll work on your own today 560 00:21:18,314 --> 00:21:20,754 he told to schedule a lesson for you with Miss Hanzadeh 561 00:21:20,994 --> 00:21:23,834 but, since you came to work late in the afternoon... 562 00:21:24,274 --> 00:21:25,674 What'll happen then? 563 00:21:25,834 --> 00:21:28,114 Be sure that I'll tell Mr. Levent about this situation 564 00:21:28,354 --> 00:21:30,034 and I don't think that he'll like it much 565 00:21:30,034 --> 00:21:30,234 and I don't think that he'll like it much 566 00:21:31,154 --> 00:21:35,154 Brother, Ismail, we're working here having each other's back 567 00:21:35,234 --> 00:21:36,034 we're doing the same job you're my brother in distress 568 00:21:36,034 --> 00:21:38,714 we're doing the same job you're my brother in distress 569 00:21:38,754 --> 00:21:42,034 is this what siblings do? What a snitch! 570 00:21:42,034 --> 00:21:42,474 is this what siblings do? What a snitch! 571 00:21:42,674 --> 00:21:46,994 I saw many sycophants but you're a one of a kind, unbelievable! 572 00:21:47,474 --> 00:21:48,034 Don't say that, Hayriye, that's shameful 573 00:21:48,034 --> 00:21:50,674 Don't say that, Hayriye, that's shameful 574 00:21:50,874 --> 00:21:53,834 Excuse us, Mr. Ismail! You have gone too far! 575 00:21:54,034 --> 00:21:55,874 Don't worry it doesn't mean anything to me at all 576 00:21:56,074 --> 00:21:57,714 don't bother yourself, Ms. Songul 577 00:21:57,754 --> 00:22:00,034 I told you so! 578 00:22:00,074 --> 00:22:01,554 - I told you, he's hitting on her - He definitely is! 579 00:22:01,634 --> 00:22:02,874 Of course he is! 580 00:22:02,914 --> 00:22:06,034 The man doesn't even know me, sister why would that be shameful? 581 00:22:06,034 --> 00:22:06,874 The man doesn't even know me, sister why would that be shameful? 582 00:22:07,434 --> 00:22:10,594 From now on, let's know our friend from our enemy, it's decided! 583 00:22:11,234 --> 00:22:12,034 - Exactly - Don't do that, please! 584 00:22:12,034 --> 00:22:13,794 - Exactly - Don't do that, please! 585 00:22:13,874 --> 00:22:16,674 - We're exposed! - Shut up! Stop talking! 586 00:22:16,874 --> 00:22:18,034 That's enough! Didn't I tell you? 587 00:22:18,034 --> 00:22:19,114 That's enough! Didn't I tell you? 588 00:22:19,394 --> 00:22:21,154 You said that I'm overreacting! 589 00:22:21,194 --> 00:22:24,034 so, I wondered if I'm unhinged or if I'm delusional, but... 590 00:22:24,034 --> 00:22:25,354 so, I wondered if I'm unhinged or if I'm delusional, but... 591 00:22:25,954 --> 00:22:28,634 everything now is crystal clear, do you see? 592 00:22:28,754 --> 00:22:30,034 - Everything now is clear and obvious - It's explicit 593 00:22:30,034 --> 00:22:32,514 - Everything now is clear and obvious - It's explicit 594 00:22:32,874 --> 00:22:35,474 - Can we leave? - We'll leave, sister 595 00:22:35,754 --> 00:22:36,034 we know how to leave on our own 596 00:22:36,034 --> 00:22:37,114 we know how to leave on our own 597 00:22:37,794 --> 00:22:41,314 I wanted to tell Mr. Levent that we're having a problem 598 00:22:41,354 --> 00:22:42,034 I wanted to take his permission for a humanitarian imperative 599 00:22:42,034 --> 00:22:43,914 I wanted to take his permission for a humanitarian imperative 600 00:22:44,034 --> 00:22:48,034 for we have a matter of life or death and he probably would've allowed me 601 00:22:48,034 --> 00:22:48,234 for we have a matter of life or death and he probably would've allowed me 602 00:22:48,354 --> 00:22:50,794 can you add this to the things you're going to tell on? 603 00:22:50,914 --> 00:22:52,954 - Come on, sister, let's go - Come on 604 00:22:53,474 --> 00:22:54,034 Come on, don't look behind! 605 00:22:54,034 --> 00:22:54,914 Come on, don't look behind! 606 00:22:55,274 --> 00:22:56,434 Have a good day 607 00:22:56,514 --> 00:22:58,954 Can you put this bag inside? 608 00:23:01,154 --> 00:23:02,794 I'm watching you 609 00:23:03,314 --> 00:23:06,034 act accordingly if every smarmy was a man... 610 00:23:06,034 --> 00:23:06,274 act accordingly if every smarmy was a man... 611 00:23:17,114 --> 00:23:18,034 What's happening? 612 00:23:18,034 --> 00:23:18,354 What's happening? 613 00:23:35,634 --> 00:23:36,034 Hello, I'm Yasemin's best friend I want to come in 614 00:23:36,034 --> 00:23:40,474 Hello, I'm Yasemin's best friend I want to come in 615 00:23:55,394 --> 00:23:58,714 - Dear friend! - What are you doing here again? 616 00:23:59,114 --> 00:24:00,034 Weren't you in a bad situation yesterday? I was worried about you 617 00:24:00,034 --> 00:24:02,954 Weren't you in a bad situation yesterday? I was worried about you 618 00:24:03,154 --> 00:24:06,034 - so, I came to check on you - I'm sure that you were so worried 619 00:24:06,034 --> 00:24:08,634 - so, I came to check on you - I'm sure that you were so worried 620 00:24:09,794 --> 00:24:12,034 talk briefly, Aylin say what you want then leave 621 00:24:12,034 --> 00:24:12,634 talk briefly, Aylin say what you want then leave 622 00:24:13,234 --> 00:24:17,314 Darling, didn't you get tired suddenly yesterday? 623 00:24:17,834 --> 00:24:18,034 So, we couldn't finish our talk yet 624 00:24:18,034 --> 00:24:19,594 So, we couldn't finish our talk yet 625 00:24:20,194 --> 00:24:22,874 what were we talking about? We were talking about my share 626 00:24:23,314 --> 00:24:24,034 where is it? 627 00:24:24,034 --> 00:24:25,194 where is it? 628 00:24:25,394 --> 00:24:28,154 My dear wants her share, right? 629 00:24:28,794 --> 00:24:30,034 But, there's nothing like that 630 00:24:30,034 --> 00:24:30,354 But, there's nothing like that 631 00:24:31,594 --> 00:24:34,634 - do you see all these men? - Yes, Yasemin, I see them 632 00:24:34,674 --> 00:24:36,034 who are they? What are they doing here? 633 00:24:36,034 --> 00:24:37,634 who are they? What are they doing here? 634 00:24:38,234 --> 00:24:40,954 They should look familiar to you 635 00:24:41,034 --> 00:24:42,034 from the times when you were chasing Yavus those are Yavus's men 636 00:24:42,034 --> 00:24:44,234 from the times when you were chasing Yavus those are Yavus's men 637 00:24:45,674 --> 00:24:47,354 - and his mother's inside - What? 638 00:24:48,154 --> 00:24:51,314 His mother's inside! What is she doing here, Yasemin? 639 00:24:51,594 --> 00:24:53,554 What happened is... 640 00:24:54,154 --> 00:24:56,914 that she decided to declare that I'm her daughter from now on 641 00:24:56,994 --> 00:25:00,034 she even declared that, and now because of these threats of yours... 642 00:25:00,034 --> 00:25:00,874 she even declared that, and now because of these threats of yours... 643 00:25:01,034 --> 00:25:05,434 and Hayriye's threats and Nergis's threats I lost my mind, look... 644 00:25:05,674 --> 00:25:06,034 I'm done with you! I'm sick of you all! Do you understand that? 645 00:25:06,034 --> 00:25:09,394 I'm done with you! I'm sick of you all! Do you understand that? 646 00:25:09,714 --> 00:25:12,034 Even though you couldn't scare me with these threats of yours, but... 647 00:25:12,034 --> 00:25:13,954 Even though you couldn't scare me with these threats of yours, but... 648 00:25:14,154 --> 00:25:17,034 now, you really can't carry out your threats 649 00:25:17,914 --> 00:25:18,034 now, you'll go to that blond witch Nergis, and tell her... 650 00:25:18,034 --> 00:25:22,034 now, you'll go to that blond witch Nergis, and tell her... 651 00:25:22,394 --> 00:25:24,034 that Yasemin told Yavus's mother of everything, and I mean everything! 652 00:25:24,034 --> 00:25:27,674 that Yasemin told Yavus's mother of everything, and I mean everything! 653 00:25:27,834 --> 00:25:30,034 And now, she's under her protection and that now she's not afraid of you 654 00:25:30,034 --> 00:25:33,754 And now, she's under her protection and that now she's not afraid of you 655 00:25:33,954 --> 00:25:35,714 okay? Come on, dear... 656 00:25:35,954 --> 00:25:36,034 now, you two blond witches will hold hands together and go... 657 00:25:36,034 --> 00:25:40,114 now, you two blond witches will hold hands together and go... 658 00:25:40,194 --> 00:25:42,034 and press charges against me wherever you want and to whoever you want 659 00:25:42,034 --> 00:25:43,994 and press charges against me wherever you want and to whoever you want 660 00:25:44,234 --> 00:25:46,114 I don't mind at all, goodbye 661 00:25:46,314 --> 00:25:48,034 Charges and whatsoever! 662 00:25:48,034 --> 00:25:48,674 Charges and whatsoever! 663 00:25:49,154 --> 00:25:52,194 What a behavior and what an arrogance! 53985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.