All language subtitles for أسرار البيوت - الموسم 1 _ الحلقة 103 - Shahid.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,634 --> 00:00:59,714 What's going on? 2 00:00:59,794 --> 00:01:00,034 - What is there? What's all the fuss? - Stay quiet! Shut up! 3 00:01:00,034 --> 00:01:02,434 - What is there? What's all the fuss? - Stay quiet! Shut up! 4 00:01:02,554 --> 00:01:05,114 - I told you to stay calm! - What's it? 5 00:01:05,634 --> 00:01:06,034 - Alright! I got it! Oh, dear! - Be quiet! 6 00:01:06,034 --> 00:01:08,234 - Alright! I got it! Oh, dear! - Be quiet! 7 00:01:08,314 --> 00:01:10,034 - Hide yourselves well - What's happening? 8 00:01:10,154 --> 00:01:11,714 Stay where you are! Don't move! 9 00:01:11,754 --> 00:01:12,034 Be careful! 10 00:01:12,034 --> 00:01:13,394 Be careful! 11 00:01:17,594 --> 00:01:18,034 - Are you okay? - I'm fine, my fellow worker 12 00:01:18,034 --> 00:01:19,514 - Are you okay? - I'm fine, my fellow worker 13 00:01:19,554 --> 00:01:21,034 what about you? Are you fine? 14 00:01:21,074 --> 00:01:22,394 Yes, I'm fine, thank you 15 00:01:22,514 --> 00:01:24,034 Would you like me to tell the reception anything? 16 00:01:24,034 --> 00:01:24,514 Would you like me to tell the reception anything? 17 00:01:24,634 --> 00:01:25,954 No, there's no need for that 18 00:01:26,074 --> 00:01:27,994 I heard loud voices coming from inside! 19 00:01:28,034 --> 00:01:30,034 Well, when I wake up in the morning... 20 00:01:30,034 --> 00:01:30,914 Well, when I wake up in the morning... 21 00:01:31,114 --> 00:01:33,394 by the way, we two have the same job I clean people's houses 22 00:01:33,554 --> 00:01:35,874 I try to release the energy inside me and I advice you to do the same 23 00:01:35,954 --> 00:01:36,034 so I scream loudly and trust me, you will get active 24 00:01:36,034 --> 00:01:38,474 so I scream loudly and trust me, you will get active 25 00:01:38,594 --> 00:01:41,594 you will also get rid of the negative energy inside you that way 26 00:01:42,674 --> 00:01:44,634 What is it? What brought you here? 27 00:01:44,714 --> 00:01:48,034 I understand your obsessive needs for cleaning but it's pretty early! 28 00:01:48,034 --> 00:01:48,354 I understand your obsessive needs for cleaning but it's pretty early! 29 00:01:48,754 --> 00:01:52,994 I didn't see the sign which says "Don't disturb", I'm sorry 30 00:01:53,274 --> 00:01:54,034 Well, you didn't see the sign which says "Don't disturb"! 31 00:01:54,034 --> 00:01:55,154 Well, you didn't see the sign which says "Don't disturb"! 32 00:01:55,274 --> 00:01:57,394 Alright, no problem I'll say it to you face to face 33 00:01:57,674 --> 00:01:59,554 don't disturb us please 34 00:02:00,194 --> 00:02:02,354 and it's better to keep distance between us 35 00:02:02,394 --> 00:02:05,154 Soak the cloth into fabric softener it's dry like a wood board! 36 00:02:08,394 --> 00:02:11,154 I'm running late, I'm sure that Ms. Nergis will fire me this time! 37 00:02:11,314 --> 00:02:12,034 Okay, sister, we're leaving as well 38 00:02:12,034 --> 00:02:12,354 Okay, sister, we're leaving as well 39 00:02:12,434 --> 00:02:14,154 Mr. Levent will no longer let me stay at hotels 40 00:02:14,274 --> 00:02:16,154 we will see hotel rooms just in our dreams from now on 41 00:02:16,274 --> 00:02:18,034 let's get out together first because you're running late, sister 42 00:02:18,034 --> 00:02:18,994 let's get out together first because you're running late, sister 43 00:02:19,114 --> 00:02:21,674 you two follow us later, we will get out two by two so we don't draw attention 44 00:02:21,754 --> 00:02:23,114 But where will we go? 45 00:02:23,354 --> 00:02:24,034 Go to Daisy Residential Unit for now 46 00:02:24,034 --> 00:02:24,874 Go to Daisy Residential Unit for now 47 00:02:25,074 --> 00:02:27,074 we will sit there and think about what we should do, okay? 48 00:02:27,154 --> 00:02:29,194 What if the journalists are still waiting for me there, sister? 49 00:02:29,274 --> 00:02:30,034 Are you a head of state so journalists wait for you 24 hours at the entrance? 50 00:02:30,034 --> 00:02:32,554 Are you a head of state so journalists wait for you 24 hours at the entrance? 51 00:02:32,674 --> 00:02:34,434 Well, I'll get changed I'll get changed quickly! 52 00:02:34,514 --> 00:02:36,034 You collect your things as well! Move it! 53 00:02:36,034 --> 00:02:36,394 You collect your things as well! Move it! 54 00:02:41,994 --> 00:02:42,034 Aren't they coming, guys? 55 00:02:42,034 --> 00:02:43,434 Aren't they coming, guys? 56 00:02:43,554 --> 00:02:45,034 - Yes, they are! It's them! - Come here! Come! 57 00:02:45,154 --> 00:02:46,754 Mr. Murat, do you have any comments? 58 00:02:46,914 --> 00:02:48,034 Mr. Murat, did you get back together? 59 00:02:48,034 --> 00:02:48,514 Mr. Murat, did you get back together? 60 00:02:48,554 --> 00:02:50,954 - Mr. Murat, will you make a statement? - Where's the babysitter? 61 00:02:50,994 --> 00:02:52,754 - Did you fire her? - Mr. Murat! 62 00:02:52,834 --> 00:02:54,034 - Did you see what you got us into? - It's all because of you, Murat 63 00:02:54,034 --> 00:02:56,754 - Did you see what you got us into? - It's all because of you, Murat 64 00:02:56,874 --> 00:02:58,754 it's your relationship with Medine 65 00:02:58,954 --> 00:03:00,034 I told you it's better for us to go to my house, they don't know its address 66 00:03:00,034 --> 00:03:02,074 I told you it's better for us to go to my house, they don't know its address 67 00:03:02,154 --> 00:03:03,874 Nil will stay at her house 68 00:03:04,514 --> 00:03:06,034 I can't trust anyone while my daughter is at this condition 69 00:03:06,034 --> 00:03:07,994 I can't trust anyone while my daughter is at this condition 70 00:03:08,074 --> 00:03:11,274 Medine left us as well so even if you don't want that... 71 00:03:11,314 --> 00:03:12,034 you will stay with your daughter till she recovers 72 00:03:12,034 --> 00:03:13,274 you will stay with your daughter till she recovers 73 00:03:30,634 --> 00:03:32,634 I got bored! I'm suffocating! 74 00:03:32,674 --> 00:03:35,274 Do you need anything, sister? I'll let the guys get you what you want 75 00:03:35,314 --> 00:03:36,034 I don't want anything I just need some peace 76 00:03:36,034 --> 00:03:37,394 I don't want anything I just need some peace 77 00:03:37,434 --> 00:03:40,114 and there's no way you can give me that, do you get it? 78 00:03:40,234 --> 00:03:42,034 Besides, I'm not your sister! Don't anyone of you call me that! 79 00:03:42,034 --> 00:03:42,554 Besides, I'm not your sister! Don't anyone of you call me that! 80 00:03:47,674 --> 00:03:48,034 Why are you following me? 81 00:03:48,034 --> 00:03:49,194 Why are you following me? 82 00:03:49,314 --> 00:03:50,714 The great lady gave us strict instructions 83 00:03:50,754 --> 00:03:52,554 she said Ms. Yasemin isn't allowed to go alone anywhere 84 00:03:52,674 --> 00:03:54,034 Is that a prison? Am I a prisoner now? 85 00:03:54,034 --> 00:03:55,594 Is that a prison? Am I a prisoner now? 86 00:03:55,674 --> 00:03:57,634 - But, sister... - I'm not your sister! 87 00:03:57,754 --> 00:04:00,034 None of you is allowed to call me sister! I'm not your sister! 88 00:04:00,034 --> 00:04:00,474 None of you is allowed to call me sister! I'm not your sister! 89 00:04:00,914 --> 00:04:03,834 I'll go to my sister's home look, my sister's home is over there 90 00:04:04,034 --> 00:04:06,034 you can watch me from here if you want, understood? 91 00:04:06,034 --> 00:04:07,114 you can watch me from here if you want, understood? 92 00:04:07,274 --> 00:04:08,874 Don't follow me! 93 00:04:08,954 --> 00:04:12,034 You're driving me crazy! I'm going nuts! 94 00:04:12,034 --> 00:04:12,354 You're driving me crazy! I'm going nuts! 95 00:04:15,194 --> 00:04:18,034 Look at the time but there's no sign of Ms. Songul till now, do you see? 96 00:04:18,034 --> 00:04:18,794 Look at the time but there's no sign of Ms. Songul till now, do you see? 97 00:04:19,074 --> 00:04:21,194 Well, I empathized with Medine last night 98 00:04:21,274 --> 00:04:23,754 so I gave her a permission to go to the hospital 99 00:04:23,794 --> 00:04:24,034 but why did she stay there the whole night, Feyyaz? 100 00:04:24,034 --> 00:04:25,474 but why did she stay there the whole night, Feyyaz? 101 00:04:25,554 --> 00:04:28,634 22, 23, 24 I don't know, honey... 102 00:04:28,714 --> 00:04:30,034 I felt sad for Bedevi when I saw her at that state 103 00:04:30,034 --> 00:04:31,034 I felt sad for Bedevi when I saw her at that state 104 00:04:31,274 --> 00:04:33,034 so when Songul asked me... 105 00:04:33,194 --> 00:04:34,834 I told her she can stay with her 106 00:04:35,034 --> 00:04:36,034 26, 27 does it take 100 seconds? 107 00:04:36,034 --> 00:04:37,314 26, 27 does it take 100 seconds? 108 00:04:37,434 --> 00:04:39,554 Did you give Songul a permission? 109 00:04:39,594 --> 00:04:41,834 - 30, 31, 32 - I can't believe you! 110 00:04:41,954 --> 00:04:42,034 It's not exactly a permission! 111 00:04:42,034 --> 00:04:43,274 It's not exactly a permission! 112 00:04:43,354 --> 00:04:45,754 How do you mean? You gave her an official permission! 113 00:04:45,834 --> 00:04:47,274 I didn't get it 114 00:04:47,314 --> 00:04:48,034 aren't you a worker at this house? 115 00:04:48,034 --> 00:04:49,074 aren't you a worker at this house? 116 00:04:49,114 --> 00:04:52,754 Keep it down, the kids will hear you 117 00:04:52,994 --> 00:04:54,034 37, 38, do you want me to get something else out of the fridge? 118 00:04:54,034 --> 00:04:55,234 37, 38, do you want me to get something else out of the fridge? 119 00:04:55,314 --> 00:04:56,514 No, don't get anything out 120 00:04:56,634 --> 00:04:58,594 and don't put new rules to the house 121 00:04:58,834 --> 00:05:00,034 Have you ever seen a worker who can give permissions to another one? 122 00:05:00,034 --> 00:05:01,554 Have you ever seen a worker who can give permissions to another one? 123 00:05:01,834 --> 00:05:03,394 48 124 00:05:03,754 --> 00:05:06,034 Am I just a worker at this house, Nergis? 125 00:05:06,034 --> 00:05:06,074 Am I just a worker at this house, Nergis? 126 00:05:06,234 --> 00:05:09,034 - Am I just a worker here? Really? - Yes 127 00:05:09,154 --> 00:05:10,514 I forgot how many seconds have passed where did I get to? 128 00:05:10,554 --> 00:05:12,034 I'm fed up with you, Feyyaz! 129 00:05:12,034 --> 00:05:12,274 I'm fed up with you, Feyyaz! 130 00:05:12,834 --> 00:05:16,074 51, 52, whatever! I forgot it anyway! 131 00:05:16,474 --> 00:05:18,034 I'll open the door since I'm a worker at this house! 132 00:05:18,034 --> 00:05:18,834 I'll open the door since I'm a worker at this house! 133 00:05:19,914 --> 00:05:23,314 You must have lost it! Is that even possible? 134 00:05:24,994 --> 00:05:28,594 - Call my sister! - Good morning to you too, Yasemin! 135 00:05:28,674 --> 00:05:30,034 Listen, I have had it up to here I'm about to burst 136 00:05:30,034 --> 00:05:31,754 Listen, I have had it up to here I'm about to burst 137 00:05:31,914 --> 00:05:33,514 don't let me take it out on you, Feyyaz! 138 00:05:33,674 --> 00:05:35,714 - Call my sister now! - What's going on? 139 00:05:35,754 --> 00:05:36,034 - Why are you all angry since morning? - Go! 140 00:05:36,034 --> 00:05:38,074 - Why are you all angry since morning? - Go! 141 00:05:38,114 --> 00:05:41,154 Okay! You have a guest, ma'am! 142 00:05:44,954 --> 00:05:47,114 What kind of human are you? 143 00:05:47,234 --> 00:05:48,034 Who are you? How could you call Yavus's mother and tell her? 144 00:05:48,034 --> 00:05:51,954 Who are you? How could you call Yavus's mother and tell her? 145 00:05:52,754 --> 00:05:54,034 Wait, who called whom? 146 00:05:54,034 --> 00:05:54,154 Wait, who called whom? 147 00:05:54,314 --> 00:05:57,514 She called Yavus's mother and told her that Yasemin is pregnant 148 00:05:57,554 --> 00:06:00,034 I did it so you would be happy, Yasemin 149 00:06:00,034 --> 00:06:00,794 I did it so you would be happy, Yasemin 150 00:06:00,994 --> 00:06:04,674 you were crying your eyes out that day saying that you stayed on your own 151 00:06:04,714 --> 00:06:06,034 I called her so you don't stay alone! 152 00:06:06,034 --> 00:06:06,994 I called her so you don't stay alone! 153 00:06:07,034 --> 00:06:08,354 How's that? Did Yasemin really cry? 154 00:06:08,434 --> 00:06:10,114 - She cried her heart out! - Were they actual tears? 155 00:06:10,194 --> 00:06:12,034 She cried a great deal! She were sobbing like this! She cried so much! 156 00:06:12,034 --> 00:06:14,234 She cried a great deal! She were sobbing like this! She cried so much! 157 00:06:14,274 --> 00:06:17,434 I'm her big sister how could I leave her like that? 158 00:06:18,154 --> 00:06:19,634 Listen, I'll ask you something... 159 00:06:19,754 --> 00:06:22,074 is Yavus's mother mafia as well? Is she the mafia mother? 160 00:06:22,114 --> 00:06:23,834 You met her anyway! 161 00:06:24,474 --> 00:06:27,714 Shut up, Feyyaz! Shut up, please! 162 00:06:27,914 --> 00:06:30,034 Do you think with that little mind of yours that you're getting back at me? 163 00:06:30,034 --> 00:06:30,874 Do you think with that little mind of yours that you're getting back at me? 164 00:06:31,394 --> 00:06:33,474 No, it's not like this 165 00:06:33,754 --> 00:06:36,034 you said that you would tell Yavus's brothers 166 00:06:36,034 --> 00:06:36,874 you said that you would tell Yavus's brothers 167 00:06:37,114 --> 00:06:39,954 so they would come to burn and destroy this neighborhood 168 00:06:40,154 --> 00:06:42,034 so I thought that we shouldn't hide this great news just to protect ourselves 169 00:06:42,034 --> 00:06:47,114 so I thought that we shouldn't hide this great news just to protect ourselves 170 00:06:47,154 --> 00:06:48,034 Do you know what? It's good that you thought like this 171 00:06:48,034 --> 00:06:49,114 Do you know what? It's good that you thought like this 172 00:06:49,194 --> 00:06:52,594 those people have the right to know what they own and who they should take care of 173 00:06:52,714 --> 00:06:54,034 it's not easy you're carrying the heir inside you! 174 00:06:54,034 --> 00:06:56,794 it's not easy you're carrying the heir inside you! 175 00:06:56,914 --> 00:07:00,034 Am I right? Of course! I thought you would be happy, Yasemin 176 00:07:00,034 --> 00:07:01,594 Am I right? Of course! I thought you would be happy, Yasemin 177 00:07:01,674 --> 00:07:04,834 Look, don't play with me, Nergis 178 00:07:05,154 --> 00:07:06,034 the woman came to my house she officially occupied it 179 00:07:06,034 --> 00:07:07,354 the woman came to my house she officially occupied it 180 00:07:07,394 --> 00:07:10,034 she came and brought with her all her men 181 00:07:10,074 --> 00:07:12,034 and now they're all in my house they have poisoned my life! 182 00:07:12,034 --> 00:07:12,474 and now they're all in my house they have poisoned my life! 183 00:07:12,594 --> 00:07:15,754 How's that? Wait, are they in your house now? 184 00:07:17,514 --> 00:07:18,034 - His mother? - Yes, Yavus's mother is in my house! 185 00:07:18,034 --> 00:07:20,834 - His mother? - Yes, Yavus's mother is in my house! 186 00:07:21,354 --> 00:07:24,034 Listen, if you ever interfere with my life again... 187 00:07:24,034 --> 00:07:24,354 Listen, if you ever interfere with my life again... 188 00:07:24,434 --> 00:07:26,554 I swear I'll poison yours! 189 00:07:26,834 --> 00:07:29,554 Wait for me, I'm coming with you is that possible? 190 00:07:29,794 --> 00:07:30,034 You should introduce me to the woman 191 00:07:30,034 --> 00:07:31,514 You should introduce me to the woman 192 00:07:31,634 --> 00:07:33,074 - we're in-laws! - Don't come! 193 00:07:33,114 --> 00:07:35,514 - You're not going anywhere - No, I won't let her go alone 194 00:07:35,554 --> 00:07:36,034 - I'm coming with her - Let's go! 195 00:07:36,034 --> 00:07:36,714 - I'm coming with her - Let's go! 196 00:07:36,794 --> 00:07:38,794 Don't go there! What's this madness? 197 00:07:38,874 --> 00:07:40,354 - That would be a shame! - Don't go! 198 00:07:40,394 --> 00:07:42,034 - We should welcome her! - Of course! 199 00:07:42,314 --> 00:07:44,514 You can't go! Have you lost it? 200 00:07:44,594 --> 00:07:46,074 - That's impossible! - I'll turn off the heat for eggs 201 00:07:46,114 --> 00:07:48,034 - Turn it off! - But we shouldn't go empty-handed 202 00:07:48,034 --> 00:07:48,114 - Turn it off! - But we shouldn't go empty-handed 203 00:07:48,234 --> 00:07:51,034 It's okay, that's our first visit we will get her something next time 204 00:07:51,154 --> 00:07:52,994 - Let's go - Get inside and take care of your eggs! 205 00:07:53,114 --> 00:07:54,034 - Don't be silly! - They're mafia anyway 206 00:07:54,034 --> 00:07:54,594 - Don't be silly! - They're mafia anyway 207 00:07:54,754 --> 00:07:57,034 - would we get them a Kalashnikov? No! - No! 208 00:07:57,114 --> 00:07:58,514 - We will get them a gift next time - Get back to your house! 209 00:07:58,674 --> 00:08:00,034 - She might blame us, we're in-laws! - Get back to your house! 210 00:08:00,034 --> 00:08:01,074 - She might blame us, we're in-laws! - Get back to your house! 211 00:08:01,154 --> 00:08:02,714 - We're in-laws! - Nergis, get back to your house! 212 00:08:02,834 --> 00:08:05,994 Why are you still here like a great trouble hovering over our heads? 213 00:08:06,194 --> 00:08:08,834 What kind of life do you have? I don't get it! 214 00:08:08,954 --> 00:08:10,354 Don't you have another events to cover? 215 00:08:10,514 --> 00:08:12,034 While you're standing here waiting for Medine... 216 00:08:12,034 --> 00:08:12,554 While you're standing here waiting for Medine... 217 00:08:12,634 --> 00:08:15,634 how many vital events have you missed? 218 00:08:15,714 --> 00:08:17,994 You're committing a great sin, brother 219 00:08:18,034 --> 00:08:21,554 you're playing with a girl's life isn't that a wrong deed? 220 00:08:21,594 --> 00:08:23,834 Calm down, sister we're doing our job 221 00:08:23,914 --> 00:08:24,034 What job? The girl has lost her job because of what you did 222 00:08:24,034 --> 00:08:28,354 What job? The girl has lost her job because of what you did 223 00:08:28,554 --> 00:08:30,034 she was kicked out of her house as well 224 00:08:30,154 --> 00:08:31,594 she stayed at streets 225 00:08:31,754 --> 00:08:35,434 do you accept this? Come on get out of this place now, please! 226 00:08:35,554 --> 00:08:36,034 Why are you mad at us, sister? We're doing what we are asked to do 227 00:08:36,034 --> 00:08:37,994 Why are you mad at us, sister? We're doing what we are asked to do 228 00:08:38,034 --> 00:08:39,114 get mad at our patrons! 229 00:08:39,154 --> 00:08:41,154 How could a worker do this to another worker, girl? 230 00:08:41,274 --> 00:08:42,034 - How could you be at the patron's side? - Get out, for God's sake! 231 00:08:42,034 --> 00:08:43,634 - How could you be at the patron's side? - Get out, for God's sake! 232 00:08:43,834 --> 00:08:45,794 - Come on! Get out of here! - Move it! Go away! 233 00:08:45,834 --> 00:08:47,314 Sorry, sister but we're staying right here 234 00:08:47,354 --> 00:08:48,034 God, I'm telling you to get out of here! 235 00:08:48,034 --> 00:08:49,474 God, I'm telling you to get out of here! 236 00:08:49,514 --> 00:08:51,954 - Just beat it! - Come on, beat it! 237 00:08:52,034 --> 00:08:53,634 Don't go! 238 00:08:54,874 --> 00:08:57,114 - Slow down! - No, hurry up! 239 00:08:57,194 --> 00:08:59,194 What is Yasemin doing? 240 00:08:59,234 --> 00:09:00,034 Listen, if you bother that girl anymore, I swear... 241 00:09:00,034 --> 00:09:02,594 Listen, if you bother that girl anymore, I swear... 242 00:09:02,674 --> 00:09:03,914 I won't be responsible for what happens to any of you! 243 00:09:04,154 --> 00:09:05,594 My sister won't be responsible! 244 00:09:05,914 --> 00:09:06,034 - Let us meet our in-laws! - What are you doing? 245 00:09:06,034 --> 00:09:08,354 - Let us meet our in-laws! - What are you doing? 246 00:09:08,394 --> 00:09:12,034 - That's what we are, in-laws! - Go home, where are you going? 247 00:09:12,034 --> 00:09:12,314 - That's what we are, in-laws! - Go home, where are you going? 248 00:09:12,354 --> 00:09:15,434 - I'm looking forward to that! - I'm telling you to stop! 249 00:09:15,794 --> 00:09:17,194 - Is there a problem, sister? - Yes, there is! 250 00:09:17,234 --> 00:09:18,034 - Kick those people out of here! - No, sir, no! 251 00:09:18,034 --> 00:09:20,394 - Kick those people out of here! - No, sir, no! 252 00:09:20,434 --> 00:09:22,034 Shame on you, shame on you! 253 00:09:22,074 --> 00:09:24,034 - Let us introduce ourselves, Yasemin - Yes 254 00:09:24,034 --> 00:09:24,434 - Let us introduce ourselves, Yasemin - Yes 255 00:09:24,514 --> 00:09:28,114 we're neighbors, we live in this unit who are you kicking out? 256 00:09:28,234 --> 00:09:30,034 I'll call security now, Mr. Medad! 257 00:09:30,034 --> 00:09:30,274 I'll call security now, Mr. Medad! 258 00:09:30,314 --> 00:09:32,794 - Okay, it's all right, calm down - Mr. Medad! 259 00:09:34,554 --> 00:09:36,034 Ms. Nergis, I know I'm late... 260 00:09:36,034 --> 00:09:36,914 Ms. Nergis, I know I'm late... 261 00:09:36,954 --> 00:09:38,914 - Hang on, I'll deal with you later - I'm so sorry 262 00:09:38,954 --> 00:09:42,034 I don't want you to enter my home it's that simple! 263 00:09:42,034 --> 00:09:42,594 I don't want you to enter my home it's that simple! 264 00:09:42,714 --> 00:09:45,074 Why would we want to go in there, Ms. Nergis? 265 00:09:45,394 --> 00:09:48,034 A relative of mine, the late Mr. Yavus's mother is here... 266 00:09:48,034 --> 00:09:48,834 A relative of mine, the late Mr. Yavus's mother is here... 267 00:09:48,954 --> 00:09:52,794 - so I figured I'd say hello! - Oh, my ex mother-in-law! 268 00:09:52,914 --> 00:09:54,034 It appears you've actually lost it 269 00:09:54,034 --> 00:09:55,554 It appears you've actually lost it 270 00:09:55,634 --> 00:09:57,594 - you're just out of it! - What's going on out here? 271 00:09:58,714 --> 00:10:00,034 What's all the fuss about? 272 00:10:00,034 --> 00:10:00,074 What's all the fuss about? 273 00:10:00,194 --> 00:10:03,074 My dear mother! 274 00:10:04,514 --> 00:10:06,034 Mother dearest, let me kiss your hand! 275 00:10:06,034 --> 00:10:09,234 Mother dearest, let me kiss your hand! 276 00:10:10,474 --> 00:10:12,034 I always dreamt I'd meet you while I'm making salty coffee 277 00:10:12,034 --> 00:10:14,034 I always dreamt I'd meet you while I'm making salty coffee 278 00:10:14,194 --> 00:10:15,514 but I guess life had other plans 279 00:10:15,594 --> 00:10:18,034 we ought to live our life as it's written I mean, we all have our own fates 280 00:10:18,034 --> 00:10:18,554 we ought to live our life as it's written I mean, we all have our own fates 281 00:10:18,594 --> 00:10:20,474 - Who are you, girl? - I'm Hayriye 282 00:10:20,554 --> 00:10:23,154 Yavus and I had something going on I mean, we were in love... 283 00:10:23,194 --> 00:10:24,034 - there was work involved, but... - All right, Hayriye, step aside! 284 00:10:24,034 --> 00:10:25,874 - there was work involved, but... - All right, Hayriye, step aside! 285 00:10:26,074 --> 00:10:28,474 Hello, ma'am, my name's Nergis 286 00:10:28,794 --> 00:10:30,034 I'm Yasemin's sister 287 00:10:30,034 --> 00:10:30,314 I'm Yasemin's sister 288 00:10:30,354 --> 00:10:34,474 when I heard that you were here I just came rushing to meet you 289 00:10:36,114 --> 00:10:39,754 You're the one who called and delivered the great news! 290 00:10:41,434 --> 00:10:42,034 You told me that Yavus's memory will live on 291 00:10:42,034 --> 00:10:44,354 You told me that Yavus's memory will live on 292 00:10:44,474 --> 00:10:46,474 thank you, thanks 293 00:10:46,954 --> 00:10:48,034 Honey, why did you have your sister stand at the door? 294 00:10:48,034 --> 00:10:49,154 Honey, why did you have your sister stand at the door? 295 00:10:49,194 --> 00:10:51,914 Not at all, I just figured that you might be tired 296 00:10:52,034 --> 00:10:53,514 I'm not tired at all 297 00:10:53,634 --> 00:10:54,034 - we'd like to have you over for coffee - I'm happy to oblige, ma'am 298 00:10:54,034 --> 00:10:56,314 - we'd like to have you over for coffee - I'm happy to oblige, ma'am 299 00:10:57,034 --> 00:11:00,034 - Who's that? - That's my husband 300 00:11:00,034 --> 00:11:01,074 - Who's that? - That's my husband 301 00:11:02,274 --> 00:11:05,114 So, if Yavus were alive you two would be in-laws, right? 302 00:11:05,194 --> 00:11:06,034 Yavus and I had great admiration for one another! 303 00:11:06,034 --> 00:11:07,794 Yavus and I had great admiration for one another! 304 00:11:08,074 --> 00:11:09,034 May he rest in peace 305 00:11:09,074 --> 00:11:10,834 - Come on in, please! - I'll just go in, then 306 00:11:11,114 --> 00:11:11,994 Well! 307 00:11:12,194 --> 00:11:15,354 Ms. Yasemin, can I go in, too? 308 00:11:15,594 --> 00:11:17,834 There are some stuff that I left here 309 00:11:18,074 --> 00:11:20,234 - well, they're mine and my sister's - Sure, come in 310 00:11:20,274 --> 00:11:21,634 Songul, you come in, too 311 00:11:21,714 --> 00:11:23,754 you can make coffee and tea as there isn't a maid in right now 312 00:11:23,834 --> 00:11:24,034 Let's go in, sister we can't miss anything! 313 00:11:24,034 --> 00:11:25,794 Let's go in, sister we can't miss anything! 314 00:11:26,354 --> 00:11:27,314 Come on 315 00:11:30,114 --> 00:11:33,754 I didn't know Ms. Canan's worth at all! 316 00:11:33,794 --> 00:11:36,034 Sister, be quiet for I can't hear! You keep going on about Ms. Canan! 317 00:11:36,034 --> 00:11:36,754 Sister, be quiet for I can't hear! You keep going on about Ms. Canan! 318 00:11:39,314 --> 00:11:42,034 Ma'am, I can't tell you how glad I am that we finally met! 319 00:11:42,034 --> 00:11:44,074 Ma'am, I can't tell you how glad I am that we finally met! 320 00:11:44,274 --> 00:11:45,874 Likewise! 321 00:11:46,154 --> 00:11:48,034 You're all that remains of my Yavus 322 00:11:48,034 --> 00:11:48,594 You're all that remains of my Yavus 323 00:11:50,714 --> 00:11:52,674 that and my grandson, of course 324 00:11:54,474 --> 00:11:56,314 you truly delivered some great news to me 325 00:11:56,714 --> 00:11:59,034 I mean, I figured Yasemin would deliver the bad news... 326 00:11:59,314 --> 00:12:00,034 while I deliver the good news! 327 00:12:00,034 --> 00:12:01,034 while I deliver the good news! 328 00:12:02,754 --> 00:12:06,034 You're such a riot, sister your jokes are so nice and funny 329 00:12:06,034 --> 00:12:06,834 You're such a riot, sister your jokes are so nice and funny 330 00:12:08,674 --> 00:12:12,034 May God have mercy on your soul, brother Yavus! 331 00:12:12,034 --> 00:12:15,274 May God have mercy on your soul, brother Yavus! 332 00:12:15,354 --> 00:12:17,914 Oh, my dear Yavus! 333 00:12:17,994 --> 00:12:18,034 He must have known, then 334 00:12:18,034 --> 00:12:20,474 He must have known, then 335 00:12:20,674 --> 00:12:21,914 About what? 336 00:12:22,754 --> 00:12:24,034 Well, he knew about Yasemin, for one 337 00:12:24,034 --> 00:12:25,914 Well, he knew about Yasemin, for one 338 00:12:26,194 --> 00:12:28,434 Yasemin didn't have a penny to her name 339 00:12:28,554 --> 00:12:30,034 she was a wreck, living on the streets... 340 00:12:30,034 --> 00:12:31,754 she was a wreck, living on the streets... 341 00:12:31,794 --> 00:12:34,794 - she was barely scraping by! - Shut it! 342 00:12:34,914 --> 00:12:36,034 Maybe he felt some things... 343 00:12:36,034 --> 00:12:37,754 Maybe he felt some things... 344 00:12:37,794 --> 00:12:40,874 - perhaps he knew she was pregnant! - Don't do it! 345 00:12:41,554 --> 00:12:42,034 That's why he gave her money to buy this house and take refuge in it! 346 00:12:42,034 --> 00:12:45,954 That's why he gave her money to buy this house and take refuge in it! 347 00:12:46,034 --> 00:12:48,034 My own house is right next door 348 00:12:48,034 --> 00:12:48,274 My own house is right next door 349 00:12:48,354 --> 00:12:50,234 she moved here because she loves me so much 350 00:12:50,434 --> 00:12:52,834 and she can't stay away from me 351 00:12:52,914 --> 00:12:54,034 - so it's great that it happened - Yavus left you money? 352 00:12:54,034 --> 00:12:56,354 - so it's great that it happened - Yavus left you money? 353 00:13:08,234 --> 00:13:11,674 This is a very important call 354 00:13:11,834 --> 00:13:12,034 - I have to take it - Take it and come back 355 00:13:12,034 --> 00:13:13,394 - I have to take it - Take it and come back 356 00:13:13,794 --> 00:13:16,754 - We'll be right here, no worries - Sure 357 00:13:18,114 --> 00:13:19,594 That's great 358 00:13:22,754 --> 00:13:24,034 - wait for me - Come on! 359 00:13:24,034 --> 00:13:24,434 - wait for me - Come on! 360 00:13:26,314 --> 00:13:28,554 That's what pregnancy's like! 361 00:13:28,594 --> 00:13:30,034 It's true that he wore his heart out on his sleeve 362 00:13:30,034 --> 00:13:30,874 It's true that he wore his heart out on his sleeve 363 00:13:30,914 --> 00:13:33,514 - Yes! - He was brave and trustworthy 364 00:13:33,994 --> 00:13:35,274 - You mean Yavus, right? - Sure! 365 00:13:35,394 --> 00:13:36,034 - Oh, my dear brother! - I surely mean Yavus! 366 00:13:36,034 --> 00:13:38,594 - Oh, my dear brother! - I surely mean Yavus! 367 00:13:43,754 --> 00:13:45,274 What? 368 00:13:45,594 --> 00:13:48,034 So, you're saying an ectopic pregnancy could be dangerous, right? 369 00:13:48,034 --> 00:13:49,234 So, you're saying an ectopic pregnancy could be dangerous, right? 370 00:13:51,434 --> 00:13:54,034 All right, but no one can know about this 371 00:13:54,034 --> 00:13:54,714 All right, but no one can know about this 372 00:13:56,034 --> 00:13:57,754 Yasemin's saying that her pregnancy's ectopic! 373 00:13:58,194 --> 00:14:00,034 - What? An ectopic pregnancy? - Yes! 374 00:14:00,034 --> 00:14:01,674 - What? An ectopic pregnancy? - Yes! 375 00:14:03,674 --> 00:14:06,034 So you're saying we ought to terminate this ectopic pregnancy... 376 00:14:06,034 --> 00:14:07,874 So you're saying we ought to terminate this ectopic pregnancy... 377 00:14:07,954 --> 00:14:09,354 but I can't come in today 378 00:14:09,394 --> 00:14:11,554 in fact, I can barely make time tomorrow, is that okay? 379 00:14:11,714 --> 00:14:12,034 Okay, I'll be waiting for confirmation! 380 00:14:12,034 --> 00:14:14,074 Okay, I'll be waiting for confirmation! 381 00:14:15,874 --> 00:14:18,034 - What's an ectopic pregnancy, sister? - It's a false pregnancy 382 00:14:18,034 --> 00:14:18,594 - What's an ectopic pregnancy, sister? - It's a false pregnancy 383 00:14:19,434 --> 00:14:20,674 And what's a false pregnancy, sister? 384 00:14:20,714 --> 00:14:24,034 It means that the baby isn't where it's supposed to be, but somewhere else 385 00:14:24,034 --> 00:14:24,354 It means that the baby isn't where it's supposed to be, but somewhere else 386 00:14:24,394 --> 00:14:25,914 which means that there's no baby 387 00:14:27,314 --> 00:14:30,034 She's lied so much that even her body can't tolerate this one! 388 00:14:30,034 --> 00:14:31,514 She's lied so much that even her body can't tolerate this one! 389 00:14:31,674 --> 00:14:35,194 Don't say that, girl! It's rude! 390 00:14:35,994 --> 00:14:36,034 - The coffee spilled over - The coffee! 391 00:14:36,034 --> 00:14:38,074 - The coffee spilled over - The coffee! 392 00:14:41,434 --> 00:14:42,034 Thank you, have a good day! 393 00:14:42,034 --> 00:14:43,594 Thank you, have a good day! 394 00:14:44,034 --> 00:14:45,474 Hold on 395 00:14:49,874 --> 00:14:52,474 - My head's spinning! - It's right this way 396 00:14:53,114 --> 00:14:54,034 you haven't stopped nagging for a second since you arrived yesterday 397 00:14:54,034 --> 00:14:56,794 you haven't stopped nagging for a second since you arrived yesterday 398 00:14:56,914 --> 00:14:59,154 Did I disrupt your life in a single day, sister? 399 00:14:59,314 --> 00:15:00,034 Yesterday, we were in one of Istanbul's most luxurious hotels... 400 00:15:00,034 --> 00:15:02,674 Yesterday, we were in one of Istanbul's most luxurious hotels... 401 00:15:02,794 --> 00:15:05,074 and now, we're in some of the gross suburbs of the city! 402 00:15:05,194 --> 00:15:06,034 Really? One might think you're used to living in castles, not poor suburbs! 403 00:15:06,034 --> 00:15:08,754 Really? One might think you're used to living in castles, not poor suburbs! 404 00:15:08,794 --> 00:15:11,794 I don't like them, sister I like fancy things 405 00:15:11,874 --> 00:15:12,034 are rich people the only ones allowed to live in fancy houses? 406 00:15:12,034 --> 00:15:14,554 are rich people the only ones allowed to live in fancy houses? 407 00:15:14,674 --> 00:15:17,314 I also want to live in a fancy house and eat good food 408 00:15:17,474 --> 00:15:18,034 Just be grateful that you're running on a full stomach! 409 00:15:18,034 --> 00:15:19,074 Just be grateful that you're running on a full stomach! 410 00:15:19,114 --> 00:15:21,194 Why would I settle for that? 411 00:15:21,394 --> 00:15:22,954 You know how many tasty and exotic dishes there are out there 412 00:15:23,154 --> 00:15:24,034 admit it, you don't even like the food that you make 413 00:15:24,034 --> 00:15:25,554 admit it, you don't even like the food that you make 414 00:15:25,794 --> 00:15:28,754 You're not grateful for food? Shame on you! 415 00:15:29,234 --> 00:15:30,034 Is that only reserved for the rich, too? Well, I'm sorry! 416 00:15:30,034 --> 00:15:31,994 Is that only reserved for the rich, too? Well, I'm sorry! 417 00:15:33,274 --> 00:15:35,394 You actually forgot where you came from 418 00:15:35,554 --> 00:15:36,034 your clothes, look, the way you talk you've changed a lot, Asma 419 00:15:36,034 --> 00:15:39,714 your clothes, look, the way you talk you've changed a lot, Asma 420 00:15:39,754 --> 00:15:42,034 God, I'm about to lose it! 421 00:15:42,034 --> 00:15:42,634 God, I'm about to lose it! 422 00:15:42,674 --> 00:15:45,394 What's wrong with my clothes? Why are you so pressed about them? 423 00:15:45,434 --> 00:15:47,834 Should I just walk around in baggy pants since I come from a village? 424 00:15:47,954 --> 00:15:48,034 Look at the way you're dressed! 425 00:15:48,034 --> 00:15:49,314 Look at the way you're dressed! 426 00:15:49,354 --> 00:15:52,274 - What's wrong with it? - You didn't dress like that before! 427 00:15:52,434 --> 00:15:53,874 You didn't dress like that at all! 428 00:15:53,954 --> 00:15:54,034 Even your headscarf is different now 429 00:15:54,034 --> 00:15:55,954 Even your headscarf is different now 430 00:15:56,114 --> 00:15:59,114 just so you'd look pretty and have that man all over you, right? 431 00:16:05,314 --> 00:16:06,034 It's what you deserve 432 00:16:06,034 --> 00:16:07,034 It's what you deserve 433 00:16:07,674 --> 00:16:09,114 Welcome! 434 00:16:14,794 --> 00:16:16,954 Ah, the coffee's ready 435 00:16:17,274 --> 00:16:18,034 thank you! 436 00:16:18,034 --> 00:16:19,314 thank you! 437 00:16:20,674 --> 00:16:24,034 Ms. Yasemin, could I go up to the room and get my things quickly? 438 00:16:24,034 --> 00:16:24,114 Ms. Yasemin, could I go up to the room and get my things quickly? 439 00:16:24,154 --> 00:16:26,514 Okay, go get them right away 440 00:16:26,954 --> 00:16:29,434 It looks like our visit interrupted your breakfast, ma'am 441 00:16:29,514 --> 00:16:30,034 - Enjoy, here's some water, too - Thank you 442 00:16:30,034 --> 00:16:32,874 - Enjoy, here's some water, too - Thank you 443 00:16:33,034 --> 00:16:36,034 No, I actually don't eat breakfast right after I wake up 444 00:16:36,034 --> 00:16:37,474 No, I actually don't eat breakfast right after I wake up 445 00:16:37,674 --> 00:16:40,954 - Is that so? - You were saying something... 446 00:16:41,834 --> 00:16:42,034 why did Yavus give you money to buy this house? 447 00:16:42,034 --> 00:16:44,834 why did Yavus give you money to buy this house? 448 00:16:50,234 --> 00:16:52,354 - Why? - Well... 449 00:16:53,074 --> 00:16:54,034 he didn't pay for it all 450 00:16:54,034 --> 00:16:55,594 he didn't pay for it all 451 00:16:56,314 --> 00:17:00,034 he gave me some, then he gave me some extra for my day-to-day life 452 00:17:00,034 --> 00:17:02,434 he gave me some, then he gave me some extra for my day-to-day life 453 00:17:02,754 --> 00:17:04,674 and I had some money that I'd set aside... 454 00:17:04,714 --> 00:17:06,034 so, when I combined it all I was able to buy this house 455 00:17:06,034 --> 00:17:06,754 so, when I combined it all I was able to buy this house 456 00:17:06,794 --> 00:17:07,994 You'd set money aside? 457 00:17:08,074 --> 00:17:09,434 How did you manage that? 458 00:17:09,514 --> 00:17:12,034 You were flat-out broke and out in the street! 459 00:17:12,034 --> 00:17:12,714 You were flat-out broke and out in the street! 460 00:17:12,874 --> 00:17:17,874 You were at Aylin's home like a refugee so how did you get the money? 461 00:17:18,834 --> 00:17:24,034 You had money yet didn't help me when my property was seized? 462 00:17:24,034 --> 00:17:24,434 You had money yet didn't help me when my property was seized? 463 00:17:24,514 --> 00:17:27,514 - Your money was seized? - Not my money, theirs! 464 00:17:27,754 --> 00:17:29,594 She said our money was seized but it's all because of her! 465 00:17:29,674 --> 00:17:30,034 - They seized it after she told on us - It's what you deserve 466 00:17:30,034 --> 00:17:31,554 - They seized it after she told on us - It's what you deserve 467 00:17:31,634 --> 00:17:36,034 Oh, I'm not feeling well 468 00:17:36,034 --> 00:17:37,034 Oh, I'm not feeling well 469 00:17:37,434 --> 00:17:40,874 - I don't understand a thing - There's no way you could 470 00:17:41,794 --> 00:17:42,034 Who's at the door? 471 00:17:42,034 --> 00:17:42,594 Who's at the door? 472 00:17:44,314 --> 00:17:48,034 - Surprise! - Oh, Ms. Canan! 473 00:17:48,034 --> 00:17:48,714 - Surprise! - Oh, Ms. Canan! 474 00:17:49,394 --> 00:17:53,154 Oh, honey I've missed you so much, Songul! 475 00:17:53,234 --> 00:17:54,034 Welcome, I wouldn't be this happy if my mother rises out of her grave! 476 00:17:54,034 --> 00:17:57,194 Welcome, I wouldn't be this happy if my mother rises out of her grave! 477 00:17:57,234 --> 00:18:00,034 - Thank God, welcome back! - Thank you, honey 478 00:18:00,034 --> 00:18:00,274 - Thank God, welcome back! - Thank you, honey 479 00:18:00,394 --> 00:18:02,794 - Canan? - Nergis! 480 00:18:03,194 --> 00:18:05,154 - Hold on... - Where's Ilkgul? 481 00:18:05,194 --> 00:18:06,034 - I'll tell you in a minute, here - What a lovely surprise, come! 482 00:18:06,034 --> 00:18:08,874 - I'll tell you in a minute, here - What a lovely surprise, come! 483 00:18:09,274 --> 00:18:11,794 Oh, my goodness! Honey... 484 00:18:11,914 --> 00:18:12,034 Ilkgul still hasn't finished her course 485 00:18:12,034 --> 00:18:13,514 Ilkgul still hasn't finished her course 486 00:18:13,794 --> 00:18:16,154 but I figured I'd surprise you because I missed you so much 487 00:18:16,314 --> 00:18:18,034 and I told her not to tell you 488 00:18:18,034 --> 00:18:18,754 and I told her not to tell you 489 00:18:18,994 --> 00:18:20,714 don't worry, she's in the care of my dearest friend 490 00:18:20,834 --> 00:18:23,234 - Thank you, thanks! - Don't worry about her, Nergis... 491 00:18:23,314 --> 00:18:24,034 - Oh, dear, come in! - Thank you, honey 492 00:18:24,034 --> 00:18:26,194 - Oh, dear, come in! - Thank you, honey 493 00:18:26,994 --> 00:18:29,154 There aren't any detergents or cleaners that I could use for you 494 00:18:29,234 --> 00:18:30,034 - Of course... - There aren't any slippers either 495 00:18:30,034 --> 00:18:30,554 - Of course... - There aren't any slippers either 496 00:18:30,594 --> 00:18:33,394 - you'll have to keep your shoes on - Do I keep my shoes on? 497 00:18:33,434 --> 00:18:35,314 Yes, come on 498 00:18:35,834 --> 00:18:36,034 - Come in, dear - My home! 499 00:18:36,034 --> 00:18:37,714 - Come in, dear - My home! 500 00:18:37,834 --> 00:18:40,194 Oh, Ms. Canan! 501 00:18:40,354 --> 00:18:42,034 How did you find us, dear? 502 00:18:42,034 --> 00:18:42,754 How did you find us, dear? 503 00:18:43,034 --> 00:18:44,754 First, I went to your house... 504 00:18:45,074 --> 00:18:47,074 and the kids told me that you were out 505 00:18:47,194 --> 00:18:48,034 then I saw your cars at the door and figured you'd be at the neighbors' 506 00:18:48,034 --> 00:18:52,114 then I saw your cars at the door and figured you'd be at the neighbors' 507 00:18:52,274 --> 00:18:54,034 - and I came here first out of habit - Oh, welcome, honey! 508 00:18:54,034 --> 00:18:55,154 - and I came here first out of habit - Oh, welcome, honey! 509 00:18:56,514 --> 00:18:59,074 Oh, you have guests over! 510 00:18:59,674 --> 00:19:00,034 Welcome, Ms. Canan 511 00:19:00,034 --> 00:19:01,154 Welcome, Ms. Canan 512 00:19:01,234 --> 00:19:04,114 - Thank you, Mr. Feyyaz - Be careful 513 00:19:04,514 --> 00:19:06,034 You might not believe me but I even missed you! 514 00:19:06,034 --> 00:19:07,394 You might not believe me but I even missed you! 515 00:19:07,474 --> 00:19:09,314 Me, too! 516 00:19:09,794 --> 00:19:12,034 You have a guest over, honey don't just sit there, get up! 517 00:19:12,034 --> 00:19:12,634 You have a guest over, honey don't just sit there, get up! 518 00:19:13,394 --> 00:19:15,194 - Sure - Hello! 519 00:19:15,234 --> 00:19:17,674 - Hello! - You're here, too... 520 00:19:17,714 --> 00:19:18,034 - Hello, everyone! - Have a seat here 521 00:19:18,034 --> 00:19:19,314 - Hello, everyone! - Have a seat here 522 00:19:19,354 --> 00:19:22,114 - just take a seat there - Welcome, welcome 523 00:19:23,154 --> 00:19:24,034 Hello, madam the house hasn't changed at all 524 00:19:24,034 --> 00:19:25,634 Hello, madam the house hasn't changed at all 525 00:19:25,674 --> 00:19:28,354 I swear, it hasn't changed one bit 526 00:19:28,674 --> 00:19:30,034 then again, I'm a woman of taste so, they surely won't change a thing! 527 00:19:30,034 --> 00:19:31,194 then again, I'm a woman of taste so, they surely won't change a thing! 528 00:19:32,994 --> 00:19:35,634 They set out the table, too, that's nice 529 00:19:35,714 --> 00:19:36,034 it seems like they found a use for it 530 00:19:36,034 --> 00:19:37,114 it seems like they found a use for it 531 00:19:39,554 --> 00:19:42,034 Madam, I'm the previous owner of this house 532 00:19:42,034 --> 00:19:43,074 Madam, I'm the previous owner of this house 533 00:19:43,834 --> 00:19:47,354 we ran into some rough times and had to sell it 534 00:19:47,834 --> 00:19:48,034 so, it seems you're the one who bought it 535 00:19:48,034 --> 00:19:49,634 so, it seems you're the one who bought it 536 00:19:49,994 --> 00:19:52,714 - congratulations, madam - No, I'm not the one who bought it 537 00:19:52,834 --> 00:19:54,034 Really? Well, who did buy it? 538 00:19:54,034 --> 00:19:54,954 Really? Well, who did buy it? 539 00:19:55,154 --> 00:19:56,754 Yasemin bought it! 540 00:19:59,514 --> 00:20:00,034 You bought the house? 541 00:20:00,034 --> 00:20:01,834 You bought the house? 542 00:20:03,474 --> 00:20:04,874 Nergis? 543 00:20:06,114 --> 00:20:08,994 - Mr. Feyyaz? - I'm still shocked and in disbelief 544 00:20:10,834 --> 00:20:12,034 - Songul, is that true? - It is, Ms. Canan... 545 00:20:12,034 --> 00:20:14,194 - Songul, is that true? - It is, Ms. Canan... 546 00:20:14,274 --> 00:20:16,674 Ms. Yasemin did buy this house 547 00:20:17,234 --> 00:20:18,034 - Songul! - But don't get riled up, please 548 00:20:18,034 --> 00:20:19,434 - Songul! - But don't get riled up, please 549 00:20:19,514 --> 00:20:21,674 - your leg's broken, and nerves are bad! - Oh... 550 00:20:21,754 --> 00:20:23,554 - Okay, take it easy - Get me something to drink 551 00:20:23,594 --> 00:20:24,034 - Okay, I'll get you some cologne... - My head hurts! 552 00:20:24,034 --> 00:20:26,114 - Okay, I'll get you some cologne... - My head hurts! 553 00:20:26,234 --> 00:20:27,954 - Get yourself together, Ms. Canan - My head hurts 554 00:20:28,034 --> 00:20:30,034 My bag isn't here 555 00:20:30,034 --> 00:20:30,194 My bag isn't here 556 00:20:32,034 --> 00:20:34,274 you can't be left alone for two seconds 557 00:20:34,954 --> 00:20:36,034 Okay, that's it 558 00:20:36,034 --> 00:20:36,274 Okay, that's it 559 00:20:36,394 --> 00:20:40,234 Let us call for a doctor we're about to lose the woman, girl! 560 00:20:40,354 --> 00:20:41,994 - Son, let us do something - No, there's no need 561 00:20:42,034 --> 00:20:44,434 Could it be that they found out about the false pregnancy? 562 00:20:53,194 --> 00:20:54,034 Ms. Canan! 563 00:20:54,034 --> 00:20:54,714 Ms. Canan! 564 00:20:55,274 --> 00:20:57,834 - All right, take it easy - Oh, Ms. Canan's here! 565 00:20:57,874 --> 00:20:59,754 - Be careful, careful! - We miss you, where were you? 566 00:21:00,034 --> 00:21:02,434 - Girl, careful! Give her some space! - Oh, she's kissing me, too! 567 00:21:02,514 --> 00:21:04,674 - Don't move her! - Oh, she will be fine 568 00:21:04,714 --> 00:21:06,034 That woman can't breathe leave her, Hayriye 569 00:21:06,034 --> 00:21:07,194 That woman can't breathe leave her, Hayriye 570 00:21:07,354 --> 00:21:09,194 Hayriye, why are you still here? 571 00:21:09,394 --> 00:21:10,434 Didn't you get your stuff? 572 00:21:11,194 --> 00:21:12,034 Well, I didn't find the bag that had my stuff in it upstairs 573 00:21:12,034 --> 00:21:13,874 Well, I didn't find the bag that had my stuff in it upstairs 574 00:21:14,074 --> 00:21:16,994 Right, well, I'm sleeping in the guest bedroom 575 00:21:17,034 --> 00:21:18,034 as the madam is staying in my room 576 00:21:18,034 --> 00:21:19,114 as the madam is staying in my room 577 00:21:19,234 --> 00:21:22,034 that's why I moved my stuff to the room upstairs, go check there! 578 00:21:22,594 --> 00:21:23,594 Hold on, let me check 579 00:21:23,674 --> 00:21:24,034 Ms. Canan, we'll talk later, okay? 580 00:21:24,034 --> 00:21:24,914 Ms. Canan, we'll talk later, okay? 581 00:21:24,954 --> 00:21:28,794 - Okay, go away, Hayriye - I'll get you some lemon water, okay? 582 00:21:28,914 --> 00:21:30,034 - Yes, sure! - Water with lemon, yes... 583 00:21:30,114 --> 00:21:31,154 - some lemon water will do! - Wait up, I'll come with you 584 00:21:31,194 --> 00:21:33,714 that woman works for me so she might not find the stuff she needs 585 00:21:33,874 --> 00:21:36,034 Songul, did she say anything about a false pregnancy? 586 00:21:36,034 --> 00:21:37,554 Songul, did she say anything about a false pregnancy? 587 00:21:38,674 --> 00:21:40,394 - Who said that? - Hayriye 588 00:21:41,034 --> 00:21:42,034 I heard her saying it's a false pregnancy on the stairs, did she tell you anything? 589 00:21:42,034 --> 00:21:44,154 I heard her saying it's a false pregnancy on the stairs, did she tell you anything? 590 00:21:44,354 --> 00:21:48,034 No, she couldn't have said that? Why would she? 591 00:21:48,034 --> 00:21:48,874 No, she couldn't have said that? Why would she? 592 00:21:49,114 --> 00:21:52,394 You were talking about it! Tell me right now! 593 00:21:52,674 --> 00:21:54,034 There's nothing to tell 594 00:21:54,034 --> 00:21:54,114 There's nothing to tell 595 00:21:54,314 --> 00:21:55,954 don't you know Hayriye? 596 00:21:56,034 --> 00:22:00,034 She either said something she doesn't understand or just made it up! 597 00:22:00,034 --> 00:22:00,114 She either said something she doesn't understand or just made it up! 598 00:22:00,314 --> 00:22:02,274 - I don't know about that - Songul... 599 00:22:02,674 --> 00:22:06,034 I heard her talking about a false pregnancy, so tell me! 600 00:22:06,034 --> 00:22:06,834 I heard her talking about a false pregnancy, so tell me! 601 00:22:06,994 --> 00:22:08,314 That's all I have for you, Ms. Nergis 602 00:22:08,434 --> 00:22:11,074 don't you say you have your principles and whatnot? 603 00:22:11,114 --> 00:22:12,034 That we can't be friends and sit at the same table? 604 00:22:12,034 --> 00:22:14,954 That we can't be friends and sit at the same table? 605 00:22:15,634 --> 00:22:18,034 I won't tell you what I know since I have my own principles! 606 00:22:18,034 --> 00:22:18,394 I won't tell you what I know since I have my own principles! 607 00:22:19,154 --> 00:22:22,474 Oh, Songul, honey! 608 00:22:22,794 --> 00:22:24,034 What are your principles? 609 00:22:24,034 --> 00:22:25,914 What are your principles? 610 00:22:26,154 --> 00:22:28,514 You don't come home at night you don't show up to work... 611 00:22:28,554 --> 00:22:30,034 and you just disappear suddenly 612 00:22:30,034 --> 00:22:30,674 and you just disappear suddenly 613 00:22:30,954 --> 00:22:34,074 I think you ought to be grateful that I still haven't fired you 614 00:22:34,954 --> 00:22:36,034 Let's do this now, well... 615 00:22:36,034 --> 00:22:36,394 Let's do this now, well... 616 00:22:36,434 --> 00:22:40,714 tell me all about it in order to make up for your mistakes... 617 00:22:41,194 --> 00:22:42,034 and I'll forgive you! 618 00:22:42,034 --> 00:22:42,714 and I'll forgive you! 619 00:22:49,954 --> 00:22:52,994 We overheard your sister talking to her doctor 620 00:22:53,034 --> 00:22:54,034 she was saying it was a false pregnancy 621 00:22:54,034 --> 00:22:54,634 she was saying it was a false pregnancy 622 00:22:54,754 --> 00:22:57,234 I told you it was a false pregnancy! 623 00:22:57,594 --> 00:23:00,034 That's why she panicked when Yavus's mother came here 624 00:23:00,034 --> 00:23:01,394 That's why she panicked when Yavus's mother came here 625 00:23:01,514 --> 00:23:03,194 Why? Why did she panic? 626 00:23:03,234 --> 00:23:06,034 Because if there is no baby this woman will pose a threat to Yasemin! 627 00:23:06,034 --> 00:23:09,834 Because if there is no baby this woman will pose a threat to Yasemin! 628 00:23:10,954 --> 00:23:12,034 Try to understand! I'm talking about Yavus's diamonds 629 00:23:12,034 --> 00:23:14,914 Try to understand! I'm talking about Yavus's diamonds 630 00:23:15,514 --> 00:23:18,034 what will happen if the great lady knows about the diamonds? 631 00:23:18,034 --> 00:23:19,794 what will happen if the great lady knows about the diamonds? 632 00:23:19,834 --> 00:23:22,234 The diamonds! 633 00:23:24,434 --> 00:23:26,474 Here it is! I found it! 634 00:23:27,034 --> 00:23:28,474 Oh, dear! 635 00:23:28,794 --> 00:23:30,034 Once Ms. Yasemin saw the money she bought all the clothes she found! 636 00:23:30,034 --> 00:23:33,114 Once Ms. Yasemin saw the money she bought all the clothes she found! 637 00:23:33,194 --> 00:23:35,514 Well, well! What did she buy now? 638 00:23:38,154 --> 00:23:39,474 What is that? 639 00:23:41,114 --> 00:23:42,034 Oh, dear! What is hidden in there? 640 00:23:42,034 --> 00:23:43,874 Oh, dear! What is hidden in there? 641 00:23:45,354 --> 00:23:47,274 Are you opening a grocery store here, Ms. Yasemin? 642 00:23:54,794 --> 00:23:56,194 A safe! 643 00:24:09,114 --> 00:24:11,434 Look! Aunt Ilkgul brought me this! 644 00:24:11,474 --> 00:24:12,034 It's really nice! 645 00:24:12,034 --> 00:24:13,554 It's really nice! 646 00:24:13,954 --> 00:24:17,514 - How about we put it to sleep in there? - That's okay! Of course, darling! 647 00:24:17,674 --> 00:24:18,034 Come on! 648 00:24:18,034 --> 00:24:19,034 Come on! 649 00:24:27,634 --> 00:24:29,914 I've never seen your sister like that before! 650 00:24:30,514 --> 00:24:32,794 - How do you mean? - Like this! 651 00:24:33,314 --> 00:24:36,034 Normally, when she's with my mother she's always quiet 652 00:24:36,034 --> 00:24:36,154 Normally, when she's with my mother she's always quiet 653 00:24:36,354 --> 00:24:38,874 it seems like all siblings have the same kind of fights! 654 00:24:38,994 --> 00:24:41,034 Sometimes me and Ilkgul would have a quarrel... 655 00:24:41,074 --> 00:24:42,034 and the neighbors would come from other blocks to intervene between us 656 00:24:42,034 --> 00:24:43,754 and the neighbors would come from other blocks to intervene between us 657 00:24:44,594 --> 00:24:48,034 No! Don't be deceived! She's only aggressive with me! 658 00:24:48,034 --> 00:24:48,274 No! Don't be deceived! She's only aggressive with me! 659 00:24:48,354 --> 00:24:52,274 Normally, she's quiet but when you confront her with her mistakes... 660 00:24:53,554 --> 00:24:54,034 let's see if she will do the same with my brothers when they get to know about it 661 00:24:54,034 --> 00:24:56,874 let's see if she will do the same with my brothers when they get to know about it 662 00:24:58,474 --> 00:25:00,034 What will they get to know? 663 00:25:00,034 --> 00:25:00,114 What will they get to know? 664 00:25:00,514 --> 00:25:02,354 They will know what my sister was doing... 665 00:25:03,794 --> 00:25:06,034 He'll sleep now and we'll draw something together, is that okay? 666 00:25:06,034 --> 00:25:07,314 He'll sleep now and we'll draw something together, is that okay? 667 00:25:07,394 --> 00:25:08,714 Okay! 668 00:25:12,314 --> 00:25:14,474 - Did you draw these yourself? - Yes! 53979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.