Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,634 --> 00:00:59,714
What's going on?
2
00:00:59,794 --> 00:01:00,034
- What is there? What's all the fuss?
- Stay quiet! Shut up!
3
00:01:00,034 --> 00:01:02,434
- What is there? What's all the fuss?
- Stay quiet! Shut up!
4
00:01:02,554 --> 00:01:05,114
- I told you to stay calm!
- What's it?
5
00:01:05,634 --> 00:01:06,034
- Alright! I got it! Oh, dear!
- Be quiet!
6
00:01:06,034 --> 00:01:08,234
- Alright! I got it! Oh, dear!
- Be quiet!
7
00:01:08,314 --> 00:01:10,034
- Hide yourselves well
- What's happening?
8
00:01:10,154 --> 00:01:11,714
Stay where you are! Don't move!
9
00:01:11,754 --> 00:01:12,034
Be careful!
10
00:01:12,034 --> 00:01:13,394
Be careful!
11
00:01:17,594 --> 00:01:18,034
- Are you okay?
- I'm fine, my fellow worker
12
00:01:18,034 --> 00:01:19,514
- Are you okay?
- I'm fine, my fellow worker
13
00:01:19,554 --> 00:01:21,034
what about you? Are you fine?
14
00:01:21,074 --> 00:01:22,394
Yes, I'm fine, thank you
15
00:01:22,514 --> 00:01:24,034
Would you like me
to tell the reception anything?
16
00:01:24,034 --> 00:01:24,514
Would you like me
to tell the reception anything?
17
00:01:24,634 --> 00:01:25,954
No, there's no need for that
18
00:01:26,074 --> 00:01:27,994
I heard loud voices coming from inside!
19
00:01:28,034 --> 00:01:30,034
Well, when I wake up in the morning...
20
00:01:30,034 --> 00:01:30,914
Well, when I wake up in the morning...
21
00:01:31,114 --> 00:01:33,394
by the way, we two have the same job
I clean people's houses
22
00:01:33,554 --> 00:01:35,874
I try to release the energy inside me
and I advice you to do the same
23
00:01:35,954 --> 00:01:36,034
so I scream loudly
and trust me, you will get active
24
00:01:36,034 --> 00:01:38,474
so I scream loudly
and trust me, you will get active
25
00:01:38,594 --> 00:01:41,594
you will also get rid of
the negative energy inside you that way
26
00:01:42,674 --> 00:01:44,634
What is it? What brought you here?
27
00:01:44,714 --> 00:01:48,034
I understand your obsessive needs
for cleaning but it's pretty early!
28
00:01:48,034 --> 00:01:48,354
I understand your obsessive needs
for cleaning but it's pretty early!
29
00:01:48,754 --> 00:01:52,994
I didn't see the sign which says
"Don't disturb", I'm sorry
30
00:01:53,274 --> 00:01:54,034
Well, you didn't see
the sign which says "Don't disturb"!
31
00:01:54,034 --> 00:01:55,154
Well, you didn't see
the sign which says "Don't disturb"!
32
00:01:55,274 --> 00:01:57,394
Alright, no problem
I'll say it to you face to face
33
00:01:57,674 --> 00:01:59,554
don't disturb us please
34
00:02:00,194 --> 00:02:02,354
and it's better
to keep distance between us
35
00:02:02,394 --> 00:02:05,154
Soak the cloth into fabric softener
it's dry like a wood board!
36
00:02:08,394 --> 00:02:11,154
I'm running late, I'm sure that
Ms. Nergis will fire me this time!
37
00:02:11,314 --> 00:02:12,034
Okay, sister, we're leaving as well
38
00:02:12,034 --> 00:02:12,354
Okay, sister, we're leaving as well
39
00:02:12,434 --> 00:02:14,154
Mr. Levent
will no longer let me stay at hotels
40
00:02:14,274 --> 00:02:16,154
we will see hotel rooms
just in our dreams from now on
41
00:02:16,274 --> 00:02:18,034
let's get out together first
because you're running late, sister
42
00:02:18,034 --> 00:02:18,994
let's get out together first
because you're running late, sister
43
00:02:19,114 --> 00:02:21,674
you two follow us later, we will get out
two by two so we don't draw attention
44
00:02:21,754 --> 00:02:23,114
But where will we go?
45
00:02:23,354 --> 00:02:24,034
Go to Daisy Residential Unit for now
46
00:02:24,034 --> 00:02:24,874
Go to Daisy Residential Unit for now
47
00:02:25,074 --> 00:02:27,074
we will sit there
and think about what we should do, okay?
48
00:02:27,154 --> 00:02:29,194
What if the journalists
are still waiting for me there, sister?
49
00:02:29,274 --> 00:02:30,034
Are you a head of state so journalists
wait for you 24 hours at the entrance?
50
00:02:30,034 --> 00:02:32,554
Are you a head of state so journalists
wait for you 24 hours at the entrance?
51
00:02:32,674 --> 00:02:34,434
Well, I'll get changed
I'll get changed quickly!
52
00:02:34,514 --> 00:02:36,034
You collect your things as well! Move it!
53
00:02:36,034 --> 00:02:36,394
You collect your things as well! Move it!
54
00:02:41,994 --> 00:02:42,034
Aren't they coming, guys?
55
00:02:42,034 --> 00:02:43,434
Aren't they coming, guys?
56
00:02:43,554 --> 00:02:45,034
- Yes, they are! It's them!
- Come here! Come!
57
00:02:45,154 --> 00:02:46,754
Mr. Murat, do you have any comments?
58
00:02:46,914 --> 00:02:48,034
Mr. Murat, did you get back together?
59
00:02:48,034 --> 00:02:48,514
Mr. Murat, did you get back together?
60
00:02:48,554 --> 00:02:50,954
- Mr. Murat, will you make a statement?
- Where's the babysitter?
61
00:02:50,994 --> 00:02:52,754
- Did you fire her?
- Mr. Murat!
62
00:02:52,834 --> 00:02:54,034
- Did you see what you got us into?
- It's all because of you, Murat
63
00:02:54,034 --> 00:02:56,754
- Did you see what you got us into?
- It's all because of you, Murat
64
00:02:56,874 --> 00:02:58,754
it's your relationship with Medine
65
00:02:58,954 --> 00:03:00,034
I told you it's better for us to go to
my house, they don't know its address
66
00:03:00,034 --> 00:03:02,074
I told you it's better for us to go to
my house, they don't know its address
67
00:03:02,154 --> 00:03:03,874
Nil will stay at her house
68
00:03:04,514 --> 00:03:06,034
I can't trust anyone
while my daughter is at this condition
69
00:03:06,034 --> 00:03:07,994
I can't trust anyone
while my daughter is at this condition
70
00:03:08,074 --> 00:03:11,274
Medine left us as well
so even if you don't want that...
71
00:03:11,314 --> 00:03:12,034
you will stay with your daughter
till she recovers
72
00:03:12,034 --> 00:03:13,274
you will stay with your daughter
till she recovers
73
00:03:30,634 --> 00:03:32,634
I got bored! I'm suffocating!
74
00:03:32,674 --> 00:03:35,274
Do you need anything, sister?
I'll let the guys get you what you want
75
00:03:35,314 --> 00:03:36,034
I don't want anything
I just need some peace
76
00:03:36,034 --> 00:03:37,394
I don't want anything
I just need some peace
77
00:03:37,434 --> 00:03:40,114
and there's no way
you can give me that, do you get it?
78
00:03:40,234 --> 00:03:42,034
Besides, I'm not your sister!
Don't anyone of you call me that!
79
00:03:42,034 --> 00:03:42,554
Besides, I'm not your sister!
Don't anyone of you call me that!
80
00:03:47,674 --> 00:03:48,034
Why are you following me?
81
00:03:48,034 --> 00:03:49,194
Why are you following me?
82
00:03:49,314 --> 00:03:50,714
The great lady
gave us strict instructions
83
00:03:50,754 --> 00:03:52,554
she said Ms. Yasemin
isn't allowed to go alone anywhere
84
00:03:52,674 --> 00:03:54,034
Is that a prison? Am I a prisoner now?
85
00:03:54,034 --> 00:03:55,594
Is that a prison? Am I a prisoner now?
86
00:03:55,674 --> 00:03:57,634
- But, sister...
- I'm not your sister!
87
00:03:57,754 --> 00:04:00,034
None of you is allowed to call me sister!
I'm not your sister!
88
00:04:00,034 --> 00:04:00,474
None of you is allowed to call me sister!
I'm not your sister!
89
00:04:00,914 --> 00:04:03,834
I'll go to my sister's home
look, my sister's home is over there
90
00:04:04,034 --> 00:04:06,034
you can watch me from here
if you want, understood?
91
00:04:06,034 --> 00:04:07,114
you can watch me from here
if you want, understood?
92
00:04:07,274 --> 00:04:08,874
Don't follow me!
93
00:04:08,954 --> 00:04:12,034
You're driving me crazy!
I'm going nuts!
94
00:04:12,034 --> 00:04:12,354
You're driving me crazy!
I'm going nuts!
95
00:04:15,194 --> 00:04:18,034
Look at the time but there's no sign
of Ms. Songul till now, do you see?
96
00:04:18,034 --> 00:04:18,794
Look at the time but there's no sign
of Ms. Songul till now, do you see?
97
00:04:19,074 --> 00:04:21,194
Well, I empathized
with Medine last night
98
00:04:21,274 --> 00:04:23,754
so I gave her a permission
to go to the hospital
99
00:04:23,794 --> 00:04:24,034
but why did she stay there
the whole night, Feyyaz?
100
00:04:24,034 --> 00:04:25,474
but why did she stay there
the whole night, Feyyaz?
101
00:04:25,554 --> 00:04:28,634
22, 23, 24
I don't know, honey...
102
00:04:28,714 --> 00:04:30,034
I felt sad for Bedevi
when I saw her at that state
103
00:04:30,034 --> 00:04:31,034
I felt sad for Bedevi
when I saw her at that state
104
00:04:31,274 --> 00:04:33,034
so when Songul asked me...
105
00:04:33,194 --> 00:04:34,834
I told her she can stay with her
106
00:04:35,034 --> 00:04:36,034
26, 27
does it take 100 seconds?
107
00:04:36,034 --> 00:04:37,314
26, 27
does it take 100 seconds?
108
00:04:37,434 --> 00:04:39,554
Did you give Songul a permission?
109
00:04:39,594 --> 00:04:41,834
- 30, 31, 32
- I can't believe you!
110
00:04:41,954 --> 00:04:42,034
It's not exactly a permission!
111
00:04:42,034 --> 00:04:43,274
It's not exactly a permission!
112
00:04:43,354 --> 00:04:45,754
How do you mean?
You gave her an official permission!
113
00:04:45,834 --> 00:04:47,274
I didn't get it
114
00:04:47,314 --> 00:04:48,034
aren't you a worker at this house?
115
00:04:48,034 --> 00:04:49,074
aren't you a worker at this house?
116
00:04:49,114 --> 00:04:52,754
Keep it down, the kids will hear you
117
00:04:52,994 --> 00:04:54,034
37, 38, do you want me
to get something else out of the fridge?
118
00:04:54,034 --> 00:04:55,234
37, 38, do you want me
to get something else out of the fridge?
119
00:04:55,314 --> 00:04:56,514
No, don't get anything out
120
00:04:56,634 --> 00:04:58,594
and don't put new rules to the house
121
00:04:58,834 --> 00:05:00,034
Have you ever seen a worker who
can give permissions to another one?
122
00:05:00,034 --> 00:05:01,554
Have you ever seen a worker who
can give permissions to another one?
123
00:05:01,834 --> 00:05:03,394
48
124
00:05:03,754 --> 00:05:06,034
Am I just a worker at this house, Nergis?
125
00:05:06,034 --> 00:05:06,074
Am I just a worker at this house, Nergis?
126
00:05:06,234 --> 00:05:09,034
- Am I just a worker here? Really?
- Yes
127
00:05:09,154 --> 00:05:10,514
I forgot how many seconds have passed
where did I get to?
128
00:05:10,554 --> 00:05:12,034
I'm fed up with you, Feyyaz!
129
00:05:12,034 --> 00:05:12,274
I'm fed up with you, Feyyaz!
130
00:05:12,834 --> 00:05:16,074
51, 52, whatever! I forgot it anyway!
131
00:05:16,474 --> 00:05:18,034
I'll open the door
since I'm a worker at this house!
132
00:05:18,034 --> 00:05:18,834
I'll open the door
since I'm a worker at this house!
133
00:05:19,914 --> 00:05:23,314
You must have lost it!
Is that even possible?
134
00:05:24,994 --> 00:05:28,594
- Call my sister!
- Good morning to you too, Yasemin!
135
00:05:28,674 --> 00:05:30,034
Listen, I have had it up to here
I'm about to burst
136
00:05:30,034 --> 00:05:31,754
Listen, I have had it up to here
I'm about to burst
137
00:05:31,914 --> 00:05:33,514
don't let me take it out on you, Feyyaz!
138
00:05:33,674 --> 00:05:35,714
- Call my sister now!
- What's going on?
139
00:05:35,754 --> 00:05:36,034
- Why are you all angry since morning?
- Go!
140
00:05:36,034 --> 00:05:38,074
- Why are you all angry since morning?
- Go!
141
00:05:38,114 --> 00:05:41,154
Okay! You have a guest, ma'am!
142
00:05:44,954 --> 00:05:47,114
What kind of human are you?
143
00:05:47,234 --> 00:05:48,034
Who are you? How could you
call Yavus's mother and tell her?
144
00:05:48,034 --> 00:05:51,954
Who are you? How could you
call Yavus's mother and tell her?
145
00:05:52,754 --> 00:05:54,034
Wait, who called whom?
146
00:05:54,034 --> 00:05:54,154
Wait, who called whom?
147
00:05:54,314 --> 00:05:57,514
She called Yavus's mother
and told her that Yasemin is pregnant
148
00:05:57,554 --> 00:06:00,034
I did it so you would be happy, Yasemin
149
00:06:00,034 --> 00:06:00,794
I did it so you would be happy, Yasemin
150
00:06:00,994 --> 00:06:04,674
you were crying your eyes out that day
saying that you stayed on your own
151
00:06:04,714 --> 00:06:06,034
I called her
so you don't stay alone!
152
00:06:06,034 --> 00:06:06,994
I called her
so you don't stay alone!
153
00:06:07,034 --> 00:06:08,354
How's that? Did Yasemin really cry?
154
00:06:08,434 --> 00:06:10,114
- She cried her heart out!
- Were they actual tears?
155
00:06:10,194 --> 00:06:12,034
She cried a great deal! She were
sobbing like this! She cried so much!
156
00:06:12,034 --> 00:06:14,234
She cried a great deal! She were
sobbing like this! She cried so much!
157
00:06:14,274 --> 00:06:17,434
I'm her big sister
how could I leave her like that?
158
00:06:18,154 --> 00:06:19,634
Listen, I'll ask you something...
159
00:06:19,754 --> 00:06:22,074
is Yavus's mother mafia as well?
Is she the mafia mother?
160
00:06:22,114 --> 00:06:23,834
You met her anyway!
161
00:06:24,474 --> 00:06:27,714
Shut up, Feyyaz! Shut up, please!
162
00:06:27,914 --> 00:06:30,034
Do you think with that little mind
of yours that you're getting back at me?
163
00:06:30,034 --> 00:06:30,874
Do you think with that little mind
of yours that you're getting back at me?
164
00:06:31,394 --> 00:06:33,474
No, it's not like this
165
00:06:33,754 --> 00:06:36,034
you said that
you would tell Yavus's brothers
166
00:06:36,034 --> 00:06:36,874
you said that
you would tell Yavus's brothers
167
00:06:37,114 --> 00:06:39,954
so they would come
to burn and destroy this neighborhood
168
00:06:40,154 --> 00:06:42,034
so I thought that we shouldn't hide
this great news just to protect ourselves
169
00:06:42,034 --> 00:06:47,114
so I thought that we shouldn't hide
this great news just to protect ourselves
170
00:06:47,154 --> 00:06:48,034
Do you know what?
It's good that you thought like this
171
00:06:48,034 --> 00:06:49,114
Do you know what?
It's good that you thought like this
172
00:06:49,194 --> 00:06:52,594
those people have the right to know what
they own and who they should take care of
173
00:06:52,714 --> 00:06:54,034
it's not easy
you're carrying the heir inside you!
174
00:06:54,034 --> 00:06:56,794
it's not easy
you're carrying the heir inside you!
175
00:06:56,914 --> 00:07:00,034
Am I right? Of course!
I thought you would be happy, Yasemin
176
00:07:00,034 --> 00:07:01,594
Am I right? Of course!
I thought you would be happy, Yasemin
177
00:07:01,674 --> 00:07:04,834
Look, don't play with me, Nergis
178
00:07:05,154 --> 00:07:06,034
the woman came to my house
she officially occupied it
179
00:07:06,034 --> 00:07:07,354
the woman came to my house
she officially occupied it
180
00:07:07,394 --> 00:07:10,034
she came
and brought with her all her men
181
00:07:10,074 --> 00:07:12,034
and now they're all in my house
they have poisoned my life!
182
00:07:12,034 --> 00:07:12,474
and now they're all in my house
they have poisoned my life!
183
00:07:12,594 --> 00:07:15,754
How's that?
Wait, are they in your house now?
184
00:07:17,514 --> 00:07:18,034
- His mother?
- Yes, Yavus's mother is in my house!
185
00:07:18,034 --> 00:07:20,834
- His mother?
- Yes, Yavus's mother is in my house!
186
00:07:21,354 --> 00:07:24,034
Listen, if you ever interfere
with my life again...
187
00:07:24,034 --> 00:07:24,354
Listen, if you ever interfere
with my life again...
188
00:07:24,434 --> 00:07:26,554
I swear I'll poison yours!
189
00:07:26,834 --> 00:07:29,554
Wait for me, I'm coming with you
is that possible?
190
00:07:29,794 --> 00:07:30,034
You should introduce me to the woman
191
00:07:30,034 --> 00:07:31,514
You should introduce me to the woman
192
00:07:31,634 --> 00:07:33,074
- we're in-laws!
- Don't come!
193
00:07:33,114 --> 00:07:35,514
- You're not going anywhere
- No, I won't let her go alone
194
00:07:35,554 --> 00:07:36,034
- I'm coming with her
- Let's go!
195
00:07:36,034 --> 00:07:36,714
- I'm coming with her
- Let's go!
196
00:07:36,794 --> 00:07:38,794
Don't go there! What's this madness?
197
00:07:38,874 --> 00:07:40,354
- That would be a shame!
- Don't go!
198
00:07:40,394 --> 00:07:42,034
- We should welcome her!
- Of course!
199
00:07:42,314 --> 00:07:44,514
You can't go! Have you lost it?
200
00:07:44,594 --> 00:07:46,074
- That's impossible!
- I'll turn off the heat for eggs
201
00:07:46,114 --> 00:07:48,034
- Turn it off!
- But we shouldn't go empty-handed
202
00:07:48,034 --> 00:07:48,114
- Turn it off!
- But we shouldn't go empty-handed
203
00:07:48,234 --> 00:07:51,034
It's okay, that's our first visit
we will get her something next time
204
00:07:51,154 --> 00:07:52,994
- Let's go
- Get inside and take care of your eggs!
205
00:07:53,114 --> 00:07:54,034
- Don't be silly!
- They're mafia anyway
206
00:07:54,034 --> 00:07:54,594
- Don't be silly!
- They're mafia anyway
207
00:07:54,754 --> 00:07:57,034
- would we get them a Kalashnikov? No!
- No!
208
00:07:57,114 --> 00:07:58,514
- We will get them a gift next time
- Get back to your house!
209
00:07:58,674 --> 00:08:00,034
- She might blame us, we're in-laws!
- Get back to your house!
210
00:08:00,034 --> 00:08:01,074
- She might blame us, we're in-laws!
- Get back to your house!
211
00:08:01,154 --> 00:08:02,714
- We're in-laws!
- Nergis, get back to your house!
212
00:08:02,834 --> 00:08:05,994
Why are you still here like a great
trouble hovering over our heads?
213
00:08:06,194 --> 00:08:08,834
What kind of life do you have?
I don't get it!
214
00:08:08,954 --> 00:08:10,354
Don't you have another events to cover?
215
00:08:10,514 --> 00:08:12,034
While you're standing here
waiting for Medine...
216
00:08:12,034 --> 00:08:12,554
While you're standing here
waiting for Medine...
217
00:08:12,634 --> 00:08:15,634
how many vital events have you missed?
218
00:08:15,714 --> 00:08:17,994
You're committing a great sin, brother
219
00:08:18,034 --> 00:08:21,554
you're playing with a girl's life
isn't that a wrong deed?
220
00:08:21,594 --> 00:08:23,834
Calm down, sister
we're doing our job
221
00:08:23,914 --> 00:08:24,034
What job? The girl has lost her job
because of what you did
222
00:08:24,034 --> 00:08:28,354
What job? The girl has lost her job
because of what you did
223
00:08:28,554 --> 00:08:30,034
she was kicked out of her house as well
224
00:08:30,154 --> 00:08:31,594
she stayed at streets
225
00:08:31,754 --> 00:08:35,434
do you accept this? Come on
get out of this place now, please!
226
00:08:35,554 --> 00:08:36,034
Why are you mad at us, sister?
We're doing what we are asked to do
227
00:08:36,034 --> 00:08:37,994
Why are you mad at us, sister?
We're doing what we are asked to do
228
00:08:38,034 --> 00:08:39,114
get mad at our patrons!
229
00:08:39,154 --> 00:08:41,154
How could a worker
do this to another worker, girl?
230
00:08:41,274 --> 00:08:42,034
- How could you be at the patron's side?
- Get out, for God's sake!
231
00:08:42,034 --> 00:08:43,634
- How could you be at the patron's side?
- Get out, for God's sake!
232
00:08:43,834 --> 00:08:45,794
- Come on! Get out of here!
- Move it! Go away!
233
00:08:45,834 --> 00:08:47,314
Sorry, sister
but we're staying right here
234
00:08:47,354 --> 00:08:48,034
God, I'm telling you to get out of here!
235
00:08:48,034 --> 00:08:49,474
God, I'm telling you to get out of here!
236
00:08:49,514 --> 00:08:51,954
- Just beat it!
- Come on, beat it!
237
00:08:52,034 --> 00:08:53,634
Don't go!
238
00:08:54,874 --> 00:08:57,114
- Slow down!
- No, hurry up!
239
00:08:57,194 --> 00:08:59,194
What is Yasemin doing?
240
00:08:59,234 --> 00:09:00,034
Listen, if you bother
that girl anymore, I swear...
241
00:09:00,034 --> 00:09:02,594
Listen, if you bother
that girl anymore, I swear...
242
00:09:02,674 --> 00:09:03,914
I won't be responsible
for what happens to any of you!
243
00:09:04,154 --> 00:09:05,594
My sister won't be responsible!
244
00:09:05,914 --> 00:09:06,034
- Let us meet our in-laws!
- What are you doing?
245
00:09:06,034 --> 00:09:08,354
- Let us meet our in-laws!
- What are you doing?
246
00:09:08,394 --> 00:09:12,034
- That's what we are, in-laws!
- Go home, where are you going?
247
00:09:12,034 --> 00:09:12,314
- That's what we are, in-laws!
- Go home, where are you going?
248
00:09:12,354 --> 00:09:15,434
- I'm looking forward to that!
- I'm telling you to stop!
249
00:09:15,794 --> 00:09:17,194
- Is there a problem, sister?
- Yes, there is!
250
00:09:17,234 --> 00:09:18,034
- Kick those people out of here!
- No, sir, no!
251
00:09:18,034 --> 00:09:20,394
- Kick those people out of here!
- No, sir, no!
252
00:09:20,434 --> 00:09:22,034
Shame on you, shame on you!
253
00:09:22,074 --> 00:09:24,034
- Let us introduce ourselves, Yasemin
- Yes
254
00:09:24,034 --> 00:09:24,434
- Let us introduce ourselves, Yasemin
- Yes
255
00:09:24,514 --> 00:09:28,114
we're neighbors, we live in this unit
who are you kicking out?
256
00:09:28,234 --> 00:09:30,034
I'll call security now, Mr. Medad!
257
00:09:30,034 --> 00:09:30,274
I'll call security now, Mr. Medad!
258
00:09:30,314 --> 00:09:32,794
- Okay, it's all right, calm down
- Mr. Medad!
259
00:09:34,554 --> 00:09:36,034
Ms. Nergis, I know I'm late...
260
00:09:36,034 --> 00:09:36,914
Ms. Nergis, I know I'm late...
261
00:09:36,954 --> 00:09:38,914
- Hang on, I'll deal with you later
- I'm so sorry
262
00:09:38,954 --> 00:09:42,034
I don't want you to enter my home
it's that simple!
263
00:09:42,034 --> 00:09:42,594
I don't want you to enter my home
it's that simple!
264
00:09:42,714 --> 00:09:45,074
Why would we want
to go in there, Ms. Nergis?
265
00:09:45,394 --> 00:09:48,034
A relative of mine, the late
Mr. Yavus's mother is here...
266
00:09:48,034 --> 00:09:48,834
A relative of mine, the late
Mr. Yavus's mother is here...
267
00:09:48,954 --> 00:09:52,794
- so I figured I'd say hello!
- Oh, my ex mother-in-law!
268
00:09:52,914 --> 00:09:54,034
It appears you've actually lost it
269
00:09:54,034 --> 00:09:55,554
It appears you've actually lost it
270
00:09:55,634 --> 00:09:57,594
- you're just out of it!
- What's going on out here?
271
00:09:58,714 --> 00:10:00,034
What's all the fuss about?
272
00:10:00,034 --> 00:10:00,074
What's all the fuss about?
273
00:10:00,194 --> 00:10:03,074
My dear mother!
274
00:10:04,514 --> 00:10:06,034
Mother dearest, let me kiss your hand!
275
00:10:06,034 --> 00:10:09,234
Mother dearest, let me kiss your hand!
276
00:10:10,474 --> 00:10:12,034
I always dreamt I'd meet you
while I'm making salty coffee
277
00:10:12,034 --> 00:10:14,034
I always dreamt I'd meet you
while I'm making salty coffee
278
00:10:14,194 --> 00:10:15,514
but I guess life had other plans
279
00:10:15,594 --> 00:10:18,034
we ought to live our life as it's written
I mean, we all have our own fates
280
00:10:18,034 --> 00:10:18,554
we ought to live our life as it's written
I mean, we all have our own fates
281
00:10:18,594 --> 00:10:20,474
- Who are you, girl?
- I'm Hayriye
282
00:10:20,554 --> 00:10:23,154
Yavus and I had something going on
I mean, we were in love...
283
00:10:23,194 --> 00:10:24,034
- there was work involved, but...
- All right, Hayriye, step aside!
284
00:10:24,034 --> 00:10:25,874
- there was work involved, but...
- All right, Hayriye, step aside!
285
00:10:26,074 --> 00:10:28,474
Hello, ma'am, my name's Nergis
286
00:10:28,794 --> 00:10:30,034
I'm Yasemin's sister
287
00:10:30,034 --> 00:10:30,314
I'm Yasemin's sister
288
00:10:30,354 --> 00:10:34,474
when I heard that you were here
I just came rushing to meet you
289
00:10:36,114 --> 00:10:39,754
You're the one who called
and delivered the great news!
290
00:10:41,434 --> 00:10:42,034
You told me
that Yavus's memory will live on
291
00:10:42,034 --> 00:10:44,354
You told me
that Yavus's memory will live on
292
00:10:44,474 --> 00:10:46,474
thank you, thanks
293
00:10:46,954 --> 00:10:48,034
Honey, why did you have
your sister stand at the door?
294
00:10:48,034 --> 00:10:49,154
Honey, why did you have
your sister stand at the door?
295
00:10:49,194 --> 00:10:51,914
Not at all, I just figured
that you might be tired
296
00:10:52,034 --> 00:10:53,514
I'm not tired at all
297
00:10:53,634 --> 00:10:54,034
- we'd like to have you over for coffee
- I'm happy to oblige, ma'am
298
00:10:54,034 --> 00:10:56,314
- we'd like to have you over for coffee
- I'm happy to oblige, ma'am
299
00:10:57,034 --> 00:11:00,034
- Who's that?
- That's my husband
300
00:11:00,034 --> 00:11:01,074
- Who's that?
- That's my husband
301
00:11:02,274 --> 00:11:05,114
So, if Yavus were alive
you two would be in-laws, right?
302
00:11:05,194 --> 00:11:06,034
Yavus and I
had great admiration for one another!
303
00:11:06,034 --> 00:11:07,794
Yavus and I
had great admiration for one another!
304
00:11:08,074 --> 00:11:09,034
May he rest in peace
305
00:11:09,074 --> 00:11:10,834
- Come on in, please!
- I'll just go in, then
306
00:11:11,114 --> 00:11:11,994
Well!
307
00:11:12,194 --> 00:11:15,354
Ms. Yasemin, can I go in, too?
308
00:11:15,594 --> 00:11:17,834
There are some stuff that I left here
309
00:11:18,074 --> 00:11:20,234
- well, they're mine and my sister's
- Sure, come in
310
00:11:20,274 --> 00:11:21,634
Songul, you come in, too
311
00:11:21,714 --> 00:11:23,754
you can make coffee and tea
as there isn't a maid in right now
312
00:11:23,834 --> 00:11:24,034
Let's go in, sister
we can't miss anything!
313
00:11:24,034 --> 00:11:25,794
Let's go in, sister
we can't miss anything!
314
00:11:26,354 --> 00:11:27,314
Come on
315
00:11:30,114 --> 00:11:33,754
I didn't know Ms. Canan's worth at all!
316
00:11:33,794 --> 00:11:36,034
Sister, be quiet for I can't hear!
You keep going on about Ms. Canan!
317
00:11:36,034 --> 00:11:36,754
Sister, be quiet for I can't hear!
You keep going on about Ms. Canan!
318
00:11:39,314 --> 00:11:42,034
Ma'am, I can't tell you
how glad I am that we finally met!
319
00:11:42,034 --> 00:11:44,074
Ma'am, I can't tell you
how glad I am that we finally met!
320
00:11:44,274 --> 00:11:45,874
Likewise!
321
00:11:46,154 --> 00:11:48,034
You're all that remains of my Yavus
322
00:11:48,034 --> 00:11:48,594
You're all that remains of my Yavus
323
00:11:50,714 --> 00:11:52,674
that and my grandson, of course
324
00:11:54,474 --> 00:11:56,314
you truly delivered
some great news to me
325
00:11:56,714 --> 00:11:59,034
I mean, I figured Yasemin
would deliver the bad news...
326
00:11:59,314 --> 00:12:00,034
while I deliver the good news!
327
00:12:00,034 --> 00:12:01,034
while I deliver the good news!
328
00:12:02,754 --> 00:12:06,034
You're such a riot, sister
your jokes are so nice and funny
329
00:12:06,034 --> 00:12:06,834
You're such a riot, sister
your jokes are so nice and funny
330
00:12:08,674 --> 00:12:12,034
May God have mercy
on your soul, brother Yavus!
331
00:12:12,034 --> 00:12:15,274
May God have mercy
on your soul, brother Yavus!
332
00:12:15,354 --> 00:12:17,914
Oh, my dear Yavus!
333
00:12:17,994 --> 00:12:18,034
He must have known, then
334
00:12:18,034 --> 00:12:20,474
He must have known, then
335
00:12:20,674 --> 00:12:21,914
About what?
336
00:12:22,754 --> 00:12:24,034
Well, he knew about Yasemin, for one
337
00:12:24,034 --> 00:12:25,914
Well, he knew about Yasemin, for one
338
00:12:26,194 --> 00:12:28,434
Yasemin didn't have a penny to her name
339
00:12:28,554 --> 00:12:30,034
she was a wreck, living on the streets...
340
00:12:30,034 --> 00:12:31,754
she was a wreck, living on the streets...
341
00:12:31,794 --> 00:12:34,794
- she was barely scraping by!
- Shut it!
342
00:12:34,914 --> 00:12:36,034
Maybe he felt some things...
343
00:12:36,034 --> 00:12:37,754
Maybe he felt some things...
344
00:12:37,794 --> 00:12:40,874
- perhaps he knew she was pregnant!
- Don't do it!
345
00:12:41,554 --> 00:12:42,034
That's why he gave her money
to buy this house and take refuge in it!
346
00:12:42,034 --> 00:12:45,954
That's why he gave her money
to buy this house and take refuge in it!
347
00:12:46,034 --> 00:12:48,034
My own house is right next door
348
00:12:48,034 --> 00:12:48,274
My own house is right next door
349
00:12:48,354 --> 00:12:50,234
she moved here
because she loves me so much
350
00:12:50,434 --> 00:12:52,834
and she can't stay away from me
351
00:12:52,914 --> 00:12:54,034
- so it's great that it happened
- Yavus left you money?
352
00:12:54,034 --> 00:12:56,354
- so it's great that it happened
- Yavus left you money?
353
00:13:08,234 --> 00:13:11,674
This is a very important call
354
00:13:11,834 --> 00:13:12,034
- I have to take it
- Take it and come back
355
00:13:12,034 --> 00:13:13,394
- I have to take it
- Take it and come back
356
00:13:13,794 --> 00:13:16,754
- We'll be right here, no worries
- Sure
357
00:13:18,114 --> 00:13:19,594
That's great
358
00:13:22,754 --> 00:13:24,034
- wait for me
- Come on!
359
00:13:24,034 --> 00:13:24,434
- wait for me
- Come on!
360
00:13:26,314 --> 00:13:28,554
That's what pregnancy's like!
361
00:13:28,594 --> 00:13:30,034
It's true that he wore
his heart out on his sleeve
362
00:13:30,034 --> 00:13:30,874
It's true that he wore
his heart out on his sleeve
363
00:13:30,914 --> 00:13:33,514
- Yes!
- He was brave and trustworthy
364
00:13:33,994 --> 00:13:35,274
- You mean Yavus, right?
- Sure!
365
00:13:35,394 --> 00:13:36,034
- Oh, my dear brother!
- I surely mean Yavus!
366
00:13:36,034 --> 00:13:38,594
- Oh, my dear brother!
- I surely mean Yavus!
367
00:13:43,754 --> 00:13:45,274
What?
368
00:13:45,594 --> 00:13:48,034
So, you're saying an ectopic pregnancy
could be dangerous, right?
369
00:13:48,034 --> 00:13:49,234
So, you're saying an ectopic pregnancy
could be dangerous, right?
370
00:13:51,434 --> 00:13:54,034
All right, but no one can know about this
371
00:13:54,034 --> 00:13:54,714
All right, but no one can know about this
372
00:13:56,034 --> 00:13:57,754
Yasemin's saying
that her pregnancy's ectopic!
373
00:13:58,194 --> 00:14:00,034
- What? An ectopic pregnancy?
- Yes!
374
00:14:00,034 --> 00:14:01,674
- What? An ectopic pregnancy?
- Yes!
375
00:14:03,674 --> 00:14:06,034
So you're saying we ought
to terminate this ectopic pregnancy...
376
00:14:06,034 --> 00:14:07,874
So you're saying we ought
to terminate this ectopic pregnancy...
377
00:14:07,954 --> 00:14:09,354
but I can't come in today
378
00:14:09,394 --> 00:14:11,554
in fact, I can barely
make time tomorrow, is that okay?
379
00:14:11,714 --> 00:14:12,034
Okay, I'll be waiting for confirmation!
380
00:14:12,034 --> 00:14:14,074
Okay, I'll be waiting for confirmation!
381
00:14:15,874 --> 00:14:18,034
- What's an ectopic pregnancy, sister?
- It's a false pregnancy
382
00:14:18,034 --> 00:14:18,594
- What's an ectopic pregnancy, sister?
- It's a false pregnancy
383
00:14:19,434 --> 00:14:20,674
And what's a false pregnancy, sister?
384
00:14:20,714 --> 00:14:24,034
It means that the baby isn't where
it's supposed to be, but somewhere else
385
00:14:24,034 --> 00:14:24,354
It means that the baby isn't where
it's supposed to be, but somewhere else
386
00:14:24,394 --> 00:14:25,914
which means that there's no baby
387
00:14:27,314 --> 00:14:30,034
She's lied so much that even her body
can't tolerate this one!
388
00:14:30,034 --> 00:14:31,514
She's lied so much that even her body
can't tolerate this one!
389
00:14:31,674 --> 00:14:35,194
Don't say that, girl! It's rude!
390
00:14:35,994 --> 00:14:36,034
- The coffee spilled over
- The coffee!
391
00:14:36,034 --> 00:14:38,074
- The coffee spilled over
- The coffee!
392
00:14:41,434 --> 00:14:42,034
Thank you, have a good day!
393
00:14:42,034 --> 00:14:43,594
Thank you, have a good day!
394
00:14:44,034 --> 00:14:45,474
Hold on
395
00:14:49,874 --> 00:14:52,474
- My head's spinning!
- It's right this way
396
00:14:53,114 --> 00:14:54,034
you haven't stopped nagging
for a second since you arrived yesterday
397
00:14:54,034 --> 00:14:56,794
you haven't stopped nagging
for a second since you arrived yesterday
398
00:14:56,914 --> 00:14:59,154
Did I disrupt your life
in a single day, sister?
399
00:14:59,314 --> 00:15:00,034
Yesterday, we were in one of
Istanbul's most luxurious hotels...
400
00:15:00,034 --> 00:15:02,674
Yesterday, we were in one of
Istanbul's most luxurious hotels...
401
00:15:02,794 --> 00:15:05,074
and now, we're in some
of the gross suburbs of the city!
402
00:15:05,194 --> 00:15:06,034
Really? One might think you're used
to living in castles, not poor suburbs!
403
00:15:06,034 --> 00:15:08,754
Really? One might think you're used
to living in castles, not poor suburbs!
404
00:15:08,794 --> 00:15:11,794
I don't like them, sister
I like fancy things
405
00:15:11,874 --> 00:15:12,034
are rich people the only ones
allowed to live in fancy houses?
406
00:15:12,034 --> 00:15:14,554
are rich people the only ones
allowed to live in fancy houses?
407
00:15:14,674 --> 00:15:17,314
I also want to live in a fancy house
and eat good food
408
00:15:17,474 --> 00:15:18,034
Just be grateful that you're
running on a full stomach!
409
00:15:18,034 --> 00:15:19,074
Just be grateful that you're
running on a full stomach!
410
00:15:19,114 --> 00:15:21,194
Why would I settle for that?
411
00:15:21,394 --> 00:15:22,954
You know how many tasty
and exotic dishes there are out there
412
00:15:23,154 --> 00:15:24,034
admit it, you don't even
like the food that you make
413
00:15:24,034 --> 00:15:25,554
admit it, you don't even
like the food that you make
414
00:15:25,794 --> 00:15:28,754
You're not grateful for food?
Shame on you!
415
00:15:29,234 --> 00:15:30,034
Is that only reserved for the rich, too?
Well, I'm sorry!
416
00:15:30,034 --> 00:15:31,994
Is that only reserved for the rich, too?
Well, I'm sorry!
417
00:15:33,274 --> 00:15:35,394
You actually forgot where you came from
418
00:15:35,554 --> 00:15:36,034
your clothes, look, the way you talk
you've changed a lot, Asma
419
00:15:36,034 --> 00:15:39,714
your clothes, look, the way you talk
you've changed a lot, Asma
420
00:15:39,754 --> 00:15:42,034
God, I'm about to lose it!
421
00:15:42,034 --> 00:15:42,634
God, I'm about to lose it!
422
00:15:42,674 --> 00:15:45,394
What's wrong with my clothes?
Why are you so pressed about them?
423
00:15:45,434 --> 00:15:47,834
Should I just walk around in baggy pants
since I come from a village?
424
00:15:47,954 --> 00:15:48,034
Look at the way you're dressed!
425
00:15:48,034 --> 00:15:49,314
Look at the way you're dressed!
426
00:15:49,354 --> 00:15:52,274
- What's wrong with it?
- You didn't dress like that before!
427
00:15:52,434 --> 00:15:53,874
You didn't dress like that at all!
428
00:15:53,954 --> 00:15:54,034
Even your headscarf is different now
429
00:15:54,034 --> 00:15:55,954
Even your headscarf is different now
430
00:15:56,114 --> 00:15:59,114
just so you'd look pretty and
have that man all over you, right?
431
00:16:05,314 --> 00:16:06,034
It's what you deserve
432
00:16:06,034 --> 00:16:07,034
It's what you deserve
433
00:16:07,674 --> 00:16:09,114
Welcome!
434
00:16:14,794 --> 00:16:16,954
Ah, the coffee's ready
435
00:16:17,274 --> 00:16:18,034
thank you!
436
00:16:18,034 --> 00:16:19,314
thank you!
437
00:16:20,674 --> 00:16:24,034
Ms. Yasemin, could I go up to the room
and get my things quickly?
438
00:16:24,034 --> 00:16:24,114
Ms. Yasemin, could I go up to the room
and get my things quickly?
439
00:16:24,154 --> 00:16:26,514
Okay, go get them right away
440
00:16:26,954 --> 00:16:29,434
It looks like our visit
interrupted your breakfast, ma'am
441
00:16:29,514 --> 00:16:30,034
- Enjoy, here's some water, too
- Thank you
442
00:16:30,034 --> 00:16:32,874
- Enjoy, here's some water, too
- Thank you
443
00:16:33,034 --> 00:16:36,034
No, I actually don't eat breakfast
right after I wake up
444
00:16:36,034 --> 00:16:37,474
No, I actually don't eat breakfast
right after I wake up
445
00:16:37,674 --> 00:16:40,954
- Is that so?
- You were saying something...
446
00:16:41,834 --> 00:16:42,034
why did Yavus
give you money to buy this house?
447
00:16:42,034 --> 00:16:44,834
why did Yavus
give you money to buy this house?
448
00:16:50,234 --> 00:16:52,354
- Why?
- Well...
449
00:16:53,074 --> 00:16:54,034
he didn't pay for it all
450
00:16:54,034 --> 00:16:55,594
he didn't pay for it all
451
00:16:56,314 --> 00:17:00,034
he gave me some, then he gave me
some extra for my day-to-day life
452
00:17:00,034 --> 00:17:02,434
he gave me some, then he gave me
some extra for my day-to-day life
453
00:17:02,754 --> 00:17:04,674
and I had some money
that I'd set aside...
454
00:17:04,714 --> 00:17:06,034
so, when I combined it all
I was able to buy this house
455
00:17:06,034 --> 00:17:06,754
so, when I combined it all
I was able to buy this house
456
00:17:06,794 --> 00:17:07,994
You'd set money aside?
457
00:17:08,074 --> 00:17:09,434
How did you manage that?
458
00:17:09,514 --> 00:17:12,034
You were flat-out broke
and out in the street!
459
00:17:12,034 --> 00:17:12,714
You were flat-out broke
and out in the street!
460
00:17:12,874 --> 00:17:17,874
You were at Aylin's home like a refugee
so how did you get the money?
461
00:17:18,834 --> 00:17:24,034
You had money yet didn't help me
when my property was seized?
462
00:17:24,034 --> 00:17:24,434
You had money yet didn't help me
when my property was seized?
463
00:17:24,514 --> 00:17:27,514
- Your money was seized?
- Not my money, theirs!
464
00:17:27,754 --> 00:17:29,594
She said our money was seized
but it's all because of her!
465
00:17:29,674 --> 00:17:30,034
- They seized it after she told on us
- It's what you deserve
466
00:17:30,034 --> 00:17:31,554
- They seized it after she told on us
- It's what you deserve
467
00:17:31,634 --> 00:17:36,034
Oh, I'm not feeling well
468
00:17:36,034 --> 00:17:37,034
Oh, I'm not feeling well
469
00:17:37,434 --> 00:17:40,874
- I don't understand a thing
- There's no way you could
470
00:17:41,794 --> 00:17:42,034
Who's at the door?
471
00:17:42,034 --> 00:17:42,594
Who's at the door?
472
00:17:44,314 --> 00:17:48,034
- Surprise!
- Oh, Ms. Canan!
473
00:17:48,034 --> 00:17:48,714
- Surprise!
- Oh, Ms. Canan!
474
00:17:49,394 --> 00:17:53,154
Oh, honey
I've missed you so much, Songul!
475
00:17:53,234 --> 00:17:54,034
Welcome, I wouldn't be this happy
if my mother rises out of her grave!
476
00:17:54,034 --> 00:17:57,194
Welcome, I wouldn't be this happy
if my mother rises out of her grave!
477
00:17:57,234 --> 00:18:00,034
- Thank God, welcome back!
- Thank you, honey
478
00:18:00,034 --> 00:18:00,274
- Thank God, welcome back!
- Thank you, honey
479
00:18:00,394 --> 00:18:02,794
- Canan?
- Nergis!
480
00:18:03,194 --> 00:18:05,154
- Hold on...
- Where's Ilkgul?
481
00:18:05,194 --> 00:18:06,034
- I'll tell you in a minute, here
- What a lovely surprise, come!
482
00:18:06,034 --> 00:18:08,874
- I'll tell you in a minute, here
- What a lovely surprise, come!
483
00:18:09,274 --> 00:18:11,794
Oh, my goodness! Honey...
484
00:18:11,914 --> 00:18:12,034
Ilkgul still hasn't finished her course
485
00:18:12,034 --> 00:18:13,514
Ilkgul still hasn't finished her course
486
00:18:13,794 --> 00:18:16,154
but I figured I'd surprise you
because I missed you so much
487
00:18:16,314 --> 00:18:18,034
and I told her not to tell you
488
00:18:18,034 --> 00:18:18,754
and I told her not to tell you
489
00:18:18,994 --> 00:18:20,714
don't worry, she's in the care
of my dearest friend
490
00:18:20,834 --> 00:18:23,234
- Thank you, thanks!
- Don't worry about her, Nergis...
491
00:18:23,314 --> 00:18:24,034
- Oh, dear, come in!
- Thank you, honey
492
00:18:24,034 --> 00:18:26,194
- Oh, dear, come in!
- Thank you, honey
493
00:18:26,994 --> 00:18:29,154
There aren't any detergents or cleaners
that I could use for you
494
00:18:29,234 --> 00:18:30,034
- Of course...
- There aren't any slippers either
495
00:18:30,034 --> 00:18:30,554
- Of course...
- There aren't any slippers either
496
00:18:30,594 --> 00:18:33,394
- you'll have to keep your shoes on
- Do I keep my shoes on?
497
00:18:33,434 --> 00:18:35,314
Yes, come on
498
00:18:35,834 --> 00:18:36,034
- Come in, dear
- My home!
499
00:18:36,034 --> 00:18:37,714
- Come in, dear
- My home!
500
00:18:37,834 --> 00:18:40,194
Oh, Ms. Canan!
501
00:18:40,354 --> 00:18:42,034
How did you find us, dear?
502
00:18:42,034 --> 00:18:42,754
How did you find us, dear?
503
00:18:43,034 --> 00:18:44,754
First, I went to your house...
504
00:18:45,074 --> 00:18:47,074
and the kids told me that you were out
505
00:18:47,194 --> 00:18:48,034
then I saw your cars at the door
and figured you'd be at the neighbors'
506
00:18:48,034 --> 00:18:52,114
then I saw your cars at the door
and figured you'd be at the neighbors'
507
00:18:52,274 --> 00:18:54,034
- and I came here first out of habit
- Oh, welcome, honey!
508
00:18:54,034 --> 00:18:55,154
- and I came here first out of habit
- Oh, welcome, honey!
509
00:18:56,514 --> 00:18:59,074
Oh, you have guests over!
510
00:18:59,674 --> 00:19:00,034
Welcome, Ms. Canan
511
00:19:00,034 --> 00:19:01,154
Welcome, Ms. Canan
512
00:19:01,234 --> 00:19:04,114
- Thank you, Mr. Feyyaz
- Be careful
513
00:19:04,514 --> 00:19:06,034
You might not believe me
but I even missed you!
514
00:19:06,034 --> 00:19:07,394
You might not believe me
but I even missed you!
515
00:19:07,474 --> 00:19:09,314
Me, too!
516
00:19:09,794 --> 00:19:12,034
You have a guest over, honey
don't just sit there, get up!
517
00:19:12,034 --> 00:19:12,634
You have a guest over, honey
don't just sit there, get up!
518
00:19:13,394 --> 00:19:15,194
- Sure
- Hello!
519
00:19:15,234 --> 00:19:17,674
- Hello!
- You're here, too...
520
00:19:17,714 --> 00:19:18,034
- Hello, everyone!
- Have a seat here
521
00:19:18,034 --> 00:19:19,314
- Hello, everyone!
- Have a seat here
522
00:19:19,354 --> 00:19:22,114
- just take a seat there
- Welcome, welcome
523
00:19:23,154 --> 00:19:24,034
Hello, madam
the house hasn't changed at all
524
00:19:24,034 --> 00:19:25,634
Hello, madam
the house hasn't changed at all
525
00:19:25,674 --> 00:19:28,354
I swear, it hasn't changed one bit
526
00:19:28,674 --> 00:19:30,034
then again, I'm a woman of taste
so, they surely won't change a thing!
527
00:19:30,034 --> 00:19:31,194
then again, I'm a woman of taste
so, they surely won't change a thing!
528
00:19:32,994 --> 00:19:35,634
They set out the table, too, that's nice
529
00:19:35,714 --> 00:19:36,034
it seems like they found a use for it
530
00:19:36,034 --> 00:19:37,114
it seems like they found a use for it
531
00:19:39,554 --> 00:19:42,034
Madam, I'm the previous owner
of this house
532
00:19:42,034 --> 00:19:43,074
Madam, I'm the previous owner
of this house
533
00:19:43,834 --> 00:19:47,354
we ran into some rough times
and had to sell it
534
00:19:47,834 --> 00:19:48,034
so, it seems you're the one who bought it
535
00:19:48,034 --> 00:19:49,634
so, it seems you're the one who bought it
536
00:19:49,994 --> 00:19:52,714
- congratulations, madam
- No, I'm not the one who bought it
537
00:19:52,834 --> 00:19:54,034
Really? Well, who did buy it?
538
00:19:54,034 --> 00:19:54,954
Really? Well, who did buy it?
539
00:19:55,154 --> 00:19:56,754
Yasemin bought it!
540
00:19:59,514 --> 00:20:00,034
You bought the house?
541
00:20:00,034 --> 00:20:01,834
You bought the house?
542
00:20:03,474 --> 00:20:04,874
Nergis?
543
00:20:06,114 --> 00:20:08,994
- Mr. Feyyaz?
- I'm still shocked and in disbelief
544
00:20:10,834 --> 00:20:12,034
- Songul, is that true?
- It is, Ms. Canan...
545
00:20:12,034 --> 00:20:14,194
- Songul, is that true?
- It is, Ms. Canan...
546
00:20:14,274 --> 00:20:16,674
Ms. Yasemin did buy this house
547
00:20:17,234 --> 00:20:18,034
- Songul!
- But don't get riled up, please
548
00:20:18,034 --> 00:20:19,434
- Songul!
- But don't get riled up, please
549
00:20:19,514 --> 00:20:21,674
- your leg's broken, and nerves are bad!
- Oh...
550
00:20:21,754 --> 00:20:23,554
- Okay, take it easy
- Get me something to drink
551
00:20:23,594 --> 00:20:24,034
- Okay, I'll get you some cologne...
- My head hurts!
552
00:20:24,034 --> 00:20:26,114
- Okay, I'll get you some cologne...
- My head hurts!
553
00:20:26,234 --> 00:20:27,954
- Get yourself together, Ms. Canan
- My head hurts
554
00:20:28,034 --> 00:20:30,034
My bag isn't here
555
00:20:30,034 --> 00:20:30,194
My bag isn't here
556
00:20:32,034 --> 00:20:34,274
you can't be left alone for two seconds
557
00:20:34,954 --> 00:20:36,034
Okay, that's it
558
00:20:36,034 --> 00:20:36,274
Okay, that's it
559
00:20:36,394 --> 00:20:40,234
Let us call for a doctor
we're about to lose the woman, girl!
560
00:20:40,354 --> 00:20:41,994
- Son, let us do something
- No, there's no need
561
00:20:42,034 --> 00:20:44,434
Could it be that they found out
about the false pregnancy?
562
00:20:53,194 --> 00:20:54,034
Ms. Canan!
563
00:20:54,034 --> 00:20:54,714
Ms. Canan!
564
00:20:55,274 --> 00:20:57,834
- All right, take it easy
- Oh, Ms. Canan's here!
565
00:20:57,874 --> 00:20:59,754
- Be careful, careful!
- We miss you, where were you?
566
00:21:00,034 --> 00:21:02,434
- Girl, careful! Give her some space!
- Oh, she's kissing me, too!
567
00:21:02,514 --> 00:21:04,674
- Don't move her!
- Oh, she will be fine
568
00:21:04,714 --> 00:21:06,034
That woman can't breathe
leave her, Hayriye
569
00:21:06,034 --> 00:21:07,194
That woman can't breathe
leave her, Hayriye
570
00:21:07,354 --> 00:21:09,194
Hayriye, why are you still here?
571
00:21:09,394 --> 00:21:10,434
Didn't you get your stuff?
572
00:21:11,194 --> 00:21:12,034
Well, I didn't find the bag
that had my stuff in it upstairs
573
00:21:12,034 --> 00:21:13,874
Well, I didn't find the bag
that had my stuff in it upstairs
574
00:21:14,074 --> 00:21:16,994
Right, well, I'm sleeping
in the guest bedroom
575
00:21:17,034 --> 00:21:18,034
as the madam is staying in my room
576
00:21:18,034 --> 00:21:19,114
as the madam is staying in my room
577
00:21:19,234 --> 00:21:22,034
that's why I moved my stuff
to the room upstairs, go check there!
578
00:21:22,594 --> 00:21:23,594
Hold on, let me check
579
00:21:23,674 --> 00:21:24,034
Ms. Canan, we'll talk later, okay?
580
00:21:24,034 --> 00:21:24,914
Ms. Canan, we'll talk later, okay?
581
00:21:24,954 --> 00:21:28,794
- Okay, go away, Hayriye
- I'll get you some lemon water, okay?
582
00:21:28,914 --> 00:21:30,034
- Yes, sure!
- Water with lemon, yes...
583
00:21:30,114 --> 00:21:31,154
- some lemon water will do!
- Wait up, I'll come with you
584
00:21:31,194 --> 00:21:33,714
that woman works for me
so she might not find the stuff she needs
585
00:21:33,874 --> 00:21:36,034
Songul, did she say
anything about a false pregnancy?
586
00:21:36,034 --> 00:21:37,554
Songul, did she say
anything about a false pregnancy?
587
00:21:38,674 --> 00:21:40,394
- Who said that?
- Hayriye
588
00:21:41,034 --> 00:21:42,034
I heard her saying it's a false pregnancy
on the stairs, did she tell you anything?
589
00:21:42,034 --> 00:21:44,154
I heard her saying it's a false pregnancy
on the stairs, did she tell you anything?
590
00:21:44,354 --> 00:21:48,034
No, she couldn't have said that?
Why would she?
591
00:21:48,034 --> 00:21:48,874
No, she couldn't have said that?
Why would she?
592
00:21:49,114 --> 00:21:52,394
You were talking about it!
Tell me right now!
593
00:21:52,674 --> 00:21:54,034
There's nothing to tell
594
00:21:54,034 --> 00:21:54,114
There's nothing to tell
595
00:21:54,314 --> 00:21:55,954
don't you know Hayriye?
596
00:21:56,034 --> 00:22:00,034
She either said something she doesn't
understand or just made it up!
597
00:22:00,034 --> 00:22:00,114
She either said something she doesn't
understand or just made it up!
598
00:22:00,314 --> 00:22:02,274
- I don't know about that
- Songul...
599
00:22:02,674 --> 00:22:06,034
I heard her talking about
a false pregnancy, so tell me!
600
00:22:06,034 --> 00:22:06,834
I heard her talking about
a false pregnancy, so tell me!
601
00:22:06,994 --> 00:22:08,314
That's all I have for you, Ms. Nergis
602
00:22:08,434 --> 00:22:11,074
don't you say you have
your principles and whatnot?
603
00:22:11,114 --> 00:22:12,034
That we can't be friends
and sit at the same table?
604
00:22:12,034 --> 00:22:14,954
That we can't be friends
and sit at the same table?
605
00:22:15,634 --> 00:22:18,034
I won't tell you what I know
since I have my own principles!
606
00:22:18,034 --> 00:22:18,394
I won't tell you what I know
since I have my own principles!
607
00:22:19,154 --> 00:22:22,474
Oh, Songul, honey!
608
00:22:22,794 --> 00:22:24,034
What are your principles?
609
00:22:24,034 --> 00:22:25,914
What are your principles?
610
00:22:26,154 --> 00:22:28,514
You don't come home at night
you don't show up to work...
611
00:22:28,554 --> 00:22:30,034
and you just disappear suddenly
612
00:22:30,034 --> 00:22:30,674
and you just disappear suddenly
613
00:22:30,954 --> 00:22:34,074
I think you ought to be grateful
that I still haven't fired you
614
00:22:34,954 --> 00:22:36,034
Let's do this now, well...
615
00:22:36,034 --> 00:22:36,394
Let's do this now, well...
616
00:22:36,434 --> 00:22:40,714
tell me all about it
in order to make up for your mistakes...
617
00:22:41,194 --> 00:22:42,034
and I'll forgive you!
618
00:22:42,034 --> 00:22:42,714
and I'll forgive you!
619
00:22:49,954 --> 00:22:52,994
We overheard your sister
talking to her doctor
620
00:22:53,034 --> 00:22:54,034
she was saying it was a false pregnancy
621
00:22:54,034 --> 00:22:54,634
she was saying it was a false pregnancy
622
00:22:54,754 --> 00:22:57,234
I told you it was a false pregnancy!
623
00:22:57,594 --> 00:23:00,034
That's why she panicked
when Yavus's mother came here
624
00:23:00,034 --> 00:23:01,394
That's why she panicked
when Yavus's mother came here
625
00:23:01,514 --> 00:23:03,194
Why? Why did she panic?
626
00:23:03,234 --> 00:23:06,034
Because if there is no baby
this woman will pose a threat to Yasemin!
627
00:23:06,034 --> 00:23:09,834
Because if there is no baby
this woman will pose a threat to Yasemin!
628
00:23:10,954 --> 00:23:12,034
Try to understand!
I'm talking about Yavus's diamonds
629
00:23:12,034 --> 00:23:14,914
Try to understand!
I'm talking about Yavus's diamonds
630
00:23:15,514 --> 00:23:18,034
what will happen if the great lady
knows about the diamonds?
631
00:23:18,034 --> 00:23:19,794
what will happen if the great lady
knows about the diamonds?
632
00:23:19,834 --> 00:23:22,234
The diamonds!
633
00:23:24,434 --> 00:23:26,474
Here it is! I found it!
634
00:23:27,034 --> 00:23:28,474
Oh, dear!
635
00:23:28,794 --> 00:23:30,034
Once Ms. Yasemin saw the money
she bought all the clothes she found!
636
00:23:30,034 --> 00:23:33,114
Once Ms. Yasemin saw the money
she bought all the clothes she found!
637
00:23:33,194 --> 00:23:35,514
Well, well! What did she buy now?
638
00:23:38,154 --> 00:23:39,474
What is that?
639
00:23:41,114 --> 00:23:42,034
Oh, dear! What is hidden in there?
640
00:23:42,034 --> 00:23:43,874
Oh, dear! What is hidden in there?
641
00:23:45,354 --> 00:23:47,274
Are you opening
a grocery store here, Ms. Yasemin?
642
00:23:54,794 --> 00:23:56,194
A safe!
643
00:24:09,114 --> 00:24:11,434
Look! Aunt Ilkgul brought me this!
644
00:24:11,474 --> 00:24:12,034
It's really nice!
645
00:24:12,034 --> 00:24:13,554
It's really nice!
646
00:24:13,954 --> 00:24:17,514
- How about we put it to sleep in there?
- That's okay! Of course, darling!
647
00:24:17,674 --> 00:24:18,034
Come on!
648
00:24:18,034 --> 00:24:19,034
Come on!
649
00:24:27,634 --> 00:24:29,914
I've never seen your sister
like that before!
650
00:24:30,514 --> 00:24:32,794
- How do you mean?
- Like this!
651
00:24:33,314 --> 00:24:36,034
Normally, when she's with my mother
she's always quiet
652
00:24:36,034 --> 00:24:36,154
Normally, when she's with my mother
she's always quiet
653
00:24:36,354 --> 00:24:38,874
it seems like all siblings
have the same kind of fights!
654
00:24:38,994 --> 00:24:41,034
Sometimes
me and Ilkgul would have a quarrel...
655
00:24:41,074 --> 00:24:42,034
and the neighbors would come
from other blocks to intervene between us
656
00:24:42,034 --> 00:24:43,754
and the neighbors would come
from other blocks to intervene between us
657
00:24:44,594 --> 00:24:48,034
No! Don't be deceived!
She's only aggressive with me!
658
00:24:48,034 --> 00:24:48,274
No! Don't be deceived!
She's only aggressive with me!
659
00:24:48,354 --> 00:24:52,274
Normally, she's quiet but
when you confront her with her mistakes...
660
00:24:53,554 --> 00:24:54,034
let's see if she will do the same with
my brothers when they get to know about it
661
00:24:54,034 --> 00:24:56,874
let's see if she will do the same with
my brothers when they get to know about it
662
00:24:58,474 --> 00:25:00,034
What will they get to know?
663
00:25:00,034 --> 00:25:00,114
What will they get to know?
664
00:25:00,514 --> 00:25:02,354
They will know what my sister was doing...
665
00:25:03,794 --> 00:25:06,034
He'll sleep now and we'll
draw something together, is that okay?
666
00:25:06,034 --> 00:25:07,314
He'll sleep now and we'll
draw something together, is that okay?
667
00:25:07,394 --> 00:25:08,714
Okay!
668
00:25:12,314 --> 00:25:14,474
- Did you draw these yourself?
- Yes!
53979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.