Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,114 --> 00:01:00,034
just be yourself
2
00:01:00,034 --> 00:01:00,434
just be yourself
3
00:01:00,474 --> 00:01:01,674
What should I do, girl? God!
4
00:01:01,714 --> 00:01:04,114
Get the dishes? Wipe the dust
on the vases? What should I do?
5
00:01:04,154 --> 00:01:05,394
I don't mean it like that
6
00:01:05,434 --> 00:01:06,034
don't go around
with "Maid" written across your forehead!
7
00:01:06,034 --> 00:01:08,354
don't go around
with "Maid" written across your forehead!
8
00:01:09,154 --> 00:01:10,994
You're friendly
9
00:01:11,154 --> 00:01:12,034
you're sharp
10
00:01:12,034 --> 00:01:12,874
you're sharp
11
00:01:12,994 --> 00:01:15,674
by just being yourself
you'll have everyone on your side
12
00:01:15,914 --> 00:01:18,034
You think that I'm sharp, don't you?
13
00:01:18,034 --> 00:01:18,074
You think that I'm sharp, don't you?
14
00:01:18,114 --> 00:01:20,394
Yes, why did Mr. Levent
want to work with you then?
15
00:01:20,674 --> 00:01:23,914
You showed what you have
and he saw your abilities
16
00:01:23,954 --> 00:01:24,034
He said that at the beginning as well
that he saw my abilities
17
00:01:24,034 --> 00:01:27,194
He said that at the beginning as well
that he saw my abilities
18
00:01:27,234 --> 00:01:30,034
but I told you what has happened
I don't know what to do now
19
00:01:30,034 --> 00:01:30,154
but I told you what has happened
I don't know what to do now
20
00:01:30,194 --> 00:01:31,674
Just be yourself
21
00:01:39,954 --> 00:01:42,034
be yourself, but also watch
what you say and how you say it
22
00:01:42,034 --> 00:01:43,074
be yourself, but also watch
what you say and how you say it
23
00:01:43,114 --> 00:01:44,674
just act natural
24
00:01:44,834 --> 00:01:46,154
Yes, I'll act natural
25
00:01:46,874 --> 00:01:48,034
act natural, act natural
26
00:01:48,034 --> 00:01:48,994
act natural, act natural
27
00:01:49,554 --> 00:01:52,034
- act natural... what, girl?
- Asma
28
00:01:52,194 --> 00:01:54,034
- Mr. Kerem
- Mr. Kerem!
29
00:01:54,034 --> 00:01:54,274
- Mr. Kerem
- Mr. Kerem!
30
00:01:54,514 --> 00:01:55,634
- Welcome
- Thanks
31
00:01:55,674 --> 00:01:57,514
thank you so much for the invitation
32
00:01:57,554 --> 00:01:59,954
You're welcome...
is there an acquaintanceship?
33
00:02:00,914 --> 00:02:02,154
We've met earlier, Mr. Kerem
34
00:02:02,194 --> 00:02:03,954
how many times
do we have to do that?
35
00:02:04,314 --> 00:02:06,034
I don't mean us, Hayriye
do you two know each other?
36
00:02:06,034 --> 00:02:06,434
I don't mean us, Hayriye
do you two know each other?
37
00:02:06,674 --> 00:02:09,234
- No...
- Yes, we know each other
38
00:02:09,274 --> 00:02:12,034
we met at Mr. Levent's party
and we were just saying hi now
39
00:02:12,034 --> 00:02:13,114
we met at Mr. Levent's party
and we were just saying hi now
40
00:02:13,154 --> 00:02:15,674
Right, you told me that
you chose so many guests' outfits there
41
00:02:15,714 --> 00:02:17,194
Right
42
00:02:17,234 --> 00:02:18,034
And I followed your advice
and wore this suit and shirt
43
00:02:18,034 --> 00:02:20,994
And I followed your advice
and wore this suit and shirt
44
00:02:21,394 --> 00:02:23,714
and I've been getting compliments
since I came here
45
00:02:23,754 --> 00:02:24,034
but your choice is very good
so it counts
46
00:02:24,034 --> 00:02:26,514
but your choice is very good
so it counts
47
00:02:28,034 --> 00:02:30,034
I invited you because
we couldn't talk properly at noon
48
00:02:30,034 --> 00:02:30,954
I invited you because
we couldn't talk properly at noon
49
00:02:31,394 --> 00:02:33,154
as a holding company
outside of the health field...
50
00:02:33,194 --> 00:02:34,754
we also work in the textile field
51
00:02:34,794 --> 00:02:36,034
my sister deals with
all of that, wait a second
52
00:02:36,034 --> 00:02:36,714
my sister deals with
all of that, wait a second
53
00:02:37,234 --> 00:02:38,994
my sister is there
come let me introduce you to her
54
00:02:39,034 --> 00:02:40,754
Alright
55
00:02:40,794 --> 00:02:42,034
see you later
56
00:02:42,034 --> 00:02:42,194
see you later
57
00:02:43,714 --> 00:02:47,074
My goodness! Asma has completely changed!
58
00:02:48,194 --> 00:02:51,354
Sister Medine, may God help you!
59
00:03:04,314 --> 00:03:05,834
My phone has been off
for the past couple of hours
60
00:03:05,874 --> 00:03:06,034
no one can reach me
61
00:03:06,034 --> 00:03:07,394
no one can reach me
62
00:03:07,634 --> 00:03:09,034
and Medine hasn't come back yet
63
00:03:09,074 --> 00:03:10,954
call her and check where she is
64
00:03:11,194 --> 00:03:12,034
Really? Why would I call Medine?
65
00:03:12,034 --> 00:03:14,114
Really? Why would I call Medine?
66
00:03:14,154 --> 00:03:15,794
My phone battery died, Aylin
67
00:03:15,834 --> 00:03:18,034
Then go and use the hospital phone, Murat
68
00:03:18,034 --> 00:03:19,154
Then go and use the hospital phone, Murat
69
00:03:19,234 --> 00:03:21,514
I let everything you've done to me slide
70
00:03:21,554 --> 00:03:23,914
but I won't call that woman
71
00:03:23,994 --> 00:03:24,034
that won't happen at all!
72
00:03:24,034 --> 00:03:25,274
that won't happen at all!
73
00:03:27,274 --> 00:03:28,994
- Alright, take her from me
- Give me
74
00:03:29,034 --> 00:03:30,034
It's my fault for talking to you
as if you are a sane person
75
00:03:30,034 --> 00:03:31,914
It's my fault for talking to you
as if you are a sane person
76
00:03:32,674 --> 00:03:34,034
My girl!
77
00:03:36,034 --> 00:03:39,314
- Alright...
- Medine! Where were you?
78
00:03:39,354 --> 00:03:40,634
He's asking where you were!
79
00:03:40,674 --> 00:03:42,034
He hasn't heard yet!
Haven't you heard, Mr. Murat?
80
00:03:42,034 --> 00:03:42,994
He hasn't heard yet!
Haven't you heard, Mr. Murat?
81
00:03:43,034 --> 00:03:45,114
- Heard about what?
- You're asleep!
82
00:03:45,154 --> 00:03:48,034
Your ex-wife, that snake
slandered this girl on the internet
83
00:03:48,034 --> 00:03:49,594
Your ex-wife, that snake
slandered this girl on the internet
84
00:03:49,634 --> 00:03:52,274
and caused journalists to gather
near the unit, do you know that?
85
00:03:52,314 --> 00:03:54,034
They swooped down
at this girl like falcons
86
00:03:54,034 --> 00:03:54,194
They swooped down
at this girl like falcons
87
00:03:54,274 --> 00:03:55,234
What do you mean?
88
00:03:55,274 --> 00:03:59,354
The whole country
is talking about Medine, Murat
89
00:03:59,394 --> 00:04:00,034
I can tell you that much
90
00:04:00,034 --> 00:04:00,914
I can tell you that much
91
00:04:00,954 --> 00:04:04,914
if Medine's brothers
hear about this somehow...
92
00:04:05,034 --> 00:04:06,034
then we can say that we're done for!
93
00:04:06,034 --> 00:04:06,394
then we can say that we're done for!
94
00:04:06,434 --> 00:04:08,194
What Aylin has done...
95
00:04:08,634 --> 00:04:09,994
I don't want to say it
96
00:04:10,034 --> 00:04:12,034
- What are you talking about?
- God! Listen to what he's saying!
97
00:04:12,034 --> 00:04:12,874
- What are you talking about?
- God! Listen to what he's saying!
98
00:04:13,474 --> 00:04:15,194
This is what we're talking about
99
00:04:15,234 --> 00:04:17,314
See? Look at the girl
100
00:04:17,674 --> 00:04:18,034
is this acceptable to you?
101
00:04:18,034 --> 00:04:19,434
is this acceptable to you?
102
00:04:20,154 --> 00:04:21,474
Aylin...
103
00:04:22,394 --> 00:04:24,034
Nurse, would you come with me
for two minutes, please?
104
00:04:24,034 --> 00:04:24,594
Nurse, would you come with me
for two minutes, please?
105
00:04:25,554 --> 00:04:27,714
Aylin! Can you
take care of the baby for two minutes?
106
00:04:27,754 --> 00:04:29,034
- Sure
- We have to talk
107
00:04:29,074 --> 00:04:30,034
come with me, Aylin
Aylin, come with me!
108
00:04:30,034 --> 00:04:30,914
come with me, Aylin
Aylin, come with me!
109
00:04:30,954 --> 00:04:32,114
- Come, dear
- What is going on, Murat?
110
00:04:32,154 --> 00:04:34,834
What are you doing, Murat?
You're hurting me!
111
00:04:35,274 --> 00:04:36,034
- Come with me, Aylin
- Look at me
112
00:04:36,034 --> 00:04:37,314
- Come with me, Aylin
- Look at me
113
00:04:37,354 --> 00:04:38,914
what did you say
that made the man lose his mind?
114
00:04:38,954 --> 00:04:40,474
- Aylin, I said, come with me
- Think about what you've done
115
00:04:40,514 --> 00:04:42,034
- Stop talking, move
- She's still talking! God!
116
00:04:42,034 --> 00:04:42,074
- Stop talking, move
- She's still talking! God!
117
00:04:42,114 --> 00:04:43,474
She wants to know what we said!
118
00:04:43,514 --> 00:04:46,354
Did you see her? Her face turned red
119
00:04:46,754 --> 00:04:48,034
Alright, you stop talking as well, come on
120
00:04:48,034 --> 00:04:49,114
Alright, you stop talking as well, come on
121
00:04:49,154 --> 00:04:51,194
What? I have nothing to do with anything
122
00:04:51,234 --> 00:04:53,354
Yes, that's right
123
00:04:53,954 --> 00:04:54,034
Asma came from the village a while ago
and now she's fitting in so fast!
124
00:04:54,034 --> 00:04:57,874
Asma came from the village a while ago
and now she's fitting in so fast!
125
00:04:57,994 --> 00:04:59,834
Should I do as she taught me?
126
00:05:00,474 --> 00:05:02,994
What does mind have to do with soul?
It's in the head after all!
127
00:05:03,394 --> 00:05:05,674
she said "trust your inner soul"
128
00:05:08,834 --> 00:05:11,514
Levent left me alone so quickly
129
00:05:11,834 --> 00:05:12,034
I have to avoid problems as much as I can
130
00:05:12,034 --> 00:05:13,914
I have to avoid problems as much as I can
131
00:05:14,914 --> 00:05:16,794
come on, Hayriye! Walk, girl!
132
00:05:16,954 --> 00:05:18,034
It's the perfect chance
to test your abilities
133
00:05:18,034 --> 00:05:19,634
It's the perfect chance
to test your abilities
134
00:05:20,194 --> 00:05:22,114
let's go
135
00:05:27,354 --> 00:05:29,954
excuse me! Can I have a piece?
136
00:05:30,994 --> 00:05:33,914
I'll take two, will you say
I'm impolite if I take two pieces?
137
00:05:34,194 --> 00:05:35,954
I'll say you're hungry
138
00:05:36,514 --> 00:05:38,234
Thank you
139
00:05:38,954 --> 00:05:40,874
How nice you are, Mr. Mufit
140
00:05:41,154 --> 00:05:42,034
I mean, you're a gentleman
141
00:05:42,034 --> 00:05:43,594
I mean, you're a gentleman
142
00:05:43,874 --> 00:05:46,674
I think we can't describe
a chief doctor as a gentleman
143
00:05:46,794 --> 00:05:48,034
- are you a doctor?
- Mr. Bolut is a gynecologist obstetrician
144
00:05:48,034 --> 00:05:50,434
- are you a doctor?
- Mr. Bolut is a gynecologist obstetrician
145
00:05:51,034 --> 00:05:52,474
That's awesome!
146
00:05:52,634 --> 00:05:54,034
He specializes in babies and kids and so!
147
00:05:54,034 --> 00:05:54,914
He specializes in babies and kids and so!
148
00:05:55,114 --> 00:05:57,114
He gets to see the miracle of life
149
00:05:57,354 --> 00:06:00,034
medicine is a sacred profession and those
who talk ill of it get punished by God
150
00:06:00,034 --> 00:06:00,994
medicine is a sacred profession and those
who talk ill of it get punished by God
151
00:06:01,314 --> 00:06:04,314
when I said that Mr. Mufit
is a gentleman, that's what I meant
152
00:06:04,354 --> 00:06:06,034
people's profession is one thing
and their personality is another
153
00:06:06,034 --> 00:06:07,434
people's profession is one thing
and their personality is another
154
00:06:07,634 --> 00:06:11,394
studying can eradicate illiteracy
but not ignorance
155
00:06:11,834 --> 00:06:12,034
- What are you doing, Murat?
- Come, Aylin, we'll talk outside
156
00:06:12,034 --> 00:06:14,194
- What are you doing, Murat?
- Come, Aylin, we'll talk outside
157
00:06:14,234 --> 00:06:15,474
Nill is there, what are you doing?
158
00:06:15,514 --> 00:06:18,034
We didn't put coats on, we'll catch cold
and Nill is there, what is this?
159
00:06:18,034 --> 00:06:18,794
We didn't put coats on, we'll catch cold
and Nill is there, what is this?
160
00:06:18,834 --> 00:06:21,354
I told you to tell the lawyer
to delete the videos
161
00:06:21,554 --> 00:06:24,034
you sent reporters to the unit! You sent
Medine to the house on purpose, right?
162
00:06:24,034 --> 00:06:25,194
you sent reporters to the unit! You sent
Medine to the house on purpose, right?
163
00:06:25,314 --> 00:06:27,514
What are you saying, Murat?
164
00:06:27,674 --> 00:06:30,034
I've been with my daughter
next to you all morning
165
00:06:30,034 --> 00:06:30,434
I've been with my daughter
next to you all morning
166
00:06:30,634 --> 00:06:35,034
I really didn't know about that
I know about it now after you told me
167
00:06:35,154 --> 00:06:36,034
She's lying! She's rudely lying!
168
00:06:36,034 --> 00:06:37,634
She's lying! She's rudely lying!
169
00:06:37,674 --> 00:06:39,754
Didn't we talk on the phone?
170
00:06:39,834 --> 00:06:42,034
How could you tell Mr. Murat
that you know about it from him?
171
00:06:42,034 --> 00:06:42,914
How could you tell Mr. Murat
that you know about it from him?
172
00:06:43,074 --> 00:06:44,314
Songul is telling the truth, Murat
173
00:06:44,354 --> 00:06:45,794
- I was next to her when that happened
- Dear God!
174
00:06:45,834 --> 00:06:47,634
- So don't you even bother!
- Dear God!
175
00:06:47,754 --> 00:06:48,034
- I knew about it when they called me
- Oh God!
176
00:06:48,034 --> 00:06:50,274
- I knew about it when they called me
- Oh God!
177
00:06:50,434 --> 00:06:52,474
but I have nothing to do
with what happened, Murat
178
00:06:52,594 --> 00:06:54,034
maybe when my name
was mentioned on social media...
179
00:06:54,034 --> 00:06:55,234
maybe when my name
was mentioned on social media...
180
00:06:55,274 --> 00:06:57,314
it drew people's attention
181
00:06:57,434 --> 00:06:59,234
then, reporters hovered around that woman!
182
00:06:59,274 --> 00:07:00,034
- really, I'm innocent
- How do you say you're innocent, Aylin?
183
00:07:00,034 --> 00:07:01,994
- really, I'm innocent
- How do you say you're innocent, Aylin?
184
00:07:02,234 --> 00:07:05,114
Don't make me lose it! Who lied about her?
185
00:07:05,394 --> 00:07:06,034
Didn't you go on that live stream?
Wasn't this your goal and what you wanted?
186
00:07:06,034 --> 00:07:08,834
Didn't you go on that live stream?
Wasn't this your goal and what you wanted?
187
00:07:09,074 --> 00:07:11,994
Didn't everyone want
to listen to your lies and bluffing?
188
00:07:12,234 --> 00:07:14,314
This is your problem, Murat
189
00:07:14,594 --> 00:07:18,034
everyone in this country
believed me except you
190
00:07:18,034 --> 00:07:18,874
everyone in this country
believed me except you
191
00:07:18,994 --> 00:07:22,794
Enough! I played along with you
because you're my daughter's mother
192
00:07:22,954 --> 00:07:24,034
I tried to stay silent but that's enough!
193
00:07:24,034 --> 00:07:24,994
I tried to stay silent but that's enough!
194
00:07:25,114 --> 00:07:27,834
- I can't believe you did that, Aylin!
- This woman is unbelievable!
195
00:07:27,914 --> 00:07:30,034
She's guilty, yet, she's trying
to accuse him! What's this!
196
00:07:30,034 --> 00:07:31,634
She's guilty, yet, she's trying
to accuse him! What's this!
197
00:07:31,954 --> 00:07:34,594
What's your problem? What?
198
00:07:35,234 --> 00:07:36,034
I was right in every word I said
199
00:07:36,034 --> 00:07:36,914
I was right in every word I said
200
00:07:36,994 --> 00:07:39,714
I made no effort
in streaming those videos...
201
00:07:39,834 --> 00:07:42,034
yet, everyone is talking about them, why?
202
00:07:42,074 --> 00:07:44,154
- Because of you!
- Because of you!
203
00:07:44,194 --> 00:07:46,954
- No worries, we're fine
- Everything I said was right
204
00:07:47,074 --> 00:07:48,034
all was right and everyone saw
the games that woman played!
205
00:07:48,034 --> 00:07:50,194
all was right and everyone saw
the games that woman played!
206
00:07:50,314 --> 00:07:51,514
She's saying "that woman"!
207
00:07:51,554 --> 00:07:54,034
- I want to grab her and twist her hair!
- Songul! Stop!
208
00:07:54,034 --> 00:07:54,234
- I want to grab her and twist her hair!
- Songul! Stop!
209
00:07:54,274 --> 00:07:56,314
- Leave me, Mr. Feyyaz! Hands off me!
- We're at the hospital
210
00:07:56,354 --> 00:07:59,074
- we're at the hospital! Calm down
- Look at this behavior!
211
00:07:59,274 --> 00:08:00,034
You can do nothing but attack
as you're that kind of a woman!
212
00:08:00,034 --> 00:08:03,394
You can do nothing but attack
as you're that kind of a woman!
213
00:08:03,634 --> 00:08:06,034
Am I the bad woman? What about that one?
214
00:08:06,754 --> 00:08:08,154
What about you, Murat?
215
00:08:08,394 --> 00:08:09,914
How long has it been
since we got divorced...
216
00:08:09,954 --> 00:08:12,034
so that you take that woman
to dinner and go out with her?
217
00:08:12,034 --> 00:08:13,314
so that you take that woman
to dinner and go out with her?
218
00:08:13,474 --> 00:08:17,954
I told you many times that my life
is none of your concern any more!
219
00:08:19,394 --> 00:08:22,754
Are you admitting it? Look!
Do you see that he's admitting?
220
00:08:23,034 --> 00:08:24,034
So, everything I said
at the live stream was true
221
00:08:24,034 --> 00:08:25,634
So, everything I said
at the live stream was true
222
00:08:25,714 --> 00:08:29,434
don't you accuse me
of lying and bluffing any more
223
00:08:29,514 --> 00:08:30,034
- Didn't you cheat on that man?
- Songul!
224
00:08:30,034 --> 00:08:31,194
- Didn't you cheat on that man?
- Songul!
225
00:08:31,234 --> 00:08:34,714
the court upheld that claim so what
lying and bluffing are you taking about?
226
00:08:34,754 --> 00:08:36,034
This is the main lie
I didn't cheat on anyone
227
00:08:36,034 --> 00:08:38,314
This is the main lie
I didn't cheat on anyone
228
00:08:38,954 --> 00:08:40,554
Dear God! What a shameless woman!
229
00:08:40,674 --> 00:08:42,034
- She's rude! I'll twist her hair!
- Songul! Stop!
230
00:08:42,034 --> 00:08:42,834
- She's rude! I'll twist her hair!
- Songul! Stop!
231
00:08:43,154 --> 00:08:45,554
- Let go of me! I want to twist her hair!
- Sister!
232
00:08:46,914 --> 00:08:48,034
Stop!
233
00:08:48,034 --> 00:08:48,754
Stop!
234
00:08:50,634 --> 00:08:54,034
My daughter is there, sleeping still...
235
00:08:54,034 --> 00:08:54,554
My daughter is there, sleeping still...
236
00:08:54,674 --> 00:08:58,194
and you brought me here
and accusing me on top of that!
237
00:08:58,474 --> 00:09:00,034
You're bad people! Immoral people!
238
00:09:00,034 --> 00:09:00,834
You're bad people! Immoral people!
239
00:09:06,634 --> 00:09:09,794
Unbelievable! That woman is very rude!
240
00:09:10,154 --> 00:09:11,914
She sure knows how to act
241
00:09:12,274 --> 00:09:15,234
excuse me, Murat! She's a scary woman
242
00:09:15,274 --> 00:09:17,394
I've never seen such shameless woman
before, she's a lying idol!
243
00:09:17,554 --> 00:09:18,034
- Come on, let's go, come
- Come
244
00:09:18,034 --> 00:09:19,514
- Come on, let's go, come
- Come
245
00:09:19,554 --> 00:09:21,234
- We need to talk, Medine
- Let's go
246
00:09:21,354 --> 00:09:23,474
There's nothing to talk about, Mr. Murat
247
00:09:23,594 --> 00:09:24,034
everything we were about to say
became useless after what happened
248
00:09:24,034 --> 00:09:25,834
everything we were about to say
became useless after what happened
249
00:09:25,914 --> 00:09:26,874
That's unacceptable
250
00:09:26,914 --> 00:09:29,754
I'll have a ban put on them and I'll tell
the lawyer to figure out something
251
00:09:29,994 --> 00:09:30,034
Talk to the lawyer but consider I'm gone
252
00:09:30,034 --> 00:09:32,874
Talk to the lawyer but consider I'm gone
253
00:09:35,034 --> 00:09:36,034
I didn't want to leave Nill and go while
she's like that but this is for the best
254
00:09:36,034 --> 00:09:39,594
I didn't want to leave Nill and go while
she's like that but this is for the best
255
00:09:41,994 --> 00:09:42,034
stop calling me
256
00:09:42,034 --> 00:09:44,234
stop calling me
257
00:09:46,834 --> 00:09:48,034
we won't meet again
258
00:09:48,034 --> 00:09:48,794
we won't meet again
259
00:09:51,674 --> 00:09:54,034
Medine! Let's talk, Medine!
260
00:09:54,034 --> 00:09:54,674
Medine! Let's talk, Medine!
261
00:09:58,554 --> 00:10:00,034
I stepped by the house
and got some clothes
262
00:10:00,034 --> 00:10:01,394
I stepped by the house
and got some clothes
263
00:10:01,754 --> 00:10:03,874
your phone charger is here, too
264
00:10:07,874 --> 00:10:09,514
bye
265
00:10:17,554 --> 00:10:18,034
- come, sister, let's go home
- Right away, come on
266
00:10:18,034 --> 00:10:20,434
- come, sister, let's go home
- Right away, come on
267
00:10:22,954 --> 00:10:24,034
come on
268
00:10:24,034 --> 00:10:24,914
come on
269
00:10:31,514 --> 00:10:36,034
I swear, Bedevi
it was great what you did there!
270
00:10:36,034 --> 00:10:36,514
I swear, Bedevi
it was great what you did there!
271
00:10:36,594 --> 00:10:39,674
I didn't expect you
to do such a thing at all
272
00:10:40,154 --> 00:10:42,034
What did you expect, Mr. Feyyaz?
273
00:10:42,034 --> 00:10:42,394
What did you expect, Mr. Feyyaz?
274
00:10:42,874 --> 00:10:45,914
Bedevi!
In the Middle East and the Balkans...
275
00:10:46,274 --> 00:10:48,034
you're the most clever, polite
sensitive and easily affected person...
276
00:10:48,034 --> 00:10:51,634
you're the most clever, polite
sensitive and easily affected person...
277
00:10:52,114 --> 00:10:54,034
and the most boring one as well!
278
00:10:54,034 --> 00:10:54,394
and the most boring one as well!
279
00:10:54,674 --> 00:10:58,034
Whether we admit it or not, such
a behavior surprised us, right, Songul?
280
00:10:58,114 --> 00:11:00,034
Why are you saying
such things now, Mr. Feyyaz?
281
00:11:00,034 --> 00:11:01,074
Why are you saying
such things now, Mr. Feyyaz?
282
00:11:01,674 --> 00:11:04,634
What did I say? I was complementing her
283
00:11:04,714 --> 00:11:06,034
we should praise the good things when we
see them, do you know what I'm saying?
284
00:11:06,034 --> 00:11:08,594
we should praise the good things when we
see them, do you know what I'm saying?
285
00:11:09,074 --> 00:11:12,034
I'm not sure whether
this is a complement or a disparage...
286
00:11:12,034 --> 00:11:12,194
I'm not sure whether
this is a complement or a disparage...
287
00:11:13,154 --> 00:11:17,874
but I think you should shut up and drive
because the girl is sad
288
00:11:18,674 --> 00:11:21,154
Take me to the hotel
where my sister, Asma, is staying
289
00:11:21,394 --> 00:11:23,514
As you wish, dear
290
00:11:28,594 --> 00:11:30,034
Since there are so many doctors here
I have a boggling question
291
00:11:30,034 --> 00:11:32,034
Since there are so many doctors here
I have a boggling question
292
00:11:32,234 --> 00:11:36,034
they say that laughter is better
than eating a kilo of meat
293
00:11:36,034 --> 00:11:36,074
they say that laughter is better
than eating a kilo of meat
294
00:11:36,194 --> 00:11:40,034
is it true? Is it really that effective?
Is it like proteins?
295
00:11:40,314 --> 00:11:42,034
Yes, laughter does increase our immunity
296
00:11:42,034 --> 00:11:43,074
Yes, laughter does increase our immunity
297
00:11:43,154 --> 00:11:44,954
there is something true in that saying
298
00:11:45,474 --> 00:11:48,034
I thought they said it only to comfort
the poor as they can't afford to buy meat
299
00:11:48,034 --> 00:11:48,114
I thought they said it only to comfort
the poor as they can't afford to buy meat
300
00:11:51,274 --> 00:11:52,234
- Of course
- Excuse me
301
00:11:52,314 --> 00:11:53,794
See you later, Cink
302
00:11:57,114 --> 00:11:59,674
I see you're still multitasking
303
00:12:01,114 --> 00:12:03,234
- Let's say it's my job
- No
304
00:12:03,794 --> 00:12:06,034
this is your special talent
you were like that previously
305
00:12:06,034 --> 00:12:06,874
this is your special talent
you were like that previously
306
00:12:07,354 --> 00:12:09,394
What do you mean by "previously"?
307
00:12:09,834 --> 00:12:12,034
College professors used to teach us
while they were looking at you
308
00:12:12,034 --> 00:12:12,794
College professors used to teach us
while they were looking at you
309
00:12:13,914 --> 00:12:17,794
although, there's no one among us all
who didn't look at you
310
00:12:20,994 --> 00:12:23,354
Even when we weren't together?
311
00:12:28,674 --> 00:12:30,034
Levent, you...
312
00:12:30,034 --> 00:12:30,634
Levent, you...
313
00:12:31,034 --> 00:12:34,634
I mean, Hayriye and you are very different
314
00:12:35,714 --> 00:12:36,034
are you sure about the marriage?
315
00:12:36,034 --> 00:12:37,554
are you sure about the marriage?
316
00:12:37,994 --> 00:12:40,834
Don't get me wrong
as your ex-girlfriend...
317
00:12:41,114 --> 00:12:42,034
I don't want you to take a wrong decision
318
00:12:42,034 --> 00:12:43,634
I don't want you to take a wrong decision
319
00:12:48,154 --> 00:12:50,194
- That's funny!
- Excuse me
320
00:12:54,674 --> 00:12:56,994
- Miss Hayriye, you're awesome!
- The man said...
321
00:12:57,154 --> 00:13:00,034
"tell your uncle to come here"
and what did she say?
322
00:13:00,034 --> 00:13:00,314
"tell your uncle to come here"
and what did she say?
323
00:13:00,434 --> 00:13:03,074
She said "this is my husband!"
324
00:13:03,594 --> 00:13:06,034
We were next to them
you should have seen his face!
325
00:13:06,034 --> 00:13:07,474
We were next to them
you should have seen his face!
326
00:13:07,554 --> 00:13:11,114
You're amazing, Miss Hayriye!
How funny!
327
00:13:14,274 --> 00:13:16,754
- Enjoy your drinks, gentlemen
- Dear Levent...
328
00:13:16,874 --> 00:13:18,034
I feel that we kept your fiancee
from you, excuse us
329
00:13:18,034 --> 00:13:19,194
I feel that we kept your fiancee
from you, excuse us
330
00:13:19,474 --> 00:13:22,434
Hayriye made us all laugh
we couldn't get enough of her talks
331
00:13:22,714 --> 00:13:24,034
That's right, your fiancee
gave us the best time, Levent
332
00:13:24,034 --> 00:13:26,954
That's right, your fiancee
gave us the best time, Levent
333
00:13:27,274 --> 00:13:30,034
she's a funny and a very smart woman
334
00:13:30,034 --> 00:13:30,154
she's a funny and a very smart woman
335
00:13:30,354 --> 00:13:33,674
- True
- How lucky, Levent!
336
00:13:35,394 --> 00:13:36,034
- We had some fun
- I noticed
337
00:13:36,034 --> 00:13:38,634
- We had some fun
- I noticed
338
00:13:40,794 --> 00:13:42,034
- It's the thing I love the most
- Great!
339
00:13:42,034 --> 00:13:42,474
- It's the thing I love the most
- Great!
340
00:13:42,594 --> 00:13:45,234
- I have to answer this
- Sure
341
00:13:53,834 --> 00:13:54,034
- Where did that girl go?
- I needed to use the rest room so bad
342
00:13:54,034 --> 00:13:58,274
- Where did that girl go?
- I needed to use the rest room so bad
343
00:13:58,554 --> 00:14:00,034
I was about to explode
what happened?
344
00:14:00,034 --> 00:14:01,114
I was about to explode
what happened?
345
00:14:01,394 --> 00:14:05,194
- Didn't Asma answer you?
- No, sister, I don't get it!
346
00:14:06,114 --> 00:14:07,874
Did my brothers come, I wonder?
347
00:14:07,914 --> 00:14:10,954
Don't be so fast
to predict the worst, dear
348
00:14:11,794 --> 00:14:12,034
She's calling
349
00:14:12,034 --> 00:14:13,634
She's calling
350
00:14:13,994 --> 00:14:16,274
where are you, Asma?
351
00:14:16,474 --> 00:14:18,034
- Where are you, sister?
- I'm in the room, I came to the hotel
352
00:14:18,034 --> 00:14:19,714
- Where are you, sister?
- I'm in the room, I came to the hotel
353
00:14:19,754 --> 00:14:22,194
you said you were sleeping
but you're not here, where are you?
354
00:14:23,074 --> 00:14:24,034
I was about to go to sleep
but I felt hungry
355
00:14:24,034 --> 00:14:24,754
I was about to go to sleep
but I felt hungry
356
00:14:24,954 --> 00:14:27,114
so, I thought of having some food out
the hotel's food is pricey
357
00:14:27,274 --> 00:14:29,794
- Where is she, girl?
- She went to have some food
358
00:14:30,354 --> 00:14:34,794
I don't get doing this at night, Asma
you don't know the way back or anything
359
00:14:34,994 --> 00:14:36,034
send me your location
and I'll go get you
360
00:14:36,034 --> 00:14:38,034
send me your location
and I'll go get you
361
00:14:38,114 --> 00:14:41,514
No! Am I a baby?
I'll come back just as I went out
362
00:14:41,634 --> 00:14:42,034
I'll hang up the phone and come
come on, bye
363
00:14:42,034 --> 00:14:43,834
I'll hang up the phone and come
come on, bye
364
00:14:47,874 --> 00:14:48,034
I still have many hospital jokes
there's this one I read online
365
00:14:48,034 --> 00:14:51,794
I still have many hospital jokes
there's this one I read online
366
00:14:52,594 --> 00:14:54,034
a doctor went to a patient's relative
367
00:14:54,034 --> 00:14:55,634
a doctor went to a patient's relative
368
00:14:56,274 --> 00:15:00,034
he told him "we'll keep him under
observation and see what happens"
369
00:15:00,034 --> 00:15:01,114
he told him "we'll keep him under
observation and see what happens"
370
00:15:01,394 --> 00:15:04,434
some time passes and
the patient's relative comes back...
371
00:15:04,634 --> 00:15:06,034
the doctor gives him a bag
he asks "what's this?"
372
00:15:06,034 --> 00:15:07,274
the doctor gives him a bag
he asks "what's this?"
373
00:15:09,154 --> 00:15:11,234
the doctor says
"we kept him under observation!"
374
00:15:12,234 --> 00:15:15,554
This woman is unbelievably idiot!
375
00:15:16,714 --> 00:15:18,034
They're gathering around her
as if she's a clown
376
00:15:18,034 --> 00:15:20,394
They're gathering around her
as if she's a clown
377
00:15:21,354 --> 00:15:24,034
- she's embarrassing Levent as well
- Don't say that, she's funny
378
00:15:24,034 --> 00:15:25,154
- she's embarrassing Levent as well
- Don't say that, she's funny
379
00:15:25,994 --> 00:15:27,874
she's a unique woman
380
00:15:29,274 --> 00:15:30,034
- Did you like it?
- I did
381
00:15:30,034 --> 00:15:31,874
- Did you like it?
- I did
382
00:15:32,154 --> 00:15:35,674
How funny, Miss Hayriye!
Thank you for amusing us
383
00:15:37,274 --> 00:15:39,234
No problem
384
00:15:49,194 --> 00:15:52,474
they liked your jokes more
didn't you see how hard they laughed?
385
00:15:52,754 --> 00:15:54,034
No, I wasn't that funny, you killed it
386
00:15:54,034 --> 00:15:55,834
No, I wasn't that funny, you killed it
387
00:15:55,874 --> 00:15:59,594
No, even that frowning doctor laughed
what was her name?
388
00:15:59,994 --> 00:16:00,034
Which doctor?
389
00:16:00,034 --> 00:16:01,954
Which doctor?
390
00:16:04,034 --> 00:16:06,034
That frowning woman, sir
391
00:16:06,034 --> 00:16:06,274
That frowning woman, sir
392
00:16:07,754 --> 00:16:11,034
Although it is true
don't say she's frowning
393
00:16:11,394 --> 00:16:12,034
- so that you don't get used to it
- Frowning
394
00:16:12,034 --> 00:16:14,034
- so that you don't get used to it
- Frowning
395
00:16:20,794 --> 00:16:22,394
Is this the address
you gave me, Miss Hayriye?
396
00:16:22,434 --> 00:16:24,034
Yes, I told the driver earlier...
397
00:16:24,034 --> 00:16:25,394
Yes, I told the driver earlier...
398
00:16:25,434 --> 00:16:28,314
- that I'm a resident at this hotel
- Are you staying in this hotel?
399
00:16:28,874 --> 00:16:30,034
Yes, when you told me
to move to a hotel...
400
00:16:30,034 --> 00:16:31,354
Yes, when you told me
to move to a hotel...
401
00:16:31,394 --> 00:16:34,354
I reserved a room here, and when
you suddenly told me about the party...
402
00:16:34,554 --> 00:16:36,034
everything happened so soon
and I reserved a room here
403
00:16:36,034 --> 00:16:37,394
everything happened so soon
and I reserved a room here
404
00:16:37,434 --> 00:16:39,754
- What do you think of it? Isn't it cool?
- It's a cool hotel, indeed
405
00:16:40,154 --> 00:16:42,034
- Isn't it overly cool?
- Yes, it's super cool!
406
00:16:42,034 --> 00:16:42,994
- Isn't it overly cool?
- Yes, it's super cool!
407
00:16:43,274 --> 00:16:46,234
- There's a TV in the bathroom too
- Really? Great!
408
00:16:47,874 --> 00:16:48,034
I don't want to hurt
your feelings, dear Hayriye
409
00:16:48,034 --> 00:16:49,914
I don't want to hurt
your feelings, dear Hayriye
410
00:16:50,154 --> 00:16:54,034
but, please, don't spend more money
than your specific expenses, okay?
411
00:16:54,034 --> 00:16:54,194
but, please, don't spend more money
than your specific expenses, okay?
412
00:16:54,314 --> 00:16:56,354
My sister found out, Hayriye
413
00:16:56,514 --> 00:17:00,034
I told her that I went to have some food
so don't tell her anything, please
414
00:17:00,034 --> 00:17:00,434
I told her that I went to have some food
so don't tell her anything, please
415
00:17:00,714 --> 00:17:06,034
I pay for your salary, your clothes
and education, your stay in the hotel...
416
00:17:06,034 --> 00:17:06,114
I pay for your salary, your clothes
and education, your stay in the hotel...
417
00:17:06,634 --> 00:17:09,234
I don't know what expenses
you're taking about but...
418
00:17:09,514 --> 00:17:12,034
I'm having a receipt of everything I buy
and giving it to Ismail
419
00:17:12,034 --> 00:17:13,474
I'm having a receipt of everything I buy
and giving it to Ismail
420
00:17:13,514 --> 00:17:17,954
I mean, I don't buy anything behind
your back so don't worry
421
00:17:17,994 --> 00:17:18,034
No, I get it but this is not what I meant
422
00:17:18,034 --> 00:17:20,074
No, I get it but this is not what I meant
423
00:17:20,314 --> 00:17:23,234
it's not about you taking a receipt
and giving it to Ismail
424
00:17:23,594 --> 00:17:24,034
I'm the one who asked you
to stay in a good hotel
425
00:17:24,034 --> 00:17:25,514
I'm the one who asked you
to stay in a good hotel
426
00:17:25,954 --> 00:17:29,674
but this hotel is overly luxurious
do you get it?
427
00:17:29,954 --> 00:17:30,034
I thought about it differently
am I not learning etiquette?
428
00:17:30,034 --> 00:17:33,674
I thought about it differently
am I not learning etiquette?
429
00:17:33,834 --> 00:17:36,034
Where is the best place for one to learn
courtesy, manners, and culture?
430
00:17:36,034 --> 00:17:37,994
Where is the best place for one to learn
courtesy, manners, and culture?
431
00:17:38,274 --> 00:17:40,274
- Where?
- In such hotels
432
00:17:40,394 --> 00:17:42,034
after all, it's visited by tourists
and foreign people...
433
00:17:42,034 --> 00:17:43,114
after all, it's visited by tourists
and foreign people...
434
00:17:43,394 --> 00:17:45,314
and people of high ranks
435
00:17:45,354 --> 00:17:48,034
I thought that this is the best place
to meet such people
436
00:17:48,034 --> 00:17:48,434
I thought that this is the best place
to meet such people
437
00:17:48,514 --> 00:17:52,954
I get it, okay, we'll talk about
the expenses in more details tomorrow, ok?
438
00:17:53,154 --> 00:17:54,034
Since you started working for us, there's
no need for you to stay in the hotel
439
00:17:54,034 --> 00:17:56,634
Since you started working for us, there's
no need for you to stay in the hotel
440
00:17:56,914 --> 00:17:59,354
Yes, I've been told
I have to leave tomorrow
441
00:18:01,394 --> 00:18:04,194
I'll go, then, good night
442
00:18:04,914 --> 00:18:06,034
Hayriye!
443
00:18:06,034 --> 00:18:06,514
Hayriye!
444
00:18:11,674 --> 00:18:12,034
Thank you
445
00:18:12,034 --> 00:18:13,354
Thank you
446
00:18:15,794 --> 00:18:17,794
for the party
447
00:18:18,754 --> 00:18:22,674
I was a bit scared at first
your behavior was strange
448
00:18:23,114 --> 00:18:24,034
but later on, I was thankful
that I trusted you, thank you
449
00:18:24,034 --> 00:18:27,034
but later on, I was thankful
that I trusted you, thank you
450
00:18:28,194 --> 00:18:30,034
Since I could make you this happy...
451
00:18:30,034 --> 00:18:32,154
Since I could make you this happy...
452
00:18:32,354 --> 00:18:36,034
it makes me happy
and means that I did my job right
453
00:18:36,034 --> 00:18:36,074
it makes me happy
and means that I did my job right
454
00:18:36,674 --> 00:18:39,314
You did, and as for
Ms. Hanzadeh's lessons...
455
00:18:39,874 --> 00:18:42,034
we won't forget about them and we'll
finish them as soon as possible, right?
456
00:18:42,034 --> 00:18:42,474
we won't forget about them and we'll
finish them as soon as possible, right?
457
00:18:42,514 --> 00:18:44,554
Yes, I'll handle that
458
00:18:44,714 --> 00:18:46,554
from now on, everything will get better
and I'll behave
459
00:18:46,674 --> 00:18:48,034
- Well done, good night
- Good night
460
00:18:48,034 --> 00:18:49,594
- Well done, good night
- Good night
461
00:19:25,194 --> 00:19:29,874
"Love has become beautiful in my eyes now
462
00:19:29,954 --> 00:19:30,034
love has become beautiful in my eyes now"
463
00:19:30,034 --> 00:19:34,754
love has become beautiful in my eyes now"
464
00:19:35,234 --> 00:19:36,034
- "Love..."
- Do you think I'm an idiot, Asma?
465
00:19:36,034 --> 00:19:37,354
- "Love..."
- Do you think I'm an idiot, Asma?
466
00:19:37,394 --> 00:19:38,994
Am I a moron?
Would I believe what you said?
467
00:19:39,154 --> 00:19:41,474
Well, enough is enough!
468
00:19:41,554 --> 00:19:42,034
- I swear I'll lose it!
- Oh, dear! What's going on in there?
469
00:19:42,034 --> 00:19:43,674
- I swear I'll lose it!
- Oh, dear! What's going on in there?
470
00:19:43,794 --> 00:19:46,074
You're fooling me!
You're really fooling your sister!
471
00:19:46,114 --> 00:19:48,034
What have I done so you got that mad?
What have I done?
472
00:19:48,034 --> 00:19:48,554
What have I done so you got that mad?
What have I done?
473
00:19:48,634 --> 00:19:50,074
She is still asking me about
what she did! You're unbelievable!
474
00:19:50,154 --> 00:19:53,234
Alright, girls, I could hear you screaming
when I was outside! What's going on?
475
00:19:53,394 --> 00:19:54,034
I'm asking her what's going on actually!
476
00:19:54,034 --> 00:19:55,034
I'm asking her what's going on actually!
477
00:19:55,114 --> 00:19:57,874
- What do you mean? Are you mocking me?
- Hayriye!
478
00:19:57,914 --> 00:20:00,034
- You look gorgeous!
- You're saying you didn't find food here
479
00:20:00,034 --> 00:20:00,394
- You look gorgeous!
- You're saying you didn't find food here
480
00:20:00,434 --> 00:20:03,714
- so you went out to buy some things
- Girl, look at her!
481
00:20:03,794 --> 00:20:06,034
- You look really fascinating, sister!
- Hayriye!
482
00:20:06,034 --> 00:20:06,994
- You look really fascinating, sister!
- Hayriye!
483
00:20:07,074 --> 00:20:10,394
Look at my arms as well
I look like a Barbie
484
00:20:10,754 --> 00:20:12,034
You look amazing Hayriye!
Look at your hair!
485
00:20:12,034 --> 00:20:15,394
You look amazing Hayriye!
Look at your hair!
486
00:20:15,954 --> 00:20:18,034
She went to a party like this
but where did you go? Speak!
487
00:20:18,034 --> 00:20:19,434
She went to a party like this
but where did you go? Speak!
488
00:20:19,634 --> 00:20:22,114
Hayriye, she is saying she went
to buy some food, she is lying to me!
489
00:20:22,194 --> 00:20:24,034
She went somewhere else
but she isn't telling me where!
490
00:20:24,034 --> 00:20:24,514
She went somewhere else
but she isn't telling me where!
491
00:20:24,754 --> 00:20:27,914
I had dinner at a fancy restaurant
what's wrong with that?
492
00:20:28,154 --> 00:20:30,034
Do I always have to buy toast
from a street vendor?
493
00:20:30,034 --> 00:20:30,274
Do I always have to buy toast
from a street vendor?
494
00:20:30,354 --> 00:20:33,674
Look at yourself! The whole country
is talking about your bad reputation!
495
00:20:33,794 --> 00:20:35,394
What is the whole country talking about?
496
00:20:35,554 --> 00:20:36,034
Journalists gathered
in the residential unit you work at
497
00:20:36,034 --> 00:20:38,634
Journalists gathered
in the residential unit you work at
498
00:20:38,794 --> 00:20:40,794
some of them say she is flirting
with the man she works at his house
499
00:20:40,914 --> 00:20:42,034
while others are posting that she
let the mother with a child get a divorce
500
00:20:42,034 --> 00:20:43,234
while others are posting that she
let the mother with a child get a divorce
501
00:20:43,354 --> 00:20:45,634
Girl, I swear I will rip you to shreds!
502
00:20:45,714 --> 00:20:48,034
I have kept silent
waiting for your sister to say something!
503
00:20:48,034 --> 00:20:48,434
I have kept silent
waiting for your sister to say something!
504
00:20:48,554 --> 00:20:51,434
Do you realize what you're saying?
505
00:20:51,634 --> 00:20:54,034
Why are you interfering?
Tell her something, sister
506
00:20:54,034 --> 00:20:54,114
Why are you interfering?
Tell her something, sister
507
00:20:54,274 --> 00:20:56,874
- unless you want us to fight again!
- Well, I'll tell her
508
00:20:57,474 --> 00:20:59,954
You're right, sister
you're absolutely right
509
00:21:00,114 --> 00:21:01,434
if I had listened
to my sister this morning...
510
00:21:01,514 --> 00:21:03,634
I would have locked you
in this room, Asma!
511
00:21:03,794 --> 00:21:06,034
Okay, congratulations!
You united together against me!
512
00:21:06,034 --> 00:21:06,354
Okay, congratulations!
You united together against me!
513
00:21:06,394 --> 00:21:08,874
- Listen to what your sister tells you
- She isn't listening to me anyway!
514
00:21:08,994 --> 00:21:12,034
- Well, girls, calm down, stop talking!
- I shouldn't have believed you!
515
00:21:12,154 --> 00:21:14,594
- That's okay! Go and get changed, come on
- Oh, dear!
516
00:21:14,634 --> 00:21:16,554
- That's enough!
- She is unbelievable!
517
00:21:16,834 --> 00:21:18,034
What's going on, sister? What is
the news that's spread all over Turkey?
518
00:21:18,034 --> 00:21:19,234
What's going on, sister? What is
the news that's spread all over Turkey?
519
00:21:19,274 --> 00:21:22,394
Have a look, girl! That's it!
520
00:21:23,754 --> 00:21:24,034
Oh, God!
521
00:21:24,034 --> 00:21:25,674
Oh, God!
522
00:21:26,554 --> 00:21:29,594
"Happenings never stop
at Daisy Residential Unit!"
523
00:21:41,114 --> 00:21:42,034
Are you feeling sleepy?
524
00:21:42,034 --> 00:21:42,674
Are you feeling sleepy?
525
00:21:43,274 --> 00:21:45,394
Yes, I'm really sleepy
526
00:21:45,914 --> 00:21:47,634
Go to bed then and rest
527
00:21:49,354 --> 00:21:53,634
I spent most of the time sleeping
when I was pregnant with Yavus
528
00:21:56,034 --> 00:21:58,714
my grandchild is like him, I guess
529
00:22:00,594 --> 00:22:02,994
I'll go to bed then
530
00:22:03,394 --> 00:22:06,034
thank you so much for coming
you bothered yourself
531
00:22:06,034 --> 00:22:07,754
thank you so much for coming
you bothered yourself
532
00:22:07,874 --> 00:22:11,154
- let me show you the door, come on
- Go to sleep, my girl
533
00:22:11,554 --> 00:22:12,034
I'm here
534
00:22:12,034 --> 00:22:13,234
I'm here
535
00:22:13,834 --> 00:22:16,554
I won't go anywhere till the baby's born
536
00:22:18,674 --> 00:22:22,794
- What?
- But we need to exchange beds
537
00:22:22,994 --> 00:22:24,034
according to our tradition
538
00:22:24,034 --> 00:22:24,514
according to our tradition
539
00:22:24,994 --> 00:22:28,674
the daughter-in-law
gives up her room to her mother-in-law
540
00:22:28,834 --> 00:22:30,034
I mean, that's how things work
541
00:22:30,034 --> 00:22:30,554
I mean, that's how things work
542
00:22:30,674 --> 00:22:33,314
- Excuse me?
- Let's skip formalities, my girl
543
00:22:33,354 --> 00:22:35,554
we're a family
talk comfortably to me
544
00:22:36,514 --> 00:22:41,274
you can either call me
the great lady like the rest...
545
00:22:41,914 --> 00:22:42,034
or just call me mom!
546
00:22:42,034 --> 00:22:44,234
or just call me mom!
547
00:22:45,554 --> 00:22:48,034
Is that what you think? I got it!
548
00:22:48,034 --> 00:22:48,994
Is that what you think? I got it!
549
00:22:49,914 --> 00:22:52,314
Well, let me then get my room...
550
00:22:52,394 --> 00:22:54,034
I mean, your room
ready for you, let me do it
551
00:22:54,034 --> 00:22:55,874
I mean, your room
ready for you, let me do it
552
00:22:56,154 --> 00:22:58,234
I hope you're pregnant with a boy
553
00:22:59,914 --> 00:23:00,034
we will find the diamond's thief
554
00:23:00,034 --> 00:23:02,274
we will find the diamond's thief
555
00:23:03,074 --> 00:23:05,674
Yavus's blood will never go wasted
556
00:23:07,194 --> 00:23:08,914
I hope so!
557
00:23:09,194 --> 00:23:12,034
I really hope so!
558
00:23:12,034 --> 00:23:12,154
I really hope so!
559
00:23:19,994 --> 00:23:23,474
All I needed is to have you here
to get my complete happiness!
560
00:23:23,634 --> 00:23:24,034
Would Yasemin's problems ever end?
561
00:23:24,034 --> 00:23:25,794
Would Yasemin's problems ever end?
562
00:23:25,874 --> 00:23:28,594
I just need to have
the great lady in my life!
563
00:23:30,434 --> 00:23:35,474
Now if I tell that woman that there's no
baby or that I have an ectopic pregnancy
564
00:23:36,194 --> 00:23:39,514
I'm sure she will ask to share me
my money and properties
565
00:23:41,754 --> 00:23:42,034
it seems that the diamonds story
will never come to an end
566
00:23:42,034 --> 00:23:43,914
it seems that the diamonds story
will never come to an end
567
00:23:44,034 --> 00:23:46,354
those diamonds got me into a great trouble
568
00:23:46,434 --> 00:23:48,034
besides, what tradition is that?
The daughter-in-law gives up her room!
569
00:23:48,034 --> 00:23:49,754
besides, what tradition is that?
The daughter-in-law gives up her room!
570
00:23:49,994 --> 00:23:52,914
Mothers-in-law put traditions
which serve them! I swear on that!
571
00:23:52,954 --> 00:23:54,034
They choose what's best for them
that's really great!
572
00:23:54,034 --> 00:23:56,474
They choose what's best for them
that's really great!
573
00:23:58,074 --> 00:24:00,034
But if that woman sees this safe...
574
00:24:00,034 --> 00:24:01,234
But if that woman sees this safe...
575
00:24:02,194 --> 00:24:03,874
she mustn't see it!
576
00:24:05,514 --> 00:24:06,034
She mustn't see it!
577
00:24:06,034 --> 00:24:07,674
She mustn't see it!
578
00:24:14,674 --> 00:24:18,034
If that woman sees this money
I'll be dead!
579
00:24:18,034 --> 00:24:18,154
If that woman sees this money
I'll be dead!
580
00:24:20,274 --> 00:24:21,834
Okay
581
00:24:24,714 --> 00:24:27,794
now I'll put these on it
582
00:24:31,474 --> 00:24:33,434
I made it look like a shelf
583
00:24:33,714 --> 00:24:35,874
she won't notice anything, that's good
584
00:24:36,234 --> 00:24:38,954
I'll change the sheets then
585
00:24:41,234 --> 00:24:42,034
How could she stay
at my home and take my bedroom?
586
00:24:42,034 --> 00:24:43,434
How could she stay
at my home and take my bedroom?
587
00:24:54,074 --> 00:24:55,954
What's going on?
588
00:24:56,394 --> 00:24:59,554
- Where are we?
- We're at the hotel, sister
589
00:24:59,594 --> 00:25:00,034
- They might be my brothers, sister!
- What's happening?
590
00:25:00,034 --> 00:25:01,634
- They might be my brothers, sister!
- What's happening?
591
00:25:01,954 --> 00:25:04,314
- Oh, dear! Hold on!
- Wait, hold on, calm down
592
00:25:04,474 --> 00:25:06,034
- Mr. Levent cancelled the hotel idea
- What are you saying, Hayriye?
593
00:25:06,034 --> 00:25:08,194
- Mr. Levent cancelled the hotel idea
- What are you saying, Hayriye?
594
00:25:08,234 --> 00:25:09,314
- Wait, let me see!
- They'll surely kick us out!
595
00:25:09,354 --> 00:25:12,034
- Look at the time!
- Hold on, sister!
596
00:25:12,034 --> 00:25:12,074
- Look at the time!
- Hold on, sister!
597
00:25:12,194 --> 00:25:15,634
Oh, my leg! You've broken my leg!
I'm not forgiving you!
598
00:25:15,674 --> 00:25:17,634
- I shouldn't have come with you
- House keeping!
599
00:25:17,674 --> 00:25:18,034
House keeping
they're our colleagues
600
00:25:18,034 --> 00:25:19,514
House keeping
they're our colleagues
601
00:25:19,634 --> 00:25:21,754
keep it down! They think
there're just two people in here
602
00:25:21,954 --> 00:25:24,034
- How many did she say?
- Stay quiet!
603
00:25:24,034 --> 00:25:24,474
- How many did she say?
- Stay quiet!
48762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.