All language subtitles for ðùð¦ðÁÐÇð¥ð¦ð¥ð¦ - 01x07 - ÐüðÁÐÇð©ÐÅ 07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,012 --> 00:00:22,900 Tvoja �ena te tra�i kao nestalog, kako se to dogodilo? 2 00:00:25,459 --> 00:00:29,080 Pomislio sam ako �ena misli da sam je ostavio, 3 00:00:29,793 --> 00:00:31,120 niko je ne�e dirati. 4 00:00:35,682 --> 00:00:37,040 Tko je ne�e dirati? 5 00:00:37,529 --> 00:00:39,880 Svi. Na primjer, Timoha. 6 00:00:41,840 --> 00:00:43,840 Timoha je opasan �ovjek. 7 00:00:45,456 --> 00:00:49,240 Ali najvi�e sam se bojao tvog prijatelja, Stupina. 8 00:00:50,233 --> 00:00:53,166 Znao si? - Sumnjao sam. 9 00:00:55,830 --> 00:00:57,840 A za�to me nisi izvestio? 10 00:01:00,110 --> 00:01:01,660 Vi bi mi vjerovali? 11 00:01:02,910 --> 00:01:04,860 Nije ni va�no, svakako sam pogrije�io. 12 00:01:06,400 --> 00:01:09,659 Bio sam siguran da je Butak. - A tko je kriv? 13 00:01:10,896 --> 00:01:12,918 Tko je kriv �to ti ljudi nisu vjerovali? 14 00:01:17,105 --> 00:01:20,160 Stupin je na�ao naru�ioca za veliku koli�inu droge, 15 00:01:20,893 --> 00:01:24,680 i trebala su mu vozila s legalnim dokumentima. 16 00:01:25,290 --> 00:01:27,636 Daratjan? - Daratjan. 17 00:01:27,810 --> 00:01:28,880 On je odbio, 18 00:01:29,535 --> 00:01:35,080 Timoha ga je pritiskao, prijetili su mu, ali sve je bilo uzaludno. 19 00:01:35,818 --> 00:01:39,260 I onda se pojavio taj Vojlov. - To znamo. 20 00:01:40,219 --> 00:01:42,169 Ako znate, �to pitate? 21 00:01:42,751 --> 00:01:44,520 I �to je bilo dalje? 22 00:01:45,185 --> 00:01:48,401 Timoha je upoznao Vojlova nakon tu�e, napio ga, 23 00:01:48,481 --> 00:01:50,960 i ispri�ao mu pri�u o djevoj�ici koju su silovali. 24 00:01:51,446 --> 00:01:55,386 Timoha je to snimio. - Daratjan nije popustio, pa ste ga likvidirali. 25 00:01:55,723 --> 00:01:59,680 Ne, likvidacija je isklju�ena kod na�eg posla. 26 00:02:01,336 --> 00:02:03,600 I naravno niste ubili Vojlova. 27 00:02:07,669 --> 00:02:12,640 Ipak, Timoha se bojao da �e preko Vojlova na�i njega. 28 00:02:13,416 --> 00:02:16,280 Je li ga ubio, to ne znam. 29 00:03:32,693 --> 00:03:34,720 �igra� la�e kao �to di�e. 30 00:03:38,579 --> 00:03:40,166 Ne o svemu. 31 00:03:41,936 --> 00:03:44,761 Laboratorije obi�no skrivaju da ne privuku pa�nju. 32 00:03:44,841 --> 00:03:46,000 Nije li tako? 33 00:03:46,810 --> 00:03:50,060 Prema tome, suvi�na galama oko le�eva nije im trebala. 34 00:03:50,440 --> 00:03:52,621 �igra� je vo�a, to je jasno. 35 00:03:53,742 --> 00:03:56,526 Sada �e on sve svaliti na druge. 36 00:03:58,278 --> 00:04:00,946 I Vojlova su oni Eliminirali. - Da... 37 00:04:02,537 --> 00:04:06,520 Samo mi to ne mo�emo dokazati. Timoha se udavio... 38 00:04:06,991 --> 00:04:09,560 Njihovi laboratoranti su mrtvi. Teba nam Stupin. 39 00:04:10,935 --> 00:04:12,735 Kako sam propustio to? 40 00:04:15,935 --> 00:04:17,735 Za sekundu �u... 41 00:04:24,650 --> 00:04:27,080 Jedno pitanje i samo jedan ta�an odgovor. 42 00:04:27,570 --> 00:04:28,720 Pa�ljivo slu�aj. 43 00:04:28,983 --> 00:04:32,363 Ti si ve� odavno identifikovao blogera i prijavio ga Stupinu? 44 00:04:32,444 --> 00:04:33,600 Odgovor: U pravu sam. 45 00:04:36,483 --> 00:04:37,840 Ah, ti parcove... 46 00:04:38,523 --> 00:04:41,160 Nisam �elio, stvarno, prisilio me! Nisam htio. 47 00:04:43,214 --> 00:04:45,036 �maru glupi! 48 00:04:45,550 --> 00:04:48,320 Ne �elim da prljam ruke na tebe. Nestani! 49 00:04:50,357 --> 00:04:51,661 Tko sam ja ovdje? 50 00:04:53,515 --> 00:04:57,339 Jedan, pretpostavljam, �titi narko laboratoriju. 51 00:04:57,595 --> 00:04:59,240 Drugi prodaje informacije. 52 00:05:00,036 --> 00:05:02,360 Tre�eg zaboli za podre�enost. 53 00:05:03,298 --> 00:05:05,248 Mo�da i o tebi ne�to ne znam, Butak? 54 00:05:17,683 --> 00:05:20,733 U svakom slu�aju, oprosti, drugi put zbog mene staje� pred metak. 55 00:05:21,323 --> 00:05:24,181 I ja sam tako mislio, dok nisam saznao o Stupinu. 56 00:05:24,632 --> 00:05:26,359 Nna�i �e� ga, zar ne? 57 00:05:27,320 --> 00:05:28,900 Ne znam. 58 00:05:31,879 --> 00:05:33,840 Ni�ta mi ne ide od ruke. 59 00:05:35,652 --> 00:05:37,560 Zavla�ili su me kao budalu. 60 00:05:39,015 --> 00:05:42,240 Zvijerka me je stalno lovio, a ja sam i�ao pogre�nim tragom. 61 00:05:42,814 --> 00:05:46,796 Pogre�nim? Da nije Zvijeri ne bismo nabasali na laboratoriju. 62 00:05:47,733 --> 00:05:50,520 Kako pi�e u Bibliji: "Sve ima svoje vrijeme, 63 00:05:51,200 --> 00:05:53,640 vrijeme za svaku stvar pod nebom." 64 00:05:55,670 --> 00:05:57,360 vjeruje� li u Boga? 65 00:05:58,443 --> 00:06:01,320 Ne, ali Biblija je zanimljiva knjiga. 66 00:06:01,806 --> 00:06:03,239 A ti? 67 00:06:06,423 --> 00:06:07,440 "Bog �e oprostiti", 68 00:06:08,607 --> 00:06:11,520 najbolji izgovor koje je �ovjek smislio. 69 00:06:12,479 --> 00:06:14,629 Idealan na�in da se prebaci odgovornost. 70 00:06:16,146 --> 00:06:17,480 Zanimljivo tuma�enje. 71 00:06:18,545 --> 00:06:21,560 To govori vi�e o tebi nego o Bogu. 72 00:06:24,172 --> 00:06:27,560 Oleg, izgleda� umorno. 73 00:06:27,897 --> 00:06:30,760 Idi ku�i, odmori se. Ili se napij. 74 00:07:07,150 --> 00:07:08,920 Meni isto to. 75 00:07:23,543 --> 00:07:24,543 Je li sve tako lo�e? 76 00:07:28,942 --> 00:07:31,273 Danas sam momku, skoro de�ku, slomio lice. 77 00:07:33,669 --> 00:07:35,869 Ne zato �to sam se naljutio ili �elio da kaznim. 78 00:07:37,427 --> 00:07:38,927 Prosto mi je tako bilo lak�e. 79 00:07:40,409 --> 00:07:41,960 Lak�e dobiti informacije. 80 00:07:46,486 --> 00:07:48,373 Do�ao si do informacija? - Da. 81 00:07:49,716 --> 00:07:51,816 A sad razmi�ljam, zar Zvijer ne radi isto? 82 00:07:54,440 --> 00:07:55,880 Po zakonu dugo traje, 83 00:07:57,828 --> 00:07:59,080 i ne daje uvijek rezultat. 84 00:08:02,629 --> 00:08:05,511 Unese� silu u posao i gotovo je. 85 00:08:07,142 --> 00:08:08,720 Kao kod Zvijeri. 86 00:08:15,187 --> 00:08:16,740 Sada je Zvijer, 87 00:08:17,056 --> 00:08:21,520 a u 16. i 17. veku bio bi narodni junak. 88 00:08:23,843 --> 00:08:27,600 Vitez koji se suprotstavio zmajevima i ljudskom zlu. 89 00:08:28,726 --> 00:08:30,871 O njemu bi se pjevale pjesme. 90 00:08:30,952 --> 00:08:34,040 Nije vitez ni junak, jednostavno je bolesna osoba. 91 00:08:34,931 --> 00:08:37,840 A tko nije bolestan? shva�a� li da je cijelo dru�tvo bolesno?! 92 00:08:38,929 --> 00:08:41,029 Samo smo navikli smatrati to normalnim. 93 00:08:41,110 --> 00:08:44,080 Oprosti, ne �elim da se navikavam na to. 94 00:08:44,629 --> 00:08:46,926 Zato si od svi najnenormalniji ti. 95 00:08:52,643 --> 00:08:54,520 Ti si slijepa grana evolucije, 96 00:08:55,800 --> 00:08:59,640 svi se prilago�avaju, a ti ne, ni ne poku�ava�. 97 00:09:01,623 --> 00:09:02,760 Ne�to bih rekao. 98 00:09:10,996 --> 00:09:14,790 Vodio sam jedan slu�aj dugo, mu�io je i ubijao djevoj�ice. 99 00:09:16,759 --> 00:09:17,760 Svi su ga tra�ili, 100 00:09:20,039 --> 00:09:21,039 a ja sam ga na�ao. 101 00:09:27,079 --> 00:09:29,229 Prosto jer sam znao da ga mogu na�i. 102 00:09:33,294 --> 00:09:35,903 Ispostavilo se da je mo�an �ovjek? - I ubio sam ga. 103 00:09:43,363 --> 00:09:45,263 Sada ne mogu spavati. 104 00:09:48,986 --> 00:09:50,657 Pijem da ne bih sanjao. 105 00:09:51,726 --> 00:09:53,776 Budim se prije budilnika. 106 00:09:54,628 --> 00:09:56,728 Patnja poslije ubojstva, to je prirodno. 107 00:09:57,276 --> 00:09:59,209 Ja ne patim, 108 00:10:01,323 --> 00:10:03,360 a to mi je posao. 109 00:10:05,619 --> 00:10:07,960 Zaustavljati Zvijeri. 110 00:10:13,132 --> 00:10:15,240 Za�to ne spava�? 111 00:10:18,352 --> 00:10:20,240 99% sam siguran 112 00:10:22,549 --> 00:10:24,640 da sam ubio pedofila. 113 00:10:27,913 --> 00:10:30,274 Ako sam se zeznuo za samo jedan postotak, 114 00:10:32,700 --> 00:10:34,760 ubio sam nevinog. 115 00:10:37,336 --> 00:10:39,386 A Zvijer je na slobodi i nastavlja da ubija. 116 00:10:42,013 --> 00:10:44,040 Nema mira, 117 00:10:45,617 --> 00:10:47,680 dok nisam 100% siguran da... 118 00:10:49,517 --> 00:10:50,880 sam zaustavio to stvorenje. 119 00:10:57,252 --> 00:10:59,240 Tako da se ne razlikujem puno od... 120 00:11:02,551 --> 00:11:04,520 va�e Zvijeri. 121 00:11:09,753 --> 00:11:11,520 Ti sumnja�, a Zvijer ne. 122 00:11:17,740 --> 00:11:19,920 Zato si ti �ovjek, a on je prestao biti. 123 00:12:40,382 --> 00:12:42,262 Stvarno?! 124 00:13:48,838 --> 00:13:50,671 Pa�a, pozdrav. 125 00:13:53,856 --> 00:13:55,320 Daj cigaretu. 126 00:14:06,402 --> 00:14:10,000 A ja mislio da radim sam danas. 127 00:14:10,528 --> 00:14:12,520 Za�to Prjahin vri�ti? 128 00:14:14,490 --> 00:14:15,960 On jo� nije stigao. 129 00:14:19,871 --> 00:14:24,600 Kao da je prvi januar, cijela uprava je mrtva. 130 00:14:31,433 --> 00:14:34,400 Njen organizam vi�e ne podnosi lije�enje, 131 00:14:35,933 --> 00:14:37,058 ne prihva�a. 132 00:14:40,406 --> 00:14:43,720 Postajalo joj je bolje, 133 00:14:44,750 --> 00:14:46,760 razgovarali smo, 134 00:14:47,499 --> 00:14:48,840 prepoznala me. 135 00:14:50,012 --> 00:14:53,920 Kako to? - Tako, Kosta, doga�a se. 136 00:14:54,526 --> 00:14:56,459 Ona je umorna. 137 00:14:58,556 --> 00:15:01,040 Ako nastavimo terapiju, Ubit �e je. 138 00:15:03,926 --> 00:15:06,920 Ako prestanemo s terapijom, bolest �e je ubiti. 139 00:15:09,166 --> 00:15:10,760 Pusti je. 140 00:15:13,598 --> 00:15:15,560 Koliko joj je ostalo? 141 00:15:16,198 --> 00:15:17,831 Dani. 142 00:15:18,613 --> 00:15:20,360 Najvi�e nedjelja. 143 00:15:23,095 --> 00:15:24,428 Kosta... 144 00:15:29,936 --> 00:15:31,401 Jutros sam bio do Stupina, 145 00:15:32,656 --> 00:15:34,400 �ena nema pojma gdje je on. 146 00:15:35,583 --> 00:15:37,120 Uzeo je pu�ku, nestao je, 147 00:15:37,539 --> 00:15:39,880 nema auta, nije vi�en na punktovima prometne policije. 148 00:15:41,916 --> 00:15:44,020 Ponovno ispitivanje �igra�a tako�e ni�ta nije dalo. 149 00:15:44,415 --> 00:15:46,115 Mi smo poku�ali da ga pritisnemo. 150 00:15:46,614 --> 00:15:50,320 Ali on ponavlja da se bavio samo pravljenjem droge, 151 00:15:51,345 --> 00:15:53,480 sve prebacuje na Timohu i Stupina. 152 00:15:55,473 --> 00:15:58,680 Biti osu�en samo za drogu, i umjesto 20 odslu�i 8 godina. 153 00:15:59,632 --> 00:16:02,040 Nemamo ni�ta protiv njega, gospodine potpukovni�e, 154 00:16:02,580 --> 00:16:04,400 nijednog svjedoka, 155 00:16:05,780 --> 00:16:07,960 ni �ena Timohe na zna previ�e. 156 00:16:11,260 --> 00:16:15,640 U svakom slu�aju, ako su oni ubili Vojlova, 157 00:16:17,033 --> 00:16:21,080 onda je mogu�e da su i Daratjana, 158 00:16:21,663 --> 00:16:22,960 kao i Besa. 159 00:16:24,391 --> 00:16:28,099 Jer je puno video. - A �to je sa Zvijeri? 160 00:16:29,299 --> 00:16:31,599 �to sa statistikom nestalih marginalaca? 161 00:16:31,679 --> 00:16:34,834 Dio se odnosi na vrijeme kada su �igra� i Timoha bili u zatvoru. 162 00:16:34,914 --> 00:16:36,081 �to je sa Klimovskim? 163 00:16:36,161 --> 00:16:38,926 I tko je taj pozornik o kome niko ni�ta ne zna, 164 00:16:39,006 --> 00:16:41,106 a pomagao je u uzimanju djece iz obitelj? 165 00:16:41,507 --> 00:16:43,701 Klimovski. - Klimovski. Opet Klimovski? 166 00:16:46,860 --> 00:16:48,280 �to ima� protiv njega? 167 00:16:48,960 --> 00:16:52,240 Konkretno, �to zna� o Klimovskom? 168 00:16:53,033 --> 00:16:55,383 Ako se stvarno brinuo o svojim �ti�enicima, 169 00:16:56,006 --> 00:16:58,256 za�to je dio njih postao nesretan? 170 00:16:59,136 --> 00:17:02,090 Polovina pijanice, polovina propala, polovina potpuno poludjela. 171 00:17:02,570 --> 00:17:04,360 Ja u klin, on u plo�u. 172 00:17:04,686 --> 00:17:07,200 Ima� li doka�e, kruhnikove? 173 00:17:08,012 --> 00:17:10,519 Dopustite da razradim verziju i imat �ete doka�e. 174 00:17:11,099 --> 00:17:14,060 Ne dopu�tam! Ne dopu�tam! 175 00:17:14,140 --> 00:17:16,840 Kako si mi dojadio, kruhnikove, s tim Klimovskim! 176 00:17:17,299 --> 00:17:20,140 Mogao bi barem u ovom �asu da me pusti� na miru? 177 00:17:20,780 --> 00:17:24,409 Budi �ovjek! Imamo sve, zatvoritio slu�aj! 178 00:17:24,490 --> 00:17:26,160 Na osnovu svega! 179 00:17:28,160 --> 00:17:30,447 Puno mi vas je �ao i izra�avam su�ut. 180 00:17:30,927 --> 00:17:32,402 Ali ne mogu se slo�iti. 181 00:17:32,756 --> 00:17:35,040 I ne�u se smiriti dok ne shvatim, Jesam li u pravu 182 00:17:36,566 --> 00:17:37,586 ili grije�im. 183 00:17:40,572 --> 00:17:42,640 Iza�i, kruhnikove. 184 00:17:43,180 --> 00:17:44,613 �to? 185 00:17:45,126 --> 00:17:47,464 Izlazi iz kancelarije, govorim ti. 186 00:18:07,746 --> 00:18:09,993 Nisi li odrastao na Sortirovki? 187 00:18:11,656 --> 00:18:13,760 Zna� svakog od tih momaka osobno. 188 00:18:17,361 --> 00:18:19,480 Da, i �to? 189 00:18:20,495 --> 00:18:22,360 Hajde ovako. 190 00:18:23,311 --> 00:18:25,360 Pomozi mi 191 00:18:26,436 --> 00:18:30,320 i ide� na odmor dvije nedjelje. All-inclusive u Turskoj. 192 00:18:30,790 --> 00:18:32,160 Povedi k�er sa sobom, 193 00:18:32,839 --> 00:18:35,720 jer sam �uo da o�uha zove tatom. 194 00:21:03,080 --> 00:21:06,680 Zbog �ega su te otjerali iz Moskve? 195 00:21:17,106 --> 00:21:18,257 Da. 196 00:21:18,738 --> 00:21:21,888 Pa�a, Sje�a� se kad smo kod obale mo�vare pri�ali s onim pijancem? 197 00:21:22,627 --> 00:21:24,949 Staroverov. sje�am se, da. I? 198 00:21:25,156 --> 00:21:27,782 Koliko je daleko obala mo�vare gdje smo iza�li, 199 00:21:27,863 --> 00:21:30,480 do kampa misionara gdje nas je odveo policajac? 200 00:21:30,870 --> 00:21:34,080 Pa, direktno nije daleko, oko 5 kilometara. 201 00:21:34,402 --> 00:21:35,720 "Ali direktno ne mo�e� pro�i." 202 00:21:36,959 --> 00:21:39,559 Ja sam upravo pre�ao pet kilometara du� mo�vare 203 00:21:39,860 --> 00:21:43,560 od mjesta gdje je navodno nestao Klimovski, do mjesta gdje nas je odveo Staroverov. 204 00:21:44,700 --> 00:21:47,160 Izgleda sam prona�ao podru�je gdje se Zvijer krije. 205 00:21:47,906 --> 00:21:50,006 Predla�e� da ponovo provjerimo te pustinjake? 206 00:21:50,626 --> 00:21:52,800 U principu mo�emo biti malo o�triji. 207 00:21:53,280 --> 00:21:57,042 Bi�e potrebno, to je jasno. No nije jasno koliko ih ima. 208 00:21:57,123 --> 00:22:01,120 Uzmemo li deset, deset �e se jo� kriti u �umi. Upla�i�emo Zvijer. 209 00:22:01,429 --> 00:22:02,880 Da postavimo nadzor? 210 00:22:03,064 --> 00:22:06,132 Ne. Ti dobro poznaje� lokalce. 211 00:22:06,708 --> 00:22:10,560 Razmisli, tko se bolje od njih skriva u �umi? 212 00:22:10,700 --> 00:22:11,960 Dobro, razmislit �emo. 213 00:22:16,603 --> 00:22:17,841 �to imamo ovdje? 214 00:22:22,486 --> 00:22:23,486 Gdje ste? 215 00:22:24,737 --> 00:22:26,786 Gdje si? Sa momcima? 216 00:22:27,970 --> 00:22:30,680 Budite tamo, dolazim brzo. Imamo posla. 217 00:22:37,320 --> 00:22:39,212 Ne dirajte ljude iz �ume. 218 00:23:18,014 --> 00:23:20,001 Kako zna� koga treba ubiti? 219 00:23:20,279 --> 00:23:22,400 Kako pronalazi� �rtve? Da li ti netko poma�e? 220 00:23:23,749 --> 00:23:27,366 Vidim zlo u njihovim o�ima. Crni dim. 221 00:23:35,082 --> 00:23:36,720 Tvoj znak. 222 00:23:38,532 --> 00:23:41,280 Znak koji ostavlja� na mjestu zlo�ina. 223 00:23:41,878 --> 00:23:43,593 �to on zna�i? 224 00:23:44,786 --> 00:23:46,800 Reci, �elim da ti pomognem. 225 00:23:47,525 --> 00:23:49,220 Ja sam na tvojoj strani! 226 00:23:50,210 --> 00:23:52,320 Kada je sve po�elo? 227 00:23:52,753 --> 00:23:54,686 Odgovori. 228 00:23:55,169 --> 00:23:57,075 Kad si ubio Klimovskog? 229 00:24:19,345 --> 00:24:21,178 �to si htio? 230 00:24:21,777 --> 00:24:23,699 Ima jedna stvar, 231 00:24:24,370 --> 00:24:27,160 treba nam va�e u�e��e... 232 00:24:27,681 --> 00:24:31,104 Spremni ste da se upi�ete? - Pa�ok, mi smo s tobom oduvijek u svemu. 233 00:24:32,969 --> 00:24:35,119 Samo jesi li siguran da to treba? 234 00:24:35,252 --> 00:24:37,360 Jer ne djeluje� mi tako. 235 00:25:27,136 --> 00:25:29,036 Nisam izgubio nijednu borbu u �ivotu. 236 00:25:29,796 --> 00:25:31,840 Nijednu tu�u, 237 00:25:33,342 --> 00:25:35,720 a s njim se nisam mogao boriti. 238 00:25:38,562 --> 00:25:40,120 Kao da zaista nije �ovjek. 239 00:25:46,120 --> 00:25:47,400 44 tela, 240 00:25:50,049 --> 00:25:52,080 i Andrej Stupin je ovdje. 241 00:26:10,013 --> 00:26:11,963 Nikolaje Viktorovi�u, 242 00:26:12,550 --> 00:26:14,640 trebaju mi tvoji ljudi. 243 00:26:15,160 --> 00:26:16,693 Svi. 244 00:27:09,115 --> 00:27:12,348 Oboje su ovdje? Dobro, idi. 245 00:27:34,510 --> 00:27:36,920 Da ti ispri�am odakle mi o�iljci? 246 00:27:37,833 --> 00:27:39,666 Nema potrebe. 247 00:27:41,246 --> 00:27:43,200 �ivjela sam s bakom, 248 00:27:43,703 --> 00:27:47,040 roditelji nisu marili za mene, �eljela sam njihovu pa�nju. 249 00:27:47,742 --> 00:27:50,160 A onda lo�e dru�tvo, 250 00:27:50,241 --> 00:27:52,040 alkohol, vandalizmi. 251 00:27:53,437 --> 00:27:56,287 Slu�aj, nije potrebno da se sad duboko upu�ta� u sve to. 252 00:27:58,697 --> 00:28:01,120 Tamo je bilo jo� ne�to, Sje�a� se. 253 00:28:04,512 --> 00:28:05,840 Kvart protiv kvarta. 254 00:28:08,743 --> 00:28:11,080 I tako su me djevojke 255 00:28:13,964 --> 00:28:17,840 iz susjednog kvarta namestile svojim momcima, uhvatile me pijanu. 256 00:28:21,751 --> 00:28:23,840 I tamo je bila re�etka... 257 00:28:25,766 --> 00:28:27,321 za vodu, 258 00:28:31,242 --> 00:28:33,520 odatle ovi o�iljci. 259 00:28:36,246 --> 00:28:38,200 I zavr�ila si u bolnici, zar ne? 260 00:28:39,627 --> 00:28:41,320 Prvo sam oti�la u policiju. 261 00:28:42,512 --> 00:28:45,727 Nisu mrdnuli prstom. Rekli su: maloletna kurva, 262 00:28:46,050 --> 00:28:48,640 ionako ne�e dugo �ivjeti. 263 00:28:51,553 --> 00:28:53,800 Rekli su: niko te se ne�e ni sjetiti. 264 00:28:57,000 --> 00:28:58,840 Oprosti. 265 00:28:59,787 --> 00:29:01,560 Tada sam odrasla. 266 00:29:04,923 --> 00:29:07,280 Shvatila sam da se mogu osloniti samo na sebe. 267 00:29:10,246 --> 00:29:12,830 Ali ne volim ovakvu sebe, 268 00:29:14,066 --> 00:29:15,799 uop�e. 269 00:29:21,232 --> 00:29:23,480 Zato �to mi nisu dali �ansu. 270 00:29:24,791 --> 00:29:26,196 Misli� da ne znam... 271 00:29:28,195 --> 00:29:30,600 da su ovi koji su jurili Komarova gadovi? 272 00:29:31,419 --> 00:29:32,733 Znam. 273 00:29:35,386 --> 00:29:39,080 Ali svaki put �u im dati �ansu. 274 00:29:41,439 --> 00:29:44,515 I netko �e, kad-tad, iskoristiti tu �ansu 275 00:29:45,461 --> 00:29:47,360 i postati bolji od mene. 276 00:29:49,216 --> 00:29:50,749 Ana, 277 00:29:52,659 --> 00:29:54,840 Ana, do�i kod mene. 278 00:30:01,398 --> 00:30:02,398 Oprosti... 279 00:30:18,065 --> 00:30:19,520 Vesela no�? 280 00:30:22,716 --> 00:30:24,806 Stigao je izvje��e o telima. 281 00:30:26,287 --> 00:30:29,080 33 na�a pacijenta i jo� deset neldentificiranih. 282 00:30:30,054 --> 00:30:32,100 Deset ljudi koji nisu na na�em spisku? 283 00:30:32,680 --> 00:30:34,720 Bili su na spiskovima nestalih. 284 00:30:35,728 --> 00:30:39,958 Ali bez krivi�nih dosijea, prijava, kriminalne pro�losti, obi�ni ljudi. 285 00:30:41,183 --> 00:30:45,039 Do vraga! - �to je sada opet pogre�no? - Sve je pogre�no. 286 00:30:45,973 --> 00:30:48,200 Svaka moja teorija ide dovraga. 287 00:30:51,279 --> 00:30:53,160 Kornouhov... 288 00:30:54,852 --> 00:30:56,800 Kakav sad Kornouhov? 289 00:30:58,624 --> 00:31:00,360 Kada smo ispitivali obitelji nestalih, 290 00:31:00,840 --> 00:31:04,575 bila je i obitelj Kornouhova. Pa sam odlu�io da razgovaram. 291 00:31:05,137 --> 00:31:06,840 Stariji brat je nestao. 292 00:31:07,952 --> 00:31:11,888 Isto bez prijava, bez tragova. - Da. 293 00:31:12,177 --> 00:31:13,240 A mla�i brat je rekao 294 00:31:14,185 --> 00:31:17,185 da ako su starijeg ubili, on �e ubici pru�iti ruku. 295 00:31:17,766 --> 00:31:20,171 Zamisli? - Ne zna�i ni�ta. 296 00:31:21,363 --> 00:31:23,960 Kod nas polovina divlja, posebno pijanci, 297 00:31:24,553 --> 00:31:27,591 a �ene trpe, pra�taju: ako te bije, zna�i da te voli. 298 00:31:29,216 --> 00:31:31,240 Slu�aj, Pa�a. 299 00:31:33,280 --> 00:31:35,980 �to misli� o ovome? 300 00:31:37,404 --> 00:31:40,247 �to je "Jenov"? - Mislio sam da �e� mi ti re�i. 301 00:31:41,297 --> 00:31:43,247 Vidio sam takav medaljon na vratu Zvijeri. 302 00:31:43,928 --> 00:31:45,600 A ja znam kakav ima medaljon? 303 00:31:46,826 --> 00:31:50,220 Kur�ev, pal�ev, liza�ev, i jo� to na "J". 304 00:31:50,806 --> 00:31:52,160 Neko staro sranje. 305 00:31:53,085 --> 00:31:56,080 Dobro, idem do Sanje Kornjeva, da ga pitam. 306 00:31:59,518 --> 00:32:02,703 Aha, to ste vi, dobar dan. - Dobar dan. 307 00:32:03,429 --> 00:32:07,233 Dobro izgledate, Oleg, pretpostavljam da ste se naspavali. 308 00:32:09,629 --> 00:32:11,520 Ja sada uop�e ne mogu spavatim. 309 00:32:12,103 --> 00:32:14,080 Za�to ste do�li kod nas? 310 00:32:16,343 --> 00:32:20,600 Mi smo dobro �ivjeli, mirno. Nismo znali nikakvu istinu. 311 00:32:21,653 --> 00:32:23,600 Sada smo saznali istinu, i �to sad? 312 00:32:25,176 --> 00:32:27,160 Kome je lak�e zbog nje? 313 00:32:42,093 --> 00:32:44,000 U jednom je u pravu, zar ne? 314 00:32:44,676 --> 00:32:46,440 Prije tebe ovdje je bilo mirno. 315 00:32:47,345 --> 00:32:50,720 Prili�no mirno. Otkad si tu sve mrtvac na mrtvacu. 316 00:32:51,047 --> 00:32:53,287 To �to nisi prime�ivao le�eve, ne zna�i da ih nije bilo. 317 00:32:53,637 --> 00:32:56,852 A ti si primijetio i svima otvorio o�i? 318 00:32:58,020 --> 00:32:59,553 Da. 319 00:33:01,083 --> 00:33:03,233 Samo takva istina stvara neugodnosti. 320 00:33:03,906 --> 00:33:05,806 Na primjer, ti mora� da radi�. 321 00:33:06,252 --> 00:33:09,376 To je jako neudobno. Udobnije je samo sedeti. 322 00:33:11,000 --> 00:33:13,000 Ali bar ne krijem o�i od ljudi. 323 00:33:23,828 --> 00:33:25,720 Zdravo, mo�e li? 324 00:33:28,648 --> 00:33:30,720 Oprostite, ja... 325 00:33:31,449 --> 00:33:33,410 Nisam o�ekivao goste. 326 00:33:35,270 --> 00:33:37,126 Da li vam se ne�to dogodilo? 327 00:33:42,263 --> 00:33:44,320 �ena mi u bolnici umire. 328 00:33:47,170 --> 00:33:48,910 Saznao sam ju�e, zamislite? 329 00:33:50,944 --> 00:33:52,920 A ja sam ovdje, na poslu. 330 00:33:55,766 --> 00:33:58,040 �to govorim, gdje bih drugdje? 331 00:34:00,636 --> 00:34:02,680 Djeca su se razbe�ala, 332 00:34:04,143 --> 00:34:06,120 a sada �e me i �ena ostaviti. 333 00:34:07,353 --> 00:34:09,280 Osta�u ovdje. 334 00:34:13,146 --> 00:34:14,976 Oprostite, do�i �u kasnije. 335 00:34:16,856 --> 00:34:17,989 Ne. 336 00:34:20,137 --> 00:34:22,440 Jeste li saznali �to o kruhnikovu? 337 00:34:23,566 --> 00:34:25,191 Ne, 338 00:34:27,326 --> 00:34:29,389 odnosno, saznala sam. 339 00:34:30,742 --> 00:34:32,840 �elim da povu�em �albu. 340 00:34:41,133 --> 00:34:43,093 Da povu�ete? 341 00:34:49,386 --> 00:34:51,400 Hajde razgovarati. 342 00:34:53,536 --> 00:34:58,600 Kruhnikov je prekr�io pravila ispitivanja maloljetnika. 343 00:34:59,921 --> 00:35:02,480 Da li se ne�to promijenilo? Ne. 344 00:35:04,020 --> 00:35:06,080 Kruhnikova nije briga za ljude. 345 00:35:06,622 --> 00:35:08,620 Nije ga briga za njihova osje�anja. 346 00:35:09,236 --> 00:35:11,280 Ulazi ti u �ivot i uni�tava ga. 347 00:35:11,756 --> 00:35:15,360 Njega uop�e nije briga. 348 00:35:16,413 --> 00:35:20,844 Usred no�i je upao u sobu sestre osumnji�enog 349 00:35:21,031 --> 00:35:23,237 i gotovo je doveo do nervnog sloma. 350 00:35:24,130 --> 00:35:26,081 Da li se to promijenilo? 351 00:35:27,996 --> 00:35:30,674 Ne, samo sam saznala kakav je 352 00:35:32,283 --> 00:35:34,283 i za�to se tako pona�a. 353 00:35:42,927 --> 00:35:44,920 Dopustite da vas pitam, Ana, 354 00:35:45,663 --> 00:35:47,680 jeste li saznali 355 00:35:48,509 --> 00:35:52,400 prije no �to ste spavali s njim, ili poslije? 356 00:35:53,941 --> 00:35:55,960 Na� grad je mali, 357 00:35:56,709 --> 00:35:59,120 zatrpan glasinama. 358 00:35:59,669 --> 00:36:03,500 Prije toga. Zato sam i legla s njim. 359 00:36:04,310 --> 00:36:05,880 Da, kruhnikov je gad, 360 00:36:06,326 --> 00:36:09,362 i prije sam mislila, kao i vi, da ga briga za sve, 361 00:36:09,943 --> 00:36:12,343 da su mu postupci motivirani samo bezobrazlukom i sebi�no��u. 362 00:36:13,136 --> 00:36:15,069 To�no je tako. - Ne, 363 00:36:15,716 --> 00:36:17,440 egoisti �ive za sebe. 364 00:36:19,063 --> 00:36:20,840 Oni prisvajaju, oduzimaju, 365 00:36:21,973 --> 00:36:23,680 a kruhnikov samo gubi. 366 00:36:25,001 --> 00:36:27,920 Dobro nam je kada nam oproste, 367 00:36:28,876 --> 00:36:31,360 ne vre�aju nas, kada nam se smije�e. 368 00:36:31,516 --> 00:36:33,616 Ali nije mogu�e uvijek iskreno se smije�kati, 369 00:36:35,142 --> 00:36:37,192 tako da je na�a ljubav licemerna. 370 00:36:37,595 --> 00:36:41,900 La�emo jedni drugima da ne bismo povrijedili ili uvrijedili. 371 00:36:42,536 --> 00:36:44,600 A kruhnikov govori istinu u lice. 372 00:36:45,462 --> 00:36:48,280 Zna kako da voli i ne la�e, a mi nismo navikli na to. 373 00:36:49,536 --> 00:36:52,960 Zato preziremo takve ljude i okre�emo se od njih. 374 00:36:53,693 --> 00:36:58,640 Iako bi trebalo da mrzi ljude, on 375 00:37:00,100 --> 00:37:02,213 nastavlja da ih spa�ava, 376 00:37:02,779 --> 00:37:04,680 ne tra�e�i ni�ta zauzvrat. 377 00:37:09,104 --> 00:37:13,626 A znate li za�to la�emo bli�njima? 378 00:37:14,842 --> 00:37:19,183 Jer ponekad istina mo�e vrlo jako da povrijedi, 379 00:37:20,619 --> 00:37:22,560 a ne �elimo da ih povrijedimo. 380 00:37:23,457 --> 00:37:25,640 �elimo da budu sretni. 381 00:37:27,788 --> 00:37:31,550 Zato ne�u povu�i va�u �albu, 382 00:37:32,277 --> 00:37:33,740 ve� sam je poslao. 383 00:37:48,010 --> 00:37:50,040 Oleg, poslu�i se. 384 00:37:50,503 --> 00:37:52,403 Butak je bio ju�e, donio. 385 00:37:55,059 --> 00:37:56,560 Ne treba, hvala. Ja... 386 00:37:57,699 --> 00:38:01,207 oprosti, do�ao sam praznih ruku. - Nema veze. 387 00:38:02,399 --> 00:38:04,320 �uj, ne znam. Mo�da nije ovda�nji? 388 00:38:04,916 --> 00:38:06,749 Mogu�e. 389 00:38:07,449 --> 00:38:09,560 Star je, sede kose. 390 00:38:10,274 --> 00:38:14,320 To nije jat, tvrdi znak na kraju rije�i je "jer". 391 00:38:15,400 --> 00:38:17,920 Ali to mi ni�ta ne govori. 392 00:38:19,634 --> 00:38:21,334 Niko ne mo�e ni�ta re�i. 393 00:38:23,317 --> 00:38:25,280 Tapkam kao sLijepo ma�e. 394 00:38:27,025 --> 00:38:29,075 Kako je jo� izgledao taj Zvijer? 395 00:38:33,481 --> 00:38:35,120 Velik. 396 00:38:36,356 --> 00:38:38,840 Prljav, kosmat. 397 00:38:39,312 --> 00:38:41,520 Brzo se kre�e, kao Zvijer. 398 00:38:43,003 --> 00:38:45,080 Ali nije Zvijer, �ovjek je, 399 00:38:45,756 --> 00:38:47,720 prili�no pametan �ovjek. 400 00:38:49,553 --> 00:38:52,960 Bio sam s njim lice u lice, a i dalje ni�ta ne znam o njemu. 401 00:38:53,885 --> 00:38:56,200 Sada je nestao do slijede�eg povratka. 402 00:38:58,029 --> 00:39:00,529 Misli� da �e jo� ubijati? 403 00:39:02,696 --> 00:39:03,756 Uvjeren sam. 404 00:39:04,883 --> 00:39:08,830 Pitanje je: kako on zna koga slijede�eg ubiti? 405 00:39:09,630 --> 00:39:13,790 Sam si govorio da �isti grad od nasilnih ljudi. 406 00:39:14,448 --> 00:39:16,480 Ali kako zna tko mu treba? 407 00:39:17,363 --> 00:39:22,240 Ranije sam �ak mislio da mo�da ima pristup na�em arhivu. 408 00:39:24,529 --> 00:39:27,061 Oleg, na �to navodi�? 409 00:39:27,542 --> 00:39:29,892 Ho�e� re�i da je netko od nas? 410 00:39:36,959 --> 00:39:40,293 Stupin je pokrivao narko-laboratoriju i to je naravno jako lo�e. 411 00:39:40,874 --> 00:39:43,760 Ali se mo�e razumjeti. 412 00:39:44,306 --> 00:39:49,198 Ali da netko od nas govori serijskom ubici koga da ubija, 413 00:39:49,279 --> 00:39:52,895 to nije samo lo�e, to je... - Ali on nekako zna tko je sljede�i, 414 00:39:53,516 --> 00:39:55,280 i nikada ne grije�i. 415 00:39:56,743 --> 00:40:00,412 Slu�aj, mi ne �ivimo u vakuumu, ljudi pri�aju. 416 00:40:01,216 --> 00:40:02,640 Da, ljudi, naravno, pri�aju, 417 00:40:04,447 --> 00:40:06,497 ali Zvijer �ivi u �umi. 418 00:40:07,340 --> 00:40:09,440 Kako do njega do�u te glasine? 419 00:40:11,345 --> 00:40:13,320 Pustinjaci. 420 00:40:14,019 --> 00:40:16,020 Oni su stranci za grad, 421 00:40:16,769 --> 00:40:19,420 strancima ne govori� takve stvari. 422 00:40:33,600 --> 00:40:35,475 Nela Ramiljevna? - Upozoravam vas, imam ru�ak. 423 00:40:36,555 --> 00:40:38,620 I va�i slatki�i mi nisu potrebni. 424 00:40:39,123 --> 00:40:41,080 A �to su slatki�i skrivili? 425 00:40:42,065 --> 00:40:44,112 Od njih mi obim struka raste, 426 00:40:44,699 --> 00:40:48,640 a trenutno imam li�ni �ivot, i to mi ne treba. - Pravo u srce. 427 00:40:49,230 --> 00:40:51,232 Shva�am, ali ne mogu da prihvatim. 428 00:40:52,023 --> 00:40:55,200 Nela Ramiljevna, pitanje za vas. 429 00:40:57,975 --> 00:41:00,040 Ovo je slika starog medaljona, 430 00:41:00,588 --> 00:41:02,200 na njemu je natpis. 431 00:41:02,719 --> 00:41:04,891 Mo�da ste negdje vidjeli ne�to sli�no? 432 00:41:05,403 --> 00:41:07,317 Da, natpis nije potpun, ali mo�da... 433 00:41:07,997 --> 00:41:11,794 Aha, nisam vidjela. A �to je to? 434 00:41:12,282 --> 00:41:15,910 Nemam pojma. Jasno je samo da je stara stvar. 435 00:41:16,573 --> 00:41:19,120 Kome da se obratim za pomo�, nemam pojma. 436 00:41:19,776 --> 00:41:22,880 O�u Serafimu u crkvu. 437 00:41:23,948 --> 00:41:25,210 Nemojte me pogre�no shvatiti, 438 00:41:25,790 --> 00:41:30,090 mislio sam da niste ba� za pravoslavnu temu, Nela Ramiljevna. 439 00:41:30,843 --> 00:41:35,360 Oleg, ja nisam za pravoslavnu temu, ja sam za profesionalnu. 440 00:41:36,500 --> 00:41:41,280 Otac Serafim je do postriga vodio Vahtinski muzej starina. 441 00:41:45,901 --> 00:41:47,960 Vi ste moj an�eo. 442 00:41:51,725 --> 00:41:53,600 Misli� da �e� me zadiviti? An�eo... 443 00:42:12,258 --> 00:42:14,199 Dobar dan. 444 00:42:14,998 --> 00:42:16,431 Napokon. 445 00:42:17,525 --> 00:42:19,320 Nisam o�ekivao da �e� do�i kod mene. 446 00:42:22,069 --> 00:42:25,600 Mi se znamo? - Ne, �uo sam o vama. 447 00:42:26,746 --> 00:42:28,720 O dobrim ljudima ovdje ne govore. 448 00:42:29,196 --> 00:42:30,773 Ali o tebi pri�aju mnogi. 449 00:42:33,079 --> 00:42:35,240 Idemo, popi�emo �aj. 450 00:42:37,937 --> 00:42:39,328 Idemo, idemo. - Da. 451 00:42:44,793 --> 00:42:48,299 O�e, re�eno mi je da ste se bavili povje��u Vahte. 452 00:42:52,603 --> 00:42:56,200 Na kartama Venecijanaca, bra�e Picigani, 453 00:42:56,623 --> 00:43:03,560 ovi krajevi su ozna�eni 1367. 454 00:43:03,641 --> 00:43:04,641 Da. 455 00:43:04,798 --> 00:43:11,650 Tada su pripadali ulusu sibirskog kana Taibugija. 456 00:43:12,798 --> 00:43:15,120 Ali ni on nije bio prvi ovdje. 457 00:43:16,080 --> 00:43:18,730 Mene zanima manje anti�ki period. 458 00:43:20,485 --> 00:43:23,460 Ovdje imam staru medalju. 459 00:43:23,974 --> 00:43:25,809 Vidjeli ste �to sli�no? 460 00:43:30,516 --> 00:43:36,755 Kod starijeg sina kana, bila su neke �udne navike, 461 00:43:39,133 --> 00:43:41,492 da bi se izbjegle pogre�ne glasine, 462 00:43:42,783 --> 00:43:45,600 kan je poslao sina na obod ulusa. 463 00:43:47,506 --> 00:43:49,240 I tu osnovao naselje. 464 00:43:51,223 --> 00:43:53,524 A u 19. veku na tom mjestu 465 00:43:54,991 --> 00:43:59,840 izgra�ena je tvornica bakarnog magnata Polenova. 466 00:44:03,336 --> 00:44:05,350 Kako, Polenov? 467 00:44:15,049 --> 00:44:17,216 Samo iz mojih ruku. 468 00:44:17,929 --> 00:44:19,943 Papir je star i o�te�en. 469 00:44:22,406 --> 00:44:25,800 A ovo su medaljoni starih majstora. 470 00:44:26,587 --> 00:44:28,420 Da. 471 00:44:29,539 --> 00:44:31,520 O�e, mo�e li fotografija? 472 00:44:35,143 --> 00:44:37,880 A �to se dogodilo sa fabrikom? 473 00:44:41,932 --> 00:44:45,280 Po�etkom 20. vijeka po�elo je potapanje zemlje. 474 00:44:46,502 --> 00:44:50,274 Eksploatisali su zemlju divlja�ki. - Mo�vara? - to�no. 475 00:44:51,533 --> 00:44:53,520 Polenov je rije�io da izgradi novu fabriku, 476 00:44:55,092 --> 00:44:57,720 a stara je jo� uvijek tamo. 477 00:44:59,950 --> 00:45:03,000 Novu su izgradili ovdje, u Vahti? 478 00:45:05,645 --> 00:45:07,925 Polenov je uspio da preseli radnike 479 00:45:08,780 --> 00:45:10,908 u naselje Ko�emjatno, ovdje blizu. 480 00:45:11,291 --> 00:45:15,252 Hvala vam puno na �aju i besjedi. Hvala. 481 00:45:17,117 --> 00:45:19,080 Nisi sve �uo. 482 00:45:22,190 --> 00:45:24,294 �ujte, o�e, svrati�u kasnije. 483 00:45:25,074 --> 00:45:30,162 Kanovog sina su zvali Eratik, gotovo jeretik. 484 00:45:30,759 --> 00:45:34,240 Zvijer na turskom jeziku. Ka�u da je ubio mnoge. 485 00:45:35,136 --> 00:45:37,068 Ovdje u �umama �ivi jurodiva Ma�a, 486 00:45:37,568 --> 00:45:40,579 ona vjeruje da krv Eratika i dalje te�e u me�tanima. 487 00:45:41,269 --> 00:45:43,320 A vi u to vjerujete? 488 00:45:43,915 --> 00:45:45,335 Ja vjerujem u Boga. 489 00:45:46,873 --> 00:45:49,188 Svrati, ali ne zbog posla, Oleg. 490 00:45:49,771 --> 00:45:52,760 Na ispovijest. A ja bih saslu�ao. 491 00:45:58,524 --> 00:46:01,480 Ne�u. U�inio sam mnogo, 492 00:46:02,741 --> 00:46:03,781 ali nemam �to da se kajem. 36058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.