All language subtitles for leverage.redemption.s03e03.1080p.web.h264-successfulcrab_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,135 --> 00:00:11,387 Te voy a extrañar mucho, papá. 2 00:00:13,639 --> 00:00:17,016 Pero tu nieto seguirá tu legado. 3 00:00:17,017 --> 00:00:18,644 Lo prometo. 4 00:00:39,957 --> 00:00:41,416 - Disculpe. - ¡Esperen! 5 00:00:41,417 --> 00:00:43,001 - Bien. - ¿Quiénes son ellos? 6 00:00:43,002 --> 00:00:44,335 ¡Nos estamos despidiendo! 7 00:00:44,336 --> 00:00:47,088 Pete Luna de El regalo del tiempo. Lo siento mucho. 8 00:00:47,089 --> 00:00:48,506 Debemos apresurarnos. 9 00:00:48,507 --> 00:00:49,758 - ¿Gisele? - ¿Para qué? 10 00:00:49,759 --> 00:00:51,760 - Preparen al cliente. - ¿No se lo dijo? 11 00:00:51,761 --> 00:00:54,345 - ¿Qué cosa? ¡Basta! - Levántenlo. 12 00:00:54,346 --> 00:00:56,848 Si alguna vez lo amó, no quiere hacer eso. 13 00:00:56,849 --> 00:01:00,518 Nada de esto funcionará si no enfriamos el cuerpo lo antes posible. 14 00:01:00,519 --> 00:01:02,645 - ¿Qué no funcionará? - La criónica. 15 00:01:02,646 --> 00:01:04,272 ¿Como Ted Williams? 16 00:01:04,273 --> 00:01:07,066 Muchos creen que Disney también. Es una leyenda urbana. 17 00:01:07,067 --> 00:01:08,359 No lo congelarán. 18 00:01:08,360 --> 00:01:10,987 - Lo llamamos "vitrificación". - No me importa. 19 00:01:10,988 --> 00:01:13,531 Su familia decide qué hacer con el cuerpo. 20 00:01:13,532 --> 00:01:17,619 Sí. No. Su papá firmó un contrato. 21 00:01:17,620 --> 00:01:19,662 - Esperen. - Esta es su copia. 22 00:01:19,663 --> 00:01:20,873 Permiso. 23 00:01:21,540 --> 00:01:23,374 Puede llevárselo a su abogado, 24 00:01:23,375 --> 00:01:25,668 pero verán que todo está en orden. 25 00:01:25,669 --> 00:01:29,507 No se preocupe, su cuerpo estará a salvo con nosotros. 26 00:01:30,090 --> 00:01:31,926 Mientras pague el almacenamiento. 27 00:01:32,301 --> 00:01:33,803 ¿Almacenamiento? 28 00:01:53,781 --> 00:01:57,701 LOS IMPOSTORES: REDENCIÓN 29 00:01:58,536 --> 00:01:59,369 7 AÑOS DESPUÉS 30 00:01:59,370 --> 00:02:00,703 ¿Almacenamiento? 31 00:02:00,704 --> 00:02:02,330 Lo que Luna no nos dijo 32 00:02:02,331 --> 00:02:05,583 {\an8}fue que a los siete años, esos gastos se incrementarían. 33 00:02:05,584 --> 00:02:07,210 {\an8}Hay una cláusula en el contrato, 34 00:02:07,211 --> 00:02:09,546 {\an8}que seguro mi padre firmó bajo coacción. 35 00:02:09,547 --> 00:02:11,965 {\an8}¿No crees que firmó por voluntad propia? 36 00:02:11,966 --> 00:02:15,593 {\an8}Nunca oí a mi padre hablar de la criónica. 37 00:02:15,594 --> 00:02:17,762 {\an8}- Crees que lo manipularon. - ¡Hola, mamá! 38 00:02:17,763 --> 00:02:19,890 {\an8}¡Bribón! ¡Ven aquí! 39 00:02:20,975 --> 00:02:22,851 {\an8}No lo sabía en ese momento, 40 00:02:22,852 --> 00:02:25,103 {\an8}pero el mismo día que le dije a papá 41 00:02:25,104 --> 00:02:28,523 {\an8}que estaba embarazada, supo que tenía cáncer terminal. 42 00:02:28,524 --> 00:02:31,443 {\an8}También fue el mismo día que firmó ese contrato injusto. 43 00:02:32,194 --> 00:02:36,030 {\an8}Peter Luna se aprovechó de tu padre en su hora más oscura. 44 00:02:36,031 --> 00:02:39,451 {\an8}Mi papá no era un narcisista que quería vivir para siempre. 45 00:02:41,203 --> 00:02:42,079 {\an8}No. 46 00:02:42,705 --> 00:02:43,955 {\an8}Él solo... 47 00:02:43,956 --> 00:02:46,374 {\an8}Quería creer que podía conocer a su nieto. 48 00:02:46,375 --> 00:02:50,045 {\an8}Y ahora el almacenamiento nos lleva a la ruina. 49 00:02:50,421 --> 00:02:52,881 {\an8}Mi mamá y mi papá abrieron este vivero 50 00:02:52,882 --> 00:02:54,632 {\an8}cuando llegaron de Madagascar. 51 00:02:54,633 --> 00:02:55,801 {\an8}Es el negocio familiar. 52 00:02:56,176 --> 00:02:58,595 {\an8}Para fin de mes, le pertenecerá a Peter Luna. 53 00:02:58,596 --> 00:03:00,847 {\an8}No es lo que él hubiera querido. 54 00:03:00,848 --> 00:03:04,643 {\an8}Todo lo contrario. La familia lo era todo para mi papá. 55 00:03:05,311 --> 00:03:06,769 {\an8}Déjame decirte algo. 56 00:03:06,770 --> 00:03:08,438 {\an8}¿Ves ese banano? 57 00:03:08,439 --> 00:03:12,984 {\an8}En Madagascar, hay un cuento popular que papá siempre nos contaba. 58 00:03:12,985 --> 00:03:17,238 {\an8}Cuando Dios creó al primer hombre y mujer, les dio a elegir cómo morir. 59 00:03:17,239 --> 00:03:20,408 {\an8}Podían morir como la luna o como el banano. 60 00:03:20,409 --> 00:03:22,952 La luna muere cada mes y resucita en un ciclo 61 00:03:22,953 --> 00:03:25,079 que se repite por siempre. 62 00:03:25,080 --> 00:03:28,416 El banano muere solo una vez y desaparece para siempre. 63 00:03:28,417 --> 00:03:30,293 Pero antes de morir, 64 00:03:30,294 --> 00:03:33,881 tiene pequeños brotes que se convierten en nuevos plátanos. 65 00:03:35,799 --> 00:03:37,800 Y aquí está tu pequeño brote. 66 00:03:37,801 --> 00:03:39,136 Exacto. 67 00:03:40,930 --> 00:03:42,222 ¿Puedes ayudarnos? 68 00:03:47,645 --> 00:03:50,564 Peter Luna. Parece amable. 69 00:03:50,981 --> 00:03:54,233 Visita salas de oncología buscando pacientes 70 00:03:54,234 --> 00:03:56,945 con diagnóstico terminal. 71 00:03:56,946 --> 00:04:01,991 Los convence de que serán resucitados en un futuro cercano, 72 00:04:01,992 --> 00:04:05,078 cuando la medicina haya avanzado para salvarlos. 73 00:04:05,079 --> 00:04:07,705 A pesar de que nadie ha sido revivido, 74 00:04:07,706 --> 00:04:09,499 y la tecnología no funciona, 75 00:04:09,500 --> 00:04:11,417 logra que firmen un contrato. 76 00:04:11,418 --> 00:04:13,544 Y después de que mueren, 77 00:04:13,545 --> 00:04:17,507 lleva a la quiebra a la familia hasta que es dueño de todo. 78 00:04:17,508 --> 00:04:18,800 Incluyendo el cuerpo. 79 00:04:18,801 --> 00:04:20,885 ¿Por qué conserva los cadáveres? 80 00:04:20,886 --> 00:04:23,012 No quieres saber la respuesta. 81 00:04:23,013 --> 00:04:24,973 Odio darles malas noticias, 82 00:04:24,974 --> 00:04:27,100 pero revisé el contrato y es sólido. 83 00:04:27,101 --> 00:04:28,810 Lo que hace es legal. 84 00:04:28,811 --> 00:04:31,938 Por supuesto. Porque más que un país, Estados Unidos 85 00:04:31,939 --> 00:04:33,731 es una gigantesca estafa piramidal. 86 00:04:33,732 --> 00:04:36,776 La gente puede decidir qué hacer con su cuerpo al morir. 87 00:04:36,777 --> 00:04:39,862 ¿Y si dijera que quiero que me embalsamen así... 88 00:04:39,863 --> 00:04:41,531 y que me pongan justo ahí? 89 00:04:41,532 --> 00:04:44,575 Respetaría tu decisión, y quizá nunca volvería. 90 00:04:44,576 --> 00:04:47,370 Pueden hacer lo que quieran con mi saco de carne. 91 00:04:47,371 --> 00:04:49,622 Hardison y yo no los necesitaremos, 92 00:04:49,623 --> 00:04:51,666 tendremos cuerpos robóticos, gracias. 93 00:04:51,667 --> 00:04:53,002 ¿"Saco de carne"? 94 00:04:54,753 --> 00:04:55,754 ¿Eliot? 95 00:04:56,630 --> 00:05:00,299 Quiere ser devorado por una manada de lobos, 96 00:05:00,300 --> 00:05:03,553 para ser parte de la manada por siempre, por generaciones. 97 00:05:03,554 --> 00:05:05,681 ¿Cómo lo sabes? 98 00:05:06,140 --> 00:05:07,474 Nunca lo dije en voz alta. 99 00:05:09,685 --> 00:05:11,310 Iba a decir que te cremaran, 100 00:05:11,311 --> 00:05:13,187 pero lo de los lobos suena genial. 101 00:05:13,188 --> 00:05:14,231 ¿Y tú, Sophie? 102 00:05:15,357 --> 00:05:17,276 Quiero que me entierren junto a Nate. 103 00:05:18,110 --> 00:05:20,194 No esperaba que esto me afectara tanto, 104 00:05:20,195 --> 00:05:23,699 porque, Parker, sí, nuestros cuerpos son recipientes, 105 00:05:24,450 --> 00:05:26,993 pero son recipientes que amamos. 106 00:05:26,994 --> 00:05:29,788 Con... los que vivimos. 107 00:05:30,205 --> 00:05:33,876 Si alguien robara el cuerpo de Nate, yo... 108 00:05:38,630 --> 00:05:42,718 Dejar descansar a nuestros seres queridos, como nos parezca, 109 00:05:43,469 --> 00:05:45,428 también nos da descanso. 110 00:05:45,429 --> 00:05:46,846 Lo siento, yo... 111 00:05:46,847 --> 00:05:48,974 No te disculpes. Tienes razón. 112 00:05:50,392 --> 00:05:51,602 Terminemos con él. 113 00:05:54,354 --> 00:05:56,397 Hagámosle Un cuento de Navidad. 114 00:05:56,398 --> 00:05:58,399 No le haremos Un cuento de Navidad. 115 00:05:58,400 --> 00:06:01,027 Hardison lo intentó muchas veces. Es muy difícil. 116 00:06:01,028 --> 00:06:03,529 Bueno, Hardison no pudo hacerlo. 117 00:06:03,530 --> 00:06:06,199 No, es muy pronto para elegir estafas. 118 00:06:06,200 --> 00:06:08,202 Tenemos que investigarlo más. 119 00:06:09,453 --> 00:06:10,871 Sí. 120 00:06:12,790 --> 00:06:14,082 Vi las cámaras de seguridad. 121 00:06:14,083 --> 00:06:16,417 Hay cinco empresas además de la de Peter Luna. 122 00:06:16,418 --> 00:06:18,961 No puedo creer que un edificio tan normal 123 00:06:18,962 --> 00:06:21,506 tenga un ejército de muertos vivientes. 124 00:06:21,507 --> 00:06:25,635 Casi todas las instalaciones militares de investigación criónica son así. 125 00:06:25,636 --> 00:06:29,472 Los espacios normales están arriba, los laboratorios en el sótano. 126 00:06:29,473 --> 00:06:32,183 Si algo sale mal, pueden clausurarlo. 127 00:06:32,184 --> 00:06:34,602 Espera. ¿Dices que peleaste con zombis? 128 00:06:34,603 --> 00:06:36,063 Sí. 129 00:06:36,939 --> 00:06:39,983 Hay una entrega de flores para la oficina de Peter Luna. 130 00:06:41,652 --> 00:06:42,778 Así entraremos. 131 00:06:44,738 --> 00:06:45,822 No dijimos bofetada. 132 00:06:45,823 --> 00:06:48,157 ¿Crees que es gracioso? ¿Humillarme así? 133 00:06:48,158 --> 00:06:51,828 Ni siquiera me di cuenta, ¿sí? No sé qué hago, soy un idiota. 134 00:06:51,829 --> 00:06:53,663 ¡Porque solo piensas en ti mismo! 135 00:06:53,664 --> 00:06:55,665 Justo a tiempo. Mis flores. 136 00:06:55,666 --> 00:06:58,585 - No, las necesito. - ¡Identificación! 137 00:06:59,628 --> 00:07:01,587 La dejé en la camioneta. 138 00:07:01,588 --> 00:07:04,632 Publiqué una foto de mi esposa y la subí a Internet, 139 00:07:04,633 --> 00:07:06,467 y dice que estaba despeinada. 140 00:07:06,468 --> 00:07:09,387 Se veía bien. ¡Dijo algo sobre el "frizz"! No sé. 141 00:07:09,388 --> 00:07:13,432 Usted es lo único que me impide hacer las paces con mi esposa 142 00:07:13,433 --> 00:07:16,770 y no dormir en el sofá una semana. Tenga piedad. 143 00:07:18,689 --> 00:07:20,774 Gracias. Gracias. 144 00:07:23,360 --> 00:07:25,319 ¡Señora! 145 00:07:25,320 --> 00:07:27,156 ¡Tiene que registrarse! 146 00:07:27,823 --> 00:07:28,991 ¡Señora! 147 00:07:30,951 --> 00:07:32,994 Es una silla hermosa. 148 00:07:32,995 --> 00:07:35,955 Titanio, ¿eh? Debe ser ligera como una pluma. 149 00:07:35,956 --> 00:07:38,749 Y tiene la mejor unidad de asistencia. 150 00:07:38,750 --> 00:07:40,168 ¿Sabes de sillas de ruedas? 151 00:07:40,169 --> 00:07:42,753 Soy veterano, tengo muchos amigos en sillas. 152 00:07:42,754 --> 00:07:46,382 Pero no son tan bonitas como la tuya, te lo aseguro. 153 00:07:46,383 --> 00:07:47,676 Pero además... 154 00:07:48,760 --> 00:07:50,469 ellos no son tan lindos como tú. 155 00:07:50,470 --> 00:07:53,014 Es muy dulce de tu parte decir eso. 156 00:07:53,015 --> 00:07:57,560 Que alguien haya dicho algo dulce no significa que no sea cierto, Ivy. 157 00:07:57,561 --> 00:08:00,271 - ¿Eres buena con la tecnología? - Algo. 158 00:08:00,272 --> 00:08:02,356 Después de entregar estas flores, 159 00:08:02,357 --> 00:08:03,816 ¿me ayudas con mi celular? 160 00:08:03,817 --> 00:08:05,152 ¿Qué le pasa? 161 00:08:06,445 --> 00:08:08,113 Tu número no está guardado. 162 00:08:13,035 --> 00:08:14,744 - Hola. - Hola. 163 00:08:14,745 --> 00:08:15,871 Hola... 164 00:08:16,580 --> 00:08:17,581 - Para Bobbi. - Soy yo. 165 00:08:18,582 --> 00:08:20,291 Bueno, flores para Bobbi. 166 00:08:20,292 --> 00:08:22,585 Las pedí, pero no son para mí. 167 00:08:22,586 --> 00:08:24,338 Bobbi, ¡ven aquí! 168 00:08:25,172 --> 00:08:26,506 ¿Me disculpa? 169 00:08:30,802 --> 00:08:32,846 ¿Alguien te trajo flores? 170 00:08:33,263 --> 00:08:34,473 Son para ti. 171 00:08:34,973 --> 00:08:36,516 Bueno, para Danielle. 172 00:08:37,267 --> 00:08:38,685 ¿Hoy no es el aniversario? 173 00:08:39,645 --> 00:08:42,063 Sí, genial. 174 00:08:42,064 --> 00:08:44,900 ¿Quién es Danielle? 175 00:08:46,235 --> 00:08:47,610 ¿Cuándo es mi baño de hielo? 176 00:08:47,611 --> 00:08:51,657 ¡Maldición! Olvidé agendarlo. 177 00:08:57,037 --> 00:09:01,959 Y supongo que también olvidaste comprar mi hormona de crecimiento. 178 00:09:04,461 --> 00:09:06,462 Lo siento mucho. Lo arreglaré. 179 00:09:06,463 --> 00:09:09,508 {\an8}"Miedo de envejecer/morir". 180 00:09:10,676 --> 00:09:13,052 ¿Puedo compensarte con un almuerzo? 181 00:09:13,053 --> 00:09:16,640 - Un lugar lindo, yo invito. - No puedo. Tengo una cita. 182 00:09:18,267 --> 00:09:20,268 No vi nada en tu agenda. 183 00:09:20,269 --> 00:09:22,854 No, no es de negocios, es personal. 184 00:09:23,397 --> 00:09:25,064 ¿Quién es él? 185 00:09:25,065 --> 00:09:27,234 ¿O quién es ella? 186 00:09:29,236 --> 00:09:30,404 Está bien. 187 00:09:32,155 --> 00:09:33,198 Bobbi. 188 00:09:44,543 --> 00:09:46,085 Gracias. 189 00:09:46,086 --> 00:09:47,003 3 - BOBBI: EMPLEADA ¿TAL VEZ MÁS? 190 00:09:47,004 --> 00:09:49,964 La Srta. "Amor no correspondido" podría ser nuestra entrada. 191 00:09:49,965 --> 00:09:54,344 Parker, fíjate si hay acceso por la oficina vecina. 192 00:09:58,223 --> 00:10:00,933 {\an8}Hola, Garrett. Vengo a la entrevista. 193 00:10:00,934 --> 00:10:02,936 ¿Entrevista? ¿Con quién? 194 00:10:04,062 --> 00:10:05,521 Idiota. Olvidé el nombre. 195 00:10:05,522 --> 00:10:08,358 - ¿Lydia? - ¡Sí! ¡Lydia! 196 00:10:09,192 --> 00:10:10,402 Buenos días, Gail. 197 00:10:12,404 --> 00:10:13,697 ¿Qué pasa? 198 00:10:20,579 --> 00:10:23,123 - ¿Quieres oír algo espeluznante? - Siempre. 199 00:10:24,333 --> 00:10:26,459 Hay cuerpos congelados en el sótano. 200 00:10:26,460 --> 00:10:31,589 Sí, como una especie de criónica. 201 00:10:31,590 --> 00:10:34,258 Me perdí y terminé ahí abajo. 202 00:10:34,259 --> 00:10:38,388 Superaterrador, como el laboratorio de Frankenstein o algo así. 203 00:10:40,265 --> 00:10:43,351 Tengo que ir al baño. 204 00:10:43,352 --> 00:10:47,104 Si Lydia sale antes de que vuelva, ¿le avisas? 205 00:10:47,105 --> 00:10:48,231 Por supuesto. 206 00:10:55,614 --> 00:10:57,782 Vamos, no me jodas. Necesito esas partes. 207 00:10:57,783 --> 00:10:59,283 Las tendrás, Tom. Dije que 208 00:10:59,284 --> 00:11:01,619 tres clientes dejarán de pagar en dos semanas. 209 00:11:01,620 --> 00:11:04,455 - ¿Y si pagan? - Me aseguraré de que no lo hagan. 210 00:11:04,456 --> 00:11:05,456 Bien. 211 00:11:05,457 --> 00:11:09,085 Porque tengo un CEO retirado que juega tenis y necesita tendones. 212 00:11:09,086 --> 00:11:12,297 Créeme, en dos semanas, estarás nadando en tendones. 213 00:11:15,050 --> 00:11:16,093 Tendones. 214 00:11:17,636 --> 00:11:19,221 "Nadando en tendones". 215 00:11:19,846 --> 00:11:21,598 Está bien. 216 00:11:22,099 --> 00:11:24,393 Es muy injusto, Tom. 217 00:11:25,894 --> 00:11:30,856 La muerte es un evento triste, cursi y desperdiciado. 218 00:11:30,857 --> 00:11:33,526 Yo gano dinero durante todo el proceso, 219 00:11:33,527 --> 00:11:35,444 desde que mi cliente muere, 220 00:11:35,445 --> 00:11:37,947 en sus siete años de congelamiento, 221 00:11:37,948 --> 00:11:40,157 y hasta que los vendo en partes. 222 00:11:40,158 --> 00:11:44,120 Y en lugar de nominarme para un maldito premio Nobel, ¿quieres saber 223 00:11:44,121 --> 00:11:46,497 qué hacen las familias de mis clientes? 224 00:11:46,498 --> 00:11:47,498 Se quejan 225 00:11:47,499 --> 00:11:51,961 y se quejan de que "robo" cuerpos que legalmente son míos. 226 00:11:51,962 --> 00:11:55,714 El futuro, Tom, es el libre mercado. 227 00:11:55,715 --> 00:11:58,384 Ya sabemos porqué no devuelve los cuerpos. 228 00:11:58,385 --> 00:11:59,803 Tiene un desguace de humanos. 229 00:12:00,929 --> 00:12:03,014 Sobre mi maldito cadáver. 230 00:12:06,101 --> 00:12:09,812 Quiero detenerlo, debemos atacar fuerte y rápido. 231 00:12:09,813 --> 00:12:13,232 Me haré pasar por clienta para sacarlo de su oficina. 232 00:12:13,233 --> 00:12:15,443 Parker, entrarás y la saquearás. 233 00:12:15,444 --> 00:12:17,653 Breanna, encárgate en activos digitales. 234 00:12:17,654 --> 00:12:20,823 Criptomonedas, cuentas bancarias, empresas fantasma. 235 00:12:20,824 --> 00:12:24,577 Este cretino usa un reloj Patek Philippe y ropa de diseñador. 236 00:12:24,578 --> 00:12:27,164 Tiene dinero, y lo encontraremos. 237 00:12:29,583 --> 00:12:31,710 Bienvenida. Pase. 238 00:12:32,252 --> 00:12:33,587 Hola. 239 00:12:35,255 --> 00:12:39,341 Estoy buscando a Peter Luna. 240 00:12:39,342 --> 00:12:42,846 Peter está en una reunión, pero puedo ayudarla. Soy Bobbi. 241 00:12:45,223 --> 00:12:47,684 No quiero entrometerme, pero ¿está bien? 242 00:12:48,810 --> 00:12:50,644 Lo siento. Yo... 243 00:12:50,645 --> 00:12:53,439 Ni siquiera sé qué hago aquí. 244 00:12:53,440 --> 00:12:57,235 No sé nada de criónica. 245 00:12:58,778 --> 00:13:00,571 Acabo de recibir malas noticias. 246 00:13:00,572 --> 00:13:03,575 Cariño, lo siento mucho. 247 00:13:05,202 --> 00:13:08,705 ¿Te traigo algo? ¿Café, agua? 248 00:13:10,624 --> 00:13:13,209 El elixir de la vida, si lo tienes. 249 00:13:13,210 --> 00:13:15,419 Si lo tuviéramos, te lo daría. 250 00:13:15,420 --> 00:13:16,962 Puedo ofrecerte algo similar. 251 00:13:16,963 --> 00:13:19,758 ¿Tres dedos de buen whisky? Estaría bien. 252 00:13:20,383 --> 00:13:24,512 Hablaba de tiempo. De eso se trata la criónica. 253 00:13:24,513 --> 00:13:27,724 No es ciencia ficción ni fantasía ni el elixir de la vida. 254 00:13:28,350 --> 00:13:32,895 Es el proceso por el cual recuperamos el control del reloj. 255 00:13:32,896 --> 00:13:34,022 ¿"Recuperamos"? 256 00:13:35,315 --> 00:13:37,733 La criónica no es solo mi trabajo, es mi pasión. 257 00:13:37,734 --> 00:13:40,152 - ¿Tú también eres clienta? - Soy más que eso. 258 00:13:40,153 --> 00:13:42,279 Fui la primera inversora. 259 00:13:42,280 --> 00:13:44,157 ¿Cómo te metiste en esto? 260 00:13:46,326 --> 00:13:50,704 Hace muchos años, mi jefe, Peter... Es un genio... 261 00:13:50,705 --> 00:13:54,291 Estaba casado con una mujer llamada Danielle. 262 00:13:54,292 --> 00:13:57,002 Era enfermera, se contagió de hepatitis C 263 00:13:57,003 --> 00:13:58,587 al tratar a un paciente. 264 00:13:58,588 --> 00:14:00,756 Murió hace diez años, 265 00:14:00,757 --> 00:14:03,218 tres meses antes de que anunciaran la cura. 266 00:14:04,344 --> 00:14:06,428 Si hubiera tenido un poco más de tiempo. 267 00:14:06,429 --> 00:14:08,681 Sí. 268 00:14:08,682 --> 00:14:11,101 Podría haber vivido una vida larga y saludable. 269 00:14:12,227 --> 00:14:14,853 Cuando conocí a Peter y me contó esa historia, 270 00:14:14,854 --> 00:14:18,315 supe que la criónica era mi misión en la vida. 271 00:14:18,316 --> 00:14:20,651 Se podría evitar tanto sufrimiento innecesario 272 00:14:20,652 --> 00:14:22,946 si pudiéramos darle más tiempo a la gente. 273 00:14:24,990 --> 00:14:27,659 Peter aún no supera la pérdida de Danielle. 274 00:14:27,784 --> 00:14:31,161 Pero gracias a la criónica, tiene todo el tiempo para hacerlo. 275 00:14:31,162 --> 00:14:33,081 Y estaré esperando cuando lo haga. 276 00:14:35,375 --> 00:14:36,835 En un sentido laboral. 277 00:14:37,794 --> 00:14:40,589 Y tú también puedes tener ese tiempo. 278 00:14:42,007 --> 00:14:43,008 Llámame mañana. 279 00:14:46,344 --> 00:14:49,638 Vaya, hola. Veo que conociste a mi mano derecha. 280 00:14:49,639 --> 00:14:51,433 ¿No es grandiosa? 281 00:14:52,309 --> 00:14:55,395 ¿Por qué no pasas a mi oficina para que hablemos claro? 282 00:15:05,030 --> 00:15:09,908 Si has investigado algo del mercado de la criónica, 283 00:15:09,909 --> 00:15:11,785 verás que nuestros precios 284 00:15:11,786 --> 00:15:14,371 son más asequibles que los de la competencia. 285 00:15:14,372 --> 00:15:15,998 ¿Cómo lo logran? 286 00:15:15,999 --> 00:15:18,584 No voy a mentir, es difícil. 287 00:15:18,585 --> 00:15:20,711 A veces no tuve para comer, 288 00:15:20,712 --> 00:15:23,465 pero creo que es mi vocación 289 00:15:24,049 --> 00:15:26,134 democratizar la criónica. 290 00:15:27,802 --> 00:15:28,845 "Regalo del tiempo". 291 00:15:30,221 --> 00:15:32,473 {\an8}Bueno, debería ser eso. Un regalo. 292 00:15:32,474 --> 00:15:35,434 {\an8}No algo vendido al mejor postor. 293 00:15:35,435 --> 00:15:40,397 {\an8}Un futuro donde solo la élite tenga acceso a la tecnología para extender la vida, 294 00:15:40,398 --> 00:15:42,524 no es el futuro que quiero. 295 00:15:42,525 --> 00:15:44,902 La criónica debe ser para todos, 296 00:15:44,903 --> 00:15:48,405 la gente común que mantiene a nuestro gran país en marcha. 297 00:15:48,406 --> 00:15:50,450 Gente como tú y como yo. 298 00:15:53,119 --> 00:15:54,663 E incluso Bobbi. 299 00:15:57,165 --> 00:16:00,210 ¿Qué debo hacer para que firmes un contrato hoy? 300 00:16:01,169 --> 00:16:02,087 Lo siento. Yo... 301 00:16:03,129 --> 00:16:05,881 - No creo poder hacerlo hoy. - Oye, ¿qué pasa? 302 00:16:05,882 --> 00:16:08,842 Todo suena maravilloso, en teoría, 303 00:16:08,843 --> 00:16:12,304 pero creo que debería volver otro día, echar un vistazo... 304 00:16:12,305 --> 00:16:16,309 Me imagino en una bandeja de hielo en el fondo del congelador. 305 00:16:17,519 --> 00:16:19,478 No, te entiendo perfectamente. 306 00:16:19,479 --> 00:16:21,563 No es así. Es muy vanguardista. 307 00:16:21,564 --> 00:16:22,481 De hecho, 308 00:16:22,482 --> 00:16:25,026 ¿por qué no te llevo abajo y te muestro todo? 309 00:16:29,239 --> 00:16:31,783 La llevaré abajo para mostrarle. 310 00:16:35,662 --> 00:16:37,288 Me dio un teléfono para... 311 00:16:38,248 --> 00:16:39,164 ¡Oye! 312 00:16:39,165 --> 00:16:40,666 ¿Qué diablos haces? 313 00:16:40,667 --> 00:16:43,168 ¡No vuelvas o llamaré a la policía! 314 00:16:43,169 --> 00:16:45,797 ¿Qué tan segura es esta instalación? 315 00:16:46,798 --> 00:16:49,967 Te aseguro que eso nunca había pasado. 316 00:16:49,968 --> 00:16:51,677 Es culpa de Bobbi. 317 00:16:51,678 --> 00:16:54,597 Hablaré con ella. Vamos. 318 00:17:04,232 --> 00:17:06,525 ¿Hay un cadáver en cada uno de estos? 319 00:17:06,526 --> 00:17:07,610 No, señora. 320 00:17:08,611 --> 00:17:13,615 Solo clientes vitrificados temporalmente esperando reanimación. 321 00:17:13,616 --> 00:17:16,369 Estarán legalmente muertos, pero no para nosotros. 322 00:17:16,995 --> 00:17:19,329 {\an8}La Srta. Chang, radiante como siempre. 323 00:17:19,330 --> 00:17:21,081 {\an8}El Sr. Anderson. 324 00:17:21,082 --> 00:17:22,792 ¿Frío como le gusta? 325 00:17:24,377 --> 00:17:27,504 Pero ¿por qué necesitan un quirófano? 326 00:17:27,505 --> 00:17:29,673 ¿No llegan muertos los clientes? 327 00:17:29,674 --> 00:17:32,260 Es para cuando los revivamos, claro. 328 00:17:34,596 --> 00:17:37,598 Bien, bajo el nombre de Peter Luna solo encontré 329 00:17:37,599 --> 00:17:41,393 {\an8}una cuenta de ahorros con unos míseros $2000. 330 00:17:41,394 --> 00:17:42,978 {\an8}Eso no compra esos trajes. 331 00:17:42,979 --> 00:17:45,105 ¿Dónde guarda su dinero este tipo? 332 00:17:45,106 --> 00:17:46,065 Aquí no. 333 00:17:46,775 --> 00:17:47,609 Ni en efectivo. 334 00:17:54,240 --> 00:17:57,117 Lidiamos con un tipo que estafa a propósito... 335 00:17:57,118 --> 00:17:58,452 Espera un momento. 336 00:17:58,453 --> 00:18:00,746 - Volverás a decir que es legal. - Así es. 337 00:18:00,747 --> 00:18:03,081 - ¡Estados Unidos! - Peter no estafa a nadie 338 00:18:03,082 --> 00:18:05,000 porque no los engaña. 339 00:18:05,001 --> 00:18:07,044 Solo lo oculta en esa jerga legal 340 00:18:07,045 --> 00:18:09,338 para que los clientes desesperados 341 00:18:09,339 --> 00:18:11,423 no noten los aumentos de pago, 342 00:18:11,424 --> 00:18:13,550 o que perderán los cuerpos si no pagan. 343 00:18:13,551 --> 00:18:15,677 Vende partes como si fueran autos. 344 00:18:15,678 --> 00:18:19,389 Exacto. No puedes vender sangre ni órganos para trasplante, 345 00:18:19,390 --> 00:18:24,269 pero si el cadáver es obtenido legalmente, puedes venderlo por partes, como dices. 346 00:18:24,270 --> 00:18:25,646 ¿Quiénes los compran? 347 00:18:25,647 --> 00:18:31,319 Bueno, institutos de investigación, facultades de medicina, ejecutivos 348 00:18:32,237 --> 00:18:33,737 con codo de tenista. Vean. 349 00:18:33,738 --> 00:18:36,198 {\an8}Las rodillas valen unos $650 cada una. 350 00:18:36,199 --> 00:18:39,910 {\an8}Una mano con antebrazo y hombro cuesta $900. 351 00:18:39,911 --> 00:18:42,037 {\an8}Una columna vertebral cuesta casi igual. 352 00:18:42,038 --> 00:18:45,123 {\an8}Un corazón te costará $500, lo mismo que un riñón. 353 00:18:45,124 --> 00:18:48,585 {\an8}Las córneas tienen mucha demanda. 354 00:18:48,586 --> 00:18:51,171 Un par por $6000. 355 00:18:51,172 --> 00:18:54,466 Un cerebro por $600, si agregas un cero, puedes comprar 356 00:18:54,467 --> 00:18:57,678 la cabeza intacta. 357 00:18:57,679 --> 00:19:02,684 Hay 4000 tendones en el cuerpo humano y pueden costar hasta $1000 cada uno. 358 00:19:04,227 --> 00:19:06,562 Así que sí. Hay un mercado. 359 00:19:06,563 --> 00:19:07,689 Bueno... 360 00:19:09,023 --> 00:19:11,984 por suerte para Gisele y su familia, 361 00:19:11,985 --> 00:19:14,820 lo legal pero amoral es nuestra especialidad. 362 00:19:14,821 --> 00:19:17,198 Parker, muéstrales lo que encontraste. 363 00:19:17,782 --> 00:19:20,701 Un recibo de una transacción de moneda a oro. 364 00:19:20,702 --> 00:19:22,452 ¿Oro? ¿Como en el Lejano Oeste? 365 00:19:22,453 --> 00:19:25,622 Todos esos tipos acumulan oro. Son ideas libertarias. 366 00:19:25,623 --> 00:19:27,833 Si la civilización cae, tienes activos físicos. 367 00:19:27,834 --> 00:19:29,877 Pero el activo físico ocupa espacio. 368 00:19:29,878 --> 00:19:32,212 ¿Dónde esconde esta gran caja de oro? 369 00:19:32,213 --> 00:19:34,756 Buena pregunta, porque investigué 370 00:19:34,757 --> 00:19:36,633 los bienes de Pete. 371 00:19:36,634 --> 00:19:38,760 Y aunque no tiene mucho efectivo, 372 00:19:38,761 --> 00:19:42,055 tiene siete propiedades en un radio de 80 kilómetros, 373 00:19:42,056 --> 00:19:45,642 una de las cuales es un pantano de siete hectáreas. 374 00:19:45,643 --> 00:19:48,520 Bueno, nos tomará años de búsqueda. 375 00:19:48,521 --> 00:19:51,356 La señorita Bobbi usaba un vestido 376 00:19:51,357 --> 00:19:54,401 de Laura Ashley de 1992 y un Timex. 377 00:19:54,402 --> 00:19:56,612 No parecía conocer a Tom Tendones, 378 00:19:56,613 --> 00:19:58,363 así que supongo 379 00:19:58,364 --> 00:20:01,533 que no sabe nada del perverso negocio secundario 380 00:20:01,534 --> 00:20:02,951 de Pete, y si pudiéramos... 381 00:20:02,952 --> 00:20:05,246 No tan rápido. ¿Breanna? 382 00:20:06,623 --> 00:20:09,041 ¿Recuerdan las flores que Bobbi le compró a Peter? 383 00:20:09,042 --> 00:20:12,336 Eran para la tumba de la difunta esposa de Peter. 384 00:20:12,337 --> 00:20:14,546 - Sí, Bobbi está muy enamorada de Peter. - Sí. 385 00:20:14,547 --> 00:20:18,133 Y si intentamos convencerla, se pondrá más de su lado. 386 00:20:18,134 --> 00:20:21,512 Bien. Pueden decir sus planes de estafa. 387 00:20:21,930 --> 00:20:23,264 - Holandés errante. - Difícil. 388 00:20:23,431 --> 00:20:24,348 Calle de caimanes. 389 00:20:24,349 --> 00:20:26,975 ¿Dónde encontraremos unos bueyes antes de Navidad? 390 00:20:26,976 --> 00:20:28,852 - ¿Polígamos? - No en esta economía. 391 00:20:28,853 --> 00:20:30,479 ¿Quizá El hombre en llamas? 392 00:20:30,480 --> 00:20:33,441 Usar las fogatas del dique en Nochebuena. 393 00:20:37,278 --> 00:20:38,904 No haremos Un cuento de Navidad. 394 00:20:38,905 --> 00:20:41,198 ¿Qué villancico cantaremos? 395 00:20:41,199 --> 00:20:42,115 ¿Qué tal...? 396 00:20:42,116 --> 00:20:47,871 El rey Wenceslao vio la fiesta de Esteban 397 00:20:47,872 --> 00:20:49,373 No, Parker. No. 398 00:20:49,374 --> 00:20:52,459 Un cuento de Navidad, ¿la historia de Dickens? 399 00:20:52,460 --> 00:20:53,627 Tres fantasmas 400 00:20:53,628 --> 00:20:55,462 visitan a Scrooge en Nochebuena 401 00:20:55,463 --> 00:20:57,923 para mostrarle qué hace mal, 402 00:20:57,924 --> 00:21:00,926 y lo convencen de aceptar el espíritu de la Navidad. 403 00:21:00,927 --> 00:21:02,678 Espera. ¿En serio no lo conoces? 404 00:21:02,679 --> 00:21:06,139 - No tuve padres. - Yo tampoco. Hay muchos libros. 405 00:21:06,140 --> 00:21:08,183 - No leo mucho. - Y once películas. 406 00:21:08,184 --> 00:21:09,226 No me suena. 407 00:21:09,227 --> 00:21:12,522 Conoces "Buen Rey Wenceslao", pero no Un cuento de Navidad. 408 00:21:13,648 --> 00:21:16,358 Recuerda, Parker era salvaje cuando la conocimos. 409 00:21:16,359 --> 00:21:19,194 En Un cuento de Navidad hay fantasmas. 410 00:21:19,195 --> 00:21:22,739 - Nunca creerá en un fantasma. - No, pero no lo entiendes. 411 00:21:22,740 --> 00:21:26,661 En mi plan, Peter es el fantasma. 412 00:21:27,120 --> 00:21:30,622 No quiero desanimarte, pero el tipo usa abuelos muertos 413 00:21:30,623 --> 00:21:33,333 para arruinar a mujeres. Será difícil tocarle el corazón. 414 00:21:33,334 --> 00:21:36,461 {\an8}- No creo que tenga uno. - No necesitamos cambiarlo. 415 00:21:36,462 --> 00:21:38,714 {\an8}Solo tenemos que asustarlo 416 00:21:38,715 --> 00:21:42,010 {\an8}para que nos guíe al oro escondido en su propiedad. 417 00:21:42,760 --> 00:21:44,929 Bueno, maestro. 418 00:21:45,972 --> 00:21:47,472 Adelante, dilo. 419 00:21:47,473 --> 00:21:48,932 {\an8}ESTAFA UN CUENTO DE NAVIDAD 420 00:21:48,933 --> 00:21:51,060 {\an8}A robar los fantasmas de Navidad. 421 00:21:52,854 --> 00:21:54,856 FELICITACIONES USTED GANÓ LA SUBASTA 422 00:22:16,127 --> 00:22:18,253 Bobbi, nada me haría más feliz 423 00:22:18,254 --> 00:22:21,006 que pasar Nochebuena contigo, pero tengo trabajo. 424 00:22:21,007 --> 00:22:23,675 Creo que estaré en la oficina toda la noche. 425 00:22:23,676 --> 00:22:26,011 Pasaremos Nochevieja juntos, ¿sí? Me voy. 426 00:22:26,012 --> 00:22:27,638 ¡Cuidado, idiota! 427 00:22:57,001 --> 00:22:58,294 Está muerto. 428 00:23:03,466 --> 00:23:07,427 Bien. A sus lugares, mi pequeño coro. El show va a comenzar. 429 00:23:07,428 --> 00:23:09,387 Es hora de calentar esas voces. 430 00:23:09,388 --> 00:23:10,680 Repitan después de mí. 431 00:23:10,681 --> 00:23:13,558 Erre con erre, cigarro. Erre con erre, barril... 432 00:23:13,559 --> 00:23:15,977 Actualización de situación en el edificio. 433 00:23:15,978 --> 00:23:19,648 Lo siento, sí. Despejado, excepto por la fiesta de Nochebuena 434 00:23:19,649 --> 00:23:21,943 en la empresa sobre la oficina de Luna. 435 00:23:23,402 --> 00:23:26,280 Ahí está el amiguito gótico de Parker. 436 00:23:42,839 --> 00:23:45,716 Errores críticos en reensamblaje craneal. 437 00:23:46,926 --> 00:23:50,762 Entidad probablemente no apta para el trabajo intelectual. 438 00:23:50,763 --> 00:23:53,890 ¿Dónde estoy? 439 00:23:53,891 --> 00:23:57,562 ¿Quién eres? 440 00:24:05,278 --> 00:24:07,946 ¡Santa! 441 00:24:07,947 --> 00:24:10,616 Maldición, San Nicolás, más despacio. 442 00:24:11,951 --> 00:24:15,495 Sophie, que entre el fantasma de la Navidad pasada. 443 00:24:15,496 --> 00:24:17,039 Hola. 444 00:24:18,457 --> 00:24:20,668 Sigo vivo. 445 00:24:23,379 --> 00:24:25,089 No pueden congelarme. 446 00:24:29,886 --> 00:24:33,014 No estás siendo vitrificado. Te estamos reviviendo. 447 00:24:33,514 --> 00:24:35,557 {\an8}¿Por qué está todo tan borroso? 448 00:24:35,558 --> 00:24:39,144 Tus retinas vuelven a funcionar. Puede tomar hasta 48 horas. 449 00:24:39,145 --> 00:24:40,188 ¿Mis retinas? 450 00:24:41,939 --> 00:24:46,318 Oye, eres la mujer que vino el otro día. 451 00:24:46,319 --> 00:24:47,612 ¿El otro día? 452 00:24:49,530 --> 00:24:52,867 Eso fue hace 30 años. Pero trágicamente, moriste 453 00:24:53,743 --> 00:24:56,746 en un accidente automovilístico esa Nochebuena. 454 00:24:58,206 --> 00:24:59,664 - Pero no estoy muerto. - No. 455 00:24:59,665 --> 00:25:01,166 Pero lo estabas. 456 00:25:01,167 --> 00:25:05,671 Yo también, en realidad, pero la muerte puede revertirse, y... 457 00:25:06,464 --> 00:25:09,425 Me despertaron hace seis meses cuando curaron el cáncer. 458 00:25:10,760 --> 00:25:12,928 Ahora soy especialista en reanimación, 459 00:25:12,929 --> 00:25:16,014 que es una forma elegante de decir que ayudo a otros 460 00:25:16,015 --> 00:25:18,768 con el proceso de reingreso, como tú. 461 00:25:19,268 --> 00:25:21,687 Señora, está drogada. 462 00:25:27,652 --> 00:25:29,027 Sr. Luna. 463 00:25:29,028 --> 00:25:31,404 Debe intentar calmarse. 464 00:25:31,405 --> 00:25:36,534 Está presionando mucho a un corazón que no late en tres décadas. 465 00:25:36,535 --> 00:25:39,871 Ha habido muchos avances, 466 00:25:39,872 --> 00:25:45,628 pero la criónica solo funciona una vez. Si mueres de nuevo, es para siempre. 467 00:25:46,254 --> 00:25:48,255 Pruébalo. Demuestra que morí. 468 00:25:48,256 --> 00:25:51,217 - Pero me preocupa tu corazón. - ¡Demuéstralo! 469 00:25:51,676 --> 00:25:54,595 Cielos. Esto será difícil de ver. 470 00:25:56,097 --> 00:26:00,268 {\an8}Horrible accidente grabado en cámara. Un Dodge Charger negro... 471 00:26:00,893 --> 00:26:04,187 Fue terrible. Pero al menos no sufriste. 472 00:26:04,188 --> 00:26:06,564 ¿Cómo es que estoy completo? 473 00:26:06,565 --> 00:26:08,525 Fue una herida intracraneal 474 00:26:08,526 --> 00:26:11,820 el resto quedó ileso. 475 00:26:11,821 --> 00:26:15,657 Me dijeron que era un desastre por dentro. 476 00:26:15,658 --> 00:26:18,995 ¿No es maravillosa la ciencia? 477 00:26:19,662 --> 00:26:21,956 En fin, aquí está tu obituario. 478 00:26:22,248 --> 00:26:24,291 PETER LUNA, 30 AÑOS, MURIÓ. 479 00:26:24,292 --> 00:26:26,460 HIJO DE NADIE, Y NO DEJA A NADIE EN ESTE MUNDO. 480 00:26:27,253 --> 00:26:28,169 Es justo. 481 00:26:28,170 --> 00:26:32,591 Me temo que lo siguiente puede ser un poco angustiante. 482 00:26:36,804 --> 00:26:39,222 Parece que nadie fue a tu funeral. 483 00:26:39,223 --> 00:26:40,932 Ni siquiera Bobbi. 484 00:26:40,933 --> 00:26:42,226 ¿Bobbi? 485 00:26:42,810 --> 00:26:46,856 ¿Esa acosadora cazafortunas? Sí, estoy destrozado. 486 00:26:49,150 --> 00:26:50,608 Lo siento, Papá Noel. 487 00:26:50,609 --> 00:26:52,945 Esta chimenea está cerrada. 488 00:26:53,696 --> 00:26:57,699 Oye, Eliot, tengo un Viejito Pascuero ebrio tratando de bajar. 489 00:26:57,700 --> 00:27:00,410 Apagué el ascensor, se dirige a la escalera. 490 00:27:00,411 --> 00:27:02,871 No sé a dónde quiere ir Père Noël. 491 00:27:02,872 --> 00:27:05,332 Te dije que esta estafa era muy difícil. 492 00:27:05,333 --> 00:27:07,460 Es muy difícil que cierres la boca. 493 00:27:08,252 --> 00:27:10,171 Hola. Feliz Navidad. 494 00:27:10,588 --> 00:27:13,090 Tranquilo, amigo. Estás un poco... 495 00:27:15,926 --> 00:27:18,095 Parece más un Krampus. 496 00:27:20,306 --> 00:27:23,475 El famoso Peter Luna. No puedo creerlo. 497 00:27:23,476 --> 00:27:25,561 ¿Cómo dicen los ancianos? 498 00:27:25,978 --> 00:27:28,355 Estoy contigo. Literal. 499 00:27:28,356 --> 00:27:29,522 ¿Sabes quién soy? 500 00:27:29,523 --> 00:27:31,983 No tienes idea. 501 00:27:31,984 --> 00:27:33,443 Lo siento mucho. 502 00:27:33,444 --> 00:27:35,528 ¿Dónde están mis modales? 503 00:27:35,529 --> 00:27:36,738 Ashton Mountebank. 504 00:27:36,739 --> 00:27:40,075 Dueño de El regalo del tiempo, El nuevo dueño, más bien. 505 00:27:40,076 --> 00:27:43,411 Mi grupo de capital privado, uno de ellos, 506 00:27:43,412 --> 00:27:45,538 salvó a tu negocio de la quiebra. 507 00:27:45,539 --> 00:27:46,624 Es curioso, 508 00:27:47,166 --> 00:27:50,835 había olvidado que había pujado en la subasta en línea 509 00:27:50,836 --> 00:27:53,839 hasta que recibí el correo que decía que había ganado. 510 00:27:55,424 --> 00:27:56,841 Pero no estaba en quiebra. 511 00:27:56,842 --> 00:27:58,344 No, es verdad. 512 00:27:58,761 --> 00:27:59,719 Pero moriste, 513 00:27:59,720 --> 00:28:02,514 y tus sucesores no tenían tu ingenio. 514 00:28:02,515 --> 00:28:03,932 ¡Pero estás vivo! 515 00:28:03,933 --> 00:28:07,977 Y, amigo, estarás muy feliz de oír cómo están las cosas. 516 00:28:07,978 --> 00:28:09,687 Se han recortado las normas. 517 00:28:09,688 --> 00:28:11,898 No hay agencias gubernamentales. 518 00:28:11,899 --> 00:28:15,944 ¡Ninguna! Todo, y me refiero a todo, puede venderse. 519 00:28:15,945 --> 00:28:18,113 Acabo de comprar un leopardo. 520 00:28:18,114 --> 00:28:20,865 Los impuestos bajan cuanto más dinero ganas. 521 00:28:20,866 --> 00:28:23,576 No sé cómo lo logramos en el Congreso. 522 00:28:23,577 --> 00:28:27,289 No, mentira, sí lo sé. Con dinero, y mucho. 523 00:28:31,001 --> 00:28:32,210 Pero ¿cómo te sientes? 524 00:28:32,211 --> 00:28:34,630 Como si hubiera muerto e ido al cielo. 525 00:28:39,927 --> 00:28:43,054 Oye, amigo, ¿me ayudas con esto? 526 00:28:43,055 --> 00:28:46,724 Por supuesto. ¿Qué necesitas, hermano? ¿Un poco más apretado? 527 00:28:46,725 --> 00:28:48,185 No, que me lo quites. 528 00:28:49,603 --> 00:28:50,896 No puedo, amigo. 529 00:28:51,439 --> 00:28:52,440 Me perteneces. 530 00:28:52,940 --> 00:28:54,315 No puedes poseer una persona. 531 00:28:54,316 --> 00:28:57,026 Es cierto. Ser dueño de una persona está mal, 532 00:28:57,027 --> 00:28:59,697 pero tú no eres una persona. Eres un EPP. 533 00:29:00,448 --> 00:29:02,365 Bien, escúchame. 534 00:29:02,366 --> 00:29:05,368 - No soy un enemigo de la patria, lo juro. - No. 535 00:29:05,369 --> 00:29:07,203 No entiendes. 536 00:29:07,204 --> 00:29:11,541 E-punto-P-punto-P-punto. 537 00:29:11,542 --> 00:29:13,419 "Entidad Plenamente Poseída". 538 00:29:14,420 --> 00:29:16,004 ¿"Entidad Plenamente Poseída"? 539 00:29:16,005 --> 00:29:20,550 Tu brillante idea original 540 00:29:20,551 --> 00:29:24,762 era cubrir tu negocio de criónica con un negocio de intermediación. 541 00:29:24,763 --> 00:29:28,224 Siempre me interesó un poco más 542 00:29:28,225 --> 00:29:30,643 el potencial laboral de la criónica. 543 00:29:30,644 --> 00:29:34,315 Básicamente, ¿por qué vender a un ser humano en partes 544 00:29:34,982 --> 00:29:37,442 cuando puedes ser dueño de todo? 545 00:29:37,443 --> 00:29:39,611 ¡Y es perfectamente legal! 546 00:29:39,612 --> 00:29:41,362 Entonces ¿qué soy, un esclavo? 547 00:29:41,363 --> 00:29:44,949 No. La esclavitud es ilegal. 548 00:29:44,950 --> 00:29:47,994 La esclavitud es amoral. Eres un sirviente no remunerado. 549 00:29:47,995 --> 00:29:50,079 Y cuando hayas pagado tu deuda, 550 00:29:50,080 --> 00:29:53,166 serás libre de vivir tu vida reanimada. 551 00:29:53,167 --> 00:29:54,792 ¿Cuánto tiempo tomará? 552 00:29:54,793 --> 00:29:58,463 En general, es el doble del tiempo de la animación suspendida. 553 00:29:58,464 --> 00:30:00,465 - Serían 60 años. - ¿Sesenta años? 554 00:30:00,466 --> 00:30:03,968 Pero como soy fan, lo reduciré a 50. 555 00:30:03,969 --> 00:30:05,053 ¿Cincuenta años? 556 00:30:05,054 --> 00:30:08,891 La esperanza de vida es el doble que antes. ¿Así que son como 25? 557 00:30:09,975 --> 00:30:10,893 Espera. 558 00:30:13,687 --> 00:30:16,524 Debo responder. Es mi juez de la Corte Suprema. 559 00:30:18,067 --> 00:30:19,484 - ¿Eres muy flexible? - No. 560 00:30:19,485 --> 00:30:21,195 - ¿Claustrofóbico? - ¿Por qué? 561 00:30:23,280 --> 00:30:25,365 ¿Tienes experiencia extrayendo cobalto? 562 00:30:25,366 --> 00:30:26,534 ¿Cobalto? 563 00:30:28,035 --> 00:30:29,285 No te preocupes, amigo. 564 00:30:29,286 --> 00:30:31,871 Te encontraremos un gran trabajo. 565 00:30:31,872 --> 00:30:33,374 Peter Luna. 566 00:30:34,542 --> 00:30:36,335 Me encanta mi vida. 567 00:30:39,421 --> 00:30:42,298 Eliot, ¿puedes quitar a los góticos de la escalera? 568 00:30:42,299 --> 00:30:43,466 Salieron de la fiesta, 569 00:30:43,467 --> 00:30:45,260 y no confío en el raro de Garrett. 570 00:30:45,261 --> 00:30:49,472 Me encantaría, pero estoy un poco ocupado. Santa se me escapó. 571 00:30:49,473 --> 00:30:51,183 Sigue las huellas del reno. 572 00:30:53,519 --> 00:30:55,729 Le robé la llave maestra al conserje. 573 00:31:01,068 --> 00:31:04,905 No puedo creer que haya cadáveres a unos metros de nosotros. 574 00:31:05,990 --> 00:31:09,450 Creo que te subestimé, Gary. 575 00:31:09,451 --> 00:31:10,869 Es Garrett. 576 00:31:11,412 --> 00:31:12,329 No me importa. 577 00:31:13,455 --> 00:31:14,539 ¿Por qué? 578 00:31:14,540 --> 00:31:16,666 ¿Por qué lo hice? ¿Por qué, Dios? 579 00:31:16,667 --> 00:31:18,293 Eres la de la entrevista. 580 00:31:18,294 --> 00:31:20,920 Sí, volví a entrar a ver uno de los cuerpos y... 581 00:31:20,921 --> 00:31:24,257 Dios mío. No creo... No están muertos. En realidad, no. 582 00:31:24,258 --> 00:31:27,052 Abrí uno y me mordió. Y no sé... 583 00:31:29,096 --> 00:31:30,139 Auxilio. 584 00:31:31,181 --> 00:31:32,600 Ayúdenme. 585 00:31:43,944 --> 00:31:46,613 Oye. Tienes que ayudarme. 586 00:31:46,614 --> 00:31:48,072 Para eso estoy aquí. 587 00:31:48,073 --> 00:31:51,951 Sí. Escucha. No estoy hecho para el trabajo físico. 588 00:31:51,952 --> 00:31:54,121 Necesito que me ayudes a escapar. 589 00:31:55,122 --> 00:31:57,457 No lo haré, y no deberíamos hablar de eso. 590 00:31:57,458 --> 00:31:59,709 Espera, te salvé la vida. 591 00:31:59,710 --> 00:32:02,463 - Creo que me debes una. - Ignora eso. 592 00:32:02,921 --> 00:32:04,089 Son las viejas tuberías. 593 00:32:07,134 --> 00:32:08,635 Es inútil. 594 00:32:08,636 --> 00:32:12,388 Tú y yo somos EPP. No existimos fuera de estos muros. 595 00:32:12,389 --> 00:32:14,391 Sin identificación ni documentos. 596 00:32:19,021 --> 00:32:20,521 Sin cuentas bancarias. 597 00:32:20,522 --> 00:32:22,398 Podemos ir a la policía. 598 00:32:22,399 --> 00:32:23,692 ¿A la policía? 599 00:32:24,818 --> 00:32:28,781 La policía es un servicio de suscripción que no atiende EPP. 600 00:32:30,866 --> 00:32:31,784 Lo siento. 601 00:32:32,743 --> 00:32:37,080 La única autoridad que tenemos son los expertos en recuperación. 602 00:32:37,081 --> 00:32:38,540 Cazarrecompensas. 603 00:32:38,957 --> 00:32:43,294 Acechan el Distrito en busca de EPP que escaparon. 604 00:32:43,295 --> 00:32:46,130 En cuanto sales de este edificio, 605 00:32:46,131 --> 00:32:48,049 pueden faenarte. 606 00:32:48,050 --> 00:32:49,300 ¿Faenarme? 607 00:32:49,301 --> 00:32:51,803 Venderte en partes al mejor postor. 608 00:32:51,804 --> 00:32:53,680 Incluso si pudieras, digamos, 609 00:32:53,681 --> 00:32:57,517 evadir a todos los expertos en recuperación del Distrito, 610 00:32:57,518 --> 00:33:00,603 necesitarías dinero para contratar a un coyote 611 00:33:00,604 --> 00:33:03,190 que te llevara a Tierra Libre. 612 00:33:04,775 --> 00:33:06,109 ¿Qué estoy diciendo? 613 00:33:06,110 --> 00:33:08,821 No debería hablar de esto. 614 00:33:14,201 --> 00:33:15,410 ¿Cómo va todo aquí? 615 00:33:15,411 --> 00:33:19,456 Acabo de resolver tres crisis simultáneas sin esfuerzo, así que... 616 00:33:20,999 --> 00:33:21,917 Espera. 617 00:33:26,004 --> 00:33:27,046 - Bobbi. - Bobbi. 618 00:33:27,047 --> 00:33:29,383 Tienes que respetarte a ti misma. 619 00:33:31,009 --> 00:33:32,511 Yo me encargo de ella. 620 00:33:35,264 --> 00:33:36,347 Chicos, solo... 621 00:33:36,348 --> 00:33:39,058 Quería decir buen trabajo con Santa y los góticos. 622 00:33:39,059 --> 00:33:41,061 Hay una pequeña complicación. 623 00:33:41,729 --> 00:33:42,980 Peter se fue. 624 00:33:57,244 --> 00:33:58,412 Vaya. 625 00:34:00,289 --> 00:34:01,372 Un cordero perdido. 626 00:34:01,373 --> 00:34:03,416 ¡Déjame en paz! 627 00:34:03,417 --> 00:34:05,085 Eso no sería divertido. 628 00:34:06,295 --> 00:34:07,838 Tengo un arma. 629 00:34:09,006 --> 00:34:10,466 Te diré algo. 630 00:34:10,966 --> 00:34:12,342 Muéstrame la tuya... 631 00:34:13,594 --> 00:34:14,845 y te mostraré la mía. 632 00:34:15,596 --> 00:34:19,891 Verás, este cuchillo está cubierto de saliva de dragón de Komodo, 633 00:34:19,892 --> 00:34:22,852 la peor bacteria del mundo. Un pequeño corte... 634 00:34:22,853 --> 00:34:24,979 y el veneno ingresará en tu sangre. 635 00:34:24,980 --> 00:34:27,941 Entonces me rogarás que te faene. 636 00:34:29,401 --> 00:34:32,654 ¡Ayuda! 637 00:34:33,197 --> 00:34:36,200 Nadie ayuda a los EPP que salen del perímetro. 638 00:34:42,998 --> 00:34:44,958 Ven conmigo si quieres sobrevivir. 639 00:34:47,544 --> 00:34:51,965 Y quédate abajo. Esta área está llena de expertos en recuperación. 640 00:34:52,966 --> 00:34:54,092 Solo... 641 00:34:57,012 --> 00:34:57,971 De acuerdo. 642 00:35:00,808 --> 00:35:02,809 ¿Esta es la camioneta del futuro? 643 00:35:02,810 --> 00:35:05,269 No, y tienes suerte de que no lo sea. 644 00:35:05,270 --> 00:35:07,314 TIERRA LIBRE 645 00:35:11,819 --> 00:35:13,111 ¿Eres un coyote? 646 00:35:14,613 --> 00:35:16,990 Preferimos "luchadores de la resistencia". 647 00:35:19,034 --> 00:35:22,662 Pero si me preguntas si puedo sacarte del Distrito, 648 00:35:22,663 --> 00:35:25,164 la respuesta es: ¿puedes comprar tu libertad? 649 00:35:25,165 --> 00:35:27,166 Tengo dinero. 650 00:35:27,167 --> 00:35:29,585 ¿En efectivo? Eso ya no existe. 651 00:35:29,586 --> 00:35:30,754 Tengo oro. 652 00:35:35,300 --> 00:35:36,260 Eso es algo. 653 00:35:37,761 --> 00:35:39,805 ¿Estuviste 30 años congelado? 654 00:35:40,264 --> 00:35:42,391 - Eso me dijeron. - Maldición. 655 00:35:43,058 --> 00:35:45,978 ¿Moriste y despertaste en este infierno capitalista tardío? 656 00:35:46,436 --> 00:35:50,064 Por cierto, ¿qué dijiste que hacías antes de morir? Como profesión. 657 00:35:50,065 --> 00:35:53,109 Trabajaba sin fines de lucro. 658 00:35:53,110 --> 00:35:56,321 Qué noble. Por eso me caíste bien. 659 00:36:13,881 --> 00:36:16,591 Para una empresa sin fines de lucro, es mucho oro. 660 00:36:16,592 --> 00:36:18,926 ¿Qué puedo decir? Soy ahorrador. 661 00:36:18,927 --> 00:36:21,679 Es un buen escondite para tu oro, 662 00:36:21,680 --> 00:36:23,932 pero ¿y los restos de Danielle? 663 00:36:26,018 --> 00:36:29,229 Eso es lo genial. Danielle nunca existió. 664 00:36:30,188 --> 00:36:33,901 Es la coartada perfecta. Ven, ayúdame a cargar esto. 665 00:36:37,988 --> 00:36:38,989 Bien. 666 00:36:39,740 --> 00:36:42,325 Este oro debería llevarnos a la Tierra Libre. 667 00:36:42,326 --> 00:36:45,578 Hablando de eso, y esto es muy importante, 668 00:36:45,579 --> 00:36:47,788 si nos separamos por alguna razón, 669 00:36:47,789 --> 00:36:50,666 debes seguir los fuegos hasta la Tierra Libre. 670 00:36:50,667 --> 00:36:51,710 ¿De acuerdo? 671 00:36:52,419 --> 00:36:53,503 Entendido. 672 00:37:01,637 --> 00:37:02,845 ¡Blanco en fuga! 673 00:37:02,846 --> 00:37:04,056 Bien. 674 00:37:11,521 --> 00:37:12,564 Está bien. 675 00:37:13,315 --> 00:37:17,319 Sigue los fuegos hasta la Tierra Libre. Sigue los fuegos hasta... 676 00:37:20,864 --> 00:37:23,157 Sí, sí, sí. 677 00:37:23,158 --> 00:37:25,868 No me faenen, amigos. 678 00:37:25,869 --> 00:37:30,290 ¿"Terralibre"? ¿Tierra libre? 679 00:37:34,294 --> 00:37:36,546 TIERRALIBRE RESTAURANTE & BAR 680 00:37:42,219 --> 00:37:45,097 ¿Salí del Distrito? ¿Esta es la Tierra Libre? 681 00:37:46,848 --> 00:37:48,057 ¡Sí! 682 00:37:48,058 --> 00:37:51,644 ¡Sí, sí, sí! ¿Qué, es Navidad? 683 00:37:51,645 --> 00:37:53,105 ¡Feliz Navidad! 684 00:37:55,899 --> 00:37:57,316 {\an8}4.° TORNEO ANUAL PARA RECAUDAR FONDOS PARA LA LUCHA CONTRA LA LEUCEMIA 685 00:37:57,317 --> 00:37:59,778 ¿Qué es esto? 686 00:38:00,487 --> 00:38:02,864 ¿No curamos el cáncer? 687 00:38:16,378 --> 00:38:19,131 ¿Creen que se saldrán con la suya? 688 00:38:19,923 --> 00:38:24,593 Los demandaré hasta el próximo milenio. 689 00:38:24,594 --> 00:38:27,222 Llamaré a la policía. 690 00:38:28,140 --> 00:38:29,223 ¡Mierda! Bien. 691 00:38:29,224 --> 00:38:32,686 Tienen que ayudarme. Fui víctima de un crimen. Ellos... 692 00:38:35,647 --> 00:38:37,941 Estaban aquí. 693 00:38:38,900 --> 00:38:40,651 Escuchen, escuchen. 694 00:38:40,652 --> 00:38:42,820 Esto fue lo que pasó: dijeron 695 00:38:42,821 --> 00:38:48,159 que morí y regresé y me descongelaron, y es el futuro, pero los descubrí, 696 00:38:48,160 --> 00:38:49,618 porque aún hay cáncer. 697 00:38:49,619 --> 00:38:54,915 Y luego, un tipo vino con un arco y tenía saliva de dragón de Komodo. 698 00:38:54,916 --> 00:38:56,125 ¿Este es el tipo? 699 00:38:56,126 --> 00:38:58,002 Sí. Sí, es él. 700 00:38:58,003 --> 00:39:00,796 Es el que robó mi camioneta. Creo que está mal. 701 00:39:00,797 --> 00:39:02,465 Ella quiere mi oro. 702 00:39:02,466 --> 00:39:04,550 Creo que se refiere a esto. Sí. 703 00:39:04,551 --> 00:39:06,303 Lo encontré en mi camioneta. 704 00:39:09,264 --> 00:39:11,058 ¡Es mentira! ¡Miente! 705 00:39:12,100 --> 00:39:14,143 Pupilas dilatadas. Está drogado. 706 00:39:14,144 --> 00:39:16,021 Atropina o ketamina, quizá. 707 00:39:16,813 --> 00:39:19,190 - ¿Detención psiquiátrica de 72 horas? - Sí. 708 00:39:19,191 --> 00:39:21,943 - Muy bien, amigo. Vamos. - No... 709 00:39:23,320 --> 00:39:25,696 Dios. 710 00:39:25,697 --> 00:39:27,908 ¡Dios mío! 711 00:39:35,791 --> 00:39:37,626 3 DÍAS DESPUÉS 712 00:39:44,382 --> 00:39:45,258 ¡Bobbi! 713 00:39:46,760 --> 00:39:49,346 ¿Dónde estabas? ¿Por qué no pagaste mi fianza? 714 00:39:50,388 --> 00:39:53,183 Creo que mis días de rescatarte se acabaron. 715 00:39:56,478 --> 00:39:57,353 - Bobbi. - Bobbi. 716 00:39:57,354 --> 00:39:58,897 Yo me encargo de ella. 717 00:39:59,606 --> 00:40:03,734 Parece que nadie fue a tu funeral. Ni siquiera Bobbi. 718 00:40:03,735 --> 00:40:04,693 ¿Bobbi? 719 00:40:04,694 --> 00:40:09,157 ¿Esa acosadora cazafortunas? Sí, estoy destrozado. 720 00:40:10,367 --> 00:40:12,326 Danielle nunca existió. 721 00:40:12,327 --> 00:40:14,121 Es la coartada perfecta. 722 00:40:15,831 --> 00:40:17,832 - ¿Qué le haces a mi oficina? - La cierro. 723 00:40:17,833 --> 00:40:19,917 No puedes. Es mi empresa. 724 00:40:19,918 --> 00:40:22,920 Era tu empresa. Yo era tu inversionista, ¿recuerdas? 725 00:40:22,921 --> 00:40:25,089 Me cobré el préstamo. 726 00:40:25,090 --> 00:40:26,132 ¿El préstamo 727 00:40:26,133 --> 00:40:28,425 que prometiste pagar pero nunca pagaste? 728 00:40:28,426 --> 00:40:31,846 Ahora soy dueña de la empresa. Y decidí venderla en partes. 729 00:40:31,847 --> 00:40:33,305 Sabes cómo funciona, ¿no? 730 00:40:33,306 --> 00:40:34,390 Mira, Bobbi. 731 00:40:34,391 --> 00:40:38,060 Te lo devolveré en cuanto encuentre mi oro. 732 00:40:38,061 --> 00:40:41,313 ¿Las ganancias que obtuviste sin mi conocimiento, 733 00:40:41,314 --> 00:40:44,358 por las que no pagaste impuestos? ¿Y yo soy la cazafortunas? 734 00:40:44,359 --> 00:40:46,278 Díselo a ellos. 735 00:40:47,279 --> 00:40:49,530 Ni siquiera creo que sean tu mayor problema. 736 00:40:49,531 --> 00:40:51,782 Creo que le debes tendones a este tipo. 737 00:40:51,783 --> 00:40:54,578 Parece que los cobrará de una forma u otra. 738 00:40:56,204 --> 00:40:57,581 Bobbi, por favor. 739 00:40:59,124 --> 00:40:59,958 Ya sabes, 740 00:41:01,001 --> 00:41:02,585 esto es más grande que tú y yo. 741 00:41:02,586 --> 00:41:06,047 La empresa que creé, que creamos, es vital 742 00:41:06,673 --> 00:41:09,967 para la supervivencia de la humanidad. 743 00:41:09,968 --> 00:41:11,719 No me hables de humanidad. 744 00:41:11,720 --> 00:41:15,389 No tienes principios morales, ni grandes ideales. 745 00:41:15,390 --> 00:41:18,350 Todo lo que dices y haces es una mentira. 746 00:41:18,351 --> 00:41:22,021 Ves a la gente como partes de las que puedes extraer valor. 747 00:41:22,022 --> 00:41:25,066 No engañas a la muerte, solo engañas. 748 00:41:26,776 --> 00:41:29,528 Morirás algún día, Peter. 749 00:41:29,529 --> 00:41:32,282 Y no estaré en tu funeral. 750 00:41:35,160 --> 00:41:38,871 Ben Kassim Akondro era un hombre maravilloso, 751 00:41:38,872 --> 00:41:42,541 un esposo devoto, un padre increíble, 752 00:41:42,542 --> 00:41:45,503 y habría sido el mejor abuelo del mundo. 753 00:41:45,921 --> 00:41:49,048 Pero vivió y murió como el banano. 754 00:41:49,049 --> 00:41:52,801 Así que, como la familia que creó, ahora tenemos el honor 755 00:41:52,802 --> 00:41:54,888 de continuar con su legado. 756 00:42:12,030 --> 00:42:13,405 ¿Vendrás al bar? 757 00:42:13,406 --> 00:42:15,699 Tendremos una reunión de Navidad. 758 00:42:15,700 --> 00:42:17,409 Creo que iré a ver a mamá. 759 00:42:17,410 --> 00:42:21,580 Este trabajo me hizo darme cuenta de que tengo otra oportunidad con ella, 760 00:42:21,581 --> 00:42:24,668 pero nunca hay tiempo suficiente. No quiero desperdiciarlo. 761 00:42:25,627 --> 00:42:27,294 Feliz Navidad, Sr. Wilson. 762 00:42:27,295 --> 00:42:28,505 Srta. Devereaux. 763 00:42:40,517 --> 00:42:43,978 Bien. ¿Qué dije? ¿Qué dije? Se lo dije a todos. 764 00:42:43,979 --> 00:42:46,063 Y dijiste: "Ni Hardison pudo hacerlo". 765 00:42:46,064 --> 00:42:47,231 No sueno así. 766 00:42:47,232 --> 00:42:49,483 - Soy la nueva. La mejor. - ¿Sí? 767 00:42:49,484 --> 00:42:51,152 Hardison no es... 768 00:42:54,072 --> 00:42:57,908 Bienvenido a casa, Hardison. 769 00:42:57,909 --> 00:43:00,369 Eso es lo que iba a decir. 770 00:43:00,370 --> 00:43:02,288 - ¿Eso es lo que ibas a decir? - Sí. 771 00:43:02,289 --> 00:43:05,458 De eso se trataba... ¿Segura que no ibas a decir... 772 00:43:06,001 --> 00:43:09,879 "Salve, la reina de las estafas"? 773 00:43:12,340 --> 00:43:17,761 Te nombro Breanna de Un cuento de Navidad, 774 00:43:17,762 --> 00:43:21,348 la primera persona en lograr esa estafa, 775 00:43:21,349 --> 00:43:24,977 y por lo tanto, la primera de su nombre. 776 00:43:24,978 --> 00:43:26,645 ¿Puedo pedir una...? 777 00:43:26,646 --> 00:43:28,480 - Ahí viene. - ¿Qué? 778 00:43:28,481 --> 00:43:30,525 Mi espalda. 779 00:43:31,401 --> 00:43:33,485 Sophie, llegó algo para ti. 780 00:43:33,486 --> 00:43:34,738 ¿Qué? 781 00:43:36,573 --> 00:43:37,907 Es de Gisele. 782 00:43:39,117 --> 00:43:40,117 Es un banano. 783 00:43:40,118 --> 00:43:41,827 Lo siento. 784 00:43:41,828 --> 00:43:44,330 Está bien. Compraré una nueva espalda. 785 00:43:44,331 --> 00:43:46,374 Te extrañé. ¿Me extrañaste? 786 00:43:46,833 --> 00:43:48,501 ¿Por qué preguntas tonterías? 787 00:43:59,554 --> 00:44:01,181 Estás pensando en él, ¿verdad? 788 00:44:02,640 --> 00:44:03,933 Sí. 789 00:44:05,727 --> 00:44:10,856 Después de que Nate perdió a su hijo, Sam, 790 00:44:10,857 --> 00:44:14,109 creyó que había perdido su oportunidad de tener un legado. 791 00:44:14,110 --> 00:44:15,487 Que él... 792 00:44:16,654 --> 00:44:18,365 moriría como la luna. 793 00:44:19,199 --> 00:44:20,950 Pero no lo hizo. 794 00:44:21,368 --> 00:44:23,578 Antes de que Nate muriera, él... 795 00:44:25,205 --> 00:44:27,582 tuvo muchos brotes. 796 00:44:28,416 --> 00:44:29,334 Nosotros. 797 00:44:30,418 --> 00:44:31,419 No solo nosotros. 798 00:44:32,253 --> 00:44:34,297 Los impostores de todo el mundo. 799 00:44:34,923 --> 00:44:36,507 Equipos que se convierten en... 800 00:44:36,508 --> 00:44:37,674 Familias. 801 00:44:37,675 --> 00:44:39,802 Equipos que hacen la diferencia. 802 00:44:39,803 --> 00:44:42,721 Que hacen la diferencia con la gente que sufre, 803 00:44:42,722 --> 00:44:45,725 equipos que le deben su existencia a Nate. 804 00:44:47,727 --> 00:44:49,270 Ese es el legado de Nate. 805 00:45:21,928 --> 00:45:23,929 {\an8}Subtítulos: Fabián Campos 806 00:45:23,930 --> 00:45:26,015 Supervisión creativa Rodrigo Toscano 807 00:45:35,150 --> 00:45:36,275 EN EL PRÓXIMO EPISODIO... 808 00:45:36,276 --> 00:45:37,651 Abuela, ayúdame. 809 00:45:37,652 --> 00:45:39,737 - Tengo miedo. - Es la "estafa del abuelo". 810 00:45:39,863 --> 00:45:42,906 Cualquiera es una víctima fácil con la carnada correcta. 811 00:45:42,907 --> 00:45:45,492 Usaron a tu hija para estafar a tu madre. 812 00:45:45,493 --> 00:45:48,163 Así es. Y quiero saber cómo, por qué, quién. 813 00:45:49,789 --> 00:45:52,291 Donovan Keyes es un estafador de billar. 814 00:45:52,292 --> 00:45:54,668 Y terminó en una celda con Nikolai Bravta. 815 00:45:54,669 --> 00:45:56,670 Una pandilla eslovaca, ¿no? 816 00:45:56,671 --> 00:45:58,380 Supongo que seré el infiltrado. 817 00:45:58,381 --> 00:45:59,966 Juguemos un juego amistoso. 818 00:46:02,886 --> 00:46:04,888 Atraparemos a un estafador. 61255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.