Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,135 --> 00:00:11,387
Te voy a extrañar mucho, papá.
2
00:00:13,639 --> 00:00:17,016
Pero tu nieto seguirá tu legado.
3
00:00:17,017 --> 00:00:18,644
Lo prometo.
4
00:00:39,957 --> 00:00:41,416
- Disculpe.
- ¡Esperen!
5
00:00:41,417 --> 00:00:43,001
- Bien.
- ¿Quiénes son ellos?
6
00:00:43,002 --> 00:00:44,335
¡Nos estamos despidiendo!
7
00:00:44,336 --> 00:00:47,088
Pete Luna de El regalo del tiempo.
Lo siento mucho.
8
00:00:47,089 --> 00:00:48,506
Debemos apresurarnos.
9
00:00:48,507 --> 00:00:49,758
- ¿Gisele?
- ¿Para qué?
10
00:00:49,759 --> 00:00:51,760
- Preparen al cliente.
- ¿No se lo dijo?
11
00:00:51,761 --> 00:00:54,345
- ¿Qué cosa? ¡Basta!
- Levántenlo.
12
00:00:54,346 --> 00:00:56,848
Si alguna vez lo amó,
no quiere hacer eso.
13
00:00:56,849 --> 00:01:00,518
Nada de esto funcionará si no enfriamos
el cuerpo lo antes posible.
14
00:01:00,519 --> 00:01:02,645
- ¿Qué no funcionará?
- La criónica.
15
00:01:02,646 --> 00:01:04,272
¿Como Ted Williams?
16
00:01:04,273 --> 00:01:07,066
Muchos creen que Disney también.
Es una leyenda urbana.
17
00:01:07,067 --> 00:01:08,359
No lo congelarán.
18
00:01:08,360 --> 00:01:10,987
- Lo llamamos "vitrificación".
- No me importa.
19
00:01:10,988 --> 00:01:13,531
Su familia decide qué hacer con el cuerpo.
20
00:01:13,532 --> 00:01:17,619
Sí. No. Su papá firmó un contrato.
21
00:01:17,620 --> 00:01:19,662
- Esperen.
- Esta es su copia.
22
00:01:19,663 --> 00:01:20,873
Permiso.
23
00:01:21,540 --> 00:01:23,374
Puede llevárselo a su abogado,
24
00:01:23,375 --> 00:01:25,668
pero verán que todo está en orden.
25
00:01:25,669 --> 00:01:29,507
No se preocupe, su cuerpo
estará a salvo con nosotros.
26
00:01:30,090 --> 00:01:31,926
Mientras pague el almacenamiento.
27
00:01:32,301 --> 00:01:33,803
¿Almacenamiento?
28
00:01:53,781 --> 00:01:57,701
LOS IMPOSTORES:
REDENCIÓN
29
00:01:58,536 --> 00:01:59,369
7 AÑOS DESPUÉS
30
00:01:59,370 --> 00:02:00,703
¿Almacenamiento?
31
00:02:00,704 --> 00:02:02,330
Lo que Luna no nos dijo
32
00:02:02,331 --> 00:02:05,583
{\an8}fue que a los siete años,
esos gastos se incrementarían.
33
00:02:05,584 --> 00:02:07,210
{\an8}Hay una cláusula en el contrato,
34
00:02:07,211 --> 00:02:09,546
{\an8}que seguro mi padre firmó bajo coacción.
35
00:02:09,547 --> 00:02:11,965
{\an8}¿No crees que firmó por voluntad propia?
36
00:02:11,966 --> 00:02:15,593
{\an8}Nunca oí a mi padre hablar de la criónica.
37
00:02:15,594 --> 00:02:17,762
{\an8}- Crees que lo manipularon.
- ¡Hola, mamá!
38
00:02:17,763 --> 00:02:19,890
{\an8}¡Bribón! ¡Ven aquí!
39
00:02:20,975 --> 00:02:22,851
{\an8}No lo sabía en ese momento,
40
00:02:22,852 --> 00:02:25,103
{\an8}pero el mismo día que le dije a papá
41
00:02:25,104 --> 00:02:28,523
{\an8}que estaba embarazada,
supo que tenía cáncer terminal.
42
00:02:28,524 --> 00:02:31,443
{\an8}También fue el mismo día
que firmó ese contrato injusto.
43
00:02:32,194 --> 00:02:36,030
{\an8}Peter Luna se aprovechó de tu padre
en su hora más oscura.
44
00:02:36,031 --> 00:02:39,451
{\an8}Mi papá no era un narcisista
que quería vivir para siempre.
45
00:02:41,203 --> 00:02:42,079
{\an8}No.
46
00:02:42,705 --> 00:02:43,955
{\an8}Él solo...
47
00:02:43,956 --> 00:02:46,374
{\an8}Quería creer que podía conocer a su nieto.
48
00:02:46,375 --> 00:02:50,045
{\an8}Y ahora el almacenamiento
nos lleva a la ruina.
49
00:02:50,421 --> 00:02:52,881
{\an8}Mi mamá y mi papá abrieron este vivero
50
00:02:52,882 --> 00:02:54,632
{\an8}cuando llegaron de Madagascar.
51
00:02:54,633 --> 00:02:55,801
{\an8}Es el negocio familiar.
52
00:02:56,176 --> 00:02:58,595
{\an8}Para fin de mes,
le pertenecerá a Peter Luna.
53
00:02:58,596 --> 00:03:00,847
{\an8}No es lo que él hubiera querido.
54
00:03:00,848 --> 00:03:04,643
{\an8}Todo lo contrario. La familia
lo era todo para mi papá.
55
00:03:05,311 --> 00:03:06,769
{\an8}Déjame decirte algo.
56
00:03:06,770 --> 00:03:08,438
{\an8}¿Ves ese banano?
57
00:03:08,439 --> 00:03:12,984
{\an8}En Madagascar, hay un cuento popular
que papá siempre nos contaba.
58
00:03:12,985 --> 00:03:17,238
{\an8}Cuando Dios creó al primer hombre y mujer,
les dio a elegir cómo morir.
59
00:03:17,239 --> 00:03:20,408
{\an8}Podían morir como la luna
o como el banano.
60
00:03:20,409 --> 00:03:22,952
La luna muere cada mes
y resucita en un ciclo
61
00:03:22,953 --> 00:03:25,079
que se repite por siempre.
62
00:03:25,080 --> 00:03:28,416
El banano muere solo una vez
y desaparece para siempre.
63
00:03:28,417 --> 00:03:30,293
Pero antes de morir,
64
00:03:30,294 --> 00:03:33,881
tiene pequeños brotes
que se convierten en nuevos plátanos.
65
00:03:35,799 --> 00:03:37,800
Y aquí está tu pequeño brote.
66
00:03:37,801 --> 00:03:39,136
Exacto.
67
00:03:40,930 --> 00:03:42,222
¿Puedes ayudarnos?
68
00:03:47,645 --> 00:03:50,564
Peter Luna. Parece amable.
69
00:03:50,981 --> 00:03:54,233
Visita salas de oncología
buscando pacientes
70
00:03:54,234 --> 00:03:56,945
con diagnóstico terminal.
71
00:03:56,946 --> 00:04:01,991
Los convence de que serán resucitados
en un futuro cercano,
72
00:04:01,992 --> 00:04:05,078
cuando la medicina
haya avanzado para salvarlos.
73
00:04:05,079 --> 00:04:07,705
A pesar de que nadie ha sido revivido,
74
00:04:07,706 --> 00:04:09,499
y la tecnología no funciona,
75
00:04:09,500 --> 00:04:11,417
logra que firmen un contrato.
76
00:04:11,418 --> 00:04:13,544
Y después de que mueren,
77
00:04:13,545 --> 00:04:17,507
lleva a la quiebra a la familia
hasta que es dueño de todo.
78
00:04:17,508 --> 00:04:18,800
Incluyendo el cuerpo.
79
00:04:18,801 --> 00:04:20,885
¿Por qué conserva los cadáveres?
80
00:04:20,886 --> 00:04:23,012
No quieres saber la respuesta.
81
00:04:23,013 --> 00:04:24,973
Odio darles malas noticias,
82
00:04:24,974 --> 00:04:27,100
pero revisé el contrato y es sólido.
83
00:04:27,101 --> 00:04:28,810
Lo que hace es legal.
84
00:04:28,811 --> 00:04:31,938
Por supuesto. Porque más que un país,
Estados Unidos
85
00:04:31,939 --> 00:04:33,731
es una gigantesca estafa piramidal.
86
00:04:33,732 --> 00:04:36,776
La gente puede decidir
qué hacer con su cuerpo al morir.
87
00:04:36,777 --> 00:04:39,862
¿Y si dijera que quiero
que me embalsamen así...
88
00:04:39,863 --> 00:04:41,531
y que me pongan justo ahí?
89
00:04:41,532 --> 00:04:44,575
Respetaría tu decisión,
y quizá nunca volvería.
90
00:04:44,576 --> 00:04:47,370
Pueden hacer lo que quieran
con mi saco de carne.
91
00:04:47,371 --> 00:04:49,622
Hardison y yo no los necesitaremos,
92
00:04:49,623 --> 00:04:51,666
tendremos cuerpos robóticos, gracias.
93
00:04:51,667 --> 00:04:53,002
¿"Saco de carne"?
94
00:04:54,753 --> 00:04:55,754
¿Eliot?
95
00:04:56,630 --> 00:05:00,299
Quiere ser devorado
por una manada de lobos,
96
00:05:00,300 --> 00:05:03,553
para ser parte de la manada
por siempre, por generaciones.
97
00:05:03,554 --> 00:05:05,681
¿Cómo lo sabes?
98
00:05:06,140 --> 00:05:07,474
Nunca lo dije en voz alta.
99
00:05:09,685 --> 00:05:11,310
Iba a decir que te cremaran,
100
00:05:11,311 --> 00:05:13,187
pero lo de los lobos suena genial.
101
00:05:13,188 --> 00:05:14,231
¿Y tú, Sophie?
102
00:05:15,357 --> 00:05:17,276
Quiero que me entierren junto a Nate.
103
00:05:18,110 --> 00:05:20,194
No esperaba que esto me afectara tanto,
104
00:05:20,195 --> 00:05:23,699
porque, Parker, sí,
nuestros cuerpos son recipientes,
105
00:05:24,450 --> 00:05:26,993
pero son recipientes que amamos.
106
00:05:26,994 --> 00:05:29,788
Con... los que vivimos.
107
00:05:30,205 --> 00:05:33,876
Si alguien robara el cuerpo de Nate, yo...
108
00:05:38,630 --> 00:05:42,718
Dejar descansar a nuestros seres queridos,
como nos parezca,
109
00:05:43,469 --> 00:05:45,428
también nos da descanso.
110
00:05:45,429 --> 00:05:46,846
Lo siento, yo...
111
00:05:46,847 --> 00:05:48,974
No te disculpes. Tienes razón.
112
00:05:50,392 --> 00:05:51,602
Terminemos con él.
113
00:05:54,354 --> 00:05:56,397
Hagámosle Un cuento de Navidad.
114
00:05:56,398 --> 00:05:58,399
No le haremos Un cuento de Navidad.
115
00:05:58,400 --> 00:06:01,027
Hardison lo intentó muchas veces.
Es muy difícil.
116
00:06:01,028 --> 00:06:03,529
Bueno, Hardison no pudo hacerlo.
117
00:06:03,530 --> 00:06:06,199
No, es muy pronto para elegir estafas.
118
00:06:06,200 --> 00:06:08,202
Tenemos que investigarlo más.
119
00:06:09,453 --> 00:06:10,871
Sí.
120
00:06:12,790 --> 00:06:14,082
Vi las cámaras de seguridad.
121
00:06:14,083 --> 00:06:16,417
Hay cinco empresas
además de la de Peter Luna.
122
00:06:16,418 --> 00:06:18,961
No puedo creer que un edificio tan normal
123
00:06:18,962 --> 00:06:21,506
tenga un ejército de muertos vivientes.
124
00:06:21,507 --> 00:06:25,635
Casi todas las instalaciones militares
de investigación criónica son así.
125
00:06:25,636 --> 00:06:29,472
Los espacios normales están arriba,
los laboratorios en el sótano.
126
00:06:29,473 --> 00:06:32,183
Si algo sale mal, pueden clausurarlo.
127
00:06:32,184 --> 00:06:34,602
Espera. ¿Dices que peleaste con zombis?
128
00:06:34,603 --> 00:06:36,063
Sí.
129
00:06:36,939 --> 00:06:39,983
Hay una entrega de flores
para la oficina de Peter Luna.
130
00:06:41,652 --> 00:06:42,778
Así entraremos.
131
00:06:44,738 --> 00:06:45,822
No dijimos bofetada.
132
00:06:45,823 --> 00:06:48,157
¿Crees que es gracioso?
¿Humillarme así?
133
00:06:48,158 --> 00:06:51,828
Ni siquiera me di cuenta, ¿sí?
No sé qué hago, soy un idiota.
134
00:06:51,829 --> 00:06:53,663
¡Porque solo piensas en ti mismo!
135
00:06:53,664 --> 00:06:55,665
Justo a tiempo. Mis flores.
136
00:06:55,666 --> 00:06:58,585
- No, las necesito.
- ¡Identificación!
137
00:06:59,628 --> 00:07:01,587
La dejé en la camioneta.
138
00:07:01,588 --> 00:07:04,632
Publiqué una foto de mi esposa
y la subí a Internet,
139
00:07:04,633 --> 00:07:06,467
y dice que estaba despeinada.
140
00:07:06,468 --> 00:07:09,387
Se veía bien.
¡Dijo algo sobre el "frizz"! No sé.
141
00:07:09,388 --> 00:07:13,432
Usted es lo único que me impide
hacer las paces con mi esposa
142
00:07:13,433 --> 00:07:16,770
y no dormir en el sofá una semana.
Tenga piedad.
143
00:07:18,689 --> 00:07:20,774
Gracias. Gracias.
144
00:07:23,360 --> 00:07:25,319
¡Señora!
145
00:07:25,320 --> 00:07:27,156
¡Tiene que registrarse!
146
00:07:27,823 --> 00:07:28,991
¡Señora!
147
00:07:30,951 --> 00:07:32,994
Es una silla hermosa.
148
00:07:32,995 --> 00:07:35,955
Titanio, ¿eh?
Debe ser ligera como una pluma.
149
00:07:35,956 --> 00:07:38,749
Y tiene la mejor unidad de asistencia.
150
00:07:38,750 --> 00:07:40,168
¿Sabes de sillas de ruedas?
151
00:07:40,169 --> 00:07:42,753
Soy veterano,
tengo muchos amigos en sillas.
152
00:07:42,754 --> 00:07:46,382
Pero no son tan bonitas
como la tuya, te lo aseguro.
153
00:07:46,383 --> 00:07:47,676
Pero además...
154
00:07:48,760 --> 00:07:50,469
ellos no son tan lindos como tú.
155
00:07:50,470 --> 00:07:53,014
Es muy dulce de tu parte decir eso.
156
00:07:53,015 --> 00:07:57,560
Que alguien haya dicho algo dulce
no significa que no sea cierto, Ivy.
157
00:07:57,561 --> 00:08:00,271
- ¿Eres buena con la tecnología?
- Algo.
158
00:08:00,272 --> 00:08:02,356
Después de entregar estas flores,
159
00:08:02,357 --> 00:08:03,816
¿me ayudas con mi celular?
160
00:08:03,817 --> 00:08:05,152
¿Qué le pasa?
161
00:08:06,445 --> 00:08:08,113
Tu número no está guardado.
162
00:08:13,035 --> 00:08:14,744
- Hola.
- Hola.
163
00:08:14,745 --> 00:08:15,871
Hola...
164
00:08:16,580 --> 00:08:17,581
- Para Bobbi.
- Soy yo.
165
00:08:18,582 --> 00:08:20,291
Bueno, flores para Bobbi.
166
00:08:20,292 --> 00:08:22,585
Las pedí, pero no son para mí.
167
00:08:22,586 --> 00:08:24,338
Bobbi, ¡ven aquí!
168
00:08:25,172 --> 00:08:26,506
¿Me disculpa?
169
00:08:30,802 --> 00:08:32,846
¿Alguien te trajo flores?
170
00:08:33,263 --> 00:08:34,473
Son para ti.
171
00:08:34,973 --> 00:08:36,516
Bueno, para Danielle.
172
00:08:37,267 --> 00:08:38,685
¿Hoy no es el aniversario?
173
00:08:39,645 --> 00:08:42,063
Sí, genial.
174
00:08:42,064 --> 00:08:44,900
¿Quién es Danielle?
175
00:08:46,235 --> 00:08:47,610
¿Cuándo es mi baño de hielo?
176
00:08:47,611 --> 00:08:51,657
¡Maldición! Olvidé agendarlo.
177
00:08:57,037 --> 00:09:01,959
Y supongo que también olvidaste
comprar mi hormona de crecimiento.
178
00:09:04,461 --> 00:09:06,462
Lo siento mucho. Lo arreglaré.
179
00:09:06,463 --> 00:09:09,508
{\an8}"Miedo de envejecer/morir".
180
00:09:10,676 --> 00:09:13,052
¿Puedo compensarte con un almuerzo?
181
00:09:13,053 --> 00:09:16,640
- Un lugar lindo, yo invito.
- No puedo. Tengo una cita.
182
00:09:18,267 --> 00:09:20,268
No vi nada en tu agenda.
183
00:09:20,269 --> 00:09:22,854
No, no es de negocios, es personal.
184
00:09:23,397 --> 00:09:25,064
¿Quién es él?
185
00:09:25,065 --> 00:09:27,234
¿O quién es ella?
186
00:09:29,236 --> 00:09:30,404
Está bien.
187
00:09:32,155 --> 00:09:33,198
Bobbi.
188
00:09:44,543 --> 00:09:46,085
Gracias.
189
00:09:46,086 --> 00:09:47,003
3 - BOBBI: EMPLEADA ¿TAL VEZ MÁS?
190
00:09:47,004 --> 00:09:49,964
La Srta. "Amor no correspondido"
podría ser nuestra entrada.
191
00:09:49,965 --> 00:09:54,344
Parker, fíjate si hay acceso
por la oficina vecina.
192
00:09:58,223 --> 00:10:00,933
{\an8}Hola, Garrett. Vengo a la entrevista.
193
00:10:00,934 --> 00:10:02,936
¿Entrevista? ¿Con quién?
194
00:10:04,062 --> 00:10:05,521
Idiota. Olvidé el nombre.
195
00:10:05,522 --> 00:10:08,358
- ¿Lydia?
- ¡Sí! ¡Lydia!
196
00:10:09,192 --> 00:10:10,402
Buenos días, Gail.
197
00:10:12,404 --> 00:10:13,697
¿Qué pasa?
198
00:10:20,579 --> 00:10:23,123
- ¿Quieres oír algo espeluznante?
- Siempre.
199
00:10:24,333 --> 00:10:26,459
Hay cuerpos congelados en el sótano.
200
00:10:26,460 --> 00:10:31,589
Sí, como una especie de criónica.
201
00:10:31,590 --> 00:10:34,258
Me perdí y terminé ahí abajo.
202
00:10:34,259 --> 00:10:38,388
Superaterrador, como el laboratorio
de Frankenstein o algo así.
203
00:10:40,265 --> 00:10:43,351
Tengo que ir al baño.
204
00:10:43,352 --> 00:10:47,104
Si Lydia sale antes de que vuelva,
¿le avisas?
205
00:10:47,105 --> 00:10:48,231
Por supuesto.
206
00:10:55,614 --> 00:10:57,782
Vamos, no me jodas.
Necesito esas partes.
207
00:10:57,783 --> 00:10:59,283
Las tendrás, Tom. Dije que
208
00:10:59,284 --> 00:11:01,619
tres clientes dejarán de pagar
en dos semanas.
209
00:11:01,620 --> 00:11:04,455
- ¿Y si pagan?
- Me aseguraré de que no lo hagan.
210
00:11:04,456 --> 00:11:05,456
Bien.
211
00:11:05,457 --> 00:11:09,085
Porque tengo un CEO retirado
que juega tenis y necesita tendones.
212
00:11:09,086 --> 00:11:12,297
Créeme, en dos semanas,
estarás nadando en tendones.
213
00:11:15,050 --> 00:11:16,093
Tendones.
214
00:11:17,636 --> 00:11:19,221
"Nadando en tendones".
215
00:11:19,846 --> 00:11:21,598
Está bien.
216
00:11:22,099 --> 00:11:24,393
Es muy injusto, Tom.
217
00:11:25,894 --> 00:11:30,856
La muerte es un evento triste,
cursi y desperdiciado.
218
00:11:30,857 --> 00:11:33,526
Yo gano dinero durante todo el proceso,
219
00:11:33,527 --> 00:11:35,444
desde que mi cliente muere,
220
00:11:35,445 --> 00:11:37,947
en sus siete años de congelamiento,
221
00:11:37,948 --> 00:11:40,157
y hasta que los vendo en partes.
222
00:11:40,158 --> 00:11:44,120
Y en lugar de nominarme para un maldito
premio Nobel, ¿quieres saber
223
00:11:44,121 --> 00:11:46,497
qué hacen las familias de mis clientes?
224
00:11:46,498 --> 00:11:47,498
Se quejan
225
00:11:47,499 --> 00:11:51,961
y se quejan de que "robo"
cuerpos que legalmente son míos.
226
00:11:51,962 --> 00:11:55,714
El futuro, Tom, es el libre mercado.
227
00:11:55,715 --> 00:11:58,384
Ya sabemos porqué no devuelve los cuerpos.
228
00:11:58,385 --> 00:11:59,803
Tiene un desguace de humanos.
229
00:12:00,929 --> 00:12:03,014
Sobre mi maldito cadáver.
230
00:12:06,101 --> 00:12:09,812
Quiero detenerlo,
debemos atacar fuerte y rápido.
231
00:12:09,813 --> 00:12:13,232
Me haré pasar por clienta
para sacarlo de su oficina.
232
00:12:13,233 --> 00:12:15,443
Parker, entrarás y la saquearás.
233
00:12:15,444 --> 00:12:17,653
Breanna, encárgate en activos digitales.
234
00:12:17,654 --> 00:12:20,823
Criptomonedas, cuentas bancarias,
empresas fantasma.
235
00:12:20,824 --> 00:12:24,577
Este cretino usa un reloj
Patek Philippe y ropa de diseñador.
236
00:12:24,578 --> 00:12:27,164
Tiene dinero, y lo encontraremos.
237
00:12:29,583 --> 00:12:31,710
Bienvenida. Pase.
238
00:12:32,252 --> 00:12:33,587
Hola.
239
00:12:35,255 --> 00:12:39,341
Estoy buscando a Peter Luna.
240
00:12:39,342 --> 00:12:42,846
Peter está en una reunión,
pero puedo ayudarla. Soy Bobbi.
241
00:12:45,223 --> 00:12:47,684
No quiero entrometerme, pero ¿está bien?
242
00:12:48,810 --> 00:12:50,644
Lo siento. Yo...
243
00:12:50,645 --> 00:12:53,439
Ni siquiera sé qué hago aquí.
244
00:12:53,440 --> 00:12:57,235
No sé nada de criónica.
245
00:12:58,778 --> 00:13:00,571
Acabo de recibir malas noticias.
246
00:13:00,572 --> 00:13:03,575
Cariño, lo siento mucho.
247
00:13:05,202 --> 00:13:08,705
¿Te traigo algo? ¿Café, agua?
248
00:13:10,624 --> 00:13:13,209
El elixir de la vida, si lo tienes.
249
00:13:13,210 --> 00:13:15,419
Si lo tuviéramos, te lo daría.
250
00:13:15,420 --> 00:13:16,962
Puedo ofrecerte algo similar.
251
00:13:16,963 --> 00:13:19,758
¿Tres dedos de buen whisky? Estaría bien.
252
00:13:20,383 --> 00:13:24,512
Hablaba de tiempo.
De eso se trata la criónica.
253
00:13:24,513 --> 00:13:27,724
No es ciencia ficción
ni fantasía ni el elixir de la vida.
254
00:13:28,350 --> 00:13:32,895
Es el proceso por el cual
recuperamos el control del reloj.
255
00:13:32,896 --> 00:13:34,022
¿"Recuperamos"?
256
00:13:35,315 --> 00:13:37,733
La criónica no es solo
mi trabajo, es mi pasión.
257
00:13:37,734 --> 00:13:40,152
- ¿Tú también eres clienta?
- Soy más que eso.
258
00:13:40,153 --> 00:13:42,279
Fui la primera inversora.
259
00:13:42,280 --> 00:13:44,157
¿Cómo te metiste en esto?
260
00:13:46,326 --> 00:13:50,704
Hace muchos años, mi jefe, Peter...
Es un genio...
261
00:13:50,705 --> 00:13:54,291
Estaba casado
con una mujer llamada Danielle.
262
00:13:54,292 --> 00:13:57,002
Era enfermera, se contagió de hepatitis C
263
00:13:57,003 --> 00:13:58,587
al tratar a un paciente.
264
00:13:58,588 --> 00:14:00,756
Murió hace diez años,
265
00:14:00,757 --> 00:14:03,218
tres meses antes
de que anunciaran la cura.
266
00:14:04,344 --> 00:14:06,428
Si hubiera tenido un poco más de tiempo.
267
00:14:06,429 --> 00:14:08,681
Sí.
268
00:14:08,682 --> 00:14:11,101
Podría haber vivido
una vida larga y saludable.
269
00:14:12,227 --> 00:14:14,853
Cuando conocí a Peter
y me contó esa historia,
270
00:14:14,854 --> 00:14:18,315
supe que la criónica
era mi misión en la vida.
271
00:14:18,316 --> 00:14:20,651
Se podría evitar tanto
sufrimiento innecesario
272
00:14:20,652 --> 00:14:22,946
si pudiéramos darle más tiempo a la gente.
273
00:14:24,990 --> 00:14:27,659
Peter aún no supera
la pérdida de Danielle.
274
00:14:27,784 --> 00:14:31,161
Pero gracias a la criónica,
tiene todo el tiempo para hacerlo.
275
00:14:31,162 --> 00:14:33,081
Y estaré esperando cuando lo haga.
276
00:14:35,375 --> 00:14:36,835
En un sentido laboral.
277
00:14:37,794 --> 00:14:40,589
Y tú también puedes tener ese tiempo.
278
00:14:42,007 --> 00:14:43,008
Llámame mañana.
279
00:14:46,344 --> 00:14:49,638
Vaya, hola.
Veo que conociste a mi mano derecha.
280
00:14:49,639 --> 00:14:51,433
¿No es grandiosa?
281
00:14:52,309 --> 00:14:55,395
¿Por qué no pasas a mi oficina
para que hablemos claro?
282
00:15:05,030 --> 00:15:09,908
Si has investigado algo
del mercado de la criónica,
283
00:15:09,909 --> 00:15:11,785
verás que nuestros precios
284
00:15:11,786 --> 00:15:14,371
son más asequibles
que los de la competencia.
285
00:15:14,372 --> 00:15:15,998
¿Cómo lo logran?
286
00:15:15,999 --> 00:15:18,584
No voy a mentir, es difícil.
287
00:15:18,585 --> 00:15:20,711
A veces no tuve para comer,
288
00:15:20,712 --> 00:15:23,465
pero creo que es mi vocación
289
00:15:24,049 --> 00:15:26,134
democratizar la criónica.
290
00:15:27,802 --> 00:15:28,845
"Regalo del tiempo".
291
00:15:30,221 --> 00:15:32,473
{\an8}Bueno, debería ser eso. Un regalo.
292
00:15:32,474 --> 00:15:35,434
{\an8}No algo vendido al mejor postor.
293
00:15:35,435 --> 00:15:40,397
{\an8}Un futuro donde solo la élite tenga acceso
a la tecnología para extender la vida,
294
00:15:40,398 --> 00:15:42,524
no es el futuro que quiero.
295
00:15:42,525 --> 00:15:44,902
La criónica debe ser para todos,
296
00:15:44,903 --> 00:15:48,405
la gente común que mantiene
a nuestro gran país en marcha.
297
00:15:48,406 --> 00:15:50,450
Gente como tú y como yo.
298
00:15:53,119 --> 00:15:54,663
E incluso Bobbi.
299
00:15:57,165 --> 00:16:00,210
¿Qué debo hacer
para que firmes un contrato hoy?
300
00:16:01,169 --> 00:16:02,087
Lo siento. Yo...
301
00:16:03,129 --> 00:16:05,881
- No creo poder hacerlo hoy.
- Oye, ¿qué pasa?
302
00:16:05,882 --> 00:16:08,842
Todo suena maravilloso, en teoría,
303
00:16:08,843 --> 00:16:12,304
pero creo que debería
volver otro día, echar un vistazo...
304
00:16:12,305 --> 00:16:16,309
Me imagino en una bandeja de hielo
en el fondo del congelador.
305
00:16:17,519 --> 00:16:19,478
No, te entiendo perfectamente.
306
00:16:19,479 --> 00:16:21,563
No es así.
Es muy vanguardista.
307
00:16:21,564 --> 00:16:22,481
De hecho,
308
00:16:22,482 --> 00:16:25,026
¿por qué no te llevo abajo
y te muestro todo?
309
00:16:29,239 --> 00:16:31,783
La llevaré abajo para mostrarle.
310
00:16:35,662 --> 00:16:37,288
Me dio un teléfono para...
311
00:16:38,248 --> 00:16:39,164
¡Oye!
312
00:16:39,165 --> 00:16:40,666
¿Qué diablos haces?
313
00:16:40,667 --> 00:16:43,168
¡No vuelvas o llamaré a la policía!
314
00:16:43,169 --> 00:16:45,797
¿Qué tan segura es esta instalación?
315
00:16:46,798 --> 00:16:49,967
Te aseguro que eso nunca había pasado.
316
00:16:49,968 --> 00:16:51,677
Es culpa de Bobbi.
317
00:16:51,678 --> 00:16:54,597
Hablaré con ella. Vamos.
318
00:17:04,232 --> 00:17:06,525
¿Hay un cadáver en cada uno de estos?
319
00:17:06,526 --> 00:17:07,610
No, señora.
320
00:17:08,611 --> 00:17:13,615
Solo clientes vitrificados temporalmente
esperando reanimación.
321
00:17:13,616 --> 00:17:16,369
Estarán legalmente muertos,
pero no para nosotros.
322
00:17:16,995 --> 00:17:19,329
{\an8}La Srta. Chang, radiante como siempre.
323
00:17:19,330 --> 00:17:21,081
{\an8}El Sr. Anderson.
324
00:17:21,082 --> 00:17:22,792
¿Frío como le gusta?
325
00:17:24,377 --> 00:17:27,504
Pero ¿por qué necesitan un quirófano?
326
00:17:27,505 --> 00:17:29,673
¿No llegan muertos los clientes?
327
00:17:29,674 --> 00:17:32,260
Es para cuando los revivamos, claro.
328
00:17:34,596 --> 00:17:37,598
Bien, bajo el nombre
de Peter Luna solo encontré
329
00:17:37,599 --> 00:17:41,393
{\an8}una cuenta de ahorros
con unos míseros $2000.
330
00:17:41,394 --> 00:17:42,978
{\an8}Eso no compra esos trajes.
331
00:17:42,979 --> 00:17:45,105
¿Dónde guarda su dinero este tipo?
332
00:17:45,106 --> 00:17:46,065
Aquí no.
333
00:17:46,775 --> 00:17:47,609
Ni en efectivo.
334
00:17:54,240 --> 00:17:57,117
Lidiamos con un tipo
que estafa a propósito...
335
00:17:57,118 --> 00:17:58,452
Espera un momento.
336
00:17:58,453 --> 00:18:00,746
- Volverás a decir que es legal.
- Así es.
337
00:18:00,747 --> 00:18:03,081
- ¡Estados Unidos!
- Peter no estafa a nadie
338
00:18:03,082 --> 00:18:05,000
porque no los engaña.
339
00:18:05,001 --> 00:18:07,044
Solo lo oculta en esa jerga legal
340
00:18:07,045 --> 00:18:09,338
para que los clientes desesperados
341
00:18:09,339 --> 00:18:11,423
no noten los aumentos de pago,
342
00:18:11,424 --> 00:18:13,550
o que perderán los cuerpos
si no pagan.
343
00:18:13,551 --> 00:18:15,677
Vende partes como si fueran autos.
344
00:18:15,678 --> 00:18:19,389
Exacto. No puedes vender sangre
ni órganos para trasplante,
345
00:18:19,390 --> 00:18:24,269
pero si el cadáver es obtenido legalmente,
puedes venderlo por partes, como dices.
346
00:18:24,270 --> 00:18:25,646
¿Quiénes los compran?
347
00:18:25,647 --> 00:18:31,319
Bueno, institutos de investigación,
facultades de medicina, ejecutivos
348
00:18:32,237 --> 00:18:33,737
con codo de tenista. Vean.
349
00:18:33,738 --> 00:18:36,198
{\an8}Las rodillas valen unos $650 cada una.
350
00:18:36,199 --> 00:18:39,910
{\an8}Una mano con antebrazo
y hombro cuesta $900.
351
00:18:39,911 --> 00:18:42,037
{\an8}Una columna vertebral
cuesta casi igual.
352
00:18:42,038 --> 00:18:45,123
{\an8}Un corazón te costará $500,
lo mismo que un riñón.
353
00:18:45,124 --> 00:18:48,585
{\an8}Las córneas tienen mucha demanda.
354
00:18:48,586 --> 00:18:51,171
Un par por $6000.
355
00:18:51,172 --> 00:18:54,466
Un cerebro por $600,
si agregas un cero, puedes comprar
356
00:18:54,467 --> 00:18:57,678
la cabeza intacta.
357
00:18:57,679 --> 00:19:02,684
Hay 4000 tendones en el cuerpo humano
y pueden costar hasta $1000 cada uno.
358
00:19:04,227 --> 00:19:06,562
Así que sí. Hay un mercado.
359
00:19:06,563 --> 00:19:07,689
Bueno...
360
00:19:09,023 --> 00:19:11,984
por suerte para Gisele y su familia,
361
00:19:11,985 --> 00:19:14,820
lo legal pero amoral
es nuestra especialidad.
362
00:19:14,821 --> 00:19:17,198
Parker, muéstrales lo que encontraste.
363
00:19:17,782 --> 00:19:20,701
Un recibo de una transacción
de moneda a oro.
364
00:19:20,702 --> 00:19:22,452
¿Oro? ¿Como en el Lejano Oeste?
365
00:19:22,453 --> 00:19:25,622
Todos esos tipos acumulan oro.
Son ideas libertarias.
366
00:19:25,623 --> 00:19:27,833
Si la civilización cae,
tienes activos físicos.
367
00:19:27,834 --> 00:19:29,877
Pero el activo físico ocupa espacio.
368
00:19:29,878 --> 00:19:32,212
¿Dónde esconde esta gran caja de oro?
369
00:19:32,213 --> 00:19:34,756
Buena pregunta, porque investigué
370
00:19:34,757 --> 00:19:36,633
los bienes de Pete.
371
00:19:36,634 --> 00:19:38,760
Y aunque no tiene mucho efectivo,
372
00:19:38,761 --> 00:19:42,055
tiene siete propiedades
en un radio de 80 kilómetros,
373
00:19:42,056 --> 00:19:45,642
una de las cuales es
un pantano de siete hectáreas.
374
00:19:45,643 --> 00:19:48,520
Bueno, nos tomará años de búsqueda.
375
00:19:48,521 --> 00:19:51,356
La señorita Bobbi usaba un vestido
376
00:19:51,357 --> 00:19:54,401
de Laura Ashley de 1992 y un Timex.
377
00:19:54,402 --> 00:19:56,612
No parecía conocer a Tom Tendones,
378
00:19:56,613 --> 00:19:58,363
así que supongo
379
00:19:58,364 --> 00:20:01,533
que no sabe nada
del perverso negocio secundario
380
00:20:01,534 --> 00:20:02,951
de Pete, y si pudiéramos...
381
00:20:02,952 --> 00:20:05,246
No tan rápido. ¿Breanna?
382
00:20:06,623 --> 00:20:09,041
¿Recuerdan las flores
que Bobbi le compró a Peter?
383
00:20:09,042 --> 00:20:12,336
Eran para la tumba
de la difunta esposa de Peter.
384
00:20:12,337 --> 00:20:14,546
- Sí, Bobbi está muy enamorada de Peter.
- Sí.
385
00:20:14,547 --> 00:20:18,133
Y si intentamos convencerla,
se pondrá más de su lado.
386
00:20:18,134 --> 00:20:21,512
Bien. Pueden decir sus planes de estafa.
387
00:20:21,930 --> 00:20:23,264
- Holandés errante.
- Difícil.
388
00:20:23,431 --> 00:20:24,348
Calle de caimanes.
389
00:20:24,349 --> 00:20:26,975
¿Dónde encontraremos
unos bueyes antes de Navidad?
390
00:20:26,976 --> 00:20:28,852
- ¿Polígamos?
- No en esta economía.
391
00:20:28,853 --> 00:20:30,479
¿Quizá El hombre en llamas?
392
00:20:30,480 --> 00:20:33,441
Usar las fogatas del dique en Nochebuena.
393
00:20:37,278 --> 00:20:38,904
No haremos Un cuento de Navidad.
394
00:20:38,905 --> 00:20:41,198
¿Qué villancico cantaremos?
395
00:20:41,199 --> 00:20:42,115
¿Qué tal...?
396
00:20:42,116 --> 00:20:47,871
El rey Wenceslao
vio la fiesta de Esteban
397
00:20:47,872 --> 00:20:49,373
No, Parker. No.
398
00:20:49,374 --> 00:20:52,459
Un cuento de Navidad,
¿la historia de Dickens?
399
00:20:52,460 --> 00:20:53,627
Tres fantasmas
400
00:20:53,628 --> 00:20:55,462
visitan a Scrooge en Nochebuena
401
00:20:55,463 --> 00:20:57,923
para mostrarle qué hace mal,
402
00:20:57,924 --> 00:21:00,926
y lo convencen de aceptar
el espíritu de la Navidad.
403
00:21:00,927 --> 00:21:02,678
Espera. ¿En serio no lo conoces?
404
00:21:02,679 --> 00:21:06,139
- No tuve padres.
- Yo tampoco. Hay muchos libros.
405
00:21:06,140 --> 00:21:08,183
- No leo mucho.
- Y once películas.
406
00:21:08,184 --> 00:21:09,226
No me suena.
407
00:21:09,227 --> 00:21:12,522
Conoces "Buen Rey Wenceslao",
pero no Un cuento de Navidad.
408
00:21:13,648 --> 00:21:16,358
Recuerda, Parker era salvaje
cuando la conocimos.
409
00:21:16,359 --> 00:21:19,194
En Un cuento de Navidad hay fantasmas.
410
00:21:19,195 --> 00:21:22,739
- Nunca creerá en un fantasma.
- No, pero no lo entiendes.
411
00:21:22,740 --> 00:21:26,661
En mi plan, Peter es el fantasma.
412
00:21:27,120 --> 00:21:30,622
No quiero desanimarte,
pero el tipo usa abuelos muertos
413
00:21:30,623 --> 00:21:33,333
para arruinar a mujeres.
Será difícil tocarle el corazón.
414
00:21:33,334 --> 00:21:36,461
{\an8}- No creo que tenga uno.
- No necesitamos cambiarlo.
415
00:21:36,462 --> 00:21:38,714
{\an8}Solo tenemos que asustarlo
416
00:21:38,715 --> 00:21:42,010
{\an8}para que nos guíe al oro
escondido en su propiedad.
417
00:21:42,760 --> 00:21:44,929
Bueno, maestro.
418
00:21:45,972 --> 00:21:47,472
Adelante, dilo.
419
00:21:47,473 --> 00:21:48,932
{\an8}ESTAFA
UN CUENTO DE NAVIDAD
420
00:21:48,933 --> 00:21:51,060
{\an8}A robar los fantasmas de Navidad.
421
00:21:52,854 --> 00:21:54,856
FELICITACIONES
USTED GANÓ LA SUBASTA
422
00:22:16,127 --> 00:22:18,253
Bobbi, nada me haría más feliz
423
00:22:18,254 --> 00:22:21,006
que pasar Nochebuena contigo,
pero tengo trabajo.
424
00:22:21,007 --> 00:22:23,675
Creo que estaré
en la oficina toda la noche.
425
00:22:23,676 --> 00:22:26,011
Pasaremos Nochevieja juntos, ¿sí? Me voy.
426
00:22:26,012 --> 00:22:27,638
¡Cuidado, idiota!
427
00:22:57,001 --> 00:22:58,294
Está muerto.
428
00:23:03,466 --> 00:23:07,427
Bien. A sus lugares, mi pequeño coro.
El show va a comenzar.
429
00:23:07,428 --> 00:23:09,387
Es hora de calentar esas voces.
430
00:23:09,388 --> 00:23:10,680
Repitan después de mí.
431
00:23:10,681 --> 00:23:13,558
Erre con erre, cigarro.
Erre con erre, barril...
432
00:23:13,559 --> 00:23:15,977
Actualización de situación
en el edificio.
433
00:23:15,978 --> 00:23:19,648
Lo siento, sí. Despejado,
excepto por la fiesta de Nochebuena
434
00:23:19,649 --> 00:23:21,943
en la empresa sobre la oficina de Luna.
435
00:23:23,402 --> 00:23:26,280
Ahí está el amiguito gótico de Parker.
436
00:23:42,839 --> 00:23:45,716
Errores críticos
en reensamblaje craneal.
437
00:23:46,926 --> 00:23:50,762
Entidad probablemente no apta
para el trabajo intelectual.
438
00:23:50,763 --> 00:23:53,890
¿Dónde estoy?
439
00:23:53,891 --> 00:23:57,562
¿Quién eres?
440
00:24:05,278 --> 00:24:07,946
¡Santa!
441
00:24:07,947 --> 00:24:10,616
Maldición, San Nicolás, más despacio.
442
00:24:11,951 --> 00:24:15,495
Sophie, que entre el fantasma
de la Navidad pasada.
443
00:24:15,496 --> 00:24:17,039
Hola.
444
00:24:18,457 --> 00:24:20,668
Sigo vivo.
445
00:24:23,379 --> 00:24:25,089
No pueden congelarme.
446
00:24:29,886 --> 00:24:33,014
No estás siendo vitrificado.
Te estamos reviviendo.
447
00:24:33,514 --> 00:24:35,557
{\an8}¿Por qué está todo tan borroso?
448
00:24:35,558 --> 00:24:39,144
Tus retinas vuelven a funcionar.
Puede tomar hasta 48 horas.
449
00:24:39,145 --> 00:24:40,188
¿Mis retinas?
450
00:24:41,939 --> 00:24:46,318
Oye, eres la mujer que vino el otro día.
451
00:24:46,319 --> 00:24:47,612
¿El otro día?
452
00:24:49,530 --> 00:24:52,867
Eso fue hace 30 años.
Pero trágicamente, moriste
453
00:24:53,743 --> 00:24:56,746
en un accidente automovilístico
esa Nochebuena.
454
00:24:58,206 --> 00:24:59,664
- Pero no estoy muerto.
- No.
455
00:24:59,665 --> 00:25:01,166
Pero lo estabas.
456
00:25:01,167 --> 00:25:05,671
Yo también, en realidad,
pero la muerte puede revertirse, y...
457
00:25:06,464 --> 00:25:09,425
Me despertaron hace seis meses
cuando curaron el cáncer.
458
00:25:10,760 --> 00:25:12,928
Ahora soy especialista en reanimación,
459
00:25:12,929 --> 00:25:16,014
que es una forma elegante
de decir que ayudo a otros
460
00:25:16,015 --> 00:25:18,768
con el proceso de reingreso, como tú.
461
00:25:19,268 --> 00:25:21,687
Señora, está drogada.
462
00:25:27,652 --> 00:25:29,027
Sr. Luna.
463
00:25:29,028 --> 00:25:31,404
Debe intentar calmarse.
464
00:25:31,405 --> 00:25:36,534
Está presionando mucho a un corazón
que no late en tres décadas.
465
00:25:36,535 --> 00:25:39,871
Ha habido muchos avances,
466
00:25:39,872 --> 00:25:45,628
pero la criónica solo funciona una vez.
Si mueres de nuevo, es para siempre.
467
00:25:46,254 --> 00:25:48,255
Pruébalo. Demuestra que morí.
468
00:25:48,256 --> 00:25:51,217
- Pero me preocupa tu corazón.
- ¡Demuéstralo!
469
00:25:51,676 --> 00:25:54,595
Cielos. Esto será difícil de ver.
470
00:25:56,097 --> 00:26:00,268
{\an8}Horrible accidente grabado en cámara.
Un Dodge Charger negro...
471
00:26:00,893 --> 00:26:04,187
Fue terrible. Pero al menos no sufriste.
472
00:26:04,188 --> 00:26:06,564
¿Cómo es que estoy completo?
473
00:26:06,565 --> 00:26:08,525
Fue una herida intracraneal
474
00:26:08,526 --> 00:26:11,820
el resto quedó ileso.
475
00:26:11,821 --> 00:26:15,657
Me dijeron que era un desastre por dentro.
476
00:26:15,658 --> 00:26:18,995
¿No es maravillosa la ciencia?
477
00:26:19,662 --> 00:26:21,956
En fin, aquí está tu obituario.
478
00:26:22,248 --> 00:26:24,291
PETER LUNA, 30 AÑOS, MURIÓ.
479
00:26:24,292 --> 00:26:26,460
HIJO DE NADIE,
Y NO DEJA A NADIE EN ESTE MUNDO.
480
00:26:27,253 --> 00:26:28,169
Es justo.
481
00:26:28,170 --> 00:26:32,591
Me temo que lo siguiente
puede ser un poco angustiante.
482
00:26:36,804 --> 00:26:39,222
Parece que nadie fue a tu funeral.
483
00:26:39,223 --> 00:26:40,932
Ni siquiera Bobbi.
484
00:26:40,933 --> 00:26:42,226
¿Bobbi?
485
00:26:42,810 --> 00:26:46,856
¿Esa acosadora cazafortunas?
Sí, estoy destrozado.
486
00:26:49,150 --> 00:26:50,608
Lo siento, Papá Noel.
487
00:26:50,609 --> 00:26:52,945
Esta chimenea está cerrada.
488
00:26:53,696 --> 00:26:57,699
Oye, Eliot, tengo un Viejito Pascuero
ebrio tratando de bajar.
489
00:26:57,700 --> 00:27:00,410
Apagué el ascensor,
se dirige a la escalera.
490
00:27:00,411 --> 00:27:02,871
No sé a dónde quiere ir Père Noël.
491
00:27:02,872 --> 00:27:05,332
Te dije que esta estafa era muy difícil.
492
00:27:05,333 --> 00:27:07,460
Es muy difícil que cierres la boca.
493
00:27:08,252 --> 00:27:10,171
Hola. Feliz Navidad.
494
00:27:10,588 --> 00:27:13,090
Tranquilo, amigo. Estás un poco...
495
00:27:15,926 --> 00:27:18,095
Parece más un Krampus.
496
00:27:20,306 --> 00:27:23,475
El famoso Peter Luna. No puedo creerlo.
497
00:27:23,476 --> 00:27:25,561
¿Cómo dicen los ancianos?
498
00:27:25,978 --> 00:27:28,355
Estoy contigo. Literal.
499
00:27:28,356 --> 00:27:29,522
¿Sabes quién soy?
500
00:27:29,523 --> 00:27:31,983
No tienes idea.
501
00:27:31,984 --> 00:27:33,443
Lo siento mucho.
502
00:27:33,444 --> 00:27:35,528
¿Dónde están mis modales?
503
00:27:35,529 --> 00:27:36,738
Ashton Mountebank.
504
00:27:36,739 --> 00:27:40,075
Dueño de El regalo del tiempo,
El nuevo dueño, más bien.
505
00:27:40,076 --> 00:27:43,411
Mi grupo de capital privado, uno de ellos,
506
00:27:43,412 --> 00:27:45,538
salvó a tu negocio de la quiebra.
507
00:27:45,539 --> 00:27:46,624
Es curioso,
508
00:27:47,166 --> 00:27:50,835
había olvidado que había pujado
en la subasta en línea
509
00:27:50,836 --> 00:27:53,839
hasta que recibí el correo
que decía que había ganado.
510
00:27:55,424 --> 00:27:56,841
Pero no estaba en quiebra.
511
00:27:56,842 --> 00:27:58,344
No, es verdad.
512
00:27:58,761 --> 00:27:59,719
Pero moriste,
513
00:27:59,720 --> 00:28:02,514
y tus sucesores no tenían tu ingenio.
514
00:28:02,515 --> 00:28:03,932
¡Pero estás vivo!
515
00:28:03,933 --> 00:28:07,977
Y, amigo, estarás muy feliz
de oír cómo están las cosas.
516
00:28:07,978 --> 00:28:09,687
Se han recortado las normas.
517
00:28:09,688 --> 00:28:11,898
No hay agencias gubernamentales.
518
00:28:11,899 --> 00:28:15,944
¡Ninguna! Todo,
y me refiero a todo, puede venderse.
519
00:28:15,945 --> 00:28:18,113
Acabo de comprar un leopardo.
520
00:28:18,114 --> 00:28:20,865
Los impuestos bajan
cuanto más dinero ganas.
521
00:28:20,866 --> 00:28:23,576
No sé cómo lo logramos en el Congreso.
522
00:28:23,577 --> 00:28:27,289
No, mentira, sí lo sé.
Con dinero, y mucho.
523
00:28:31,001 --> 00:28:32,210
Pero ¿cómo te sientes?
524
00:28:32,211 --> 00:28:34,630
Como si hubiera muerto e ido al cielo.
525
00:28:39,927 --> 00:28:43,054
Oye, amigo, ¿me ayudas con esto?
526
00:28:43,055 --> 00:28:46,724
Por supuesto. ¿Qué necesitas, hermano?
¿Un poco más apretado?
527
00:28:46,725 --> 00:28:48,185
No, que me lo quites.
528
00:28:49,603 --> 00:28:50,896
No puedo, amigo.
529
00:28:51,439 --> 00:28:52,440
Me perteneces.
530
00:28:52,940 --> 00:28:54,315
No puedes poseer una persona.
531
00:28:54,316 --> 00:28:57,026
Es cierto. Ser dueño
de una persona está mal,
532
00:28:57,027 --> 00:28:59,697
pero tú no eres una persona. Eres un EPP.
533
00:29:00,448 --> 00:29:02,365
Bien, escúchame.
534
00:29:02,366 --> 00:29:05,368
- No soy un enemigo de la patria, lo juro.
- No.
535
00:29:05,369 --> 00:29:07,203
No entiendes.
536
00:29:07,204 --> 00:29:11,541
E-punto-P-punto-P-punto.
537
00:29:11,542 --> 00:29:13,419
"Entidad Plenamente Poseída".
538
00:29:14,420 --> 00:29:16,004
¿"Entidad Plenamente Poseída"?
539
00:29:16,005 --> 00:29:20,550
Tu brillante idea original
540
00:29:20,551 --> 00:29:24,762
era cubrir tu negocio de criónica
con un negocio de intermediación.
541
00:29:24,763 --> 00:29:28,224
Siempre me interesó un poco más
542
00:29:28,225 --> 00:29:30,643
el potencial laboral de la criónica.
543
00:29:30,644 --> 00:29:34,315
Básicamente, ¿por qué vender
a un ser humano en partes
544
00:29:34,982 --> 00:29:37,442
cuando puedes ser dueño de todo?
545
00:29:37,443 --> 00:29:39,611
¡Y es perfectamente legal!
546
00:29:39,612 --> 00:29:41,362
Entonces ¿qué soy, un esclavo?
547
00:29:41,363 --> 00:29:44,949
No. La esclavitud es ilegal.
548
00:29:44,950 --> 00:29:47,994
La esclavitud es amoral.
Eres un sirviente no remunerado.
549
00:29:47,995 --> 00:29:50,079
Y cuando hayas pagado tu deuda,
550
00:29:50,080 --> 00:29:53,166
serás libre de vivir tu vida reanimada.
551
00:29:53,167 --> 00:29:54,792
¿Cuánto tiempo tomará?
552
00:29:54,793 --> 00:29:58,463
En general, es el doble del tiempo
de la animación suspendida.
553
00:29:58,464 --> 00:30:00,465
- Serían 60 años.
- ¿Sesenta años?
554
00:30:00,466 --> 00:30:03,968
Pero como soy fan, lo reduciré a 50.
555
00:30:03,969 --> 00:30:05,053
¿Cincuenta años?
556
00:30:05,054 --> 00:30:08,891
La esperanza de vida es el doble
que antes. ¿Así que son como 25?
557
00:30:09,975 --> 00:30:10,893
Espera.
558
00:30:13,687 --> 00:30:16,524
Debo responder.
Es mi juez de la Corte Suprema.
559
00:30:18,067 --> 00:30:19,484
- ¿Eres muy flexible?
- No.
560
00:30:19,485 --> 00:30:21,195
- ¿Claustrofóbico?
- ¿Por qué?
561
00:30:23,280 --> 00:30:25,365
¿Tienes experiencia extrayendo cobalto?
562
00:30:25,366 --> 00:30:26,534
¿Cobalto?
563
00:30:28,035 --> 00:30:29,285
No te preocupes, amigo.
564
00:30:29,286 --> 00:30:31,871
Te encontraremos un gran trabajo.
565
00:30:31,872 --> 00:30:33,374
Peter Luna.
566
00:30:34,542 --> 00:30:36,335
Me encanta mi vida.
567
00:30:39,421 --> 00:30:42,298
Eliot, ¿puedes quitar
a los góticos de la escalera?
568
00:30:42,299 --> 00:30:43,466
Salieron de la fiesta,
569
00:30:43,467 --> 00:30:45,260
y no confío en el raro de Garrett.
570
00:30:45,261 --> 00:30:49,472
Me encantaría, pero estoy
un poco ocupado. Santa se me escapó.
571
00:30:49,473 --> 00:30:51,183
Sigue las huellas del reno.
572
00:30:53,519 --> 00:30:55,729
Le robé la llave maestra al conserje.
573
00:31:01,068 --> 00:31:04,905
No puedo creer que haya cadáveres
a unos metros de nosotros.
574
00:31:05,990 --> 00:31:09,450
Creo que te subestimé, Gary.
575
00:31:09,451 --> 00:31:10,869
Es Garrett.
576
00:31:11,412 --> 00:31:12,329
No me importa.
577
00:31:13,455 --> 00:31:14,539
¿Por qué?
578
00:31:14,540 --> 00:31:16,666
¿Por qué lo hice?
¿Por qué, Dios?
579
00:31:16,667 --> 00:31:18,293
Eres la de la entrevista.
580
00:31:18,294 --> 00:31:20,920
Sí, volví a entrar a ver
uno de los cuerpos y...
581
00:31:20,921 --> 00:31:24,257
Dios mío. No creo...
No están muertos. En realidad, no.
582
00:31:24,258 --> 00:31:27,052
Abrí uno y me mordió. Y no sé...
583
00:31:29,096 --> 00:31:30,139
Auxilio.
584
00:31:31,181 --> 00:31:32,600
Ayúdenme.
585
00:31:43,944 --> 00:31:46,613
Oye. Tienes que ayudarme.
586
00:31:46,614 --> 00:31:48,072
Para eso estoy aquí.
587
00:31:48,073 --> 00:31:51,951
Sí. Escucha.
No estoy hecho para el trabajo físico.
588
00:31:51,952 --> 00:31:54,121
Necesito que me ayudes a escapar.
589
00:31:55,122 --> 00:31:57,457
No lo haré,
y no deberíamos hablar de eso.
590
00:31:57,458 --> 00:31:59,709
Espera, te salvé la vida.
591
00:31:59,710 --> 00:32:02,463
- Creo que me debes una.
- Ignora eso.
592
00:32:02,921 --> 00:32:04,089
Son las viejas tuberías.
593
00:32:07,134 --> 00:32:08,635
Es inútil.
594
00:32:08,636 --> 00:32:12,388
Tú y yo somos EPP.
No existimos fuera de estos muros.
595
00:32:12,389 --> 00:32:14,391
Sin identificación ni documentos.
596
00:32:19,021 --> 00:32:20,521
Sin cuentas bancarias.
597
00:32:20,522 --> 00:32:22,398
Podemos ir a la policía.
598
00:32:22,399 --> 00:32:23,692
¿A la policía?
599
00:32:24,818 --> 00:32:28,781
La policía es un servicio de suscripción
que no atiende EPP.
600
00:32:30,866 --> 00:32:31,784
Lo siento.
601
00:32:32,743 --> 00:32:37,080
La única autoridad que tenemos
son los expertos en recuperación.
602
00:32:37,081 --> 00:32:38,540
Cazarrecompensas.
603
00:32:38,957 --> 00:32:43,294
Acechan el Distrito
en busca de EPP que escaparon.
604
00:32:43,295 --> 00:32:46,130
En cuanto sales de este edificio,
605
00:32:46,131 --> 00:32:48,049
pueden faenarte.
606
00:32:48,050 --> 00:32:49,300
¿Faenarme?
607
00:32:49,301 --> 00:32:51,803
Venderte en partes al mejor postor.
608
00:32:51,804 --> 00:32:53,680
Incluso si pudieras, digamos,
609
00:32:53,681 --> 00:32:57,517
evadir a todos los expertos
en recuperación del Distrito,
610
00:32:57,518 --> 00:33:00,603
necesitarías dinero
para contratar a un coyote
611
00:33:00,604 --> 00:33:03,190
que te llevara a Tierra Libre.
612
00:33:04,775 --> 00:33:06,109
¿Qué estoy diciendo?
613
00:33:06,110 --> 00:33:08,821
No debería hablar de esto.
614
00:33:14,201 --> 00:33:15,410
¿Cómo va todo aquí?
615
00:33:15,411 --> 00:33:19,456
Acabo de resolver tres crisis simultáneas
sin esfuerzo, así que...
616
00:33:20,999 --> 00:33:21,917
Espera.
617
00:33:26,004 --> 00:33:27,046
- Bobbi.
- Bobbi.
618
00:33:27,047 --> 00:33:29,383
Tienes que respetarte a ti misma.
619
00:33:31,009 --> 00:33:32,511
Yo me encargo de ella.
620
00:33:35,264 --> 00:33:36,347
Chicos, solo...
621
00:33:36,348 --> 00:33:39,058
Quería decir buen trabajo
con Santa y los góticos.
622
00:33:39,059 --> 00:33:41,061
Hay una pequeña complicación.
623
00:33:41,729 --> 00:33:42,980
Peter se fue.
624
00:33:57,244 --> 00:33:58,412
Vaya.
625
00:34:00,289 --> 00:34:01,372
Un cordero perdido.
626
00:34:01,373 --> 00:34:03,416
¡Déjame en paz!
627
00:34:03,417 --> 00:34:05,085
Eso no sería divertido.
628
00:34:06,295 --> 00:34:07,838
Tengo un arma.
629
00:34:09,006 --> 00:34:10,466
Te diré algo.
630
00:34:10,966 --> 00:34:12,342
Muéstrame la tuya...
631
00:34:13,594 --> 00:34:14,845
y te mostraré la mía.
632
00:34:15,596 --> 00:34:19,891
Verás, este cuchillo está cubierto
de saliva de dragón de Komodo,
633
00:34:19,892 --> 00:34:22,852
la peor bacteria del mundo.
Un pequeño corte...
634
00:34:22,853 --> 00:34:24,979
y el veneno ingresará en tu sangre.
635
00:34:24,980 --> 00:34:27,941
Entonces me rogarás que te faene.
636
00:34:29,401 --> 00:34:32,654
¡Ayuda!
637
00:34:33,197 --> 00:34:36,200
Nadie ayuda a los EPP
que salen del perímetro.
638
00:34:42,998 --> 00:34:44,958
Ven conmigo si quieres sobrevivir.
639
00:34:47,544 --> 00:34:51,965
Y quédate abajo. Esta área está llena
de expertos en recuperación.
640
00:34:52,966 --> 00:34:54,092
Solo...
641
00:34:57,012 --> 00:34:57,971
De acuerdo.
642
00:35:00,808 --> 00:35:02,809
¿Esta es la camioneta del futuro?
643
00:35:02,810 --> 00:35:05,269
No, y tienes suerte de que no lo sea.
644
00:35:05,270 --> 00:35:07,314
TIERRA LIBRE
645
00:35:11,819 --> 00:35:13,111
¿Eres un coyote?
646
00:35:14,613 --> 00:35:16,990
Preferimos "luchadores de la resistencia".
647
00:35:19,034 --> 00:35:22,662
Pero si me preguntas
si puedo sacarte del Distrito,
648
00:35:22,663 --> 00:35:25,164
la respuesta es:
¿puedes comprar tu libertad?
649
00:35:25,165 --> 00:35:27,166
Tengo dinero.
650
00:35:27,167 --> 00:35:29,585
¿En efectivo? Eso ya no existe.
651
00:35:29,586 --> 00:35:30,754
Tengo oro.
652
00:35:35,300 --> 00:35:36,260
Eso es algo.
653
00:35:37,761 --> 00:35:39,805
¿Estuviste 30 años congelado?
654
00:35:40,264 --> 00:35:42,391
- Eso me dijeron.
- Maldición.
655
00:35:43,058 --> 00:35:45,978
¿Moriste y despertaste
en este infierno capitalista tardío?
656
00:35:46,436 --> 00:35:50,064
Por cierto, ¿qué dijiste que hacías
antes de morir? Como profesión.
657
00:35:50,065 --> 00:35:53,109
Trabajaba sin fines de lucro.
658
00:35:53,110 --> 00:35:56,321
Qué noble. Por eso me caíste bien.
659
00:36:13,881 --> 00:36:16,591
Para una empresa
sin fines de lucro, es mucho oro.
660
00:36:16,592 --> 00:36:18,926
¿Qué puedo decir? Soy ahorrador.
661
00:36:18,927 --> 00:36:21,679
Es un buen escondite para tu oro,
662
00:36:21,680 --> 00:36:23,932
pero ¿y los restos de Danielle?
663
00:36:26,018 --> 00:36:29,229
Eso es lo genial. Danielle nunca existió.
664
00:36:30,188 --> 00:36:33,901
Es la coartada perfecta.
Ven, ayúdame a cargar esto.
665
00:36:37,988 --> 00:36:38,989
Bien.
666
00:36:39,740 --> 00:36:42,325
Este oro debería llevarnos
a la Tierra Libre.
667
00:36:42,326 --> 00:36:45,578
Hablando de eso, y esto es muy importante,
668
00:36:45,579 --> 00:36:47,788
si nos separamos por alguna razón,
669
00:36:47,789 --> 00:36:50,666
debes seguir los fuegos
hasta la Tierra Libre.
670
00:36:50,667 --> 00:36:51,710
¿De acuerdo?
671
00:36:52,419 --> 00:36:53,503
Entendido.
672
00:37:01,637 --> 00:37:02,845
¡Blanco en fuga!
673
00:37:02,846 --> 00:37:04,056
Bien.
674
00:37:11,521 --> 00:37:12,564
Está bien.
675
00:37:13,315 --> 00:37:17,319
Sigue los fuegos hasta la Tierra Libre.
Sigue los fuegos hasta...
676
00:37:20,864 --> 00:37:23,157
Sí, sí, sí.
677
00:37:23,158 --> 00:37:25,868
No me faenen, amigos.
678
00:37:25,869 --> 00:37:30,290
¿"Terralibre"? ¿Tierra libre?
679
00:37:34,294 --> 00:37:36,546
TIERRALIBRE
RESTAURANTE & BAR
680
00:37:42,219 --> 00:37:45,097
¿Salí del Distrito?
¿Esta es la Tierra Libre?
681
00:37:46,848 --> 00:37:48,057
¡Sí!
682
00:37:48,058 --> 00:37:51,644
¡Sí, sí, sí! ¿Qué, es Navidad?
683
00:37:51,645 --> 00:37:53,105
¡Feliz Navidad!
684
00:37:55,899 --> 00:37:57,316
{\an8}4.° TORNEO ANUAL PARA RECAUDAR FONDOS
PARA LA LUCHA CONTRA LA LEUCEMIA
685
00:37:57,317 --> 00:37:59,778
¿Qué es esto?
686
00:38:00,487 --> 00:38:02,864
¿No curamos el cáncer?
687
00:38:16,378 --> 00:38:19,131
¿Creen que se saldrán con la suya?
688
00:38:19,923 --> 00:38:24,593
Los demandaré hasta el próximo milenio.
689
00:38:24,594 --> 00:38:27,222
Llamaré a la policía.
690
00:38:28,140 --> 00:38:29,223
¡Mierda! Bien.
691
00:38:29,224 --> 00:38:32,686
Tienen que ayudarme.
Fui víctima de un crimen. Ellos...
692
00:38:35,647 --> 00:38:37,941
Estaban aquí.
693
00:38:38,900 --> 00:38:40,651
Escuchen, escuchen.
694
00:38:40,652 --> 00:38:42,820
Esto fue lo que pasó: dijeron
695
00:38:42,821 --> 00:38:48,159
que morí y regresé y me descongelaron,
y es el futuro, pero los descubrí,
696
00:38:48,160 --> 00:38:49,618
porque aún hay cáncer.
697
00:38:49,619 --> 00:38:54,915
Y luego, un tipo vino con un arco
y tenía saliva de dragón de Komodo.
698
00:38:54,916 --> 00:38:56,125
¿Este es el tipo?
699
00:38:56,126 --> 00:38:58,002
Sí. Sí, es él.
700
00:38:58,003 --> 00:39:00,796
Es el que robó mi camioneta.
Creo que está mal.
701
00:39:00,797 --> 00:39:02,465
Ella quiere mi oro.
702
00:39:02,466 --> 00:39:04,550
Creo que se refiere a esto. Sí.
703
00:39:04,551 --> 00:39:06,303
Lo encontré en mi camioneta.
704
00:39:09,264 --> 00:39:11,058
¡Es mentira! ¡Miente!
705
00:39:12,100 --> 00:39:14,143
Pupilas dilatadas. Está drogado.
706
00:39:14,144 --> 00:39:16,021
Atropina o ketamina, quizá.
707
00:39:16,813 --> 00:39:19,190
- ¿Detención psiquiátrica de 72 horas?
- Sí.
708
00:39:19,191 --> 00:39:21,943
- Muy bien, amigo. Vamos.
- No...
709
00:39:23,320 --> 00:39:25,696
Dios.
710
00:39:25,697 --> 00:39:27,908
¡Dios mío!
711
00:39:35,791 --> 00:39:37,626
3 DÍAS DESPUÉS
712
00:39:44,382 --> 00:39:45,258
¡Bobbi!
713
00:39:46,760 --> 00:39:49,346
¿Dónde estabas?
¿Por qué no pagaste mi fianza?
714
00:39:50,388 --> 00:39:53,183
Creo que mis días
de rescatarte se acabaron.
715
00:39:56,478 --> 00:39:57,353
- Bobbi.
- Bobbi.
716
00:39:57,354 --> 00:39:58,897
Yo me encargo de ella.
717
00:39:59,606 --> 00:40:03,734
Parece que nadie fue a tu funeral.
Ni siquiera Bobbi.
718
00:40:03,735 --> 00:40:04,693
¿Bobbi?
719
00:40:04,694 --> 00:40:09,157
¿Esa acosadora cazafortunas?
Sí, estoy destrozado.
720
00:40:10,367 --> 00:40:12,326
Danielle nunca existió.
721
00:40:12,327 --> 00:40:14,121
Es la coartada perfecta.
722
00:40:15,831 --> 00:40:17,832
- ¿Qué le haces a mi oficina?
- La cierro.
723
00:40:17,833 --> 00:40:19,917
No puedes. Es mi empresa.
724
00:40:19,918 --> 00:40:22,920
Era tu empresa.
Yo era tu inversionista, ¿recuerdas?
725
00:40:22,921 --> 00:40:25,089
Me cobré el préstamo.
726
00:40:25,090 --> 00:40:26,132
¿El préstamo
727
00:40:26,133 --> 00:40:28,425
que prometiste pagar
pero nunca pagaste?
728
00:40:28,426 --> 00:40:31,846
Ahora soy dueña de la empresa.
Y decidí venderla en partes.
729
00:40:31,847 --> 00:40:33,305
Sabes cómo funciona, ¿no?
730
00:40:33,306 --> 00:40:34,390
Mira, Bobbi.
731
00:40:34,391 --> 00:40:38,060
Te lo devolveré
en cuanto encuentre mi oro.
732
00:40:38,061 --> 00:40:41,313
¿Las ganancias que obtuviste
sin mi conocimiento,
733
00:40:41,314 --> 00:40:44,358
por las que no pagaste impuestos?
¿Y yo soy la cazafortunas?
734
00:40:44,359 --> 00:40:46,278
Díselo a ellos.
735
00:40:47,279 --> 00:40:49,530
Ni siquiera creo
que sean tu mayor problema.
736
00:40:49,531 --> 00:40:51,782
Creo que le debes tendones a este tipo.
737
00:40:51,783 --> 00:40:54,578
Parece que los cobrará
de una forma u otra.
738
00:40:56,204 --> 00:40:57,581
Bobbi, por favor.
739
00:40:59,124 --> 00:40:59,958
Ya sabes,
740
00:41:01,001 --> 00:41:02,585
esto es más grande que tú y yo.
741
00:41:02,586 --> 00:41:06,047
La empresa que creé, que creamos,
es vital
742
00:41:06,673 --> 00:41:09,967
para la supervivencia de la humanidad.
743
00:41:09,968 --> 00:41:11,719
No me hables de humanidad.
744
00:41:11,720 --> 00:41:15,389
No tienes principios morales,
ni grandes ideales.
745
00:41:15,390 --> 00:41:18,350
Todo lo que dices y haces es una mentira.
746
00:41:18,351 --> 00:41:22,021
Ves a la gente como partes
de las que puedes extraer valor.
747
00:41:22,022 --> 00:41:25,066
No engañas a la muerte, solo engañas.
748
00:41:26,776 --> 00:41:29,528
Morirás algún día, Peter.
749
00:41:29,529 --> 00:41:32,282
Y no estaré en tu funeral.
750
00:41:35,160 --> 00:41:38,871
Ben Kassim Akondro
era un hombre maravilloso,
751
00:41:38,872 --> 00:41:42,541
un esposo devoto, un padre increíble,
752
00:41:42,542 --> 00:41:45,503
y habría sido el mejor abuelo del mundo.
753
00:41:45,921 --> 00:41:49,048
Pero vivió y murió como el banano.
754
00:41:49,049 --> 00:41:52,801
Así que, como la familia que creó,
ahora tenemos el honor
755
00:41:52,802 --> 00:41:54,888
de continuar con su legado.
756
00:42:12,030 --> 00:42:13,405
¿Vendrás al bar?
757
00:42:13,406 --> 00:42:15,699
Tendremos una reunión de Navidad.
758
00:42:15,700 --> 00:42:17,409
Creo que iré a ver a mamá.
759
00:42:17,410 --> 00:42:21,580
Este trabajo me hizo darme cuenta
de que tengo otra oportunidad con ella,
760
00:42:21,581 --> 00:42:24,668
pero nunca hay tiempo suficiente.
No quiero desperdiciarlo.
761
00:42:25,627 --> 00:42:27,294
Feliz Navidad, Sr. Wilson.
762
00:42:27,295 --> 00:42:28,505
Srta. Devereaux.
763
00:42:40,517 --> 00:42:43,978
Bien. ¿Qué dije?
¿Qué dije? Se lo dije a todos.
764
00:42:43,979 --> 00:42:46,063
Y dijiste: "Ni Hardison pudo hacerlo".
765
00:42:46,064 --> 00:42:47,231
No sueno así.
766
00:42:47,232 --> 00:42:49,483
- Soy la nueva. La mejor.
- ¿Sí?
767
00:42:49,484 --> 00:42:51,152
Hardison no es...
768
00:42:54,072 --> 00:42:57,908
Bienvenido a casa, Hardison.
769
00:42:57,909 --> 00:43:00,369
Eso es lo que iba a decir.
770
00:43:00,370 --> 00:43:02,288
- ¿Eso es lo que ibas a decir?
- Sí.
771
00:43:02,289 --> 00:43:05,458
De eso se trataba...
¿Segura que no ibas a decir...
772
00:43:06,001 --> 00:43:09,879
"Salve, la reina de las estafas"?
773
00:43:12,340 --> 00:43:17,761
Te nombro Breanna de Un cuento de Navidad,
774
00:43:17,762 --> 00:43:21,348
la primera persona en lograr esa estafa,
775
00:43:21,349 --> 00:43:24,977
y por lo tanto, la primera de su nombre.
776
00:43:24,978 --> 00:43:26,645
¿Puedo pedir una...?
777
00:43:26,646 --> 00:43:28,480
- Ahí viene.
- ¿Qué?
778
00:43:28,481 --> 00:43:30,525
Mi espalda.
779
00:43:31,401 --> 00:43:33,485
Sophie, llegó algo para ti.
780
00:43:33,486 --> 00:43:34,738
¿Qué?
781
00:43:36,573 --> 00:43:37,907
Es de Gisele.
782
00:43:39,117 --> 00:43:40,117
Es un banano.
783
00:43:40,118 --> 00:43:41,827
Lo siento.
784
00:43:41,828 --> 00:43:44,330
Está bien. Compraré una nueva espalda.
785
00:43:44,331 --> 00:43:46,374
Te extrañé. ¿Me extrañaste?
786
00:43:46,833 --> 00:43:48,501
¿Por qué preguntas tonterías?
787
00:43:59,554 --> 00:44:01,181
Estás pensando en él, ¿verdad?
788
00:44:02,640 --> 00:44:03,933
Sí.
789
00:44:05,727 --> 00:44:10,856
Después de que Nate perdió a su hijo, Sam,
790
00:44:10,857 --> 00:44:14,109
creyó que había perdido su oportunidad
de tener un legado.
791
00:44:14,110 --> 00:44:15,487
Que él...
792
00:44:16,654 --> 00:44:18,365
moriría como la luna.
793
00:44:19,199 --> 00:44:20,950
Pero no lo hizo.
794
00:44:21,368 --> 00:44:23,578
Antes de que Nate muriera, él...
795
00:44:25,205 --> 00:44:27,582
tuvo muchos brotes.
796
00:44:28,416 --> 00:44:29,334
Nosotros.
797
00:44:30,418 --> 00:44:31,419
No solo nosotros.
798
00:44:32,253 --> 00:44:34,297
Los impostores de todo el mundo.
799
00:44:34,923 --> 00:44:36,507
Equipos que se convierten en...
800
00:44:36,508 --> 00:44:37,674
Familias.
801
00:44:37,675 --> 00:44:39,802
Equipos que hacen la diferencia.
802
00:44:39,803 --> 00:44:42,721
Que hacen la diferencia
con la gente que sufre,
803
00:44:42,722 --> 00:44:45,725
equipos que le deben su existencia a Nate.
804
00:44:47,727 --> 00:44:49,270
Ese es el legado de Nate.
805
00:45:21,928 --> 00:45:23,929
{\an8}Subtítulos: Fabián Campos
806
00:45:23,930 --> 00:45:26,015
Supervisión creativa
Rodrigo Toscano
807
00:45:35,150 --> 00:45:36,275
EN EL PRÓXIMO EPISODIO...
808
00:45:36,276 --> 00:45:37,651
Abuela, ayúdame.
809
00:45:37,652 --> 00:45:39,737
- Tengo miedo.
- Es la "estafa del abuelo".
810
00:45:39,863 --> 00:45:42,906
Cualquiera es una víctima fácil
con la carnada correcta.
811
00:45:42,907 --> 00:45:45,492
Usaron a tu hija para estafar a tu madre.
812
00:45:45,493 --> 00:45:48,163
Así es. Y quiero saber cómo,
por qué, quién.
813
00:45:49,789 --> 00:45:52,291
Donovan Keyes es un estafador de billar.
814
00:45:52,292 --> 00:45:54,668
Y terminó en una celda
con Nikolai Bravta.
815
00:45:54,669 --> 00:45:56,670
Una pandilla eslovaca, ¿no?
816
00:45:56,671 --> 00:45:58,380
Supongo que seré el infiltrado.
817
00:45:58,381 --> 00:45:59,966
Juguemos un juego amistoso.
818
00:46:02,886 --> 00:46:04,888
Atraparemos a un estafador.
61255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.