All language subtitles for leverage.redemption.s03e02.1080p.web.h264-successfulcrab_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,838 --> 00:00:04,964 ¿Quiere algo más? 2 00:00:16,517 --> 00:00:17,393 Cheryl. 3 00:00:17,893 --> 00:00:19,436 ¿Qué haces aquí? 4 00:00:19,437 --> 00:00:20,979 Solo quiero hablar. 5 00:00:20,980 --> 00:00:22,440 Tengo orden de restricción. 6 00:00:23,274 --> 00:00:24,775 Llamaré a la policía. 7 00:00:27,611 --> 00:00:28,695 ¿De dónde la sacaste? 8 00:00:28,696 --> 00:00:30,156 Necesito que me escuches. 9 00:00:30,698 --> 00:00:31,532 No. 10 00:00:44,628 --> 00:00:46,880 Fui a la cafetería por cafeína. 11 00:00:46,881 --> 00:00:49,175 Trabajé un doble turno en el hospital. 12 00:00:49,925 --> 00:00:51,385 Soy enfermero pediátrico. 13 00:00:53,637 --> 00:00:54,889 ¿Qué pasó después? 14 00:00:55,681 --> 00:00:58,058 Un hombre empezó a discutir con la mesera. 15 00:00:58,809 --> 00:01:00,226 Luego sacó un arma ilegal. 16 00:01:00,227 --> 00:01:03,354 Objeción. El testigo no está calificado para saber 17 00:01:03,355 --> 00:01:05,357 que era un "arma ilegal". 18 00:01:07,735 --> 00:01:09,612 EL PROCESO DE NUESTRO BOURBON 19 00:01:12,615 --> 00:01:13,573 Ha lugar. 20 00:01:13,574 --> 00:01:16,034 Su Señoría, mi testigo es experto. 21 00:01:16,035 --> 00:01:18,579 Ha lugar, Sr. Wilson, continúe. 22 00:01:21,457 --> 00:01:24,084 ¿La jueza odia nuestro caso, a nosotros o ambos? 23 00:01:27,046 --> 00:01:31,133 Mi empresa vende kits para construir armas para aficionados. 24 00:01:31,675 --> 00:01:32,927 ¿Aficionados? 25 00:01:34,136 --> 00:01:38,348 ¿Y el sitio web de OficioOculto investiga los antecedentes 26 00:01:38,349 --> 00:01:41,392 de estos "aficionados" antes de venderles? 27 00:01:41,393 --> 00:01:43,436 La ley no nos obliga, así que no. 28 00:01:43,437 --> 00:01:45,480 Y así, un abusador doméstico 29 00:01:45,481 --> 00:01:47,774 compró el arma y disparó a mi cliente, ¿no? 30 00:01:47,775 --> 00:01:51,319 No, de nuevo, no vendemos armas. Vendemos kits. 31 00:01:51,320 --> 00:01:54,198 Un kit que dispara una bala. 32 00:01:54,698 --> 00:01:55,949 ¿Cómo le llama a eso? 33 00:01:55,950 --> 00:01:57,951 Objeción. Está acosando al testigo. 34 00:01:57,952 --> 00:01:58,911 Ha lugar. 35 00:01:59,954 --> 00:02:02,540 Sr. Wilson, no ponga a prueba mi paciencia. 36 00:02:07,545 --> 00:02:09,671 Gracias por tu ayuda, Harry. 37 00:02:09,672 --> 00:02:11,881 Sé que no ha sido fácil con la jueza, 38 00:02:11,882 --> 00:02:14,218 pero tenemos un buen jurado, ¿no? 39 00:02:14,760 --> 00:02:17,053 El jurado número cinco, el paisajista, 40 00:02:17,054 --> 00:02:18,513 ha tomado notas. 41 00:02:18,514 --> 00:02:21,099 Elton, un buen jurado no sirve de nada 42 00:02:21,100 --> 00:02:22,684 si ella descarta el veredicto. 43 00:02:22,685 --> 00:02:24,812 - ¿Lo haría? - ¿La jueza Marlene Gannon? 44 00:02:25,521 --> 00:02:27,397 Tomé suficiente de su horrendo bourbon 45 00:02:27,398 --> 00:02:30,401 en su recaudación de fondos para saber que pueden comprarla. 46 00:02:31,318 --> 00:02:32,360 ¿Y qué haremos? 47 00:02:32,361 --> 00:02:36,281 {\an8}El juicio no seguirá esta semana. ¿Puedes revisar estos testimonios? 48 00:02:36,282 --> 00:02:37,783 {\an8}Llamaré a algunos amigos. 49 00:02:55,759 --> 00:02:59,638 LOS IMPOSTORES: REDENCIÓN 50 00:03:07,980 --> 00:03:09,856 {\an8}¿Qué son esas caras? 51 00:03:09,857 --> 00:03:11,900 {\an8}Breanna te vio en el juzgado. Nos llamó. 52 00:03:11,901 --> 00:03:13,776 {\an8}Dijo que te estaban dando una paliza. 53 00:03:13,777 --> 00:03:16,571 {\an8}- No dije eso. - No lo dijiste, lo escribiste. 54 00:03:16,572 --> 00:03:20,576 {\an8}Estúpidos emojis. Dice: "Harry, trasero, mano, martillo". 55 00:03:21,827 --> 00:03:22,660 {\an8}¿Y Sophie? 56 00:03:22,661 --> 00:03:24,621 {\an8}En Londres, con su hijastra. 57 00:03:24,622 --> 00:03:27,624 {\an8}Pensó que sería un buen momento porque... estabas en juicio. 58 00:03:27,625 --> 00:03:31,252 {\an8}Lo importante es que queríamos ayudarte con esto. 59 00:03:31,253 --> 00:03:33,172 {\an8}Un "Rolex falso troyano". 60 00:03:36,383 --> 00:03:38,969 {\an8}UN MAJESTUOSO GRACIAS DE PARTE DEL SULTÁN POR SU PATROCINIO. 61 00:03:52,524 --> 00:03:53,609 {\an8}Oye, Katie. 62 00:03:54,109 --> 00:03:58,655 {\an8}¿Qué es esta cita de publicidad no tradicional con "Montañésmilitar"? 63 00:03:58,656 --> 00:04:00,115 {\an8}Esperen. ¿Montañésmilitar? 64 00:04:00,783 --> 00:04:03,242 {\an8}No digo que el fin esté cerca, 65 00:04:03,243 --> 00:04:04,786 {\an8}digo... 66 00:04:04,787 --> 00:04:08,665 {\an8}¿Prefieres ser un guerrero en un jardín 67 00:04:08,666 --> 00:04:11,168 {\an8}que un jardinero en una guerra? 68 00:04:12,211 --> 00:04:13,253 {\an8}CARGANDO VIDEO CONTINUAR 69 00:04:14,838 --> 00:04:17,048 {\an8}Y así se cocina un cerdo en el suelo. 70 00:04:17,049 --> 00:04:18,634 {\an8}Katie, te necesito. 71 00:04:20,344 --> 00:04:22,178 {\an8}Breanna, espero que se lo crea. 72 00:04:22,179 --> 00:04:25,682 {\an8}Mi atuendo no necesariamente dice "oportunidad de negocio". 73 00:04:25,683 --> 00:04:28,851 {\an8}No te preocupes, mis bots están en eso. 74 00:04:28,852 --> 00:04:32,814 {\an8}Philip puede ser agresivo de vez en cuando, pero es un encanto. 75 00:04:32,815 --> 00:04:35,858 {\an8}Dennis, Dennis es un bribón. 76 00:04:35,859 --> 00:04:38,194 {\an8}No son personas reales, son robots. 77 00:04:38,195 --> 00:04:41,740 {\an8}Son bots personalizados hechos por mí, potenciados por IA. 78 00:04:42,491 --> 00:04:46,078 {\an8}Dennis, te pasaste de la raya. 79 00:04:47,162 --> 00:04:49,248 Steve Pointer, OficioOculto. 80 00:04:50,249 --> 00:04:51,082 Claro. 81 00:04:51,083 --> 00:04:53,418 - ¿Eres el montañés militar? - Sí. 82 00:04:53,419 --> 00:04:55,753 Estoy impresionado con tu canal. 83 00:04:55,754 --> 00:04:58,966 ¿Tienes... 200 000 seguidores? 84 00:04:59,675 --> 00:05:01,759 Les encantarán nuestros kits. 85 00:05:01,760 --> 00:05:04,096 Sí, bueno, mi gente sabe hacer cosas. 86 00:05:04,596 --> 00:05:07,433 Y no hablo de muebles de IKEA, sabes a qué me refiero. 87 00:05:07,933 --> 00:05:08,851 Sí. 88 00:05:09,768 --> 00:05:10,769 Por supuesto. 89 00:05:11,186 --> 00:05:13,771 Déjame mostrarte el lugar. 90 00:05:13,772 --> 00:05:15,357 Vamos. 91 00:05:29,413 --> 00:05:32,040 Es nuestro último modelo. 92 00:05:32,041 --> 00:05:36,836 No es como otros productos, esta belleza es duradera. 93 00:05:36,837 --> 00:05:39,965 Aguanta hasta 2000 cargas... 94 00:05:41,717 --> 00:05:42,926 sin fallar. 95 00:05:47,598 --> 00:05:50,184 Oye, ¿no estás en un juicio por algo...? 96 00:05:50,768 --> 00:05:53,437 No, es una molestia que va a desaparecer. 97 00:05:55,022 --> 00:05:58,817 La jueza es... comprensiva. 98 00:05:59,359 --> 00:06:00,193 Buenas noticias. 99 00:06:00,194 --> 00:06:03,404 Sé que números marcó por sus huellas térmicas, 100 00:06:03,405 --> 00:06:05,281 cero, uno, dos, cuatro y siete. 101 00:06:05,282 --> 00:06:09,036 Malas noticias, no sé el orden y solo tengo cuatro intentos. 102 00:06:09,787 --> 00:06:11,622 {\an8}FUNDADA EL 4 DE JULIO DE 2021 103 00:06:14,208 --> 00:06:16,501 Oye, Doble M, déjame ir al grano. 104 00:06:16,502 --> 00:06:19,378 Quiero ser tu proveedor de protección en refugios. 105 00:06:19,379 --> 00:06:23,592 Entonces... ¿haremos un trato? 106 00:06:27,679 --> 00:06:29,555 Parker, alguien va hacia allá. 107 00:06:29,556 --> 00:06:30,641 Necesito más tiempo. 108 00:06:31,141 --> 00:06:32,226 ¡Oye! 109 00:06:32,726 --> 00:06:34,937 ¡Oye! Quítate... 110 00:06:35,854 --> 00:06:37,564 - ¿Sí? - ¿Cómo llegaron a ti? 111 00:06:38,190 --> 00:06:39,817 - ¿Quién? - ¿Quién? El consejo. 112 00:06:40,776 --> 00:06:41,777 El Pulpo. 113 00:06:43,028 --> 00:06:44,570 ¿Esas son cámaras? 114 00:06:44,571 --> 00:06:45,906 ¿Llevas un micrófono? 115 00:06:50,494 --> 00:06:52,204 El código. Lo descubrí. 116 00:06:52,704 --> 00:06:54,957 La fecha de incorporación. 4 de julio de 2021. 117 00:06:56,750 --> 00:06:59,794 Genial. ¿Eso sacaste de la historia, el código? 118 00:06:59,795 --> 00:07:04,465 Me dieron con una linterna. Me rociaron gas pimienta, me persiguió un robot... 119 00:07:04,466 --> 00:07:07,427 Sí, lo importante es lo que había en la caja fuerte. 120 00:07:07,928 --> 00:07:10,012 Steve le dio $1000 a cada empleado 121 00:07:10,013 --> 00:07:12,140 para donar a la campaña de la jueza. 122 00:07:12,141 --> 00:07:14,810 Lo donaron tres días antes de tu juicio. 123 00:07:15,435 --> 00:07:16,352 Prueba de soborno. 124 00:07:16,353 --> 00:07:18,437 Expulsan a la jueza del caso 125 00:07:18,438 --> 00:07:21,400 y tienes una oportunidad justa de acabar con OficioOculto. 126 00:07:26,405 --> 00:07:29,575 No entiendo las señales emocionales, pero creo que está mal. 127 00:07:31,326 --> 00:07:33,244 Lo siento. 128 00:07:33,245 --> 00:07:35,663 Todo lo que dijeron es legal. 129 00:07:35,664 --> 00:07:37,373 Le dio dinero a empleados 130 00:07:37,374 --> 00:07:40,376 para la jueza que preside su caso. 131 00:07:40,377 --> 00:07:42,253 Es el sistema judicial de EE. UU. 132 00:07:42,254 --> 00:07:46,757 Pagó unas vacaciones para la jueza Gannon y para otros jueces. 133 00:07:46,758 --> 00:07:49,260 - Legal. - Compró la casa de la madre de la jueza 134 00:07:49,261 --> 00:07:51,179 por más del valor de mercado. 135 00:07:51,180 --> 00:07:54,349 Ninguna ley dice que debes ser bueno en los negocios. 136 00:07:54,933 --> 00:07:56,684 Es casi imposible encontrar 137 00:07:56,685 --> 00:07:59,645 a un funcionario público de EE. UU. culpable de soborno. 138 00:07:59,646 --> 00:08:03,649 Necesitarías un video de alguien entregándole a la jueza Gannon 139 00:08:03,650 --> 00:08:04,901 una bolsa de dinero 140 00:08:04,902 --> 00:08:07,653 y diciendo: "Esto es para que me ayude en el juicio", 141 00:08:07,654 --> 00:08:10,281 luego a la jueza Gannon tomándolo y diciendo: 142 00:08:10,282 --> 00:08:12,158 "Lo haré por este dinero". 143 00:08:12,159 --> 00:08:16,204 Cualquier otra cosa es perfectamente, aunque increíblemente legal. 144 00:08:16,205 --> 00:08:21,000 Entonces, ¿necesitas que la jueza diga quid pro quo, o no es un soborno? 145 00:08:21,001 --> 00:08:23,337 Sí, pero olvidas la bolsa de dinero. 146 00:08:23,921 --> 00:08:25,087 Ese es un problema. 147 00:08:25,088 --> 00:08:28,592 Si nos grabaran sobornando a un juez, nos arrestarían. 148 00:08:29,509 --> 00:08:32,971 ¿Y si la persona que pagara el soborno... 149 00:08:33,680 --> 00:08:34,806 no existiera? 150 00:08:38,685 --> 00:08:40,853 ¿Cómo que "si la persona no existiera"? 151 00:08:40,854 --> 00:08:44,273 No les dije, estoy trabajando en otro proyecto, 152 00:08:44,274 --> 00:08:47,361 hackeé el Registro de vehículos de Luisiana. 153 00:08:49,905 --> 00:08:53,283 ¿Después de reprobar tu examen de manejo? Qué conveniente. 154 00:08:53,951 --> 00:08:54,951 - Sí. - Muy bien. 155 00:08:54,952 --> 00:08:57,954 Descargué las fotos de cada conductor registrado. 156 00:08:57,955 --> 00:09:00,456 Luego las cargué a un algoritmo de Eigenface 157 00:09:00,457 --> 00:09:04,210 para crear a una persona que para nuestro blanco, 158 00:09:04,211 --> 00:09:06,505 irradie poder, riqueza. 159 00:09:07,547 --> 00:09:09,258 Él es... Frankenstein. 160 00:09:12,761 --> 00:09:15,096 O como me gusta llamarlo, Frank. 161 00:09:15,097 --> 00:09:18,224 ¿Pediste riqueza y poder y creaste a un meteorólogo? 162 00:09:18,225 --> 00:09:22,728 Bueno, le pedí al algoritmo una amplia variedad de rostros, 163 00:09:22,729 --> 00:09:26,983 pero cuando le pedí "exitoso", "educado" o "confiable"... 164 00:09:26,984 --> 00:09:30,820 ¿El algoritmo te da un tipo blanco con dientes y pelo perfectos? 165 00:09:30,821 --> 00:09:35,574 Los algoritmos de IA no crean, imitan los prejuicios de sus creadores, 166 00:09:35,575 --> 00:09:38,703 así que, sí, sus creadores son tipos blancos de 30 años 167 00:09:38,704 --> 00:09:39,788 que huelen a Axe. 168 00:09:40,497 --> 00:09:42,373 ¿Qué puede hacer tu Frank? 169 00:09:42,374 --> 00:09:44,250 Nada por sí solo. 170 00:09:44,251 --> 00:09:48,421 Pero con un software de captura de movimiento 171 00:09:48,422 --> 00:09:49,840 y un sintetizador de voz 172 00:09:51,341 --> 00:09:52,676 que creé desde cero, 173 00:09:53,593 --> 00:09:55,220 puedo ser su titiritera. 174 00:10:01,476 --> 00:10:02,310 No, espera. 175 00:10:02,311 --> 00:10:06,105 ¿Puedes hacer que Frank soborne a un juez? 176 00:10:06,106 --> 00:10:07,899 Sí, esta es la idea. 177 00:10:08,483 --> 00:10:09,692 Hacemos el trato 178 00:10:09,693 --> 00:10:12,153 en una reunión en línea que crea segura. 179 00:10:12,154 --> 00:10:15,072 Pero la grabamos y luego enviamos el dinero. 180 00:10:15,073 --> 00:10:18,200 Y confirmaremos el soborno con una cámara en el dinero. 181 00:10:18,201 --> 00:10:19,618 ¿Eso funciona, Harry? 182 00:10:19,619 --> 00:10:23,914 Si envías las pruebas del video anónimamente al Comité de ética, 183 00:10:23,915 --> 00:10:27,877 podrían anular el juicio y quizá sacar a Gannon del caso. Así que sí. 184 00:10:27,878 --> 00:10:31,922 ¿Por qué Frank sobornaría a la jueza? No lo están juzgando. 185 00:10:31,923 --> 00:10:35,217 Quizá esté en el mismo negocio. No armas, impresión 3D. 186 00:10:35,218 --> 00:10:37,720 Y tema que el juicio afecte sus ganancias. 187 00:10:37,721 --> 00:10:39,138 Pero ella podría pedirle 188 00:10:39,139 --> 00:10:41,098 un cheque, como a Steve. 189 00:10:41,099 --> 00:10:46,729 No si creamos para ella una necesidad urgente y repentina de dinero. 190 00:10:46,730 --> 00:10:48,106 Una ballena blanca. 191 00:10:50,650 --> 00:10:53,987 Bourbon. Un bourbon horrible. 192 00:10:55,530 --> 00:10:56,990 Así lo haremos. 193 00:10:58,575 --> 00:11:01,202 BIENVENIDOS EXPOSICIÓN DE BOURBONS 194 00:11:01,203 --> 00:11:04,873 No seas tímido. Ven a probar el bourbon Carnava-néctar. 195 00:11:05,457 --> 00:11:08,168 Una vieja receta familiar de 100 años. 196 00:11:09,127 --> 00:11:10,170 Hola, señor. 197 00:11:10,712 --> 00:11:12,589 Aquí tiene. 198 00:11:13,632 --> 00:11:16,550 Debe ser alérgico. 199 00:11:16,551 --> 00:11:18,594 Pondré esto por aquí. 200 00:11:18,595 --> 00:11:21,514 ¿Trata de ponerme de su lado, abogado? 201 00:11:21,515 --> 00:11:24,975 No, le aseguro que solo vine a saborear su negocio familiar. 202 00:11:24,976 --> 00:11:28,313 Nuestro destilado es de cáscaras de coco recicladas. 203 00:11:28,939 --> 00:11:30,272 Dios. 204 00:11:30,273 --> 00:11:35,570 Esta Generación Z con sus máquinas elegantes y sus extrañas recetas. 205 00:11:36,029 --> 00:11:41,033 No entienden de viejas costumbres, fe, valores familiares, bueno para el alma, 206 00:11:41,034 --> 00:11:42,201 bueno para el bourbon. 207 00:11:42,202 --> 00:11:44,371 Brindo por eso. La veo en el tribunal. 208 00:11:44,955 --> 00:11:47,331 No presta atención, no me escucha. 209 00:11:47,332 --> 00:11:49,542 Mis barricas son únicas, no como estas. 210 00:11:49,543 --> 00:11:52,420 Las hacemos de palillos reciclados. 211 00:11:52,421 --> 00:11:55,882 ¡Son barricas de Vieja Magnolia! 212 00:11:57,634 --> 00:11:59,386 Quiero que cierren los ojos. 213 00:11:59,970 --> 00:12:05,516 Olviden la vida como la conocen. En mi nueva compañía, Stanford... 214 00:12:05,517 --> 00:12:10,813 ...360, creé algo que lo cambiará todo. 215 00:12:10,814 --> 00:12:12,357 Les presento... 216 00:12:12,858 --> 00:12:16,403 ...un salto cuántico en la impresión 3D. 217 00:12:17,070 --> 00:12:18,529 La Máquina Mira. 218 00:12:18,530 --> 00:12:21,032 Imagina, crea... 219 00:12:22,909 --> 00:12:25,327 Crea cualquier cosa en su propia casa. 220 00:12:25,328 --> 00:12:26,996 De un sellador de lavavajillas... 221 00:12:26,997 --> 00:12:28,915 ...a un brazo artificial... 222 00:12:29,875 --> 00:12:30,792 en una máquina... 223 00:12:32,002 --> 00:12:33,879 del tamaño de una caja de zapatos. 224 00:12:35,630 --> 00:12:37,174 Solo tengo una pregunta, 225 00:12:38,216 --> 00:12:41,094 ¿quién está listo para crear el futuro? 226 00:12:44,556 --> 00:12:46,141 Vieja Magnolia... 227 00:12:48,268 --> 00:12:49,727 ...cerró en 1918. 228 00:12:49,728 --> 00:12:52,646 Destruyeron las barricas durante la Prohibición. 229 00:12:52,647 --> 00:12:55,399 Nadie ha podido replicar el sabor desde entonces. 230 00:12:55,400 --> 00:12:57,319 Si las barricas son auténticas, 231 00:12:57,986 --> 00:13:00,404 podrían cambiarle el negocio a cualquiera. 232 00:13:00,405 --> 00:13:03,116 Sabe de historia. Bien por usted. 233 00:13:04,117 --> 00:13:07,037 Mi abuelo tenía una de las botellas originales. 234 00:13:07,704 --> 00:13:12,124 Tenía un sabor rústico y potente. 235 00:13:12,125 --> 00:13:14,002 Sí. Muy delicado. 236 00:13:15,504 --> 00:13:16,671 Con cuerpo. 237 00:13:17,797 --> 00:13:18,715 Dulce. 238 00:13:19,508 --> 00:13:20,758 Y debajo de todo, 239 00:13:20,759 --> 00:13:23,303 hay, cómo se dice... 240 00:13:24,763 --> 00:13:25,847 Un ardor. 241 00:13:28,058 --> 00:13:30,101 Verá, el bourbon es mi pasión. 242 00:13:31,019 --> 00:13:32,854 Pero también es mi negocio. 243 00:13:34,397 --> 00:13:37,525 Rastreé diez barricas en la destilería original. 244 00:13:37,526 --> 00:13:39,860 Todas bajo el agua gracias a Katrina. 245 00:13:39,861 --> 00:13:40,778 Y le diré, 246 00:13:40,779 --> 00:13:43,323 - un caimán casi me corta... - No. 247 00:13:44,991 --> 00:13:46,493 ¿Cuánto pide por ellas? 248 00:13:48,537 --> 00:13:50,747 $20 000 por cada una. En efectivo. 249 00:13:51,915 --> 00:13:52,916 ¿En efectivo? 250 00:13:55,544 --> 00:13:56,753 ¿No acepta cheques? 251 00:13:57,254 --> 00:13:58,295 Soy jueza. 252 00:13:58,296 --> 00:14:00,507 Sí. Perdón. 253 00:14:01,466 --> 00:14:03,802 Lo siento. Solo efectivo, señora. 254 00:14:05,929 --> 00:14:08,265 Verá, tiene que pagar para ganar. 255 00:14:09,391 --> 00:14:10,225 Entonces... 256 00:14:12,227 --> 00:14:13,603 cuando tenga el dinero... 257 00:14:15,897 --> 00:14:16,856 llámeme. 258 00:14:27,867 --> 00:14:29,077 Hola, ¿cómo está Astrid? 259 00:14:29,494 --> 00:14:31,495 Genial. Tiene mucho trabajo, 260 00:14:31,496 --> 00:14:34,248 vendrá a Nueva Orleans el próximo mes, 261 00:14:34,249 --> 00:14:36,001 y seguiremos nuestro viaje. 262 00:14:36,543 --> 00:14:37,627 ¿Qué es eso? 263 00:14:38,712 --> 00:14:41,965 "Tec-café". Intento estar en personaje. Todos lo beben. 264 00:14:42,424 --> 00:14:46,177 Todos los nutrientes necesarios para una buena función cognitiva. 265 00:14:46,970 --> 00:14:48,888 - Salvo el sabor - Me quedo con el té. 266 00:14:49,306 --> 00:14:51,140 Me puse al día en el avión. 267 00:14:51,141 --> 00:14:53,935 ¿Cómo va tu fiesta digital de Frankenstein? 268 00:14:54,477 --> 00:14:57,646 Mis bots son amigos de Frank desde hace dos días. 269 00:14:57,647 --> 00:15:00,691 Y como el periodismo de negocios funciona con IA, 270 00:15:00,692 --> 00:15:03,611 solo relacioné a Frank con personas reales, 271 00:15:03,612 --> 00:15:06,281 ahora todo Wall Street cree que es genial. 272 00:15:07,115 --> 00:15:08,241 Mira esto. 273 00:15:08,700 --> 00:15:10,743 Es fantástico. 274 00:15:10,744 --> 00:15:12,370 En las últimas dos horas, 275 00:15:13,246 --> 00:15:17,333 cinco multimillonarios se unieron para financiar la empresa de Frank. 276 00:15:17,334 --> 00:15:20,337 Por una caja mágica que no hace nada. 277 00:15:20,837 --> 00:15:23,088 Solo por verme así, 278 00:15:23,089 --> 00:15:28,219 me han arrojado dinero, poder y oportunidades a mis pies. 279 00:15:29,721 --> 00:15:32,807 Sabía que el sistema estaba arreglado, pero esto es... 280 00:15:34,851 --> 00:15:37,227 Llamada de uno de nuestros millonarios. 281 00:15:37,228 --> 00:15:39,897 Tu poca fe en la humanidad tendrá que esperar. 282 00:15:39,898 --> 00:15:41,358 Debes entrar en personaje. 283 00:15:45,278 --> 00:15:48,114 ¡Acabo de ver el video y fue increíble! 284 00:15:48,406 --> 00:15:53,494 Como primer inversor de Stanford 360, estoy más que entusiasmado con tu visión. 285 00:15:53,495 --> 00:15:57,539 Gracias. Pero me temo que hay nieve dura en nuestra pista de esquí. 286 00:15:57,540 --> 00:15:58,666 {\an8}Estoy preocupado. 287 00:15:58,667 --> 00:16:01,502 {\an8}- ¿Qué es? - Es un juicio cerca de tu ciudad. 288 00:16:01,503 --> 00:16:05,673 {\an8}Hay una compañía, OficioOculto que hace kits de armas impresos en 3D. 289 00:16:05,674 --> 00:16:09,677 {\an8}Uno de sus clientes le disparó a alguien y los demandaron. 290 00:16:09,678 --> 00:16:13,138 {\an8}Me preocupa que haya precedentes para regular la impresión 3D. 291 00:16:13,139 --> 00:16:14,723 Arruinaría el lanzamiento. 292 00:16:14,724 --> 00:16:18,477 Amigo, conozco a la jueza, Marlene Gannon. Está en mi club. 293 00:16:18,478 --> 00:16:20,145 Organizaré una videollamada. 294 00:16:20,146 --> 00:16:21,731 Te debo una, hermano. 295 00:16:22,107 --> 00:16:24,441 {\an8}¡Y gracias por prestarme tu casa en Alaska! 296 00:16:24,442 --> 00:16:26,903 {\an8}- Muero por conquistar... - ...las pistas. 297 00:16:33,910 --> 00:16:35,203 ¿Meritocracia? 298 00:16:36,454 --> 00:16:38,288 ¿Qué sentido tiene hacer algo? 299 00:16:38,289 --> 00:16:42,167 Si sirve de algo, cuando era una joven estafadora enojada, 300 00:16:42,168 --> 00:16:45,462 pensaba que ellos comenzaron teniéndolo todo, 301 00:16:45,463 --> 00:16:47,089 yo comencé sin nada, 302 00:16:47,090 --> 00:16:50,885 y aún así, les estaba ganando. 303 00:16:53,096 --> 00:16:54,139 ¿Otra llamada? 304 00:16:54,472 --> 00:16:55,473 No. 305 00:16:56,141 --> 00:16:57,641 La jueza encontró el rastro 306 00:16:57,642 --> 00:17:00,645 que le dejamos a las barricas de Eliot. 307 00:17:01,938 --> 00:17:02,771 {\an8}Bien. 308 00:17:02,772 --> 00:17:03,981 {\an8}Registros hallados de la destilería Vieja Magnolia. 309 00:17:03,982 --> 00:17:05,065 {\an8}ESCRITURA DE PROPIEDAD 310 00:17:05,066 --> 00:17:07,735 TJ, necesito que veas si este edificio 311 00:17:07,736 --> 00:17:09,529 quedó en ruinas por Katrina. 312 00:17:09,863 --> 00:17:12,197 Averigua lo que puedas. 313 00:17:12,198 --> 00:17:14,325 No me mires. Apresúrate. 314 00:17:17,495 --> 00:17:18,538 {\an8}Hola. 315 00:17:18,913 --> 00:17:21,707 {\an8}Genial. ¿Qué tal, Dennis? 316 00:17:21,708 --> 00:17:23,918 Sophie y Eliot están en el depósito. 317 00:17:26,087 --> 00:17:28,839 - ¿Es la reunión? - Sí, todos están conectados. 318 00:17:28,840 --> 00:17:30,215 {\an8}¿Quiénes son ellos? 319 00:17:30,216 --> 00:17:32,301 {\an8}Philip y Dennis. Están en el consejo. 320 00:17:32,302 --> 00:17:35,179 {\an8}Son mis bots. Las versiones fotorreales. 321 00:17:35,180 --> 00:17:38,807 {\an8}Toda videollamada necesita personas que se impresionen y asientan. 322 00:17:38,808 --> 00:17:39,768 {\an8}Está distraído. 323 00:17:42,562 --> 00:17:43,480 De acuerdo. 324 00:17:43,980 --> 00:17:46,440 {\an8}- Hola, Marlene. Qué gusto verte. - Hola. 325 00:17:46,441 --> 00:17:48,108 {\an8}Déjame presentarte 326 00:17:48,109 --> 00:17:51,445 {\an8}al hombre más inteligente y visionario que he conocido. 327 00:17:51,446 --> 00:17:53,280 {\an8}Marlene, él es Frank Stanford. 328 00:17:53,281 --> 00:17:55,699 {\an8}Sr. Stanford, Rick me dijo 329 00:17:55,700 --> 00:17:59,245 {\an8}que le interesa el caso "Rivera contra OficioOculto". 330 00:17:59,746 --> 00:18:00,954 {\an8}Sí, jueza. 331 00:18:00,955 --> 00:18:04,708 A mis inversores les preocupa que un veredicto siente un precedente 332 00:18:04,709 --> 00:18:07,795 que afecte el lanzamiento de nuestro próximo producto. 333 00:18:07,796 --> 00:18:08,922 {\an8}En resumen, 334 00:18:10,173 --> 00:18:13,885 {\an8}¿qué necesitaría para arreglar esto fuera del tribunal? 335 00:18:15,345 --> 00:18:16,845 {\an8}¿Qué está haciendo aquí? 336 00:18:16,846 --> 00:18:18,597 {\an8}Siento interrumpir, jueza Gannon. 337 00:18:18,598 --> 00:18:21,141 {\an8}¿Podría verme en una sala privada? 338 00:18:21,142 --> 00:18:22,060 {\an8}Es urgente. 339 00:18:23,645 --> 00:18:24,562 {\an8}Bien. 340 00:18:25,688 --> 00:18:28,649 {\an8}¿Puedo preguntar por qué interrumpes mi reunión? 341 00:18:28,650 --> 00:18:31,026 {\an8}Mi asistente supo por el asistente de Rick 342 00:18:31,027 --> 00:18:33,695 {\an8}que esto iba a pasar, y debería agradecerme. 343 00:18:33,696 --> 00:18:35,531 {\an8}La estoy salvando de si misma. 344 00:18:35,532 --> 00:18:36,741 {\an8}¿Salvándome? 345 00:18:37,158 --> 00:18:39,576 {\an8}Steve, no eres mi único donante. 346 00:18:39,577 --> 00:18:43,455 {\an8}Pero soy el que sabe hacerlo todo legalmente. 347 00:18:43,456 --> 00:18:46,500 {\an8}Este tal Frank es nuevo y atractivo, 348 00:18:46,501 --> 00:18:48,710 {\an8}pero ¿qué sabe realmente de él? 349 00:18:48,711 --> 00:18:50,295 {\an8}Rick Bellamy responde por él. 350 00:18:50,296 --> 00:18:53,173 {\an8}Y leí un artículo sobre él en Industriales Modernos. 351 00:18:53,174 --> 00:18:56,051 {\an8}Sí, tiene mucha atención, lo que significa 352 00:18:56,052 --> 00:18:59,429 {\an8}que un movimiento en falso, una donación mal encubierta 353 00:18:59,430 --> 00:19:02,724 {\an8}y la prensa se entera y luego arruina mi caso. 354 00:19:02,725 --> 00:19:04,226 {\an8}Por lo que sabe, 355 00:19:04,227 --> 00:19:07,272 {\an8}alguien podría estar hackeando su reunión segura. 356 00:19:11,943 --> 00:19:13,694 Perdón por la interrupción. 357 00:19:13,695 --> 00:19:15,405 {\an8}Sr. Stanford, 358 00:19:16,030 --> 00:19:19,992 {\an8}creo que me sentiría más cómoda si lo discutiéramos en persona. 359 00:19:19,993 --> 00:19:22,202 {\an8}- ¿Vendría a mi colecta de fondos... - No. 360 00:19:22,203 --> 00:19:23,204 {\an8}...el sábado? 361 00:19:24,289 --> 00:19:25,206 {\an8}Por supuesto. 362 00:19:25,748 --> 00:19:28,918 {\an8}Estoy ansioso por levantar una copa de su famoso bourbon. 363 00:19:31,296 --> 00:19:32,963 Espera, ¿qué haremos ahora? 364 00:19:32,964 --> 00:19:35,758 No podemos hacer que exista alguien que no existe. 365 00:19:37,969 --> 00:19:41,598 Quizá... tenga otra idea. 366 00:19:45,018 --> 00:19:46,143 A ver si entiendo, 367 00:19:46,144 --> 00:19:48,395 creaste a un tipo falso para sobornarla. 368 00:19:48,396 --> 00:19:49,313 Así es. 369 00:19:49,314 --> 00:19:51,064 Pero la jueza quiere verlo, 370 00:19:51,065 --> 00:19:53,650 y encontraste a un tipo real parecido al falso. 371 00:19:53,651 --> 00:19:54,860 - Exacto. - ¿Cómo? 372 00:19:54,861 --> 00:19:57,195 ¿No creaste al tipo falso con rostros reales? 373 00:19:57,196 --> 00:19:59,531 Sí. Solo tuve que volver a la fuente. 374 00:19:59,532 --> 00:20:02,993 A las fotos que la IA usó para crear el rostro de Frank. 375 00:20:02,994 --> 00:20:05,537 Las usé para encontrar a alguien que coincidiera. 376 00:20:05,538 --> 00:20:07,749 - Y encontraste a este tipo, Tim. - Sí. 377 00:20:08,583 --> 00:20:10,418 Vive en una linda casa. 378 00:20:13,212 --> 00:20:14,047 ¿Qué? 379 00:20:15,173 --> 00:20:16,256 ¿Qué pasa? 380 00:20:16,257 --> 00:20:20,345 En la edición de hoy de Manifestar, quiero que imagines un águila. 381 00:20:20,970 --> 00:20:23,221 Piensa en Estados Unidos, en la libertad. 382 00:20:23,222 --> 00:20:25,515 Pero el águila también es un depredador. 383 00:20:25,516 --> 00:20:29,311 Cuando un águila fija su mirada en un ratón, olvida todo lo demás. 384 00:20:29,312 --> 00:20:34,149 Cuando un águila ve a un ratón, olvida todo lo demás. 385 00:20:34,150 --> 00:20:36,486 ...no se preocupa por el entorno. 386 00:20:37,028 --> 00:20:41,199 Pregúntate: "¿Cuál es mi ratón y cómo sé cuándo atacar?". 387 00:20:41,699 --> 00:20:42,783 ¿Cuál es mi ratón? 388 00:20:42,784 --> 00:20:44,744 - ¡Oye, idiota! - ¿Cuál es mi ratón? 389 00:20:46,579 --> 00:20:47,704 Te estoy hablando. 390 00:20:47,705 --> 00:20:49,915 ¿Cuánto cloro usaste? 391 00:20:49,916 --> 00:20:52,835 El otro día mi hijo tenía los ojos rojos. 392 00:20:53,753 --> 00:20:56,631 Creo que podría ser por otra cosa. 393 00:20:58,341 --> 00:20:59,342 Hijo de... 394 00:21:01,928 --> 00:21:02,804 ¿Quiénes son? 395 00:21:03,846 --> 00:21:07,600 Seguridad Nacional, División de Identidades Falsificadas. 396 00:21:08,726 --> 00:21:11,854 - ¿Hice algo malo? - ¿Identifica al hombre de la foto? 397 00:21:13,189 --> 00:21:14,731 - Bill Clinton. - ¡No! 398 00:21:14,732 --> 00:21:18,735 Es James Mooney, el doble de Bill Clinton desde hace una década. 399 00:21:18,736 --> 00:21:20,237 Y no es el único. 400 00:21:20,238 --> 00:21:22,030 Ruth Bader Ginsburg. 401 00:21:22,031 --> 00:21:24,658 Michael Jordan. Britney Spears. 402 00:21:24,659 --> 00:21:27,494 - ¿Es el doble de todos? - No, solo de Clinton. 403 00:21:27,495 --> 00:21:29,747 Tenemos otros dobles para otras personas. 404 00:21:30,289 --> 00:21:33,458 - Ahí entras tú. - ¿Yo? No me parezco a nadie. 405 00:21:33,459 --> 00:21:36,713 Él es Frank Stanford, emprendedor tecnológico. 406 00:21:37,296 --> 00:21:38,381 Se parece a mí. 407 00:21:39,966 --> 00:21:41,758 Solo te tengo una pregunta. 408 00:21:41,759 --> 00:21:44,053 - ¿Estás listo para servir a tu país? - País. 409 00:21:48,349 --> 00:21:52,020 Breanna dice que la Operación Cibercenicienta está lista. 410 00:21:53,021 --> 00:21:54,355 ¿Esta es la barrica? 411 00:21:55,023 --> 00:21:55,857 Sí. 412 00:21:59,110 --> 00:21:59,944 Dios Santo. 413 00:22:02,697 --> 00:22:05,198 Eso es asqueroso. ¿De dónde la sacaste? 414 00:22:05,199 --> 00:22:07,576 - De la calle Bourbon. - ¿De la Calle de Bourbon? 415 00:22:07,577 --> 00:22:10,495 Sabes lo que hace la gente con ellas, ¿no? 416 00:22:10,496 --> 00:22:11,538 Sí, sé lo que... 417 00:22:11,539 --> 00:22:14,208 ¿Puedes ayudarme a prepararla y verter esto? 418 00:22:15,710 --> 00:22:16,711 No. 419 00:22:17,628 --> 00:22:19,004 SEGURIDAD NACIONAL DIVISIÓN DE IDENTIDADES FALSIFICADAS 420 00:22:19,005 --> 00:22:20,005 UNIDAD MÓVIL 421 00:22:20,006 --> 00:22:22,467 Tim, él es Richard Chance. 422 00:22:22,967 --> 00:22:25,719 Te ayudará en la recaudación de fondos. 423 00:22:25,720 --> 00:22:27,429 Te mantendré a salvo. 424 00:22:27,430 --> 00:22:29,973 Richard es agente de la división, como tú. 425 00:22:29,974 --> 00:22:33,101 Se está haciendo pasar por un abogado llamado Harry Wilson. 426 00:22:33,102 --> 00:22:34,937 - ¿Qué le pasó? - No quieres saber. 427 00:22:36,147 --> 00:22:38,356 La clave es proyectar confianza. 428 00:22:38,357 --> 00:22:39,900 Cuando la gente te vea, 429 00:22:39,901 --> 00:22:43,070 asumirá que eres una persona inteligente y poderosa. 430 00:22:43,071 --> 00:22:45,614 Así que tienes que fingir que lo eres. 431 00:22:45,615 --> 00:22:47,283 El resto es pan comido. 432 00:22:48,659 --> 00:22:50,912 Yo no como carbohidratos. 433 00:22:53,915 --> 00:22:54,791 Es mi mamá. 434 00:22:58,252 --> 00:23:00,128 - ¿Segura que lo hará bien? - Sí. 435 00:23:00,129 --> 00:23:02,799 Con ese rostro, solo debemos prepararlo. 436 00:23:03,382 --> 00:23:05,718 No, no pueden irrumpir así. 437 00:23:06,260 --> 00:23:07,929 Sigues viviendo ahí. 438 00:23:11,307 --> 00:23:13,643 Está bien. ¿Tomaste las píldoras? 439 00:23:16,395 --> 00:23:18,897 {\an8}Detecto notas de cedro. 440 00:23:18,898 --> 00:23:20,899 {\an8}Entonces, ¿tienes nueve más? 441 00:23:20,900 --> 00:23:23,777 {\an8}Tengo nueve más en un lugar seguro, 442 00:23:23,778 --> 00:23:25,780 {\an8}pero cuestan $20 000 cada una. 443 00:23:26,322 --> 00:23:28,323 - Las quiero. - Te diré algo, 444 00:23:28,324 --> 00:23:31,576 debo venderlas para mañana. Hay más compradores interesados. 445 00:23:31,577 --> 00:23:33,454 {\an8}Entonces, mejor me apresuro. 446 00:23:38,876 --> 00:23:40,919 - ¡Teníamos un trato! - No. ¿Cómo...? 447 00:23:40,920 --> 00:23:43,171 - ¿Qué hace aquí? - No respondes mis llamadas. 448 00:23:43,172 --> 00:23:46,174 Tuve que rastrearte hasta tu pequeño tesoro. 449 00:23:46,175 --> 00:23:49,637 No, te venderé todas las barricas. ¿Tienes el dinero? 450 00:23:50,138 --> 00:23:52,181 Ven mañana a mi recaudación de fondos. 451 00:23:52,682 --> 00:23:53,933 Te lo daré allí. 452 00:23:54,642 --> 00:23:55,977 Te enviaré la dirección. 453 00:23:56,561 --> 00:23:57,687 Pero debe ser mañana. 454 00:23:58,062 --> 00:23:59,230 No te preocupes. 455 00:24:00,398 --> 00:24:01,440 Así será. 456 00:24:10,324 --> 00:24:11,200 Almizclado. 457 00:24:21,878 --> 00:24:26,298 Bien, vamos de nuevo, y esta vez, ¿podrías no toser sobre mí? 458 00:24:26,299 --> 00:24:28,341 - Lo siento. - No te disculpes. 459 00:24:28,342 --> 00:24:30,844 Frank no se disculpa ni admite si se equivoca. 460 00:24:30,845 --> 00:24:32,262 Claro. Lo siento. 461 00:24:32,263 --> 00:24:34,347 Quiero decir, no lo siento. 462 00:24:34,348 --> 00:24:36,766 Vamos desde el principio. Sin el guion. 463 00:24:36,767 --> 00:24:39,686 Conoces a este tipo. Sabes lo que quiere. 464 00:24:39,687 --> 00:24:41,188 Claro. Bien. 465 00:24:41,189 --> 00:24:44,774 ¿Cuál es mi ratón? ¿Cuál es mi ratón? Bien. 466 00:24:44,775 --> 00:24:47,152 Bien. Yo soy la jueza. 467 00:24:47,153 --> 00:24:50,405 Quieres que desestime el caso. 468 00:24:50,406 --> 00:24:52,825 Tienes un gran bolso de dinero. 469 00:24:53,326 --> 00:24:54,202 Vamos. 470 00:24:55,119 --> 00:24:57,370 Su judicatura, por favor, podría ayudarme... 471 00:24:57,371 --> 00:25:00,040 Basta. Deja de decir "por favor". 472 00:25:00,041 --> 00:25:04,044 Tienes que fingir que eres un tipo blanco de Silicon Valley 473 00:25:04,045 --> 00:25:06,755 que solo juega baloncesto con otros tipos blancos, 474 00:25:06,756 --> 00:25:08,423 y un puñado de asiáticos. 475 00:25:08,424 --> 00:25:10,092 Soy más de patinetas. 476 00:25:12,011 --> 00:25:15,096 ¿Sabes qué? Quizá no estás a la altura después de todo. 477 00:25:15,097 --> 00:25:16,389 Tomemos un descanso. 478 00:25:16,390 --> 00:25:18,517 Richard, muéstrale a Tim nuestra fuente. 479 00:25:23,064 --> 00:25:25,982 ¿Eso? No lo entiendo. 480 00:25:25,983 --> 00:25:27,734 No lo entiendo, ¿sí? 481 00:25:27,735 --> 00:25:31,780 Llevo dos días usando el rostro de Frank... 482 00:25:31,781 --> 00:25:36,952 Tim, y tengo dinero, y trabajos, y me ofrecen chalés de esquí. 483 00:25:36,953 --> 00:25:39,329 ¿Este tipo? Nació con ese rostro. 484 00:25:39,330 --> 00:25:41,249 Solo tiene que actuar. 485 00:25:41,999 --> 00:25:43,334 ¿Por qué es tan malo? 486 00:25:44,502 --> 00:25:47,255 Veo que tienes sentimientos. 487 00:25:49,173 --> 00:25:51,926 Aprendí de mis títeres que está bien enojarse. 488 00:25:52,426 --> 00:25:54,303 Pero no te servirá desquitarte con él. 489 00:25:55,388 --> 00:25:57,723 Tienes razón, no sabe el poder que tiene. 490 00:25:58,224 --> 00:25:59,850 Entonces, hay que demostrárselo. 491 00:26:02,520 --> 00:26:03,354 Está bien. 492 00:26:04,021 --> 00:26:06,690 {\an8}JUEZA MARLENE GANNON VOTEN POR MODALES, MÉRITO, MORAL, MARLENE 493 00:26:06,691 --> 00:26:08,276 {\an8}TRIBUNAL DEL DISTRITO JUDICIAL DE LA CIUDAD DE NUEVA ORLEANS 494 00:26:09,110 --> 00:26:10,987 ¿Qué pasó con los valores? 495 00:26:11,487 --> 00:26:14,364 ¿Qué pasó con el bien y el mal? 496 00:26:14,365 --> 00:26:16,534 Cuando me casé con mi Marlon... 497 00:26:19,245 --> 00:26:24,667 Y yo era asistente legal y él era juez de la Corte Superior. 498 00:26:25,251 --> 00:26:27,378 Supe que los valores familiares y la fe 499 00:26:28,087 --> 00:26:31,090 serían la clave de nuestras vidas y nuestro éxito juntos. 500 00:26:36,929 --> 00:26:38,639 Sin duda, parece real. 501 00:26:39,140 --> 00:26:40,016 Bien hecho. 502 00:26:48,399 --> 00:26:50,651 La cámara del botón de Tim está lista. 503 00:26:51,027 --> 00:26:53,987 Bien, atrapemos a una jueza corrupta. 504 00:26:53,988 --> 00:26:55,530 Tim, tu turno. 505 00:26:55,531 --> 00:26:57,032 No creo que pueda hacerlo. 506 00:26:57,033 --> 00:26:59,242 Estoy seguro de que limpié su piscina. 507 00:26:59,243 --> 00:27:00,285 No. 508 00:27:00,286 --> 00:27:02,662 Nunca limpiaste su piscina. 509 00:27:02,663 --> 00:27:05,206 ¿Sabes por qué? Porque eres Frank Stanford. ¿Sí? 510 00:27:05,207 --> 00:27:08,252 Cree que perteneces y los demás también lo creerán. 511 00:27:09,170 --> 00:27:11,172 Perfil de fragancia diferente. 512 00:27:21,557 --> 00:27:22,558 Jueza Gannon. 513 00:27:23,142 --> 00:27:25,894 Frank Stanford. Es un placer conocerla en persona. 514 00:27:25,895 --> 00:27:28,898 Tendrá que venir a mi loft en Tribeca alguna vez. 515 00:27:29,482 --> 00:27:32,359 Soy quisquilloso con mi círculo de la costa este, 516 00:27:32,360 --> 00:27:35,946 pero, ahora sé que sabe ofrecer una buena fiesta. 517 00:27:36,655 --> 00:27:38,616 Bueno, muchas gracias. 518 00:27:39,408 --> 00:27:43,204 Rick dice que eres un visionario. Estoy ansiosa por saber más. 519 00:27:43,788 --> 00:27:45,663 Y veo que recibiste mi mensaje 520 00:27:45,664 --> 00:27:48,250 sobre la suma para unirte a mi Círculo de Ganadores. 521 00:27:48,834 --> 00:27:49,668 Está todo aquí. 522 00:27:51,003 --> 00:27:52,754 Tengo que saludar a todos. 523 00:27:52,755 --> 00:27:54,590 Te veré en mi oficina en 15 minutos. 524 00:27:55,341 --> 00:27:57,593 Está a la vuelta del pasillo, a la izquierda. 525 00:28:06,018 --> 00:28:07,311 - ¿Qué hace? - ¿Qué? 526 00:28:21,242 --> 00:28:24,160 Steve Pointer. Podría descubrirme con Marlene. 527 00:28:24,161 --> 00:28:26,831 Cree que soy un miliciano del fin del mundo. 528 00:28:27,748 --> 00:28:30,334 Eres Frank, ¿no? Frank Stanford. 529 00:28:31,502 --> 00:28:33,086 Ya nos conocemos. 530 00:28:33,087 --> 00:28:34,671 ¿La videollamada de Marlene? 531 00:28:34,672 --> 00:28:37,173 Está bien, Tim. Él es Steve Pointer. 532 00:28:37,174 --> 00:28:39,884 También está en el negocio de la impresión 3D. 533 00:28:39,885 --> 00:28:42,887 La confianza cubre la falta de conocimiento. 534 00:28:42,888 --> 00:28:45,724 Sí, eres Steve, ¿no? 535 00:28:46,058 --> 00:28:48,977 Me preguntaba, ¿cómo alguien de la industria 536 00:28:48,978 --> 00:28:53,524 cómo tú y tus inversores manejan las nuevas tarifas internacionales? 537 00:28:54,442 --> 00:28:55,901 Está bien. Respira. 538 00:28:56,610 --> 00:29:03,325 Para estar a la vanguardia de la innovación en impresión 3D... 539 00:29:05,244 --> 00:29:06,620 debes ser un depredador. 540 00:29:08,205 --> 00:29:09,581 Como un águila. 541 00:29:09,582 --> 00:29:11,375 ¿Qué piensa primero un águila? 542 00:29:12,293 --> 00:29:13,335 ¿Cuál es mi ratón? 543 00:29:14,628 --> 00:29:16,754 Luego se enfoca, sin distracciones. 544 00:29:16,755 --> 00:29:18,299 Y en el momento justo... 545 00:29:19,758 --> 00:29:20,885 ataca. 546 00:29:22,303 --> 00:29:24,430 Tenía mis dudas sobre ti. 547 00:29:26,724 --> 00:29:28,809 Pero ahora veo que lo entiendes. 548 00:29:29,351 --> 00:29:33,396 Para tener éxito en este negocio, debes ser un disruptor, como un águila. 549 00:29:33,397 --> 00:29:35,315 No puedes pedir permiso. 550 00:29:35,316 --> 00:29:39,945 Tienes que abalanzarte, romper todo y pedir perdón después. 551 00:29:42,948 --> 00:29:45,493 Choque de puños. Por el capitalismo. 552 00:29:50,539 --> 00:29:54,293 Bien, Tim. Es hora de llevar esa confianza a la oficina de la jueza. 553 00:30:17,316 --> 00:30:18,567 Rompe todo ahora. 554 00:30:19,818 --> 00:30:21,153 Pide perdón después. 555 00:30:29,912 --> 00:30:31,956 Hora del soborno. 556 00:30:55,271 --> 00:30:56,188 Tim se fue. 557 00:30:56,772 --> 00:30:57,606 Con el dinero. 558 00:31:04,154 --> 00:31:06,155 ¿Adónde fue? ¿Qué pasa? 559 00:31:06,156 --> 00:31:08,116 Te dije que no era confiable. 560 00:31:08,117 --> 00:31:11,286 Steve está hablando con la jueza. ¿Crees que asustó a Tim? 561 00:31:11,287 --> 00:31:12,370 Eso parece. 562 00:31:12,371 --> 00:31:14,163 Debemos deshacernos de Steve 563 00:31:14,164 --> 00:31:16,541 antes de que la convenza de rechazar el trato. 564 00:31:16,542 --> 00:31:18,751 Mis bots están trabajando. 565 00:31:18,752 --> 00:31:21,922 Publicarán críticas a Steve para asustar a los accionistas. 566 00:31:22,298 --> 00:31:24,340 La cámara de Tim está desconectada. 567 00:31:24,341 --> 00:31:25,550 ¿Dónde está el fugitivo? 568 00:31:25,551 --> 00:31:27,969 El dinero sigue en la fiesta. 569 00:31:27,970 --> 00:31:28,887 Espera. 570 00:31:29,722 --> 00:31:32,515 Tim está haciendo una llamada. ¿Al Banco Eastway? 571 00:31:32,516 --> 00:31:34,267 Tu Frankenstein se volvió loco. 572 00:31:34,268 --> 00:31:35,227 Ve lo que publican. 573 00:31:35,936 --> 00:31:37,021 Voy a la fiesta. 574 00:31:37,521 --> 00:31:39,231 Creo que sé lo que trama Tim. 575 00:31:39,982 --> 00:31:42,693 El gerente de ese banco me debe un favor, lo llamaré. 576 00:31:46,447 --> 00:31:48,323 Eliot y yo nos encargamos de la jueza. 577 00:31:48,324 --> 00:31:50,993 Encuentren a Tim, hagan que vuelva. 578 00:31:52,119 --> 00:31:53,494 ¿Quién me llama ahora? 579 00:31:53,495 --> 00:31:54,455 Bien. 580 00:31:56,165 --> 00:31:57,583 - Debo responder. - Sí. 581 00:31:59,960 --> 00:32:02,545 ¿Qué diablos? ¿Por qué está pasando esto? 582 00:32:02,546 --> 00:32:05,549 ¿Qué? ¿Cómo...? 583 00:32:06,467 --> 00:32:10,054 Steve está ocupado por ahora. Es hora de avivar las llamas. 584 00:32:12,097 --> 00:32:14,141 Creo que no nos conocemos. 585 00:32:14,892 --> 00:32:17,268 ¿Eres una crítica? 586 00:32:17,269 --> 00:32:20,314 Constance Bowling. Especialista certificada de bourbon. 587 00:32:20,939 --> 00:32:22,148 Un título elegante. 588 00:32:22,149 --> 00:32:24,442 Los británicos amamos los títulos. 589 00:32:24,443 --> 00:32:26,737 De hecho, quiero crear mi propia marca. 590 00:32:28,197 --> 00:32:30,866 {\an8}No es tan fácil como parece. 591 00:32:31,408 --> 00:32:32,950 {\an8}Es más fácil empezar de cero 592 00:32:32,951 --> 00:32:35,746 que cambiar la opinión negativa de la gente, ¿no crees? 593 00:32:42,252 --> 00:32:43,420 Disculpa. 594 00:32:50,010 --> 00:32:52,554 Se comunicó con Frank. Nos vemos pronto. 595 00:32:53,055 --> 00:32:56,183 ¿Puede hacer el papeleo? Tengo el dinero aquí mismo. 596 00:32:57,768 --> 00:32:59,603 MARLENE GANNON CELULAR 597 00:33:01,647 --> 00:33:02,648 ¿Sigue ahí? 598 00:33:03,607 --> 00:33:04,525 ¿Hola? 599 00:33:14,576 --> 00:33:18,287 Hola, Tim, soy el agente Chance, sé que estás ahí, llamé al banco. 600 00:33:18,288 --> 00:33:19,580 Y escucho la música. 601 00:33:19,581 --> 00:33:20,999 Mira, Tim, 602 00:33:21,667 --> 00:33:25,628 lamento que el banco quiera vender la casa de tu madre. 603 00:33:25,629 --> 00:33:28,256 Pero no puedes pagar su hipoteca con eso. 604 00:33:28,257 --> 00:33:29,215 Somos la DIF. 605 00:33:29,216 --> 00:33:32,719 Somos la División de Identidades Falsificadas. 606 00:33:32,720 --> 00:33:35,139 No usamos moneda de curso legal. Piénsalo. 607 00:33:36,932 --> 00:33:38,558 Tenía que hacer algo. 608 00:33:38,559 --> 00:33:40,727 ¿Pensaste que le robarías al tío Sam? 609 00:33:40,728 --> 00:33:44,105 Es más fácil pedir perdón que permiso. 610 00:33:44,106 --> 00:33:46,149 Sal de ahí, tu país te necesita. 611 00:33:46,150 --> 00:33:47,693 No, no lo haré. 612 00:33:50,487 --> 00:33:52,740 Puede que tarde, amigo, oigo ruidos. 613 00:33:55,200 --> 00:33:56,201 {\an8}Steve sigue aquí. 614 00:33:56,869 --> 00:33:58,495 Está al borde del colapso. 615 00:33:59,204 --> 00:34:02,165 Debemos alejarlo de Marlene. ¿Puedes encargarte de él? 616 00:34:02,166 --> 00:34:07,044 Él cree que soy un loco fatalista, y la jueza cree que soy Barrikiana Jones. 617 00:34:07,045 --> 00:34:10,214 No te quejes. Yo interpreté cinco personajes en el Louvre. 618 00:34:10,215 --> 00:34:12,550 - Vamos, aquí viene. - Sí, pero no lo haré... Tú... 619 00:34:12,551 --> 00:34:14,303 - Ve. - Está bien. 620 00:34:15,471 --> 00:34:16,472 Hola, amigo. 621 00:34:16,930 --> 00:34:18,014 ¿Qué haces aquí? 622 00:34:18,015 --> 00:34:22,226 Te vi al otro lado de la sala, y quería disculparme. 623 00:34:22,227 --> 00:34:23,312 A veces, tengo... 624 00:34:26,857 --> 00:34:29,609 episodios que, ya sabes. 625 00:34:29,610 --> 00:34:32,487 Es difícil encontrar terapeuta si vives en un búnker. 626 00:34:32,488 --> 00:34:37,200 No, quiero decir, ¿qué haces en la recaudación de fondos de una jueza? 627 00:34:37,201 --> 00:34:40,620 Escucha, la justicia es algo delicado 628 00:34:40,621 --> 00:34:43,706 que evita que se abran los muros del caos, ¿no es así? 629 00:34:43,707 --> 00:34:46,502 Déjame mostrarte algo muy importante para mí. 630 00:34:49,171 --> 00:34:50,088 Oh, no. 631 00:34:50,631 --> 00:34:53,884 Te lo mostraré. Quédate aquí. No te muevas. 632 00:34:55,552 --> 00:34:57,553 - Sophie. - No, lo estoy disfrutando. 633 00:34:57,554 --> 00:34:58,722 Maldición. 634 00:35:01,183 --> 00:35:02,059 Su Señoría. 635 00:35:02,643 --> 00:35:04,852 Billy, ¿cómo conoces a Steve? 636 00:35:04,853 --> 00:35:05,813 Esteban. 637 00:35:06,939 --> 00:35:07,897 De los Boy Scouts. 638 00:35:07,898 --> 00:35:09,024 De hecho, 639 00:35:10,067 --> 00:35:12,486 ahí fue donde encontré mi primera barrica. 640 00:35:13,278 --> 00:35:14,571 En un pueblo fantasma. 641 00:35:15,322 --> 00:35:17,448 Me mordió una cascabel, mira. 642 00:35:17,449 --> 00:35:19,284 - Aquí no. - ¿Aquí no? 643 00:35:22,496 --> 00:35:23,663 Hablando de barricas... 644 00:35:23,664 --> 00:35:25,498 Intento conseguirte el dinero. 645 00:35:25,499 --> 00:35:28,293 Te queda poco tiempo. 646 00:35:30,170 --> 00:35:33,005 ¡TJ! Está deambulando otra vez. 647 00:35:33,006 --> 00:35:34,758 Hola, mi amor. 648 00:35:35,384 --> 00:35:38,262 Vuelve ahí atrás. Eso es. 649 00:35:39,596 --> 00:35:40,430 No te vayas. 650 00:35:42,850 --> 00:35:43,809 Está bien. 651 00:35:49,147 --> 00:35:49,982 Es mi banquero. 652 00:35:51,191 --> 00:35:52,109 ¿Cómo se llama? 653 00:35:52,693 --> 00:35:55,444 Algo está pasando aquí. ¿De qué hablabas con la jueza? 654 00:35:55,445 --> 00:35:56,946 Quiere entrar al búnker. 655 00:35:56,947 --> 00:36:00,450 Le dije que no hay lugar, a menos que seas un cirujano. 656 00:36:01,243 --> 00:36:03,035 ¿Tú eres cirujano? 657 00:36:03,036 --> 00:36:04,538 ¿Qué te pasa? 658 00:36:06,623 --> 00:36:09,458 Hola, Tim. Tim, agente especial Franklin. 659 00:36:09,459 --> 00:36:11,502 ¿Por qué no nos dijiste qué pasaba? 660 00:36:11,503 --> 00:36:13,337 ¿Qué iban a hacer? 661 00:36:13,338 --> 00:36:16,884 La enfermedad de mamá la dejó en la ruina, así funciona el sistema. 662 00:36:17,593 --> 00:36:20,970 Escucho programas de autoayuda para hacerme rico. 663 00:36:20,971 --> 00:36:22,263 Ya ves cómo resultó. 664 00:36:22,264 --> 00:36:24,640 Y ahora lo arruiné todo. 665 00:36:24,641 --> 00:36:26,726 Puedes hacerlo, Tim. 666 00:36:26,727 --> 00:36:31,439 No puedo. La jueza me mirará y sabrá que soy un fraude. 667 00:36:31,440 --> 00:36:33,774 No eres un fraude, amigo. No lo eres. 668 00:36:33,775 --> 00:36:35,735 Naciste para esto. 669 00:36:35,736 --> 00:36:39,113 Limpio piscinas. Y ni siquiera soy bueno en eso. 670 00:36:39,114 --> 00:36:40,615 ¿Cómo vamos a convencerlo? 671 00:36:40,616 --> 00:36:42,366 Tú viviste detrás de su rostro. 672 00:36:42,367 --> 00:36:44,703 - Tiene que venir de ti. Vamos. - Dios... 673 00:36:46,163 --> 00:36:47,080 Oye, ¿Tim? 674 00:36:49,291 --> 00:36:52,711 El algoritmo te eligió a ti por una razón. 675 00:36:54,004 --> 00:36:55,380 Tienes un rostro... 676 00:36:56,381 --> 00:36:58,424 y otros atributos 677 00:36:58,425 --> 00:37:01,970 que te hacen confiable y exitoso. 678 00:37:02,596 --> 00:37:04,347 Puedes marcar la diferencia. 679 00:37:04,348 --> 00:37:08,018 Como Frank, ¿entiendes? Son iguales. 680 00:37:08,602 --> 00:37:10,604 Son completamente iguales. 681 00:37:12,522 --> 00:37:13,398 Tienes razón. 682 00:37:14,608 --> 00:37:15,984 Las matemáticas me eligieron. 683 00:37:18,445 --> 00:37:19,820 Y ellas nunca se equivocan. 684 00:37:19,821 --> 00:37:21,573 Está bien, digamos que sí. 685 00:37:22,240 --> 00:37:23,283 Quizá pueda hacerlo. 686 00:37:24,868 --> 00:37:25,702 Sí. 687 00:37:26,203 --> 00:37:28,246 Tim salió, sigamos con el plan. 688 00:37:41,426 --> 00:37:42,761 ¿Alguien ve a Steve? 689 00:37:48,684 --> 00:37:51,186 Frank. ¿Dónde estabas? 690 00:37:51,687 --> 00:37:54,189 Emergencia laboral, contención de costos. 691 00:37:54,731 --> 00:37:55,774 Ya sabes cómo es. 692 00:37:56,441 --> 00:37:58,943 - ¿Tenemos un trato? - ¿Qué quieres que haga? 693 00:37:58,944 --> 00:38:01,070 Resuelve el caso del arma ilegal, 694 00:38:01,071 --> 00:38:05,158 y obtendrás este bolso con $200 000. 695 00:38:06,076 --> 00:38:07,327 Para tu campaña. 696 00:38:08,161 --> 00:38:09,496 O para lo que quieras. 697 00:38:10,330 --> 00:38:11,415 ¿Tenemos un trato? 698 00:38:14,668 --> 00:38:16,419 {\an8}¿Crees que puedes engañarme? 699 00:38:16,420 --> 00:38:19,047 - ¿Qué haces aquí? - Quiere acabarme. 700 00:38:19,631 --> 00:38:21,882 Está arruinando mi compañía 701 00:38:21,883 --> 00:38:23,634 y ahora quiere arruinar mi caso. 702 00:38:23,635 --> 00:38:24,760 ¿De qué hablas? 703 00:38:24,761 --> 00:38:27,680 ¿Crees que no conozco a tus amigos, Philip y Dennis? 704 00:38:27,681 --> 00:38:29,766 Ellos lideraron el ataque. ¿Sabes qué? 705 00:38:33,937 --> 00:38:34,937 No toques eso. 706 00:38:34,938 --> 00:38:36,981 Ahora es evidencia, amigo. 707 00:38:36,982 --> 00:38:41,277 Evidencia con tus huellas dactilares y ADN, llamaré al FBI para contarles 708 00:38:41,278 --> 00:38:43,029 sobre tu intento de soborno. 709 00:38:43,030 --> 00:38:46,158 Se las llevaré ahora mismo. ¿Está de acuerdo, jueza Gannon? 710 00:38:47,075 --> 00:38:48,951 Señor, sí. Gracias por salvarme. 711 00:38:48,952 --> 00:38:52,664 Bueno, alguien debe defender la integridad del sistema judicial. 712 00:38:53,290 --> 00:38:55,125 ¡Vas a caer, Stanford! 713 00:38:57,544 --> 00:39:00,296 - Le dije que no confiara en él. - Te estaba buscando. 714 00:39:00,297 --> 00:39:02,423 Hablemos del Día del Juicio. 715 00:39:02,424 --> 00:39:04,718 Dios, ¡no quiero entrar a tu búnker! 716 00:39:08,764 --> 00:39:12,934 Lo asustaron y ahora cree que el CEO falso quiere acabar con él. 717 00:39:15,228 --> 00:39:16,772 ¿Alguien tiene una idea? 718 00:39:17,272 --> 00:39:19,565 Pueden decirla en voz alta. Yo hice mi parte. 719 00:39:19,566 --> 00:39:21,692 ¿Tiene árboles que resistan la sequía? 720 00:39:21,693 --> 00:39:24,446 Algo entre un jardín zen y un paisaje toscano. 721 00:39:25,197 --> 00:39:26,573 Esto va genial. 722 00:39:29,451 --> 00:39:32,745 Agente especial Finch, gracias por venir en tan poco tiempo. 723 00:39:32,746 --> 00:39:37,458 ¿Por dónde empiezo? El CEO tecnológico, Frank Stanford. 724 00:39:37,459 --> 00:39:39,710 Estoy en medio de una falsa demanda, 725 00:39:39,711 --> 00:39:42,839 él quiere acabar con mi compañía, entonces, 726 00:39:44,132 --> 00:39:45,550 intentó sobornar a la jueza. 727 00:39:47,511 --> 00:39:48,385 ¿Qué...? 728 00:39:48,386 --> 00:39:49,429 ¿Qué? 729 00:39:51,389 --> 00:39:53,517 Eso no debería estar ahí. 730 00:39:54,017 --> 00:39:55,017 Te estaba buscando. 731 00:39:55,018 --> 00:39:57,144 Hablemos del Día del Juicio. 732 00:39:57,145 --> 00:39:59,439 Dios, ¡no quiero entrar a tu búnker! 733 00:40:01,358 --> 00:40:04,610 No, estoy denunciando un crimen. 734 00:40:04,611 --> 00:40:07,197 De hecho, yo las fabrico, OficioOculto.com. 735 00:40:07,989 --> 00:40:09,949 Entonces, ¿por qué intenta sobornarme? 736 00:40:09,950 --> 00:40:11,118 ¿Sobornarlo? 737 00:40:11,618 --> 00:40:14,120 ¿Qué está...? ¿De qué habla? 738 00:40:14,121 --> 00:40:15,372 Estoy en el jurado. 739 00:40:17,374 --> 00:40:20,000 El jurado número cinco, el paisajista, 740 00:40:20,001 --> 00:40:21,336 ha tomado notas. 741 00:40:21,837 --> 00:40:24,463 No, Sr. Pointer, gracias por el dato. 742 00:40:24,464 --> 00:40:27,758 Le enviaré la dirección donde estará un agente especial. 743 00:40:27,759 --> 00:40:29,761 Disculpe, tengo otra llamada. 744 00:40:31,346 --> 00:40:32,429 Gracias por esperar. 745 00:40:32,430 --> 00:40:35,766 Sí, el sultán quiere una fuente, todo en efectivo. 746 00:40:35,767 --> 00:40:38,728 Le enviaré una dirección para que vea al encargado. 747 00:40:39,563 --> 00:40:42,273 Esto fue una trampa. 748 00:40:42,274 --> 00:40:45,192 Me tendieron una trampa. Fueron ellos. 749 00:40:45,193 --> 00:40:47,988 Esperen, ¡ese tipo vive en un búnker! 750 00:40:49,030 --> 00:40:49,865 ¿Qué? 751 00:40:53,410 --> 00:40:55,995 No sé si quiero dejarlo escapar. 752 00:40:55,996 --> 00:40:59,415 El 911 responde en siete minutos en este vecindario, los llamé. 753 00:40:59,416 --> 00:41:00,958 ¡Espere! ¡Deténganlo! 754 00:41:00,959 --> 00:41:02,711 Qué pena que Harry se lo pierda. 755 00:41:03,295 --> 00:41:04,796 Lo verá en el tribunal. 756 00:41:14,556 --> 00:41:15,473 Gracias. 757 00:41:19,352 --> 00:41:20,477 Damas y caballeros, 758 00:41:20,478 --> 00:41:23,272 acabo de enterarme de una conducta inapropiada 759 00:41:23,273 --> 00:41:27,026 entre alguien del caso y un miembro del jurado. 760 00:41:27,027 --> 00:41:31,113 Me temo que no tengo más opción que declarar el juicio nulo. 761 00:41:31,114 --> 00:41:33,325 Gracias a todos por su servicio. 762 00:41:34,576 --> 00:41:36,869 No puedo creer que dejaran que esto me pasara. 763 00:41:36,870 --> 00:41:39,956 No puede ir por ahí sobornando jurados, Sr. Pointer. 764 00:41:40,498 --> 00:41:44,084 Espera. ¡Marlene! ¡Mérito es mi segundo nombre! 765 00:41:44,085 --> 00:41:45,587 Espero que votes por mí. 766 00:41:46,254 --> 00:41:47,214 ¡Dios! 767 00:41:48,048 --> 00:41:51,842 Parece que tendrás un nuevo juez y una oportunidad de tener justicia. 768 00:41:51,843 --> 00:41:53,427 No sé cómo agradecértelo. 769 00:41:53,428 --> 00:41:54,763 Toma este caso. 770 00:41:56,223 --> 00:41:57,307 Es una hipoteca. 771 00:41:57,807 --> 00:41:58,849 ¿Timothy Notelius? 772 00:41:58,850 --> 00:42:01,018 El prestamista no presentó el papeleo 773 00:42:01,019 --> 00:42:02,895 al revender la hipoteca de su mamá. 774 00:42:02,896 --> 00:42:04,189 Quizá puedas anularla. 775 00:42:05,523 --> 00:42:06,523 Es una lástima. 776 00:42:06,524 --> 00:42:09,193 Ella volverá a recibir sobornos legales. 777 00:42:09,194 --> 00:42:11,863 No podemos cambiar la ley. 778 00:42:12,447 --> 00:42:15,491 Pero según la ley, tiene que postularse para la reelección. 779 00:42:15,492 --> 00:42:19,578 Y el problema de ser una jueza que le gusta señalar la inmoralidad, 780 00:42:19,579 --> 00:42:21,957 es que un escándalo puede acabar contigo. 781 00:42:36,554 --> 00:42:39,014 ¿Qué sucede aquí? 782 00:42:39,015 --> 00:42:41,141 Explique esta foto de su limpiador 783 00:42:41,142 --> 00:42:45,020 de piscinas saliendo de su recaudación con un bolso de dinero. 784 00:42:45,021 --> 00:42:47,273 Parece que aquí está pasando algo raro. 785 00:42:47,274 --> 00:42:49,024 Santo Dios. 786 00:42:49,025 --> 00:42:50,734 No es mi limpiador de piscinas. 787 00:42:50,735 --> 00:42:54,571 Es Frank Stanford, tiene una compañía tecnológica. 788 00:42:54,572 --> 00:42:57,866 {\an8}Y salió de mi casa con una bolsa de dinero 789 00:42:57,867 --> 00:43:00,536 {\an8}porque lo amenacé con llamar a la policía 790 00:43:00,537 --> 00:43:03,164 porque intentó sobornarme. 791 00:43:03,581 --> 00:43:05,291 Pero a mí no pueden comprarme. 792 00:43:05,292 --> 00:43:08,586 ¿Qué defiendo? Vengan, se los mostraré. 793 00:43:09,296 --> 00:43:12,715 Vamos. Sigan. Así toman mi perfil bueno. 794 00:43:12,716 --> 00:43:16,052 "Modales, mérito, moral". ¿Verdad? 795 00:43:16,636 --> 00:43:20,598 Publiquen eso en su artículo. Junto con su disculpa. 796 00:43:22,517 --> 00:43:23,810 No más preguntas. 797 00:43:26,479 --> 00:43:27,480 ¡Es él! 798 00:43:36,239 --> 00:43:37,407 Eso es absurdo. 799 00:43:38,533 --> 00:43:40,493 Marlon. Dios mío. 800 00:43:46,207 --> 00:43:48,334 No sé por qué está en traje de baño... 801 00:43:48,335 --> 00:43:50,419 - ¿En serio? - ...no tengo nada que ver con él. 802 00:43:50,420 --> 00:43:51,462 Muchas gracias. 803 00:43:51,463 --> 00:43:53,756 - Pero hay una foto. - Está bien, voy a... 804 00:43:53,757 --> 00:43:55,132 La puerta está atascada. 805 00:43:55,133 --> 00:43:57,009 ¡Marlon! 806 00:43:57,010 --> 00:43:58,761 A veces se confunde. 807 00:43:58,762 --> 00:44:00,387 Al final, sirvió a su país. 808 00:44:00,388 --> 00:44:02,849 Todo mientras usaba sandalias. 809 00:44:08,730 --> 00:44:13,650 "Frank Stanford, uno de los emprendedores más audaces del país, 810 00:44:13,651 --> 00:44:18,447 murió trágicamente el domingo en un accidente de heliesquí en Alaska". 811 00:44:18,448 --> 00:44:20,450 Le gustaba el riesgo. 812 00:44:20,825 --> 00:44:23,660 Déjame adivinar, las condolencias están llegando. 813 00:44:23,661 --> 00:44:24,995 En lugar de flores, 814 00:44:24,996 --> 00:44:27,832 pedí donaciones para víctimas de violencia con armas. 815 00:44:28,333 --> 00:44:31,460 ¿Ves? Algo bueno salió de ti jugando a ser Dios digital. 816 00:44:31,461 --> 00:44:34,171 No, mis días de titiritera se acabaron. 817 00:44:34,172 --> 00:44:37,007 Tienes el mundo a tu alcance, no Tim. 818 00:44:37,008 --> 00:44:38,801 Eso debería darte perspectiva. 819 00:44:38,802 --> 00:44:40,053 Más bien... 820 00:44:41,471 --> 00:44:42,638 me confunde. 821 00:44:42,639 --> 00:44:47,476 Es cierto. Tim tiene un rostro que atrae a los inversores. 822 00:44:47,477 --> 00:44:48,937 Pero ¿es suficiente? 823 00:44:49,521 --> 00:44:52,106 Uno tiene que ser descarado para jurar 824 00:44:52,107 --> 00:44:55,234 que su arma no es un arma, es solo un kit, 825 00:44:55,235 --> 00:44:57,862 o que su caja mágica puede crear cualquier cosa. 826 00:44:58,405 --> 00:45:03,659 La fortuna favorece a los bellos, pero también puede ser cruel con los sinceros. 827 00:45:03,660 --> 00:45:06,787 Los Tims de este mundo adoran a los mentirosos, 828 00:45:06,788 --> 00:45:08,123 quieren ser ellos. 829 00:45:09,082 --> 00:45:11,876 Diría que no le tengo lástima a Tim, pero... 830 00:45:12,919 --> 00:45:14,337 sí, entiendo tu punto. 831 00:45:14,838 --> 00:45:16,673 Bueno, aprendí algo de esto. 832 00:45:18,133 --> 00:45:22,679 No importa cuánto cambie la tecnología, una cosa permanece igual. 833 00:45:23,096 --> 00:45:24,096 ¿Qué cosa? 834 00:45:24,097 --> 00:45:25,473 La estafa perfecta. 835 00:45:26,266 --> 00:45:29,893 Son dos personas sentadas en la misma mesa 836 00:45:29,894 --> 00:45:32,397 con dos conversaciones diferentes. 837 00:45:33,106 --> 00:45:34,315 Brindo por eso. 838 00:45:38,903 --> 00:45:40,864 No. Sí. 839 00:46:14,439 --> 00:46:16,440 Subtítulos: Fabián Campos 840 00:46:16,441 --> 00:46:18,526 Supervisión creativa Rodrigo Toscano 841 00:46:27,619 --> 00:46:28,452 EN EL PRÓXIMO EPISODIO... 842 00:46:28,453 --> 00:46:31,079 Peter Luna. Visita salas de oncología 843 00:46:31,080 --> 00:46:34,791 buscando pacientes con diagnóstico terminal. 844 00:46:34,792 --> 00:46:37,503 La muerte es un evento triste y desperdiciado. 845 00:46:37,504 --> 00:46:40,047 Yo gano dinero durante todo el proceso, 846 00:46:40,048 --> 00:46:43,425 {\an8}desde que mi cliente muere, y en sus siete años de congelamiento. 847 00:46:43,426 --> 00:46:46,262 - Hagámosle Un cuento de Navidad. - Terminemos con él. 848 00:46:47,639 --> 00:46:49,515 Odio darles malas noticias, 849 00:46:49,516 --> 00:46:52,351 la gente puede decidir qué hacer con su cuerpo al morir. 850 00:46:52,352 --> 00:46:54,645 ¿Y si dijera que quiero que me embalsamen así... 851 00:46:54,646 --> 00:46:57,607 Respetaría tu decisión, y quizá nunca volvería. 64690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.