Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,838 --> 00:00:04,964
¿Quiere algo más?
2
00:00:16,517 --> 00:00:17,393
Cheryl.
3
00:00:17,893 --> 00:00:19,436
¿Qué haces aquí?
4
00:00:19,437 --> 00:00:20,979
Solo quiero hablar.
5
00:00:20,980 --> 00:00:22,440
Tengo orden de restricción.
6
00:00:23,274 --> 00:00:24,775
Llamaré a la policía.
7
00:00:27,611 --> 00:00:28,695
¿De dónde la sacaste?
8
00:00:28,696 --> 00:00:30,156
Necesito que me escuches.
9
00:00:30,698 --> 00:00:31,532
No.
10
00:00:44,628 --> 00:00:46,880
Fui a la cafetería por cafeína.
11
00:00:46,881 --> 00:00:49,175
Trabajé un doble turno en el hospital.
12
00:00:49,925 --> 00:00:51,385
Soy enfermero pediátrico.
13
00:00:53,637 --> 00:00:54,889
¿Qué pasó después?
14
00:00:55,681 --> 00:00:58,058
Un hombre empezó a discutir con la mesera.
15
00:00:58,809 --> 00:01:00,226
Luego sacó un arma ilegal.
16
00:01:00,227 --> 00:01:03,354
Objeción. El testigo
no está calificado para saber
17
00:01:03,355 --> 00:01:05,357
que era un "arma ilegal".
18
00:01:07,735 --> 00:01:09,612
EL PROCESO DE NUESTRO BOURBON
19
00:01:12,615 --> 00:01:13,573
Ha lugar.
20
00:01:13,574 --> 00:01:16,034
Su Señoría, mi testigo es experto.
21
00:01:16,035 --> 00:01:18,579
Ha lugar, Sr. Wilson, continúe.
22
00:01:21,457 --> 00:01:24,084
¿La jueza odia nuestro caso,
a nosotros o ambos?
23
00:01:27,046 --> 00:01:31,133
Mi empresa vende kits
para construir armas para aficionados.
24
00:01:31,675 --> 00:01:32,927
¿Aficionados?
25
00:01:34,136 --> 00:01:38,348
¿Y el sitio web de OficioOculto
investiga los antecedentes
26
00:01:38,349 --> 00:01:41,392
de estos "aficionados"
antes de venderles?
27
00:01:41,393 --> 00:01:43,436
La ley no nos obliga, así que no.
28
00:01:43,437 --> 00:01:45,480
Y así, un abusador doméstico
29
00:01:45,481 --> 00:01:47,774
compró el arma
y disparó a mi cliente, ¿no?
30
00:01:47,775 --> 00:01:51,319
No, de nuevo,
no vendemos armas. Vendemos kits.
31
00:01:51,320 --> 00:01:54,198
Un kit que dispara una bala.
32
00:01:54,698 --> 00:01:55,949
¿Cómo le llama a eso?
33
00:01:55,950 --> 00:01:57,951
Objeción. Está acosando al testigo.
34
00:01:57,952 --> 00:01:58,911
Ha lugar.
35
00:01:59,954 --> 00:02:02,540
Sr. Wilson, no ponga
a prueba mi paciencia.
36
00:02:07,545 --> 00:02:09,671
Gracias por tu ayuda, Harry.
37
00:02:09,672 --> 00:02:11,881
Sé que no ha sido fácil con la jueza,
38
00:02:11,882 --> 00:02:14,218
pero tenemos un buen jurado, ¿no?
39
00:02:14,760 --> 00:02:17,053
El jurado número cinco, el paisajista,
40
00:02:17,054 --> 00:02:18,513
ha tomado notas.
41
00:02:18,514 --> 00:02:21,099
Elton, un buen jurado no sirve de nada
42
00:02:21,100 --> 00:02:22,684
si ella descarta el veredicto.
43
00:02:22,685 --> 00:02:24,812
- ¿Lo haría?
- ¿La jueza Marlene Gannon?
44
00:02:25,521 --> 00:02:27,397
Tomé suficiente de su horrendo bourbon
45
00:02:27,398 --> 00:02:30,401
en su recaudación de fondos
para saber que pueden comprarla.
46
00:02:31,318 --> 00:02:32,360
¿Y qué haremos?
47
00:02:32,361 --> 00:02:36,281
{\an8}El juicio no seguirá esta semana.
¿Puedes revisar estos testimonios?
48
00:02:36,282 --> 00:02:37,783
{\an8}Llamaré a algunos amigos.
49
00:02:55,759 --> 00:02:59,638
LOS IMPOSTORES:
REDENCIÓN
50
00:03:07,980 --> 00:03:09,856
{\an8}¿Qué son esas caras?
51
00:03:09,857 --> 00:03:11,900
{\an8}Breanna te vio en el juzgado. Nos llamó.
52
00:03:11,901 --> 00:03:13,776
{\an8}Dijo que te estaban dando una paliza.
53
00:03:13,777 --> 00:03:16,571
{\an8}- No dije eso.
- No lo dijiste, lo escribiste.
54
00:03:16,572 --> 00:03:20,576
{\an8}Estúpidos emojis.
Dice: "Harry, trasero, mano, martillo".
55
00:03:21,827 --> 00:03:22,660
{\an8}¿Y Sophie?
56
00:03:22,661 --> 00:03:24,621
{\an8}En Londres, con su hijastra.
57
00:03:24,622 --> 00:03:27,624
{\an8}Pensó que sería un buen momento
porque... estabas en juicio.
58
00:03:27,625 --> 00:03:31,252
{\an8}Lo importante es que
queríamos ayudarte con esto.
59
00:03:31,253 --> 00:03:33,172
{\an8}Un "Rolex falso troyano".
60
00:03:36,383 --> 00:03:38,969
{\an8}UN MAJESTUOSO GRACIAS DE PARTE
DEL SULTÁN POR SU PATROCINIO.
61
00:03:52,524 --> 00:03:53,609
{\an8}Oye, Katie.
62
00:03:54,109 --> 00:03:58,655
{\an8}¿Qué es esta cita de publicidad
no tradicional con "Montañésmilitar"?
63
00:03:58,656 --> 00:04:00,115
{\an8}Esperen. ¿Montañésmilitar?
64
00:04:00,783 --> 00:04:03,242
{\an8}No digo que el fin esté cerca,
65
00:04:03,243 --> 00:04:04,786
{\an8}digo...
66
00:04:04,787 --> 00:04:08,665
{\an8}¿Prefieres ser un guerrero en un jardín
67
00:04:08,666 --> 00:04:11,168
{\an8}que un jardinero en una guerra?
68
00:04:12,211 --> 00:04:13,253
{\an8}CARGANDO VIDEO
CONTINUAR
69
00:04:14,838 --> 00:04:17,048
{\an8}Y así se cocina un cerdo en el suelo.
70
00:04:17,049 --> 00:04:18,634
{\an8}Katie, te necesito.
71
00:04:20,344 --> 00:04:22,178
{\an8}Breanna, espero que se lo crea.
72
00:04:22,179 --> 00:04:25,682
{\an8}Mi atuendo no necesariamente
dice "oportunidad de negocio".
73
00:04:25,683 --> 00:04:28,851
{\an8}No te preocupes, mis bots están en eso.
74
00:04:28,852 --> 00:04:32,814
{\an8}Philip puede ser agresivo
de vez en cuando, pero es un encanto.
75
00:04:32,815 --> 00:04:35,858
{\an8}Dennis, Dennis es un bribón.
76
00:04:35,859 --> 00:04:38,194
{\an8}No son personas reales, son robots.
77
00:04:38,195 --> 00:04:41,740
{\an8}Son bots personalizados hechos por mí,
potenciados por IA.
78
00:04:42,491 --> 00:04:46,078
{\an8}Dennis, te pasaste de la raya.
79
00:04:47,162 --> 00:04:49,248
Steve Pointer, OficioOculto.
80
00:04:50,249 --> 00:04:51,082
Claro.
81
00:04:51,083 --> 00:04:53,418
- ¿Eres el montañés militar?
- Sí.
82
00:04:53,419 --> 00:04:55,753
Estoy impresionado con tu canal.
83
00:04:55,754 --> 00:04:58,966
¿Tienes... 200 000 seguidores?
84
00:04:59,675 --> 00:05:01,759
Les encantarán nuestros kits.
85
00:05:01,760 --> 00:05:04,096
Sí, bueno, mi gente sabe hacer cosas.
86
00:05:04,596 --> 00:05:07,433
Y no hablo de muebles de IKEA,
sabes a qué me refiero.
87
00:05:07,933 --> 00:05:08,851
Sí.
88
00:05:09,768 --> 00:05:10,769
Por supuesto.
89
00:05:11,186 --> 00:05:13,771
Déjame mostrarte el lugar.
90
00:05:13,772 --> 00:05:15,357
Vamos.
91
00:05:29,413 --> 00:05:32,040
Es nuestro último modelo.
92
00:05:32,041 --> 00:05:36,836
No es como otros productos,
esta belleza es duradera.
93
00:05:36,837 --> 00:05:39,965
Aguanta hasta 2000 cargas...
94
00:05:41,717 --> 00:05:42,926
sin fallar.
95
00:05:47,598 --> 00:05:50,184
Oye, ¿no estás en un juicio por algo...?
96
00:05:50,768 --> 00:05:53,437
No, es una molestia que va a desaparecer.
97
00:05:55,022 --> 00:05:58,817
La jueza es... comprensiva.
98
00:05:59,359 --> 00:06:00,193
Buenas noticias.
99
00:06:00,194 --> 00:06:03,404
Sé que números marcó
por sus huellas térmicas,
100
00:06:03,405 --> 00:06:05,281
cero, uno, dos, cuatro y siete.
101
00:06:05,282 --> 00:06:09,036
Malas noticias, no sé el orden
y solo tengo cuatro intentos.
102
00:06:09,787 --> 00:06:11,622
{\an8}FUNDADA EL 4 DE JULIO DE 2021
103
00:06:14,208 --> 00:06:16,501
Oye, Doble M, déjame ir al grano.
104
00:06:16,502 --> 00:06:19,378
Quiero ser tu proveedor
de protección en refugios.
105
00:06:19,379 --> 00:06:23,592
Entonces... ¿haremos un trato?
106
00:06:27,679 --> 00:06:29,555
Parker, alguien va hacia allá.
107
00:06:29,556 --> 00:06:30,641
Necesito más tiempo.
108
00:06:31,141 --> 00:06:32,226
¡Oye!
109
00:06:32,726 --> 00:06:34,937
¡Oye! Quítate...
110
00:06:35,854 --> 00:06:37,564
- ¿Sí?
- ¿Cómo llegaron a ti?
111
00:06:38,190 --> 00:06:39,817
- ¿Quién?
- ¿Quién? El consejo.
112
00:06:40,776 --> 00:06:41,777
El Pulpo.
113
00:06:43,028 --> 00:06:44,570
¿Esas son cámaras?
114
00:06:44,571 --> 00:06:45,906
¿Llevas un micrófono?
115
00:06:50,494 --> 00:06:52,204
El código. Lo descubrí.
116
00:06:52,704 --> 00:06:54,957
La fecha de incorporación.
4 de julio de 2021.
117
00:06:56,750 --> 00:06:59,794
Genial. ¿Eso sacaste
de la historia, el código?
118
00:06:59,795 --> 00:07:04,465
Me dieron con una linterna. Me rociaron
gas pimienta, me persiguió un robot...
119
00:07:04,466 --> 00:07:07,427
Sí, lo importante
es lo que había en la caja fuerte.
120
00:07:07,928 --> 00:07:10,012
Steve le dio $1000 a cada empleado
121
00:07:10,013 --> 00:07:12,140
para donar a la campaña de la jueza.
122
00:07:12,141 --> 00:07:14,810
Lo donaron tres días antes de tu juicio.
123
00:07:15,435 --> 00:07:16,352
Prueba de soborno.
124
00:07:16,353 --> 00:07:18,437
Expulsan a la jueza del caso
125
00:07:18,438 --> 00:07:21,400
y tienes una oportunidad justa
de acabar con OficioOculto.
126
00:07:26,405 --> 00:07:29,575
No entiendo las señales emocionales,
pero creo que está mal.
127
00:07:31,326 --> 00:07:33,244
Lo siento.
128
00:07:33,245 --> 00:07:35,663
Todo lo que dijeron es legal.
129
00:07:35,664 --> 00:07:37,373
Le dio dinero a empleados
130
00:07:37,374 --> 00:07:40,376
para la jueza que preside su caso.
131
00:07:40,377 --> 00:07:42,253
Es el sistema judicial de EE. UU.
132
00:07:42,254 --> 00:07:46,757
Pagó unas vacaciones
para la jueza Gannon y para otros jueces.
133
00:07:46,758 --> 00:07:49,260
- Legal.
- Compró la casa de la madre de la jueza
134
00:07:49,261 --> 00:07:51,179
por más del valor de mercado.
135
00:07:51,180 --> 00:07:54,349
Ninguna ley dice que debes
ser bueno en los negocios.
136
00:07:54,933 --> 00:07:56,684
Es casi imposible encontrar
137
00:07:56,685 --> 00:07:59,645
a un funcionario público de EE. UU.
culpable de soborno.
138
00:07:59,646 --> 00:08:03,649
Necesitarías un video de alguien
entregándole a la jueza Gannon
139
00:08:03,650 --> 00:08:04,901
una bolsa de dinero
140
00:08:04,902 --> 00:08:07,653
y diciendo: "Esto es para
que me ayude en el juicio",
141
00:08:07,654 --> 00:08:10,281
luego a la jueza Gannon
tomándolo y diciendo:
142
00:08:10,282 --> 00:08:12,158
"Lo haré por este dinero".
143
00:08:12,159 --> 00:08:16,204
Cualquier otra cosa es perfectamente,
aunque increíblemente legal.
144
00:08:16,205 --> 00:08:21,000
Entonces, ¿necesitas que la jueza diga
quid pro quo, o no es un soborno?
145
00:08:21,001 --> 00:08:23,337
Sí, pero olvidas la bolsa de dinero.
146
00:08:23,921 --> 00:08:25,087
Ese es un problema.
147
00:08:25,088 --> 00:08:28,592
Si nos grabaran sobornando
a un juez, nos arrestarían.
148
00:08:29,509 --> 00:08:32,971
¿Y si la persona que pagara el soborno...
149
00:08:33,680 --> 00:08:34,806
no existiera?
150
00:08:38,685 --> 00:08:40,853
¿Cómo que "si la persona no existiera"?
151
00:08:40,854 --> 00:08:44,273
No les dije, estoy
trabajando en otro proyecto,
152
00:08:44,274 --> 00:08:47,361
hackeé el Registro de vehículos
de Luisiana.
153
00:08:49,905 --> 00:08:53,283
¿Después de reprobar
tu examen de manejo? Qué conveniente.
154
00:08:53,951 --> 00:08:54,951
- Sí.
- Muy bien.
155
00:08:54,952 --> 00:08:57,954
Descargué las fotos
de cada conductor registrado.
156
00:08:57,955 --> 00:09:00,456
Luego las cargué
a un algoritmo de Eigenface
157
00:09:00,457 --> 00:09:04,210
para crear a una persona
que para nuestro blanco,
158
00:09:04,211 --> 00:09:06,505
irradie poder, riqueza.
159
00:09:07,547 --> 00:09:09,258
Él es... Frankenstein.
160
00:09:12,761 --> 00:09:15,096
O como me gusta llamarlo, Frank.
161
00:09:15,097 --> 00:09:18,224
¿Pediste riqueza y poder
y creaste a un meteorólogo?
162
00:09:18,225 --> 00:09:22,728
Bueno, le pedí al algoritmo
una amplia variedad de rostros,
163
00:09:22,729 --> 00:09:26,983
pero cuando le pedí
"exitoso", "educado" o "confiable"...
164
00:09:26,984 --> 00:09:30,820
¿El algoritmo te da un tipo blanco
con dientes y pelo perfectos?
165
00:09:30,821 --> 00:09:35,574
Los algoritmos de IA no crean,
imitan los prejuicios de sus creadores,
166
00:09:35,575 --> 00:09:38,703
así que, sí, sus creadores
son tipos blancos de 30 años
167
00:09:38,704 --> 00:09:39,788
que huelen a Axe.
168
00:09:40,497 --> 00:09:42,373
¿Qué puede hacer tu Frank?
169
00:09:42,374 --> 00:09:44,250
Nada por sí solo.
170
00:09:44,251 --> 00:09:48,421
Pero con un software
de captura de movimiento
171
00:09:48,422 --> 00:09:49,840
y un sintetizador de voz
172
00:09:51,341 --> 00:09:52,676
que creé desde cero,
173
00:09:53,593 --> 00:09:55,220
puedo ser su titiritera.
174
00:10:01,476 --> 00:10:02,310
No, espera.
175
00:10:02,311 --> 00:10:06,105
¿Puedes hacer que Frank soborne a un juez?
176
00:10:06,106 --> 00:10:07,899
Sí, esta es la idea.
177
00:10:08,483 --> 00:10:09,692
Hacemos el trato
178
00:10:09,693 --> 00:10:12,153
en una reunión en línea que crea segura.
179
00:10:12,154 --> 00:10:15,072
Pero la grabamos
y luego enviamos el dinero.
180
00:10:15,073 --> 00:10:18,200
Y confirmaremos el soborno
con una cámara en el dinero.
181
00:10:18,201 --> 00:10:19,618
¿Eso funciona, Harry?
182
00:10:19,619 --> 00:10:23,914
Si envías las pruebas del video
anónimamente al Comité de ética,
183
00:10:23,915 --> 00:10:27,877
podrían anular el juicio y quizá
sacar a Gannon del caso. Así que sí.
184
00:10:27,878 --> 00:10:31,922
¿Por qué Frank sobornaría a la jueza?
No lo están juzgando.
185
00:10:31,923 --> 00:10:35,217
Quizá esté en el mismo negocio.
No armas, impresión 3D.
186
00:10:35,218 --> 00:10:37,720
Y tema que el juicio
afecte sus ganancias.
187
00:10:37,721 --> 00:10:39,138
Pero ella podría pedirle
188
00:10:39,139 --> 00:10:41,098
un cheque, como a Steve.
189
00:10:41,099 --> 00:10:46,729
No si creamos para ella una necesidad
urgente y repentina de dinero.
190
00:10:46,730 --> 00:10:48,106
Una ballena blanca.
191
00:10:50,650 --> 00:10:53,987
Bourbon. Un bourbon horrible.
192
00:10:55,530 --> 00:10:56,990
Así lo haremos.
193
00:10:58,575 --> 00:11:01,202
BIENVENIDOS
EXPOSICIÓN DE BOURBONS
194
00:11:01,203 --> 00:11:04,873
No seas tímido.
Ven a probar el bourbon Carnava-néctar.
195
00:11:05,457 --> 00:11:08,168
Una vieja receta familiar de 100 años.
196
00:11:09,127 --> 00:11:10,170
Hola, señor.
197
00:11:10,712 --> 00:11:12,589
Aquí tiene.
198
00:11:13,632 --> 00:11:16,550
Debe ser alérgico.
199
00:11:16,551 --> 00:11:18,594
Pondré esto por aquí.
200
00:11:18,595 --> 00:11:21,514
¿Trata de ponerme de su lado, abogado?
201
00:11:21,515 --> 00:11:24,975
No, le aseguro que solo vine
a saborear su negocio familiar.
202
00:11:24,976 --> 00:11:28,313
Nuestro destilado es
de cáscaras de coco recicladas.
203
00:11:28,939 --> 00:11:30,272
Dios.
204
00:11:30,273 --> 00:11:35,570
Esta Generación Z con sus
máquinas elegantes y sus extrañas recetas.
205
00:11:36,029 --> 00:11:41,033
No entienden de viejas costumbres, fe,
valores familiares, bueno para el alma,
206
00:11:41,034 --> 00:11:42,201
bueno para el bourbon.
207
00:11:42,202 --> 00:11:44,371
Brindo por eso. La veo en el tribunal.
208
00:11:44,955 --> 00:11:47,331
No presta atención, no me escucha.
209
00:11:47,332 --> 00:11:49,542
Mis barricas son únicas, no como estas.
210
00:11:49,543 --> 00:11:52,420
Las hacemos de palillos reciclados.
211
00:11:52,421 --> 00:11:55,882
¡Son barricas de Vieja Magnolia!
212
00:11:57,634 --> 00:11:59,386
Quiero que cierren los ojos.
213
00:11:59,970 --> 00:12:05,516
Olviden la vida como la conocen.
En mi nueva compañía, Stanford...
214
00:12:05,517 --> 00:12:10,813
...360, creé algo que lo cambiará todo.
215
00:12:10,814 --> 00:12:12,357
Les presento...
216
00:12:12,858 --> 00:12:16,403
...un salto cuántico en la impresión 3D.
217
00:12:17,070 --> 00:12:18,529
La Máquina Mira.
218
00:12:18,530 --> 00:12:21,032
Imagina, crea...
219
00:12:22,909 --> 00:12:25,327
Crea cualquier cosa en su propia casa.
220
00:12:25,328 --> 00:12:26,996
De un sellador de lavavajillas...
221
00:12:26,997 --> 00:12:28,915
...a un brazo artificial...
222
00:12:29,875 --> 00:12:30,792
en una máquina...
223
00:12:32,002 --> 00:12:33,879
del tamaño de una caja de zapatos.
224
00:12:35,630 --> 00:12:37,174
Solo tengo una pregunta,
225
00:12:38,216 --> 00:12:41,094
¿quién está listo para crear el futuro?
226
00:12:44,556 --> 00:12:46,141
Vieja Magnolia...
227
00:12:48,268 --> 00:12:49,727
...cerró en 1918.
228
00:12:49,728 --> 00:12:52,646
Destruyeron las barricas
durante la Prohibición.
229
00:12:52,647 --> 00:12:55,399
Nadie ha podido replicar
el sabor desde entonces.
230
00:12:55,400 --> 00:12:57,319
Si las barricas son auténticas,
231
00:12:57,986 --> 00:13:00,404
podrían cambiarle
el negocio a cualquiera.
232
00:13:00,405 --> 00:13:03,116
Sabe de historia. Bien por usted.
233
00:13:04,117 --> 00:13:07,037
Mi abuelo tenía
una de las botellas originales.
234
00:13:07,704 --> 00:13:12,124
Tenía un sabor rústico y potente.
235
00:13:12,125 --> 00:13:14,002
Sí. Muy delicado.
236
00:13:15,504 --> 00:13:16,671
Con cuerpo.
237
00:13:17,797 --> 00:13:18,715
Dulce.
238
00:13:19,508 --> 00:13:20,758
Y debajo de todo,
239
00:13:20,759 --> 00:13:23,303
hay, cómo se dice...
240
00:13:24,763 --> 00:13:25,847
Un ardor.
241
00:13:28,058 --> 00:13:30,101
Verá, el bourbon es mi pasión.
242
00:13:31,019 --> 00:13:32,854
Pero también es mi negocio.
243
00:13:34,397 --> 00:13:37,525
Rastreé diez barricas
en la destilería original.
244
00:13:37,526 --> 00:13:39,860
Todas bajo el agua gracias a Katrina.
245
00:13:39,861 --> 00:13:40,778
Y le diré,
246
00:13:40,779 --> 00:13:43,323
- un caimán casi me corta...
- No.
247
00:13:44,991 --> 00:13:46,493
¿Cuánto pide por ellas?
248
00:13:48,537 --> 00:13:50,747
$20 000 por cada una. En efectivo.
249
00:13:51,915 --> 00:13:52,916
¿En efectivo?
250
00:13:55,544 --> 00:13:56,753
¿No acepta cheques?
251
00:13:57,254 --> 00:13:58,295
Soy jueza.
252
00:13:58,296 --> 00:14:00,507
Sí. Perdón.
253
00:14:01,466 --> 00:14:03,802
Lo siento. Solo efectivo, señora.
254
00:14:05,929 --> 00:14:08,265
Verá, tiene que pagar para ganar.
255
00:14:09,391 --> 00:14:10,225
Entonces...
256
00:14:12,227 --> 00:14:13,603
cuando tenga el dinero...
257
00:14:15,897 --> 00:14:16,856
llámeme.
258
00:14:27,867 --> 00:14:29,077
Hola, ¿cómo está Astrid?
259
00:14:29,494 --> 00:14:31,495
Genial. Tiene mucho trabajo,
260
00:14:31,496 --> 00:14:34,248
vendrá a Nueva Orleans el próximo mes,
261
00:14:34,249 --> 00:14:36,001
y seguiremos nuestro viaje.
262
00:14:36,543 --> 00:14:37,627
¿Qué es eso?
263
00:14:38,712 --> 00:14:41,965
"Tec-café". Intento estar
en personaje. Todos lo beben.
264
00:14:42,424 --> 00:14:46,177
Todos los nutrientes necesarios
para una buena función cognitiva.
265
00:14:46,970 --> 00:14:48,888
- Salvo el sabor
- Me quedo con el té.
266
00:14:49,306 --> 00:14:51,140
Me puse al día en el avión.
267
00:14:51,141 --> 00:14:53,935
¿Cómo va tu fiesta digital
de Frankenstein?
268
00:14:54,477 --> 00:14:57,646
Mis bots son amigos
de Frank desde hace dos días.
269
00:14:57,647 --> 00:15:00,691
Y como el periodismo
de negocios funciona con IA,
270
00:15:00,692 --> 00:15:03,611
solo relacioné a Frank
con personas reales,
271
00:15:03,612 --> 00:15:06,281
ahora todo Wall Street cree que es genial.
272
00:15:07,115 --> 00:15:08,241
Mira esto.
273
00:15:08,700 --> 00:15:10,743
Es fantástico.
274
00:15:10,744 --> 00:15:12,370
En las últimas dos horas,
275
00:15:13,246 --> 00:15:17,333
cinco multimillonarios se unieron
para financiar la empresa de Frank.
276
00:15:17,334 --> 00:15:20,337
Por una caja mágica que no hace nada.
277
00:15:20,837 --> 00:15:23,088
Solo por verme así,
278
00:15:23,089 --> 00:15:28,219
me han arrojado dinero,
poder y oportunidades a mis pies.
279
00:15:29,721 --> 00:15:32,807
Sabía que el sistema
estaba arreglado, pero esto es...
280
00:15:34,851 --> 00:15:37,227
Llamada de uno de nuestros millonarios.
281
00:15:37,228 --> 00:15:39,897
Tu poca fe en la humanidad
tendrá que esperar.
282
00:15:39,898 --> 00:15:41,358
Debes entrar en personaje.
283
00:15:45,278 --> 00:15:48,114
¡Acabo de ver el video y fue increíble!
284
00:15:48,406 --> 00:15:53,494
Como primer inversor de Stanford 360,
estoy más que entusiasmado con tu visión.
285
00:15:53,495 --> 00:15:57,539
Gracias. Pero me temo que hay nieve dura
en nuestra pista de esquí.
286
00:15:57,540 --> 00:15:58,666
{\an8}Estoy preocupado.
287
00:15:58,667 --> 00:16:01,502
{\an8}- ¿Qué es?
- Es un juicio cerca de tu ciudad.
288
00:16:01,503 --> 00:16:05,673
{\an8}Hay una compañía, OficioOculto
que hace kits de armas impresos en 3D.
289
00:16:05,674 --> 00:16:09,677
{\an8}Uno de sus clientes
le disparó a alguien y los demandaron.
290
00:16:09,678 --> 00:16:13,138
{\an8}Me preocupa que haya precedentes
para regular la impresión 3D.
291
00:16:13,139 --> 00:16:14,723
Arruinaría el lanzamiento.
292
00:16:14,724 --> 00:16:18,477
Amigo, conozco a la jueza,
Marlene Gannon. Está en mi club.
293
00:16:18,478 --> 00:16:20,145
Organizaré una videollamada.
294
00:16:20,146 --> 00:16:21,731
Te debo una, hermano.
295
00:16:22,107 --> 00:16:24,441
{\an8}¡Y gracias por prestarme
tu casa en Alaska!
296
00:16:24,442 --> 00:16:26,903
{\an8}- Muero por conquistar...
- ...las pistas.
297
00:16:33,910 --> 00:16:35,203
¿Meritocracia?
298
00:16:36,454 --> 00:16:38,288
¿Qué sentido tiene hacer algo?
299
00:16:38,289 --> 00:16:42,167
Si sirve de algo, cuando era
una joven estafadora enojada,
300
00:16:42,168 --> 00:16:45,462
pensaba que ellos
comenzaron teniéndolo todo,
301
00:16:45,463 --> 00:16:47,089
yo comencé sin nada,
302
00:16:47,090 --> 00:16:50,885
y aún así, les estaba ganando.
303
00:16:53,096 --> 00:16:54,139
¿Otra llamada?
304
00:16:54,472 --> 00:16:55,473
No.
305
00:16:56,141 --> 00:16:57,641
La jueza encontró el rastro
306
00:16:57,642 --> 00:17:00,645
que le dejamos a las barricas de Eliot.
307
00:17:01,938 --> 00:17:02,771
{\an8}Bien.
308
00:17:02,772 --> 00:17:03,981
{\an8}Registros hallados
de la destilería Vieja Magnolia.
309
00:17:03,982 --> 00:17:05,065
{\an8}ESCRITURA DE PROPIEDAD
310
00:17:05,066 --> 00:17:07,735
TJ, necesito que veas si este edificio
311
00:17:07,736 --> 00:17:09,529
quedó en ruinas por Katrina.
312
00:17:09,863 --> 00:17:12,197
Averigua lo que puedas.
313
00:17:12,198 --> 00:17:14,325
No me mires. Apresúrate.
314
00:17:17,495 --> 00:17:18,538
{\an8}Hola.
315
00:17:18,913 --> 00:17:21,707
{\an8}Genial. ¿Qué tal, Dennis?
316
00:17:21,708 --> 00:17:23,918
Sophie y Eliot están en el depósito.
317
00:17:26,087 --> 00:17:28,839
- ¿Es la reunión?
- Sí, todos están conectados.
318
00:17:28,840 --> 00:17:30,215
{\an8}¿Quiénes son ellos?
319
00:17:30,216 --> 00:17:32,301
{\an8}Philip y Dennis. Están en el consejo.
320
00:17:32,302 --> 00:17:35,179
{\an8}Son mis bots. Las versiones fotorreales.
321
00:17:35,180 --> 00:17:38,807
{\an8}Toda videollamada necesita personas
que se impresionen y asientan.
322
00:17:38,808 --> 00:17:39,768
{\an8}Está distraído.
323
00:17:42,562 --> 00:17:43,480
De acuerdo.
324
00:17:43,980 --> 00:17:46,440
{\an8}- Hola, Marlene. Qué gusto verte.
- Hola.
325
00:17:46,441 --> 00:17:48,108
{\an8}Déjame presentarte
326
00:17:48,109 --> 00:17:51,445
{\an8}al hombre más inteligente
y visionario que he conocido.
327
00:17:51,446 --> 00:17:53,280
{\an8}Marlene, él es Frank Stanford.
328
00:17:53,281 --> 00:17:55,699
{\an8}Sr. Stanford, Rick me dijo
329
00:17:55,700 --> 00:17:59,245
{\an8}que le interesa el caso
"Rivera contra OficioOculto".
330
00:17:59,746 --> 00:18:00,954
{\an8}Sí, jueza.
331
00:18:00,955 --> 00:18:04,708
A mis inversores les preocupa
que un veredicto siente un precedente
332
00:18:04,709 --> 00:18:07,795
que afecte el lanzamiento
de nuestro próximo producto.
333
00:18:07,796 --> 00:18:08,922
{\an8}En resumen,
334
00:18:10,173 --> 00:18:13,885
{\an8}¿qué necesitaría para arreglar
esto fuera del tribunal?
335
00:18:15,345 --> 00:18:16,845
{\an8}¿Qué está haciendo aquí?
336
00:18:16,846 --> 00:18:18,597
{\an8}Siento interrumpir, jueza Gannon.
337
00:18:18,598 --> 00:18:21,141
{\an8}¿Podría verme en una sala privada?
338
00:18:21,142 --> 00:18:22,060
{\an8}Es urgente.
339
00:18:23,645 --> 00:18:24,562
{\an8}Bien.
340
00:18:25,688 --> 00:18:28,649
{\an8}¿Puedo preguntar por qué
interrumpes mi reunión?
341
00:18:28,650 --> 00:18:31,026
{\an8}Mi asistente supo por el asistente de Rick
342
00:18:31,027 --> 00:18:33,695
{\an8}que esto iba a pasar,
y debería agradecerme.
343
00:18:33,696 --> 00:18:35,531
{\an8}La estoy salvando
de si misma.
344
00:18:35,532 --> 00:18:36,741
{\an8}¿Salvándome?
345
00:18:37,158 --> 00:18:39,576
{\an8}Steve, no eres mi único donante.
346
00:18:39,577 --> 00:18:43,455
{\an8}Pero soy el que sabe
hacerlo todo legalmente.
347
00:18:43,456 --> 00:18:46,500
{\an8}Este tal Frank es nuevo y atractivo,
348
00:18:46,501 --> 00:18:48,710
{\an8}pero ¿qué sabe realmente de él?
349
00:18:48,711 --> 00:18:50,295
{\an8}Rick Bellamy responde por él.
350
00:18:50,296 --> 00:18:53,173
{\an8}Y leí un artículo sobre él
en Industriales Modernos.
351
00:18:53,174 --> 00:18:56,051
{\an8}Sí, tiene mucha atención, lo que significa
352
00:18:56,052 --> 00:18:59,429
{\an8}que un movimiento en falso,
una donación mal encubierta
353
00:18:59,430 --> 00:19:02,724
{\an8}y la prensa se entera
y luego arruina mi caso.
354
00:19:02,725 --> 00:19:04,226
{\an8}Por lo que sabe,
355
00:19:04,227 --> 00:19:07,272
{\an8}alguien podría estar
hackeando su reunión segura.
356
00:19:11,943 --> 00:19:13,694
Perdón por la interrupción.
357
00:19:13,695 --> 00:19:15,405
{\an8}Sr. Stanford,
358
00:19:16,030 --> 00:19:19,992
{\an8}creo que me sentiría más cómoda
si lo discutiéramos en persona.
359
00:19:19,993 --> 00:19:22,202
{\an8}- ¿Vendría a mi colecta de fondos...
- No.
360
00:19:22,203 --> 00:19:23,204
{\an8}...el sábado?
361
00:19:24,289 --> 00:19:25,206
{\an8}Por supuesto.
362
00:19:25,748 --> 00:19:28,918
{\an8}Estoy ansioso por levantar
una copa de su famoso bourbon.
363
00:19:31,296 --> 00:19:32,963
Espera, ¿qué haremos ahora?
364
00:19:32,964 --> 00:19:35,758
No podemos hacer
que exista alguien que no existe.
365
00:19:37,969 --> 00:19:41,598
Quizá... tenga otra idea.
366
00:19:45,018 --> 00:19:46,143
A ver si entiendo,
367
00:19:46,144 --> 00:19:48,395
creaste a un tipo falso para sobornarla.
368
00:19:48,396 --> 00:19:49,313
Así es.
369
00:19:49,314 --> 00:19:51,064
Pero la jueza quiere verlo,
370
00:19:51,065 --> 00:19:53,650
y encontraste a un tipo real
parecido al falso.
371
00:19:53,651 --> 00:19:54,860
- Exacto.
- ¿Cómo?
372
00:19:54,861 --> 00:19:57,195
¿No creaste al tipo falso
con rostros reales?
373
00:19:57,196 --> 00:19:59,531
Sí. Solo tuve que volver a la fuente.
374
00:19:59,532 --> 00:20:02,993
A las fotos que la IA usó
para crear el rostro de Frank.
375
00:20:02,994 --> 00:20:05,537
Las usé para encontrar
a alguien que coincidiera.
376
00:20:05,538 --> 00:20:07,749
- Y encontraste a este tipo, Tim.
- Sí.
377
00:20:08,583 --> 00:20:10,418
Vive en una linda casa.
378
00:20:13,212 --> 00:20:14,047
¿Qué?
379
00:20:15,173 --> 00:20:16,256
¿Qué pasa?
380
00:20:16,257 --> 00:20:20,345
En la edición de hoy de Manifestar,
quiero que imagines un águila.
381
00:20:20,970 --> 00:20:23,221
Piensa en Estados Unidos, en la libertad.
382
00:20:23,222 --> 00:20:25,515
Pero el águila también es un depredador.
383
00:20:25,516 --> 00:20:29,311
Cuando un águila fija su mirada
en un ratón, olvida todo lo demás.
384
00:20:29,312 --> 00:20:34,149
Cuando un águila ve a un ratón,
olvida todo lo demás.
385
00:20:34,150 --> 00:20:36,486
...no se preocupa por el entorno.
386
00:20:37,028 --> 00:20:41,199
Pregúntate: "¿Cuál es mi ratón
y cómo sé cuándo atacar?".
387
00:20:41,699 --> 00:20:42,783
¿Cuál es mi ratón?
388
00:20:42,784 --> 00:20:44,744
- ¡Oye, idiota!
- ¿Cuál es mi ratón?
389
00:20:46,579 --> 00:20:47,704
Te estoy hablando.
390
00:20:47,705 --> 00:20:49,915
¿Cuánto cloro usaste?
391
00:20:49,916 --> 00:20:52,835
El otro día mi hijo tenía los ojos rojos.
392
00:20:53,753 --> 00:20:56,631
Creo que podría ser por otra cosa.
393
00:20:58,341 --> 00:20:59,342
Hijo de...
394
00:21:01,928 --> 00:21:02,804
¿Quiénes son?
395
00:21:03,846 --> 00:21:07,600
Seguridad Nacional,
División de Identidades Falsificadas.
396
00:21:08,726 --> 00:21:11,854
- ¿Hice algo malo?
- ¿Identifica al hombre de la foto?
397
00:21:13,189 --> 00:21:14,731
- Bill Clinton.
- ¡No!
398
00:21:14,732 --> 00:21:18,735
Es James Mooney, el doble
de Bill Clinton desde hace una década.
399
00:21:18,736 --> 00:21:20,237
Y no es el único.
400
00:21:20,238 --> 00:21:22,030
Ruth Bader Ginsburg.
401
00:21:22,031 --> 00:21:24,658
Michael Jordan. Britney Spears.
402
00:21:24,659 --> 00:21:27,494
- ¿Es el doble de todos?
- No, solo de Clinton.
403
00:21:27,495 --> 00:21:29,747
Tenemos otros dobles para otras personas.
404
00:21:30,289 --> 00:21:33,458
- Ahí entras tú.
- ¿Yo? No me parezco a nadie.
405
00:21:33,459 --> 00:21:36,713
Él es Frank Stanford,
emprendedor tecnológico.
406
00:21:37,296 --> 00:21:38,381
Se parece a mí.
407
00:21:39,966 --> 00:21:41,758
Solo te tengo una pregunta.
408
00:21:41,759 --> 00:21:44,053
- ¿Estás listo para servir a tu país?
- País.
409
00:21:48,349 --> 00:21:52,020
Breanna dice que la Operación
Cibercenicienta está lista.
410
00:21:53,021 --> 00:21:54,355
¿Esta es la barrica?
411
00:21:55,023 --> 00:21:55,857
Sí.
412
00:21:59,110 --> 00:21:59,944
Dios Santo.
413
00:22:02,697 --> 00:22:05,198
Eso es asqueroso. ¿De dónde la sacaste?
414
00:22:05,199 --> 00:22:07,576
- De la calle Bourbon.
- ¿De la Calle de Bourbon?
415
00:22:07,577 --> 00:22:10,495
Sabes lo que hace la gente con ellas, ¿no?
416
00:22:10,496 --> 00:22:11,538
Sí, sé lo que...
417
00:22:11,539 --> 00:22:14,208
¿Puedes ayudarme
a prepararla y verter esto?
418
00:22:15,710 --> 00:22:16,711
No.
419
00:22:17,628 --> 00:22:19,004
SEGURIDAD NACIONAL
DIVISIÓN DE IDENTIDADES FALSIFICADAS
420
00:22:19,005 --> 00:22:20,005
UNIDAD MÓVIL
421
00:22:20,006 --> 00:22:22,467
Tim, él es Richard Chance.
422
00:22:22,967 --> 00:22:25,719
Te ayudará en la recaudación de fondos.
423
00:22:25,720 --> 00:22:27,429
Te mantendré a salvo.
424
00:22:27,430 --> 00:22:29,973
Richard es agente de la división, como tú.
425
00:22:29,974 --> 00:22:33,101
Se está haciendo pasar
por un abogado llamado Harry Wilson.
426
00:22:33,102 --> 00:22:34,937
- ¿Qué le pasó?
- No quieres saber.
427
00:22:36,147 --> 00:22:38,356
La clave es proyectar confianza.
428
00:22:38,357 --> 00:22:39,900
Cuando la gente te vea,
429
00:22:39,901 --> 00:22:43,070
asumirá que eres
una persona inteligente y poderosa.
430
00:22:43,071 --> 00:22:45,614
Así que tienes que fingir que lo eres.
431
00:22:45,615 --> 00:22:47,283
El resto es pan comido.
432
00:22:48,659 --> 00:22:50,912
Yo no como carbohidratos.
433
00:22:53,915 --> 00:22:54,791
Es mi mamá.
434
00:22:58,252 --> 00:23:00,128
- ¿Segura que lo hará bien?
- Sí.
435
00:23:00,129 --> 00:23:02,799
Con ese rostro, solo debemos prepararlo.
436
00:23:03,382 --> 00:23:05,718
No, no pueden irrumpir así.
437
00:23:06,260 --> 00:23:07,929
Sigues viviendo ahí.
438
00:23:11,307 --> 00:23:13,643
Está bien. ¿Tomaste las píldoras?
439
00:23:16,395 --> 00:23:18,897
{\an8}Detecto notas de cedro.
440
00:23:18,898 --> 00:23:20,899
{\an8}Entonces, ¿tienes nueve más?
441
00:23:20,900 --> 00:23:23,777
{\an8}Tengo nueve más en un lugar seguro,
442
00:23:23,778 --> 00:23:25,780
{\an8}pero cuestan $20 000 cada una.
443
00:23:26,322 --> 00:23:28,323
- Las quiero.
- Te diré algo,
444
00:23:28,324 --> 00:23:31,576
debo venderlas para mañana.
Hay más compradores interesados.
445
00:23:31,577 --> 00:23:33,454
{\an8}Entonces, mejor me apresuro.
446
00:23:38,876 --> 00:23:40,919
- ¡Teníamos un trato!
- No. ¿Cómo...?
447
00:23:40,920 --> 00:23:43,171
- ¿Qué hace aquí?
- No respondes mis llamadas.
448
00:23:43,172 --> 00:23:46,174
Tuve que rastrearte
hasta tu pequeño tesoro.
449
00:23:46,175 --> 00:23:49,637
No, te venderé todas las barricas.
¿Tienes el dinero?
450
00:23:50,138 --> 00:23:52,181
Ven mañana a mi recaudación de fondos.
451
00:23:52,682 --> 00:23:53,933
Te lo daré allí.
452
00:23:54,642 --> 00:23:55,977
Te enviaré la dirección.
453
00:23:56,561 --> 00:23:57,687
Pero debe ser mañana.
454
00:23:58,062 --> 00:23:59,230
No te preocupes.
455
00:24:00,398 --> 00:24:01,440
Así será.
456
00:24:10,324 --> 00:24:11,200
Almizclado.
457
00:24:21,878 --> 00:24:26,298
Bien, vamos de nuevo,
y esta vez, ¿podrías no toser sobre mí?
458
00:24:26,299 --> 00:24:28,341
- Lo siento.
- No te disculpes.
459
00:24:28,342 --> 00:24:30,844
Frank no se disculpa
ni admite si se equivoca.
460
00:24:30,845 --> 00:24:32,262
Claro. Lo siento.
461
00:24:32,263 --> 00:24:34,347
Quiero decir, no lo siento.
462
00:24:34,348 --> 00:24:36,766
Vamos desde el principio. Sin el guion.
463
00:24:36,767 --> 00:24:39,686
Conoces a este tipo. Sabes lo que quiere.
464
00:24:39,687 --> 00:24:41,188
Claro. Bien.
465
00:24:41,189 --> 00:24:44,774
¿Cuál es mi ratón?
¿Cuál es mi ratón? Bien.
466
00:24:44,775 --> 00:24:47,152
Bien. Yo soy la jueza.
467
00:24:47,153 --> 00:24:50,405
Quieres que desestime el caso.
468
00:24:50,406 --> 00:24:52,825
Tienes un gran bolso de dinero.
469
00:24:53,326 --> 00:24:54,202
Vamos.
470
00:24:55,119 --> 00:24:57,370
Su judicatura, por favor, podría ayudarme...
471
00:24:57,371 --> 00:25:00,040
Basta. Deja de decir "por favor".
472
00:25:00,041 --> 00:25:04,044
Tienes que fingir que eres
un tipo blanco de Silicon Valley
473
00:25:04,045 --> 00:25:06,755
que solo juega baloncesto
con otros tipos blancos,
474
00:25:06,756 --> 00:25:08,423
y un puñado de asiáticos.
475
00:25:08,424 --> 00:25:10,092
Soy más de patinetas.
476
00:25:12,011 --> 00:25:15,096
¿Sabes qué? Quizá no estás
a la altura después de todo.
477
00:25:15,097 --> 00:25:16,389
Tomemos un descanso.
478
00:25:16,390 --> 00:25:18,517
Richard, muéstrale a Tim nuestra fuente.
479
00:25:23,064 --> 00:25:25,982
¿Eso? No lo entiendo.
480
00:25:25,983 --> 00:25:27,734
No lo entiendo, ¿sí?
481
00:25:27,735 --> 00:25:31,780
Llevo dos días usando el rostro de Frank...
482
00:25:31,781 --> 00:25:36,952
Tim, y tengo dinero, y trabajos,
y me ofrecen chalés de esquí.
483
00:25:36,953 --> 00:25:39,329
¿Este tipo? Nació con ese rostro.
484
00:25:39,330 --> 00:25:41,249
Solo tiene que actuar.
485
00:25:41,999 --> 00:25:43,334
¿Por qué es tan malo?
486
00:25:44,502 --> 00:25:47,255
Veo que tienes sentimientos.
487
00:25:49,173 --> 00:25:51,926
Aprendí de mis títeres
que está bien enojarse.
488
00:25:52,426 --> 00:25:54,303
Pero no te servirá
desquitarte con él.
489
00:25:55,388 --> 00:25:57,723
Tienes razón, no sabe el poder que tiene.
490
00:25:58,224 --> 00:25:59,850
Entonces, hay que demostrárselo.
491
00:26:02,520 --> 00:26:03,354
Está bien.
492
00:26:04,021 --> 00:26:06,690
{\an8}JUEZA MARLENE GANNON
VOTEN POR MODALES, MÉRITO, MORAL, MARLENE
493
00:26:06,691 --> 00:26:08,276
{\an8}TRIBUNAL DEL DISTRITO JUDICIAL
DE LA CIUDAD DE NUEVA ORLEANS
494
00:26:09,110 --> 00:26:10,987
¿Qué pasó con los valores?
495
00:26:11,487 --> 00:26:14,364
¿Qué pasó con el bien y el mal?
496
00:26:14,365 --> 00:26:16,534
Cuando me casé con mi Marlon...
497
00:26:19,245 --> 00:26:24,667
Y yo era asistente legal
y él era juez de la Corte Superior.
498
00:26:25,251 --> 00:26:27,378
Supe que los valores familiares y la fe
499
00:26:28,087 --> 00:26:31,090
serían la clave de nuestras vidas
y nuestro éxito juntos.
500
00:26:36,929 --> 00:26:38,639
Sin duda, parece real.
501
00:26:39,140 --> 00:26:40,016
Bien hecho.
502
00:26:48,399 --> 00:26:50,651
La cámara del botón de Tim está lista.
503
00:26:51,027 --> 00:26:53,987
Bien, atrapemos a una jueza corrupta.
504
00:26:53,988 --> 00:26:55,530
Tim, tu turno.
505
00:26:55,531 --> 00:26:57,032
No creo que pueda hacerlo.
506
00:26:57,033 --> 00:26:59,242
Estoy seguro de que limpié su piscina.
507
00:26:59,243 --> 00:27:00,285
No.
508
00:27:00,286 --> 00:27:02,662
Nunca limpiaste su piscina.
509
00:27:02,663 --> 00:27:05,206
¿Sabes por qué?
Porque eres Frank Stanford. ¿Sí?
510
00:27:05,207 --> 00:27:08,252
Cree que perteneces
y los demás también lo creerán.
511
00:27:09,170 --> 00:27:11,172
Perfil de fragancia diferente.
512
00:27:21,557 --> 00:27:22,558
Jueza Gannon.
513
00:27:23,142 --> 00:27:25,894
Frank Stanford.
Es un placer conocerla en persona.
514
00:27:25,895 --> 00:27:28,898
Tendrá que venir a mi loft
en Tribeca alguna vez.
515
00:27:29,482 --> 00:27:32,359
Soy quisquilloso
con mi círculo de la costa este,
516
00:27:32,360 --> 00:27:35,946
pero, ahora sé que sabe
ofrecer una buena fiesta.
517
00:27:36,655 --> 00:27:38,616
Bueno, muchas gracias.
518
00:27:39,408 --> 00:27:43,204
Rick dice que eres un visionario.
Estoy ansiosa por saber más.
519
00:27:43,788 --> 00:27:45,663
Y veo que recibiste mi mensaje
520
00:27:45,664 --> 00:27:48,250
sobre la suma para unirte
a mi Círculo de Ganadores.
521
00:27:48,834 --> 00:27:49,668
Está todo aquí.
522
00:27:51,003 --> 00:27:52,754
Tengo que saludar a todos.
523
00:27:52,755 --> 00:27:54,590
Te veré en mi oficina en 15 minutos.
524
00:27:55,341 --> 00:27:57,593
Está a la vuelta
del pasillo, a la izquierda.
525
00:28:06,018 --> 00:28:07,311
- ¿Qué hace?
- ¿Qué?
526
00:28:21,242 --> 00:28:24,160
Steve Pointer.
Podría descubrirme con Marlene.
527
00:28:24,161 --> 00:28:26,831
Cree que soy un miliciano
del fin del mundo.
528
00:28:27,748 --> 00:28:30,334
Eres Frank, ¿no? Frank Stanford.
529
00:28:31,502 --> 00:28:33,086
Ya nos conocemos.
530
00:28:33,087 --> 00:28:34,671
¿La videollamada de Marlene?
531
00:28:34,672 --> 00:28:37,173
Está bien, Tim. Él es Steve Pointer.
532
00:28:37,174 --> 00:28:39,884
También está en el negocio
de la impresión 3D.
533
00:28:39,885 --> 00:28:42,887
La confianza cubre
la falta de conocimiento.
534
00:28:42,888 --> 00:28:45,724
Sí, eres Steve, ¿no?
535
00:28:46,058 --> 00:28:48,977
Me preguntaba,
¿cómo alguien de la industria
536
00:28:48,978 --> 00:28:53,524
cómo tú y tus inversores manejan
las nuevas tarifas internacionales?
537
00:28:54,442 --> 00:28:55,901
Está bien. Respira.
538
00:28:56,610 --> 00:29:03,325
Para estar a la vanguardia
de la innovación en impresión 3D...
539
00:29:05,244 --> 00:29:06,620
debes ser un depredador.
540
00:29:08,205 --> 00:29:09,581
Como un águila.
541
00:29:09,582 --> 00:29:11,375
¿Qué piensa primero un águila?
542
00:29:12,293 --> 00:29:13,335
¿Cuál es mi ratón?
543
00:29:14,628 --> 00:29:16,754
Luego se enfoca, sin distracciones.
544
00:29:16,755 --> 00:29:18,299
Y en el momento justo...
545
00:29:19,758 --> 00:29:20,885
ataca.
546
00:29:22,303 --> 00:29:24,430
Tenía mis dudas sobre ti.
547
00:29:26,724 --> 00:29:28,809
Pero ahora veo que lo entiendes.
548
00:29:29,351 --> 00:29:33,396
Para tener éxito en este negocio,
debes ser un disruptor, como un águila.
549
00:29:33,397 --> 00:29:35,315
No puedes pedir permiso.
550
00:29:35,316 --> 00:29:39,945
Tienes que abalanzarte,
romper todo y pedir perdón después.
551
00:29:42,948 --> 00:29:45,493
Choque de puños. Por el capitalismo.
552
00:29:50,539 --> 00:29:54,293
Bien, Tim. Es hora de llevar
esa confianza a la oficina de la jueza.
553
00:30:17,316 --> 00:30:18,567
Rompe todo ahora.
554
00:30:19,818 --> 00:30:21,153
Pide perdón después.
555
00:30:29,912 --> 00:30:31,956
Hora del soborno.
556
00:30:55,271 --> 00:30:56,188
Tim se fue.
557
00:30:56,772 --> 00:30:57,606
Con el dinero.
558
00:31:04,154 --> 00:31:06,155
¿Adónde fue? ¿Qué pasa?
559
00:31:06,156 --> 00:31:08,116
Te dije que no era confiable.
560
00:31:08,117 --> 00:31:11,286
Steve está hablando con la jueza.
¿Crees que asustó a Tim?
561
00:31:11,287 --> 00:31:12,370
Eso parece.
562
00:31:12,371 --> 00:31:14,163
Debemos deshacernos de Steve
563
00:31:14,164 --> 00:31:16,541
antes de que la convenza
de rechazar el trato.
564
00:31:16,542 --> 00:31:18,751
Mis bots están trabajando.
565
00:31:18,752 --> 00:31:21,922
Publicarán críticas a Steve
para asustar a los accionistas.
566
00:31:22,298 --> 00:31:24,340
La cámara de Tim está desconectada.
567
00:31:24,341 --> 00:31:25,550
¿Dónde está el fugitivo?
568
00:31:25,551 --> 00:31:27,969
El dinero sigue en la fiesta.
569
00:31:27,970 --> 00:31:28,887
Espera.
570
00:31:29,722 --> 00:31:32,515
Tim está haciendo una llamada.
¿Al Banco Eastway?
571
00:31:32,516 --> 00:31:34,267
Tu Frankenstein se volvió loco.
572
00:31:34,268 --> 00:31:35,227
Ve lo que publican.
573
00:31:35,936 --> 00:31:37,021
Voy a la fiesta.
574
00:31:37,521 --> 00:31:39,231
Creo que sé lo que trama Tim.
575
00:31:39,982 --> 00:31:42,693
El gerente de ese banco
me debe un favor, lo llamaré.
576
00:31:46,447 --> 00:31:48,323
Eliot y yo nos encargamos de la jueza.
577
00:31:48,324 --> 00:31:50,993
Encuentren a Tim, hagan que vuelva.
578
00:31:52,119 --> 00:31:53,494
¿Quién me llama ahora?
579
00:31:53,495 --> 00:31:54,455
Bien.
580
00:31:56,165 --> 00:31:57,583
- Debo responder.
- Sí.
581
00:31:59,960 --> 00:32:02,545
¿Qué diablos?
¿Por qué está pasando esto?
582
00:32:02,546 --> 00:32:05,549
¿Qué? ¿Cómo...?
583
00:32:06,467 --> 00:32:10,054
Steve está ocupado por ahora.
Es hora de avivar las llamas.
584
00:32:12,097 --> 00:32:14,141
Creo que no nos conocemos.
585
00:32:14,892 --> 00:32:17,268
¿Eres una crítica?
586
00:32:17,269 --> 00:32:20,314
Constance Bowling.
Especialista certificada de bourbon.
587
00:32:20,939 --> 00:32:22,148
Un título elegante.
588
00:32:22,149 --> 00:32:24,442
Los británicos amamos los títulos.
589
00:32:24,443 --> 00:32:26,737
De hecho, quiero crear mi propia marca.
590
00:32:28,197 --> 00:32:30,866
{\an8}No es tan fácil como parece.
591
00:32:31,408 --> 00:32:32,950
{\an8}Es más fácil empezar de cero
592
00:32:32,951 --> 00:32:35,746
que cambiar la opinión negativa
de la gente, ¿no crees?
593
00:32:42,252 --> 00:32:43,420
Disculpa.
594
00:32:50,010 --> 00:32:52,554
Se comunicó con Frank. Nos vemos pronto.
595
00:32:53,055 --> 00:32:56,183
¿Puede hacer el papeleo?
Tengo el dinero aquí mismo.
596
00:32:57,768 --> 00:32:59,603
MARLENE GANNON
CELULAR
597
00:33:01,647 --> 00:33:02,648
¿Sigue ahí?
598
00:33:03,607 --> 00:33:04,525
¿Hola?
599
00:33:14,576 --> 00:33:18,287
Hola, Tim, soy el agente Chance,
sé que estás ahí, llamé al banco.
600
00:33:18,288 --> 00:33:19,580
Y escucho la música.
601
00:33:19,581 --> 00:33:20,999
Mira, Tim,
602
00:33:21,667 --> 00:33:25,628
lamento que el banco
quiera vender la casa de tu madre.
603
00:33:25,629 --> 00:33:28,256
Pero no puedes pagar su hipoteca con eso.
604
00:33:28,257 --> 00:33:29,215
Somos la DIF.
605
00:33:29,216 --> 00:33:32,719
Somos la División
de Identidades Falsificadas.
606
00:33:32,720 --> 00:33:35,139
No usamos moneda
de curso legal. Piénsalo.
607
00:33:36,932 --> 00:33:38,558
Tenía que hacer algo.
608
00:33:38,559 --> 00:33:40,727
¿Pensaste que le robarías al tío Sam?
609
00:33:40,728 --> 00:33:44,105
Es más fácil pedir perdón que permiso.
610
00:33:44,106 --> 00:33:46,149
Sal de ahí, tu país te necesita.
611
00:33:46,150 --> 00:33:47,693
No, no lo haré.
612
00:33:50,487 --> 00:33:52,740
Puede que tarde, amigo, oigo ruidos.
613
00:33:55,200 --> 00:33:56,201
{\an8}Steve sigue aquí.
614
00:33:56,869 --> 00:33:58,495
Está al borde del colapso.
615
00:33:59,204 --> 00:34:02,165
Debemos alejarlo de Marlene.
¿Puedes encargarte de él?
616
00:34:02,166 --> 00:34:07,044
Él cree que soy un loco fatalista,
y la jueza cree que soy Barrikiana Jones.
617
00:34:07,045 --> 00:34:10,214
No te quejes. Yo interpreté
cinco personajes en el Louvre.
618
00:34:10,215 --> 00:34:12,550
- Vamos, aquí viene.
- Sí, pero no lo haré... Tú...
619
00:34:12,551 --> 00:34:14,303
- Ve.
- Está bien.
620
00:34:15,471 --> 00:34:16,472
Hola, amigo.
621
00:34:16,930 --> 00:34:18,014
¿Qué haces aquí?
622
00:34:18,015 --> 00:34:22,226
Te vi al otro lado de la sala,
y quería disculparme.
623
00:34:22,227 --> 00:34:23,312
A veces, tengo...
624
00:34:26,857 --> 00:34:29,609
episodios que, ya sabes.
625
00:34:29,610 --> 00:34:32,487
Es difícil encontrar terapeuta
si vives en un búnker.
626
00:34:32,488 --> 00:34:37,200
No, quiero decir, ¿qué haces
en la recaudación de fondos de una jueza?
627
00:34:37,201 --> 00:34:40,620
Escucha, la justicia es algo delicado
628
00:34:40,621 --> 00:34:43,706
que evita que se abran
los muros del caos, ¿no es así?
629
00:34:43,707 --> 00:34:46,502
Déjame mostrarte algo
muy importante para mí.
630
00:34:49,171 --> 00:34:50,088
Oh, no.
631
00:34:50,631 --> 00:34:53,884
Te lo mostraré. Quédate aquí.
No te muevas.
632
00:34:55,552 --> 00:34:57,553
- Sophie.
- No, lo estoy disfrutando.
633
00:34:57,554 --> 00:34:58,722
Maldición.
634
00:35:01,183 --> 00:35:02,059
Su Señoría.
635
00:35:02,643 --> 00:35:04,852
Billy, ¿cómo conoces a Steve?
636
00:35:04,853 --> 00:35:05,813
Esteban.
637
00:35:06,939 --> 00:35:07,897
De los Boy Scouts.
638
00:35:07,898 --> 00:35:09,024
De hecho,
639
00:35:10,067 --> 00:35:12,486
ahí fue donde encontré mi primera barrica.
640
00:35:13,278 --> 00:35:14,571
En un pueblo fantasma.
641
00:35:15,322 --> 00:35:17,448
Me mordió una cascabel, mira.
642
00:35:17,449 --> 00:35:19,284
- Aquí no.
- ¿Aquí no?
643
00:35:22,496 --> 00:35:23,663
Hablando de barricas...
644
00:35:23,664 --> 00:35:25,498
Intento conseguirte el dinero.
645
00:35:25,499 --> 00:35:28,293
Te queda poco tiempo.
646
00:35:30,170 --> 00:35:33,005
¡TJ! Está deambulando otra vez.
647
00:35:33,006 --> 00:35:34,758
Hola, mi amor.
648
00:35:35,384 --> 00:35:38,262
Vuelve ahí atrás. Eso es.
649
00:35:39,596 --> 00:35:40,430
No te vayas.
650
00:35:42,850 --> 00:35:43,809
Está bien.
651
00:35:49,147 --> 00:35:49,982
Es mi banquero.
652
00:35:51,191 --> 00:35:52,109
¿Cómo se llama?
653
00:35:52,693 --> 00:35:55,444
Algo está pasando aquí.
¿De qué hablabas con la jueza?
654
00:35:55,445 --> 00:35:56,946
Quiere entrar al búnker.
655
00:35:56,947 --> 00:36:00,450
Le dije que no hay lugar,
a menos que seas un cirujano.
656
00:36:01,243 --> 00:36:03,035
¿Tú eres cirujano?
657
00:36:03,036 --> 00:36:04,538
¿Qué te pasa?
658
00:36:06,623 --> 00:36:09,458
Hola, Tim. Tim, agente especial Franklin.
659
00:36:09,459 --> 00:36:11,502
¿Por qué no nos dijiste qué pasaba?
660
00:36:11,503 --> 00:36:13,337
¿Qué iban a hacer?
661
00:36:13,338 --> 00:36:16,884
La enfermedad de mamá la dejó
en la ruina, así funciona el sistema.
662
00:36:17,593 --> 00:36:20,970
Escucho programas de autoayuda
para hacerme rico.
663
00:36:20,971 --> 00:36:22,263
Ya ves cómo resultó.
664
00:36:22,264 --> 00:36:24,640
Y ahora lo arruiné todo.
665
00:36:24,641 --> 00:36:26,726
Puedes hacerlo, Tim.
666
00:36:26,727 --> 00:36:31,439
No puedo. La jueza me mirará
y sabrá que soy un fraude.
667
00:36:31,440 --> 00:36:33,774
No eres un fraude, amigo. No lo eres.
668
00:36:33,775 --> 00:36:35,735
Naciste para esto.
669
00:36:35,736 --> 00:36:39,113
Limpio piscinas.
Y ni siquiera soy bueno en eso.
670
00:36:39,114 --> 00:36:40,615
¿Cómo vamos a convencerlo?
671
00:36:40,616 --> 00:36:42,366
Tú viviste detrás de su rostro.
672
00:36:42,367 --> 00:36:44,703
- Tiene que venir de ti. Vamos.
- Dios...
673
00:36:46,163 --> 00:36:47,080
Oye, ¿Tim?
674
00:36:49,291 --> 00:36:52,711
El algoritmo te eligió a ti por una razón.
675
00:36:54,004 --> 00:36:55,380
Tienes un rostro...
676
00:36:56,381 --> 00:36:58,424
y otros atributos
677
00:36:58,425 --> 00:37:01,970
que te hacen confiable y exitoso.
678
00:37:02,596 --> 00:37:04,347
Puedes marcar la diferencia.
679
00:37:04,348 --> 00:37:08,018
Como Frank, ¿entiendes? Son iguales.
680
00:37:08,602 --> 00:37:10,604
Son completamente iguales.
681
00:37:12,522 --> 00:37:13,398
Tienes razón.
682
00:37:14,608 --> 00:37:15,984
Las matemáticas me eligieron.
683
00:37:18,445 --> 00:37:19,820
Y ellas nunca se equivocan.
684
00:37:19,821 --> 00:37:21,573
Está bien, digamos que sí.
685
00:37:22,240 --> 00:37:23,283
Quizá pueda hacerlo.
686
00:37:24,868 --> 00:37:25,702
Sí.
687
00:37:26,203 --> 00:37:28,246
Tim salió, sigamos con el plan.
688
00:37:41,426 --> 00:37:42,761
¿Alguien ve a Steve?
689
00:37:48,684 --> 00:37:51,186
Frank. ¿Dónde estabas?
690
00:37:51,687 --> 00:37:54,189
Emergencia laboral, contención de costos.
691
00:37:54,731 --> 00:37:55,774
Ya sabes cómo es.
692
00:37:56,441 --> 00:37:58,943
- ¿Tenemos un trato?
- ¿Qué quieres que haga?
693
00:37:58,944 --> 00:38:01,070
Resuelve el caso del arma ilegal,
694
00:38:01,071 --> 00:38:05,158
y obtendrás este bolso con $200 000.
695
00:38:06,076 --> 00:38:07,327
Para tu campaña.
696
00:38:08,161 --> 00:38:09,496
O para lo que quieras.
697
00:38:10,330 --> 00:38:11,415
¿Tenemos un trato?
698
00:38:14,668 --> 00:38:16,419
{\an8}¿Crees que puedes engañarme?
699
00:38:16,420 --> 00:38:19,047
- ¿Qué haces aquí?
- Quiere acabarme.
700
00:38:19,631 --> 00:38:21,882
Está arruinando mi compañía
701
00:38:21,883 --> 00:38:23,634
y ahora quiere arruinar mi caso.
702
00:38:23,635 --> 00:38:24,760
¿De qué hablas?
703
00:38:24,761 --> 00:38:27,680
¿Crees que no conozco
a tus amigos, Philip y Dennis?
704
00:38:27,681 --> 00:38:29,766
Ellos lideraron el ataque. ¿Sabes qué?
705
00:38:33,937 --> 00:38:34,937
No toques eso.
706
00:38:34,938 --> 00:38:36,981
Ahora es evidencia, amigo.
707
00:38:36,982 --> 00:38:41,277
Evidencia con tus huellas dactilares
y ADN, llamaré al FBI para contarles
708
00:38:41,278 --> 00:38:43,029
sobre tu intento de soborno.
709
00:38:43,030 --> 00:38:46,158
Se las llevaré ahora mismo.
¿Está de acuerdo, jueza Gannon?
710
00:38:47,075 --> 00:38:48,951
Señor, sí. Gracias por salvarme.
711
00:38:48,952 --> 00:38:52,664
Bueno, alguien debe defender
la integridad del sistema judicial.
712
00:38:53,290 --> 00:38:55,125
¡Vas a caer, Stanford!
713
00:38:57,544 --> 00:39:00,296
- Le dije que no confiara en él.
- Te estaba buscando.
714
00:39:00,297 --> 00:39:02,423
Hablemos del Día del Juicio.
715
00:39:02,424 --> 00:39:04,718
Dios, ¡no quiero entrar a tu búnker!
716
00:39:08,764 --> 00:39:12,934
Lo asustaron y ahora cree
que el CEO falso quiere acabar con él.
717
00:39:15,228 --> 00:39:16,772
¿Alguien tiene una idea?
718
00:39:17,272 --> 00:39:19,565
Pueden decirla en voz alta.
Yo hice mi parte.
719
00:39:19,566 --> 00:39:21,692
¿Tiene árboles que resistan la sequía?
720
00:39:21,693 --> 00:39:24,446
Algo entre un jardín zen
y un paisaje toscano.
721
00:39:25,197 --> 00:39:26,573
Esto va genial.
722
00:39:29,451 --> 00:39:32,745
Agente especial Finch,
gracias por venir en tan poco tiempo.
723
00:39:32,746 --> 00:39:37,458
¿Por dónde empiezo?
El CEO tecnológico, Frank Stanford.
724
00:39:37,459 --> 00:39:39,710
Estoy en medio de una falsa demanda,
725
00:39:39,711 --> 00:39:42,839
él quiere acabar con mi compañía,
entonces,
726
00:39:44,132 --> 00:39:45,550
intentó sobornar a la jueza.
727
00:39:47,511 --> 00:39:48,385
¿Qué...?
728
00:39:48,386 --> 00:39:49,429
¿Qué?
729
00:39:51,389 --> 00:39:53,517
Eso no debería estar ahí.
730
00:39:54,017 --> 00:39:55,017
Te estaba buscando.
731
00:39:55,018 --> 00:39:57,144
Hablemos del Día del Juicio.
732
00:39:57,145 --> 00:39:59,439
Dios, ¡no quiero entrar a tu búnker!
733
00:40:01,358 --> 00:40:04,610
No, estoy denunciando un crimen.
734
00:40:04,611 --> 00:40:07,197
De hecho, yo las fabrico,
OficioOculto.com.
735
00:40:07,989 --> 00:40:09,949
Entonces, ¿por qué intenta sobornarme?
736
00:40:09,950 --> 00:40:11,118
¿Sobornarlo?
737
00:40:11,618 --> 00:40:14,120
¿Qué está...? ¿De qué habla?
738
00:40:14,121 --> 00:40:15,372
Estoy en el jurado.
739
00:40:17,374 --> 00:40:20,000
El jurado número cinco, el paisajista,
740
00:40:20,001 --> 00:40:21,336
ha tomado notas.
741
00:40:21,837 --> 00:40:24,463
No, Sr. Pointer, gracias por el dato.
742
00:40:24,464 --> 00:40:27,758
Le enviaré la dirección
donde estará un agente especial.
743
00:40:27,759 --> 00:40:29,761
Disculpe, tengo otra llamada.
744
00:40:31,346 --> 00:40:32,429
Gracias por esperar.
745
00:40:32,430 --> 00:40:35,766
Sí, el sultán quiere
una fuente, todo en efectivo.
746
00:40:35,767 --> 00:40:38,728
Le enviaré una dirección
para que vea al encargado.
747
00:40:39,563 --> 00:40:42,273
Esto fue una trampa.
748
00:40:42,274 --> 00:40:45,192
Me tendieron una trampa. Fueron ellos.
749
00:40:45,193 --> 00:40:47,988
Esperen, ¡ese tipo vive en un búnker!
750
00:40:49,030 --> 00:40:49,865
¿Qué?
751
00:40:53,410 --> 00:40:55,995
No sé si quiero dejarlo escapar.
752
00:40:55,996 --> 00:40:59,415
El 911 responde en siete minutos
en este vecindario, los llamé.
753
00:40:59,416 --> 00:41:00,958
¡Espere! ¡Deténganlo!
754
00:41:00,959 --> 00:41:02,711
Qué pena que Harry se lo pierda.
755
00:41:03,295 --> 00:41:04,796
Lo verá en el tribunal.
756
00:41:14,556 --> 00:41:15,473
Gracias.
757
00:41:19,352 --> 00:41:20,477
Damas y caballeros,
758
00:41:20,478 --> 00:41:23,272
acabo de enterarme
de una conducta inapropiada
759
00:41:23,273 --> 00:41:27,026
entre alguien del caso
y un miembro del jurado.
760
00:41:27,027 --> 00:41:31,113
Me temo que no tengo más opción
que declarar el juicio nulo.
761
00:41:31,114 --> 00:41:33,325
Gracias a todos por su servicio.
762
00:41:34,576 --> 00:41:36,869
No puedo creer que dejaran
que esto me pasara.
763
00:41:36,870 --> 00:41:39,956
No puede ir por ahí
sobornando jurados, Sr. Pointer.
764
00:41:40,498 --> 00:41:44,084
Espera. ¡Marlene!
¡Mérito es mi segundo nombre!
765
00:41:44,085 --> 00:41:45,587
Espero que votes por mí.
766
00:41:46,254 --> 00:41:47,214
¡Dios!
767
00:41:48,048 --> 00:41:51,842
Parece que tendrás un nuevo juez
y una oportunidad de tener justicia.
768
00:41:51,843 --> 00:41:53,427
No sé cómo agradecértelo.
769
00:41:53,428 --> 00:41:54,763
Toma este caso.
770
00:41:56,223 --> 00:41:57,307
Es una hipoteca.
771
00:41:57,807 --> 00:41:58,849
¿Timothy Notelius?
772
00:41:58,850 --> 00:42:01,018
El prestamista no presentó el papeleo
773
00:42:01,019 --> 00:42:02,895
al revender la hipoteca de su mamá.
774
00:42:02,896 --> 00:42:04,189
Quizá puedas anularla.
775
00:42:05,523 --> 00:42:06,523
Es una lástima.
776
00:42:06,524 --> 00:42:09,193
Ella volverá a recibir sobornos legales.
777
00:42:09,194 --> 00:42:11,863
No podemos cambiar la ley.
778
00:42:12,447 --> 00:42:15,491
Pero según la ley, tiene
que postularse para la reelección.
779
00:42:15,492 --> 00:42:19,578
Y el problema de ser una jueza
que le gusta señalar la inmoralidad,
780
00:42:19,579 --> 00:42:21,957
es que un escándalo puede acabar contigo.
781
00:42:36,554 --> 00:42:39,014
¿Qué sucede aquí?
782
00:42:39,015 --> 00:42:41,141
Explique esta foto de su limpiador
783
00:42:41,142 --> 00:42:45,020
de piscinas saliendo de su recaudación
con un bolso de dinero.
784
00:42:45,021 --> 00:42:47,273
Parece que aquí está pasando algo raro.
785
00:42:47,274 --> 00:42:49,024
Santo Dios.
786
00:42:49,025 --> 00:42:50,734
No es mi limpiador de piscinas.
787
00:42:50,735 --> 00:42:54,571
Es Frank Stanford,
tiene una compañía tecnológica.
788
00:42:54,572 --> 00:42:57,866
{\an8}Y salió de mi casa con una bolsa de dinero
789
00:42:57,867 --> 00:43:00,536
{\an8}porque lo amenacé con llamar a la policía
790
00:43:00,537 --> 00:43:03,164
porque intentó sobornarme.
791
00:43:03,581 --> 00:43:05,291
Pero a mí no pueden comprarme.
792
00:43:05,292 --> 00:43:08,586
¿Qué defiendo? Vengan, se los mostraré.
793
00:43:09,296 --> 00:43:12,715
Vamos. Sigan. Así toman mi perfil bueno.
794
00:43:12,716 --> 00:43:16,052
"Modales, mérito, moral". ¿Verdad?
795
00:43:16,636 --> 00:43:20,598
Publiquen eso en su artículo.
Junto con su disculpa.
796
00:43:22,517 --> 00:43:23,810
No más preguntas.
797
00:43:26,479 --> 00:43:27,480
¡Es él!
798
00:43:36,239 --> 00:43:37,407
Eso es absurdo.
799
00:43:38,533 --> 00:43:40,493
Marlon. Dios mío.
800
00:43:46,207 --> 00:43:48,334
No sé por qué está en traje de baño...
801
00:43:48,335 --> 00:43:50,419
- ¿En serio?
- ...no tengo nada que ver con él.
802
00:43:50,420 --> 00:43:51,462
Muchas gracias.
803
00:43:51,463 --> 00:43:53,756
- Pero hay una foto.
- Está bien, voy a...
804
00:43:53,757 --> 00:43:55,132
La puerta está atascada.
805
00:43:55,133 --> 00:43:57,009
¡Marlon!
806
00:43:57,010 --> 00:43:58,761
A veces se confunde.
807
00:43:58,762 --> 00:44:00,387
Al final, sirvió a su país.
808
00:44:00,388 --> 00:44:02,849
Todo mientras usaba sandalias.
809
00:44:08,730 --> 00:44:13,650
"Frank Stanford, uno de los
emprendedores más audaces del país,
810
00:44:13,651 --> 00:44:18,447
murió trágicamente el domingo
en un accidente de heliesquí en Alaska".
811
00:44:18,448 --> 00:44:20,450
Le gustaba el riesgo.
812
00:44:20,825 --> 00:44:23,660
Déjame adivinar,
las condolencias están llegando.
813
00:44:23,661 --> 00:44:24,995
En lugar de flores,
814
00:44:24,996 --> 00:44:27,832
pedí donaciones para víctimas
de violencia con armas.
815
00:44:28,333 --> 00:44:31,460
¿Ves? Algo bueno salió de ti
jugando a ser Dios digital.
816
00:44:31,461 --> 00:44:34,171
No, mis días de titiritera se acabaron.
817
00:44:34,172 --> 00:44:37,007
Tienes el mundo a tu alcance, no Tim.
818
00:44:37,008 --> 00:44:38,801
Eso debería darte perspectiva.
819
00:44:38,802 --> 00:44:40,053
Más bien...
820
00:44:41,471 --> 00:44:42,638
me confunde.
821
00:44:42,639 --> 00:44:47,476
Es cierto. Tim tiene un rostro
que atrae a los inversores.
822
00:44:47,477 --> 00:44:48,937
Pero ¿es suficiente?
823
00:44:49,521 --> 00:44:52,106
Uno tiene que ser descarado para jurar
824
00:44:52,107 --> 00:44:55,234
que su arma no es un arma, es solo un kit,
825
00:44:55,235 --> 00:44:57,862
o que su caja mágica
puede crear cualquier cosa.
826
00:44:58,405 --> 00:45:03,659
La fortuna favorece a los bellos, pero
también puede ser cruel con los sinceros.
827
00:45:03,660 --> 00:45:06,787
Los Tims de este mundo
adoran a los mentirosos,
828
00:45:06,788 --> 00:45:08,123
quieren ser ellos.
829
00:45:09,082 --> 00:45:11,876
Diría que no le tengo lástima a Tim, pero...
830
00:45:12,919 --> 00:45:14,337
sí, entiendo tu punto.
831
00:45:14,838 --> 00:45:16,673
Bueno, aprendí algo de esto.
832
00:45:18,133 --> 00:45:22,679
No importa cuánto cambie la tecnología,
una cosa permanece igual.
833
00:45:23,096 --> 00:45:24,096
¿Qué cosa?
834
00:45:24,097 --> 00:45:25,473
La estafa perfecta.
835
00:45:26,266 --> 00:45:29,893
Son dos personas sentadas en la misma mesa
836
00:45:29,894 --> 00:45:32,397
con dos conversaciones diferentes.
837
00:45:33,106 --> 00:45:34,315
Brindo por eso.
838
00:45:38,903 --> 00:45:40,864
No. Sí.
839
00:46:14,439 --> 00:46:16,440
Subtítulos: Fabián Campos
840
00:46:16,441 --> 00:46:18,526
Supervisión creativa
Rodrigo Toscano
841
00:46:27,619 --> 00:46:28,452
EN EL PRÓXIMO EPISODIO...
842
00:46:28,453 --> 00:46:31,079
Peter Luna. Visita salas de oncología
843
00:46:31,080 --> 00:46:34,791
buscando pacientes
con diagnóstico terminal.
844
00:46:34,792 --> 00:46:37,503
La muerte es un evento
triste y desperdiciado.
845
00:46:37,504 --> 00:46:40,047
Yo gano dinero durante todo el proceso,
846
00:46:40,048 --> 00:46:43,425
{\an8}desde que mi cliente muere,
y en sus siete años de congelamiento.
847
00:46:43,426 --> 00:46:46,262
- Hagámosle Un cuento de Navidad.
- Terminemos con él.
848
00:46:47,639 --> 00:46:49,515
Odio darles malas noticias,
849
00:46:49,516 --> 00:46:52,351
la gente puede decidir
qué hacer con su cuerpo al morir.
850
00:46:52,352 --> 00:46:54,645
¿Y si dijera que quiero
que me embalsamen así...
851
00:46:54,646 --> 00:46:57,607
Respetaría tu decisión,
y quizá nunca volvería.
64690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.