All language subtitles for Van.Helsing.S02E10.1080p.Bluray.x265-HiQVE_movieddl.me

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,958 Previously on Van Helsing... 2 00:00:03,045 --> 00:00:04,485 Are they breeding vampires? 3 00:00:04,922 --> 00:00:06,149 Why would the military do that? 4 00:00:06,173 --> 00:00:07,173 I've been here before. 5 00:00:07,424 --> 00:00:10,633 Your abilities aren't natural. Maybe you were created. 6 00:00:11,178 --> 00:00:13,295 I've seen that mural before. 7 00:00:13,347 --> 00:00:15,408 The key. You remember I told you about the key? 8 00:00:15,432 --> 00:00:17,640 Nobody can have it but a Van Helsing. 9 00:00:17,893 --> 00:00:20,852 The mural, the key... You led us here. 10 00:00:21,605 --> 00:00:23,267 Your sister. 11 00:00:24,483 --> 00:00:26,850 What are you...? - Guard this with your life. 12 00:00:26,902 --> 00:00:28,063 It's a helicopter. 13 00:00:28,862 --> 00:00:30,023 Hey! 14 00:00:31,073 --> 00:00:32,314 Go! 15 00:00:35,661 --> 00:00:37,277 Vanessa Van Helsing, 16 00:00:37,621 --> 00:00:39,613 we've been looking for you for a long time. 17 00:00:46,463 --> 00:00:48,170 Vanessa. 18 00:01:56,700 --> 00:01:57,736 You gotta be kidding me. 19 00:02:13,175 --> 00:02:14,291 Goddammit! 20 00:03:51,022 --> 00:03:52,388 No, wait! 21 00:04:36,067 --> 00:04:37,399 Vanessa. 22 00:04:38,320 --> 00:04:39,356 Vanessa. 23 00:04:55,045 --> 00:04:57,045 Oh, you're awake, finally. I was afraid... 24 00:04:58,256 --> 00:04:59,976 - Where the hell am I? - Uh... Uh... 25 00:05:00,550 --> 00:05:02,291 - And where are my friends? - Uh... 26 00:06:35,812 --> 00:06:37,053 OK. You got me. 27 00:06:37,606 --> 00:06:39,518 Ok? I'm not gonna fight back. 28 00:06:40,525 --> 00:06:41,606 I just... 29 00:06:42,027 --> 00:06:43,643 Can you please tell me what's going on? 30 00:06:51,912 --> 00:06:53,403 - Whoa. - Hey, get her. 31 00:06:53,705 --> 00:06:54,705 Whoa! Hey! 32 00:07:22,776 --> 00:07:25,063 Stop. This is totally unnecessary. 33 00:07:26,029 --> 00:07:27,110 Who the hell are you? 34 00:07:27,530 --> 00:07:29,943 My name is Dr Bruce Harrison. I run this facility. 35 00:07:29,991 --> 00:07:32,711 - So you're the one who abducted me? - You're perfectly safe. 36 00:07:33,536 --> 00:07:35,152 You're with the good guys, believe me. 37 00:07:36,039 --> 00:07:38,782 - So where are my friends? - You were our only priority. 38 00:07:40,043 --> 00:07:41,523 My men couldn't risk the extra cargo. 39 00:07:41,920 --> 00:07:43,661 So you left them behind? - Yes. 40 00:07:52,430 --> 00:07:53,466 Get out. 41 00:08:12,909 --> 00:08:14,775 I brought a sandwich. 42 00:08:16,705 --> 00:08:17,741 A bit risky, I know. 43 00:08:18,456 --> 00:08:22,450 If you remember, the last meal delivery didn't go so well. 44 00:08:34,597 --> 00:08:39,012 I'm Abigail, and I'm very pleased to meet you. 45 00:08:40,520 --> 00:08:41,556 Vanessa. 46 00:08:42,605 --> 00:08:43,641 That I know. 47 00:08:50,822 --> 00:08:51,938 What? 48 00:08:52,699 --> 00:08:53,780 I'm sorry. 49 00:08:54,492 --> 00:08:58,532 It's just that we've been looking for you since the rising began 50 00:08:58,580 --> 00:09:01,414 so it's a little strange that... 51 00:09:02,125 --> 00:09:03,741 here you are, finally. 52 00:09:05,170 --> 00:09:06,286 I feel the same way. 53 00:09:11,593 --> 00:09:12,629 Is it true? 54 00:09:13,887 --> 00:09:16,345 Can you really change people back? 55 00:09:22,771 --> 00:09:25,263 I need to get back to my friends and make sure they're ok. 56 00:09:26,649 --> 00:09:28,982 And until that happens, I'm not answering any questions. 57 00:09:35,408 --> 00:09:36,444 I have to say, 58 00:09:38,036 --> 00:09:42,121 I admire your courage, your feistiness. 59 00:09:44,125 --> 00:09:45,161 Thanks. 60 00:09:45,418 --> 00:09:50,789 And, between you and me, Bruce's bedside manner sucks. 61 00:09:51,758 --> 00:09:52,758 Dr Harrison... 62 00:09:53,218 --> 00:09:56,677 His gassing of your colleagues is an excellent example 63 00:09:56,721 --> 00:09:58,087 of his poor judgment. 64 00:09:58,139 --> 00:10:00,882 He's on the spectrum, I swear to god. 65 00:10:02,894 --> 00:10:05,637 Yeah, well hopefully the concussion I gave him helps with that. 66 00:10:07,524 --> 00:10:08,560 But honestly... 67 00:10:11,069 --> 00:10:14,733 the work he's doing here could save us from all this... 68 00:10:16,074 --> 00:10:17,281 but only with your help. 69 00:10:42,976 --> 00:10:44,012 Should I call the guard? 70 00:10:45,061 --> 00:10:46,768 It didn't help much last time. 71 00:10:50,984 --> 00:10:53,351 So, I hear you're planning on saving the world. 72 00:10:55,947 --> 00:10:57,279 Why don't you fill me in on that? 73 00:11:00,869 --> 00:11:02,110 Years before the rising... 74 00:11:04,414 --> 00:11:07,578 the government hired me to try and find a cure for vampirism. 75 00:11:08,793 --> 00:11:09,829 At the farm? 76 00:11:10,753 --> 00:11:12,085 No, that was before my time. 77 00:11:13,673 --> 00:11:14,959 My father did some work there. 78 00:11:16,676 --> 00:11:20,966 I thought that his constant talk about the coming of the vampire apocalypse 79 00:11:21,014 --> 00:11:22,175 was bullshit, frankly. 80 00:11:24,642 --> 00:11:25,678 Now you believe. 81 00:11:25,727 --> 00:11:27,468 The evidence became irrefutable, yes. 82 00:11:32,567 --> 00:11:33,567 What? 83 00:11:47,916 --> 00:11:49,623 There's something familiar about you. 84 00:11:50,335 --> 00:11:51,542 I get that a lot. 85 00:11:51,961 --> 00:11:53,077 Or I used to... 86 00:11:54,339 --> 00:11:55,796 back when there was a real world. 87 00:11:57,592 --> 00:12:01,757 So the government hired you to find a cure? 88 00:12:03,056 --> 00:12:05,890 - Guess that didn't really turn out for you. - No. 89 00:12:06,643 --> 00:12:07,679 We've gotten close. 90 00:12:08,728 --> 00:12:09,844 Sure doesn't look like it 91 00:12:09,896 --> 00:12:12,309 judging by the number of vampires running around. 92 00:12:14,192 --> 00:12:15,312 So what do you want with me? 93 00:12:16,444 --> 00:12:17,810 I'm not sure we want anything. 94 00:12:24,661 --> 00:12:27,950 So you just gassed me and kidnapped me for kicks? 95 00:12:34,754 --> 00:12:36,791 Can you turn vampires or not? 96 00:12:42,387 --> 00:12:43,423 Come with me. 97 00:12:45,306 --> 00:12:46,386 I wanna show you something. 98 00:13:11,833 --> 00:13:14,541 His name's Martin... or at least it was. 99 00:13:17,630 --> 00:13:18,746 You knew him before? 100 00:13:19,132 --> 00:13:20,668 He was a volunteer test subject. 101 00:13:20,883 --> 00:13:22,249 You did that to him on purpose? 102 00:13:23,553 --> 00:13:24,553 No. 103 00:13:25,930 --> 00:13:28,047 We injected him with the newest trial inoculate 104 00:13:28,850 --> 00:13:31,684 using a dead version of what we believed was the vampiric virus. 105 00:13:31,728 --> 00:13:34,471 But, I guess the virus wasn't so dead after all, was it? 106 00:13:34,522 --> 00:13:37,060 The serum turned him instead of protecting him. 107 00:13:38,067 --> 00:13:39,183 So basically a total fail. 108 00:13:39,902 --> 00:13:43,236 We're working in the dark here, trying anything that we can think of 109 00:13:43,281 --> 00:13:44,613 but with your help, we could... 110 00:13:47,076 --> 00:13:48,738 You want me to try and turn him back. 111 00:13:50,830 --> 00:13:53,948 We could study his blood before, during, and after the transformation. 112 00:13:54,500 --> 00:13:56,583 We'd have a real chance of zeroing in on the cure. 113 00:13:58,296 --> 00:13:59,332 I have to think about it. 114 00:14:01,382 --> 00:14:03,294 I don't know if I can trust you, any of you. 115 00:14:04,010 --> 00:14:05,592 You can't just walk away from this. 116 00:14:07,347 --> 00:14:11,432 You have a duty to do whatever you can with your god-given gift. 117 00:14:11,476 --> 00:14:12,512 You think this is a gift? 118 00:14:13,686 --> 00:14:15,803 Every vampire out there is after me because of it. 119 00:14:16,731 --> 00:14:17,938 My own daughter... 120 00:14:18,566 --> 00:14:21,434 I know you've had losses. We all have. 121 00:14:21,486 --> 00:14:22,647 Have you? 122 00:14:23,905 --> 00:14:25,362 You seem pretty above it all to me. 123 00:14:25,990 --> 00:14:27,902 Up here all cosy on your little mountain top. 124 00:14:28,242 --> 00:14:30,029 You don't know what I've been through. 125 00:14:30,078 --> 00:14:32,070 No, I don't. I don't think I care. 126 00:14:33,373 --> 00:14:35,831 Vanessa! Wait a second! 127 00:14:35,875 --> 00:14:36,991 Essa! 128 00:14:38,252 --> 00:14:39,288 What'd you just call me? 129 00:14:40,546 --> 00:14:42,583 I knew your mother back at the farm. 130 00:14:43,549 --> 00:14:45,757 She used to call you that when you were a little girl. 131 00:14:46,260 --> 00:14:48,297 Wait, you knew my mother? - A little bit. 132 00:14:51,057 --> 00:14:52,719 Well, why are you just saying this now? 133 00:14:53,726 --> 00:14:54,762 There's a lot to tell. 134 00:14:55,436 --> 00:14:57,894 - Your mother was a complicated person. - Abigail. 135 00:14:58,231 --> 00:14:59,472 But now is not the time. 136 00:15:01,401 --> 00:15:05,270 I hope you decide to help, despite everything that's happened to you. 137 00:15:05,905 --> 00:15:07,441 But I will understand if you don't. 138 00:15:35,351 --> 00:15:36,387 No! 139 00:15:41,691 --> 00:15:42,898 Are you there? 140 00:15:43,568 --> 00:15:44,604 Hello? 141 00:15:48,865 --> 00:15:50,322 Who are you? What do you want? 142 00:15:51,159 --> 00:15:53,617 Are you alright? I heard screaming. 143 00:15:54,787 --> 00:15:56,244 It was just a nightmare. 144 00:15:56,831 --> 00:16:00,666 Being locked up, your mind does things, plays tricks. 145 00:16:03,212 --> 00:16:04,328 What're you doing here? 146 00:16:05,173 --> 00:16:08,007 I don't know. I... I... I've been here for years, I think. 147 00:16:09,010 --> 00:16:10,046 Why? What for? 148 00:16:11,471 --> 00:16:15,340 They think I have answers. They think I know things. 149 00:16:16,809 --> 00:16:17,845 Do you? 150 00:16:18,519 --> 00:16:19,555 Bits and pieces. 151 00:16:22,023 --> 00:16:23,889 Be careful who you trust here. 152 00:16:24,817 --> 00:16:25,898 What's that mean? 153 00:16:25,943 --> 00:16:29,527 Most of the people have no idea what's really going on. 154 00:16:29,572 --> 00:16:31,029 What is really going on? 155 00:16:32,575 --> 00:16:33,611 Hello? 156 00:16:33,659 --> 00:16:35,150 Wait. Someone's coming. 157 00:18:54,091 --> 00:18:55,207 Can I join you? 158 00:19:05,603 --> 00:19:06,639 Your mother 159 00:19:08,064 --> 00:19:10,727 she worked at the farm long before the rising 160 00:19:10,775 --> 00:19:11,891 looking for a cure. 161 00:19:12,985 --> 00:19:15,944 She had been raised to believe that vampires were real 162 00:19:15,988 --> 00:19:18,275 and that they were plotting to take over. 163 00:19:19,367 --> 00:19:21,233 No one else really believed the way she did. 164 00:19:23,788 --> 00:19:26,246 She never really talked to anyone about it, but... 165 00:19:28,042 --> 00:19:30,580 your mom grew more and more desperate. 166 00:19:31,337 --> 00:19:34,125 She was terrified, she wouldn't be prepared in time. 167 00:19:40,054 --> 00:19:46,676 She accidentally infected herself with an experimental serum 168 00:19:47,019 --> 00:19:49,807 developed from the DNA of a very special vampire. 169 00:19:50,898 --> 00:19:52,014 Special vampire? 170 00:19:52,566 --> 00:19:55,229 Yes, something Harrison was working on. 171 00:19:57,905 --> 00:20:02,946 It was only after that that she discovered that she had been pregnant at the time. 172 00:20:04,161 --> 00:20:05,242 With twins. 173 00:20:06,997 --> 00:20:08,113 You have to understand... 174 00:20:09,750 --> 00:20:14,165 When the military found out that you and your sister were special 175 00:20:15,464 --> 00:20:17,501 your mother had to run 176 00:20:18,467 --> 00:20:19,503 had to hide you. 177 00:20:33,357 --> 00:20:34,393 Is she alive? 178 00:20:39,613 --> 00:20:40,774 Is my mother alive? 179 00:20:42,158 --> 00:20:45,367 Uh, I have to go. I have work to do. 180 00:20:46,871 --> 00:20:48,203 Can I return that book for you? 181 00:20:49,707 --> 00:20:50,788 No. 182 00:20:52,084 --> 00:20:53,120 I'm not done with it yet. 183 00:20:56,422 --> 00:20:57,422 Ok. 184 00:21:22,490 --> 00:21:24,652 Abigail! Abigail, wait! 185 00:21:28,496 --> 00:21:31,660 The inscription in the book, A.V.H... 186 00:21:34,502 --> 00:21:36,459 Your name's Abigail Van Helsing, isn't it? 187 00:21:36,879 --> 00:21:38,620 I really need to get back. I can't... 188 00:21:39,048 --> 00:21:40,334 You're my mother. 189 00:21:51,310 --> 00:21:52,972 You were supposed to be safe. 190 00:21:53,687 --> 00:21:55,269 I had to put you in hiding. 191 00:22:00,319 --> 00:22:01,651 You have no idea... 192 00:22:02,738 --> 00:22:04,570 what they would have done to the two of you. 193 00:22:05,616 --> 00:22:07,323 Actually, I have a pretty good idea. 194 00:22:08,285 --> 00:22:09,321 I've been to the farm. 195 00:22:14,333 --> 00:22:15,369 So... 196 00:22:17,086 --> 00:22:20,670 - was I just some experiment to you? - No. 197 00:22:22,925 --> 00:22:24,211 You can't think that. 198 00:22:24,593 --> 00:22:27,051 I mean, we were both there. We both saw the nursery 199 00:22:28,389 --> 00:22:29,425 the specimens. 200 00:22:29,890 --> 00:22:31,006 You... 201 00:22:32,226 --> 00:22:33,342 You both saw? 202 00:22:34,645 --> 00:22:35,977 Scarlett was with me. 203 00:22:37,731 --> 00:22:40,394 I... I didn't even remember having a sister. 204 00:22:41,402 --> 00:22:43,940 Those early years are mainly just gone. 205 00:22:44,405 --> 00:22:45,691 Scarlett is alive? 206 00:22:47,157 --> 00:22:48,193 She can't be. 207 00:22:50,160 --> 00:22:55,406 She died in a fire years ago. - No, no, no. It's not true. 208 00:22:56,625 --> 00:22:57,625 Her parents... 209 00:22:59,253 --> 00:23:02,041 The people who raised her, they staged that fire to keep her safe. 210 00:23:03,257 --> 00:23:05,294 So, she was with your friends? 211 00:23:06,010 --> 00:23:07,626 Our people left her behind? 212 00:23:08,470 --> 00:23:09,586 I guess, they didn't know. 213 00:23:11,140 --> 00:23:12,221 But she's fine. 214 00:23:12,266 --> 00:23:13,473 She can take care of herself. 215 00:23:13,517 --> 00:23:15,008 No, I have to get them looking for... 216 00:23:15,269 --> 00:23:17,886 Hey. It's ok. 217 00:23:23,694 --> 00:23:26,277 Hey. None of this is your fault. 218 00:23:32,286 --> 00:23:33,322 I'll talk to Harrison. 219 00:23:35,789 --> 00:23:37,325 I'll try and help turn the vampire. 220 00:23:40,044 --> 00:23:41,080 I'm so glad. 221 00:23:41,545 --> 00:23:44,128 Martin worked in the warehouse. 222 00:23:45,925 --> 00:23:47,382 He was a lovely man. 223 00:23:49,011 --> 00:23:50,092 We let him down. 224 00:23:53,474 --> 00:23:54,510 Well, I'll try. 225 00:23:56,810 --> 00:23:57,926 I'll go tell Harrison. 226 00:24:05,986 --> 00:24:07,477 So, you going to help? 227 00:24:09,448 --> 00:24:13,158 It's good that you're helping, but there's so much more you can do. 228 00:24:15,245 --> 00:24:16,281 What do you mean? 229 00:24:16,914 --> 00:24:20,749 Your nightmares, the visions, you need to follow them. 230 00:24:21,168 --> 00:24:23,251 You need to let him out. 231 00:24:24,380 --> 00:24:25,416 Who the hell are you? 232 00:24:26,215 --> 00:24:28,673 I was at the farm, too. I saw everything: 233 00:24:29,551 --> 00:24:32,544 You and your sister, how they tricked your mom. 234 00:24:33,055 --> 00:24:34,055 Tricked her? 235 00:24:34,515 --> 00:24:37,132 Tell her what you see. Only she can help you. 236 00:24:38,268 --> 00:24:39,679 Shh. They're here. 237 00:24:40,854 --> 00:24:41,765 Who's here? 238 00:25:04,628 --> 00:25:05,664 Did they find anything? 239 00:25:06,588 --> 00:25:08,420 Not yet. - But they are tracking them, right? 240 00:25:08,549 --> 00:25:09,549 Mm-hm. 241 00:25:26,275 --> 00:25:27,356 What is it? 242 00:25:29,820 --> 00:25:31,686 I had a daughter, Dylan. 243 00:25:33,407 --> 00:25:34,614 I tried to change her. 244 00:25:36,994 --> 00:25:38,110 I had a granddaughter? 245 00:25:41,123 --> 00:25:42,159 And she's gone? 246 00:25:45,711 --> 00:25:47,623 There'll be time to grieve properly one day 247 00:25:48,881 --> 00:25:50,088 when this is all over. 248 00:25:53,677 --> 00:25:55,964 Time to begin. Administer the sedative. 249 00:26:02,061 --> 00:26:05,805 It's alright. Whatever happens, we have to do this. 250 00:26:11,945 --> 00:26:12,981 Vanessa! 251 00:26:22,998 --> 00:26:24,785 Vanessa! Vanessa! 252 00:26:28,295 --> 00:26:29,581 Vanessa! 253 00:26:34,384 --> 00:26:35,545 Vanessa, are you OK? 254 00:27:02,037 --> 00:27:03,037 Are you in pain? 255 00:27:03,872 --> 00:27:04,872 No, I'm fine. 256 00:27:05,707 --> 00:27:07,323 The technician... - That wasn't you. 257 00:27:07,918 --> 00:27:08,918 You understand? 258 00:27:09,545 --> 00:27:11,502 You went above and beyond to help. 259 00:27:12,381 --> 00:27:14,043 You should be very proud of yourself. 260 00:27:21,849 --> 00:27:23,431 I wanna see how the tests are going. 261 00:27:24,101 --> 00:27:25,763 Do you mind staying with him for a bit? 262 00:27:26,603 --> 00:27:27,639 Sure. 263 00:27:33,235 --> 00:27:34,235 Hey. 264 00:27:35,154 --> 00:27:36,270 You changed me. 265 00:27:37,364 --> 00:27:39,572 You're the one everyone's been looking for. 266 00:27:43,662 --> 00:27:45,449 Why'd you volunteer to be a test subject? 267 00:27:47,541 --> 00:27:48,748 You knew there were risks. 268 00:27:49,960 --> 00:27:51,576 I mean, you could have died. 269 00:27:53,547 --> 00:27:55,459 I was a fourth grade teacher before all this. 270 00:27:56,925 --> 00:27:58,006 On the day of the rising 271 00:27:59,011 --> 00:28:01,128 a woman walked into class in the middle of the day. 272 00:28:02,556 --> 00:28:04,468 I had never seen her before. 273 00:28:07,102 --> 00:28:09,685 She looked so... so strange. 274 00:28:12,065 --> 00:28:13,101 I ran. 275 00:28:14,735 --> 00:28:16,647 The moment she started to attack, I ran. 276 00:28:21,825 --> 00:28:23,862 You know, I used to imagine how brave I would be 277 00:28:24,578 --> 00:28:25,910 if a gunman ever walked in 278 00:28:26,914 --> 00:28:30,874 how I would have sacrificed myself for any one of them. 279 00:28:32,169 --> 00:28:33,330 I had to make up for that. 280 00:28:35,756 --> 00:28:38,169 But you... you could save everyone. 281 00:28:40,177 --> 00:28:41,338 You could save the world. 282 00:28:42,429 --> 00:28:46,048 We had an agreement on this. You need to listen to what I'm saying! 283 00:28:48,393 --> 00:28:49,393 Abigail. 284 00:28:51,355 --> 00:28:52,266 Mom. 285 00:28:52,314 --> 00:28:54,931 What just happened? What was that about? 286 00:28:54,983 --> 00:28:57,976 Harrison didn't get the answers he expected from the tests. 287 00:28:58,862 --> 00:29:00,069 Why are you so pissed at him? 288 00:29:01,406 --> 00:29:04,524 He wants me to convince you to find the elder. 289 00:29:05,786 --> 00:29:09,655 He wants you to harvest his DNA to find recessive genes 290 00:29:09,706 --> 00:29:11,618 that he thought maybe you... 291 00:29:12,542 --> 00:29:14,704 It's too complicated to explain right here. 292 00:29:14,962 --> 00:29:16,123 Wait, the elder? 293 00:29:16,588 --> 00:29:18,545 Harrison thinks you would be able to fight him 294 00:29:18,590 --> 00:29:20,081 that it's the only way. 295 00:29:20,801 --> 00:29:24,044 But the elder is more dangerous than all other vampires put together. 296 00:29:24,096 --> 00:29:26,008 He's ancient. He's evil. 297 00:29:27,015 --> 00:29:28,015 What's wrong? 298 00:29:30,852 --> 00:29:32,388 I've been having these visions. 299 00:29:33,647 --> 00:29:34,647 He's calling to you? 300 00:29:35,983 --> 00:29:37,144 Read about him in the book. 301 00:29:37,651 --> 00:29:39,267 He's the beginning of everything. 302 00:29:39,528 --> 00:29:43,147 Harrison thinks this is just a virus, but it's more than that. 303 00:29:43,198 --> 00:29:44,359 He wants me to go to him. 304 00:29:45,617 --> 00:29:46,858 Maybe I should. 305 00:29:46,952 --> 00:29:48,614 - Maybe I should kill him. - No. 306 00:29:48,662 --> 00:29:49,743 Listen to me. 307 00:29:51,248 --> 00:29:52,614 Where is the key? Do you have it? 308 00:29:52,666 --> 00:29:53,747 No, Scarlett has it. 309 00:29:54,084 --> 00:29:56,246 And has she been having these visions, too? 310 00:29:56,295 --> 00:29:57,295 Mm-hm. 311 00:29:57,754 --> 00:29:59,495 Don't mention these visions to anyone. 312 00:30:00,215 --> 00:30:01,296 Or the key. 313 00:30:02,259 --> 00:30:03,591 You mean to Harrison? 314 00:30:04,886 --> 00:30:06,002 To anyone. 315 00:32:05,549 --> 00:32:07,131 Your father worked there, huh? 316 00:32:12,639 --> 00:32:13,720 Abigail! 317 00:32:16,309 --> 00:32:19,143 I ran the blood work again, and it doesn't show that she carries... 318 00:32:19,187 --> 00:32:21,770 - Look again. - She does not carry the gene. 319 00:32:21,815 --> 00:32:24,899 I ran it through twice, new sample, sterile protocols. 320 00:32:24,943 --> 00:32:27,902 - Synthesize the control. - I've already done that. 321 00:32:27,946 --> 00:32:29,778 Listen to what I am saying right now. 322 00:32:31,158 --> 00:32:33,320 Her DNA does not have the answers, period. 323 00:32:37,247 --> 00:32:38,533 We need to move forward. 324 00:32:39,624 --> 00:32:41,240 Have you talked to her about the elder? 325 00:32:41,293 --> 00:32:43,125 Yes, we've talked, but... - Good. 326 00:32:46,173 --> 00:32:47,334 What else? - Nothing. 327 00:32:47,382 --> 00:32:48,964 What is it that you're not telling me? 328 00:32:50,802 --> 00:32:54,170 That I would rather be anywhere but here with you. 329 00:32:55,182 --> 00:32:56,182 That's what. 330 00:32:59,144 --> 00:33:00,180 I should get back. 331 00:33:00,937 --> 00:33:02,428 I have work to do with Martin. 332 00:33:03,356 --> 00:33:05,222 You're a fool if you underestimate her. 333 00:33:28,965 --> 00:33:30,297 I knew we'd met before. 334 00:33:31,259 --> 00:33:32,716 It was back at the farm, wasn't it? 335 00:33:33,303 --> 00:33:34,510 When I was a little girl? 336 00:33:35,764 --> 00:33:39,132 But you, you haven't aged a bit, have you? 337 00:33:40,519 --> 00:33:41,555 That's my father. 338 00:33:42,270 --> 00:33:43,306 Is it? 339 00:33:45,190 --> 00:33:46,852 You know, I've read some of your files. 340 00:33:47,442 --> 00:33:50,002 They make a lot more sense when you know what you're looking for. 341 00:33:50,820 --> 00:33:54,484 Tests on vampire DNA to isolate the longevity gene? 342 00:33:55,575 --> 00:33:58,067 Tests to find out what triggers their sun sensitivities? 343 00:34:01,665 --> 00:34:03,531 You're not working on a cure at all, are you? 344 00:34:04,501 --> 00:34:07,289 You're trying to isolate different vampire traits. 345 00:34:07,337 --> 00:34:09,124 Why? To inject them into humans? 346 00:34:09,172 --> 00:34:10,932 Of course we're looking for a cure! 347 00:34:11,132 --> 00:34:13,294 You know that. You're delusional. 348 00:34:16,304 --> 00:34:17,420 Delusional, huh? 349 00:34:21,017 --> 00:34:22,724 I wonder what an overdose would do to you. 350 00:34:22,769 --> 00:34:23,769 Have you ever tried? 351 00:34:23,812 --> 00:34:27,146 Look, I developed the longevity drug back on the farm by accident. 352 00:34:27,732 --> 00:34:29,394 I'll die if I don't continue to take it. 353 00:34:29,776 --> 00:34:31,859 Or you'll just get old, like the rest of us. 354 00:34:31,945 --> 00:34:34,665 That's the real reason that you want me to go to the elder, isn't it? 355 00:34:34,990 --> 00:34:39,826 You need his DNA to perfect the serum, and you'd do anything, you'd use anyone. 356 00:34:44,374 --> 00:34:46,094 You wanted me to find that book, didn't you? 357 00:34:46,459 --> 00:34:49,247 And you left that key card behind on... - You're talking nonsense! 358 00:34:49,296 --> 00:34:50,503 You wanted me to find the book 359 00:34:50,547 --> 00:34:52,709 because you wanted me to find the inscription. 360 00:34:54,009 --> 00:34:56,217 You wanted me to know that Abigail was my mother 361 00:34:57,178 --> 00:34:58,178 because you knew... 362 00:34:58,805 --> 00:35:01,566 You knew that she was the only one that could convince me to help you. 363 00:35:01,808 --> 00:35:02,808 OK! 364 00:35:03,602 --> 00:35:04,602 OK. 365 00:35:06,229 --> 00:35:08,846 Your mom thought you'd never forgive her for abandoning you. 366 00:35:09,858 --> 00:35:11,815 She insisted that we never tell you who she was 367 00:35:11,860 --> 00:35:13,692 but I knew that you would never listen to me. 368 00:35:17,115 --> 00:35:18,356 You were right about that. 369 00:35:18,408 --> 00:35:19,444 But, listen to me now. 370 00:35:21,036 --> 00:35:24,200 You have to go to the elder for the sake of humanity. 371 00:35:25,165 --> 00:35:26,201 Where's my mother now? 372 00:35:27,667 --> 00:35:28,667 She's with Martin. 373 00:35:42,057 --> 00:35:46,472 Specimen's heart shows unusual size 374 00:35:47,437 --> 00:35:50,396 thickening of the arterial walls 375 00:35:52,400 --> 00:35:53,516 increased capacity. 376 00:36:08,208 --> 00:36:09,915 Sorry you had to find out this way. 377 00:36:10,794 --> 00:36:11,794 He was fine 378 00:36:11,961 --> 00:36:14,374 and then he crashed about an hour after you turned him. 379 00:36:15,256 --> 00:36:17,088 I was gonna break it to you in the morning. 380 00:36:18,259 --> 00:36:19,591 You shouldn't blame yourself. 381 00:36:21,429 --> 00:36:22,761 Were you here when it happened? 382 00:36:24,307 --> 00:36:25,468 Did you see him die? 383 00:36:26,184 --> 00:36:28,972 No. Harrison sent someone to tell me. 384 00:36:29,479 --> 00:36:30,720 Why? 385 00:36:30,772 --> 00:36:33,606 Ok, look. You must have known he was taking the longevity drug. 386 00:36:33,900 --> 00:36:35,937 How could you not? - He has no choice now. 387 00:36:36,194 --> 00:36:37,275 He'd die without it. 388 00:36:37,904 --> 00:36:39,190 How do you know that? 389 00:36:39,406 --> 00:36:41,568 From the experiments he's done, animal experiments... 390 00:36:41,616 --> 00:36:42,982 That he's done, not you. 391 00:36:44,411 --> 00:36:45,447 You're trusting him. 392 00:36:47,914 --> 00:36:49,496 How do you know Martin crashed? 393 00:36:51,626 --> 00:36:54,414 He's a flawed man, Essa, I've... I've told you that 394 00:36:55,839 --> 00:36:59,833 but he is not capable of killing Martin in cold blood. 395 00:36:59,884 --> 00:37:01,375 Are you sure about that? 396 00:37:02,137 --> 00:37:03,719 Even if it meant creating more serum? 397 00:37:06,099 --> 00:37:08,512 He's a liar, and he only cares about himself. 398 00:37:10,353 --> 00:37:11,389 You haven't changed. 399 00:37:12,313 --> 00:37:15,897 Even as a girl you were quick to judge, slow to trust. 400 00:37:16,234 --> 00:37:17,475 That doesn't mean I'm wrong. 401 00:37:21,281 --> 00:37:24,115 Listen, do you know anything about the man in the room next to me? 402 00:37:24,409 --> 00:37:26,116 What man? There's no room next to you... 403 00:37:26,202 --> 00:37:27,989 He says he's been to the farm. 404 00:37:29,205 --> 00:37:30,662 He said they tricked you. 405 00:37:30,749 --> 00:37:31,785 They tricked me? 406 00:37:32,500 --> 00:37:34,900 Well, we have to talk to him, find out what he means by that. 407 00:37:36,171 --> 00:37:37,287 OK, we'll take him with us. 408 00:37:38,298 --> 00:37:40,881 - With us? - Yes. We're getting out of here. 409 00:37:41,301 --> 00:37:44,840 Do you know a way? - Yes, but we'd never survive. 410 00:37:44,888 --> 00:37:47,722 We won't survive if we stay here. You with me? 411 00:37:47,974 --> 00:37:50,136 I... Where you go, I go. 412 00:38:01,404 --> 00:38:02,520 I think this is it. 413 00:38:22,300 --> 00:38:23,336 Maybe I got it wrong. 414 00:38:32,310 --> 00:38:33,310 Harrison. 415 00:38:35,188 --> 00:38:36,224 What did he want? 416 00:38:38,900 --> 00:38:40,687 Come on. They're gonna be looking for us. 417 00:38:42,987 --> 00:38:45,841 The storm door is on the far side of the facility through this warehouse. 418 00:38:45,865 --> 00:38:48,705 This is an emergency. There has been a breech in security. 419 00:38:48,993 --> 00:38:50,234 Patient on the loose. 420 00:38:50,662 --> 00:38:52,824 She may be armed and is considered dangerous. 421 00:38:53,540 --> 00:38:54,576 Proceed with caution. 422 00:38:56,084 --> 00:38:57,950 A hostage has been taken. 423 00:38:58,336 --> 00:39:00,123 Disarm patient, but do not kill. 424 00:39:00,630 --> 00:39:02,496 I repeat, non-lethal engagement. 425 00:39:05,385 --> 00:39:06,501 Put down the weapons! 426 00:39:19,232 --> 00:39:20,584 This is an emergency. 427 00:39:20,608 --> 00:39:21,961 There has been a breach in security. 428 00:39:21,985 --> 00:39:23,396 A patient is on the loose. 429 00:39:24,320 --> 00:39:26,357 She may be armed and is considered dangerous. 430 00:39:26,781 --> 00:39:28,067 Approach with caution. 431 00:39:34,998 --> 00:39:35,998 This way. 432 00:40:09,198 --> 00:40:12,032 food, water, and anything to keep us warm. 433 00:40:12,327 --> 00:40:15,070 We're getting out of here. - This is crazy! We'll both be killed! 434 00:40:15,121 --> 00:40:16,202 Vanessa, stop! 435 00:40:16,873 --> 00:40:18,614 You need to grow up for once. 436 00:40:19,292 --> 00:40:20,203 Grow up? 437 00:40:20,251 --> 00:40:22,038 You're acting like a child. 438 00:40:22,462 --> 00:40:24,249 OK, we don't have time to argue, OK? 439 00:40:24,297 --> 00:40:26,025 We need to get out of here before they get in. 440 00:40:26,049 --> 00:40:29,042 We need to stay here and work with Harrison! 441 00:40:30,595 --> 00:40:31,836 What are you talking about? 442 00:40:32,931 --> 00:40:34,797 We can't trust that man, you know that. 443 00:40:38,186 --> 00:40:39,222 Open the door! 444 00:40:39,604 --> 00:40:41,436 Open the door or we'll break it down. 445 00:40:42,899 --> 00:40:44,356 I was never gonna leave here. 446 00:40:44,400 --> 00:40:45,607 I knew they'd catch us. 447 00:40:45,652 --> 00:40:48,736 What, so you were just playing along? - Until you came to your senses. 448 00:40:48,780 --> 00:40:51,523 What? - You need to stay here, Essa. 449 00:40:51,908 --> 00:40:54,571 We need to find Scarlett, get the key 450 00:40:54,619 --> 00:40:58,238 and you two can follow your visions and lead us to the crypt. 451 00:40:58,289 --> 00:40:59,700 It's the only way. 452 00:41:02,085 --> 00:41:03,121 Vanessa! 453 00:41:04,754 --> 00:41:05,754 Vanessa! 454 00:41:06,506 --> 00:41:07,667 Open the door! 455 00:41:08,174 --> 00:41:10,006 You want Scarlett and I to lead you there? 456 00:41:10,051 --> 00:41:11,087 You have to! 457 00:41:12,053 --> 00:41:14,716 It's the only chance of finding a cure! 458 00:41:15,431 --> 00:41:16,547 Open the door! 459 00:41:16,599 --> 00:41:17,635 Vanessa! 460 00:41:17,976 --> 00:41:19,536 Did you know about the voice in the vent? 461 00:41:19,560 --> 00:41:21,347 Oh... that's ridiculous. - Is it? 462 00:41:22,146 --> 00:41:24,138 He said the same thing, to follow the visions 463 00:41:24,190 --> 00:41:25,271 free the elder. 464 00:41:25,316 --> 00:41:27,933 The elder is... is the answer to the cure. 465 00:41:27,986 --> 00:41:31,150 Harrison and I agree on that. I just don't agree with his methods. 466 00:41:31,197 --> 00:41:32,358 Vanessa! 467 00:41:32,740 --> 00:41:34,948 Subterfuge and deceit never work. 468 00:41:35,159 --> 00:41:36,159 Vanessa! 469 00:41:37,286 --> 00:41:38,948 Where did you hide the key to the crypt? 470 00:41:38,997 --> 00:41:41,239 - Where did Scarlett and I find it? - At the farm. 471 00:41:41,290 --> 00:41:42,406 OK, but where exactly? 472 00:41:42,458 --> 00:41:44,120 I don't know! I don't remember! 473 00:41:45,962 --> 00:41:47,398 Harrison wanted me to find that book 474 00:41:47,422 --> 00:41:49,664 so that I'd see the initials and think you were my mom. 475 00:41:49,716 --> 00:41:51,735 I don't know what you're... - But you're not my mom! 476 00:41:51,759 --> 00:41:53,842 She said to never forget where that key was hidden 477 00:41:53,886 --> 00:41:55,127 and she'd remember, too. 478 00:41:56,097 --> 00:41:57,097 Who are you? 479 00:41:59,976 --> 00:42:03,720 We'll have your sister within the day, so we really don't need you anymore. 480 00:42:12,697 --> 00:42:13,697 She has the key. 481 00:42:14,365 --> 00:42:16,027 She has the same visions. 482 00:42:16,784 --> 00:42:18,275 She can lead us to the elder. 483 00:42:21,748 --> 00:42:23,580 Your mother did call you Essa, you know. 484 00:42:24,584 --> 00:42:27,543 She loved you with all her heart. 485 00:42:27,567 --> 00:42:29,567 http://hiqve.com/ 34929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.