All language subtitles for The.Stolen.Girl.S01E04.720p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to].srt - eng(2)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,800 --> 00:00:04,720
[Selma] I knew there was something
off about Elisa.
2
00:00:04,800 --> 00:00:08,160
She was born in some sort
of religious commune in Eyton.
3
00:00:08,240 --> 00:00:12,360
I find it easiest just to
tell myself I no longer have a daughter.
4
00:00:12,440 --> 00:00:16,280
She's saying that I left Lucia
with Rebecca because of how I grew up.
5
00:00:16,360 --> 00:00:18,640
This is harassment.
It's potentially defamatory.
6
00:00:18,720 --> 00:00:20,800
I just took a call from the Paris office.
7
00:00:20,880 --> 00:00:22,920
And a source at the lab
says they found her blood.
8
00:00:23,520 --> 00:00:24,880
Lucia can't be dead.
9
00:00:27,040 --> 00:00:28,200
Stay away from Elisa.
10
00:00:28,280 --> 00:00:31,080
[Rebecca] Lulu-Rose, I'm your mother.
11
00:00:31,160 --> 00:00:32,200
[Lucia] My birthmark.
12
00:00:41,760 --> 00:00:43,760
[♪ "Atmosphere" playing]
13
00:00:55,400 --> 00:00:57,160
[no audible dialogue]
14
00:01:26,960 --> 00:01:28,040
[Lucia] Did we cheat?
15
00:01:28,120 --> 00:01:30,400
Yes, but the rules are very complex.
16
00:01:30,920 --> 00:01:33,240
It's not as simple
as it seems, my darling.
17
00:01:34,480 --> 00:01:36,480
-[chuckles]
-[Elisa] Come here, honey bunny.
18
00:01:36,560 --> 00:01:38,360
You need some love.
19
00:01:38,440 --> 00:01:40,640
-[gasps] But we won.
-[giggles]
20
00:01:40,720 --> 00:01:42,000
You need some love.
21
00:01:42,080 --> 00:01:43,200
[kisses]
22
00:01:45,160 --> 00:01:47,840
This is Good Morning UK.
I'm Bethany Hastings.
23
00:01:48,640 --> 00:01:49,680
Seven weeks ago,
24
00:01:49,760 --> 00:01:53,160
the unthinkable happened
to my next guest, Elisa Blix.
25
00:01:53,240 --> 00:01:57,000
Elisa's daughter, Lucia, was kidnapped
while on a sleepover with a school friend.
26
00:01:57,080 --> 00:01:59,960
A week later,
the police found CCTV footage
27
00:02:00,040 --> 00:02:03,240
of Lucia at a service station in France.
28
00:02:03,320 --> 00:02:05,640
And then, in a very worrying development,
29
00:02:06,160 --> 00:02:10,840
traces of Lucia's blood were discovered
in a derelict house in northern France.
30
00:02:11,480 --> 00:02:12,480
Elisa.
31
00:02:13,160 --> 00:02:16,000
Thank you for being with us
at this incredibly difficult time.
32
00:02:16,680 --> 00:02:18,480
Can I start by asking how you are?
33
00:02:19,280 --> 00:02:22,920
[stammers, sighs] I'm… [sighs]
34
00:02:23,000 --> 00:02:25,680
…getting through it, uh, day by day.
35
00:02:26,520 --> 00:02:28,880
Lucia was last seen in France.
36
00:02:29,400 --> 00:02:31,640
Do you believe our listeners
in the UK can still help?
37
00:02:31,720 --> 00:02:32,720
Yes, I do.
38
00:02:32,800 --> 00:02:38,080
Uh, the woman that I left Lucia with
is English, so someone must know her.
39
00:02:38,160 --> 00:02:39,160
Um…
40
00:02:39,680 --> 00:02:44,120
I'm asking anyone who's got information
to come forward.
41
00:02:45,080 --> 00:02:48,040
There's been lots of stories
in the press about your family,
42
00:02:48,120 --> 00:02:49,640
your background.
43
00:02:49,720 --> 00:02:51,440
How are you coping with the attention?
44
00:02:51,520 --> 00:02:54,360
Well… [chuckles]
Well, obviously I don't like it,
45
00:02:54,440 --> 00:02:59,960
but if the stories about me keep Lucia
on the front pages and in people's minds,
46
00:03:00,040 --> 00:03:02,120
then it's worth it.
47
00:03:02,200 --> 00:03:05,320
But you've made a complaint
to IPSO about some of the stories?
48
00:03:05,400 --> 00:03:08,400
Yes, I believe that some
of the journalists,
49
00:03:08,480 --> 00:03:11,680
well, one in particular, crossed a line.
50
00:03:12,240 --> 00:03:15,680
I mean, she approached my mother,
invaded my privacy.
51
00:03:16,320 --> 00:03:20,040
Some would say you've invaded your
own privacy with your social media posts,
52
00:03:20,120 --> 00:03:22,480
-videos of you crying.
-[sighs]
53
00:03:22,560 --> 00:03:24,520
Were you concerned about privacy then?
54
00:03:24,600 --> 00:03:26,880
I'm just trying to be as open as I can.
55
00:03:26,960 --> 00:03:30,840
I… I want people
to know what this is like.
56
00:03:30,920 --> 00:03:34,200
I want them to see how hard it is.
57
00:03:34,280 --> 00:03:37,600
And… [sighs] …I really want people
to come forward,
58
00:03:37,680 --> 00:03:39,920
and I believe that social media
can help with that.
59
00:03:40,000 --> 00:03:43,280
You don't worry that the intense debate
about your handling of the campaign
60
00:03:43,360 --> 00:03:45,800
might become a distraction
from finding Lucia?
61
00:03:46,360 --> 00:03:48,560
Oh. [sighs] These questions.
62
00:03:48,640 --> 00:03:51,440
I'm just… I'm offering you a chance
to respond to the criticism.
63
00:03:53,120 --> 00:03:54,120
No. You…
64
00:03:55,640 --> 00:03:56,720
You're not.
65
00:03:58,200 --> 00:03:59,680
That's not what you're doing.
66
00:04:00,480 --> 00:04:05,520
You're just reinforcing the hate,
the negativity by repeating it.
67
00:04:06,480 --> 00:04:08,160
By making me respond to it.
68
00:04:09,480 --> 00:04:10,920
You don't know what this is like.
69
00:04:11,000 --> 00:04:14,000
No one can possibly know
unless you've lost a child.
70
00:04:14,760 --> 00:04:17,000
It is impossible to imagine.
71
00:04:18,120 --> 00:04:20,320
It's the most unbearable pain,
72
00:04:21,040 --> 00:04:25,440
and it's constant, and it's not going
to stop unless she comes home safe.
73
00:04:27,760 --> 00:04:32,840
I'm sure many of us will relate to that
sense of connection to your child.
74
00:04:33,720 --> 00:04:35,880
The desire to protect them above all else,
75
00:04:35,960 --> 00:04:39,080
which is perhaps why people have found
it so difficult to understand
76
00:04:39,880 --> 00:04:42,480
your decision to leave Lucia
with a virtual stranger.
77
00:04:45,360 --> 00:04:46,960
[stammers, sighs]
78
00:04:47,480 --> 00:04:48,480
I can't do this.
79
00:04:57,440 --> 00:04:59,440
[♪ "Out of the Sky" playing on radio]
80
00:05:22,080 --> 00:05:23,280
[knocks on door]
81
00:05:24,600 --> 00:05:26,720
-[Selma] Hi.
-[sighs]
82
00:05:27,920 --> 00:05:29,520
I feel like we're about to draw weapons.
83
00:05:29,600 --> 00:05:33,120
I've had a few unchristian thoughts
about smacking you in the mouth.
84
00:05:33,760 --> 00:05:36,120
You gave me an interview,
and you took my shoes.
85
00:05:36,200 --> 00:05:37,960
I didn't know what you were gonna write.
86
00:05:38,040 --> 00:05:40,120
You made us sound like freaks.
87
00:05:40,720 --> 00:05:43,720
And Elisa's already lost a child.
You didn't need to make it worse.
88
00:05:44,360 --> 00:05:45,400
Yeah.
89
00:05:47,640 --> 00:05:49,160
So why are you back?
90
00:05:49,240 --> 00:05:50,760
Because I never meant to hurt Elisa.
91
00:05:50,840 --> 00:05:53,640
I… I feel like I'm missing
something that could help her.
92
00:05:54,320 --> 00:05:57,160
[sighs] Look, I'm already
in enough trouble as it is,
93
00:05:57,240 --> 00:05:59,200
but you said the last time Elisa was here,
94
00:05:59,280 --> 00:06:01,000
-no one saw her.
-Yeah, so?
95
00:06:01,080 --> 00:06:03,160
You said that she came here
after her dad died.
96
00:06:03,240 --> 00:06:05,640
Was there not a funeral or something?
Did no one see her there?
97
00:06:05,720 --> 00:06:07,320
-I didn't say that.
-You didn't say what?
98
00:06:07,400 --> 00:06:11,280
I didn't say she came back after he died.
I said she was here when he died.
99
00:06:12,320 --> 00:06:13,800
[scoffs] Sorry, when he died?
100
00:06:14,640 --> 00:06:16,840
-As in on the day he died?
-Yeah.
101
00:06:18,000 --> 00:06:22,160
I… I, um… I looked up Elisa's father's
death certificate. Daniel Stanton, right?
102
00:06:22,240 --> 00:06:24,080
He fell down the stairs.
103
00:06:25,560 --> 00:06:27,080
S-So was she there when he fell?
104
00:06:27,720 --> 00:06:29,240
I don't know. I wasn't there.
105
00:06:29,920 --> 00:06:33,360
Well, do you know anything about that day?
W-Was there an argument of some kind?
106
00:06:33,840 --> 00:06:35,920
All I know is that Elisa came back,
107
00:06:36,000 --> 00:06:38,600
then she was gone again,
except Daniel was dead.
108
00:06:38,680 --> 00:06:42,280
[breathes shakily] And I'm not saying
any more because things can get twisted.
109
00:06:43,520 --> 00:06:44,960
I honestly don't know what happened.
110
00:06:46,000 --> 00:06:48,320
Apart from that Elisa came
and went that same day.
111
00:06:49,280 --> 00:06:50,280
Yeah.
112
00:06:50,800 --> 00:06:52,720
She left before the ambulance got here.
113
00:07:02,600 --> 00:07:04,800
Hello. You're the journalist
who wants to talk to me?
114
00:07:04,880 --> 00:07:06,560
Yes. Uh, that's me. I'm S… I'm Selma.
115
00:07:06,640 --> 00:07:08,400
Um, I was wondering
if you might be able to help me,
116
00:07:08,480 --> 00:07:11,560
um, with background about a story I'm
writing about the community up at Eyton.
117
00:07:12,520 --> 00:07:15,200
-Right, well, I can give you two minutes.
-Oh.
118
00:07:15,280 --> 00:07:18,560
I've got a party of schoolchildren
arriving to learn about crime prevention.
119
00:07:18,640 --> 00:07:20,240
Don't ask me which I'd rather deal with.
120
00:07:20,320 --> 00:07:21,840
-[chuckles]
-I'll be quick, I promise.
121
00:07:21,920 --> 00:07:25,600
Um, I was told that you were first
on the scene to a death there in 2019,
122
00:07:25,680 --> 00:07:27,840
um, of, uh… [stammers] …Daniel Stanton.
123
00:07:27,920 --> 00:07:28,920
Right, yeah.
124
00:07:29,000 --> 00:07:30,240
Great. I'd love if you could tell me
125
00:07:30,320 --> 00:07:32,200
what relations are like
between the community and police.
126
00:07:32,280 --> 00:07:35,000
Well, we don't often have reason
to go up there, to be honest with you.
127
00:07:35,080 --> 00:07:38,640
Maybe the occasional run-in
over dye waste polluting the river.
128
00:07:38,720 --> 00:07:39,720
Oh.
129
00:07:39,800 --> 00:07:42,360
Uh, and did the community cooperate
with the Stanton inquiry?
130
00:07:42,440 --> 00:07:47,080
[chuckles] Yeah, they're a quirky bunch,
to put it politely. Colourful.
131
00:07:47,160 --> 00:07:49,160
'Cause Daniel Stanton fell
down the stairs, right?
132
00:07:49,240 --> 00:07:52,760
So you must have had reason to treat that
as… [inhales sharply] …suspicious?
133
00:07:52,840 --> 00:07:56,320
So this article about Dan…
Daniel Stanton's death, is it?
134
00:07:56,400 --> 00:07:58,040
No, no. God, no. No, no, no.
135
00:07:58,120 --> 00:08:01,840
It's, um… It's about, um… It's just
about communities like this around the UK,
136
00:08:01,920 --> 00:08:05,080
but, um, you know,
he's Elisa Blix's father, so…
137
00:08:05,160 --> 00:08:07,360
-Mm-hmm.
-…gonna mention it for topicality.
138
00:08:07,440 --> 00:08:13,560
Well, there was a thorough investigation,
and his death was ruled to be an accident.
139
00:08:13,640 --> 00:08:17,880
I know, yeah. Um. How-How long
had he been dead when-when you arrived?
140
00:08:17,960 --> 00:08:19,080
A couple of hours.
141
00:08:19,160 --> 00:08:21,560
There was a fatal road traffic accident
the same day,
142
00:08:21,640 --> 00:08:23,840
so I had to wait to hand over
to the roads policing team.
143
00:08:23,920 --> 00:08:26,440
Oh, uh, where-where was…
Where was the accident?
144
00:08:26,520 --> 00:08:28,880
B332, half a mile outside Eyton.
145
00:08:29,720 --> 00:08:32,400
-That's your two minutes. Okay?
-Okay. Um, thank you.
146
00:08:37,800 --> 00:08:39,800
[♪ hip-hop playing on radio]
147
00:09:57,440 --> 00:10:00,040
[police officer speaking French on radio]
148
00:10:09,200 --> 00:10:11,840
[speaking French]
149
00:10:23,160 --> 00:10:25,120
[phone chimes]
150
00:10:42,000 --> 00:10:43,200
[sighs]
151
00:10:43,280 --> 00:10:45,520
[tapping]
152
00:10:45,600 --> 00:10:47,200
-[line ringing]
-[sniffs]
153
00:10:53,760 --> 00:10:55,000
[voicemail beeps]
154
00:10:55,080 --> 00:10:57,440
I know I shouldn't call,
but it's an emergency.
155
00:10:57,520 --> 00:10:59,120
I need a passport.
156
00:11:01,680 --> 00:11:02,680
[sniffs]
157
00:11:08,880 --> 00:11:09,880
[sniffs]
158
00:11:11,560 --> 00:11:13,120
[sighs]
159
00:11:17,640 --> 00:11:18,760
[phone buzzes]
160
00:11:30,360 --> 00:11:33,560
Okay. Yeah, well, how long will
it be till we get a report?
161
00:11:33,640 --> 00:11:35,440
[Shona] Today or tomorrow. I'll call you.
162
00:11:35,520 --> 00:11:37,360
[Fred] Yeah, as soon as you hear anything.
163
00:11:37,440 --> 00:11:39,960
-[Shona] Okay, will do. Thanks, Fred.
-All right, thank you.
164
00:11:45,320 --> 00:11:46,640
[sighs]
165
00:11:51,520 --> 00:11:54,760
-[people chattering]
-[children laughing]
166
00:12:18,600 --> 00:12:19,840
Don't film Oscar.
167
00:12:20,960 --> 00:12:23,040
You may use your son all you like,
but you won't use mine.
168
00:12:23,120 --> 00:12:25,480
-I'm not using him. I wouldn't do that.
-I'm his mother.
169
00:12:25,560 --> 00:12:27,520
It's my job to protect my son.
170
00:12:28,240 --> 00:12:30,760
Just like it should be your job
to protect your son.
171
00:12:30,840 --> 00:12:31,840
Excuse me?
172
00:12:31,920 --> 00:12:34,280
I don't have to repeat myself,
but just so we're clear,
173
00:12:34,360 --> 00:12:36,200
the way that you make your son perform
174
00:12:36,280 --> 00:12:38,440
so that you can be in the centre
of everything
175
00:12:39,240 --> 00:12:40,840
makes me nauseous.
176
00:12:43,160 --> 00:12:45,320
Oscar, darling. Time to go. Come on.
177
00:12:46,680 --> 00:12:47,680
[whispers] Good boy.
178
00:12:50,720 --> 00:12:53,560
Here you go, baby. You just wait for me.
179
00:12:54,120 --> 00:12:55,920
-[George exclaims]
-[Elisa sighs]
180
00:12:56,000 --> 00:12:57,480
Now, come here.
181
00:12:57,560 --> 00:13:00,040
[Fred, visitor speaking indistinctly]
182
00:13:00,120 --> 00:13:03,520
Come on. Let's go in. Let's…
Let's have some… [sighs]
183
00:13:03,600 --> 00:13:04,640
Oh, hi.
184
00:13:11,680 --> 00:13:13,680
-Hey. Hey, uh…
-Who is this, Fred?
185
00:13:13,760 --> 00:13:15,000
Elisa, this… this is…
186
00:13:15,080 --> 00:13:16,080
-Sandra.
-Sandra.
187
00:13:16,160 --> 00:13:18,000
-Uh, she's a social worker.
-[Elisa] Hi, Sandra.
188
00:13:18,080 --> 00:13:19,840
She's come to do a
welfare check on George.
189
00:13:19,920 --> 00:13:21,600
-[Sandra] Mm-hmm.
-[Fred] Yeah.
190
00:13:21,680 --> 00:13:24,160
Listen, mate, do you wanna go
and, uh… go and get your toys?
191
00:13:24,240 --> 00:13:26,720
-Go on, I'll be in in a minute.
-Go and grab some of your new toys.
192
00:13:28,000 --> 00:13:31,360
I'm so sorry, but I'm… I'm confused.
193
00:13:31,440 --> 00:13:33,040
-What's going on?
-[sighs]
194
00:13:33,120 --> 00:13:36,600
Elisa, we've had a call from someone
concerned about George's welfare.
195
00:13:37,200 --> 00:13:39,160
That's why I've come
to do a routine check.
196
00:13:39,240 --> 00:13:40,280
Who called you?
197
00:13:40,360 --> 00:13:45,120
We've actually had more than one call,
and we need to follow them up.
198
00:13:45,200 --> 00:13:47,160
We're only concerned
about George's well-being.
199
00:13:47,240 --> 00:13:48,480
Yeah, yeah, of course.
200
00:13:48,560 --> 00:13:51,640
Hold on, do we get a say in this?
201
00:13:51,720 --> 00:13:53,720
We're his parents.
202
00:13:53,800 --> 00:13:55,360
Can you just walk in here and…
203
00:13:55,440 --> 00:13:59,360
Your husband was happy for me to come in.
I've had a look around.
204
00:14:00,720 --> 00:14:03,840
Would you mind if I speak to George?
Alone?
205
00:14:05,640 --> 00:14:07,240
No, that's fine. Absolutely fine.
206
00:14:07,320 --> 00:14:08,320
That's okay, yeah?
207
00:14:09,360 --> 00:14:10,360
Yeah.
208
00:14:10,960 --> 00:14:11,960
Yeah, sure.
209
00:14:18,760 --> 00:14:19,760
Mmm.
210
00:14:19,840 --> 00:14:21,160
I've filed my copy.
211
00:14:21,240 --> 00:14:23,680
-Before my deadline.
-What, do you want a bun or something?
212
00:14:23,760 --> 00:14:26,680
Not if it means having to write a story
about where bread comes from.
213
00:14:26,760 --> 00:14:28,200
Egypt, by the way.
214
00:14:28,880 --> 00:14:31,640
Right, I just mean I've got time now
to do other things.
215
00:14:32,600 --> 00:14:34,600
And you're not gonna be totally happy
about this,
216
00:14:34,680 --> 00:14:37,520
but I did go back to Eyton
the other day, on my day off,
217
00:14:37,600 --> 00:14:40,520
and I don't have the full picture yet,
but Elisa was there when her dad died.
218
00:14:40,600 --> 00:14:42,080
-It could be really inter--
-In there.
219
00:14:49,120 --> 00:14:50,560
-[inhales sharply]
-[door closes]
220
00:14:50,640 --> 00:14:53,600
I don't know what the fuck you think
you're doing, but you need to stop.
221
00:14:53,680 --> 00:14:56,520
Do you have any idea how hard I had
to argue with management for you?
222
00:14:56,600 --> 00:14:58,520
If they got wind of the fact you've
been to Eyton…
223
00:14:58,600 --> 00:15:01,080
I went on my day off, and I made it clear
that I wasn't going to write--
224
00:15:01,160 --> 00:15:03,240
Do you have any idea
how fucking irritating you can be?
225
00:15:03,320 --> 00:15:04,640
I need you to listen to me.
226
00:15:04,720 --> 00:15:06,000
Leave this alone.
227
00:15:06,080 --> 00:15:07,800
We're already treading
a difficult line here
228
00:15:07,880 --> 00:15:10,960
-with Elisa's complaint not being settled.
-I know. I know that. I'm just…
229
00:15:11,040 --> 00:15:13,560
I'm finding it hard because there's
definitely something going on--
230
00:15:13,640 --> 00:15:15,560
The first complaint probably
won't ruin your career,
231
00:15:15,640 --> 00:15:17,680
but the second one, it really will.
232
00:15:17,760 --> 00:15:19,680
I know you think I'm five minutes
older than you,
233
00:15:19,760 --> 00:15:22,840
you don't want to hear my advice, but I've
been through this, and I got through it.
234
00:15:22,920 --> 00:15:25,240
So I need you to listen to me when I say,
put this one down,
235
00:15:25,320 --> 00:15:27,880
find something else
and prove yourself again out there.
236
00:16:23,200 --> 00:16:25,200
[♪ French ballad playing, muffled]
237
00:16:32,080 --> 00:16:33,080
[sighs]
238
00:16:38,320 --> 00:16:40,360
-Bonjour.
-Bonjour.
239
00:16:41,000 --> 00:16:42,080
JoĂŁo?
240
00:16:42,160 --> 00:16:43,160
Oui.
241
00:16:44,360 --> 00:16:46,840
I need a passport.
242
00:16:46,920 --> 00:16:49,280
Milan Matkovic gave me your name.
243
00:16:50,040 --> 00:16:51,360
Milan. [chuckles]
244
00:16:51,960 --> 00:16:52,960
Come in.
245
00:16:55,680 --> 00:16:58,040
[♪ French ballad continues]
246
00:16:58,120 --> 00:17:00,120
-I need it soon.
-Mm-hmm.
247
00:17:06,840 --> 00:17:10,360
Like good food and good wine,
it takes time to make.
248
00:17:10,440 --> 00:17:11,560
I'd pay you well.
249
00:17:17,320 --> 00:17:18,440
Mmm.
250
00:17:18,960 --> 00:17:20,240
Merde.
251
00:17:20,320 --> 00:17:22,200
Look, I make documents for people.
252
00:17:22,280 --> 00:17:25,800
I never ask why they want them, but this?
Not worth it.
253
00:17:27,880 --> 00:17:29,120
[sighs] It's bad news.
254
00:17:29,960 --> 00:17:31,720
It's best not to get involved.
255
00:17:31,800 --> 00:17:34,680
If I don't get a passport,
the police will find me.
256
00:17:34,760 --> 00:17:36,200
And if the police find me,
257
00:17:37,680 --> 00:17:38,680
they will find you.
258
00:17:38,760 --> 00:17:43,200
Do you realise how stupid it is for you
to come here in my house and threaten me?
259
00:17:43,280 --> 00:17:44,960
I don't have another option.
260
00:17:45,520 --> 00:17:48,800
It's this,
or I turn myself in to the police.
261
00:17:50,240 --> 00:17:52,200
You're quite the negotiator, aren't you?
262
00:17:52,280 --> 00:17:54,920
[sighs]
263
00:17:55,480 --> 00:18:01,080
But you're gonna need
a biometric passport, and that's 15K.
264
00:18:01,160 --> 00:18:04,160
Half now, half tomorrow when I pick it up.
265
00:18:07,080 --> 00:18:08,120
Can you do it in time?
266
00:18:08,200 --> 00:18:12,280
You want a hamburger?
I'll make you a hamburger.
267
00:18:23,520 --> 00:18:24,640
[door opens]
268
00:18:26,720 --> 00:18:27,720
[door closes]
269
00:18:31,240 --> 00:18:32,240
[gasps]
270
00:18:33,880 --> 00:18:35,120
[sighs]
271
00:18:44,400 --> 00:18:46,480
[camera shutter clicking]
272
00:18:51,640 --> 00:18:52,760
[Fred] Elisa?
273
00:18:53,400 --> 00:18:55,560
The press have found out
she's a social worker.
274
00:18:55,640 --> 00:18:57,600
-Right, we're getting slaughtered.
-I have to talk to them.
275
00:18:57,680 --> 00:18:59,480
No, no, we need to leave
and get out of here.
276
00:18:59,560 --> 00:19:00,560
I'm not leaving.
277
00:19:01,040 --> 00:19:02,840
Well, we can't stay here. It's madness.
278
00:19:02,920 --> 00:19:06,200
I can't leave. Lucia's things are here.
I'm not leaving.
279
00:19:09,000 --> 00:19:13,720
[Lucia] Five, four, three, two, one.
280
00:19:13,800 --> 00:19:15,400
Coming, ready or not.
281
00:21:20,200 --> 00:21:21,400
[whispers] Marcus Turner.
282
00:21:27,920 --> 00:21:29,000
[phone buzzes]
283
00:21:36,520 --> 00:21:37,520
[gasps]
284
00:21:42,040 --> 00:21:44,800
[breathing shakily]
285
00:23:03,320 --> 00:23:04,560
[exhales sharply]
286
00:23:11,640 --> 00:23:13,160
[sighs]
287
00:23:15,760 --> 00:23:17,480
Thanks for seeing me.
288
00:23:19,280 --> 00:23:21,880
Um, are you okay?
289
00:23:21,960 --> 00:23:23,760
[Elisa sighs, sniffles]
290
00:23:28,840 --> 00:23:30,240
What does this mean?
291
00:23:30,320 --> 00:23:32,480
Why were you sending me this?
292
00:23:33,120 --> 00:23:34,600
I have lost everything.
293
00:23:36,120 --> 00:23:37,960
Why are you doing this to me?
294
00:23:39,200 --> 00:23:41,960
Everything. I have lost everything.
295
00:23:42,040 --> 00:23:45,680
There is nothing,
nothing left for you to take.
296
00:23:47,600 --> 00:23:49,000
[sobs, sighs]
297
00:23:49,080 --> 00:23:52,880
-You don't seem okay, Elisa. Is there--
-No, I'm not okay. How could I be okay?
298
00:23:52,960 --> 00:23:55,000
Well, is there someone I can call for you?
299
00:23:55,600 --> 00:23:57,640
I'm sorry my article caused
so many problems.
300
00:23:57,720 --> 00:24:00,760
I don't want your apology.
301
00:24:00,840 --> 00:24:05,040
Just stop printing vile stories about me.
They have nothing to do with Lucia.
302
00:24:05,720 --> 00:24:08,880
[breathing shakily]
303
00:24:09,840 --> 00:24:11,080
[sniffles]
304
00:24:11,160 --> 00:24:14,160
You went to Eyton to visit your parents
just before your dad died.
305
00:24:16,840 --> 00:24:19,040
You went to visit your parents
when you were pregnant with George.
306
00:24:19,120 --> 00:24:20,760
I worked it out. The dates fit.
307
00:24:21,640 --> 00:24:22,680
Yeah, so?
308
00:24:23,760 --> 00:24:26,400
You were with a man when you went back.
309
00:24:26,480 --> 00:24:28,160
I'd assumed it was Fred, but…
310
00:24:29,320 --> 00:24:31,040
I think you do know Marcus Turner.
311
00:24:31,120 --> 00:24:32,760
[breathing shakily]
312
00:24:34,120 --> 00:24:37,560
He's in prison. Manslaughter,
causing death by dangerous driving.
313
00:24:38,320 --> 00:24:40,880
Happened just outside Eyton
the day your dad died.
314
00:24:40,960 --> 00:24:42,800
I don't know what you're talking about.
315
00:24:42,880 --> 00:24:46,360
Marcus Turner owned
a small chain of hotels.
316
00:24:46,960 --> 00:24:48,320
You stayed at one of them actually.
317
00:24:48,400 --> 00:24:50,680
You were travelling a lot that year
318
00:24:50,760 --> 00:24:54,160
and tagged yourself in several cities
where Marcus owned a hotel.
319
00:24:55,120 --> 00:24:57,880
My guess is that he was flying
with you a lot around that time.
320
00:24:58,760 --> 00:25:01,640
-Did you have an affair with him?
-[sighs] It wasn't an affair.
321
00:25:01,720 --> 00:25:04,080
-But you didn't tell the police about him.
-[sighs]
322
00:25:04,160 --> 00:25:05,160
Did you?
323
00:25:07,400 --> 00:25:09,600
Has this got anything to do with Lucia?
324
00:25:13,040 --> 00:25:15,200
Elisa, let me help you.
325
00:25:15,280 --> 00:25:17,720
It's got nothing to do with Lucia.
326
00:25:19,200 --> 00:25:21,440
Fine, then you won't mind
if I speak to Marcus then.
327
00:25:21,520 --> 00:25:23,240
I've already emailed a request to see him.
328
00:25:24,640 --> 00:25:26,760
[breathing shakily]
329
00:25:53,320 --> 00:25:54,320
[Rebecca gasps]
330
00:25:55,600 --> 00:25:58,320
-[whispers] There's someone in the house.
-[muffled banging]
331
00:26:00,240 --> 00:26:01,800
Go to Lulu-Rose,
332
00:26:01,880 --> 00:26:04,240
lock the door, get in the closet,
333
00:26:04,320 --> 00:26:06,440
and don't come out
unless you know it's me.
334
00:26:20,040 --> 00:26:21,040
[lock clicks]
335
00:26:22,520 --> 00:26:24,520
[muffled banging continues]
336
00:26:55,600 --> 00:26:57,440
[Rebecca] What are you doing here?
337
00:26:57,520 --> 00:26:58,680
You can't be here.
338
00:26:58,760 --> 00:27:01,640
-The police are looking for you. [shushes]
-They searched Laure's café.
339
00:27:01,720 --> 00:27:03,800
-All my safe houses.
-[shushes] My daughters are in the house.
340
00:27:03,880 --> 00:27:05,080
No one would come near me.
341
00:27:05,160 --> 00:27:08,520
-Friends, people I worked with for years.
-That is not my problem.
342
00:27:09,080 --> 00:27:11,760
[shushes, breathes shakily]
343
00:27:13,800 --> 00:27:14,800
[Rebecca gasps]
344
00:27:16,280 --> 00:27:18,000
I need more money to disappear.
345
00:27:19,320 --> 00:27:22,120
-I know you must have money stashed here.
-I paid you.
346
00:27:23,680 --> 00:27:25,560
I paid you well.
347
00:27:26,680 --> 00:27:29,080
I didn't know what it was. You lied to me.
348
00:27:29,640 --> 00:27:31,880
-You told me she was yours.
-She is mine.
349
00:27:31,960 --> 00:27:34,440
She was… She was… She was taken from me.
350
00:27:35,040 --> 00:27:36,280
You're fucking crazy.
351
00:27:36,360 --> 00:27:39,480
Where is the money? Tell me.
I know it's somewhere here.
352
00:27:42,520 --> 00:27:43,840
Get out!
353
00:27:44,440 --> 00:27:49,440
-[grunts] Get out of my house!
-[speaking French]
354
00:27:49,520 --> 00:27:50,840
Where is it?
355
00:27:50,920 --> 00:27:52,920
-I know it's here somewhere.
-[Rebecca grunts]
356
00:27:54,440 --> 00:27:57,160
[panting, straining]
357
00:27:58,520 --> 00:28:00,400
-[choking]
-I find it anyway.
358
00:28:00,480 --> 00:28:02,440
I'll kill you and search the house.
359
00:28:03,800 --> 00:28:05,400
-[grunts]
-[Rebecca gasps, choking]
360
00:28:11,040 --> 00:28:12,040
Mummy!
361
00:28:12,880 --> 00:28:15,680
-[Rebecca shouts]
-[grunts, screams]
362
00:28:15,760 --> 00:28:18,040
-[Rebecca coughs]
-[groaning]
363
00:28:19,680 --> 00:28:23,080
[gasps, panting]
364
00:28:23,160 --> 00:28:25,040
[breathing shakily]
365
00:28:27,160 --> 00:28:29,160
[breathing softly]
366
00:28:58,520 --> 00:29:00,720
[breathing shakily]
367
00:29:18,760 --> 00:29:19,840
[sighs]
368
00:29:49,200 --> 00:29:51,280
[people chattering]
369
00:30:10,480 --> 00:30:12,440
[gate opens, closes]
370
00:30:20,280 --> 00:30:21,760
[line ringing]
371
00:30:23,280 --> 00:30:24,520
[prison worker] Visitors office.
372
00:30:24,600 --> 00:30:28,840
Hi, yeah, um, I'm trying to get permission
to visit a prisoner.
373
00:30:28,920 --> 00:30:31,840
Okay, uh, I need to take a name.
Which prisoner is it?
374
00:30:31,920 --> 00:30:33,160
Marcus Turner.
375
00:30:33,920 --> 00:30:37,720
All right.
Okay, are you a friend or family?
376
00:30:37,800 --> 00:30:39,360
Yeah, I'm, uh, press with Dash Voice.
377
00:30:39,440 --> 00:30:41,240
Right. We don't normally--
378
00:30:41,320 --> 00:30:44,800
Uh, uh, no, I understand,
but I really do need to see him.
379
00:30:44,880 --> 00:30:48,280
Sure, but there is a block
on his visits from journalists.
380
00:30:48,360 --> 00:30:51,520
-Okay. Yeah. All right, thanks. Bye. Bye.
-Okay, bye.
381
00:31:38,880 --> 00:31:40,160
[line ringing]
382
00:31:42,000 --> 00:31:43,600
-[journalist] Hello?
-Yeah, hi, um,
383
00:31:43,680 --> 00:31:45,480
this is Selma Desai from Dash Voice.
384
00:31:45,560 --> 00:31:47,160
-Oh, hi. How can I help?
-Yeah, hi.
385
00:31:47,240 --> 00:31:51,520
I'm trying to get, um,
images of the sentencing of Marcus Turner…
386
00:31:51,600 --> 00:31:54,400
-Okay.
-…on the 6th of June 2021.
387
00:31:54,480 --> 00:31:56,720
[journalist speaks indistinctly]
388
00:31:56,800 --> 00:31:59,280
Yeah, no, uh, we didn't cover it,
but he pled guilty.
389
00:31:59,360 --> 00:32:00,640
It wasn't a massive story.
390
00:32:01,160 --> 00:32:03,680
You had a photographer there though,
I think, right?
391
00:32:03,760 --> 00:32:05,120
-Yeah, we did.
-Are there any images
392
00:32:05,200 --> 00:32:06,760
from the sentencing that
weren't published?
393
00:32:06,840 --> 00:32:09,000
-Sure, I can find you some.
-Oh, yeah, no, that would be great.
394
00:32:09,080 --> 00:32:10,680
And shall I email them to you as well?
395
00:32:10,760 --> 00:32:12,680
-Yeah, yeah, yeah.
-I'm sending them across now.
396
00:32:14,200 --> 00:32:17,040
-Yes, I've got it. Thanks, bye.
-Thanks very much.
397
00:32:58,840 --> 00:33:01,000
[people chattering]
398
00:33:09,640 --> 00:33:12,840
[breathes shakily, sighs]
399
00:33:35,280 --> 00:33:36,520
I'm sorry.
400
00:33:40,400 --> 00:33:41,520
I should have…
401
00:33:43,360 --> 00:33:44,520
come to visit you.
402
00:33:44,600 --> 00:33:48,800
I should have… answered your letters.
403
00:33:51,720 --> 00:33:53,320
I didn't know how I…
404
00:34:00,000 --> 00:34:01,920
What happened to your face?
405
00:34:03,600 --> 00:34:05,640
[Marcus] It happens in here.
406
00:34:10,480 --> 00:34:12,600
I didn't believe it
when they said you were coming.
407
00:34:14,600 --> 00:34:15,760
Yeah.
408
00:34:20,600 --> 00:34:22,080
Marcus, I, um…
409
00:34:26,400 --> 00:34:27,840
[breathes shakily]
410
00:34:27,920 --> 00:34:31,000
I need to know if you told anyone
about what happened.
411
00:34:31,080 --> 00:34:32,840
How can you ask me that, Elisa?
412
00:34:34,560 --> 00:34:35,560
[Elisa] Um.
413
00:34:36,840 --> 00:34:39,120
-Look at where I'm sitting.
-I know.
414
00:34:42,160 --> 00:34:43,560
I did this for us.
415
00:34:48,160 --> 00:34:49,480
For our son.
416
00:34:52,560 --> 00:34:55,720
[breathing shakily]
417
00:35:01,120 --> 00:35:04,760
Is there news about Lucia?
418
00:35:05,440 --> 00:35:06,640
[sighs]
419
00:35:08,640 --> 00:35:09,640
No.
420
00:35:10,600 --> 00:35:11,600
Nothing.
421
00:35:20,760 --> 00:35:21,760
I'm sorry.
422
00:35:25,400 --> 00:35:31,480
If you'd replied to any of my letters,
I would have… said that before.
423
00:35:33,600 --> 00:35:34,960
If I'd known,
424
00:35:36,800 --> 00:35:39,160
I never would have encouraged you
to go back to Eyton.
425
00:35:39,240 --> 00:35:41,800
Marcus, no, you can't do that.
426
00:35:43,720 --> 00:35:45,920
You didn't know because I didn't tell you.
427
00:35:47,840 --> 00:35:48,840
I couldn't.
428
00:35:51,160 --> 00:35:52,520
I didn't tell anyone.
429
00:35:54,880 --> 00:35:57,640
What you've done for me,
430
00:35:59,160 --> 00:36:00,360
for George…
431
00:36:02,560 --> 00:36:03,560
That's his name.
432
00:36:04,920 --> 00:36:06,520
George. [sobs]
433
00:36:09,000 --> 00:36:10,080
[Elisa sniffles]
434
00:36:11,560 --> 00:36:13,480
-George.
-[Elisa chuckles]
435
00:36:14,200 --> 00:36:15,200
Georgie.
436
00:36:15,720 --> 00:36:16,800
[chuckles]
437
00:36:19,600 --> 00:36:22,040
I'm never gonna be able
to repay you, Marcus.
438
00:36:23,880 --> 00:36:24,920
Not ever.
439
00:36:27,680 --> 00:36:29,120
I'm so sorry.
440
00:36:35,480 --> 00:36:40,040
But I need you to tell me
if anyone else knows.
441
00:36:41,360 --> 00:36:42,360
Anyone.
442
00:36:43,640 --> 00:36:47,160
Please, Marcus, you have to tell me.
443
00:36:57,280 --> 00:37:00,840
His wife came to see me.
444
00:37:03,160 --> 00:37:04,440
Nicolas's wife.
445
00:37:05,080 --> 00:37:06,080
Nina.
446
00:37:08,000 --> 00:37:09,320
What? She came here?
447
00:37:11,240 --> 00:37:13,280
Why? [stammers] What did she say?
448
00:37:13,360 --> 00:37:15,560
She wanted to know where I'd been.
449
00:37:17,400 --> 00:37:19,280
What I was doing on the road that day.
450
00:37:21,920 --> 00:37:24,160
I said I'd been visiting Eyton alone.
451
00:37:25,040 --> 00:37:26,800
But I didn't tell her about you.
452
00:37:27,480 --> 00:37:28,520
Of course not.
453
00:37:32,080 --> 00:37:34,280
-Of course not.
-[sighs] Okay. Okay.
454
00:37:36,880 --> 00:37:38,200
[exhales shakily]
455
00:37:45,640 --> 00:37:46,640
[phone buzzes]
456
00:37:59,880 --> 00:38:00,920
[Elisa gasps]
457
00:38:11,280 --> 00:38:13,480
-Hi.
-Hey.
458
00:38:14,440 --> 00:38:16,800
-You all right?
-Is that Sarah Banks?
459
00:38:17,760 --> 00:38:18,920
What?
460
00:38:24,240 --> 00:38:25,960
Where did you get this?
461
00:38:26,040 --> 00:38:27,480
Is it her?
462
00:38:27,560 --> 00:38:29,520
Is that the woman who approached you?
463
00:38:30,440 --> 00:38:31,520
Yeah, yeah.
464
00:38:32,760 --> 00:38:33,760
Yeah, it is.
465
00:38:37,000 --> 00:38:38,360
Where did you get this?
466
00:38:38,440 --> 00:38:41,160
From that journalist that
I complained about. She sent it to me.
467
00:38:41,240 --> 00:38:43,120
What? She just… She just sent it to you?
468
00:38:44,360 --> 00:38:46,800
Hang on. [stammers]
How do you know that's Sarah Banks?
469
00:38:46,880 --> 00:38:48,520
-[stammers] Do you know her?
-Listen to me.
470
00:38:48,600 --> 00:38:50,040
-No. Do you know her?
-Listen to me.
471
00:38:50,560 --> 00:38:51,680
I need you to think.
472
00:38:51,760 --> 00:38:55,480
Did… Did she ever say anything
about France to you?
473
00:38:55,560 --> 00:38:58,480
Hang on. You've got to tell me
everything that's going on, all right?
474
00:38:58,560 --> 00:39:00,600
-Tell me what-what's going on.
-Fred, please, I will.
475
00:39:00,680 --> 00:39:04,320
Just-Just… right now I need you to think.
476
00:39:05,360 --> 00:39:08,840
Did she ever mention visiting
anywhere in France?
477
00:39:08,920 --> 00:39:11,160
-[sighs, stammers]
-Anything.
478
00:39:11,720 --> 00:39:15,640
-We talked about going on holidays.
-Yeah, and wh-what did she say?
479
00:39:16,880 --> 00:39:19,160
You know, I-I mentioned that
we went to La Seyne-sur-Mer,
480
00:39:19,240 --> 00:39:24,080
and she mentioned and talked about…
[sniffs] …uh, another place near there.
481
00:39:24,760 --> 00:39:26,880
You know, it sounded like
she knew it pretty well, yeah.
482
00:39:26,960 --> 00:39:28,880
[stammers] Was it… Was it Toulon?
483
00:39:28,960 --> 00:39:31,800
-What? Where the car was found?
-Yes.
484
00:39:32,800 --> 00:39:33,840
Fred, that's her.
485
00:39:33,920 --> 00:39:35,520
Uh. Are you sure?
486
00:39:35,600 --> 00:39:36,960
She has Lucia. I…
487
00:39:38,440 --> 00:39:39,440
I have to go.
488
00:39:59,320 --> 00:40:01,880
[grunts, pants]
489
00:40:03,760 --> 00:40:05,000
[sighs]
490
00:40:07,640 --> 00:40:10,320
[grunting]
491
00:40:31,960 --> 00:40:34,840
[panting]
492
00:40:37,520 --> 00:40:38,720
[grunting continues]
493
00:41:49,360 --> 00:41:50,520
[Josie sniffles]
494
00:42:04,680 --> 00:42:05,800
[Lucia] It's okay.
495
00:42:06,600 --> 00:42:07,600
He's gone now.
496
00:42:14,520 --> 00:42:15,520
[sniffles]
497
00:42:20,360 --> 00:42:23,400
[whimpering]
498
00:42:26,240 --> 00:42:28,400
[sobbing]
499
00:42:50,280 --> 00:42:52,040
[sobbing continues, muffled]
500
00:42:54,440 --> 00:42:55,800
[Elisa] Hi, Joe.
501
00:42:55,880 --> 00:42:57,440
Listen, I… I don't have time to explain,
502
00:42:57,520 --> 00:43:00,000
but I-I really need
to get to Toulon today.
503
00:43:00,080 --> 00:43:01,880
Do you know if there's anyone flying?
504
00:43:02,640 --> 00:43:04,320
-Okay, I'll try Rob.
-[knock on door]
505
00:43:08,040 --> 00:43:09,280
What are you doing here?
506
00:43:11,600 --> 00:43:14,240
Nicolas Thibault's family was from Toulon.
507
00:43:15,400 --> 00:43:16,760
You need to call the police.
508
00:43:17,600 --> 00:43:19,280
Have you called them already?
509
00:43:20,000 --> 00:43:21,480
No, not yet, but I should.
510
00:43:22,280 --> 00:43:24,240
I'm already in enough trouble as it is.
511
00:43:25,760 --> 00:43:26,920
Just come in.
512
00:43:32,160 --> 00:43:33,840
Selma, you can't call the police.
513
00:43:33,920 --> 00:43:37,160
If Nina Thibault finds out
that she's a suspect, she'll run.
514
00:43:37,240 --> 00:43:39,520
Then I might never see Lucia again.
515
00:43:40,160 --> 00:43:42,080
Okay, so what then? What's your plan?
516
00:43:42,160 --> 00:43:44,840
-At least the police can help you.
-I can't call the police.
517
00:43:44,920 --> 00:43:46,360
They'll… They'll arrest me.
518
00:43:47,800 --> 00:43:49,280
-Why?
-Look, Selma.
519
00:43:50,040 --> 00:43:54,160
There is a really strong chance
that I am going to find Lucia.
520
00:43:55,080 --> 00:44:01,040
So, I'm asking you, please, please,
please, please don't fuck this up for me.
521
00:44:02,880 --> 00:44:04,200
I'll do anything.
522
00:44:06,480 --> 00:44:08,880
Fine. Yeah, I won't call the police.
523
00:44:08,960 --> 00:44:10,440
[sighs] Thank you.
524
00:44:10,520 --> 00:44:11,760
If you drop your complaint.
525
00:44:13,960 --> 00:44:16,120
And I need to know everything
that you know.
526
00:44:16,920 --> 00:44:18,120
And I mean everything.
527
00:44:19,280 --> 00:44:20,840
Also, I'm coming with you.
528
00:44:25,720 --> 00:44:26,720
Okay.
37903