All language subtitles for The.Stolen.Girl.S01E04.720p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to].srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,800 --> 00:00:04,720 [Selma] I knew there was something off about Elisa. 2 00:00:04,800 --> 00:00:08,160 She was born in some sort of religious commune in Eyton. 3 00:00:08,240 --> 00:00:12,360 I find it easiest just to tell myself I no longer have a daughter. 4 00:00:12,440 --> 00:00:16,280 She's saying that I left Lucia with Rebecca because of how I grew up. 5 00:00:16,360 --> 00:00:18,640 This is harassment. It's potentially defamatory. 6 00:00:18,720 --> 00:00:20,800 I just took a call from the Paris office. 7 00:00:20,880 --> 00:00:22,920 And a source at the lab says they found her blood. 8 00:00:23,520 --> 00:00:24,880 Lucia can't be dead. 9 00:00:27,040 --> 00:00:28,200 Stay away from Elisa. 10 00:00:28,280 --> 00:00:31,080 [Rebecca] Lulu-Rose, I'm your mother. 11 00:00:31,160 --> 00:00:32,200 [Lucia] My birthmark. 12 00:00:41,760 --> 00:00:43,760 [♪ "Atmosphere" playing] 13 00:00:55,400 --> 00:00:57,160 [no audible dialogue] 14 00:01:26,960 --> 00:01:28,040 [Lucia] Did we cheat? 15 00:01:28,120 --> 00:01:30,400 Yes, but the rules are very complex. 16 00:01:30,920 --> 00:01:33,240 It's not as simple as it seems, my darling. 17 00:01:34,480 --> 00:01:36,480 -[chuckles] -[Elisa] Come here, honey bunny. 18 00:01:36,560 --> 00:01:38,360 You need some love. 19 00:01:38,440 --> 00:01:40,640 -[gasps] But we won. -[giggles] 20 00:01:40,720 --> 00:01:42,000 You need some love. 21 00:01:42,080 --> 00:01:43,200 [kisses] 22 00:01:45,160 --> 00:01:47,840 This is Good Morning UK. I'm Bethany Hastings. 23 00:01:48,640 --> 00:01:49,680 Seven weeks ago, 24 00:01:49,760 --> 00:01:53,160 the unthinkable happened to my next guest, Elisa Blix. 25 00:01:53,240 --> 00:01:57,000 Elisa's daughter, Lucia, was kidnapped while on a sleepover with a school friend. 26 00:01:57,080 --> 00:01:59,960 A week later, the police found CCTV footage 27 00:02:00,040 --> 00:02:03,240 of Lucia at a service station in France. 28 00:02:03,320 --> 00:02:05,640 And then, in a very worrying development, 29 00:02:06,160 --> 00:02:10,840 traces of Lucia's blood were discovered in a derelict house in northern France. 30 00:02:11,480 --> 00:02:12,480 Elisa. 31 00:02:13,160 --> 00:02:16,000 Thank you for being with us at this incredibly difficult time. 32 00:02:16,680 --> 00:02:18,480 Can I start by asking how you are? 33 00:02:19,280 --> 00:02:22,920 [stammers, sighs] I'm… [sighs] 34 00:02:23,000 --> 00:02:25,680 …getting through it, uh, day by day. 35 00:02:26,520 --> 00:02:28,880 Lucia was last seen in France. 36 00:02:29,400 --> 00:02:31,640 Do you believe our listeners in the UK can still help? 37 00:02:31,720 --> 00:02:32,720 Yes, I do. 38 00:02:32,800 --> 00:02:38,080 Uh, the woman that I left Lucia with is English, so someone must know her. 39 00:02:38,160 --> 00:02:39,160 Um… 40 00:02:39,680 --> 00:02:44,120 I'm asking anyone who's got information to come forward. 41 00:02:45,080 --> 00:02:48,040 There's been lots of stories in the press about your family, 42 00:02:48,120 --> 00:02:49,640 your background. 43 00:02:49,720 --> 00:02:51,440 How are you coping with the attention? 44 00:02:51,520 --> 00:02:54,360 Well… [chuckles] Well, obviously I don't like it, 45 00:02:54,440 --> 00:02:59,960 but if the stories about me keep Lucia on the front pages and in people's minds, 46 00:03:00,040 --> 00:03:02,120 then it's worth it. 47 00:03:02,200 --> 00:03:05,320 But you've made a complaint to IPSO about some of the stories? 48 00:03:05,400 --> 00:03:08,400 Yes, I believe that some of the journalists, 49 00:03:08,480 --> 00:03:11,680 well, one in particular, crossed a line. 50 00:03:12,240 --> 00:03:15,680 I mean, she approached my mother, invaded my privacy. 51 00:03:16,320 --> 00:03:20,040 Some would say you've invaded your own privacy with your social media posts, 52 00:03:20,120 --> 00:03:22,480 -videos of you crying. -[sighs] 53 00:03:22,560 --> 00:03:24,520 Were you concerned about privacy then? 54 00:03:24,600 --> 00:03:26,880 I'm just trying to be as open as I can. 55 00:03:26,960 --> 00:03:30,840 I… I want people to know what this is like. 56 00:03:30,920 --> 00:03:34,200 I want them to see how hard it is. 57 00:03:34,280 --> 00:03:37,600 And… [sighs] …I really want people to come forward, 58 00:03:37,680 --> 00:03:39,920 and I believe that social media can help with that. 59 00:03:40,000 --> 00:03:43,280 You don't worry that the intense debate about your handling of the campaign 60 00:03:43,360 --> 00:03:45,800 might become a distraction from finding Lucia? 61 00:03:46,360 --> 00:03:48,560 Oh. [sighs] These questions. 62 00:03:48,640 --> 00:03:51,440 I'm just… I'm offering you a chance to respond to the criticism. 63 00:03:53,120 --> 00:03:54,120 No. You… 64 00:03:55,640 --> 00:03:56,720 You're not. 65 00:03:58,200 --> 00:03:59,680 That's not what you're doing. 66 00:04:00,480 --> 00:04:05,520 You're just reinforcing the hate, the negativity by repeating it. 67 00:04:06,480 --> 00:04:08,160 By making me respond to it. 68 00:04:09,480 --> 00:04:10,920 You don't know what this is like. 69 00:04:11,000 --> 00:04:14,000 No one can possibly know unless you've lost a child. 70 00:04:14,760 --> 00:04:17,000 It is impossible to imagine. 71 00:04:18,120 --> 00:04:20,320 It's the most unbearable pain, 72 00:04:21,040 --> 00:04:25,440 and it's constant, and it's not going to stop unless she comes home safe. 73 00:04:27,760 --> 00:04:32,840 I'm sure many of us will relate to that sense of connection to your child. 74 00:04:33,720 --> 00:04:35,880 The desire to protect them above all else, 75 00:04:35,960 --> 00:04:39,080 which is perhaps why people have found it so difficult to understand 76 00:04:39,880 --> 00:04:42,480 your decision to leave Lucia with a virtual stranger. 77 00:04:45,360 --> 00:04:46,960 [stammers, sighs] 78 00:04:47,480 --> 00:04:48,480 I can't do this. 79 00:04:57,440 --> 00:04:59,440 [♪ "Out of the Sky" playing on radio] 80 00:05:22,080 --> 00:05:23,280 [knocks on door] 81 00:05:24,600 --> 00:05:26,720 -[Selma] Hi. -[sighs] 82 00:05:27,920 --> 00:05:29,520 I feel like we're about to draw weapons. 83 00:05:29,600 --> 00:05:33,120 I've had a few unchristian thoughts about smacking you in the mouth. 84 00:05:33,760 --> 00:05:36,120 You gave me an interview, and you took my shoes. 85 00:05:36,200 --> 00:05:37,960 I didn't know what you were gonna write. 86 00:05:38,040 --> 00:05:40,120 You made us sound like freaks. 87 00:05:40,720 --> 00:05:43,720 And Elisa's already lost a child. You didn't need to make it worse. 88 00:05:44,360 --> 00:05:45,400 Yeah. 89 00:05:47,640 --> 00:05:49,160 So why are you back? 90 00:05:49,240 --> 00:05:50,760 Because I never meant to hurt Elisa. 91 00:05:50,840 --> 00:05:53,640 I… I feel like I'm missing something that could help her. 92 00:05:54,320 --> 00:05:57,160 [sighs] Look, I'm already in enough trouble as it is, 93 00:05:57,240 --> 00:05:59,200 but you said the last time Elisa was here, 94 00:05:59,280 --> 00:06:01,000 -no one saw her. -Yeah, so? 95 00:06:01,080 --> 00:06:03,160 You said that she came here after her dad died. 96 00:06:03,240 --> 00:06:05,640 Was there not a funeral or something? Did no one see her there? 97 00:06:05,720 --> 00:06:07,320 -I didn't say that. -You didn't say what? 98 00:06:07,400 --> 00:06:11,280 I didn't say she came back after he died. I said she was here when he died. 99 00:06:12,320 --> 00:06:13,800 [scoffs] Sorry, when he died? 100 00:06:14,640 --> 00:06:16,840 -As in on the day he died? -Yeah. 101 00:06:18,000 --> 00:06:22,160 I… I, um… I looked up Elisa's father's death certificate. Daniel Stanton, right? 102 00:06:22,240 --> 00:06:24,080 He fell down the stairs. 103 00:06:25,560 --> 00:06:27,080 S-So was she there when he fell? 104 00:06:27,720 --> 00:06:29,240 I don't know. I wasn't there. 105 00:06:29,920 --> 00:06:33,360 Well, do you know anything about that day? W-Was there an argument of some kind? 106 00:06:33,840 --> 00:06:35,920 All I know is that Elisa came back, 107 00:06:36,000 --> 00:06:38,600 then she was gone again, except Daniel was dead. 108 00:06:38,680 --> 00:06:42,280 [breathes shakily] And I'm not saying any more because things can get twisted. 109 00:06:43,520 --> 00:06:44,960 I honestly don't know what happened. 110 00:06:46,000 --> 00:06:48,320 Apart from that Elisa came and went that same day. 111 00:06:49,280 --> 00:06:50,280 Yeah. 112 00:06:50,800 --> 00:06:52,720 She left before the ambulance got here. 113 00:07:02,600 --> 00:07:04,800 Hello. You're the journalist who wants to talk to me? 114 00:07:04,880 --> 00:07:06,560 Yes. Uh, that's me. I'm S… I'm Selma. 115 00:07:06,640 --> 00:07:08,400 Um, I was wondering if you might be able to help me, 116 00:07:08,480 --> 00:07:11,560 um, with background about a story I'm writing about the community up at Eyton. 117 00:07:12,520 --> 00:07:15,200 -Right, well, I can give you two minutes. -Oh. 118 00:07:15,280 --> 00:07:18,560 I've got a party of schoolchildren arriving to learn about crime prevention. 119 00:07:18,640 --> 00:07:20,240 Don't ask me which I'd rather deal with. 120 00:07:20,320 --> 00:07:21,840 -[chuckles] -I'll be quick, I promise. 121 00:07:21,920 --> 00:07:25,600 Um, I was told that you were first on the scene to a death there in 2019, 122 00:07:25,680 --> 00:07:27,840 um, of, uh… [stammers] …Daniel Stanton. 123 00:07:27,920 --> 00:07:28,920 Right, yeah. 124 00:07:29,000 --> 00:07:30,240 Great. I'd love if you could tell me 125 00:07:30,320 --> 00:07:32,200 what relations are like between the community and police. 126 00:07:32,280 --> 00:07:35,000 Well, we don't often have reason to go up there, to be honest with you. 127 00:07:35,080 --> 00:07:38,640 Maybe the occasional run-in over dye waste polluting the river. 128 00:07:38,720 --> 00:07:39,720 Oh. 129 00:07:39,800 --> 00:07:42,360 Uh, and did the community cooperate with the Stanton inquiry? 130 00:07:42,440 --> 00:07:47,080 [chuckles] Yeah, they're a quirky bunch, to put it politely. Colourful. 131 00:07:47,160 --> 00:07:49,160 'Cause Daniel Stanton fell down the stairs, right? 132 00:07:49,240 --> 00:07:52,760 So you must have had reason to treat that as… [inhales sharply] …suspicious? 133 00:07:52,840 --> 00:07:56,320 So this article about Dan… Daniel Stanton's death, is it? 134 00:07:56,400 --> 00:07:58,040 No, no. God, no. No, no, no. 135 00:07:58,120 --> 00:08:01,840 It's, um… It's about, um… It's just about communities like this around the UK, 136 00:08:01,920 --> 00:08:05,080 but, um, you know, he's Elisa Blix's father, so… 137 00:08:05,160 --> 00:08:07,360 -Mm-hmm. -…gonna mention it for topicality. 138 00:08:07,440 --> 00:08:13,560 Well, there was a thorough investigation, and his death was ruled to be an accident. 139 00:08:13,640 --> 00:08:17,880 I know, yeah. Um. How-How long had he been dead when-when you arrived? 140 00:08:17,960 --> 00:08:19,080 A couple of hours. 141 00:08:19,160 --> 00:08:21,560 There was a fatal road traffic accident the same day, 142 00:08:21,640 --> 00:08:23,840 so I had to wait to hand over to the roads policing team. 143 00:08:23,920 --> 00:08:26,440 Oh, uh, where-where was… Where was the accident? 144 00:08:26,520 --> 00:08:28,880 B332, half a mile outside Eyton. 145 00:08:29,720 --> 00:08:32,400 -That's your two minutes. Okay? -Okay. Um, thank you. 146 00:08:37,800 --> 00:08:39,800 [♪ hip-hop playing on radio] 147 00:09:57,440 --> 00:10:00,040 [police officer speaking French on radio] 148 00:10:09,200 --> 00:10:11,840 [speaking French] 149 00:10:23,160 --> 00:10:25,120 [phone chimes] 150 00:10:42,000 --> 00:10:43,200 [sighs] 151 00:10:43,280 --> 00:10:45,520 [tapping] 152 00:10:45,600 --> 00:10:47,200 -[line ringing] -[sniffs] 153 00:10:53,760 --> 00:10:55,000 [voicemail beeps] 154 00:10:55,080 --> 00:10:57,440 I know I shouldn't call, but it's an emergency. 155 00:10:57,520 --> 00:10:59,120 I need a passport. 156 00:11:01,680 --> 00:11:02,680 [sniffs] 157 00:11:08,880 --> 00:11:09,880 [sniffs] 158 00:11:11,560 --> 00:11:13,120 [sighs] 159 00:11:17,640 --> 00:11:18,760 [phone buzzes] 160 00:11:30,360 --> 00:11:33,560 Okay. Yeah, well, how long will it be till we get a report? 161 00:11:33,640 --> 00:11:35,440 [Shona] Today or tomorrow. I'll call you. 162 00:11:35,520 --> 00:11:37,360 [Fred] Yeah, as soon as you hear anything. 163 00:11:37,440 --> 00:11:39,960 -[Shona] Okay, will do. Thanks, Fred. -All right, thank you. 164 00:11:45,320 --> 00:11:46,640 [sighs] 165 00:11:51,520 --> 00:11:54,760 -[people chattering] -[children laughing] 166 00:12:18,600 --> 00:12:19,840 Don't film Oscar. 167 00:12:20,960 --> 00:12:23,040 You may use your son all you like, but you won't use mine. 168 00:12:23,120 --> 00:12:25,480 -I'm not using him. I wouldn't do that. -I'm his mother. 169 00:12:25,560 --> 00:12:27,520 It's my job to protect my son. 170 00:12:28,240 --> 00:12:30,760 Just like it should be your job to protect your son. 171 00:12:30,840 --> 00:12:31,840 Excuse me? 172 00:12:31,920 --> 00:12:34,280 I don't have to repeat myself, but just so we're clear, 173 00:12:34,360 --> 00:12:36,200 the way that you make your son perform 174 00:12:36,280 --> 00:12:38,440 so that you can be in the centre of everything 175 00:12:39,240 --> 00:12:40,840 makes me nauseous. 176 00:12:43,160 --> 00:12:45,320 Oscar, darling. Time to go. Come on. 177 00:12:46,680 --> 00:12:47,680 [whispers] Good boy. 178 00:12:50,720 --> 00:12:53,560 Here you go, baby. You just wait for me. 179 00:12:54,120 --> 00:12:55,920 -[George exclaims] -[Elisa sighs] 180 00:12:56,000 --> 00:12:57,480 Now, come here. 181 00:12:57,560 --> 00:13:00,040 [Fred, visitor speaking indistinctly] 182 00:13:00,120 --> 00:13:03,520 Come on. Let's go in. Let's… Let's have some… [sighs] 183 00:13:03,600 --> 00:13:04,640 Oh, hi. 184 00:13:11,680 --> 00:13:13,680 -Hey. Hey, uh… -Who is this, Fred? 185 00:13:13,760 --> 00:13:15,000 Elisa, this… this is… 186 00:13:15,080 --> 00:13:16,080 -Sandra. -Sandra. 187 00:13:16,160 --> 00:13:18,000 -Uh, she's a social worker. -[Elisa] Hi, Sandra. 188 00:13:18,080 --> 00:13:19,840 She's come to do a welfare check on George. 189 00:13:19,920 --> 00:13:21,600 -[Sandra] Mm-hmm. -[Fred] Yeah. 190 00:13:21,680 --> 00:13:24,160 Listen, mate, do you wanna go and, uh… go and get your toys? 191 00:13:24,240 --> 00:13:26,720 -Go on, I'll be in in a minute. -Go and grab some of your new toys. 192 00:13:28,000 --> 00:13:31,360 I'm so sorry, but I'm… I'm confused. 193 00:13:31,440 --> 00:13:33,040 -What's going on? -[sighs] 194 00:13:33,120 --> 00:13:36,600 Elisa, we've had a call from someone concerned about George's welfare. 195 00:13:37,200 --> 00:13:39,160 That's why I've come to do a routine check. 196 00:13:39,240 --> 00:13:40,280 Who called you? 197 00:13:40,360 --> 00:13:45,120 We've actually had more than one call, and we need to follow them up. 198 00:13:45,200 --> 00:13:47,160 We're only concerned about George's well-being. 199 00:13:47,240 --> 00:13:48,480 Yeah, yeah, of course. 200 00:13:48,560 --> 00:13:51,640 Hold on, do we get a say in this? 201 00:13:51,720 --> 00:13:53,720 We're his parents. 202 00:13:53,800 --> 00:13:55,360 Can you just walk in here and… 203 00:13:55,440 --> 00:13:59,360 Your husband was happy for me to come in. I've had a look around. 204 00:14:00,720 --> 00:14:03,840 Would you mind if I speak to George? Alone? 205 00:14:05,640 --> 00:14:07,240 No, that's fine. Absolutely fine. 206 00:14:07,320 --> 00:14:08,320 That's okay, yeah? 207 00:14:09,360 --> 00:14:10,360 Yeah. 208 00:14:10,960 --> 00:14:11,960 Yeah, sure. 209 00:14:18,760 --> 00:14:19,760 Mmm. 210 00:14:19,840 --> 00:14:21,160 I've filed my copy. 211 00:14:21,240 --> 00:14:23,680 -Before my deadline. -What, do you want a bun or something? 212 00:14:23,760 --> 00:14:26,680 Not if it means having to write a story about where bread comes from. 213 00:14:26,760 --> 00:14:28,200 Egypt, by the way. 214 00:14:28,880 --> 00:14:31,640 Right, I just mean I've got time now to do other things. 215 00:14:32,600 --> 00:14:34,600 And you're not gonna be totally happy about this, 216 00:14:34,680 --> 00:14:37,520 but I did go back to Eyton the other day, on my day off, 217 00:14:37,600 --> 00:14:40,520 and I don't have the full picture yet, but Elisa was there when her dad died. 218 00:14:40,600 --> 00:14:42,080 -It could be really inter-- -In there. 219 00:14:49,120 --> 00:14:50,560 -[inhales sharply] -[door closes] 220 00:14:50,640 --> 00:14:53,600 I don't know what the fuck you think you're doing, but you need to stop. 221 00:14:53,680 --> 00:14:56,520 Do you have any idea how hard I had to argue with management for you? 222 00:14:56,600 --> 00:14:58,520 If they got wind of the fact you've been to Eyton… 223 00:14:58,600 --> 00:15:01,080 I went on my day off, and I made it clear that I wasn't going to write-- 224 00:15:01,160 --> 00:15:03,240 Do you have any idea how fucking irritating you can be? 225 00:15:03,320 --> 00:15:04,640 I need you to listen to me. 226 00:15:04,720 --> 00:15:06,000 Leave this alone. 227 00:15:06,080 --> 00:15:07,800 We're already treading a difficult line here 228 00:15:07,880 --> 00:15:10,960 -with Elisa's complaint not being settled. -I know. I know that. I'm just… 229 00:15:11,040 --> 00:15:13,560 I'm finding it hard because there's definitely something going on-- 230 00:15:13,640 --> 00:15:15,560 The first complaint probably won't ruin your career, 231 00:15:15,640 --> 00:15:17,680 but the second one, it really will. 232 00:15:17,760 --> 00:15:19,680 I know you think I'm five minutes older than you, 233 00:15:19,760 --> 00:15:22,840 you don't want to hear my advice, but I've been through this, and I got through it. 234 00:15:22,920 --> 00:15:25,240 So I need you to listen to me when I say, put this one down, 235 00:15:25,320 --> 00:15:27,880 find something else and prove yourself again out there. 236 00:16:23,200 --> 00:16:25,200 [♪ French ballad playing, muffled] 237 00:16:32,080 --> 00:16:33,080 [sighs] 238 00:16:38,320 --> 00:16:40,360 -Bonjour. -Bonjour. 239 00:16:41,000 --> 00:16:42,080 João? 240 00:16:42,160 --> 00:16:43,160 Oui. 241 00:16:44,360 --> 00:16:46,840 I need a passport. 242 00:16:46,920 --> 00:16:49,280 Milan Matkovic gave me your name. 243 00:16:50,040 --> 00:16:51,360 Milan. [chuckles] 244 00:16:51,960 --> 00:16:52,960 Come in. 245 00:16:55,680 --> 00:16:58,040 [♪ French ballad continues] 246 00:16:58,120 --> 00:17:00,120 -I need it soon. -Mm-hmm. 247 00:17:06,840 --> 00:17:10,360 Like good food and good wine, it takes time to make. 248 00:17:10,440 --> 00:17:11,560 I'd pay you well. 249 00:17:17,320 --> 00:17:18,440 Mmm. 250 00:17:18,960 --> 00:17:20,240 Merde. 251 00:17:20,320 --> 00:17:22,200 Look, I make documents for people. 252 00:17:22,280 --> 00:17:25,800 I never ask why they want them, but this? Not worth it. 253 00:17:27,880 --> 00:17:29,120 [sighs] It's bad news. 254 00:17:29,960 --> 00:17:31,720 It's best not to get involved. 255 00:17:31,800 --> 00:17:34,680 If I don't get a passport, the police will find me. 256 00:17:34,760 --> 00:17:36,200 And if the police find me, 257 00:17:37,680 --> 00:17:38,680 they will find you. 258 00:17:38,760 --> 00:17:43,200 Do you realise how stupid it is for you to come here in my house and threaten me? 259 00:17:43,280 --> 00:17:44,960 I don't have another option. 260 00:17:45,520 --> 00:17:48,800 It's this, or I turn myself in to the police. 261 00:17:50,240 --> 00:17:52,200 You're quite the negotiator, aren't you? 262 00:17:52,280 --> 00:17:54,920 [sighs] 263 00:17:55,480 --> 00:18:01,080 But you're gonna need a biometric passport, and that's 15K. 264 00:18:01,160 --> 00:18:04,160 Half now, half tomorrow when I pick it up. 265 00:18:07,080 --> 00:18:08,120 Can you do it in time? 266 00:18:08,200 --> 00:18:12,280 You want a hamburger? I'll make you a hamburger. 267 00:18:23,520 --> 00:18:24,640 [door opens] 268 00:18:26,720 --> 00:18:27,720 [door closes] 269 00:18:31,240 --> 00:18:32,240 [gasps] 270 00:18:33,880 --> 00:18:35,120 [sighs] 271 00:18:44,400 --> 00:18:46,480 [camera shutter clicking] 272 00:18:51,640 --> 00:18:52,760 [Fred] Elisa? 273 00:18:53,400 --> 00:18:55,560 The press have found out she's a social worker. 274 00:18:55,640 --> 00:18:57,600 -Right, we're getting slaughtered. -I have to talk to them. 275 00:18:57,680 --> 00:18:59,480 No, no, we need to leave and get out of here. 276 00:18:59,560 --> 00:19:00,560 I'm not leaving. 277 00:19:01,040 --> 00:19:02,840 Well, we can't stay here. It's madness. 278 00:19:02,920 --> 00:19:06,200 I can't leave. Lucia's things are here. I'm not leaving. 279 00:19:09,000 --> 00:19:13,720 [Lucia] Five, four, three, two, one. 280 00:19:13,800 --> 00:19:15,400 Coming, ready or not. 281 00:21:20,200 --> 00:21:21,400 [whispers] Marcus Turner. 282 00:21:27,920 --> 00:21:29,000 [phone buzzes] 283 00:21:36,520 --> 00:21:37,520 [gasps] 284 00:21:42,040 --> 00:21:44,800 [breathing shakily] 285 00:23:03,320 --> 00:23:04,560 [exhales sharply] 286 00:23:11,640 --> 00:23:13,160 [sighs] 287 00:23:15,760 --> 00:23:17,480 Thanks for seeing me. 288 00:23:19,280 --> 00:23:21,880 Um, are you okay? 289 00:23:21,960 --> 00:23:23,760 [Elisa sighs, sniffles] 290 00:23:28,840 --> 00:23:30,240 What does this mean? 291 00:23:30,320 --> 00:23:32,480 Why were you sending me this? 292 00:23:33,120 --> 00:23:34,600 I have lost everything. 293 00:23:36,120 --> 00:23:37,960 Why are you doing this to me? 294 00:23:39,200 --> 00:23:41,960 Everything. I have lost everything. 295 00:23:42,040 --> 00:23:45,680 There is nothing, nothing left for you to take. 296 00:23:47,600 --> 00:23:49,000 [sobs, sighs] 297 00:23:49,080 --> 00:23:52,880 -You don't seem okay, Elisa. Is there-- -No, I'm not okay. How could I be okay? 298 00:23:52,960 --> 00:23:55,000 Well, is there someone I can call for you? 299 00:23:55,600 --> 00:23:57,640 I'm sorry my article caused so many problems. 300 00:23:57,720 --> 00:24:00,760 I don't want your apology. 301 00:24:00,840 --> 00:24:05,040 Just stop printing vile stories about me. They have nothing to do with Lucia. 302 00:24:05,720 --> 00:24:08,880 [breathing shakily] 303 00:24:09,840 --> 00:24:11,080 [sniffles] 304 00:24:11,160 --> 00:24:14,160 You went to Eyton to visit your parents just before your dad died. 305 00:24:16,840 --> 00:24:19,040 You went to visit your parents when you were pregnant with George. 306 00:24:19,120 --> 00:24:20,760 I worked it out. The dates fit. 307 00:24:21,640 --> 00:24:22,680 Yeah, so? 308 00:24:23,760 --> 00:24:26,400 You were with a man when you went back. 309 00:24:26,480 --> 00:24:28,160 I'd assumed it was Fred, but… 310 00:24:29,320 --> 00:24:31,040 I think you do know Marcus Turner. 311 00:24:31,120 --> 00:24:32,760 [breathing shakily] 312 00:24:34,120 --> 00:24:37,560 He's in prison. Manslaughter, causing death by dangerous driving. 313 00:24:38,320 --> 00:24:40,880 Happened just outside Eyton the day your dad died. 314 00:24:40,960 --> 00:24:42,800 I don't know what you're talking about. 315 00:24:42,880 --> 00:24:46,360 Marcus Turner owned a small chain of hotels. 316 00:24:46,960 --> 00:24:48,320 You stayed at one of them actually. 317 00:24:48,400 --> 00:24:50,680 You were travelling a lot that year 318 00:24:50,760 --> 00:24:54,160 and tagged yourself in several cities where Marcus owned a hotel. 319 00:24:55,120 --> 00:24:57,880 My guess is that he was flying with you a lot around that time. 320 00:24:58,760 --> 00:25:01,640 -Did you have an affair with him? -[sighs] It wasn't an affair. 321 00:25:01,720 --> 00:25:04,080 -But you didn't tell the police about him. -[sighs] 322 00:25:04,160 --> 00:25:05,160 Did you? 323 00:25:07,400 --> 00:25:09,600 Has this got anything to do with Lucia? 324 00:25:13,040 --> 00:25:15,200 Elisa, let me help you. 325 00:25:15,280 --> 00:25:17,720 It's got nothing to do with Lucia. 326 00:25:19,200 --> 00:25:21,440 Fine, then you won't mind if I speak to Marcus then. 327 00:25:21,520 --> 00:25:23,240 I've already emailed a request to see him. 328 00:25:24,640 --> 00:25:26,760 [breathing shakily] 329 00:25:53,320 --> 00:25:54,320 [Rebecca gasps] 330 00:25:55,600 --> 00:25:58,320 -[whispers] There's someone in the house. -[muffled banging] 331 00:26:00,240 --> 00:26:01,800 Go to Lulu-Rose, 332 00:26:01,880 --> 00:26:04,240 lock the door, get in the closet, 333 00:26:04,320 --> 00:26:06,440 and don't come out unless you know it's me. 334 00:26:20,040 --> 00:26:21,040 [lock clicks] 335 00:26:22,520 --> 00:26:24,520 [muffled banging continues] 336 00:26:55,600 --> 00:26:57,440 [Rebecca] What are you doing here? 337 00:26:57,520 --> 00:26:58,680 You can't be here. 338 00:26:58,760 --> 00:27:01,640 -The police are looking for you. [shushes] -They searched Laure's café. 339 00:27:01,720 --> 00:27:03,800 -All my safe houses. -[shushes] My daughters are in the house. 340 00:27:03,880 --> 00:27:05,080 No one would come near me. 341 00:27:05,160 --> 00:27:08,520 -Friends, people I worked with for years. -That is not my problem. 342 00:27:09,080 --> 00:27:11,760 [shushes, breathes shakily] 343 00:27:13,800 --> 00:27:14,800 [Rebecca gasps] 344 00:27:16,280 --> 00:27:18,000 I need more money to disappear. 345 00:27:19,320 --> 00:27:22,120 -I know you must have money stashed here. -I paid you. 346 00:27:23,680 --> 00:27:25,560 I paid you well. 347 00:27:26,680 --> 00:27:29,080 I didn't know what it was. You lied to me. 348 00:27:29,640 --> 00:27:31,880 -You told me she was yours. -She is mine. 349 00:27:31,960 --> 00:27:34,440 She was… She was… She was taken from me. 350 00:27:35,040 --> 00:27:36,280 You're fucking crazy. 351 00:27:36,360 --> 00:27:39,480 Where is the money? Tell me. I know it's somewhere here. 352 00:27:42,520 --> 00:27:43,840 Get out! 353 00:27:44,440 --> 00:27:49,440 -[grunts] Get out of my house! -[speaking French] 354 00:27:49,520 --> 00:27:50,840 Where is it? 355 00:27:50,920 --> 00:27:52,920 -I know it's here somewhere. -[Rebecca grunts] 356 00:27:54,440 --> 00:27:57,160 [panting, straining] 357 00:27:58,520 --> 00:28:00,400 -[choking] -I find it anyway. 358 00:28:00,480 --> 00:28:02,440 I'll kill you and search the house. 359 00:28:03,800 --> 00:28:05,400 -[grunts] -[Rebecca gasps, choking] 360 00:28:11,040 --> 00:28:12,040 Mummy! 361 00:28:12,880 --> 00:28:15,680 -[Rebecca shouts] -[grunts, screams] 362 00:28:15,760 --> 00:28:18,040 -[Rebecca coughs] -[groaning] 363 00:28:19,680 --> 00:28:23,080 [gasps, panting] 364 00:28:23,160 --> 00:28:25,040 [breathing shakily] 365 00:28:27,160 --> 00:28:29,160 [breathing softly] 366 00:28:58,520 --> 00:29:00,720 [breathing shakily] 367 00:29:18,760 --> 00:29:19,840 [sighs] 368 00:29:49,200 --> 00:29:51,280 [people chattering] 369 00:30:10,480 --> 00:30:12,440 [gate opens, closes] 370 00:30:20,280 --> 00:30:21,760 [line ringing] 371 00:30:23,280 --> 00:30:24,520 [prison worker] Visitors office. 372 00:30:24,600 --> 00:30:28,840 Hi, yeah, um, I'm trying to get permission to visit a prisoner. 373 00:30:28,920 --> 00:30:31,840 Okay, uh, I need to take a name. Which prisoner is it? 374 00:30:31,920 --> 00:30:33,160 Marcus Turner. 375 00:30:33,920 --> 00:30:37,720 All right. Okay, are you a friend or family? 376 00:30:37,800 --> 00:30:39,360 Yeah, I'm, uh, press with Dash Voice. 377 00:30:39,440 --> 00:30:41,240 Right. We don't normally-- 378 00:30:41,320 --> 00:30:44,800 Uh, uh, no, I understand, but I really do need to see him. 379 00:30:44,880 --> 00:30:48,280 Sure, but there is a block on his visits from journalists. 380 00:30:48,360 --> 00:30:51,520 -Okay. Yeah. All right, thanks. Bye. Bye. -Okay, bye. 381 00:31:38,880 --> 00:31:40,160 [line ringing] 382 00:31:42,000 --> 00:31:43,600 -[journalist] Hello? -Yeah, hi, um, 383 00:31:43,680 --> 00:31:45,480 this is Selma Desai from Dash Voice. 384 00:31:45,560 --> 00:31:47,160 -Oh, hi. How can I help? -Yeah, hi. 385 00:31:47,240 --> 00:31:51,520 I'm trying to get, um, images of the sentencing of Marcus Turner… 386 00:31:51,600 --> 00:31:54,400 -Okay. -…on the 6th of June 2021. 387 00:31:54,480 --> 00:31:56,720 [journalist speaks indistinctly] 388 00:31:56,800 --> 00:31:59,280 Yeah, no, uh, we didn't cover it, but he pled guilty. 389 00:31:59,360 --> 00:32:00,640 It wasn't a massive story. 390 00:32:01,160 --> 00:32:03,680 You had a photographer there though, I think, right? 391 00:32:03,760 --> 00:32:05,120 -Yeah, we did. -Are there any images 392 00:32:05,200 --> 00:32:06,760 from the sentencing that weren't published? 393 00:32:06,840 --> 00:32:09,000 -Sure, I can find you some. -Oh, yeah, no, that would be great. 394 00:32:09,080 --> 00:32:10,680 And shall I email them to you as well? 395 00:32:10,760 --> 00:32:12,680 -Yeah, yeah, yeah. -I'm sending them across now. 396 00:32:14,200 --> 00:32:17,040 -Yes, I've got it. Thanks, bye. -Thanks very much. 397 00:32:58,840 --> 00:33:01,000 [people chattering] 398 00:33:09,640 --> 00:33:12,840 [breathes shakily, sighs] 399 00:33:35,280 --> 00:33:36,520 I'm sorry. 400 00:33:40,400 --> 00:33:41,520 I should have… 401 00:33:43,360 --> 00:33:44,520 come to visit you. 402 00:33:44,600 --> 00:33:48,800 I should have… answered your letters. 403 00:33:51,720 --> 00:33:53,320 I didn't know how I… 404 00:34:00,000 --> 00:34:01,920 What happened to your face? 405 00:34:03,600 --> 00:34:05,640 [Marcus] It happens in here. 406 00:34:10,480 --> 00:34:12,600 I didn't believe it when they said you were coming. 407 00:34:14,600 --> 00:34:15,760 Yeah. 408 00:34:20,600 --> 00:34:22,080 Marcus, I, um… 409 00:34:26,400 --> 00:34:27,840 [breathes shakily] 410 00:34:27,920 --> 00:34:31,000 I need to know if you told anyone about what happened. 411 00:34:31,080 --> 00:34:32,840 How can you ask me that, Elisa? 412 00:34:34,560 --> 00:34:35,560 [Elisa] Um. 413 00:34:36,840 --> 00:34:39,120 -Look at where I'm sitting. -I know. 414 00:34:42,160 --> 00:34:43,560 I did this for us. 415 00:34:48,160 --> 00:34:49,480 For our son. 416 00:34:52,560 --> 00:34:55,720 [breathing shakily] 417 00:35:01,120 --> 00:35:04,760 Is there news about Lucia? 418 00:35:05,440 --> 00:35:06,640 [sighs] 419 00:35:08,640 --> 00:35:09,640 No. 420 00:35:10,600 --> 00:35:11,600 Nothing. 421 00:35:20,760 --> 00:35:21,760 I'm sorry. 422 00:35:25,400 --> 00:35:31,480 If you'd replied to any of my letters, I would have… said that before. 423 00:35:33,600 --> 00:35:34,960 If I'd known, 424 00:35:36,800 --> 00:35:39,160 I never would have encouraged you to go back to Eyton. 425 00:35:39,240 --> 00:35:41,800 Marcus, no, you can't do that. 426 00:35:43,720 --> 00:35:45,920 You didn't know because I didn't tell you. 427 00:35:47,840 --> 00:35:48,840 I couldn't. 428 00:35:51,160 --> 00:35:52,520 I didn't tell anyone. 429 00:35:54,880 --> 00:35:57,640 What you've done for me, 430 00:35:59,160 --> 00:36:00,360 for George… 431 00:36:02,560 --> 00:36:03,560 That's his name. 432 00:36:04,920 --> 00:36:06,520 George. [sobs] 433 00:36:09,000 --> 00:36:10,080 [Elisa sniffles] 434 00:36:11,560 --> 00:36:13,480 -George. -[Elisa chuckles] 435 00:36:14,200 --> 00:36:15,200 Georgie. 436 00:36:15,720 --> 00:36:16,800 [chuckles] 437 00:36:19,600 --> 00:36:22,040 I'm never gonna be able to repay you, Marcus. 438 00:36:23,880 --> 00:36:24,920 Not ever. 439 00:36:27,680 --> 00:36:29,120 I'm so sorry. 440 00:36:35,480 --> 00:36:40,040 But I need you to tell me if anyone else knows. 441 00:36:41,360 --> 00:36:42,360 Anyone. 442 00:36:43,640 --> 00:36:47,160 Please, Marcus, you have to tell me. 443 00:36:57,280 --> 00:37:00,840 His wife came to see me. 444 00:37:03,160 --> 00:37:04,440 Nicolas's wife. 445 00:37:05,080 --> 00:37:06,080 Nina. 446 00:37:08,000 --> 00:37:09,320 What? She came here? 447 00:37:11,240 --> 00:37:13,280 Why? [stammers] What did she say? 448 00:37:13,360 --> 00:37:15,560 She wanted to know where I'd been. 449 00:37:17,400 --> 00:37:19,280 What I was doing on the road that day. 450 00:37:21,920 --> 00:37:24,160 I said I'd been visiting Eyton alone. 451 00:37:25,040 --> 00:37:26,800 But I didn't tell her about you. 452 00:37:27,480 --> 00:37:28,520 Of course not. 453 00:37:32,080 --> 00:37:34,280 -Of course not. -[sighs] Okay. Okay. 454 00:37:36,880 --> 00:37:38,200 [exhales shakily] 455 00:37:45,640 --> 00:37:46,640 [phone buzzes] 456 00:37:59,880 --> 00:38:00,920 [Elisa gasps] 457 00:38:11,280 --> 00:38:13,480 -Hi. -Hey. 458 00:38:14,440 --> 00:38:16,800 -You all right? -Is that Sarah Banks? 459 00:38:17,760 --> 00:38:18,920 What? 460 00:38:24,240 --> 00:38:25,960 Where did you get this? 461 00:38:26,040 --> 00:38:27,480 Is it her? 462 00:38:27,560 --> 00:38:29,520 Is that the woman who approached you? 463 00:38:30,440 --> 00:38:31,520 Yeah, yeah. 464 00:38:32,760 --> 00:38:33,760 Yeah, it is. 465 00:38:37,000 --> 00:38:38,360 Where did you get this? 466 00:38:38,440 --> 00:38:41,160 From that journalist that I complained about. She sent it to me. 467 00:38:41,240 --> 00:38:43,120 What? She just… She just sent it to you? 468 00:38:44,360 --> 00:38:46,800 Hang on. [stammers] How do you know that's Sarah Banks? 469 00:38:46,880 --> 00:38:48,520 -[stammers] Do you know her? -Listen to me. 470 00:38:48,600 --> 00:38:50,040 -No. Do you know her? -Listen to me. 471 00:38:50,560 --> 00:38:51,680 I need you to think. 472 00:38:51,760 --> 00:38:55,480 Did… Did she ever say anything about France to you? 473 00:38:55,560 --> 00:38:58,480 Hang on. You've got to tell me everything that's going on, all right? 474 00:38:58,560 --> 00:39:00,600 -Tell me what-what's going on. -Fred, please, I will. 475 00:39:00,680 --> 00:39:04,320 Just-Just… right now I need you to think. 476 00:39:05,360 --> 00:39:08,840 Did she ever mention visiting anywhere in France? 477 00:39:08,920 --> 00:39:11,160 -[sighs, stammers] -Anything. 478 00:39:11,720 --> 00:39:15,640 -We talked about going on holidays. -Yeah, and wh-what did she say? 479 00:39:16,880 --> 00:39:19,160 You know, I-I mentioned that we went to La Seyne-sur-Mer, 480 00:39:19,240 --> 00:39:24,080 and she mentioned and talked about… [sniffs] …uh, another place near there. 481 00:39:24,760 --> 00:39:26,880 You know, it sounded like she knew it pretty well, yeah. 482 00:39:26,960 --> 00:39:28,880 [stammers] Was it… Was it Toulon? 483 00:39:28,960 --> 00:39:31,800 -What? Where the car was found? -Yes. 484 00:39:32,800 --> 00:39:33,840 Fred, that's her. 485 00:39:33,920 --> 00:39:35,520 Uh. Are you sure? 486 00:39:35,600 --> 00:39:36,960 She has Lucia. I… 487 00:39:38,440 --> 00:39:39,440 I have to go. 488 00:39:59,320 --> 00:40:01,880 [grunts, pants] 489 00:40:03,760 --> 00:40:05,000 [sighs] 490 00:40:07,640 --> 00:40:10,320 [grunting] 491 00:40:31,960 --> 00:40:34,840 [panting] 492 00:40:37,520 --> 00:40:38,720 [grunting continues] 493 00:41:49,360 --> 00:41:50,520 [Josie sniffles] 494 00:42:04,680 --> 00:42:05,800 [Lucia] It's okay. 495 00:42:06,600 --> 00:42:07,600 He's gone now. 496 00:42:14,520 --> 00:42:15,520 [sniffles] 497 00:42:20,360 --> 00:42:23,400 [whimpering] 498 00:42:26,240 --> 00:42:28,400 [sobbing] 499 00:42:50,280 --> 00:42:52,040 [sobbing continues, muffled] 500 00:42:54,440 --> 00:42:55,800 [Elisa] Hi, Joe. 501 00:42:55,880 --> 00:42:57,440 Listen, I… I don't have time to explain, 502 00:42:57,520 --> 00:43:00,000 but I-I really need to get to Toulon today. 503 00:43:00,080 --> 00:43:01,880 Do you know if there's anyone flying? 504 00:43:02,640 --> 00:43:04,320 -Okay, I'll try Rob. -[knock on door] 505 00:43:08,040 --> 00:43:09,280 What are you doing here? 506 00:43:11,600 --> 00:43:14,240 Nicolas Thibault's family was from Toulon. 507 00:43:15,400 --> 00:43:16,760 You need to call the police. 508 00:43:17,600 --> 00:43:19,280 Have you called them already? 509 00:43:20,000 --> 00:43:21,480 No, not yet, but I should. 510 00:43:22,280 --> 00:43:24,240 I'm already in enough trouble as it is. 511 00:43:25,760 --> 00:43:26,920 Just come in. 512 00:43:32,160 --> 00:43:33,840 Selma, you can't call the police. 513 00:43:33,920 --> 00:43:37,160 If Nina Thibault finds out that she's a suspect, she'll run. 514 00:43:37,240 --> 00:43:39,520 Then I might never see Lucia again. 515 00:43:40,160 --> 00:43:42,080 Okay, so what then? What's your plan? 516 00:43:42,160 --> 00:43:44,840 -At least the police can help you. -I can't call the police. 517 00:43:44,920 --> 00:43:46,360 They'll… They'll arrest me. 518 00:43:47,800 --> 00:43:49,280 -Why? -Look, Selma. 519 00:43:50,040 --> 00:43:54,160 There is a really strong chance that I am going to find Lucia. 520 00:43:55,080 --> 00:44:01,040 So, I'm asking you, please, please, please, please don't fuck this up for me. 521 00:44:02,880 --> 00:44:04,200 I'll do anything. 522 00:44:06,480 --> 00:44:08,880 Fine. Yeah, I won't call the police. 523 00:44:08,960 --> 00:44:10,440 [sighs] Thank you. 524 00:44:10,520 --> 00:44:11,760 If you drop your complaint. 525 00:44:13,960 --> 00:44:16,120 And I need to know everything that you know. 526 00:44:16,920 --> 00:44:18,120 And I mean everything. 527 00:44:19,280 --> 00:44:20,840 Also, I'm coming with you. 528 00:44:25,720 --> 00:44:26,720 Okay. 37903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.