All language subtitles for The.Secret.Romantic.Guesthouse.E17.230515.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,109 --> 00:00:04,960 (The Secret Romantic Guesthouse) 2 00:00:04,984 --> 00:00:07,863 (All people, organizations, locations, and incidents...) 3 00:00:07,863 --> 00:00:09,944 (in this drama are fictitious.) 4 00:00:18,863 --> 00:00:20,503 You are here for me, are you not? 5 00:00:21,863 --> 00:00:23,344 Go ahead and arrest me! 6 00:00:23,344 --> 00:00:24,503 Drop your sword first! 7 00:00:48,464 --> 00:00:50,624 What are you waiting for? We must go. 8 00:01:01,503 --> 00:01:03,264 - Return to the palace. - Yes, sir. 9 00:01:03,503 --> 00:01:04,824 We must get the rest. 10 00:01:05,264 --> 00:01:07,863 Among those that got away is the watchman. 11 00:01:07,863 --> 00:01:10,583 We cannot delay. His Majesty awaits. 12 00:01:10,904 --> 00:01:11,984 My lord. 13 00:01:13,104 --> 00:01:14,464 We got Lee Seol. 14 00:01:14,824 --> 00:01:16,783 We can go after the rest another time. 15 00:01:17,423 --> 00:01:19,104 - Come along. - Yes, sir. 16 00:01:41,983 --> 00:01:43,744 (Episode 17) 17 00:01:49,943 --> 00:01:53,464 My goodness. Oh, dear. 18 00:01:54,434 --> 00:01:55,904 Are you all right? 19 00:01:56,823 --> 00:02:00,064 I was so worried something terrible would happen. 20 00:02:00,263 --> 00:02:01,383 I am sorry. 21 00:02:02,223 --> 00:02:04,024 I always make you worry. 22 00:02:06,154 --> 00:02:07,943 Hong Ju looks shaken up. 23 00:02:09,024 --> 00:02:10,064 My gosh. 24 00:02:31,464 --> 00:02:33,904 Lay down the body in one of the rooms. 25 00:02:49,024 --> 00:02:51,584 We must bury Hwa Ryung first. 26 00:02:52,584 --> 00:02:54,904 I will get a coffin and grave site. 27 00:02:55,144 --> 00:02:56,864 I will help with that. 28 00:02:58,943 --> 00:03:00,503 Yu Ha was taken? 29 00:03:01,344 --> 00:03:03,344 What on earth happened in the woods? 30 00:03:04,663 --> 00:03:08,223 Master Jang got the Department of Justice involved. 31 00:03:08,223 --> 00:03:09,703 If not for Yu Ha, 32 00:03:11,144 --> 00:03:13,584 none of us would have gotten out safely. 33 00:03:15,943 --> 00:03:17,024 I see. 34 00:03:17,904 --> 00:03:19,783 What should we do now? 35 00:03:20,103 --> 00:03:21,424 I will rescue him. 36 00:03:23,144 --> 00:03:24,584 I should, 37 00:03:26,103 --> 00:03:27,823 at any cost. 38 00:04:00,114 --> 00:04:01,984 How despicable. 39 00:04:06,184 --> 00:04:08,064 How little did you think of me... 40 00:04:10,864 --> 00:04:12,503 that you deceived me? 41 00:04:14,383 --> 00:04:15,424 My lady. 42 00:04:20,583 --> 00:04:21,703 You should... 43 00:04:25,023 --> 00:04:27,544 not have smiled and joked with me. 44 00:04:31,263 --> 00:04:33,984 I had no idea you had killed my fiancé. 45 00:04:36,864 --> 00:04:38,343 I laughed... 46 00:04:40,383 --> 00:04:42,234 at your jokes. 47 00:04:48,744 --> 00:04:50,184 You disgust me. 48 00:04:51,744 --> 00:04:53,424 How many lives did you take... 49 00:04:55,143 --> 00:04:57,823 with the hands that once held mine? 50 00:05:02,903 --> 00:05:04,104 I apologize. 51 00:05:08,664 --> 00:05:10,343 None of my words will be enough... 52 00:05:12,503 --> 00:05:14,424 to wash away your broken heart... 53 00:05:14,424 --> 00:05:16,784 Why must only the innocent lose their lives? 54 00:05:23,823 --> 00:05:25,703 When others deserve to die? 55 00:05:55,744 --> 00:05:58,383 (Pyeong) 56 00:05:59,143 --> 00:06:00,263 What is this? 57 00:06:00,864 --> 00:06:03,943 We found it while searching Garden of Flowers. 58 00:06:11,984 --> 00:06:14,624 I see my nephew has grown up. 59 00:06:16,104 --> 00:06:18,143 I see why I did not recognize you. 60 00:06:19,823 --> 00:06:22,383 That is because you do not have a good eye. 61 00:06:24,224 --> 00:06:26,304 How shall I kill you? 62 00:06:26,784 --> 00:06:28,943 The thought excites me already. 63 00:06:30,023 --> 00:06:31,383 Enjoy it while you can. 64 00:06:32,744 --> 00:06:34,463 All good things do not last, 65 00:06:35,503 --> 00:06:37,943 and neither will your reign. 66 00:06:45,184 --> 00:06:46,984 Blabber all you want. 67 00:06:47,984 --> 00:06:51,343 But know that your voice will never be heard. 68 00:06:52,583 --> 00:06:55,463 I will pluck your flesh from your bone bit by bit... 69 00:06:56,143 --> 00:06:58,104 until not even the soul is left. 70 00:07:03,424 --> 00:07:05,064 My poor brother... 71 00:07:06,383 --> 00:07:09,463 will not see his son's face even in the afterlife. 72 00:07:27,864 --> 00:07:30,383 Why is the interrogation lasting so long? 73 00:07:31,744 --> 00:07:34,023 Is the heir to the throne being tortured? 74 00:08:03,024 --> 00:08:05,184 Lord Sin, you were here? 75 00:08:09,394 --> 00:08:10,904 Your Highness. 76 00:08:11,424 --> 00:08:15,394 I cannot stand the grief and disappointment. 77 00:08:16,343 --> 00:08:19,223 - Your Highness. - Your Highness. 78 00:08:19,223 --> 00:08:22,463 - Your Highness. - Your Highness. 79 00:08:24,583 --> 00:08:25,623 My gosh. 80 00:08:31,514 --> 00:08:33,394 What on earth happened? 81 00:08:34,664 --> 00:08:35,943 Do not worry. 82 00:08:36,394 --> 00:08:38,394 Kang San is safe and well. 83 00:08:40,514 --> 00:08:41,664 You mean to say... 84 00:08:42,784 --> 00:08:45,623 I bought him time. Now we wait. 85 00:08:52,863 --> 00:08:53,943 Accept a drink. 86 00:08:58,394 --> 00:09:01,024 You played a great role in Lee Seol's capture. 87 00:09:02,103 --> 00:09:03,943 I will have you promoted soon. 88 00:09:03,943 --> 00:09:06,024 I am honoured, Your Majesty. 89 00:09:14,544 --> 00:09:15,623 So... 90 00:09:16,343 --> 00:09:18,664 how did you know... 91 00:09:19,184 --> 00:09:20,623 Jung Yu Ha is the deposed heir? 92 00:09:20,703 --> 00:09:22,943 The chief eunuch confessed. 93 00:09:23,623 --> 00:09:25,103 Who the deposed heir is. 94 00:09:26,154 --> 00:09:27,154 Then... 95 00:09:27,623 --> 00:09:30,304 all that is left is to execute him. 96 00:09:33,024 --> 00:09:35,024 Poison is too light a sentence... 97 00:09:35,743 --> 00:09:37,154 and decapitation too simple. 98 00:09:40,703 --> 00:09:45,343 I cannot gift my only nephew such a boring death. 99 00:09:45,943 --> 00:09:46,943 Do you have... 100 00:09:47,463 --> 00:09:50,024 an idea in mind? 101 00:10:09,623 --> 00:10:12,583 I heard you told His Majesty who the deposed heir is. 102 00:10:13,784 --> 00:10:15,703 Were you always aware? 103 00:10:15,703 --> 00:10:17,394 Do not be too offended. 104 00:10:18,424 --> 00:10:19,583 Were you not... 105 00:10:20,343 --> 00:10:21,943 promised a promotion? 106 00:10:24,664 --> 00:10:26,504 Is His Majesty aware that... 107 00:10:27,544 --> 00:10:29,144 the Lee Seol you found... 108 00:10:29,904 --> 00:10:30,943 is a fake? 109 00:10:31,504 --> 00:10:32,823 He is a fake? 110 00:10:36,304 --> 00:10:38,784 What nonsense is that? 111 00:10:40,664 --> 00:10:44,504 Can I inform His Majesty this nonsense? 112 00:10:50,463 --> 00:10:51,463 That Kang San... 113 00:10:53,024 --> 00:10:56,223 is the Lee Seol he is looking for? 114 00:10:59,103 --> 00:11:02,184 What is it you want? 115 00:11:02,823 --> 00:11:04,384 Tell me. 116 00:11:06,544 --> 00:11:09,343 I wish to know only one thing. 117 00:11:12,343 --> 00:11:13,343 The watchman. 118 00:11:14,623 --> 00:11:15,623 Where he is. 119 00:11:16,983 --> 00:11:20,024 I truly do not know where the watchman is. 120 00:11:20,904 --> 00:11:23,343 You are testing my patience. 121 00:11:23,544 --> 00:11:24,784 I do not know his location, 122 00:11:25,144 --> 00:11:28,424 but I do know the temple that trains the watchmen. 123 00:11:30,544 --> 00:11:31,544 But... 124 00:11:32,184 --> 00:11:33,664 how did you know that... 125 00:11:34,983 --> 00:11:38,264 Jung Yu Ha is an impostor? 126 00:11:41,823 --> 00:11:44,823 The watchman never leaves his master to escape. 127 00:11:46,144 --> 00:11:47,544 That is impossible. 128 00:11:54,424 --> 00:11:55,863 Where are you going this late at night? 129 00:11:56,184 --> 00:11:57,664 To see the first vice-premier. 130 00:11:58,264 --> 00:12:00,504 Do you think he would be safe and sound? 131 00:12:01,384 --> 00:12:04,024 Once the day dawns, check the situation... 132 00:12:04,024 --> 00:12:05,904 No one knows when he will be executed. 133 00:12:06,784 --> 00:12:09,024 This is the moment the king has been waiting for. 134 00:12:09,703 --> 00:12:11,463 - Your Highness. - I cannot... 135 00:12:12,264 --> 00:12:13,943 let Yu Ha suffer in my place. 136 00:12:15,103 --> 00:12:17,463 I could not forgive myself for it. 137 00:12:28,304 --> 00:12:29,583 However hurried you may be, 138 00:12:30,703 --> 00:12:32,024 you should not forget your sword. 139 00:12:35,623 --> 00:12:36,623 Go ahead. 140 00:12:37,703 --> 00:12:38,983 I will wait for your return. 141 00:12:40,504 --> 00:12:41,504 Okay. 142 00:12:42,304 --> 00:12:43,304 I will not be long. 143 00:12:59,424 --> 00:13:00,943 Will you stand there all night? 144 00:13:09,623 --> 00:13:10,703 I thought it best... 145 00:13:12,064 --> 00:13:13,463 that I stay away. 146 00:13:14,264 --> 00:13:15,863 It would make me a hypocrite... 147 00:13:17,024 --> 00:13:19,184 to say I understand how you feel. 148 00:13:22,784 --> 00:13:23,904 Are you going somewhere? 149 00:13:24,623 --> 00:13:25,623 I will come with you. 150 00:13:26,463 --> 00:13:27,784 You do not have to. 151 00:13:28,703 --> 00:13:30,784 I am sorry I was not able to... 152 00:13:31,823 --> 00:13:32,904 release you sooner. 153 00:13:33,743 --> 00:13:34,743 Your Highness. 154 00:13:34,784 --> 00:13:37,024 You can follow your heart now. 155 00:13:38,623 --> 00:13:39,823 Choose to stay... 156 00:13:42,103 --> 00:13:43,304 or to leave. 157 00:13:48,784 --> 00:13:50,623 If I were to fail to protect you too, 158 00:13:55,583 --> 00:13:57,583 would my life be of any worth? 159 00:14:04,703 --> 00:14:06,544 You can save Yu Ha. 160 00:14:09,304 --> 00:14:11,184 I must protect you as you do so. 161 00:14:13,264 --> 00:14:14,863 Tonight, you should stay here. 162 00:14:16,424 --> 00:14:18,583 Assistant Magistrate Jang might return, 163 00:14:20,504 --> 00:14:21,623 and knowing you are here... 164 00:14:23,304 --> 00:14:25,024 will put me at ease. 165 00:14:29,384 --> 00:14:30,384 Stay safe. 166 00:15:11,623 --> 00:15:12,823 I waited for you here... 167 00:15:13,823 --> 00:15:14,823 in case you came. 168 00:15:16,384 --> 00:15:18,103 Garden of Flowers was empty. 169 00:15:23,664 --> 00:15:25,064 Where is Lord Sin? 170 00:15:25,424 --> 00:15:26,863 He is in prison. 171 00:15:28,424 --> 00:15:29,463 I heard... 172 00:15:30,304 --> 00:15:31,943 Lee Seol was captured. 173 00:15:31,943 --> 00:15:34,184 The longer we take, the worse our chances become. 174 00:15:34,544 --> 00:15:36,904 We must raise men to attack the palace soon. 175 00:15:38,664 --> 00:15:39,703 I was told... 176 00:15:40,703 --> 00:15:42,264 Lord Sin had things arranged. 177 00:15:42,583 --> 00:15:44,064 The head of the Military Training Command... 178 00:15:45,103 --> 00:15:46,863 agreed to join the coup. 179 00:15:49,103 --> 00:15:50,544 But a lot has happened since. 180 00:15:51,103 --> 00:15:52,264 Arrange a meeting. 181 00:15:52,743 --> 00:15:54,144 I will persuade him. 182 00:15:56,024 --> 00:15:57,024 Very well. 183 00:16:05,664 --> 00:16:06,664 - Master! - Master! 184 00:16:17,103 --> 00:16:18,103 Who are you? 185 00:16:22,703 --> 00:16:24,504 Where is the deposed heir's watchman? 186 00:16:25,623 --> 00:16:26,784 "Watchman?" 187 00:16:27,583 --> 00:16:29,504 I have no idea what you are talking about. 188 00:16:37,903 --> 00:16:38,903 Tell me... 189 00:16:39,143 --> 00:16:40,623 before I kill everyone. 190 00:16:40,623 --> 00:16:41,954 How can the answer change... 191 00:16:42,903 --> 00:16:44,474 if the question remains the same? 192 00:17:18,183 --> 00:17:19,183 No. 193 00:17:22,954 --> 00:17:24,903 This place is not safe either. 194 00:17:25,183 --> 00:17:26,954 - If they find you... - So what? 195 00:17:27,863 --> 00:17:29,103 I should save my skin? 196 00:17:30,183 --> 00:17:32,264 When Yu Ha could be executed at any time... 197 00:17:32,623 --> 00:17:34,234 and everyone's life hangs in the balance? 198 00:17:34,984 --> 00:17:36,304 You have others to care of. 199 00:17:37,343 --> 00:17:40,024 In order to keep them safe, you must leave Hanyang. 200 00:17:40,024 --> 00:17:41,863 You are family to me too. 201 00:17:43,544 --> 00:17:44,863 I cannot do that. 202 00:17:45,383 --> 00:17:46,663 Dan O, please. 203 00:17:46,663 --> 00:17:47,784 I will not be a nuisance, 204 00:17:48,954 --> 00:17:49,954 so please... 205 00:17:50,863 --> 00:17:52,623 do not tell me to leave. 206 00:18:06,544 --> 00:18:07,903 I will crumble. 207 00:18:13,784 --> 00:18:14,784 If I were... 208 00:18:17,383 --> 00:18:18,823 to lose you too. 209 00:18:20,234 --> 00:18:23,264 - San. - I barely clung on until now. 210 00:18:24,234 --> 00:18:26,663 I will not be able to take another step. 211 00:18:28,143 --> 00:18:29,143 I can... 212 00:18:30,623 --> 00:18:31,823 protect myself. 213 00:18:32,663 --> 00:18:34,143 I did so far, 214 00:18:34,954 --> 00:18:36,264 and I will keep doing so. 215 00:18:36,714 --> 00:18:37,714 I know that. 216 00:18:39,024 --> 00:18:40,383 You are stronger than anyone. 217 00:18:42,264 --> 00:18:45,024 Whatever crisis you face, you will get through it. 218 00:18:46,183 --> 00:18:47,183 Yes. 219 00:18:48,504 --> 00:18:49,903 So trust me and... 220 00:18:49,903 --> 00:18:50,903 But Dan O. 221 00:18:53,143 --> 00:18:54,234 Even people like that... 222 00:18:56,504 --> 00:18:58,954 break and disappear without a trace. 223 00:19:11,623 --> 00:19:12,623 That... 224 00:19:19,423 --> 00:19:21,343 is what a coup is like. 225 00:19:51,663 --> 00:19:53,663 They have captured His Highness. 226 00:19:54,264 --> 00:19:57,863 I need your help to rescue His Highness. 227 00:19:59,863 --> 00:20:02,903 Even if I gather those who are sick of the King's tyranny, 228 00:20:04,343 --> 00:20:06,343 it will be difficult for us to get past the palace walls. 229 00:20:06,343 --> 00:20:08,024 I used to be in the Palace Guards, 230 00:20:08,024 --> 00:20:10,064 so I know their system very well. 231 00:20:10,623 --> 00:20:11,984 I will help, so... 232 00:20:11,984 --> 00:20:14,863 If they seal the palace gates and fight back, 233 00:20:15,474 --> 00:20:18,663 the King will buy time to get the Five Military Camps involved. 234 00:20:20,474 --> 00:20:23,544 What if someone on the inside lets us in? 235 00:20:24,103 --> 00:20:25,583 Do you think we could win? 236 00:20:26,064 --> 00:20:29,474 If that is possible, we should be able... 237 00:20:29,583 --> 00:20:31,823 to take down the King's bodyguards and make him surrender. 238 00:20:31,823 --> 00:20:32,823 (Geumgun: Royal bodyguards) 239 00:20:38,823 --> 00:20:42,103 Perhaps, you should tell them that you are the deposed heir. 240 00:20:42,954 --> 00:20:45,143 I do not think I deserve the title. 241 00:20:46,383 --> 00:20:47,863 After all, Yu Ha is the one... 242 00:20:48,744 --> 00:20:51,714 who is putting his life on the line to bear the weight of the title. 243 00:20:53,103 --> 00:20:54,103 Your Highness. 244 00:20:54,103 --> 00:20:55,234 The head of the Military Training Command... 245 00:20:56,103 --> 00:20:59,474 will mobilize his army to protect the deposed heir. 246 00:21:01,714 --> 00:21:04,064 Their determination to fight will save Yu Ha. 247 00:21:05,823 --> 00:21:06,903 So for now, 248 00:21:08,343 --> 00:21:10,103 Yu Ha should remain Lee Seol. 249 00:21:17,663 --> 00:21:19,744 Because of them, our customers will not want to drink. 250 00:21:19,903 --> 00:21:21,823 Why are they all here? 251 00:21:21,823 --> 00:21:23,464 They are soldiers from the Capital District Office, right? 252 00:21:24,903 --> 00:21:27,464 Why is Madame not here today? 253 00:21:27,863 --> 00:21:29,944 I wonder if something happened. 254 00:21:30,143 --> 00:21:33,304 I saw them going through Madame's room earlier. 255 00:21:36,383 --> 00:21:40,024 Did Master Jang not say anything to you? 256 00:21:44,583 --> 00:21:45,784 Ban Ya. 257 00:21:46,744 --> 00:21:48,224 Someone is here to see you. 258 00:21:48,984 --> 00:21:50,464 Come out for a moment. 259 00:21:51,343 --> 00:21:52,343 Me? 260 00:21:54,823 --> 00:21:55,863 Who could it be? 261 00:21:56,343 --> 00:21:57,504 (Buyounggak) 262 00:22:07,903 --> 00:22:10,143 - What? - Just follow me. 263 00:22:19,863 --> 00:22:21,143 You are alive. 264 00:22:22,504 --> 00:22:23,623 I was so worried when I saw... 265 00:22:23,623 --> 00:22:25,823 that everyone at Garden of Flowers was gone. 266 00:22:25,944 --> 00:22:27,264 You were at Garden of Flowers? 267 00:22:27,744 --> 00:22:30,304 Yes. I went there to check because I was worried. 268 00:22:31,383 --> 00:22:33,903 I heard the deposed heir had been captured. 269 00:22:35,103 --> 00:22:36,183 Does that mean... 270 00:22:36,183 --> 00:22:38,744 Come with me. I will tell you on the way. 271 00:22:39,744 --> 00:22:41,343 On the way? Where? 272 00:22:42,464 --> 00:22:43,583 The truth is... 273 00:22:46,663 --> 00:22:48,264 Madame is... 274 00:23:00,103 --> 00:23:01,304 I am glad you are here. 275 00:23:02,423 --> 00:23:05,784 I was hoping someone from Buyounggak would be here. 276 00:23:07,264 --> 00:23:08,823 I cannot believe this. 277 00:23:09,944 --> 00:23:11,423 Pour her a drink first. 278 00:24:08,823 --> 00:24:09,944 I will... 279 00:24:11,183 --> 00:24:13,464 put my everything on the line to save Yu Ha. 280 00:24:15,304 --> 00:24:16,423 So please... 281 00:24:17,504 --> 00:24:19,024 rest in peace. 282 00:24:32,383 --> 00:24:34,024 A banquet, did you say? 283 00:24:34,744 --> 00:24:38,304 Yes. The civil service examination will take place at the palace. 284 00:24:39,064 --> 00:24:40,504 Those who pass the exam... 285 00:24:40,504 --> 00:24:42,623 will be invited to a grand banquet. 286 00:24:44,103 --> 00:24:47,024 Many of the kisaengs at Buyounggak will be invited too. 287 00:24:48,024 --> 00:24:49,544 They are hosting a banquet? 288 00:24:52,143 --> 00:24:53,663 But it is strange. 289 00:24:54,583 --> 00:24:56,784 I thought the state exams would be postponed. 290 00:24:58,784 --> 00:24:59,823 Perhaps... 291 00:25:01,183 --> 00:25:02,544 that is the day... 292 00:25:04,024 --> 00:25:05,623 Yu Ha would be executed. 293 00:25:31,903 --> 00:25:33,304 What brings you here? 294 00:25:33,423 --> 00:25:34,903 I saw the signal kite. 295 00:25:34,903 --> 00:25:36,224 The signal kite? 296 00:25:38,143 --> 00:25:40,464 Something happened at the temple? 297 00:26:00,264 --> 00:26:01,304 Venerable Sir. 298 00:26:02,464 --> 00:26:05,343 It was Assistant Magistrate Jang. 299 00:26:08,663 --> 00:26:11,064 The children are gone. 300 00:26:12,464 --> 00:26:15,024 He took them to the Capital District Office. 301 00:26:17,264 --> 00:26:19,663 He said if you did not show up, 302 00:26:22,183 --> 00:26:24,103 the children would be... 303 00:26:39,784 --> 00:26:41,304 Please take him inside. 304 00:26:41,343 --> 00:26:43,143 Will you go to the Capital District Office? 305 00:26:43,304 --> 00:26:45,464 I cannot let that scoundrel kill the children. 306 00:26:49,183 --> 00:26:51,504 You must not forget your duty as the watchman. 307 00:26:51,504 --> 00:26:52,544 Master! 308 00:26:52,544 --> 00:26:54,423 If the watchman risks his life in this manner, 309 00:26:55,024 --> 00:26:56,663 who will protect our king? 310 00:27:01,464 --> 00:27:03,143 They are young children. 311 00:27:05,984 --> 00:27:07,623 They did nothing wrong. 312 00:27:22,183 --> 00:27:24,064 (Capital District Office) 313 00:27:30,944 --> 00:27:32,064 Who is it? 314 00:27:38,304 --> 00:27:39,984 You did not see his face? 315 00:27:40,024 --> 00:27:42,024 No, he was already gone. 316 00:27:49,903 --> 00:27:51,744 I will go to the Capital District Office. 317 00:27:52,504 --> 00:27:54,704 Just give me three days. 318 00:28:00,143 --> 00:28:02,143 Pack light. 319 00:28:02,383 --> 00:28:04,863 We will find most things we need at my brother's house. 320 00:28:05,544 --> 00:28:06,583 Gosh. 321 00:28:07,064 --> 00:28:09,903 We should not show up empty-handed and inconvenience him. 322 00:28:13,944 --> 00:28:15,504 As for the upcoming state exam... 323 00:28:16,464 --> 00:28:18,304 You will not be able to take it, right? 324 00:28:21,224 --> 00:28:23,103 The family's safety is my top priority now. 325 00:28:23,103 --> 00:28:27,064 I was very surprised when you passed the exam. 326 00:28:27,984 --> 00:28:32,143 I suppose you are not destined to pass the state exam. 327 00:28:32,264 --> 00:28:34,944 You never sugarcoat anything, Ms. Naju. 328 00:28:35,064 --> 00:28:37,024 - You are very honest. - Oh, dear. 329 00:28:38,623 --> 00:28:40,744 My ladies. You are ready, right? 330 00:29:07,504 --> 00:29:08,744 Wait for me. 331 00:29:09,623 --> 00:29:11,744 - When I finish my job... - I know. 332 00:29:13,143 --> 00:29:14,544 You will not be too long. 333 00:29:17,944 --> 00:29:20,823 And about Si Yeol... 334 00:29:20,903 --> 00:29:23,103 Oh, about that... 335 00:29:24,944 --> 00:29:27,064 He and my sister should talk it out amongst themselves. 336 00:29:28,183 --> 00:29:29,383 I should not step in. 337 00:29:29,383 --> 00:29:31,264 I am not saying you should. 338 00:29:32,304 --> 00:29:33,863 Your sister must be heartbroken too. 339 00:29:34,423 --> 00:29:35,744 Do your best to comfort her. 340 00:29:37,583 --> 00:29:39,744 I bet she resents him and is feeling deeply betrayed. 341 00:29:42,183 --> 00:29:43,383 Although... 342 00:29:44,224 --> 00:29:45,903 Si Yeol must be devastated too. 343 00:29:47,064 --> 00:29:49,103 Do not resent Si Yeol too much. 344 00:29:51,544 --> 00:29:52,823 At least you should not resent him. 345 00:29:54,784 --> 00:29:56,863 It all started with me. 346 00:30:00,224 --> 00:30:02,224 It is my fault that Si Yeol is in such a rut... 347 00:30:04,504 --> 00:30:06,583 and that Yu Ha got caught. It is all my fault. 348 00:30:06,744 --> 00:30:07,744 No. 349 00:30:08,823 --> 00:30:09,984 It all happened... 350 00:30:10,984 --> 00:30:13,183 because of the tyrant king who stole the throne. 351 00:30:17,343 --> 00:30:18,343 Do not... 352 00:30:19,623 --> 00:30:21,064 ever forget that, San. 353 00:30:59,504 --> 00:31:01,064 Do not look back. 354 00:31:01,464 --> 00:31:02,583 Let us get going. 355 00:31:13,464 --> 00:31:14,464 I am sorry, Ms. Naju. 356 00:31:16,024 --> 00:31:17,264 I truly... 357 00:31:18,024 --> 00:31:19,143 cannot leave like this. 358 00:31:21,224 --> 00:31:22,544 Do not say that. 359 00:31:23,143 --> 00:31:24,944 I cannot let you throw yourself into such danger too. 360 00:31:25,944 --> 00:31:27,224 Over my dead body! 361 00:31:27,663 --> 00:31:29,423 Knowing they are in such a precarious situation, 362 00:31:29,823 --> 00:31:30,903 I must do something. 363 00:31:31,623 --> 00:31:32,863 Lady Dan O, please. 364 00:31:33,823 --> 00:31:34,823 Go. 365 00:31:36,304 --> 00:31:38,464 I will take good care of Ms. Naju and Hong Ju. 366 00:31:38,464 --> 00:31:40,903 Do not do this! 367 00:31:40,903 --> 00:31:42,863 You need to help me dissuade her. 368 00:31:43,504 --> 00:31:45,024 It is not like she will listen to us. 369 00:31:46,984 --> 00:31:49,304 She has already made up her mind. 370 00:31:53,583 --> 00:31:55,944 Must you go? 371 00:31:57,464 --> 00:31:58,464 Yes. 372 00:32:02,744 --> 00:32:03,744 I am sorry, Hong Ju. 373 00:32:49,788 --> 00:32:51,187 So you are alive. 374 00:32:51,903 --> 00:32:54,703 I thought you dropped dead somewhere. 375 00:32:55,463 --> 00:32:56,943 Thankfully, I am not dead. 376 00:33:02,943 --> 00:33:04,183 I was right. 377 00:33:05,104 --> 00:33:06,784 The banquet is where... 378 00:33:07,943 --> 00:33:08,943 the execution will take place. 379 00:33:09,104 --> 00:33:11,544 He wishes to execute the deposed heir in front of everyone... 380 00:33:12,104 --> 00:33:13,624 as a deterrent measure. 381 00:33:19,263 --> 00:33:20,263 I will... 382 00:33:21,104 --> 00:33:22,864 save His Highness no matter what. 383 00:33:26,104 --> 00:33:28,344 When I first set my mind to do this, 384 00:33:29,624 --> 00:33:31,423 the first person that came to my mind... 385 00:33:32,473 --> 00:33:33,473 was you. 386 00:33:34,473 --> 00:33:35,473 Me? 387 00:33:35,504 --> 00:33:37,104 The King has crossed the line. 388 00:33:39,303 --> 00:33:42,343 After killing the deposed heir, he will go on to hurt countless people. 389 00:33:43,913 --> 00:33:45,263 If you are hesitant, 390 00:33:45,913 --> 00:33:47,303 you may leave. 391 00:33:48,104 --> 00:33:49,383 I will not blame you. 392 00:33:50,343 --> 00:33:51,584 Do you trust me that much? 393 00:33:52,863 --> 00:33:53,863 What if... 394 00:33:54,343 --> 00:33:56,223 I report you to the Palace Guards? 395 00:34:00,624 --> 00:34:03,064 Trying to gain something without giving up something in return... 396 00:34:03,663 --> 00:34:04,663 is just greed. 397 00:34:07,144 --> 00:34:10,104 Perhaps, we were already on the same path. 398 00:34:12,303 --> 00:34:13,303 To tell you the truth, 399 00:34:14,183 --> 00:34:15,703 I thought the tyrant got what he deserved... 400 00:34:16,383 --> 00:34:18,823 when you shot him with an arrow. 401 00:34:32,823 --> 00:34:33,823 On the day of the banquet, 402 00:34:34,953 --> 00:34:36,863 we will go to the palace. 403 00:34:39,584 --> 00:34:42,544 We must stop the banquet to save His Highness. 404 00:34:42,913 --> 00:34:45,223 However, the King will not cancel the banquet... 405 00:34:45,783 --> 00:34:47,624 just because he hears of some traitors. 406 00:34:47,624 --> 00:34:48,624 Gosh. 407 00:34:49,303 --> 00:34:52,783 Can we truly pull this off? It is just the five of us. 408 00:34:53,223 --> 00:34:54,783 If everything goes according to the plan, 409 00:34:55,953 --> 00:34:57,984 it will stir up the King too. 410 00:35:00,504 --> 00:35:03,024 During all those years when the deposed heir was on the loose, 411 00:35:03,913 --> 00:35:06,343 the King was haunted by the fear... 412 00:35:07,473 --> 00:35:10,104 of losing the throne. 413 00:35:11,663 --> 00:35:12,663 Listen. 414 00:35:13,064 --> 00:35:16,863 Even if we manage to enter the palace and deceive the King, 415 00:35:16,863 --> 00:35:19,144 he will quickly realize he has been deceived. 416 00:35:19,144 --> 00:35:21,183 We just need to hold out until sunset. 417 00:35:21,953 --> 00:35:23,504 Then the head of the Military Training Command... 418 00:35:24,473 --> 00:35:25,953 will arrive with his soldiers. 419 00:35:28,783 --> 00:35:29,783 But... 420 00:35:30,473 --> 00:35:32,783 did you not say someone on the inside would let them in? 421 00:35:32,783 --> 00:35:36,433 We will go to the Queen Dowager and get her appointment notice. 422 00:35:37,024 --> 00:35:38,024 With that, 423 00:35:38,584 --> 00:35:41,504 we can make the guards at the gates surrender. 424 00:35:41,504 --> 00:35:44,703 Gosh. We cannot enter the Queen Dowager's residence. 425 00:35:45,544 --> 00:35:46,544 Well... 426 00:35:46,783 --> 00:35:49,383 I suppose we could ask the court maids to deliver our letter to her. 427 00:35:53,953 --> 00:35:56,823 You have been quiet, immersed in thought. 428 00:35:59,783 --> 00:36:01,383 I think someone is outside. 429 00:36:20,223 --> 00:36:21,263 What are you doing here? 430 00:36:22,473 --> 00:36:23,624 I told you to leave. 431 00:36:34,743 --> 00:36:36,703 I just could not take my feet off the ground, 432 00:36:38,343 --> 00:36:40,024 so I could not force myself to leave. 433 00:36:40,024 --> 00:36:41,024 Dan O. 434 00:36:46,223 --> 00:36:48,504 How about I go there and pick up the notice? 435 00:36:48,504 --> 00:36:49,913 Nonsense. 436 00:36:50,473 --> 00:36:52,104 Let me escort you. Get ready to leave. 437 00:36:52,473 --> 00:36:53,863 Why is it nonsense? 438 00:36:54,343 --> 00:36:57,703 I am the only one here who can actually look like a court maid. 439 00:37:00,433 --> 00:37:04,104 Well, she should be able to enter the Queen Dowager's residence. 440 00:37:04,984 --> 00:37:06,383 Let us entrust Dan O with the job. 441 00:37:07,104 --> 00:37:08,303 We do not have much time. 442 00:37:08,473 --> 00:37:09,663 You know... 443 00:37:10,303 --> 00:37:11,953 that Dan O has been inside the palace. 444 00:37:12,863 --> 00:37:14,223 What if someone recognizes her? 445 00:37:14,433 --> 00:37:17,544 All will be fine if I manage not to run into the King. 446 00:37:39,303 --> 00:37:40,783 You see, on the day of the banquet... 447 00:37:42,624 --> 00:37:44,064 As soon as the job is done, 448 00:37:46,303 --> 00:37:47,743 I plan to leave right away. 449 00:37:51,663 --> 00:37:52,703 You will leave? 450 00:37:57,343 --> 00:37:58,703 Even if I leave without saying goodbye, 451 00:38:00,504 --> 00:38:01,953 please understand. 452 00:38:20,663 --> 00:38:21,663 Gyeom. 453 00:38:23,383 --> 00:38:24,383 My son. 454 00:38:26,263 --> 00:38:27,263 Find... 455 00:38:28,783 --> 00:38:30,303 happiness. 456 00:38:34,383 --> 00:38:35,504 I am sorry, 457 00:38:36,584 --> 00:38:37,584 Mother. 458 00:38:50,624 --> 00:38:52,544 The banquet is just around the corner. 459 00:38:55,624 --> 00:38:58,703 There is no way for us to find out what is going on. 460 00:39:00,104 --> 00:39:01,303 Even if things go wrong, 461 00:39:02,024 --> 00:39:03,783 I will die as Lee Seol. 462 00:39:06,223 --> 00:39:08,473 It is the price I have to pay for living as Lee Seol. 463 00:39:09,584 --> 00:39:10,584 Your Highness. 464 00:39:13,433 --> 00:39:15,783 You must stay strong. 465 00:39:18,743 --> 00:39:21,343 I may die, but my brother lives. 466 00:39:23,544 --> 00:39:25,913 And he will bring down His Majesty. 467 00:40:16,144 --> 00:40:18,473 What are you hoping to achieve at the palace? 468 00:40:19,504 --> 00:40:22,473 I am not complaining since it gained me an ornament, but still. 469 00:40:22,544 --> 00:40:24,473 A banquet will take place. 470 00:40:25,024 --> 00:40:27,104 Imagine how splendid and beautiful it will be. 471 00:40:29,064 --> 00:40:32,064 I take it you are adamant about attending it. 472 00:40:36,473 --> 00:40:37,584 Your Majesty! 473 00:40:46,504 --> 00:40:47,984 The honours banquet will soon take place, 474 00:40:47,984 --> 00:40:49,473 and I would love for you... 475 00:40:50,024 --> 00:40:51,663 to grace us with your presence. 476 00:40:53,343 --> 00:40:55,504 It will truly be grand. 477 00:40:55,703 --> 00:40:58,473 No... Not Seol... 478 00:40:58,473 --> 00:41:01,863 You should witness the body of your beloved grandson... 479 00:41:02,223 --> 00:41:04,024 be vainly torn to pieces. 480 00:41:07,024 --> 00:41:09,913 What will you do to him? 481 00:41:09,913 --> 00:41:12,544 Attend the banquet, and see for yourself. 482 00:41:59,263 --> 00:42:02,584 I have already sent word, so head to Queen Dowager right away. 483 00:42:02,863 --> 00:42:06,104 Of course. You have said it many times. 484 00:42:06,504 --> 00:42:07,703 Please do not fret. 485 00:42:10,183 --> 00:42:11,783 I share your sentiment. 486 00:42:13,383 --> 00:42:14,984 If I lose you, 487 00:42:15,984 --> 00:42:18,024 I will not be able to take another step forward. 488 00:42:21,183 --> 00:42:22,263 So from this moment on, 489 00:42:23,473 --> 00:42:25,303 you will put yourself first. 490 00:42:39,433 --> 00:42:42,064 That Gu Nam or whoever he is should be here by now. 491 00:42:42,504 --> 00:42:44,743 Maybe we should wait some more. 492 00:42:44,823 --> 00:42:46,383 The banquet will begin soon. 493 00:42:46,504 --> 00:42:48,544 Falling behind on schedule could endanger Yu Ha. 494 00:42:50,663 --> 00:42:51,703 Enter. 495 00:42:54,663 --> 00:42:55,703 Goodness. 496 00:42:56,663 --> 00:42:58,823 We are the troupe from Namsan Village... 497 00:42:59,104 --> 00:43:01,544 and are here per His Majesty's order. 498 00:43:05,303 --> 00:43:07,863 Hold on. You look oddly familiar. 499 00:43:11,504 --> 00:43:14,703 I highly doubt we crossed paths when I am of lowly origin. 500 00:43:14,984 --> 00:43:16,064 No. 501 00:43:16,823 --> 00:43:18,823 I definitely recognize you. 502 00:43:32,703 --> 00:43:34,223 Allow them to enter. 503 00:43:37,064 --> 00:43:38,783 What brings a palace guard out here? 504 00:43:40,303 --> 00:43:42,223 If they are the reason the banquet is delayed, 505 00:43:42,584 --> 00:43:44,783 His Majesty will breathe fire. 506 00:43:47,703 --> 00:43:49,464 Enter, then. 507 00:43:49,863 --> 00:43:50,863 Sure. 508 00:43:52,743 --> 00:43:53,783 Go on. 509 00:43:57,984 --> 00:44:00,663 (Capital District Office) 510 00:44:03,464 --> 00:44:05,383 Do not let your guard down, not even for a second. 511 00:44:05,584 --> 00:44:06,703 - Yes, Master Jang! - Yes, Master Jang! 512 00:44:14,663 --> 00:44:15,823 What does this concern? 513 00:44:18,904 --> 00:44:20,144 The deposed heir... 514 00:44:21,464 --> 00:44:23,863 will be executed during the honours banquet? 515 00:44:24,024 --> 00:44:25,663 Yes, Master Jang. 516 00:44:27,223 --> 00:44:28,303 Come and rescue me. 517 00:44:29,104 --> 00:44:30,303 I will be waiting. 518 00:44:32,504 --> 00:44:33,624 How is that? 519 00:44:37,783 --> 00:44:39,104 That was it. 520 00:44:40,303 --> 00:44:42,183 That was why you asked for three days. 521 00:45:18,343 --> 00:45:19,464 Let us move out. 522 00:45:41,504 --> 00:45:43,104 It is the sword you had me keep safe. 523 00:46:06,343 --> 00:46:09,024 Are you Innkeeper Yoon from Garden of Flowers? 524 00:46:09,024 --> 00:46:11,863 Yes, are you one of Queen Dowager's court ladies? 525 00:46:13,064 --> 00:46:14,263 This way, please. 526 00:46:46,064 --> 00:46:47,663 Stay hidden in here... 527 00:46:48,223 --> 00:46:50,504 and leave as the banquet comes to an end. 528 00:46:50,984 --> 00:46:52,223 Yes, Your Highness. 529 00:46:52,624 --> 00:46:55,743 There is one more thing Seol requested. 530 00:47:05,944 --> 00:47:08,343 He said you were to protect yourself. 531 00:47:09,263 --> 00:47:12,024 Are you skilled in archery? 532 00:47:12,383 --> 00:47:15,104 Yes, His Highness taught me himself. 533 00:47:16,024 --> 00:47:18,904 - Your Highness, you cannot. - Your Highness, you cannot do this. 534 00:47:20,743 --> 00:47:24,223 Royal Consort Park, you cannot barge in like this. 535 00:47:26,303 --> 00:47:27,544 What is the meaning of this? 536 00:47:29,544 --> 00:47:33,263 His Majesty asked that I escort you myself. 537 00:47:34,303 --> 00:47:35,383 Shall we? 538 00:47:48,104 --> 00:47:50,424 Goodness, I am experiencing vertigo. 539 00:47:51,144 --> 00:47:53,144 Help me walk, will you? 540 00:48:44,823 --> 00:48:47,863 Are you that entertained by their dancing? 541 00:48:48,663 --> 00:48:50,263 Does it not lift your spirits? 542 00:48:52,144 --> 00:48:54,064 But the grand finale... 543 00:48:54,064 --> 00:48:58,024 will be crimson in colour and even more splendid. 544 00:49:07,544 --> 00:49:08,624 That is right. 545 00:49:13,904 --> 00:49:15,823 Assistant Magistrate Jang has requested an audience. 546 00:49:15,823 --> 00:49:16,944 Master Jang? 547 00:49:17,144 --> 00:49:18,944 Yes, he says that time is of the essence. 548 00:49:22,544 --> 00:49:23,944 Please inform His Majesty... 549 00:49:24,584 --> 00:49:27,383 that those loyal to the deposed heir might have infiltrated the palace. 550 00:49:28,383 --> 00:49:29,624 How sure are you? 551 00:49:32,663 --> 00:49:34,464 My lord, we are having trouble... 552 00:49:34,464 --> 00:49:36,504 locating a few of the palace guards that are on patrol. 553 00:49:37,624 --> 00:49:39,183 This could be their doing. 554 00:49:40,703 --> 00:49:43,303 Locate them while I inform His Majesty. 555 00:49:43,783 --> 00:49:44,944 My men will be at your disposal. 556 00:49:45,584 --> 00:49:46,584 Of course, my lord. 557 00:50:37,504 --> 00:50:38,504 Your Majesty. 558 00:50:39,104 --> 00:50:41,584 Lee Seol's men have infiltrated the palace. 559 00:50:41,584 --> 00:50:43,383 I am sure they can be captured. 560 00:50:44,823 --> 00:50:47,823 In fact, they could join him out there. 561 00:50:49,024 --> 00:50:50,183 Maybe you should end the banquet... 562 00:50:50,703 --> 00:50:51,984 while we handle the situation. 563 00:50:51,984 --> 00:50:53,383 That is all you will say. 564 00:50:55,504 --> 00:50:57,183 I am just about to have some fun. 565 00:51:04,303 --> 00:51:06,104 How can it not bring joy to the royal family... 566 00:51:06,104 --> 00:51:07,863 when the traitor who has been eluding authorities for decades... 567 00:51:08,624 --> 00:51:10,343 has been caught? 568 00:51:10,783 --> 00:51:14,104 It is why I will execute deposed heir Lee Seol... 569 00:51:15,544 --> 00:51:17,904 as the banquet's grand finale. 570 00:51:19,104 --> 00:51:20,104 Execute him! 571 00:51:20,343 --> 00:51:21,343 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 572 00:51:42,104 --> 00:51:43,104 This cannot be. 573 00:51:44,624 --> 00:51:46,743 Has he ordered a dismemberment within palace walls? 574 00:51:46,743 --> 00:51:48,383 What madness is this? 575 00:51:48,703 --> 00:51:49,703 He is the Crown Prince's son. 576 00:51:49,703 --> 00:51:51,263 (Geoyeolhyeong: A punishment where one's limbs were torn off) 577 00:51:51,263 --> 00:51:52,343 You wait and see. 578 00:51:54,343 --> 00:51:56,863 My fresh blood will remain... 579 00:51:58,104 --> 00:51:59,663 and continue to smother you. 580 00:52:02,223 --> 00:52:04,464 The officials and people of this nation... 581 00:52:05,663 --> 00:52:08,223 are strong enough to stand up to fear. 582 00:52:11,464 --> 00:52:12,743 What are you waiting for? 583 00:52:13,823 --> 00:52:16,064 Tear off his limbs this instant! 584 00:52:16,064 --> 00:52:17,064 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 585 00:52:52,134 --> 00:52:53,134 The watchman. 586 00:52:55,174 --> 00:52:57,015 So here is where we meet. 587 00:52:57,214 --> 00:52:58,214 Keep moving. 588 00:52:59,975 --> 00:53:00,975 Leave them to me. 589 00:53:01,654 --> 00:53:02,654 Are you sure? 590 00:53:05,015 --> 00:53:06,015 There is no time. 591 00:53:08,174 --> 00:53:09,174 Now, go. 592 00:53:59,334 --> 00:54:00,334 The children. 593 00:54:01,694 --> 00:54:02,814 Are they alive? 594 00:54:05,654 --> 00:54:06,734 Who knew... 595 00:54:07,575 --> 00:54:09,174 you had compassion? 596 00:54:13,334 --> 00:54:15,214 I will take your life at all costs... 597 00:54:16,254 --> 00:54:18,134 and appease the soul of my late son. 598 00:56:35,055 --> 00:56:36,055 This... 599 00:56:39,375 --> 00:56:41,375 This is what you will remember. 600 00:56:47,174 --> 00:56:49,055 This side of you... 601 00:56:51,654 --> 00:56:52,654 is who you... 602 00:56:53,694 --> 00:56:55,654 truly are. 603 00:57:05,214 --> 00:57:06,375 Watchman, 604 00:57:09,734 --> 00:57:11,174 you are nothing... 605 00:57:13,214 --> 00:57:15,814 but a bloodthirsty ghoul... 606 00:57:18,055 --> 00:57:20,055 who will always be hungry for the next kill. 607 00:57:23,654 --> 00:57:24,855 You disgust me. 608 00:57:27,095 --> 00:57:28,694 How many lives did you take... 609 00:57:30,975 --> 00:57:33,375 with the hands that once held mine? 610 00:57:45,375 --> 00:57:46,375 I knew... 611 00:57:48,334 --> 00:57:50,654 I would die at your hands, 612 00:57:53,334 --> 00:57:55,455 but I still had to find you. 613 00:58:01,214 --> 00:58:02,935 That was... 614 00:58:04,734 --> 00:58:06,734 the commitment of a father... 615 00:58:10,774 --> 00:58:12,055 who had lost his son. 616 00:58:40,654 --> 00:58:43,495 (The Secret Romantic Guesthouse) 617 00:59:01,214 --> 00:59:03,895 Even if I do leave, I will only do so after he is dead. 618 00:59:03,895 --> 00:59:04,895 Answer me this instant! 619 00:59:04,895 --> 00:59:06,375 What are you plotting? 620 00:59:06,375 --> 00:59:07,895 I am here to take my rightful place. 621 00:59:07,895 --> 00:59:10,015 I am Lee Seol. 622 00:59:10,015 --> 00:59:11,855 Find Lee Seol and tell him this. 623 00:59:11,855 --> 00:59:15,654 That I will wait for him at his execution site. 624 00:59:15,654 --> 00:59:19,614 For as long as I live, I will resent and loathe you. 625 00:59:19,614 --> 00:59:21,935 A new king has been crowned, so accept his order. 626 00:59:21,935 --> 00:59:24,334 Surrender willingly, and you will keep your life. 627 00:59:24,334 --> 00:59:26,254 This nation is mine. 628 00:59:26,254 --> 00:59:29,495 It is my Joseon that I secured with my bloodied hands! 43017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.