Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,109 --> 00:00:04,960
(The Secret Romantic Guesthouse)
2
00:00:04,984 --> 00:00:07,863
(All people, organizations, locations, and incidents...)
3
00:00:07,863 --> 00:00:09,944
(in this drama are fictitious.)
4
00:00:18,863 --> 00:00:20,503
You are here for me, are you not?
5
00:00:21,863 --> 00:00:23,344
Go ahead and arrest me!
6
00:00:23,344 --> 00:00:24,503
Drop your sword first!
7
00:00:48,464 --> 00:00:50,624
What are you waiting for? We must go.
8
00:01:01,503 --> 00:01:03,264
- Return to the palace. - Yes, sir.
9
00:01:03,503 --> 00:01:04,824
We must get the rest.
10
00:01:05,264 --> 00:01:07,863
Among those that got away is the watchman.
11
00:01:07,863 --> 00:01:10,583
We cannot delay. His Majesty awaits.
12
00:01:10,904 --> 00:01:11,984
My lord.
13
00:01:13,104 --> 00:01:14,464
We got Lee Seol.
14
00:01:14,824 --> 00:01:16,783
We can go after the rest another time.
15
00:01:17,423 --> 00:01:19,104
- Come along. - Yes, sir.
16
00:01:41,983 --> 00:01:43,744
(Episode 17)
17
00:01:49,943 --> 00:01:53,464
My goodness. Oh, dear.
18
00:01:54,434 --> 00:01:55,904
Are you all right?
19
00:01:56,823 --> 00:02:00,064
I was so worried something terrible would happen.
20
00:02:00,263 --> 00:02:01,383
I am sorry.
21
00:02:02,223 --> 00:02:04,024
I always make you worry.
22
00:02:06,154 --> 00:02:07,943
Hong Ju looks shaken up.
23
00:02:09,024 --> 00:02:10,064
My gosh.
24
00:02:31,464 --> 00:02:33,904
Lay down the body in one of the rooms.
25
00:02:49,024 --> 00:02:51,584
We must bury Hwa Ryung first.
26
00:02:52,584 --> 00:02:54,904
I will get a coffin and grave site.
27
00:02:55,144 --> 00:02:56,864
I will help with that.
28
00:02:58,943 --> 00:03:00,503
Yu Ha was taken?
29
00:03:01,344 --> 00:03:03,344
What on earth happened in the woods?
30
00:03:04,663 --> 00:03:08,223
Master Jang got the Department of Justice involved.
31
00:03:08,223 --> 00:03:09,703
If not for Yu Ha,
32
00:03:11,144 --> 00:03:13,584
none of us would have gotten out safely.
33
00:03:15,943 --> 00:03:17,024
I see.
34
00:03:17,904 --> 00:03:19,783
What should we do now?
35
00:03:20,103 --> 00:03:21,424
I will rescue him.
36
00:03:23,144 --> 00:03:24,584
I should,
37
00:03:26,103 --> 00:03:27,823
at any cost.
38
00:04:00,114 --> 00:04:01,984
How despicable.
39
00:04:06,184 --> 00:04:08,064
How little did you think of me...
40
00:04:10,864 --> 00:04:12,503
that you deceived me?
41
00:04:14,383 --> 00:04:15,424
My lady.
42
00:04:20,583 --> 00:04:21,703
You should...
43
00:04:25,023 --> 00:04:27,544
not have smiled and joked with me.
44
00:04:31,263 --> 00:04:33,984
I had no idea you had killed my fiancé.
45
00:04:36,864 --> 00:04:38,343
I laughed...
46
00:04:40,383 --> 00:04:42,234
at your jokes.
47
00:04:48,744 --> 00:04:50,184
You disgust me.
48
00:04:51,744 --> 00:04:53,424
How many lives did you take...
49
00:04:55,143 --> 00:04:57,823
with the hands that once held mine?
50
00:05:02,903 --> 00:05:04,104
I apologize.
51
00:05:08,664 --> 00:05:10,343
None of my words will be enough...
52
00:05:12,503 --> 00:05:14,424
to wash away your broken heart...
53
00:05:14,424 --> 00:05:16,784
Why must only the innocent lose their lives?
54
00:05:23,823 --> 00:05:25,703
When others deserve to die?
55
00:05:55,744 --> 00:05:58,383
(Pyeong)
56
00:05:59,143 --> 00:06:00,263
What is this?
57
00:06:00,864 --> 00:06:03,943
We found it while searching Garden of Flowers.
58
00:06:11,984 --> 00:06:14,624
I see my nephew has grown up.
59
00:06:16,104 --> 00:06:18,143
I see why I did not recognize you.
60
00:06:19,823 --> 00:06:22,383
That is because you do not have a good eye.
61
00:06:24,224 --> 00:06:26,304
How shall I kill you?
62
00:06:26,784 --> 00:06:28,943
The thought excites me already.
63
00:06:30,023 --> 00:06:31,383
Enjoy it while you can.
64
00:06:32,744 --> 00:06:34,463
All good things do not last,
65
00:06:35,503 --> 00:06:37,943
and neither will your reign.
66
00:06:45,184 --> 00:06:46,984
Blabber all you want.
67
00:06:47,984 --> 00:06:51,343
But know that your voice will never be heard.
68
00:06:52,583 --> 00:06:55,463
I will pluck your flesh from your bone bit by bit...
69
00:06:56,143 --> 00:06:58,104
until not even the soul is left.
70
00:07:03,424 --> 00:07:05,064
My poor brother...
71
00:07:06,383 --> 00:07:09,463
will not see his son's face even in the afterlife.
72
00:07:27,864 --> 00:07:30,383
Why is the interrogation lasting so long?
73
00:07:31,744 --> 00:07:34,023
Is the heir to the throne being tortured?
74
00:08:03,024 --> 00:08:05,184
Lord Sin, you were here?
75
00:08:09,394 --> 00:08:10,904
Your Highness.
76
00:08:11,424 --> 00:08:15,394
I cannot stand the grief and disappointment.
77
00:08:16,343 --> 00:08:19,223
- Your Highness. - Your Highness.
78
00:08:19,223 --> 00:08:22,463
- Your Highness. - Your Highness.
79
00:08:24,583 --> 00:08:25,623
My gosh.
80
00:08:31,514 --> 00:08:33,394
What on earth happened?
81
00:08:34,664 --> 00:08:35,943
Do not worry.
82
00:08:36,394 --> 00:08:38,394
Kang San is safe and well.
83
00:08:40,514 --> 00:08:41,664
You mean to say...
84
00:08:42,784 --> 00:08:45,623
I bought him time. Now we wait.
85
00:08:52,863 --> 00:08:53,943
Accept a drink.
86
00:08:58,394 --> 00:09:01,024
You played a great role in Lee Seol's capture.
87
00:09:02,103 --> 00:09:03,943
I will have you promoted soon.
88
00:09:03,943 --> 00:09:06,024
I am honoured, Your Majesty.
89
00:09:14,544 --> 00:09:15,623
So...
90
00:09:16,343 --> 00:09:18,664
how did you know...
91
00:09:19,184 --> 00:09:20,623
Jung Yu Ha is the deposed heir?
92
00:09:20,703 --> 00:09:22,943
The chief eunuch confessed.
93
00:09:23,623 --> 00:09:25,103
Who the deposed heir is.
94
00:09:26,154 --> 00:09:27,154
Then...
95
00:09:27,623 --> 00:09:30,304
all that is left is to execute him.
96
00:09:33,024 --> 00:09:35,024
Poison is too light a sentence...
97
00:09:35,743 --> 00:09:37,154
and decapitation too simple.
98
00:09:40,703 --> 00:09:45,343
I cannot gift my only nephew such a boring death.
99
00:09:45,943 --> 00:09:46,943
Do you have...
100
00:09:47,463 --> 00:09:50,024
an idea in mind?
101
00:10:09,623 --> 00:10:12,583
I heard you told His Majesty who the deposed heir is.
102
00:10:13,784 --> 00:10:15,703
Were you always aware?
103
00:10:15,703 --> 00:10:17,394
Do not be too offended.
104
00:10:18,424 --> 00:10:19,583
Were you not...
105
00:10:20,343 --> 00:10:21,943
promised a promotion?
106
00:10:24,664 --> 00:10:26,504
Is His Majesty aware that...
107
00:10:27,544 --> 00:10:29,144
the Lee Seol you found...
108
00:10:29,904 --> 00:10:30,943
is a fake?
109
00:10:31,504 --> 00:10:32,823
He is a fake?
110
00:10:36,304 --> 00:10:38,784
What nonsense is that?
111
00:10:40,664 --> 00:10:44,504
Can I inform His Majesty this nonsense?
112
00:10:50,463 --> 00:10:51,463
That Kang San...
113
00:10:53,024 --> 00:10:56,223
is the Lee Seol he is looking for?
114
00:10:59,103 --> 00:11:02,184
What is it you want?
115
00:11:02,823 --> 00:11:04,384
Tell me.
116
00:11:06,544 --> 00:11:09,343
I wish to know only one thing.
117
00:11:12,343 --> 00:11:13,343
The watchman.
118
00:11:14,623 --> 00:11:15,623
Where he is.
119
00:11:16,983 --> 00:11:20,024
I truly do not know where the watchman is.
120
00:11:20,904 --> 00:11:23,343
You are testing my patience.
121
00:11:23,544 --> 00:11:24,784
I do not know his location,
122
00:11:25,144 --> 00:11:28,424
but I do know the temple that trains the watchmen.
123
00:11:30,544 --> 00:11:31,544
But...
124
00:11:32,184 --> 00:11:33,664
how did you know that...
125
00:11:34,983 --> 00:11:38,264
Jung Yu Ha is an impostor?
126
00:11:41,823 --> 00:11:44,823
The watchman never leaves his master to escape.
127
00:11:46,144 --> 00:11:47,544
That is impossible.
128
00:11:54,424 --> 00:11:55,863
Where are you going this late at night?
129
00:11:56,184 --> 00:11:57,664
To see the first vice-premier.
130
00:11:58,264 --> 00:12:00,504
Do you think he would be safe and sound?
131
00:12:01,384 --> 00:12:04,024
Once the day dawns, check the situation...
132
00:12:04,024 --> 00:12:05,904
No one knows when he will be executed.
133
00:12:06,784 --> 00:12:09,024
This is the moment the king has been waiting for.
134
00:12:09,703 --> 00:12:11,463
- Your Highness. - I cannot...
135
00:12:12,264 --> 00:12:13,943
let Yu Ha suffer in my place.
136
00:12:15,103 --> 00:12:17,463
I could not forgive myself for it.
137
00:12:28,304 --> 00:12:29,583
However hurried you may be,
138
00:12:30,703 --> 00:12:32,024
you should not forget your sword.
139
00:12:35,623 --> 00:12:36,623
Go ahead.
140
00:12:37,703 --> 00:12:38,983
I will wait for your return.
141
00:12:40,504 --> 00:12:41,504
Okay.
142
00:12:42,304 --> 00:12:43,304
I will not be long.
143
00:12:59,424 --> 00:13:00,943
Will you stand there all night?
144
00:13:09,623 --> 00:13:10,703
I thought it best...
145
00:13:12,064 --> 00:13:13,463
that I stay away.
146
00:13:14,264 --> 00:13:15,863
It would make me a hypocrite...
147
00:13:17,024 --> 00:13:19,184
to say I understand how you feel.
148
00:13:22,784 --> 00:13:23,904
Are you going somewhere?
149
00:13:24,623 --> 00:13:25,623
I will come with you.
150
00:13:26,463 --> 00:13:27,784
You do not have to.
151
00:13:28,703 --> 00:13:30,784
I am sorry I was not able to...
152
00:13:31,823 --> 00:13:32,904
release you sooner.
153
00:13:33,743 --> 00:13:34,743
Your Highness.
154
00:13:34,784 --> 00:13:37,024
You can follow your heart now.
155
00:13:38,623 --> 00:13:39,823
Choose to stay...
156
00:13:42,103 --> 00:13:43,304
or to leave.
157
00:13:48,784 --> 00:13:50,623
If I were to fail to protect you too,
158
00:13:55,583 --> 00:13:57,583
would my life be of any worth?
159
00:14:04,703 --> 00:14:06,544
You can save Yu Ha.
160
00:14:09,304 --> 00:14:11,184
I must protect you as you do so.
161
00:14:13,264 --> 00:14:14,863
Tonight, you should stay here.
162
00:14:16,424 --> 00:14:18,583
Assistant Magistrate Jang might return,
163
00:14:20,504 --> 00:14:21,623
and knowing you are here...
164
00:14:23,304 --> 00:14:25,024
will put me at ease.
165
00:14:29,384 --> 00:14:30,384
Stay safe.
166
00:15:11,623 --> 00:15:12,823
I waited for you here...
167
00:15:13,823 --> 00:15:14,823
in case you came.
168
00:15:16,384 --> 00:15:18,103
Garden of Flowers was empty.
169
00:15:23,664 --> 00:15:25,064
Where is Lord Sin?
170
00:15:25,424 --> 00:15:26,863
He is in prison.
171
00:15:28,424 --> 00:15:29,463
I heard...
172
00:15:30,304 --> 00:15:31,943
Lee Seol was captured.
173
00:15:31,943 --> 00:15:34,184
The longer we take, the worse our chances become.
174
00:15:34,544 --> 00:15:36,904
We must raise men to attack the palace soon.
175
00:15:38,664 --> 00:15:39,703
I was told...
176
00:15:40,703 --> 00:15:42,264
Lord Sin had things arranged.
177
00:15:42,583 --> 00:15:44,064
The head of the Military Training Command...
178
00:15:45,103 --> 00:15:46,863
agreed to join the coup.
179
00:15:49,103 --> 00:15:50,544
But a lot has happened since.
180
00:15:51,103 --> 00:15:52,264
Arrange a meeting.
181
00:15:52,743 --> 00:15:54,144
I will persuade him.
182
00:15:56,024 --> 00:15:57,024
Very well.
183
00:16:05,664 --> 00:16:06,664
- Master! - Master!
184
00:16:17,103 --> 00:16:18,103
Who are you?
185
00:16:22,703 --> 00:16:24,504
Where is the deposed heir's watchman?
186
00:16:25,623 --> 00:16:26,784
"Watchman?"
187
00:16:27,583 --> 00:16:29,504
I have no idea what you are talking about.
188
00:16:37,903 --> 00:16:38,903
Tell me...
189
00:16:39,143 --> 00:16:40,623
before I kill everyone.
190
00:16:40,623 --> 00:16:41,954
How can the answer change...
191
00:16:42,903 --> 00:16:44,474
if the question remains the same?
192
00:17:18,183 --> 00:17:19,183
No.
193
00:17:22,954 --> 00:17:24,903
This place is not safe either.
194
00:17:25,183 --> 00:17:26,954
- If they find you... - So what?
195
00:17:27,863 --> 00:17:29,103
I should save my skin?
196
00:17:30,183 --> 00:17:32,264
When Yu Ha could be executed at any time...
197
00:17:32,623 --> 00:17:34,234
and everyone's life hangs in the balance?
198
00:17:34,984 --> 00:17:36,304
You have others to care of.
199
00:17:37,343 --> 00:17:40,024
In order to keep them safe, you must leave Hanyang.
200
00:17:40,024 --> 00:17:41,863
You are family to me too.
201
00:17:43,544 --> 00:17:44,863
I cannot do that.
202
00:17:45,383 --> 00:17:46,663
Dan O, please.
203
00:17:46,663 --> 00:17:47,784
I will not be a nuisance,
204
00:17:48,954 --> 00:17:49,954
so please...
205
00:17:50,863 --> 00:17:52,623
do not tell me to leave.
206
00:18:06,544 --> 00:18:07,903
I will crumble.
207
00:18:13,784 --> 00:18:14,784
If I were...
208
00:18:17,383 --> 00:18:18,823
to lose you too.
209
00:18:20,234 --> 00:18:23,264
- San. - I barely clung on until now.
210
00:18:24,234 --> 00:18:26,663
I will not be able to take another step.
211
00:18:28,143 --> 00:18:29,143
I can...
212
00:18:30,623 --> 00:18:31,823
protect myself.
213
00:18:32,663 --> 00:18:34,143
I did so far,
214
00:18:34,954 --> 00:18:36,264
and I will keep doing so.
215
00:18:36,714 --> 00:18:37,714
I know that.
216
00:18:39,024 --> 00:18:40,383
You are stronger than anyone.
217
00:18:42,264 --> 00:18:45,024
Whatever crisis you face, you will get through it.
218
00:18:46,183 --> 00:18:47,183
Yes.
219
00:18:48,504 --> 00:18:49,903
So trust me and...
220
00:18:49,903 --> 00:18:50,903
But Dan O.
221
00:18:53,143 --> 00:18:54,234
Even people like that...
222
00:18:56,504 --> 00:18:58,954
break and disappear without a trace.
223
00:19:11,623 --> 00:19:12,623
That...
224
00:19:19,423 --> 00:19:21,343
is what a coup is like.
225
00:19:51,663 --> 00:19:53,663
They have captured His Highness.
226
00:19:54,264 --> 00:19:57,863
I need your help to rescue His Highness.
227
00:19:59,863 --> 00:20:02,903
Even if I gather those who are sick of the King's tyranny,
228
00:20:04,343 --> 00:20:06,343
it will be difficult for us to get past the palace walls.
229
00:20:06,343 --> 00:20:08,024
I used to be in the Palace Guards,
230
00:20:08,024 --> 00:20:10,064
so I know their system very well.
231
00:20:10,623 --> 00:20:11,984
I will help, so...
232
00:20:11,984 --> 00:20:14,863
If they seal the palace gates and fight back,
233
00:20:15,474 --> 00:20:18,663
the King will buy time to get the Five Military Camps involved.
234
00:20:20,474 --> 00:20:23,544
What if someone on the inside lets us in?
235
00:20:24,103 --> 00:20:25,583
Do you think we could win?
236
00:20:26,064 --> 00:20:29,474
If that is possible, we should be able...
237
00:20:29,583 --> 00:20:31,823
to take down the King's bodyguards and make him surrender.
238
00:20:31,823 --> 00:20:32,823
(Geumgun: Royal bodyguards)
239
00:20:38,823 --> 00:20:42,103
Perhaps, you should tell them that you are the deposed heir.
240
00:20:42,954 --> 00:20:45,143
I do not think I deserve the title.
241
00:20:46,383 --> 00:20:47,863
After all, Yu Ha is the one...
242
00:20:48,744 --> 00:20:51,714
who is putting his life on the line to bear the weight of the title.
243
00:20:53,103 --> 00:20:54,103
Your Highness.
244
00:20:54,103 --> 00:20:55,234
The head of the Military Training Command...
245
00:20:56,103 --> 00:20:59,474
will mobilize his army to protect the deposed heir.
246
00:21:01,714 --> 00:21:04,064
Their determination to fight will save Yu Ha.
247
00:21:05,823 --> 00:21:06,903
So for now,
248
00:21:08,343 --> 00:21:10,103
Yu Ha should remain Lee Seol.
249
00:21:17,663 --> 00:21:19,744
Because of them, our customers will not want to drink.
250
00:21:19,903 --> 00:21:21,823
Why are they all here?
251
00:21:21,823 --> 00:21:23,464
They are soldiers from the Capital District Office, right?
252
00:21:24,903 --> 00:21:27,464
Why is Madame not here today?
253
00:21:27,863 --> 00:21:29,944
I wonder if something happened.
254
00:21:30,143 --> 00:21:33,304
I saw them going through Madame's room earlier.
255
00:21:36,383 --> 00:21:40,024
Did Master Jang not say anything to you?
256
00:21:44,583 --> 00:21:45,784
Ban Ya.
257
00:21:46,744 --> 00:21:48,224
Someone is here to see you.
258
00:21:48,984 --> 00:21:50,464
Come out for a moment.
259
00:21:51,343 --> 00:21:52,343
Me?
260
00:21:54,823 --> 00:21:55,863
Who could it be?
261
00:21:56,343 --> 00:21:57,504
(Buyounggak)
262
00:22:07,903 --> 00:22:10,143
- What? - Just follow me.
263
00:22:19,863 --> 00:22:21,143
You are alive.
264
00:22:22,504 --> 00:22:23,623
I was so worried when I saw...
265
00:22:23,623 --> 00:22:25,823
that everyone at Garden of Flowers was gone.
266
00:22:25,944 --> 00:22:27,264
You were at Garden of Flowers?
267
00:22:27,744 --> 00:22:30,304
Yes. I went there to check because I was worried.
268
00:22:31,383 --> 00:22:33,903
I heard the deposed heir had been captured.
269
00:22:35,103 --> 00:22:36,183
Does that mean...
270
00:22:36,183 --> 00:22:38,744
Come with me. I will tell you on the way.
271
00:22:39,744 --> 00:22:41,343
On the way? Where?
272
00:22:42,464 --> 00:22:43,583
The truth is...
273
00:22:46,663 --> 00:22:48,264
Madame is...
274
00:23:00,103 --> 00:23:01,304
I am glad you are here.
275
00:23:02,423 --> 00:23:05,784
I was hoping someone from Buyounggak would be here.
276
00:23:07,264 --> 00:23:08,823
I cannot believe this.
277
00:23:09,944 --> 00:23:11,423
Pour her a drink first.
278
00:24:08,823 --> 00:24:09,944
I will...
279
00:24:11,183 --> 00:24:13,464
put my everything on the line to save Yu Ha.
280
00:24:15,304 --> 00:24:16,423
So please...
281
00:24:17,504 --> 00:24:19,024
rest in peace.
282
00:24:32,383 --> 00:24:34,024
A banquet, did you say?
283
00:24:34,744 --> 00:24:38,304
Yes. The civil service examination will take place at the palace.
284
00:24:39,064 --> 00:24:40,504
Those who pass the exam...
285
00:24:40,504 --> 00:24:42,623
will be invited to a grand banquet.
286
00:24:44,103 --> 00:24:47,024
Many of the kisaengs at Buyounggak will be invited too.
287
00:24:48,024 --> 00:24:49,544
They are hosting a banquet?
288
00:24:52,143 --> 00:24:53,663
But it is strange.
289
00:24:54,583 --> 00:24:56,784
I thought the state exams would be postponed.
290
00:24:58,784 --> 00:24:59,823
Perhaps...
291
00:25:01,183 --> 00:25:02,544
that is the day...
292
00:25:04,024 --> 00:25:05,623
Yu Ha would be executed.
293
00:25:31,903 --> 00:25:33,304
What brings you here?
294
00:25:33,423 --> 00:25:34,903
I saw the signal kite.
295
00:25:34,903 --> 00:25:36,224
The signal kite?
296
00:25:38,143 --> 00:25:40,464
Something happened at the temple?
297
00:26:00,264 --> 00:26:01,304
Venerable Sir.
298
00:26:02,464 --> 00:26:05,343
It was Assistant Magistrate Jang.
299
00:26:08,663 --> 00:26:11,064
The children are gone.
300
00:26:12,464 --> 00:26:15,024
He took them to the Capital District Office.
301
00:26:17,264 --> 00:26:19,663
He said if you did not show up,
302
00:26:22,183 --> 00:26:24,103
the children would be...
303
00:26:39,784 --> 00:26:41,304
Please take him inside.
304
00:26:41,343 --> 00:26:43,143
Will you go to the Capital District Office?
305
00:26:43,304 --> 00:26:45,464
I cannot let that scoundrel kill the children.
306
00:26:49,183 --> 00:26:51,504
You must not forget your duty as the watchman.
307
00:26:51,504 --> 00:26:52,544
Master!
308
00:26:52,544 --> 00:26:54,423
If the watchman risks his life in this manner,
309
00:26:55,024 --> 00:26:56,663
who will protect our king?
310
00:27:01,464 --> 00:27:03,143
They are young children.
311
00:27:05,984 --> 00:27:07,623
They did nothing wrong.
312
00:27:22,183 --> 00:27:24,064
(Capital District Office)
313
00:27:30,944 --> 00:27:32,064
Who is it?
314
00:27:38,304 --> 00:27:39,984
You did not see his face?
315
00:27:40,024 --> 00:27:42,024
No, he was already gone.
316
00:27:49,903 --> 00:27:51,744
I will go to the Capital District Office.
317
00:27:52,504 --> 00:27:54,704
Just give me three days.
318
00:28:00,143 --> 00:28:02,143
Pack light.
319
00:28:02,383 --> 00:28:04,863
We will find most things we need at my brother's house.
320
00:28:05,544 --> 00:28:06,583
Gosh.
321
00:28:07,064 --> 00:28:09,903
We should not show up empty-handed and inconvenience him.
322
00:28:13,944 --> 00:28:15,504
As for the upcoming state exam...
323
00:28:16,464 --> 00:28:18,304
You will not be able to take it, right?
324
00:28:21,224 --> 00:28:23,103
The family's safety is my top priority now.
325
00:28:23,103 --> 00:28:27,064
I was very surprised when you passed the exam.
326
00:28:27,984 --> 00:28:32,143
I suppose you are not destined to pass the state exam.
327
00:28:32,264 --> 00:28:34,944
You never sugarcoat anything, Ms. Naju.
328
00:28:35,064 --> 00:28:37,024
- You are very honest. - Oh, dear.
329
00:28:38,623 --> 00:28:40,744
My ladies. You are ready, right?
330
00:29:07,504 --> 00:29:08,744
Wait for me.
331
00:29:09,623 --> 00:29:11,744
- When I finish my job... - I know.
332
00:29:13,143 --> 00:29:14,544
You will not be too long.
333
00:29:17,944 --> 00:29:20,823
And about Si Yeol...
334
00:29:20,903 --> 00:29:23,103
Oh, about that...
335
00:29:24,944 --> 00:29:27,064
He and my sister should talk it out amongst themselves.
336
00:29:28,183 --> 00:29:29,383
I should not step in.
337
00:29:29,383 --> 00:29:31,264
I am not saying you should.
338
00:29:32,304 --> 00:29:33,863
Your sister must be heartbroken too.
339
00:29:34,423 --> 00:29:35,744
Do your best to comfort her.
340
00:29:37,583 --> 00:29:39,744
I bet she resents him and is feeling deeply betrayed.
341
00:29:42,183 --> 00:29:43,383
Although...
342
00:29:44,224 --> 00:29:45,903
Si Yeol must be devastated too.
343
00:29:47,064 --> 00:29:49,103
Do not resent Si Yeol too much.
344
00:29:51,544 --> 00:29:52,823
At least you should not resent him.
345
00:29:54,784 --> 00:29:56,863
It all started with me.
346
00:30:00,224 --> 00:30:02,224
It is my fault that Si Yeol is in such a rut...
347
00:30:04,504 --> 00:30:06,583
and that Yu Ha got caught. It is all my fault.
348
00:30:06,744 --> 00:30:07,744
No.
349
00:30:08,823 --> 00:30:09,984
It all happened...
350
00:30:10,984 --> 00:30:13,183
because of the tyrant king who stole the throne.
351
00:30:17,343 --> 00:30:18,343
Do not...
352
00:30:19,623 --> 00:30:21,064
ever forget that, San.
353
00:30:59,504 --> 00:31:01,064
Do not look back.
354
00:31:01,464 --> 00:31:02,583
Let us get going.
355
00:31:13,464 --> 00:31:14,464
I am sorry, Ms. Naju.
356
00:31:16,024 --> 00:31:17,264
I truly...
357
00:31:18,024 --> 00:31:19,143
cannot leave like this.
358
00:31:21,224 --> 00:31:22,544
Do not say that.
359
00:31:23,143 --> 00:31:24,944
I cannot let you throw yourself into such danger too.
360
00:31:25,944 --> 00:31:27,224
Over my dead body!
361
00:31:27,663 --> 00:31:29,423
Knowing they are in such a precarious situation,
362
00:31:29,823 --> 00:31:30,903
I must do something.
363
00:31:31,623 --> 00:31:32,863
Lady Dan O, please.
364
00:31:33,823 --> 00:31:34,823
Go.
365
00:31:36,304 --> 00:31:38,464
I will take good care of Ms. Naju and Hong Ju.
366
00:31:38,464 --> 00:31:40,903
Do not do this!
367
00:31:40,903 --> 00:31:42,863
You need to help me dissuade her.
368
00:31:43,504 --> 00:31:45,024
It is not like she will listen to us.
369
00:31:46,984 --> 00:31:49,304
She has already made up her mind.
370
00:31:53,583 --> 00:31:55,944
Must you go?
371
00:31:57,464 --> 00:31:58,464
Yes.
372
00:32:02,744 --> 00:32:03,744
I am sorry, Hong Ju.
373
00:32:49,788 --> 00:32:51,187
So you are alive.
374
00:32:51,903 --> 00:32:54,703
I thought you dropped dead somewhere.
375
00:32:55,463 --> 00:32:56,943
Thankfully, I am not dead.
376
00:33:02,943 --> 00:33:04,183
I was right.
377
00:33:05,104 --> 00:33:06,784
The banquet is where...
378
00:33:07,943 --> 00:33:08,943
the execution will take place.
379
00:33:09,104 --> 00:33:11,544
He wishes to execute the deposed heir in front of everyone...
380
00:33:12,104 --> 00:33:13,624
as a deterrent measure.
381
00:33:19,263 --> 00:33:20,263
I will...
382
00:33:21,104 --> 00:33:22,864
save His Highness no matter what.
383
00:33:26,104 --> 00:33:28,344
When I first set my mind to do this,
384
00:33:29,624 --> 00:33:31,423
the first person that came to my mind...
385
00:33:32,473 --> 00:33:33,473
was you.
386
00:33:34,473 --> 00:33:35,473
Me?
387
00:33:35,504 --> 00:33:37,104
The King has crossed the line.
388
00:33:39,303 --> 00:33:42,343
After killing the deposed heir, he will go on to hurt countless people.
389
00:33:43,913 --> 00:33:45,263
If you are hesitant,
390
00:33:45,913 --> 00:33:47,303
you may leave.
391
00:33:48,104 --> 00:33:49,383
I will not blame you.
392
00:33:50,343 --> 00:33:51,584
Do you trust me that much?
393
00:33:52,863 --> 00:33:53,863
What if...
394
00:33:54,343 --> 00:33:56,223
I report you to the Palace Guards?
395
00:34:00,624 --> 00:34:03,064
Trying to gain something without giving up something in return...
396
00:34:03,663 --> 00:34:04,663
is just greed.
397
00:34:07,144 --> 00:34:10,104
Perhaps, we were already on the same path.
398
00:34:12,303 --> 00:34:13,303
To tell you the truth,
399
00:34:14,183 --> 00:34:15,703
I thought the tyrant got what he deserved...
400
00:34:16,383 --> 00:34:18,823
when you shot him with an arrow.
401
00:34:32,823 --> 00:34:33,823
On the day of the banquet,
402
00:34:34,953 --> 00:34:36,863
we will go to the palace.
403
00:34:39,584 --> 00:34:42,544
We must stop the banquet to save His Highness.
404
00:34:42,913 --> 00:34:45,223
However, the King will not cancel the banquet...
405
00:34:45,783 --> 00:34:47,624
just because he hears of some traitors.
406
00:34:47,624 --> 00:34:48,624
Gosh.
407
00:34:49,303 --> 00:34:52,783
Can we truly pull this off? It is just the five of us.
408
00:34:53,223 --> 00:34:54,783
If everything goes according to the plan,
409
00:34:55,953 --> 00:34:57,984
it will stir up the King too.
410
00:35:00,504 --> 00:35:03,024
During all those years when the deposed heir was on the loose,
411
00:35:03,913 --> 00:35:06,343
the King was haunted by the fear...
412
00:35:07,473 --> 00:35:10,104
of losing the throne.
413
00:35:11,663 --> 00:35:12,663
Listen.
414
00:35:13,064 --> 00:35:16,863
Even if we manage to enter the palace and deceive the King,
415
00:35:16,863 --> 00:35:19,144
he will quickly realize he has been deceived.
416
00:35:19,144 --> 00:35:21,183
We just need to hold out until sunset.
417
00:35:21,953 --> 00:35:23,504
Then the head of the Military Training Command...
418
00:35:24,473 --> 00:35:25,953
will arrive with his soldiers.
419
00:35:28,783 --> 00:35:29,783
But...
420
00:35:30,473 --> 00:35:32,783
did you not say someone on the inside would let them in?
421
00:35:32,783 --> 00:35:36,433
We will go to the Queen Dowager and get her appointment notice.
422
00:35:37,024 --> 00:35:38,024
With that,
423
00:35:38,584 --> 00:35:41,504
we can make the guards at the gates surrender.
424
00:35:41,504 --> 00:35:44,703
Gosh. We cannot enter the Queen Dowager's residence.
425
00:35:45,544 --> 00:35:46,544
Well...
426
00:35:46,783 --> 00:35:49,383
I suppose we could ask the court maids to deliver our letter to her.
427
00:35:53,953 --> 00:35:56,823
You have been quiet, immersed in thought.
428
00:35:59,783 --> 00:36:01,383
I think someone is outside.
429
00:36:20,223 --> 00:36:21,263
What are you doing here?
430
00:36:22,473 --> 00:36:23,624
I told you to leave.
431
00:36:34,743 --> 00:36:36,703
I just could not take my feet off the ground,
432
00:36:38,343 --> 00:36:40,024
so I could not force myself to leave.
433
00:36:40,024 --> 00:36:41,024
Dan O.
434
00:36:46,223 --> 00:36:48,504
How about I go there and pick up the notice?
435
00:36:48,504 --> 00:36:49,913
Nonsense.
436
00:36:50,473 --> 00:36:52,104
Let me escort you. Get ready to leave.
437
00:36:52,473 --> 00:36:53,863
Why is it nonsense?
438
00:36:54,343 --> 00:36:57,703
I am the only one here who can actually look like a court maid.
439
00:37:00,433 --> 00:37:04,104
Well, she should be able to enter the Queen Dowager's residence.
440
00:37:04,984 --> 00:37:06,383
Let us entrust Dan O with the job.
441
00:37:07,104 --> 00:37:08,303
We do not have much time.
442
00:37:08,473 --> 00:37:09,663
You know...
443
00:37:10,303 --> 00:37:11,953
that Dan O has been inside the palace.
444
00:37:12,863 --> 00:37:14,223
What if someone recognizes her?
445
00:37:14,433 --> 00:37:17,544
All will be fine if I manage not to run into the King.
446
00:37:39,303 --> 00:37:40,783
You see, on the day of the banquet...
447
00:37:42,624 --> 00:37:44,064
As soon as the job is done,
448
00:37:46,303 --> 00:37:47,743
I plan to leave right away.
449
00:37:51,663 --> 00:37:52,703
You will leave?
450
00:37:57,343 --> 00:37:58,703
Even if I leave without saying goodbye,
451
00:38:00,504 --> 00:38:01,953
please understand.
452
00:38:20,663 --> 00:38:21,663
Gyeom.
453
00:38:23,383 --> 00:38:24,383
My son.
454
00:38:26,263 --> 00:38:27,263
Find...
455
00:38:28,783 --> 00:38:30,303
happiness.
456
00:38:34,383 --> 00:38:35,504
I am sorry,
457
00:38:36,584 --> 00:38:37,584
Mother.
458
00:38:50,624 --> 00:38:52,544
The banquet is just around the corner.
459
00:38:55,624 --> 00:38:58,703
There is no way for us to find out what is going on.
460
00:39:00,104 --> 00:39:01,303
Even if things go wrong,
461
00:39:02,024 --> 00:39:03,783
I will die as Lee Seol.
462
00:39:06,223 --> 00:39:08,473
It is the price I have to pay for living as Lee Seol.
463
00:39:09,584 --> 00:39:10,584
Your Highness.
464
00:39:13,433 --> 00:39:15,783
You must stay strong.
465
00:39:18,743 --> 00:39:21,343
I may die, but my brother lives.
466
00:39:23,544 --> 00:39:25,913
And he will bring down His Majesty.
467
00:40:16,144 --> 00:40:18,473
What are you hoping to achieve at the palace?
468
00:40:19,504 --> 00:40:22,473
I am not complaining since it gained me an ornament, but still.
469
00:40:22,544 --> 00:40:24,473
A banquet will take place.
470
00:40:25,024 --> 00:40:27,104
Imagine how splendid and beautiful it will be.
471
00:40:29,064 --> 00:40:32,064
I take it you are adamant about attending it.
472
00:40:36,473 --> 00:40:37,584
Your Majesty!
473
00:40:46,504 --> 00:40:47,984
The honours banquet will soon take place,
474
00:40:47,984 --> 00:40:49,473
and I would love for you...
475
00:40:50,024 --> 00:40:51,663
to grace us with your presence.
476
00:40:53,343 --> 00:40:55,504
It will truly be grand.
477
00:40:55,703 --> 00:40:58,473
No... Not Seol...
478
00:40:58,473 --> 00:41:01,863
You should witness the body of your beloved grandson...
479
00:41:02,223 --> 00:41:04,024
be vainly torn to pieces.
480
00:41:07,024 --> 00:41:09,913
What will you do to him?
481
00:41:09,913 --> 00:41:12,544
Attend the banquet, and see for yourself.
482
00:41:59,263 --> 00:42:02,584
I have already sent word, so head to Queen Dowager right away.
483
00:42:02,863 --> 00:42:06,104
Of course. You have said it many times.
484
00:42:06,504 --> 00:42:07,703
Please do not fret.
485
00:42:10,183 --> 00:42:11,783
I share your sentiment.
486
00:42:13,383 --> 00:42:14,984
If I lose you,
487
00:42:15,984 --> 00:42:18,024
I will not be able to take another step forward.
488
00:42:21,183 --> 00:42:22,263
So from this moment on,
489
00:42:23,473 --> 00:42:25,303
you will put yourself first.
490
00:42:39,433 --> 00:42:42,064
That Gu Nam or whoever he is should be here by now.
491
00:42:42,504 --> 00:42:44,743
Maybe we should wait some more.
492
00:42:44,823 --> 00:42:46,383
The banquet will begin soon.
493
00:42:46,504 --> 00:42:48,544
Falling behind on schedule could endanger Yu Ha.
494
00:42:50,663 --> 00:42:51,703
Enter.
495
00:42:54,663 --> 00:42:55,703
Goodness.
496
00:42:56,663 --> 00:42:58,823
We are the troupe from Namsan Village...
497
00:42:59,104 --> 00:43:01,544
and are here per His Majesty's order.
498
00:43:05,303 --> 00:43:07,863
Hold on. You look oddly familiar.
499
00:43:11,504 --> 00:43:14,703
I highly doubt we crossed paths when I am of lowly origin.
500
00:43:14,984 --> 00:43:16,064
No.
501
00:43:16,823 --> 00:43:18,823
I definitely recognize you.
502
00:43:32,703 --> 00:43:34,223
Allow them to enter.
503
00:43:37,064 --> 00:43:38,783
What brings a palace guard out here?
504
00:43:40,303 --> 00:43:42,223
If they are the reason the banquet is delayed,
505
00:43:42,584 --> 00:43:44,783
His Majesty will breathe fire.
506
00:43:47,703 --> 00:43:49,464
Enter, then.
507
00:43:49,863 --> 00:43:50,863
Sure.
508
00:43:52,743 --> 00:43:53,783
Go on.
509
00:43:57,984 --> 00:44:00,663
(Capital District Office)
510
00:44:03,464 --> 00:44:05,383
Do not let your guard down, not even for a second.
511
00:44:05,584 --> 00:44:06,703
- Yes, Master Jang! - Yes, Master Jang!
512
00:44:14,663 --> 00:44:15,823
What does this concern?
513
00:44:18,904 --> 00:44:20,144
The deposed heir...
514
00:44:21,464 --> 00:44:23,863
will be executed during the honours banquet?
515
00:44:24,024 --> 00:44:25,663
Yes, Master Jang.
516
00:44:27,223 --> 00:44:28,303
Come and rescue me.
517
00:44:29,104 --> 00:44:30,303
I will be waiting.
518
00:44:32,504 --> 00:44:33,624
How is that?
519
00:44:37,783 --> 00:44:39,104
That was it.
520
00:44:40,303 --> 00:44:42,183
That was why you asked for three days.
521
00:45:18,343 --> 00:45:19,464
Let us move out.
522
00:45:41,504 --> 00:45:43,104
It is the sword you had me keep safe.
523
00:46:06,343 --> 00:46:09,024
Are you Innkeeper Yoon from Garden of Flowers?
524
00:46:09,024 --> 00:46:11,863
Yes, are you one of Queen Dowager's court ladies?
525
00:46:13,064 --> 00:46:14,263
This way, please.
526
00:46:46,064 --> 00:46:47,663
Stay hidden in here...
527
00:46:48,223 --> 00:46:50,504
and leave as the banquet comes to an end.
528
00:46:50,984 --> 00:46:52,223
Yes, Your Highness.
529
00:46:52,624 --> 00:46:55,743
There is one more thing Seol requested.
530
00:47:05,944 --> 00:47:08,343
He said you were to protect yourself.
531
00:47:09,263 --> 00:47:12,024
Are you skilled in archery?
532
00:47:12,383 --> 00:47:15,104
Yes, His Highness taught me himself.
533
00:47:16,024 --> 00:47:18,904
- Your Highness, you cannot. - Your Highness, you cannot do this.
534
00:47:20,743 --> 00:47:24,223
Royal Consort Park, you cannot barge in like this.
535
00:47:26,303 --> 00:47:27,544
What is the meaning of this?
536
00:47:29,544 --> 00:47:33,263
His Majesty asked that I escort you myself.
537
00:47:34,303 --> 00:47:35,383
Shall we?
538
00:47:48,104 --> 00:47:50,424
Goodness, I am experiencing vertigo.
539
00:47:51,144 --> 00:47:53,144
Help me walk, will you?
540
00:48:44,823 --> 00:48:47,863
Are you that entertained by their dancing?
541
00:48:48,663 --> 00:48:50,263
Does it not lift your spirits?
542
00:48:52,144 --> 00:48:54,064
But the grand finale...
543
00:48:54,064 --> 00:48:58,024
will be crimson in colour and even more splendid.
544
00:49:07,544 --> 00:49:08,624
That is right.
545
00:49:13,904 --> 00:49:15,823
Assistant Magistrate Jang has requested an audience.
546
00:49:15,823 --> 00:49:16,944
Master Jang?
547
00:49:17,144 --> 00:49:18,944
Yes, he says that time is of the essence.
548
00:49:22,544 --> 00:49:23,944
Please inform His Majesty...
549
00:49:24,584 --> 00:49:27,383
that those loyal to the deposed heir might have infiltrated the palace.
550
00:49:28,383 --> 00:49:29,624
How sure are you?
551
00:49:32,663 --> 00:49:34,464
My lord, we are having trouble...
552
00:49:34,464 --> 00:49:36,504
locating a few of the palace guards that are on patrol.
553
00:49:37,624 --> 00:49:39,183
This could be their doing.
554
00:49:40,703 --> 00:49:43,303
Locate them while I inform His Majesty.
555
00:49:43,783 --> 00:49:44,944
My men will be at your disposal.
556
00:49:45,584 --> 00:49:46,584
Of course, my lord.
557
00:50:37,504 --> 00:50:38,504
Your Majesty.
558
00:50:39,104 --> 00:50:41,584
Lee Seol's men have infiltrated the palace.
559
00:50:41,584 --> 00:50:43,383
I am sure they can be captured.
560
00:50:44,823 --> 00:50:47,823
In fact, they could join him out there.
561
00:50:49,024 --> 00:50:50,183
Maybe you should end the banquet...
562
00:50:50,703 --> 00:50:51,984
while we handle the situation.
563
00:50:51,984 --> 00:50:53,383
That is all you will say.
564
00:50:55,504 --> 00:50:57,183
I am just about to have some fun.
565
00:51:04,303 --> 00:51:06,104
How can it not bring joy to the royal family...
566
00:51:06,104 --> 00:51:07,863
when the traitor who has been eluding authorities for decades...
567
00:51:08,624 --> 00:51:10,343
has been caught?
568
00:51:10,783 --> 00:51:14,104
It is why I will execute deposed heir Lee Seol...
569
00:51:15,544 --> 00:51:17,904
as the banquet's grand finale.
570
00:51:19,104 --> 00:51:20,104
Execute him!
571
00:51:20,343 --> 00:51:21,343
- Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty.
572
00:51:42,104 --> 00:51:43,104
This cannot be.
573
00:51:44,624 --> 00:51:46,743
Has he ordered a dismemberment within palace walls?
574
00:51:46,743 --> 00:51:48,383
What madness is this?
575
00:51:48,703 --> 00:51:49,703
He is the Crown Prince's son.
576
00:51:49,703 --> 00:51:51,263
(Geoyeolhyeong: A punishment where one's limbs were torn off)
577
00:51:51,263 --> 00:51:52,343
You wait and see.
578
00:51:54,343 --> 00:51:56,863
My fresh blood will remain...
579
00:51:58,104 --> 00:51:59,663
and continue to smother you.
580
00:52:02,223 --> 00:52:04,464
The officials and people of this nation...
581
00:52:05,663 --> 00:52:08,223
are strong enough to stand up to fear.
582
00:52:11,464 --> 00:52:12,743
What are you waiting for?
583
00:52:13,823 --> 00:52:16,064
Tear off his limbs this instant!
584
00:52:16,064 --> 00:52:17,064
- Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty.
585
00:52:52,134 --> 00:52:53,134
The watchman.
586
00:52:55,174 --> 00:52:57,015
So here is where we meet.
587
00:52:57,214 --> 00:52:58,214
Keep moving.
588
00:52:59,975 --> 00:53:00,975
Leave them to me.
589
00:53:01,654 --> 00:53:02,654
Are you sure?
590
00:53:05,015 --> 00:53:06,015
There is no time.
591
00:53:08,174 --> 00:53:09,174
Now, go.
592
00:53:59,334 --> 00:54:00,334
The children.
593
00:54:01,694 --> 00:54:02,814
Are they alive?
594
00:54:05,654 --> 00:54:06,734
Who knew...
595
00:54:07,575 --> 00:54:09,174
you had compassion?
596
00:54:13,334 --> 00:54:15,214
I will take your life at all costs...
597
00:54:16,254 --> 00:54:18,134
and appease the soul of my late son.
598
00:56:35,055 --> 00:56:36,055
This...
599
00:56:39,375 --> 00:56:41,375
This is what you will remember.
600
00:56:47,174 --> 00:56:49,055
This side of you...
601
00:56:51,654 --> 00:56:52,654
is who you...
602
00:56:53,694 --> 00:56:55,654
truly are.
603
00:57:05,214 --> 00:57:06,375
Watchman,
604
00:57:09,734 --> 00:57:11,174
you are nothing...
605
00:57:13,214 --> 00:57:15,814
but a bloodthirsty ghoul...
606
00:57:18,055 --> 00:57:20,055
who will always be hungry for the next kill.
607
00:57:23,654 --> 00:57:24,855
You disgust me.
608
00:57:27,095 --> 00:57:28,694
How many lives did you take...
609
00:57:30,975 --> 00:57:33,375
with the hands that once held mine?
610
00:57:45,375 --> 00:57:46,375
I knew...
611
00:57:48,334 --> 00:57:50,654
I would die at your hands,
612
00:57:53,334 --> 00:57:55,455
but I still had to find you.
613
00:58:01,214 --> 00:58:02,935
That was...
614
00:58:04,734 --> 00:58:06,734
the commitment of a father...
615
00:58:10,774 --> 00:58:12,055
who had lost his son.
616
00:58:40,654 --> 00:58:43,495
(The Secret Romantic Guesthouse)
617
00:59:01,214 --> 00:59:03,895
Even if I do leave, I will only do so after he is dead.
618
00:59:03,895 --> 00:59:04,895
Answer me this instant!
619
00:59:04,895 --> 00:59:06,375
What are you plotting?
620
00:59:06,375 --> 00:59:07,895
I am here to take my rightful place.
621
00:59:07,895 --> 00:59:10,015
I am Lee Seol.
622
00:59:10,015 --> 00:59:11,855
Find Lee Seol and tell him this.
623
00:59:11,855 --> 00:59:15,654
That I will wait for him at his execution site.
624
00:59:15,654 --> 00:59:19,614
For as long as I live, I will resent and loathe you.
625
00:59:19,614 --> 00:59:21,935
A new king has been crowned, so accept his order.
626
00:59:21,935 --> 00:59:24,334
Surrender willingly, and you will keep your life.
627
00:59:24,334 --> 00:59:26,254
This nation is mine.
628
00:59:26,254 --> 00:59:29,495
It is my Joseon that I secured with my bloodied hands!
43017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.