All language subtitles for The.Grump.2014.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,625 --> 00:00:19,419 Časy se mění a mně to vždy spolehlivě zkazí náladu. 2 00:01:12,598 --> 00:01:14,808 Takhle zlé to jistě nikdy nebylo. 3 00:01:19,771 --> 00:01:22,482 Ano, měli jsme souseda, který se chtěl rozpínat, 4 00:01:22,566 --> 00:01:24,693 a my jsme se báli o svou svobodu. 5 00:01:28,906 --> 00:01:32,910 Po válce jsme čekali, že se z našich polí stanou kolchozy. 6 00:01:33,785 --> 00:01:37,205 Ale potom jednoho bývalého trojskokana napadlo vyměnit je 7 00:01:37,331 --> 00:01:40,125 za lyže a za alkohol. 8 00:01:44,296 --> 00:01:46,757 Lyže jsou ze dřeva, lidé jsou ze železa. 9 00:01:48,884 --> 00:01:52,095 Nikdy jsme nepotřebovali podvádět ani dopovat. 10 00:02:00,729 --> 00:02:05,067 Ženy byly krev a mlíko, v kuchyni voněly buchty. 11 00:02:06,693 --> 00:02:09,529 V bance vám nabídli čerstvé pečivo 12 00:02:09,655 --> 00:02:12,241 a věděli jste, že vaše peníze jsou v bezpečí. 13 00:02:13,659 --> 00:02:17,829 Usmívali jsme se upřímně a ne zbytečně moc. 14 00:02:22,834 --> 00:02:25,420 Tohle jsem postavil sám z pevného dřeva. 15 00:02:26,338 --> 00:02:29,049 Dobře větrá, žádná vlhkost ani plíseň. 16 00:02:30,008 --> 00:02:32,594 Moje paní chtěla elektrické topení. 17 00:02:33,011 --> 00:02:35,556 Říkala, že je to modernější a jednodušší. 18 00:02:37,224 --> 00:02:39,184 Já řekl, že dražší. 19 00:02:39,518 --> 00:02:40,936 A k ničemu. 20 00:02:44,064 --> 00:02:46,108 První je vždy to nejlepší. 21 00:02:46,233 --> 00:02:49,444 Dům, auto, paní. 22 00:02:52,656 --> 00:02:55,492 Neměli jsme čas na řečnění a diskuze. 23 00:02:56,243 --> 00:02:58,870 Museli jsme plodit děti a obnovit naši zemi. 24 00:03:00,038 --> 00:03:02,833 Budeme na sebe mít dost času, až zestárneme. 25 00:03:09,298 --> 00:03:12,342 Samozřejmě jsem si myslel, že s ní budu až do konce. 26 00:03:42,122 --> 00:03:44,625 Tohle samozřejmě nestojí za žádný povyk. 27 00:03:47,419 --> 00:03:50,130 Nic takového mi den zkazit nemůže. 28 00:03:51,465 --> 00:03:54,718 MRZOUT 29 00:03:59,556 --> 00:04:01,767 O tom už jsme mluvili. 30 00:04:02,726 --> 00:04:04,519 Proč musíme znovu? 31 00:04:05,312 --> 00:04:08,649 -Nechoďte na pole sám. -Kéž bych upadl tam! 32 00:04:09,399 --> 00:04:14,279 -Bylo to na betonu ve sklepě. -Natržené vazy, dřevěná noha. 33 00:04:14,446 --> 00:04:17,324 Musíte jít na magnetickou rezonanci. 34 00:04:18,951 --> 00:04:21,328 A podíváme se i na fyzioterapii. 35 00:04:21,453 --> 00:04:24,164 To vy mladí potřebujete terapii. 36 00:04:24,539 --> 00:04:27,876 V Tampere je krátká fronta. 37 00:04:29,378 --> 00:04:33,090 V Jyväskylä můžete hned. Helsinky... 38 00:04:33,215 --> 00:04:35,801 Já dobře vím, k čemu taková divná místa vedou. 39 00:04:36,426 --> 00:04:39,429 Ke karetním stolům a k výletům na Mallorcu s mladými děvčaty. 40 00:04:39,555 --> 00:04:41,306 Není to trochu...? 41 00:04:41,598 --> 00:04:44,017 Tohle je akutní. 42 00:04:44,768 --> 00:04:47,229 Musíme vymyslet, kde ti bude nejlépe. 43 00:04:47,354 --> 00:04:48,438 Doma. 44 00:04:49,022 --> 00:04:51,441 A s doktorem tady mluvím já. 45 00:04:54,403 --> 00:04:58,198 Ale váš syn má pravdu. Život má své etapy. 46 00:04:58,740 --> 00:05:00,659 -Čím rychleji... -Musím jít. 47 00:05:01,034 --> 00:05:03,412 -Je čas oběda. -Sestry tě... 48 00:05:11,003 --> 00:05:13,130 DOMOV S PEČOVATELSKOU SLUŽBOU 49 00:05:18,343 --> 00:05:19,970 Tati? 50 00:05:22,681 --> 00:05:26,184 Mého bratra zabili ve válce. 51 00:05:27,477 --> 00:05:29,730 Já jsem upadl ve sklepě. 52 00:05:31,523 --> 00:05:33,483 Co je na tom nebezpečného? 53 00:05:37,779 --> 00:05:41,366 Nepojedu do Helsinek, aby mě tam někdo mladý masíroval. 54 00:05:42,117 --> 00:05:43,827 Víš, jak mi bylo, 55 00:05:43,952 --> 00:05:46,830 když jsem slyšel, že jsi tam ležel dva dny? 56 00:05:46,914 --> 00:05:50,250 Stačily by další dva a už jsem teď mohl opravovat střechu. 57 00:05:51,376 --> 00:05:54,713 Dírami po hřebících tam prosakuje voda. 58 00:05:59,593 --> 00:06:02,095 Máma už ani neví, kdo ji krmí. 59 00:06:04,514 --> 00:06:06,433 Už to není ona. 60 00:06:07,017 --> 00:06:09,061 Je čas jít dál, tati. 61 00:06:11,188 --> 00:06:13,273 Sestry se o ni postarají. 62 00:06:15,108 --> 00:06:17,903 Mohl bys pár dní cvičit s námi. 63 00:06:18,070 --> 00:06:19,655 Máma by to tak chtěla. 64 00:06:21,114 --> 00:06:23,283 Potom tu zůstanu a postarám se o dům. 65 00:06:23,408 --> 00:06:25,661 Je potřeba zorat bramborové pole. 66 00:06:26,912 --> 00:06:28,330 Zkypřit. 67 00:06:29,456 --> 00:06:32,459 -Ale to ty neumíš. -Zkusím to. 68 00:06:46,765 --> 00:06:50,102 Otec se stará o syna, ne naopak. 69 00:06:50,936 --> 00:06:52,854 Tak to v přírodě chodí. 70 00:06:57,025 --> 00:06:59,486 Proč bychom měli jít dál? 71 00:07:00,529 --> 00:07:01,947 Kupředu. 72 00:07:03,115 --> 00:07:05,993 Je to velké město a máte tam snachu. 73 00:07:07,536 --> 00:07:10,664 Moje teta bydlí v Helsinkách už 40 let. 74 00:07:13,584 --> 00:07:16,545 Proč nemůžeme zůstat tam, kde jsme? Doma. 75 00:07:17,546 --> 00:07:19,506 Nechci bydlet v paneláku. 76 00:07:19,673 --> 00:07:22,593 Slyšíte tam sousedy prdět. Šmírují vás. 77 00:07:23,093 --> 00:07:25,429 Chci vyjít ze svého domu s botama na nohách 78 00:07:25,554 --> 00:07:27,264 a se sekerou v ruce. 79 00:07:27,764 --> 00:07:30,934 Nebo se už neprobudit z odpoledního spánku 80 00:07:31,393 --> 00:07:33,854 s časopisem v klíně. 81 00:07:34,396 --> 00:07:36,273 A se zapnutou košilí. 82 00:08:09,014 --> 00:08:12,976 K čemu potřebují domy venkovní osvětlení? A tolik? 83 00:08:14,811 --> 00:08:17,648 Vyčistěte si okapy, nebo vám zrezaví. 84 00:08:18,565 --> 00:08:21,610 -Poslali mě na terapii. -Ano, Hessu mi volal. 85 00:08:21,735 --> 00:08:25,489 Ten schod byl vždy špatný. Až se vrátím, musím ho opravit. 86 00:08:25,614 --> 00:08:28,325 -Nezaplatil mi. -Máš ve sklepě brambory? 87 00:08:29,076 --> 00:08:31,453 -Já nemám sklep. -Tak si ho pořiď. 88 00:08:31,745 --> 00:08:33,330 Pěkný dům. 89 00:08:33,538 --> 00:08:36,250 Je hezké mít muže, který tolik vydělává. 90 00:08:37,251 --> 00:08:39,962 Já vydělávám. 108 tisíc za loňský rok. 91 00:08:43,340 --> 00:08:45,008 To je na ženu dost peněz. 92 00:08:49,638 --> 00:08:51,723 Tohle nedává smysl. 93 00:08:52,683 --> 00:08:55,978 Taxíkem přes celou zemi kvůli namoženému kotníku. 94 00:08:56,603 --> 00:08:59,022 Kde je ta fyzioterapie? A kdy? 95 00:08:59,356 --> 00:09:02,818 -Je moc hezké, že jste přijel. -Musel jsem. 96 00:09:03,652 --> 00:09:07,406 Začíná v pondělí. A dřív mě do nemocnice nikdo nedostane. 97 00:09:08,532 --> 00:09:09,741 To je všechno. 98 00:09:12,369 --> 00:09:13,787 Nashle. 99 00:09:18,792 --> 00:09:21,670 Bude vám to na víkend stačit? 100 00:09:31,471 --> 00:09:35,058 Na odpočívadle jsem viděl negra. A mluvil finsky. 101 00:09:35,934 --> 00:09:37,769 To není moc hezké slovo. 102 00:09:40,939 --> 00:09:42,441 "Negr". 103 00:09:47,195 --> 00:09:48,864 Ano. Čas na kávu. 104 00:09:49,740 --> 00:09:51,033 Čas na kávu? 105 00:09:51,700 --> 00:09:53,911 Ranní káva. Dopolední káva. 106 00:09:54,036 --> 00:09:57,623 Odpolední káva. Večerní káva. Káva, káva, káva. 107 00:09:58,248 --> 00:10:01,084 My kávu nepijeme. Nemáme ani kávovar. 108 00:10:02,544 --> 00:10:05,047 Koupil jsem vám ho v roce 2005. 109 00:10:05,797 --> 00:10:08,967 Z výlohy za poloviční cenu. K Vánocům. 110 00:10:09,426 --> 00:10:13,430 Byl v překližkovém kufříku. A dělal skvělou kávu! 111 00:10:14,431 --> 00:10:16,767 Ano. Ten byl dobrý. 112 00:10:16,892 --> 00:10:19,978 Co trochu čaje? Mám tady maté. 113 00:10:33,867 --> 00:10:36,370 Haló! Holky! 114 00:10:37,329 --> 00:10:40,123 -Jsou u babičky. -To jistě nejsou. 115 00:10:40,666 --> 00:10:44,378 -Přivezl jsem dárky! -U mé matky, u ní doma. 116 00:10:47,005 --> 00:10:48,799 Jistě. Ano. 117 00:10:50,884 --> 00:10:53,136 V ničem takovém jsem nikdy nebyl. 118 00:10:53,303 --> 00:10:54,888 Ve vaně? 119 00:10:55,222 --> 00:10:58,725 Co mi přestříhli pupeční šňůru, myl jsem se v sauně. 120 00:11:00,644 --> 00:11:02,938 -Co to tu smrdí? -Levandule. 121 00:11:05,190 --> 00:11:08,777 Tu používali v první světové válce jako jedovatý plyn. 122 00:11:11,446 --> 00:11:12,739 To... 123 00:11:13,490 --> 00:11:14,992 No, možná... 124 00:11:20,414 --> 00:11:23,876 Děti jsou kvůli televizi ráno unavené. 125 00:11:24,877 --> 00:11:27,462 A flákají se u počítače. 126 00:11:27,796 --> 00:11:31,258 To je pro Mirkku do školy. Sleduje dokumenty. 127 00:11:31,550 --> 00:11:33,343 Rádio stačí. 128 00:11:34,469 --> 00:11:39,099 V 60. letech jsme poslouchali v rádiu olympiádu v Tokiu. 129 00:11:40,642 --> 00:11:43,186 Vzpomínám si, jak Nevala vyhrál. 130 00:11:44,354 --> 00:11:47,608 A děti neměly své vlastní pokoje. 131 00:11:47,733 --> 00:11:49,484 Ani žádné dětství. 132 00:11:49,610 --> 00:11:53,697 -Kde je topení? -U dveří je termostat. 133 00:11:58,619 --> 00:12:00,621 V "Rádci spotřebitele" říkali, 134 00:12:00,746 --> 00:12:04,458 že když snížíš teplotu v místnosti o dva stupně, 135 00:12:04,833 --> 00:12:08,045 ušetříš 5 % nákladů na vytápění. 136 00:12:08,879 --> 00:12:11,048 Máme geotermální vytápění. 137 00:12:14,509 --> 00:12:17,221 Stačí vám to? Nebo mám přinést další? 138 00:12:21,141 --> 00:12:23,727 Buďte tu jako doma. A tak dále. 139 00:13:03,475 --> 00:13:05,727 Pro mladou paní. 140 00:13:09,106 --> 00:13:10,607 To jste nemusel. 141 00:13:10,732 --> 00:13:13,694 Moje paní už to nebude potřebovat. 142 00:13:16,238 --> 00:13:18,949 Koupila si to v roce 1973. 143 00:13:20,867 --> 00:13:23,245 Prala to jednou ročně. 144 00:13:23,912 --> 00:13:25,831 Nikdy to nemusela zašívat. 145 00:13:26,623 --> 00:13:29,418 Takové se už dnes nedělají. 146 00:13:29,501 --> 00:13:32,296 Je to vzdušné, aby se člověk nepotil. 147 00:13:33,881 --> 00:13:37,426 Děkuji. Tohle už jen tak neseženete. 148 00:13:38,719 --> 00:13:42,973 Další generace se možná zase naučí pít kávu. 149 00:13:48,937 --> 00:13:51,440 Křížovky jsme vyplňovali tužkou. 150 00:13:51,648 --> 00:13:53,525 Vygumoval jsem je. 151 00:13:54,234 --> 00:13:57,779 Ta z října 1985 byla obzvlášť těžká. 152 00:14:00,115 --> 00:14:03,285 Dobře. To je moc milé... 153 00:14:09,124 --> 00:14:13,420 -Tak. Už bude půl deváté. -Ještě není tak pozdě. 154 00:14:15,464 --> 00:14:17,341 To není, ale brzy bude půl deváté. 155 00:14:23,305 --> 00:14:26,016 Co asi dávají na jiném programu? 156 00:14:29,269 --> 00:14:31,021 Můžeš to přepnout? 157 00:14:35,692 --> 00:14:38,028 Přepni to na jiný program! 158 00:14:43,742 --> 00:14:45,744 Zprávy stanice YLE. Dobrý večer. 159 00:14:47,412 --> 00:14:49,873 Arvi Lind je ten nejlepší hlasatel. 160 00:14:50,207 --> 00:14:54,002 -Ani Rönkä není špatný. -Jemu nevěřím. 161 00:14:54,962 --> 00:14:56,547 Je to spisovatel. 162 00:14:57,005 --> 00:14:59,007 Jeho detektivky mám ráda. 163 00:14:59,132 --> 00:15:04,513 Když sedíš celou noc ve studiu, nevymyslíš pořádnou záhadu. 164 00:15:05,347 --> 00:15:07,766 Ani pořádné zprávy. 165 00:15:08,100 --> 00:15:11,562 Když celý den čteš jen samé hrozné věci. 166 00:15:11,687 --> 00:15:14,314 Nevěřím ani románům. 167 00:15:14,773 --> 00:15:17,401 Manuál pro Ford Escort je dobrá kniha. 168 00:15:17,651 --> 00:15:19,528 Ta tě nikdy neomrzí. 169 00:15:25,826 --> 00:15:28,245 Kolik za ten dům ještě dlužíte? 170 00:15:28,954 --> 00:15:32,416 Teď jsem se nedívala. Něco pod sto tisíc. 171 00:15:32,875 --> 00:15:35,252 Sto tisíc eur! 172 00:15:37,796 --> 00:15:40,674 Nikdo příčetný by si tolik nepůjčil. 173 00:15:41,258 --> 00:15:43,969 Mladá paní, ty mě taháš za nos. 174 00:15:45,053 --> 00:15:48,974 Já s mou paní jsme si nikdy nic nepůjčili. Na nic. 175 00:15:50,142 --> 00:15:52,352 -Musíte šetřit. -Správně. 176 00:15:53,854 --> 00:15:57,566 Viděl jsem, jak to dopadne, když podepíšeš půjčku v opilosti. 177 00:17:13,267 --> 00:17:16,687 V pondělí bude v sázce moje kariéra. A čeho se od tebe dočkám? 178 00:17:16,812 --> 00:17:19,690 Výměnného studenta v důchodu. Moc ti děkuji! 179 00:17:21,650 --> 00:17:24,736 Jak spolu máme vycházet? Kazíme děti televizí. 180 00:17:25,654 --> 00:17:27,406 Ano, přesně tak! 181 00:17:27,531 --> 00:17:30,242 A myslí si, že si půjčujeme peníze opilí. 182 00:17:30,742 --> 00:17:33,745 Také si myslel, že se ho snažím otrávit! 183 00:17:34,162 --> 00:17:36,582 No samozřejmě. Levandulí ve vaně. 184 00:17:36,748 --> 00:17:38,792 Měl jsi přijet s ním! 185 00:17:40,377 --> 00:17:42,546 Ošetřovatelka mi moc nepomůže. 186 00:17:42,671 --> 00:17:46,049 Ten taxík ho měl odvézt rovnou do nemocnice! 187 00:17:47,801 --> 00:17:50,137 Protože když jsi... Jistě. 188 00:17:50,387 --> 00:17:53,640 Skvělé! Zůstaň si tam! Zahraj si u táty videohry! 189 00:17:54,433 --> 00:17:56,268 Zorat bramborové pole? 190 00:17:56,768 --> 00:17:59,354 Já jsem naprosto klidná. Ty se uklidni. 191 00:17:59,479 --> 00:18:01,982 Dýchej do pytlíku. Nebo do pytle od brambor. 192 00:18:02,774 --> 00:18:06,445 Když někdo mluví upřímně, dokáže vám to zkazit den. 193 00:18:08,572 --> 00:18:10,782 Mluvení v naší rodině nefungovalo. 194 00:18:11,658 --> 00:18:14,077 Ten zázrak se stal jen dvakrát. 195 00:18:17,080 --> 00:18:21,001 Poprvé se rozpovídal děda na smrtelné posteli. 196 00:18:21,877 --> 00:18:25,005 Celý život v sobě všechno hromadil, 197 00:18:25,172 --> 00:18:27,174 a pak to vypustil najednou. 198 00:18:27,424 --> 00:18:29,343 Byly z toho jen slzy. 199 00:18:30,260 --> 00:18:34,640 Křičel dokonce i na slušného Taaviho Mononena. 200 00:18:35,224 --> 00:18:38,518 Taavi to nevydržel. Pokusil se ho probodnout, 201 00:18:38,852 --> 00:18:42,272 i když byl děda už jednou nohou v hrobě. 202 00:18:43,065 --> 00:18:45,359 Ale Taavi spáchal zločin. 203 00:18:45,484 --> 00:18:48,111 A víte, co se stává potom. 204 00:18:51,031 --> 00:18:54,326 Podruhé jsem to byl já, kdo mluvil až moc. 205 00:19:52,384 --> 00:19:55,345 Má paní nechápala to, že když je vám zima, 206 00:19:55,470 --> 00:19:57,764 vezmete si vlněné ponožky navíc. 207 00:19:57,890 --> 00:19:59,057 Nebo jdete lyžovat. 208 00:20:12,905 --> 00:20:16,992 Chybí mi ty chvíle, kdy jsme s mou paní 209 00:20:17,117 --> 00:20:19,119 přešli spoustu věcí mlčením. 210 00:21:29,064 --> 00:21:31,400 SAKKE INTONEN PŘÍCHOZÍ HOVOR 211 00:23:09,748 --> 00:23:11,458 NEZNÁMÉ ČÍSLO 212 00:23:17,214 --> 00:23:20,634 -Haló, to jsem já. -Tady pečovatelská služba... 213 00:23:21,218 --> 00:23:25,055 Léčit tu nohu dnes? Ne, je v pořádku! 214 00:23:25,472 --> 00:23:28,267 Nemusíte chodit. Na shledanou! 215 00:24:30,954 --> 00:24:32,372 Dobré ráno! 216 00:24:35,042 --> 00:24:36,877 Musím mluvit s Liisou. 217 00:24:37,753 --> 00:24:40,047 Žádné prosby ani žádosti! 218 00:24:41,590 --> 00:24:44,593 Neslyším vás, otevřete! Musím mluvit s Liisou. 219 00:24:44,718 --> 00:24:47,930 -Žádnou víru tady nechceme! -Já nejsem... 220 00:24:48,055 --> 00:24:50,974 Nejsem věřící ani se ze mě nestane hipík. 221 00:24:52,267 --> 00:24:54,102 Co? Neslyším vás! 222 00:24:54,228 --> 00:24:56,271 -Tak otevřete ty dveře... -Cože? 223 00:24:56,396 --> 00:24:59,024 Otevřete dveře, nechci tady křičet. 224 00:25:00,025 --> 00:25:02,361 Tak tam nekřičte. 225 00:25:08,951 --> 00:25:11,411 -Co je? -Otevřete dveře. 226 00:25:16,875 --> 00:25:19,503 -Otočte tím. -Tímhle? 227 00:25:21,421 --> 00:25:22,839 Nejde to otevřít. 228 00:25:30,097 --> 00:25:31,515 Na kterou stranu? 229 00:25:32,307 --> 00:25:34,142 -Asi to je... -Zkuste druhou. 230 00:25:34,268 --> 00:25:35,978 -Co? -Na druhou stranu! 231 00:25:37,646 --> 00:25:40,232 -Dobré ráno! Musím mluvit s Liisou. -Jistě. 232 00:25:41,108 --> 00:25:42,901 S mladou paní? 233 00:25:43,485 --> 00:25:45,070 Počkejte tady. 234 00:25:53,996 --> 00:25:55,497 Hej, darebáku! 235 00:25:56,874 --> 00:25:58,750 Liiso, vstávat a cvičit! 236 00:25:58,917 --> 00:26:02,254 Proč nezvedáš telefon? Čeká nás Kuzkov. 237 00:26:02,379 --> 00:26:04,047 Ten darebák sem vniknul násilím. 238 00:26:04,172 --> 00:26:07,509 -Víš, kolik je hodin? -Šest hodin, musíme pracovat. 239 00:26:07,634 --> 00:26:11,054 Ne, dnes pracuji z domova. Kuzkov nás čeká až v pondělí. 240 00:26:11,179 --> 00:26:13,181 O to jde. Z pondělí je dnešek! 241 00:26:13,307 --> 00:26:15,767 Mají tam nějaký svátek a nic jiného jim neletí. 242 00:26:15,893 --> 00:26:18,061 Za dvě hodiny budou na letišti. 243 00:26:18,312 --> 00:26:21,231 -Cože? -Jo, tak sebou radši hoď. 244 00:26:22,941 --> 00:26:24,192 Zatraceně. 245 00:26:24,318 --> 00:26:27,321 -Pojedeme tvým autem? -Kéž bych tam mohl jet. 246 00:26:27,446 --> 00:26:31,241 Musím do Vanajanlinny za zákazníkem. Obejmi mě. 247 00:26:31,450 --> 00:26:32,743 -To zvládneš. -Díky. 248 00:26:37,706 --> 00:26:39,917 Omlouvám se, ale musím tam. 249 00:26:40,459 --> 00:26:43,420 Za 5 hodin se vrátím. Jistě to tady zvládnete. 250 00:26:44,004 --> 00:26:46,548 Za chvíli přijde pečovatelka. 251 00:26:47,007 --> 00:26:49,927 Nezapínejte sporák a nesahejte na žádné přístroje. 252 00:26:57,643 --> 00:26:59,478 Dobře. Smlouva. Počítač. 253 00:27:06,693 --> 00:27:08,111 Co to sakra je? 254 00:27:08,320 --> 00:27:11,323 -Musím je vyčistit, nebo zrezaví. -Dobrý Bože! 255 00:27:11,823 --> 00:27:15,160 -Máte pořádný kartáč na okapy? -Ten teď nepotřebujeme. 256 00:27:15,285 --> 00:27:18,163 Jen klidně jeď. Nějaký si najdu. 257 00:27:19,081 --> 00:27:24,211 -Ještě musím zkontrolovat odpad. -Nic nekontrolujte! 258 00:27:24,628 --> 00:27:27,130 Alespoň chvíli nic nedělejte. 259 00:27:27,422 --> 00:27:29,675 Brzy tu bude pečovatelka. 260 00:27:31,176 --> 00:27:33,470 Volala, že dnes nepřijde. 261 00:27:33,637 --> 00:27:35,055 -Nepřijde? -Ne. 262 00:27:37,808 --> 00:27:41,895 Dobře. Tady jsou klíčky. Počkejte na mě v autě. 263 00:27:42,229 --> 00:27:44,565 Nic nedělejte, ničím nehýbejte. 264 00:27:55,534 --> 00:27:57,411 Kam se strkají klíčky? 265 00:27:57,911 --> 00:28:00,080 V Escortu je to tady. 266 00:28:01,665 --> 00:28:04,501 -A jak se tohle...? -Jasně. Ven. A na druhou stranu. 267 00:28:04,877 --> 00:28:06,712 Raději budu řídit já. 268 00:28:06,879 --> 00:28:09,882 Žena v takovém autě ve velkém městě. 269 00:28:10,173 --> 00:28:16,263 To může skončit jen bouračkou a článkem v místních novinách. 270 00:28:16,930 --> 00:28:20,142 A co důchodce, který nemá řidičák? 271 00:28:20,517 --> 00:28:23,061 Ten bude v místních novinách vypadat lépe? 272 00:28:42,039 --> 00:28:44,458 To je upozornění na ženu za volantem? 273 00:28:48,253 --> 00:28:50,297 Nepotřebujete na záchod? 274 00:28:50,631 --> 00:28:52,382 Nezapomněl jste si dojít? 275 00:28:55,969 --> 00:28:57,971 Zapněte si bezpečnostní pás, prosím. 276 00:29:05,395 --> 00:29:06,563 Hotovo. 277 00:29:13,946 --> 00:29:16,156 Zase jsem neměl ranní kávu. 278 00:29:20,744 --> 00:29:23,914 Bez jídla se obejdeš, ale tekutiny jsou potřeba. 279 00:29:24,289 --> 00:29:26,792 Na letišti si můžete dát, co chcete. 280 00:29:27,626 --> 00:29:30,963 Během války jsme kávu dlouhou dobu neměli. 281 00:29:31,421 --> 00:29:33,799 Ale měli jsme alespoň náhražku. 282 00:29:34,424 --> 00:29:37,469 Pořád to bylo lepší než drátem do oka. 283 00:29:40,806 --> 00:29:43,141 Minulý týden jsem viděl v televizi dokument. 284 00:29:43,600 --> 00:29:46,520 Káva může mít horší abstinenční příznaky 285 00:29:46,645 --> 00:29:49,439 než některé drogy. 286 00:29:50,315 --> 00:29:53,652 Ty ale jen tak v obchodě nekoupíš. 287 00:29:53,944 --> 00:29:56,989 "Dva balíčky drog za cenu jednoho." 288 00:29:57,114 --> 00:29:59,241 -"Nejsem překupník!" -No jistě! 289 00:30:06,707 --> 00:30:11,169 Zdravím! Co si dáte? Latte, macchiato, espresso? 290 00:30:13,422 --> 00:30:15,090 Prostě si něco vyberte. 291 00:30:17,634 --> 00:30:19,511 -Něco? -Nějakou kávu. 292 00:30:21,096 --> 00:30:23,307 -Chci obyčejnou. -Jednu kávu s sebou. 293 00:30:23,432 --> 00:30:24,850 Filtrovanou. 294 00:30:25,434 --> 00:30:26,894 Filtrovanou. 295 00:30:29,521 --> 00:30:31,773 -Máme filtrovanou kávu? -Ne. 296 00:30:33,901 --> 00:30:36,111 -Omlouvám se, tu nemáme. -Ne? 297 00:30:36,236 --> 00:30:39,323 -Ale latte je hodně podobné. -Tak si vezmeme latte. 298 00:30:39,448 --> 00:30:41,867 Už jsem zkoušel to tvé maté. 299 00:30:42,576 --> 00:30:44,453 Je tu nějaká obsluha? 300 00:30:44,953 --> 00:30:46,371 Haló! 301 00:30:46,455 --> 00:30:50,459 Když nejsi schopná čekat, celý život ti uteče před očima. 302 00:30:51,084 --> 00:30:53,545 Zdravím! Co si přejete? 303 00:30:57,007 --> 00:30:58,967 Dobře. Kávu? 304 00:31:00,093 --> 00:31:02,012 Čas na kávu už je pryč. 305 00:31:02,888 --> 00:31:05,057 Další až za tři hodiny. 306 00:31:07,434 --> 00:31:09,102 Tak tedy něco jiného? 307 00:31:11,396 --> 00:31:15,734 Doma si v tuhle hodinu dávám smažené brambory s brusinkami. 308 00:31:16,485 --> 00:31:19,279 -A sklenici podmáslí. -Podmáslí? 309 00:31:21,365 --> 00:31:23,408 Tak tedy velké hranolky a mléko. 310 00:31:24,243 --> 00:31:27,788 A pro jistotu i kávu s sebou. Mění názory jako malé dítě. 311 00:31:28,664 --> 00:31:31,250 -Měla by sis dát také. -Na to nemám čas. 312 00:31:31,583 --> 00:31:35,087 Když lidé pořádně nejedí, podávají ty nejhorší výkony. 313 00:31:35,462 --> 00:31:39,466 -Vzpomeň si na občanskou válku. -Salát se sýrem feta s sebou. 314 00:31:42,803 --> 00:31:44,429 Ony tam kojí... 315 00:31:45,222 --> 00:31:48,433 Vím, co se o tom říká. Je to přirozené! 316 00:31:49,768 --> 00:31:53,522 Ale lidstvo se již tisíce let snaží, 317 00:31:53,772 --> 00:31:58,360 aby se takových nezbytných přirozených věcí zbavilo. 318 00:31:58,902 --> 00:32:01,697 Vyměšování venku, krevní msty. 319 00:32:02,197 --> 00:32:04,700 K čemu je tohle? Jen se ptám. 320 00:32:19,756 --> 00:32:22,009 Opravdu si nepotřebujete odskočit? 321 00:32:23,468 --> 00:32:24,636 Za co mě trestáš? 322 00:32:25,178 --> 00:32:27,014 Kalhoty za 200 eur! 323 00:32:37,316 --> 00:32:39,359 VSTUP POUZE S S-CARD 324 00:32:48,410 --> 00:32:49,870 -Haló. -Ano? 325 00:32:50,287 --> 00:32:52,706 -Nemohu se dostat na záchod. -Je zamčený. 326 00:32:52,831 --> 00:32:55,459 -Ale já musím jít. -A máte S-card? 327 00:32:56,210 --> 00:32:58,545 Mám, ale řidičák mi už sebrali. 328 00:32:59,463 --> 00:33:02,549 Ten nepotřebujete. Ale na záchod potřebujete mít S-card. 329 00:33:05,260 --> 00:33:06,720 Proč Escort? 330 00:33:08,639 --> 00:33:10,224 To je dost divné. 331 00:33:11,350 --> 00:33:13,977 Asi chtějí, aby jich lidé měli víc. 332 00:33:14,519 --> 00:33:16,188 Mně stačí jeden! 333 00:33:17,814 --> 00:33:19,233 Teď ho má můj syn. 334 00:33:19,483 --> 00:33:22,569 Tak je alespoň v bezpečí. Chcete půjčit S-card? 335 00:33:25,197 --> 00:33:27,282 -Chcete mi půjčit Escort? -Ano. 336 00:33:28,325 --> 00:33:30,744 Proč bych si měl půjčovat váš Escort? 337 00:33:30,911 --> 00:33:32,788 Abyste se dostal na záchod! 338 00:33:35,958 --> 00:33:37,543 Na shledanou. 339 00:33:38,627 --> 00:33:40,295 K čemu mi bude její Escort... 340 00:33:51,640 --> 00:33:56,270 -Svět se stále zmenšuje. -Jak to myslíte? 341 00:33:58,313 --> 00:34:03,026 Africká dívka prodává ve Finsku hranolky. Odkud asi byla? 342 00:34:04,069 --> 00:34:05,737 Z východních Helsinek. 343 00:34:05,988 --> 00:34:08,699 Jenni a Mirkku bruslí ve stejném týmu. 344 00:34:09,783 --> 00:34:12,244 Proto uměla tak dobře finsky. 345 00:34:14,788 --> 00:34:16,665 Brusle a neg... 346 00:34:17,791 --> 00:34:19,793 Východní Helsiňanka. 347 00:34:20,711 --> 00:34:22,379 S tím nemám problém. 348 00:34:22,713 --> 00:34:26,216 Vítám všechny nové z "východu". 349 00:34:28,427 --> 00:34:30,470 Potřebujeme dobré sprintery. 350 00:34:30,637 --> 00:34:36,018 Říká se, že mícháním genů vznikají hezké dívky. 351 00:34:36,393 --> 00:34:38,896 -Spousta z nich jsou krasavice. -To ano. 352 00:34:39,730 --> 00:34:43,275 Mám úctu i k ošklivým ženám. 353 00:34:44,651 --> 00:34:46,361 Nemají snadný život. 354 00:34:46,653 --> 00:34:50,407 Ošklivé ženy jsou na tom spíš jako muži. 355 00:34:50,616 --> 00:34:53,035 Trpí a musí se snažit. 356 00:34:54,328 --> 00:34:59,791 Jen tak nesbalí pořádného manžela v tanečním klubu. 357 00:35:00,459 --> 00:35:03,629 Ve skutečnosti není nic zadarmo. 358 00:35:03,921 --> 00:35:06,632 Ani ty to nemáš zrovna snadné... 359 00:35:25,734 --> 00:35:27,569 Počkejte tady. Nikam nechoďte. 360 00:35:27,694 --> 00:35:30,489 Kdyby přišla kontrola, ukažte jí svou nohu. 361 00:35:30,989 --> 00:35:33,450 Pořád dokážu stát na vlastních nohách. 362 00:35:34,535 --> 00:35:36,620 -Nejsem žádný... -Nic neříkejte. 363 00:35:36,787 --> 00:35:39,164 Bude to deset, maximálně patnáct minut. 364 00:35:39,456 --> 00:35:41,833 Vydržíte tady počkat? Pět minut? 365 00:35:54,846 --> 00:35:57,432 Den mi umí zkazit i to, když lidé spěchají. 366 00:35:58,475 --> 00:36:01,687 Mladí musí pořád někam pospíchat. 367 00:36:02,437 --> 00:36:04,898 Jen aby mohli spěchat dál. 368 00:36:06,358 --> 00:36:08,318 Jestli vydržím pět minut? 369 00:36:08,902 --> 00:36:11,446 Jednou jsem čekal dva dny na autobus, 370 00:36:11,572 --> 00:36:14,157 který ani nepřijel. 371 00:36:15,158 --> 00:36:18,787 Protože tu linku zrušili v roce 1964. 372 00:36:19,371 --> 00:36:22,374 A byl rok 1972. 373 00:36:25,711 --> 00:36:28,714 Tak jsem došel do města a koupil jsem si Ford Escort. 374 00:36:28,964 --> 00:36:31,925 Autobusové linky se ruší, mizí telefonní dráty 375 00:36:32,009 --> 00:36:37,848 a pošta už skoro nechodí. Ale Escort vás nikdy nezklame. 376 00:36:39,683 --> 00:36:43,312 Desítky let jsem čekal i na nového prezidenta. 377 00:36:46,648 --> 00:36:49,610 A od roku 1976 čekám na olympijské zlato 378 00:36:49,693 --> 00:36:52,487 v běhu na dlouhou vzdálenost. 379 00:36:54,573 --> 00:36:57,993 A nejspíš na něj budu čekat až do smrti. 380 00:38:06,395 --> 00:38:08,522 -Co je? -Máte doklad o postižení? 381 00:38:09,940 --> 00:38:12,442 -Co? -Máte doklad o postižení? 382 00:38:14,236 --> 00:38:17,197 -Já nejsem postižený. -Potřebujete doklad. 383 00:38:18,574 --> 00:38:20,909 A vy jste také invalidní? 384 00:38:22,286 --> 00:38:26,290 -Stojíte na místě pro postižené. -Já jsem tady nezastavil. 385 00:38:26,415 --> 00:38:28,709 -A kdo tedy? -Mladá paní. 386 00:38:28,834 --> 00:38:31,420 -Musím vám dát pokutu. -Ale... 387 00:38:32,546 --> 00:38:34,131 Podívejte se... 388 00:38:34,798 --> 00:38:37,718 Proč je to tady sovětsky? 389 00:38:40,929 --> 00:38:44,433 A proč jsou v takovém domě dlaždice? 390 00:38:46,894 --> 00:38:48,645 Potřebujete průkaz. 391 00:38:52,691 --> 00:38:55,777 Bylo špatné počasí, proto měl let zpoždění. 392 00:38:57,154 --> 00:39:00,490 A doprava byla hrozná. Snad je to tady lepší. 393 00:39:00,741 --> 00:39:02,075 Díky. 394 00:39:02,910 --> 00:39:04,453 Já děkuji vám. 395 00:39:04,870 --> 00:39:06,288 Děkuji. 396 00:39:06,455 --> 00:39:09,625 Omlouvám se, ale musela jsem s sebou vzít svého tchána. 397 00:39:09,750 --> 00:39:12,211 Nestihla jsem mu zajistit pečovatelku. 398 00:39:14,004 --> 00:39:16,798 Sergej Kuzkov. Zdravím vás! 399 00:39:17,799 --> 00:39:19,801 Vadim Tarasenko. 400 00:39:20,302 --> 00:39:22,638 Ludmila Tolstaja. Ráda vás poznávám. 401 00:39:24,139 --> 00:39:25,724 Trpí demencí. 402 00:39:26,516 --> 00:39:29,478 Demencí? Žádnou demencí netrpím. 403 00:39:29,770 --> 00:39:34,191 Starat se o seniory je záležitostí cti. To chápeme. 404 00:39:34,608 --> 00:39:35,859 To ano. 405 00:39:36,109 --> 00:39:38,111 I pro nás. 406 00:39:46,203 --> 00:39:48,163 Prosím, zapněte si ten pás. 407 00:40:02,970 --> 00:40:06,557 -Určitě nejsou z KGB? -Stoprocentně. 408 00:40:09,226 --> 00:40:11,478 Neřekla jsi jim své jméno, že ne? 409 00:40:11,687 --> 00:40:14,940 Jestli ten obchod neuzavřu, přijdu o práci. Tak už mlčte. 410 00:40:15,315 --> 00:40:17,818 -Myslíš, že je to liška? -To bude sob. 411 00:40:18,360 --> 00:40:21,947 -Co to říkají? -Nic. Řeší jen svoje věci. 412 00:40:23,657 --> 00:40:24,950 Překládej to! 413 00:40:25,450 --> 00:40:28,161 Jen je zajímá, z jaké kožešiny je vaše čepice. 414 00:40:29,329 --> 00:40:32,583 Vyměnil jsem ji s Holttisem-Penttim za brambory 415 00:40:32,791 --> 00:40:35,294 na trhu v roce 1951. 416 00:40:36,503 --> 00:40:38,088 Je z medvěda. 417 00:40:39,464 --> 00:40:41,133 Je to medvědí kožešina. 418 00:40:43,343 --> 00:40:44,928 Krásná čepice. 419 00:40:45,679 --> 00:40:48,307 Musí vám chránit celou hlavu. 420 00:40:48,724 --> 00:40:51,310 Jinak přijdete o rozum. 421 00:40:51,435 --> 00:40:53,103 Mladí jsou toho důkazem. 422 00:40:53,770 --> 00:40:56,398 Mladí ve Finsku jsou k ničemu. 423 00:40:58,317 --> 00:41:01,570 Válečníci z Kremlu měli velké čepice. 424 00:41:02,446 --> 00:41:04,698 V Kremlu měli také velké čepice. 425 00:41:05,365 --> 00:41:09,369 Na sovětské oslavě jsem viděl jaderné zbraně. 426 00:41:10,120 --> 00:41:12,122 Všude to byla samá křivá čepice. 427 00:41:12,915 --> 00:41:17,377 Ale sovětské oslavy mě nikdy moc nebraly. 428 00:41:18,503 --> 00:41:22,674 -Kdo byl po Gorbačovovi? -Nemluvte o politice. 429 00:41:23,175 --> 00:41:26,386 Gorbačov, perestrojka, glasnosť, demokracie. 430 00:41:26,970 --> 00:41:29,598 -Má rád dějiny. -Černěnko, Gorbačov... 431 00:41:31,099 --> 00:41:32,684 Už sakra zmlkněte. 432 00:41:37,981 --> 00:41:40,442 Se vší úctou, nic neříkejte. 433 00:41:40,567 --> 00:41:42,611 Nehýbejte se, nedělejte nic. 434 00:41:42,861 --> 00:41:45,822 Asi si musíš promluvit s těmi Sověty. 435 00:41:45,989 --> 00:41:48,951 Samozřejmě. Ne! Už ani slovo. 436 00:41:49,660 --> 00:41:51,912 Jak se jmenoval ten chlapík, 437 00:41:52,037 --> 00:41:54,122 který skočil na tank? 438 00:41:54,248 --> 00:41:55,749 Myslím to vážně! 439 00:41:56,792 --> 00:41:59,503 Brežněv to nebyl... Ten by to nedokázal. 440 00:41:59,878 --> 00:42:01,922 Můžete si hrát s tímhle. Vidíte? 441 00:42:02,798 --> 00:42:05,425 Jistě. Byl to Černěnko? 442 00:42:06,134 --> 00:42:08,595 Ta nová jména se pamatují hůř. 443 00:42:09,263 --> 00:42:11,765 První tam byl Stalin. 444 00:42:13,183 --> 00:42:16,687 Sbohem, Staline, pak Timošenko, Kalinin. 445 00:42:27,990 --> 00:42:30,784 LCD televize, 42 palců. 446 00:42:31,368 --> 00:42:36,665 Můžete si do chaty objednat jídlo, nebo jíst v místních restauracích. 447 00:42:37,708 --> 00:42:39,585 1,6 milionu. 448 00:42:40,878 --> 00:42:42,379 Prosím? 449 00:42:42,880 --> 00:42:45,132 Nabízíme 1,6 milionu. 450 00:42:45,507 --> 00:42:46,758 Bez diskuze. 451 00:42:49,344 --> 00:42:50,888 3,2 milionu. 452 00:42:51,430 --> 00:42:54,016 Máme předběžnou smlouvu. 453 00:42:54,433 --> 00:42:56,518 Situace se změnila. 454 00:42:58,604 --> 00:43:00,105 1,6 milionu. 455 00:43:03,275 --> 00:43:05,986 Rozvody elektřiny jsou úplně špatně. 456 00:43:06,153 --> 00:43:08,405 Dnes tomu vůbec nerozumí. 457 00:43:08,530 --> 00:43:10,699 Život je o tolik lehčí. 458 00:43:11,116 --> 00:43:14,203 Ale nakonec nemůžete do zdi ani zavrtat šroub. 459 00:43:14,494 --> 00:43:18,123 Bez elektřiny zemřeme hlady. 460 00:43:18,332 --> 00:43:21,335 Mladí by ani nezapnuli mikrovlnku. 461 00:43:21,460 --> 00:43:23,712 Zítra koupíme novou. Omlouvám se. 462 00:43:23,879 --> 00:43:26,882 Nemusíš to překládat. Ona umí finsky. 463 00:43:28,634 --> 00:43:31,720 Víme, že Sověti nikomu nevěří. 464 00:43:32,346 --> 00:43:35,432 Přivezou si krásnou mladou dívku jako ozdobu. 465 00:43:35,557 --> 00:43:37,684 Ale ona vidí a slyší všechno. 466 00:43:37,809 --> 00:43:40,229 Nějak přišel na to, že umím finsky. 467 00:43:40,896 --> 00:43:44,608 U karetního stolu se naučíte poznat, když někdo blafuje. 468 00:43:45,442 --> 00:43:46,777 A umí hrát karty. 469 00:43:48,570 --> 00:43:50,280 -Jak to jde? -Co? 470 00:43:50,405 --> 00:43:52,533 -Kolik nabídli? -1,6. 471 00:43:52,658 --> 00:43:54,785 -A kolik sis řekla ty? -3,2. 472 00:43:55,702 --> 00:43:58,997 Je to pokaždé stejné. Dohadování. 473 00:44:00,040 --> 00:44:02,417 Pár věcí o Sovětském svazu. 474 00:44:02,543 --> 00:44:04,836 První: Nikdy jsem neměl rád Jelcina. 475 00:44:05,087 --> 00:44:06,880 Neměl rád Jelcina. 476 00:44:07,005 --> 00:44:09,800 Když tancoval na tom tanku, byl opilý. 477 00:44:10,050 --> 00:44:11,927 Tančil opilý na tanku. 478 00:44:12,636 --> 00:44:15,264 Druhá: Rád bych se podíval na Sibiř. 479 00:44:15,597 --> 00:44:17,849 Je tam hezký chládek. 480 00:44:18,225 --> 00:44:21,103 Chtěl by někam, kde může nosit svou beranici. 481 00:44:21,270 --> 00:44:24,982 Třetí: Když někdo řekne, že něco stojí 3,2 milionu, 482 00:44:25,107 --> 00:44:26,817 má k tomu důvod. 483 00:44:28,235 --> 00:44:31,113 Děkuji vám, tcháne, už se o to postarám. 484 00:44:31,280 --> 00:44:33,824 Naše chaty stavíme z kvalitního dřeva. 485 00:44:33,949 --> 00:44:36,952 Jsou vzdušné a neničí je plíseň. 486 00:44:37,911 --> 00:44:41,498 Konstrukce nerezaví. Vydrží všechno. 487 00:44:44,167 --> 00:44:48,505 V 60. letech byla v Leningradu špatná izolace. 488 00:44:50,716 --> 00:44:53,594 A teď vám všude opadává omítka. 489 00:44:54,845 --> 00:44:57,723 Musíme to postavit pořádně, aby to vydrželo! 490 00:44:59,516 --> 00:45:03,145 A není potřeba dávat někomu tlustou obálku. 491 00:45:06,732 --> 00:45:08,358 Napadlo vás to? 492 00:45:14,448 --> 00:45:17,659 Sergeji. Máš rád les? 493 00:45:24,875 --> 00:45:26,543 Volný pohyb v přírodě. 494 00:45:26,752 --> 00:45:31,173 Finská specialita. Finski spezial. 495 00:45:32,382 --> 00:45:36,637 Každý si může sbírat bobule i houby, kde chce. 496 00:45:40,515 --> 00:45:43,727 Mladí ve Finsku si už neváží skutečné práce. 497 00:45:45,270 --> 00:45:47,648 Založili institut OCARINA. 498 00:45:48,106 --> 00:45:51,610 Já mám syna. A ten má radost, jen když dostane novou videohru. 499 00:45:55,614 --> 00:45:57,157 To známe. 500 00:45:57,699 --> 00:46:00,410 Pak překračují rychlost. 501 00:46:00,786 --> 00:46:04,540 Zločin, policejní střelba. 502 00:46:05,749 --> 00:46:08,377 Generace Pepsi. 503 00:46:09,086 --> 00:46:11,463 Pijte a tloustněte. 504 00:46:14,466 --> 00:46:15,926 Moje žena... 505 00:46:16,468 --> 00:46:18,887 Moje žena mého syna rozmazluje. 506 00:46:22,683 --> 00:46:24,560 To ženy chlapcům dělají. 507 00:46:34,278 --> 00:46:38,031 K uzavření obchodu je potřeba přátelství. 508 00:47:29,333 --> 00:47:30,751 Běž! Běž! 509 00:47:31,168 --> 00:47:32,669 A žij dlouhý život. 510 00:47:33,337 --> 00:47:35,005 MEDVĚDÍ TÝDNY 511 00:47:38,967 --> 00:47:40,302 Přípitek na zdraví! 512 00:47:40,427 --> 00:47:42,971 -Napijte se s námi na zdraví. -Panák. 513 00:47:43,305 --> 00:47:47,059 Dávám si jen dva za rok. A už mám oba vybrané. 514 00:47:53,774 --> 00:47:56,485 Tak si dejte jednoho z přídělu na příští rok. 515 00:47:56,610 --> 00:47:58,946 Nikdo neví, jestli tu za rok ještě bude. 516 00:47:59,071 --> 00:48:02,783 -Obzvlášť ruští obchodníci. -Napij se, chtějí to po tobě. 517 00:48:03,408 --> 00:48:05,702 Právo volného pohybu! 518 00:48:13,919 --> 00:48:15,462 Na zdraví! 519 00:48:17,714 --> 00:48:19,049 Na zdraví! 520 00:48:22,094 --> 00:48:24,513 Sergeji! Co to děláš? Polož to! 521 00:48:24,638 --> 00:48:26,974 -Tady nemůžeš kouřit. -Dobře. 522 00:48:27,641 --> 00:48:31,812 Neuvěřitelné! Děda chytil králíka uprostřed města! 523 00:48:31,895 --> 00:48:34,189 To je vepřové? 524 00:48:37,067 --> 00:48:40,529 Prasata jsou o dost horší než Ford Escort. 525 00:48:42,197 --> 00:48:44,825 Říká, že prasata se nevyrovnají Fordu Escortu. 526 00:48:45,450 --> 00:48:48,161 Pěstujete je, poznáváte je. 527 00:48:48,453 --> 00:48:51,748 Ale na Vánoce je strčíte do trouby. 528 00:48:53,500 --> 00:48:56,628 Promiňte. Ale bavte se jen u svého stolu. 529 00:48:56,837 --> 00:48:58,839 Jistě. Už se to nestane. 530 00:49:00,299 --> 00:49:02,634 S jedním jsem se spřátelil. 531 00:49:03,510 --> 00:49:07,014 Chrochtalo tak sladce, že ho moje paní pořád hladila. 532 00:49:08,891 --> 00:49:11,351 -Hladili si prase? -Jako kočku. 533 00:49:11,560 --> 00:49:14,897 Mám jeho fotku. Říkali jsme mu Simo. 534 00:49:18,901 --> 00:49:20,110 Hezké. 535 00:49:20,277 --> 00:49:23,071 Snažil jsem se ho trefit sekerou přímo. 536 00:49:23,405 --> 00:49:24,823 Do hlavy. 537 00:49:26,992 --> 00:49:29,578 -Jdeme k baru. -Já to věděl. 538 00:49:31,538 --> 00:49:35,167 Měli byste umět zabít zvíře, které jíte. 539 00:49:48,513 --> 00:49:51,308 Děkujeme za návštěvu. Ale už se nevracejte. 540 00:49:51,433 --> 00:49:57,064 Vy Finové vypadáte tak úzkoprsí. 541 00:49:59,650 --> 00:50:01,527 Jen dodržujeme pravidla. 542 00:50:01,777 --> 00:50:05,155 A proto se vám vyplatí s námi obchodovat. 543 00:50:07,199 --> 00:50:11,119 2,4 milionu eur. 544 00:50:15,958 --> 00:50:18,502 2,5 milionu. Níž jít nemůžeme. 545 00:50:18,669 --> 00:50:20,337 I tak je to dost levné. 546 00:50:22,923 --> 00:50:25,217 Ukaž. Dej mi to. Hele... 547 00:50:26,260 --> 00:50:28,387 Lité základy tady nemají smysl. 548 00:50:28,762 --> 00:50:32,266 Tenhle terén potřebuje pilířovou konstrukci. 549 00:50:34,184 --> 00:50:36,603 Takhle to zmrzne a praskne! 550 00:50:37,896 --> 00:50:40,858 A k čemu je dům s prasklou podlahou? 551 00:50:42,734 --> 00:50:44,820 Jen shnije. 552 00:50:46,154 --> 00:50:48,490 A co až přijde tání? 553 00:50:48,740 --> 00:50:53,704 Při záplavě můžete chytat ryby rovnou z domu. 554 00:51:07,968 --> 00:51:10,762 Neměla bys míchat alkohol s prací. 555 00:51:12,014 --> 00:51:13,515 A víš to. 556 00:51:16,476 --> 00:51:19,354 Nikdy se nezaplétej se Sověty. 557 00:51:20,230 --> 00:51:22,065 Yrjänä to věděl. 558 00:51:23,275 --> 00:51:25,736 Přišel o 400 starých marek 559 00:51:27,529 --> 00:51:30,115 při pokeru proti Georgu Otsovi. 560 00:51:31,241 --> 00:51:32,826 Je to na vodě. 561 00:51:33,744 --> 00:51:36,955 Sověti vždy měnili pravidla, jak se jim chtělo. 562 00:51:39,583 --> 00:51:42,419 Vždy mění pravidla, jak se jim zachce. 563 00:51:44,630 --> 00:51:45,881 Sakra. 564 00:51:47,132 --> 00:51:49,468 Víme, jak to zvládnout. 565 00:51:49,801 --> 00:51:52,429 A mladá paní by neměla klít. 566 00:51:52,763 --> 00:51:53,931 Jistě. 567 00:51:54,223 --> 00:51:57,893 Hessu vás vyzvedne. A pojedete... někam. 568 00:51:59,353 --> 00:52:01,730 Musím u tebe chvíli zůstat. 569 00:52:02,898 --> 00:52:05,734 -Pomohu ti. -Ne, ne, ne. 570 00:52:06,360 --> 00:52:10,280 Nejvíc mi pomůžete tím, že pojedete do nemocnice. 571 00:52:10,697 --> 00:52:12,533 Já nemocnice znám. 572 00:52:14,243 --> 00:52:18,664 Dělají z lidí malé děti. 573 00:52:19,248 --> 00:52:20,916 V jídle není žádná sůl. 574 00:52:21,208 --> 00:52:24,002 Doma budu užitečnější. 575 00:52:25,045 --> 00:52:28,799 Pomohu holkám s úkoly, naučím syna čistit okapy. 576 00:52:29,216 --> 00:52:31,677 -Můžeme chodit na houby... -Poslouchejte mě. 577 00:52:31,802 --> 00:52:33,554 -Mladá paní... -To nejsem! 578 00:52:33,679 --> 00:52:36,557 Mám jméno. A dva tituly. 579 00:52:36,765 --> 00:52:39,643 A důležité povinnosti v mezinárodní společnosti. 580 00:52:39,768 --> 00:52:42,771 Nedělám chyby v práci ani v osobním životě. 581 00:52:42,896 --> 00:52:46,191 Mám tři děti. Jsem matka. Žádná mladá paní. 582 00:52:46,441 --> 00:52:49,152 Houby a ryby si kupuji v obchodě. 583 00:52:49,278 --> 00:52:50,988 Nechci chodit do lesa! 584 00:52:51,446 --> 00:52:53,782 A vy mě k tomu nebudete nutit! Jděte k čertu! 585 00:53:01,039 --> 00:53:04,418 Vše šlo dobře, dokud jste to nepřijel zkazit. 586 00:53:04,793 --> 00:53:06,879 Víte, co jste udělal? 587 00:53:07,296 --> 00:53:10,340 Nebýt vás, tak si teď připíjím na uzavřený obchod! 588 00:53:10,883 --> 00:53:13,010 Byl by ze mě partner a posunula bych se dál! 589 00:53:13,260 --> 00:53:16,805 A nešoupala bych si zadek po lese 590 00:53:17,639 --> 00:53:20,642 během cesty časem za Gorbačovem, sakra! 591 00:53:24,855 --> 00:53:27,774 Tvůj táta je nemožný. Hned si pro něj přijeď. 592 00:53:28,400 --> 00:53:29,526 Cože? 593 00:53:29,651 --> 00:53:32,613 Je mi jedno, jestli na kombajnu nebo pěšky! 594 00:53:33,197 --> 00:53:36,658 Vím, že je to s ním těžké. 595 00:53:38,243 --> 00:53:42,122 Ale tátovi stačí televize a zprávy. 596 00:53:43,290 --> 00:53:46,793 Táta, táta... Já potřebuju pomoc! 597 00:53:47,836 --> 00:53:50,047 Nezapomněla ses najíst? 598 00:53:50,255 --> 00:53:54,593 Když se nenajíš, tak jsi dost náladová. 599 00:53:57,095 --> 00:53:59,431 Jedli jsme. A pro tvou informaci... 600 00:53:59,556 --> 00:54:02,267 Pan výměnný student s beranicí chce zůstat u nás. 601 00:54:02,392 --> 00:54:05,103 -Jo, mluvili jsme o tom. -Mluvili jste o tom? 602 00:54:05,270 --> 00:54:08,273 -Máme přeci volný pokoj. -To je naprostá šílenost. 603 00:54:08,398 --> 00:54:10,567 Potřebuje nějaký smysl života. 604 00:54:11,401 --> 00:54:14,821 To je ten nejhloupější a nejnesmyslnější nápad na světě! 605 00:54:14,988 --> 00:54:16,573 Jestli se hned nevrátíš domů, 606 00:54:16,698 --> 00:54:19,785 můžeš si vyzvednout svoje věci na skládce. 607 00:54:21,828 --> 00:54:23,080 Dobře. 608 00:54:23,705 --> 00:54:25,123 "Twisted Sister". 609 00:54:44,142 --> 00:54:45,435 Dobře. 610 00:54:47,396 --> 00:54:50,148 Ještě je stihnu v jejich hotelu. 611 00:54:50,482 --> 00:54:53,610 Vezměte si taxi, prší. A jeďte k nám. 612 00:54:54,820 --> 00:54:56,947 Kdyby něco, tak mi zavolejte. 613 00:55:04,371 --> 00:55:07,082 Muž většinou neví, co je pro něj nejlepší. 614 00:55:08,375 --> 00:55:10,460 Snažil jsem se přijít na to, co je nejlepší 615 00:55:10,627 --> 00:55:12,880 pro mou paní i pro mě. 616 00:55:13,922 --> 00:55:18,218 53 let jsme měli práci jasně rozdělenou. 617 00:55:19,344 --> 00:55:22,180 Já jsem se staral o věci venku a o auto. 618 00:55:22,306 --> 00:55:25,475 Má paní se starala o věci uvnitř a o děti. 619 00:55:25,767 --> 00:55:27,936 Věci uvnitř zahrnovaly můj žaludek. 620 00:55:28,604 --> 00:55:30,647 Ale vytápění domu ne. 621 00:55:32,941 --> 00:55:36,111 Když jste mladí, nepřemýšlíte o tom, že jednou 622 00:55:36,236 --> 00:55:38,947 vedle vás ostatní nebudou. 623 00:55:39,823 --> 00:55:42,784 A všechna odpovědnost bude jen na vás. 624 00:55:43,785 --> 00:55:45,913 S kluky se nám to nepovedlo. 625 00:55:47,789 --> 00:55:49,625 Jeden se přestěhoval do Belgie. 626 00:55:50,584 --> 00:55:53,420 Druhý zase nechce přestat studovat. 627 00:56:21,156 --> 00:56:24,910 Hraješ si na filmovou hvězdu? 628 00:56:25,953 --> 00:56:28,163 Myslíš si, že je kouření v kurzu? 629 00:56:28,789 --> 00:56:30,582 Ježíši, fakt díky. 630 00:56:32,251 --> 00:56:33,585 Jak se jmenuješ? 631 00:56:40,008 --> 00:56:42,135 -Stinde. -Stinde? 632 00:56:43,512 --> 00:56:45,180 Jsi z pobřeží Švédska? 633 00:56:46,848 --> 00:56:49,059 -Vlastně jsem Timo. -Timo? 634 00:56:50,602 --> 00:56:52,104 To je hezké jméno. 635 00:56:52,312 --> 00:56:55,357 Rád jsem si pokecal. Ale musím schrastit nějaký jídlo. 636 00:56:56,191 --> 00:56:58,193 Mám pro tebe návrh. 637 00:56:59,570 --> 00:57:01,864 Práci. Za jídlo a peníze. 638 00:57:05,158 --> 00:57:07,369 Jo, sakra. Žvanec mi bodne. 639 00:57:57,920 --> 00:57:59,713 Brambory z mého pole. 640 00:58:00,047 --> 00:58:03,800 -A se Sergejem jsme našli vepřové. -Ty jste vypěstoval sám? 641 00:58:05,177 --> 00:58:07,888 Super. Soběstačnost se mi líbí. 642 00:58:10,349 --> 00:58:12,935 -Máš manželku? -Jsem v celibátu. 643 00:58:17,731 --> 00:58:22,903 -Kde máš rodiče? -Rozvedli se už dávno. 644 00:58:23,278 --> 00:58:25,155 Ale občas vídám mámu. 645 00:58:27,366 --> 00:58:29,493 Lidé by se neměli rozvádět. 646 00:58:30,327 --> 00:58:34,414 Když někoho najdeš, je zbytečné hledat lepšího. 647 00:58:36,291 --> 00:58:38,418 Já vím. Ty ne. 648 00:58:40,963 --> 00:58:44,258 -Zase mi utekly zprávy. -Jak to myslíte? 649 00:58:44,466 --> 00:58:45,551 Zmeškal jsem je. 650 00:58:46,468 --> 00:58:50,097 Takže na počítači si můžeš pustit zprávy, jaké chceš? 651 00:58:52,808 --> 00:58:54,476 A teď počasí... 652 00:58:54,726 --> 00:58:58,021 Probíhá konference Spojených národů o klimatických změnách. 653 00:58:58,146 --> 00:59:01,024 Rönkä. Tomu nikdy nevěř. 654 00:59:16,582 --> 00:59:18,375 To bylo těsné. 655 00:59:18,959 --> 00:59:20,878 Lidi můžeš pochroumat. 656 00:59:21,587 --> 00:59:23,088 Escorta ne. 657 00:59:23,338 --> 00:59:25,632 Jasně. Spojka je nějaká divná. 658 00:59:26,300 --> 00:59:28,260 I všechno ostatní je divné. 659 00:59:28,886 --> 00:59:32,931 -Stejně jako Sověti. -To je velké zobecnění... 660 00:59:33,056 --> 00:59:35,267 -A meziplyn? -Co? 661 00:59:35,642 --> 00:59:39,313 Dával jsi meziplyn, když jsi řadil z dvojky na trojku? 662 00:59:46,111 --> 00:59:48,155 Zoral jsi to bramborové pole? 663 00:59:49,573 --> 00:59:51,742 -Víš... -Neudělal jsi to. 664 00:59:53,118 --> 00:59:55,370 Přijel jsem, protože mi volala Liisa... 665 00:59:56,830 --> 00:59:59,875 -Bylo to dost zmrzlé. -Nepřestávej, dokud není hotovo. 666 01:00:02,211 --> 01:00:04,922 Půda ještě zmrzlá není. 667 01:00:05,881 --> 01:00:08,759 -Ale přivezl jsem brambory. -Dej je do sklepa. 668 01:00:09,927 --> 01:00:12,262 -My nemáme sklep. -Tak si ho pořiďte! 669 01:00:13,013 --> 01:00:15,599 -Už můžu dolů? -Ano! 670 01:00:17,434 --> 01:00:20,812 To je Tinte. Je to... 671 01:00:22,356 --> 01:00:26,401 -Jak to bylo? -Sociálně vyloučený. 672 01:00:27,152 --> 01:00:28,904 Tinte je vyloučený. 673 01:00:30,197 --> 01:00:33,575 -Cítím alkohol? -Přátelský přípitek. 674 01:00:33,700 --> 01:00:38,038 Se Sergejem, Tarasenkem a nejkrásnější ženou na světě. 675 01:00:40,249 --> 01:00:42,251 Vyprávěl jsem jim o prasatech. 676 01:00:42,626 --> 01:00:44,461 Pamatuješ si na Sima? 677 01:00:44,795 --> 01:00:46,296 Zdravím. 678 01:00:46,463 --> 01:00:49,174 Za práci si zasloužíš odměnu. 679 01:00:51,009 --> 01:00:52,678 Půlku si ušetři. 680 01:00:52,970 --> 01:00:55,222 My to s tátou zítra doděláme. 681 01:00:55,556 --> 01:00:58,141 A teď si zasloužíš nocleh. 682 01:01:12,573 --> 01:01:14,408 Proč není v nemocnici? 683 01:01:15,033 --> 01:01:17,619 Nezapomeň, že nám chybí... 684 01:01:18,412 --> 01:01:20,747 S tátou jsme věkově daleko od sebe. 685 01:01:21,039 --> 01:01:24,585 Chybí nám generace, která by nás stmelila. 686 01:01:25,127 --> 01:01:27,296 Četl jsem o tom zajímavý článek. 687 01:01:27,504 --> 01:01:30,465 Sakra, jaká generace? 688 01:01:31,049 --> 01:01:33,635 Generace 60. let... 689 01:01:34,428 --> 01:01:36,096 Ty to nechápeš? 690 01:01:36,388 --> 01:01:39,349 Jeho generace všechno ničí. Podívej se, co udělal! 691 01:01:39,433 --> 01:01:42,561 Táta je teď ve složité situaci s tou nohou a tak... 692 01:01:42,936 --> 01:01:46,148 Ty budeš ale brzy v ještě mnohem horší. 693 01:01:47,191 --> 01:01:50,068 -Myslím, že se chováš... -Drž už hubu! 694 01:01:50,194 --> 01:01:53,447 Nepoučuj mě! Naštvanou jsi mě ještě neviděl! 695 01:01:53,697 --> 01:01:55,991 Pasivní agresivita může být... 696 01:01:56,116 --> 01:01:59,286 Tak mi, prosím, vysvětli, proč v mojí posteli spí feťák, 697 01:01:59,411 --> 01:02:02,122 který má nejspíš žloutenku? Ten chlap je senilní! 698 01:02:02,289 --> 01:02:05,709 Četl jsem o tom článek. On je náhradní otec. 699 01:02:07,127 --> 01:02:09,755 -Táhl z něj alkohol! -Co mi to říkáš? 700 01:02:09,880 --> 01:02:14,468 Teď řekneš tomu opičákovi, že tady je naším hostem. Zvládneš to? 701 01:02:15,969 --> 01:02:17,471 Zvládneš to? 702 01:02:22,184 --> 01:02:25,395 Chtěl jsem říct, že už spí. Ale teď už je asi vzhůru. 703 01:02:25,479 --> 01:02:26,897 Ať se nade mnou Bůh smiluje. 704 01:02:27,272 --> 01:02:30,734 Jdi mu ohřát sklenici mléka, aby mohl zase usnout. 705 01:03:38,302 --> 01:03:42,097 PROMIŇ, DĚDO. ALE NEMOHL JSEM ODOLAT. 706 01:04:16,924 --> 01:04:18,258 Tak... 707 01:04:18,550 --> 01:04:21,178 Mám tobě a... 708 01:04:23,263 --> 01:04:25,557 Tintinovi... udělat snídani? 709 01:04:26,433 --> 01:04:27,684 Timo odešel. 710 01:04:39,613 --> 01:04:43,784 Myslím, že se tady trochu nudíš. 711 01:04:46,328 --> 01:04:49,373 Můžu tě vzít někam, kde bude víc práce. 712 01:04:49,456 --> 01:04:51,208 Já mám dost práce. 713 01:04:51,583 --> 01:04:53,168 Ale přemýšlím... 714 01:04:54,044 --> 01:04:56,672 Kdyby se objevilo něco lepšího. 715 01:04:58,924 --> 01:05:00,175 Jasně. 716 01:05:00,509 --> 01:05:03,220 I přemýšlení je důležité. 717 01:05:11,311 --> 01:05:12,813 Kam šla? 718 01:05:18,819 --> 01:05:21,029 Asi nakoupit. 719 01:05:24,032 --> 01:05:25,534 Nebo do práce. 720 01:05:27,911 --> 01:05:30,122 Neměla by řídit, když je naštvaná. 721 01:05:38,130 --> 01:05:41,008 Ten strom je moc blízko domu. 722 01:05:42,259 --> 01:05:44,094 Musíme ho porazit. 723 01:05:44,928 --> 01:05:47,264 To bych nedělal. Liisa je dost naštvaná. 724 01:05:50,100 --> 01:05:52,561 Jako Margaret Thatcherová. 725 01:05:53,645 --> 01:05:56,773 Koupil jsem ji na Vánoce 2006. 726 01:05:58,775 --> 01:06:02,196 Každý pořádný chlap musí mít motorovou pilu. 727 01:06:04,364 --> 01:06:07,201 Jasně. Ale já ji nikdy nepotřeboval. 728 01:06:07,743 --> 01:06:10,787 Jen jsem krájel dětem chleba. 729 01:06:10,913 --> 01:06:13,832 Podej mi šroubovák. Musím utáhnout řetěz. 730 01:06:17,753 --> 01:06:21,924 Nevím, jestli se to bude Liise líbit. Ten strom... 731 01:06:24,301 --> 01:06:26,803 Ženy jsou naštvané jinak. 732 01:06:27,054 --> 01:06:30,432 Jejich tichý vztek je jako veliký řev. 733 01:06:34,019 --> 01:06:37,147 Radši bych počkal, až se vrátí domů. 734 01:06:37,606 --> 01:06:41,109 -Pak se společně rozhodneme... -Je prázdná. 735 01:06:46,740 --> 01:06:49,618 Jasně. Já vím. Meziplyn. 736 01:06:52,120 --> 01:06:54,373 -Je tu někde Shell? -Co? 737 01:06:54,790 --> 01:06:57,793 Dost ušetříš, když tam prodávají i plyn. 738 01:06:58,377 --> 01:06:59,836 Aha, Shell. 739 01:07:01,797 --> 01:07:05,425 Porušují lidská práva a ničí životní prostředí. 740 01:07:05,551 --> 01:07:07,302 -Shell? -Ano. 741 01:07:07,636 --> 01:07:10,973 -Benzínka porušuje lidská práva? -No, ano. 742 01:07:12,641 --> 01:07:15,018 -V deltě řeky Niger a... -Poslyš. 743 01:07:15,352 --> 01:07:17,855 Stalin porušoval lidská práva. 744 01:07:21,316 --> 01:07:24,069 Vozí tě tvoje paní na nákup? 745 01:07:26,488 --> 01:07:30,117 -Radši mám kolo a koloběžku. -Cože? 746 01:07:31,285 --> 01:07:33,245 -Koloběžku. -Kolo... co? 747 01:07:33,787 --> 01:07:35,706 Jako skútr bez motoru. 748 01:07:37,916 --> 01:07:41,003 Můj dospělý syn jezdí na nákup na skútru bez motoru. 749 01:07:46,842 --> 01:07:50,554 Diesel ne. Je to dvoutakt. Když to nevíš, zeptej se. 750 01:07:53,307 --> 01:07:54,975 Směrový zářez. 751 01:07:55,225 --> 01:07:59,062 Začneš pod úhlem shora. A potom kolmo dole. 752 01:07:59,438 --> 01:08:00,856 Pěkně v klidu. 753 01:08:01,356 --> 01:08:04,568 -Tyhle pásky... -Uděláš si z nich turban? 754 01:08:05,694 --> 01:08:08,071 Viděl jsem pořad o dřevorubcích. 755 01:08:08,238 --> 01:08:11,116 -Cože? -Pomůže to nasměrovat strom... 756 01:08:11,491 --> 01:08:13,452 Pořad o dřevorubcích? 757 01:08:13,577 --> 01:08:17,164 Studuješ už 17 let, ale nevíš nic. 758 01:08:17,289 --> 01:08:19,833 Jasně. Ale znalostí mám dost. 759 01:08:19,917 --> 01:08:23,253 Jen se ty pásky musí... Někdo tam musí vyšplhat. 760 01:08:24,254 --> 01:08:26,423 Ty jsi rozený dřevorubec. 761 01:08:29,092 --> 01:08:31,345 -Tak... -Začni s velkými větvemi. 762 01:08:31,803 --> 01:08:33,513 Tady ne. Spadne to! 763 01:08:33,639 --> 01:08:35,140 Zatraceně! 764 01:08:37,142 --> 01:08:39,895 Nekřič! Vždyť ti ta noha neupadla! 765 01:08:40,771 --> 01:08:42,439 To je mimořádný dub. 766 01:08:43,357 --> 01:08:46,443 Možná na něm na jaře hnízdí poletuchy. 767 01:08:46,568 --> 01:08:48,320 To jsou jen výmysly. 768 01:08:49,154 --> 01:08:51,865 Měl byste mít povolení od města. 769 01:08:52,032 --> 01:08:55,536 -Jen ses trochu lekl. -Málem jsi mi uřízl nohu. 770 01:08:55,661 --> 01:08:57,412 Je to jen škrábnutí. 771 01:08:57,913 --> 01:08:59,915 Někdo se lehko vyděsí. 772 01:09:00,749 --> 01:09:02,751 Tati, zavolám na to profesionály. 773 01:09:02,876 --> 01:09:05,671 Nejsi dost chlap, abys pokácel jeden strom? 774 01:09:17,391 --> 01:09:20,561 Jednou jsem viděl na National Geographic dokument. 775 01:09:21,144 --> 01:09:23,605 Jihoameričtí indiáni takhle káceli stromy 776 01:09:23,730 --> 01:09:25,899 tisíce let. 777 01:09:27,067 --> 01:09:29,027 Vezmi si alespoň ty brýle! 778 01:09:30,946 --> 01:09:34,199 Ty pásky ohlídají směr, kterým strom spadne. 779 01:09:34,658 --> 01:09:37,744 Ty nevidíš, kam spadne? 780 01:09:38,537 --> 01:09:40,914 Proč mi alespoň jednou nevěříš? 781 01:09:41,164 --> 01:09:44,835 Měl by to být syn, kdo věří svému otci. 782 01:09:45,252 --> 01:09:48,130 Vy mladí nosíte helmu i do ledničky. 783 01:09:49,172 --> 01:09:53,051 Ochranné pomůcky a polstrování do rakve. 784 01:09:58,765 --> 01:10:01,476 Pácháte zločin na životním prostředí! 785 01:10:02,186 --> 01:10:04,605 -Zavolám policii. -Zavolejte. 786 01:10:21,663 --> 01:10:24,291 Zapomněl jsi dát helmu i tomu skleníku. 787 01:10:56,615 --> 01:10:58,909 Ještě že mám ty brýle. 788 01:11:00,452 --> 01:11:02,287 Člověk neví, co se může stát. 789 01:11:11,505 --> 01:11:13,006 Je to jen zrcadlo. 790 01:11:15,092 --> 01:11:17,636 Jen slon v porcelánu. 791 01:11:47,207 --> 01:11:48,709 Co to sakra...? 792 01:12:20,949 --> 01:12:23,911 Za starých časů bylo vše lepší. 793 01:12:24,161 --> 01:12:26,413 Ale včerejšek se už nevrátí. 794 01:12:29,958 --> 01:12:33,670 Proč něco neřekneš? Pomáhal jsi mu? To je šílené! 795 01:12:35,339 --> 01:12:38,884 Na minutu odjedu a z mého domu se stane ruina! 796 01:12:39,218 --> 01:12:42,095 Starám se o nás! V sázce je moje práce! 797 01:12:44,890 --> 01:12:49,394 Pro tyhle moderní lidi je včerejšek úplně jiné období. 798 01:13:01,156 --> 01:13:04,576 Co je pro mě včerejšek, to je pro ně historie. 799 01:13:15,796 --> 01:13:18,799 ODEŠEL JSEM. MANUÁL JE V PŘIHRÁDCE SPOLUJEZDCE 800 01:13:19,091 --> 01:13:20,592 NEZAPOMEŇ NA MEZIPLYN 801 01:13:26,223 --> 01:13:28,851 Svět už není takový, jaký jsem kdysi znal. 802 01:13:30,018 --> 01:13:31,854 Není takový, jak jsem si myslel. 803 01:13:33,313 --> 01:13:36,024 Harmonika už v něm nemá místo. 804 01:13:36,608 --> 01:13:40,112 Nové nástroje i budovy pohání elektřina. 805 01:14:33,999 --> 01:14:36,668 Nedokážu změnit svět ani lidi. 806 01:14:39,171 --> 01:14:40,631 Nevím jak. 807 01:16:35,120 --> 01:16:38,332 V syrském Hamá zabila bomba v automobilu desítky lidí. 808 01:16:40,042 --> 01:16:43,837 Nálož vybouchla na silnici během ranní dopravní špičky. 809 01:16:44,463 --> 01:16:50,302 Je snadné zemřít s botama na nohou, ale já mám dnu. Znáš to? 810 01:16:52,471 --> 01:16:57,226 Kyselina močová, takže chcanky, ti krystalizuje v kloubech. 811 01:16:57,518 --> 01:16:59,394 Bolí to jako čert. 812 01:16:59,853 --> 01:17:02,272 Pod kůží mám bolavé boule. 813 01:17:02,981 --> 01:17:06,777 Kortizonové injekce v jednom kuse, ale nepomáhá to. 814 01:17:07,611 --> 01:17:10,906 Něčeho bych si přihnul, ale tím to právě začalo. 815 01:17:11,949 --> 01:17:15,744 Nejlepší by bylo předávkování morfinem. 816 01:17:21,959 --> 01:17:24,670 Tady je děda. Ukaž mu, co jsi nakreslila. 817 01:17:24,962 --> 01:17:27,464 -Ahoj, dědo! -Ahoj! 818 01:17:28,966 --> 01:17:30,551 Dobře, dobře. 819 01:17:31,677 --> 01:17:33,303 -Jak vám je? -Co? 820 01:17:33,428 --> 01:17:35,722 -Všechno v pořádku? -Je mi dobře. 821 01:17:36,181 --> 01:17:39,142 -Podívej, co jsem nakreslila. -Kreslila to celý den. 822 01:17:42,437 --> 01:17:44,940 Mladá paní je zase v práci? 823 01:17:45,649 --> 01:17:47,943 Holky. Mio, Melisso. 824 01:17:48,610 --> 01:17:51,822 Jsou tu šachy a karty. 825 01:17:53,824 --> 01:17:55,617 A papír s pastelkami. 826 01:17:57,703 --> 01:17:59,204 Nakreslím tygra. 827 01:18:00,664 --> 01:18:02,040 Jo, víš... 828 01:18:05,502 --> 01:18:07,212 Liisa má... 829 01:18:09,923 --> 01:18:11,508 Má moc práce. 830 01:18:12,134 --> 01:18:14,887 Před pár dny se nastěhovala do hotelu. 831 01:18:16,263 --> 01:18:17,681 Proč? 832 01:18:21,018 --> 01:18:23,228 Dá se to brát různě. 833 01:18:23,937 --> 01:18:26,190 -A beru to tak, že... -Ty jsi ji nechal? 834 01:18:27,983 --> 01:18:29,568 Není to tak jednoduché. 835 01:18:30,235 --> 01:18:31,987 Je to jednoduché. 836 01:18:32,946 --> 01:18:35,616 Nic na světě není jednodušší. 837 01:18:37,242 --> 01:18:39,203 Nesmíš ji nechat odejít! 838 01:18:48,587 --> 01:18:50,255 Hodně štěstí, Helminene. 839 01:18:55,427 --> 01:18:57,596 Nikdy nesekej se zavřenýma očima. 840 01:18:57,763 --> 01:19:00,933 Nejdřív musíš zamířit, a potom sekneš. 841 01:19:06,980 --> 01:19:09,566 Ano. Tohle je mužská práce. 842 01:19:12,903 --> 01:19:15,656 Dnes už se práce nerozlišuje. 843 01:19:15,781 --> 01:19:17,866 A jak jsi dopadl ty? 844 01:19:18,075 --> 01:19:20,327 Asi jako jednotná Jugoslávie. 845 01:19:21,370 --> 01:19:25,332 -Já kávu nepiju. -Teď budeš. 846 01:19:38,136 --> 01:19:40,931 -Ani maso nejím. -Olší uzená šunka. 847 01:19:48,856 --> 01:19:50,774 Čeho chceš dosáhnout? 848 01:19:51,066 --> 01:19:56,363 Když ti žena něco říká, nevěř jí. 849 01:19:56,947 --> 01:19:59,408 Ty musíš vědět, co chce. 850 01:20:00,576 --> 01:20:05,122 Muži stavějí domy. Ona o nich chce mluvit. 851 01:20:07,291 --> 01:20:11,295 Když ti tvoje paní řekne, že k Vánocům nic nechce, 852 01:20:11,420 --> 01:20:12,963 co uděláš? 853 01:20:13,589 --> 01:20:15,591 -Nic jí nekoupím. -Ne. 854 01:20:15,883 --> 01:20:20,429 Koupíš jí tak drahý dárek, že tě to bude bolet ještě za rok. 855 01:20:22,389 --> 01:20:25,684 Když řekne, že s tebou chce víc mluvit, 856 01:20:26,018 --> 01:20:27,436 co uděláš? 857 01:20:28,187 --> 01:20:29,479 Budu mluvit. 858 01:20:30,355 --> 01:20:32,524 Vezmeš ji do ložnice. 859 01:20:36,945 --> 01:20:38,322 Proč? 860 01:20:41,200 --> 01:20:43,660 Ani ty nejsi tak hloupý. 861 01:20:47,748 --> 01:20:49,708 Takhle jsi to udělal s mámou? 862 01:20:53,420 --> 01:20:56,131 Sezením se to dříví nenaseká. 863 01:21:05,682 --> 01:21:07,559 Tati, my nepotřebujeme krb. 864 01:21:07,684 --> 01:21:10,354 O geotermálním vytápění mám své pochybnosti. 865 01:21:10,729 --> 01:21:12,481 To jí nevadí. 866 01:21:13,357 --> 01:21:16,026 Jestli jí není zima, tak v čem je problém? 867 01:21:25,702 --> 01:21:27,162 Zdravím, Sergeji! 868 01:21:27,704 --> 01:21:30,123 Liisa. Ano... 869 01:21:32,251 --> 01:21:33,544 Přemýšlela jsem... 870 01:21:34,962 --> 01:21:36,296 Jsou čisté! 871 01:21:36,421 --> 01:21:38,799 Samozřejmě! Timo je vyčistil! 872 01:21:38,966 --> 01:21:41,552 Jen musíš cvičit, až se znovu zanesou! 873 01:21:41,885 --> 01:21:44,513 Každý podzim je čistí firma! 874 01:21:45,013 --> 01:21:47,850 Čistí je firma. A co dělá pán domu? 875 01:21:48,141 --> 01:21:51,436 Sedí na gauči. Nedivím se, že paní odešla. 876 01:21:52,062 --> 01:21:55,566 Neodešla proto, že jsem nevyčistil okapy! 877 01:21:55,691 --> 01:21:58,235 Tohle nedává smysl! Vždyť jsou čisté! 878 01:21:58,777 --> 01:22:01,321 Dobrý řidič vytváří pocit bezpečí. 879 01:22:01,530 --> 01:22:03,198 Musíš řídit bezpečně. 880 01:22:03,782 --> 01:22:07,327 Ženy to mají rády. Otevři dveře, umyj jí záda. 881 01:22:08,120 --> 01:22:10,747 Dělej všechno, co jsi nikdy nedělal. 882 01:22:10,873 --> 01:22:13,458 -Postav krb! -Ten nepotřebujeme! 883 01:22:15,377 --> 01:22:18,297 Nejlepší je z cihel. Tak pro ně zajedeme. 884 01:22:18,881 --> 01:22:20,674 My nepotřebujeme krb! 885 01:22:21,466 --> 01:22:25,012 Jestli jsi vždy řídil bezpečně, tak jaký měla máma problém? 886 01:22:32,603 --> 01:22:34,688 -Problém? -Lhala nám. 887 01:22:36,148 --> 01:22:38,650 Ale poštovní razítko ji prozradilo. 888 01:22:42,863 --> 01:22:44,406 Co s ní bylo? 889 01:22:44,907 --> 01:22:48,327 -A co bylo s tebou? -Byla nám zima. 890 01:22:53,123 --> 01:22:54,625 Zima? 891 01:22:58,378 --> 01:23:03,050 -Jak dlouho byla pryč? -Asi půl roku. 892 01:23:06,178 --> 01:23:08,597 Ale neplakal jsem, aby se vrátila. 893 01:23:10,140 --> 01:23:12,267 Mráz je vždy přivede domů. 894 01:23:12,518 --> 01:23:15,312 -Půl roku. -Tak nějak. 895 01:23:17,940 --> 01:23:20,067 168 nocí. 896 01:23:23,111 --> 01:23:24,905 Protože jí byla zima. 897 01:23:25,489 --> 01:23:27,449 Kvůli tomu byly všechny hádky. 898 01:23:27,824 --> 01:23:33,455 17, nebo 23 stupňů Celsia. To je přeci jasné! 899 01:23:34,039 --> 01:23:35,958 Kvůli tomu jste se hádali? 900 01:23:41,421 --> 01:23:43,632 Možná se ještě naštvala, 901 01:23:44,174 --> 01:23:49,012 když jsem řekl, že vás moc rozmazluje. 902 01:23:51,056 --> 01:23:55,227 -Nás? -Tebe a tvého bratra! 903 01:23:56,520 --> 01:24:00,315 Samý kostkový cukr! Nechala vám narůst dlouhé vlasy! 904 01:24:01,024 --> 01:24:04,528 Neměla to srdce budit vás na ranní dojení! 905 01:24:04,653 --> 01:24:06,071 Dělala to sama. 906 01:24:06,196 --> 01:24:09,658 Pekka se má dobře. I já! 907 01:24:10,117 --> 01:24:12,494 Je nám neskutečně dobře! 908 01:24:14,204 --> 01:24:16,582 Neuměl jsi ani vyčistit okap. 909 01:24:17,958 --> 01:24:20,460 Nosíš helmu, když jdeš na zahradu. 910 01:24:21,461 --> 01:24:23,380 Pekka odjel do Belgie! 911 01:24:23,714 --> 01:24:26,341 Řekni mi, proč by se někdo stěhoval do Belgie? 912 01:24:26,466 --> 01:24:30,387 Vždyť je jaderný fyzik! Jeden z nejlepších! 913 01:24:30,679 --> 01:24:32,806 Tady moc uplatnění nemá! 914 01:24:33,223 --> 01:24:36,018 Píše se o něm v novinách! 915 01:24:36,560 --> 01:24:39,438 V těch, které čtu, ne. 916 01:24:39,563 --> 01:24:43,984 Protože tam se o jaderné fyzice nepíše! 917 01:24:44,693 --> 01:24:48,030 Vždyť ani neuměl vyměnit olej v Escortu! 918 01:24:51,950 --> 01:24:54,036 Ty starej páprdo! 919 01:25:09,343 --> 01:25:12,638 V železářství nemají záchody. 920 01:25:15,641 --> 01:25:18,727 Jestli potřebuješ, tak jdi teď. 921 01:26:36,513 --> 01:26:38,182 I bez meziplynu. 922 01:26:44,605 --> 01:26:46,690 Holky! Už bude večeře! 923 01:27:27,481 --> 01:27:29,399 Holky! Pojďte dolů! 924 01:27:30,734 --> 01:27:32,402 Jdeme jíst! 925 01:27:40,661 --> 01:27:42,329 Tati! Podívej, co jsem našla! 926 01:27:43,038 --> 01:27:44,540 Ahoj, dědo. 927 01:27:47,626 --> 01:27:49,127 Ahoj, dědo! 928 01:27:54,508 --> 01:27:56,009 Díky. 929 01:27:56,343 --> 01:27:57,761 Dobré, ne? 930 01:27:57,845 --> 01:27:59,513 Boloňská sója. 931 01:28:00,305 --> 01:28:01,598 -Sója? -Ano. 932 01:28:03,851 --> 01:28:05,519 Lepší než nic. 933 01:28:17,865 --> 01:28:19,950 Proč máš auto na stromě? 934 01:28:23,620 --> 01:28:25,289 Už je staré. 935 01:28:25,414 --> 01:28:29,126 -Každé staré auto šplhá na strom? -Ano. 936 01:28:29,877 --> 01:28:32,504 Stará auta nic jiného neumí. 937 01:28:33,797 --> 01:28:35,757 Půjdeme péct, dědo. 938 01:28:36,466 --> 01:28:39,761 -Půjdeš s námi? -Za chvilku. 939 01:28:46,727 --> 01:28:48,645 Dobře. Takhle to rozválej. 940 01:28:49,688 --> 01:28:51,815 Ať je to hezky kulaté. 941 01:28:52,441 --> 01:28:54,151 A teď malou dírku. 942 01:28:54,276 --> 01:28:58,363 -To vypadá jako babiččino písmo. -Její staré recepty. 943 01:28:58,739 --> 01:29:00,407 Dala mi je. 944 01:29:01,283 --> 01:29:05,037 Děda pracoval venku, my jsme tady pekli. 945 01:29:06,371 --> 01:29:09,583 Pak se pohádáte o to, kdo jaký recept dostane. 946 01:29:21,345 --> 01:29:22,638 Ahoj. 947 01:29:28,769 --> 01:29:30,896 Byla jsem hrozná. 948 01:29:32,523 --> 01:29:34,149 Omlouvám se. 949 01:29:40,948 --> 01:29:42,241 To nic. 950 01:29:42,533 --> 01:29:44,326 Vy pečete? 951 01:29:44,493 --> 01:29:47,120 -Já a holky. -Budu brečet. 952 01:30:08,517 --> 01:30:09,893 Ano? 953 01:30:11,770 --> 01:30:13,605 Pozdrav od Sergeje. 954 01:30:14,898 --> 01:30:16,650 Díky. 955 01:30:30,455 --> 01:30:32,207 Tak jak to jde? 956 01:30:33,375 --> 01:30:35,419 To je úplná továrna na pečivo. 957 01:30:37,170 --> 01:30:39,631 Den mi zkazí i to, když se zmýlím. 958 01:30:41,758 --> 01:30:43,635 A zkazím ho i ostatním. 959 01:31:07,701 --> 01:31:09,077 Páni. 960 01:31:10,120 --> 01:31:12,956 Spousta dobrých věcí v životě začíná tak, 961 01:31:15,042 --> 01:31:18,879 že pijete kávu s dívkou odvedle a jen se díváte. 962 01:31:20,047 --> 01:31:21,965 Neodvážíte se promluvit. 963 01:31:23,133 --> 01:31:25,052 A pak dostanete pečivo! 964 01:31:26,261 --> 01:31:30,349 Cukr padá na talíř a vám se chce smát. 965 01:31:31,517 --> 01:31:35,312 Ten cukr se vám dostane do krve a v tu chvíli je vám dobře. 966 01:31:37,189 --> 01:31:39,691 Odvážíte se jí podívat do očí. 967 01:32:08,679 --> 01:32:12,474 Když se směje, chcete se smát i vy. 968 01:32:13,350 --> 01:32:15,185 Jste toho plní. 969 01:32:17,479 --> 01:32:23,068 Po roce přijde svatba. A po 9 měsících křtiny. 970 01:32:29,825 --> 01:32:34,705 Když začne dítě chodit, začnete budovat základy. 971 01:32:35,163 --> 01:32:37,082 Postavíte si vlastní dům. 972 01:32:40,794 --> 01:32:45,674 Ona jediná se smí dotknout sekery, kterou jste dům postavil. 973 01:32:55,642 --> 01:32:57,728 A potom ji uvidíte péct. 974 01:32:59,021 --> 01:33:03,275 Jak hýbe rukama a lehce se houpe v bocích. 975 01:33:03,817 --> 01:33:08,572 Předstíráte, že kvůli hladu nechcete odejít z kuchyně. 976 01:33:09,489 --> 01:33:12,618 Ale ona ví, že se díváte na ni. 977 01:33:15,871 --> 01:33:18,749 Později jí díky pečivu řeknete, 978 01:33:18,874 --> 01:33:21,585 že je stále stejná, jako když jste se do ní zamiloval. 979 01:33:23,670 --> 01:33:26,798 I když jí trochu naroste zadek. 980 01:33:27,841 --> 01:33:33,305 I beze slov jí řeknete, že je jedno, jestli jí naroste ještě trochu víc. 981 01:33:35,557 --> 01:33:37,267 A teď jsme tady. 982 01:35:16,200 --> 01:35:18,452 Chci, aby ses vrátila. 983 01:35:20,996 --> 01:35:24,333 Můj život teď za moc nestojí. 984 01:35:27,461 --> 01:35:28,795 Je na nic. 985 01:35:32,382 --> 01:35:34,426 Ve všech směrech. 986 01:36:01,036 --> 01:36:03,080 Přinášíme vám zprávy. Dobrý večer. 987 01:36:03,330 --> 01:36:06,917 Hornictví a zahraniční politika. 988 01:36:07,167 --> 01:36:09,878 To jsou témata nedělních zpráv. 989 01:36:10,546 --> 01:36:13,674 Ten Rönkä nakonec není zase až tak špatný. 990 01:37:49,102 --> 01:37:52,231 České titulky Václav Patera SDI Media ČR 2016 75708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.