Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,720 --> 00:00:13,200
-Čekaj. Povećat ćemo je.
-Dobro.
2
00:00:14,080 --> 00:00:15,320
-Dobro.
-Ondje?
3
00:00:15,400 --> 00:00:17,640
-Ovako?
-Da. Pazi na korijenje.
4
00:00:17,720 --> 00:00:20,280
-Moramo ovako pritisnuti.
-Dobro.
5
00:00:22,240 --> 00:00:23,480
Ovdje će biti dobro?
6
00:00:24,480 --> 00:00:25,720
Ima vode, svjetla.
7
00:00:26,600 --> 00:00:28,360
Ima dobru zemlju i supstrat.
8
00:00:29,160 --> 00:00:30,280
I gnojivo.
9
00:00:30,880 --> 00:00:32,360
-Da.
-Ima sve.
10
00:00:36,440 --> 00:00:37,600
Volim ovo mjesto.
11
00:00:40,680 --> 00:00:43,680
Roditelji su me dovodili ovamo
kad sam bila dijete.
12
00:00:45,200 --> 00:00:46,440
Više ne dolazite?
13
00:00:48,720 --> 00:00:52,560
Roditelji su poginuli u prometnoj nesreći
kad sam bila mala.
14
00:00:57,360 --> 00:00:58,440
Žao mi je.
15
00:01:03,600 --> 00:01:07,040
Mislim da zato volim dolaziti ovamo.
Kao da…
16
00:01:07,880 --> 00:01:09,320
Glupo je.
17
00:01:12,200 --> 00:01:14,600
Ali ovdje osjećam kao da su mi blizu.
18
00:01:17,240 --> 00:01:18,200
Da, glupo je.
19
00:01:20,880 --> 00:01:22,640
Nije glupo.
20
00:01:24,640 --> 00:01:29,920
Kelti su odlazili duboko u šumu da bi
razgovarali s onima koji više nisu s nama.
21
00:01:37,720 --> 00:01:38,760
Hej, blizu…
22
00:01:40,000 --> 00:01:42,880
Blizu je gostionica, vrlo blizu.
23
00:01:42,960 --> 00:01:45,800
Prosječno mjesto,
ali hrana je fantastična.
24
00:01:47,120 --> 00:01:48,040
Idemo?
25
00:01:51,560 --> 00:01:53,640
Sva su ova stabla eukaliptusi…
26
00:01:53,720 --> 00:01:55,120
U toj zabačenoj šumi,
27
00:01:56,200 --> 00:01:58,880
Elmer se zaljubio kao tinejdžer
28
00:01:58,960 --> 00:02:01,960
u djevojku koja je trebala nestati.
29
00:02:02,040 --> 00:02:06,600
Uvijek raste na sjevernoj strani.
Tako se možeš orijentirati.
30
00:02:12,000 --> 00:02:14,440
Moj sin nikad nije osjetio ljubav.
31
00:02:16,280 --> 00:02:18,440
Prvi trenutak nasamo.
32
00:02:19,240 --> 00:02:20,880
Potajni pogledi.
33
00:02:21,960 --> 00:02:24,200
Zbunjeni dodir ruke.
34
00:02:24,880 --> 00:02:27,200
Sigurno mu je to pomutilo razum.
35
00:02:28,760 --> 00:02:32,400
Loša je strana tih trenutaka
što su vrlo krhki.
36
00:02:32,920 --> 00:02:34,880
Čim zapuše neugodan vjetar,
37
00:02:35,520 --> 00:02:36,800
oni su uništeni.
38
00:02:37,480 --> 00:02:38,320
Zar ne?
39
00:02:39,640 --> 00:02:41,840
-Jesam li ti dosadna? Jer…
-Ne, nisi.
40
00:02:43,240 --> 00:02:46,680
Volio bih da sam imao učitelja poput tebe.
41
00:02:47,840 --> 00:02:49,560
Sigurno si bio slatko dijete.
42
00:02:53,640 --> 00:02:56,400
Što ima, Violeta? Što jedete?
43
00:02:57,320 --> 00:02:58,960
Krumpiri. Ukusno.
44
00:03:00,320 --> 00:03:01,680
Oprosti. Nisam jeo.
45
00:03:03,600 --> 00:03:05,720
Kvragu! Dugo se nismo vidjeli.
46
00:03:06,680 --> 00:03:08,680
Bok, Mone. Lijepo te vidjeti.
47
00:03:10,760 --> 00:03:13,960
Iskreno, jako me smeta što si još ovdje.
48
00:03:15,200 --> 00:03:16,760
Tko je ovo? Novi dečko?
49
00:03:17,520 --> 00:03:21,920
Hej, znaš da si u opasnosti?
Ona je ubojica.
50
00:03:22,000 --> 00:03:25,120
-Još si isti kreten.
-Pazi ili će nas udariti.
51
00:03:25,800 --> 00:03:29,560
Što? Nisi mu rekla?
Nemaš pojma, ha? Oprezno s ovom.
52
00:03:29,640 --> 00:03:32,520
Kad te prestane zajebavati,
bacit će te s mosta.
53
00:03:32,600 --> 00:03:35,440
-Prestani srati o tome.
-O čemu?
54
00:03:35,520 --> 00:03:36,880
Xoan se sam ubio!
55
00:03:38,840 --> 00:03:42,160
Da? Ubio se? Znaš da si loša lažljivica?
56
00:03:42,240 --> 00:03:43,080
Dosta!
57
00:03:46,520 --> 00:03:47,880
Ostavi je na miru. Idi.
58
00:03:52,760 --> 00:03:53,680
Želim ti sreću.
59
00:03:55,120 --> 00:03:56,240
Trebat će ti.
60
00:04:05,720 --> 00:04:09,360
On je pijanac.
Ne slušaj ga. Sve su to laži.
61
00:04:09,440 --> 00:04:10,360
Da, znam.
62
00:04:12,280 --> 00:04:13,640
-Jesi li dobro?
-Nisam.
63
00:04:15,520 --> 00:04:17,280
Da odemo negdje drugdje?
64
00:04:18,520 --> 00:04:21,360
Oprosti, ali nisam raspoložena. Idem.
65
00:04:21,440 --> 00:04:22,720
Vidimo se, može?
66
00:04:40,200 --> 00:04:45,000
Tog je dana ljubav sa sobom
donijela i bijes.
67
00:04:46,440 --> 00:04:50,160
S bijesom se mnogo teže nositi
nego s ljubavlju.
68
00:04:51,160 --> 00:04:54,160
A Elmer ga nije umio kontrolirati.
69
00:04:55,120 --> 00:05:00,360
Samo je znao da je jedan čovjek povrijedio
djevojku u koju se zaljubio.
70
00:05:01,440 --> 00:05:04,440
I htio mu je vratiti svu tu bol.
71
00:06:01,920 --> 00:06:03,200
Zašto si tu, jebote?
72
00:06:04,760 --> 00:06:06,120
Došao si me udariti?
73
00:06:08,440 --> 00:06:12,120
Zahvali mi što sam te oslobodio
od te kuje, kvragu.
74
00:06:35,640 --> 00:06:36,600
Upomoć.
75
00:07:23,560 --> 00:07:28,560
Taj iskonski nagon
potpuno ga je zaslijepio.
76
00:07:29,520 --> 00:07:31,480
I počinio je sitnu pogrešku.
77
00:07:32,400 --> 00:07:35,440
A nikad ništa nije prepuštao slučaju.
78
00:07:37,800 --> 00:07:40,120
Dok se vozio kući,
79
00:07:40,200 --> 00:07:43,280
u glavi mu je bjesnila oluja.
80
00:07:44,520 --> 00:07:47,560
S tom je djevojkom proveo samo jedan dan,
81
00:07:48,600 --> 00:07:52,920
a već je počeo plaćati cijenu ljubavi.
82
00:08:27,280 --> 00:08:30,880
VRTLAR
83
00:08:46,920 --> 00:08:48,480
Hej! Elmere!
84
00:08:51,560 --> 00:08:52,800
Gdje si bio?
85
00:08:53,400 --> 00:08:54,400
Već znaš.
86
00:08:55,760 --> 00:08:56,880
Djevojka. Riješeno?
87
00:08:59,720 --> 00:09:01,160
Ne. Nije djevojka.
88
00:09:01,240 --> 00:09:03,720
O, Elmere.
89
00:09:04,640 --> 00:09:05,760
Zašto?
90
00:09:05,840 --> 00:09:09,440
Pratio sam je u šumu,
no bilo je previše ljudi i…
91
00:09:09,520 --> 00:09:11,080
Nije bilo sigurno.
92
00:09:11,880 --> 00:09:13,560
Zašto onda kasniš?
93
00:09:16,960 --> 00:09:18,360
Što se dogodilo?
94
00:09:18,440 --> 00:09:22,680
Ma ništa. U šumi
sam slučajno naletio na neke grane.
95
00:09:24,600 --> 00:09:25,480
Dobro.
96
00:09:27,440 --> 00:09:30,000
Hajde. Idemo jesti,
pa ćeš mi sve ispričati.
97
00:09:30,080 --> 00:09:32,880
Dobro. Bit ću u stakleniku.
Moram nešto obaviti.
98
00:09:32,960 --> 00:09:35,680
-Nemoj me čekati.
-Nema problema.
99
00:09:50,240 --> 00:09:51,080
Tko je to?
100
00:09:52,560 --> 00:09:53,440
Tko je to?
101
00:09:54,280 --> 00:09:56,400
-Zove se Mon.
-Elmere!
102
00:09:57,040 --> 00:09:57,880
Što…
103
00:09:58,680 --> 00:09:59,520
Elmere!
104
00:10:00,200 --> 00:10:03,680
Ovo nisi ti. Ti ne ustaješ ujutro
i ne vraćaš se…
105
00:10:04,160 --> 00:10:05,000
Što…
106
00:10:05,560 --> 00:10:07,800
-Elmere!
-Bio je šupak.
107
00:10:08,560 --> 00:10:11,640
Ustao je, počeo vikati
i govorio je odvratne stvari.
108
00:10:11,720 --> 00:10:14,560
-Što?
-Postao je nasilan i to me razljutilo.
109
00:10:14,640 --> 00:10:17,280
Ne znam. To me doista razljutilo.
110
00:10:18,160 --> 00:10:20,360
Kako to misliš?
111
00:10:22,160 --> 00:10:23,800
Ti ništa ne osjećaš.
112
00:10:28,640 --> 00:10:30,360
Mislim da mogu osjećati.
113
00:10:34,680 --> 00:10:37,160
Neki dan dok smo gledali film,
114
00:10:37,240 --> 00:10:39,320
morao sam otići u sobu jer…
115
00:10:39,880 --> 00:10:41,920
Ne znam. Došlo mi je da zaplačem.
116
00:10:42,960 --> 00:10:44,120
A nikad ne plačem.
117
00:10:45,840 --> 00:10:47,560
Ne znam što mi se događa.
118
00:10:48,560 --> 00:10:49,680
Reci nešto.
119
00:10:54,040 --> 00:10:55,960
Ne znam što da ti kažem, Elmere.
120
00:10:59,040 --> 00:11:00,400
Zašto mi nisi rekao?
121
00:11:02,480 --> 00:11:04,040
Jer te ne želim plašiti.
122
00:11:07,560 --> 00:11:08,960
Ne plašiš me.
123
00:11:12,040 --> 00:11:13,960
Sine, nikad me ne plašiš.
124
00:11:59,200 --> 00:12:00,360
Hvala ti, mama.
125
00:12:02,800 --> 00:12:04,520
Hvala ti što ga štitiš.
126
00:12:05,080 --> 00:12:06,400
Što ga čuvaš.
127
00:12:07,680 --> 00:12:11,640
Što si mu dala tako divan, neizmjeran dar.
128
00:12:15,120 --> 00:12:16,560
Vodi ga, molim te.
129
00:12:18,320 --> 00:12:20,520
Vodi ga. Štiti ga. Pruži mu bistrinu.
130
00:12:20,600 --> 00:12:24,360
Pomozi mu da shvati
i ne skrene s dogovorena puta.
131
00:12:25,560 --> 00:12:28,960
Da ne skrene s puta koji smo odredili.
132
00:12:30,400 --> 00:12:31,400
Molim te.
133
00:12:32,160 --> 00:12:33,080
Molim te.
134
00:12:40,400 --> 00:12:42,480
Čitaš izvješće ronilačke jedinice?
135
00:12:44,240 --> 00:12:45,320
Što misliš?
136
00:12:46,840 --> 00:12:48,960
Da nam more neće vratiti plivača.
137
00:12:49,560 --> 00:12:51,000
Možda nije ondje.
138
00:12:51,640 --> 00:12:53,640
-Što?
-Idem na kavu.
139
00:12:54,600 --> 00:12:57,960
-Čekaj, idem s tobom.
-Uzet ću je iz aparata.
140
00:13:02,400 --> 00:13:03,240
Izvoli.
141
00:13:06,120 --> 00:13:07,000
To je dar.
142
00:13:07,600 --> 00:13:09,320
Da, ali tebi se više sviđa.
143
00:13:11,080 --> 00:13:12,880
Det. Torres, Nestale osobe.
144
00:13:13,680 --> 00:13:14,520
Čekaj.
145
00:13:34,400 --> 00:13:36,920
Ne nedostaju ni odjeća ni osobni predmeti.
146
00:13:37,000 --> 00:13:38,680
Nema tragova nasilja.
147
00:13:39,400 --> 00:13:41,560
Bio je na sjedištu. Prazan je.
148
00:13:42,240 --> 00:13:45,040
-Kako si ušao u auto?
-Bio je otključan.
149
00:13:45,680 --> 00:13:47,800
Gdje je bio u subotu navečer?
150
00:13:48,880 --> 00:13:50,760
S prijateljima u gostionici.
151
00:13:50,840 --> 00:13:53,840
Bome jest. Čini se da se bogovski proveo.
152
00:13:54,560 --> 00:13:55,840
Imaju jako vino.
153
00:13:55,920 --> 00:13:58,040
Susjedi ga nisu ni čuli ni vidjeli.
154
00:14:01,760 --> 00:14:04,480
Sve je popušio.
Vidio sam trgovinu na uglu.
155
00:14:04,560 --> 00:14:07,880
Možda je otišao po cigarete.
Idemo na kavu?
156
00:14:08,960 --> 00:14:10,680
Više mi se ne pije.
157
00:14:10,760 --> 00:14:13,440
To je moderno mjesto kakvo voliš.
158
00:14:14,040 --> 00:14:16,040
Crtaju srca na pjeni.
159
00:14:16,120 --> 00:14:18,000
Prestani se tako ponašati.
160
00:14:19,280 --> 00:14:20,120
Kako?
161
00:14:21,200 --> 00:14:24,120
Tako. Kao da se među nama
nije ništa dogodilo.
162
00:14:25,560 --> 00:14:27,320
-Ništa se nije dogodilo.
-Da.
163
00:14:28,080 --> 00:14:31,800
U tome je problem. Dogodilo se.
Sjećam se da si me odbio.
164
00:14:33,320 --> 00:14:34,760
Znala si da sam oženjen.
165
00:14:36,200 --> 00:14:38,400
Mislila sam da je situacija loša.
166
00:14:39,600 --> 00:14:43,440
Zajedno smo 37 godina.
Situacija nije dobra ili loša. Samo jest.
167
00:14:44,120 --> 00:14:47,680
Sjajno. Vidim da možeš živjeti
u neutralnom stanju.
168
00:14:48,600 --> 00:14:50,280
Isti takav budi i sa mnom.
169
00:14:52,680 --> 00:14:53,680
Ne razumijem.
170
00:14:53,760 --> 00:14:57,160
Nećemo zajedno na kavu.
Više mi nemoj nositi darove.
171
00:14:57,240 --> 00:15:00,560
I više ne želim slušati
o tvom privatnom životu. Jasno?
172
00:15:03,240 --> 00:15:04,600
Da, jasno.
173
00:15:05,840 --> 00:15:08,640
Ako će to biti problem,
zatražit ću premještaj.
174
00:15:10,520 --> 00:15:12,480
Ne, nema potrebe.
175
00:15:12,560 --> 00:15:13,480
Savršeno.
176
00:15:14,480 --> 00:15:16,800
Idem u postaju napisati izvješće.
177
00:15:42,600 --> 00:15:45,400
Galicijska vrtna nagrada 2022.
178
00:15:45,480 --> 00:15:48,800
-Gdje to piše?
-Nema mnogo lajkova.
179
00:15:48,880 --> 00:15:50,760
Nije li toliko zelenog dosadno?
180
00:15:50,840 --> 00:15:53,520
-Dobro. Dosta.
-Da vidimo razumijem li.
181
00:15:53,600 --> 00:15:57,440
Slučajno si naišla na tog tipa
u zabačenoj šumi.
182
00:15:58,080 --> 00:15:59,040
To je čudno.
183
00:15:59,120 --> 00:16:01,600
Nije šala. Možda je uhoda.
184
00:16:02,240 --> 00:16:05,400
-Možda sam ja uhoda. On je prvi došao.
-Ne znam, curo.
185
00:16:05,480 --> 00:16:09,040
Ti si magnet
za napete, čudne, toksične ljude.
186
00:16:09,120 --> 00:16:11,480
Smiri se, stara.
187
00:16:11,560 --> 00:16:14,280
Oprosti.
Zvučalo je gore nego što sam mislila.
188
00:16:16,000 --> 00:16:17,320
Elmer nije takav.
189
00:16:19,560 --> 00:16:23,160
Što? Zar si pala na vrtlara?
190
00:16:23,240 --> 00:16:24,560
Pa, poljubila sam ga.
191
00:16:25,720 --> 00:16:27,240
-Ozbiljno?
-Da.
192
00:16:44,120 --> 00:16:44,960
Elmere.
193
00:16:49,320 --> 00:16:50,920
Možemo li razgovarati?
194
00:16:53,080 --> 00:16:56,440
Elmere, razumijem
da ti je to s osjećajima novo.
195
00:16:56,520 --> 00:16:59,720
Da moraš naučiti.
Da moraš to shvatiti, ali…
196
00:17:00,720 --> 00:17:04,480
Ali ne smiješ se zanositi takvim stvarima.
197
00:17:05,160 --> 00:17:08,360
-Moraš se naučiti kontrolirati.
-Neće se ponoviti.
198
00:17:08,440 --> 00:17:11,000
Prvo, jer to nije pošteno
prema tim ljudima.
199
00:17:12,400 --> 00:17:13,680
A drugo, Elmere,
200
00:17:14,240 --> 00:17:17,920
zato što kad te nagoni ponesu,
dogode se pogreške.
201
00:17:18,760 --> 00:17:21,600
-To će alarmirati policiju.
-Sve je dobro prošlo.
202
00:17:22,080 --> 00:17:23,280
Nisam pogriješio.
203
00:17:23,360 --> 00:17:26,400
-Kunem se.
-Gdje si našao tog čovjeka?
204
00:17:26,480 --> 00:17:29,360
-Gdje si ga upoznao?
-U gostionici.
205
00:17:29,440 --> 00:17:31,200
Što si radio u gostionici?
206
00:17:36,160 --> 00:17:37,920
Bio si s tom djevojkom?
207
00:17:39,680 --> 00:17:43,080
Upoznali smo se u šumi
gdje sam bio radi svoje zadaće.
208
00:17:43,160 --> 00:17:46,600
-Situacija se zakomplicirala…
-Kako se zakomplicirala?
209
00:17:47,640 --> 00:17:51,920
Taj se tip pojavio iznenada,
bez upozorenja.
210
00:17:52,000 --> 00:17:55,480
Rekao joj je užasne stvari.
Postao je agresivan.
211
00:17:55,560 --> 00:17:57,320
Elmere, ne.
212
00:17:58,000 --> 00:18:01,080
Ne! Shvati to, ne.
213
00:18:02,040 --> 00:18:06,280
Ne možeš učiniti takvo što
samo zato što joj se ružno obraća.
214
00:18:06,800 --> 00:18:08,360
Što ti je?
215
00:18:09,040 --> 00:18:10,640
Zar se ona ne može braniti?
216
00:18:10,720 --> 00:18:13,560
Mačo muškarac mora obraniti damu.
217
00:18:13,640 --> 00:18:16,600
Zar je bespomoćna? Elmere, molim te.
218
00:18:16,680 --> 00:18:18,600
Nastaviš li odgađati ovaj posao,
219
00:18:18,680 --> 00:18:21,640
naći ćemo se u paklu. Molim te, sine.
220
00:18:21,720 --> 00:18:23,320
Ne mogu više ovako.
221
00:18:23,400 --> 00:18:26,240
Hej, Elmere, tebi govorim.
222
00:18:28,000 --> 00:18:28,840
Elmere!
223
00:18:37,560 --> 00:18:41,000
Puls je 110, krvni tlak 120/80, kisik 97.
224
00:18:41,080 --> 00:18:43,520
-Žao mi je. Ne smijete ući.
-On mi je sin!
225
00:18:43,600 --> 00:18:46,560
Pričekajte ovdje, molim vas.
Javit ćemo vam stanje.
226
00:19:11,240 --> 00:19:12,400
20 GODINA PRIJE
227
00:19:12,480 --> 00:19:13,480
O, Paulino.
228
00:19:15,400 --> 00:19:16,240
Oprosti.
229
00:19:38,920 --> 00:19:39,920
Opa.
230
00:19:42,120 --> 00:19:44,000
Jako lijepo.
231
00:19:48,960 --> 00:19:49,800
China.
232
00:19:51,120 --> 00:19:52,120
China.
233
00:19:56,680 --> 00:19:58,120
China.
234
00:20:00,320 --> 00:20:02,800
China, ne radi scenu. Upozoravam te.
235
00:20:03,880 --> 00:20:05,360
Ništa ne radim.
236
00:20:06,520 --> 00:20:07,440
China.
237
00:20:10,000 --> 00:20:11,560
China, tebi govorim.
238
00:20:11,640 --> 00:20:14,280
-Čuješ li me?
-Pusti me. Otpušten si.
239
00:20:14,360 --> 00:20:16,280
Stvarno? Bilo je i vrijeme.
240
00:20:16,360 --> 00:20:18,600
-Gadiš mi se.
-I ti meni. Gubi se.
241
00:20:18,680 --> 00:20:20,400
-Odvratna si!
-Gubi se!
242
00:20:21,640 --> 00:20:22,640
Ti idi.
243
00:20:22,720 --> 00:20:24,680
-Gubi mi se s očiju.
-Ne diraj me.
244
00:20:24,760 --> 00:20:26,200
Ne diraj me!
245
00:20:26,280 --> 00:20:27,160
Pusti me!
246
00:20:29,800 --> 00:20:31,440
Govno parazitsko!
247
00:20:31,520 --> 00:20:32,840
Gubi se!
248
00:20:38,960 --> 00:20:39,800
Elmere.
249
00:20:40,440 --> 00:20:41,720
-Elmere.
-Umoran sam.
250
00:20:41,800 --> 00:20:43,360
Ne, dušo, idemo.
251
00:20:55,280 --> 00:20:56,520
Jebeni Tony.
252
00:20:57,960 --> 00:20:59,280
Jebeno govno.
253
00:21:08,960 --> 00:21:09,840
Nancy.
254
00:21:11,360 --> 00:21:12,360
Nancy, ja sam.
255
00:21:12,920 --> 00:21:16,320
Moraš primiti Elmera i mene, molim te.
256
00:21:16,400 --> 00:21:19,840
Večeras. Gadno sam se posvađala s Tonyjem.
257
00:21:19,920 --> 00:21:21,160
Nazovi me, molim te.
258
00:21:22,000 --> 00:21:24,440
Kamo idemo, mama?
259
00:21:24,520 --> 00:21:26,920
Nisi vezan, Elmere. Veži se.
260
00:21:27,600 --> 00:21:31,200
Kako nećeš? Veži se, molim te.
Zar ne vidiš kako je vani?
261
00:21:31,280 --> 00:21:33,960
-Ne!
-Elmere! Kvragu, veži se!
262
00:21:34,040 --> 00:21:35,440
-Da!
-Ne!
263
00:22:05,880 --> 00:22:06,760
Elmere.
264
00:22:08,400 --> 00:22:11,720
Elmere.
265
00:22:12,280 --> 00:22:13,840
Sine!
266
00:22:16,160 --> 00:22:17,000
Sine!
267
00:22:17,920 --> 00:22:19,560
Sine!
268
00:23:31,320 --> 00:23:34,520
Molim te, probudi se. Molim te.
269
00:24:29,400 --> 00:24:32,840
-Zdravo, djeco! Kako ste?
-Dobro!
270
00:24:32,920 --> 00:24:35,440
-Želite li se igrati?
-Da!
271
00:24:35,520 --> 00:24:37,160
-Želite li slatkiše?
-Da!
272
00:24:37,240 --> 00:24:38,920
Kad upitam tko želi slatkiš,
273
00:24:39,000 --> 00:24:42,440
onaj tko najbrže podigne ruku
i javi se, dobit će ga.
274
00:24:42,520 --> 00:24:44,320
-Tko želi slatkiš?
-Ja!
275
00:24:44,400 --> 00:24:46,440
-Tko želi dar?
-Ja!
276
00:24:46,520 --> 00:24:48,200
-Tko želi bombon?
-Ja!
277
00:24:48,280 --> 00:24:50,080
Dobro.
278
00:25:06,920 --> 00:25:13,280
Magnetska rezonanca otkrila je
benigni tumor u čeonom režnju mozga.
279
00:25:13,920 --> 00:25:18,520
On nesumnjivo uzrokuje
vrtoglavice, mučninu i glavobolje.
280
00:25:20,320 --> 00:25:22,320
U zadnje se vrijeme osjećam loše.
281
00:25:23,600 --> 00:25:24,520
To je normalno.
282
00:25:24,600 --> 00:25:28,520
U nekim slučajevima ovakav tumor
može uzrokovati promjene u stavu,
283
00:25:28,600 --> 00:25:29,680
u ponašanju…
284
00:25:30,880 --> 00:25:32,520
I što sad, doktore?
285
00:25:33,880 --> 00:25:36,440
Kod Elmera treba smanjiti tumor,
286
00:25:36,520 --> 00:25:38,000
a onda ćemo ga ukloniti.
287
00:25:38,880 --> 00:25:40,400
-Dobro.
-Ali benigni je.
288
00:25:40,480 --> 00:25:42,800
-Zašto trebam operaciju?
-Dušo…
289
00:25:42,880 --> 00:25:46,600
Ako tumor naraste, mogao bi se proširiti
na moždane strukture
290
00:25:46,680 --> 00:25:49,880
i izazvati sve
od gubitka pokretljivosti do sljepoće
291
00:25:49,960 --> 00:25:52,960
ili edema, što može dovesti do smrti.
292
00:25:53,040 --> 00:25:53,880
Ne.
293
00:25:56,160 --> 00:25:57,000
Ne.
294
00:26:01,040 --> 00:26:01,880
U redu je.
295
00:26:08,760 --> 00:26:10,080
Život je katkad takav.
296
00:26:10,560 --> 00:26:12,880
Sve se događa sa svrhom, Elmere.
297
00:26:13,720 --> 00:26:16,280
Moramo razmisliti o liječenju, operaciji.
298
00:26:16,360 --> 00:26:19,720
I sve će biti u redu.
Moraš znati da će biti dobro.
299
00:26:21,160 --> 00:26:22,600
Rekla si da sam čudo.
300
00:26:24,400 --> 00:26:26,440
I jesi čudo. Elmere.
301
00:26:27,800 --> 00:26:29,160
Ti si čudo, sine.
302
00:26:30,440 --> 00:26:33,840
Ovo su prilike da ojačaš.
303
00:26:34,400 --> 00:26:36,720
Ne želim biti kao prije.
304
00:26:37,480 --> 00:26:39,080
Shvaćam.
305
00:26:41,080 --> 00:26:45,360
Ali gledaj to s vedrije strane, sine.
Ako ne osjećaš, ne patiš.
306
00:26:47,680 --> 00:26:48,680
Elmere.
307
00:26:50,440 --> 00:26:52,000
-Elmere, ti si…
-Poseban.
308
00:26:52,960 --> 00:26:54,800
Poseban sam. Često to govoriš.
309
00:26:54,880 --> 00:26:58,000
Jer jesi poseban. Nisi kao svi ostali.
310
00:26:58,520 --> 00:26:59,360
Nisam bio.
311
00:27:00,040 --> 00:27:01,200
U prošlosti.
312
00:27:01,280 --> 00:27:03,400
Nisam bio kao ostali, a sad jesam.
313
00:27:06,640 --> 00:27:08,920
Ne mogu izbrisati ono što sam osjetio.
314
00:27:09,000 --> 00:27:11,800
Čekaj. Kako to misliš?
315
00:27:11,880 --> 00:27:12,720
Što…
316
00:27:19,680 --> 00:27:20,600
Violeta.
317
00:27:23,160 --> 00:27:26,600
Želim da otkažeš posao.
Ne želim da joj se išta dogodi.
318
00:27:29,520 --> 00:27:30,360
Obećaj mi to.
319
00:27:32,400 --> 00:27:34,720
Dobro. Otkazat ću posao.
320
00:27:35,920 --> 00:27:36,920
Ali imam uvjet.
321
00:27:39,320 --> 00:27:42,520
Otkazat ću ga
ako prestaneš viđati tu djevojku
322
00:27:43,080 --> 00:27:45,840
i pristaneš na liječenje i operaciju.
323
00:27:47,320 --> 00:27:48,280
Ti odlučuješ.
324
00:27:55,200 --> 00:27:56,040
Dobro.
325
00:28:43,200 --> 00:28:44,160
Violeta Álvarez?
326
00:28:46,240 --> 00:28:47,080
Da?
327
00:28:48,440 --> 00:28:49,280
Što je bilo?
328
00:28:49,880 --> 00:28:52,640
Detektivi Carrera i Torres,
državna policija.
329
00:28:54,000 --> 00:28:55,120
Možemo razgovarati?
330
00:28:58,640 --> 00:29:02,000
Bio je pijan i vrlo neugodan. To je sve.
331
00:29:02,640 --> 00:29:04,320
Kakvih ste imali problema?
332
00:29:06,240 --> 00:29:09,600
Valjda su vam rekli njegovi prijatelji.
333
00:29:09,680 --> 00:29:12,120
Jesu, ali želim da nam ti kažeš.
334
00:29:15,240 --> 00:29:18,680
Smatra me odgovornom
za smrt Xoana Costeire.
335
00:29:19,440 --> 00:29:20,280
Zašto?
336
00:29:21,800 --> 00:29:23,440
Xoan i ja bili smo u vezi.
337
00:29:24,920 --> 00:29:26,920
To je bio kompliciran odnos.
338
00:29:28,920 --> 00:29:31,040
Xoan je bio vrlo teška osoba.
339
00:29:32,320 --> 00:29:34,920
A kad smo napokon prekinuli,
340
00:29:35,800 --> 00:29:39,800
prijetio da će se ubiti
ako mu se ne vratim.
341
00:29:41,840 --> 00:29:43,760
I te je noći uspio.
342
00:29:44,280 --> 00:29:47,720
Mon je izjavio da si ga gurnula.
343
00:29:49,320 --> 00:29:51,280
Te ga noći nisam ni vidjela.
344
00:29:53,400 --> 00:29:56,000
Je li te Mon gnjavio redovito, često?
345
00:29:56,080 --> 00:29:58,120
Nije, ja…
346
00:29:58,960 --> 00:30:01,440
Nisam ga vidjela od Xoanova sprovoda.
347
00:30:02,840 --> 00:30:05,440
Što se dogodilo
nakon susreta u gostionici?
348
00:30:06,240 --> 00:30:08,680
Htjela sam otići i otišli smo.
349
00:30:09,400 --> 00:30:11,880
-Bila si s prijateljem?
-Da.
350
00:30:13,440 --> 00:30:14,920
Kako se zove?
351
00:30:15,000 --> 00:30:15,920
Elmer.
352
00:30:17,400 --> 00:30:18,240
Elmer?
353
00:30:19,280 --> 00:30:20,200
Elmer Jurado.
354
00:30:53,960 --> 00:30:56,960
-Gđo Jurado.
-Oprostite, gđo Costeira,
355
00:30:57,040 --> 00:30:59,200
što dolazim ovako nenajavljeno.
356
00:31:01,320 --> 00:31:02,680
Nešto se dogodilo?
357
00:31:04,000 --> 00:31:07,040
Pojavile su se neke sumnje
u vezi s vašim problemom.
358
00:31:14,160 --> 00:31:15,160
Pođite sa mnom.
359
00:31:25,840 --> 00:31:28,080
Nekoliko dana nakon Xoanova sprovoda
360
00:31:29,560 --> 00:31:31,280
stigle su sve ove kutije.
361
00:31:36,360 --> 00:31:39,440
To su dijelovi broda
koji je Xoan obnavljao.
362
00:31:45,600 --> 00:31:51,400
Zar bi netko tko je tjedan prije
kupio sve ove dijelove
363
00:31:52,520 --> 00:31:54,200
počinio samoubojstvo?
364
00:31:57,440 --> 00:31:59,960
Razumijem, gđo Costeira.
365
00:32:00,040 --> 00:32:03,920
Ali slučaj te djevojke zakomplicirao se.
366
00:32:09,360 --> 00:32:11,000
Je li riječ o novcu?
367
00:32:12,080 --> 00:32:13,200
To je…
368
00:32:13,760 --> 00:32:15,040
Ne, nije.
369
00:32:15,120 --> 00:32:17,160
Mogu biti vrlo velikodušna.
370
00:32:18,760 --> 00:32:20,600
Platit ću vam dvostruko.
371
00:32:22,200 --> 00:32:23,400
Je li to dovoljno?
372
00:33:22,360 --> 00:33:23,200
Bok.
373
00:33:23,840 --> 00:33:24,680
Bok.
374
00:33:24,760 --> 00:33:28,560
Rekli su mi da si ovdje u svojim vrtovima.
375
00:33:29,480 --> 00:33:31,120
Nevjerojatni su.
376
00:33:31,840 --> 00:33:32,720
Sviđaju ti se?
377
00:33:33,960 --> 00:33:34,800
Divni su.
378
00:33:35,920 --> 00:33:38,200
Kao prizori iz bajke.
379
00:33:39,680 --> 00:33:41,760
Boje su nevjerojatne.
380
00:33:44,320 --> 00:33:47,320
-To je zbog gnojiva.
-Da.
381
00:33:50,200 --> 00:33:53,800
Htjela sam se ispričati zbog onoga dana.
Bila sam otresita.
382
00:33:53,880 --> 00:33:57,800
Ne, u redu je.
Shvaćam da si htjela ići kući.
383
00:33:58,360 --> 00:34:01,920
No unatoč tome, bilo mi je lijepo s tobom.
384
00:34:05,200 --> 00:34:08,600
Trenutno radim na dijelu s tujama.
385
00:34:10,080 --> 00:34:13,600
A ovo lijevo su kamelije, kadulja…
386
00:34:13,680 --> 00:34:14,880
Treba im vremena da…
387
00:34:14,960 --> 00:34:17,760
Moj veslački klub
organizira zabavu u luci.
388
00:34:17,840 --> 00:34:20,760
I… Ne znam. Možda bi htio ići sa mnom.
389
00:34:25,760 --> 00:34:27,040
Ne mogu. Imam posla.
390
00:34:28,680 --> 00:34:29,720
To je navečer.
391
00:34:33,680 --> 00:34:35,600
Najbolje je da tu stanemo.
392
00:34:36,920 --> 00:34:37,960
Žao mi je.
393
00:34:42,360 --> 00:34:43,200
Dobro.
394
00:34:47,960 --> 00:34:51,000
Mon je nestao i policija ga traži.
395
00:34:51,080 --> 00:34:52,960
Posjetili su me i…
396
00:34:53,040 --> 00:34:57,600
Dala sam im tvoje ime, pa ne znam…
Možda te kontaktiraju.
397
00:35:00,240 --> 00:35:01,240
Samo da znaš.
398
00:35:04,960 --> 00:35:05,800
Bok, Elmere.
399
00:35:11,560 --> 00:35:14,040
Bio je jako neugodan i postao je nasilan.
400
00:35:15,320 --> 00:35:17,440
Jesu li te Monove riječi zasmetale?
401
00:35:19,880 --> 00:35:21,840
Nisam znao o čemu govori.
402
00:35:22,520 --> 00:35:25,240
Slabo znam Violetu.
Vidio sam je nekoliko puta.
403
00:35:25,320 --> 00:35:27,840
Tog smo se jutra slučajno sreli.
404
00:35:28,800 --> 00:35:29,800
Branio si je?
405
00:35:32,160 --> 00:35:35,760
Stekao sam dojam
da se Violeta umije sama braniti.
406
00:35:37,040 --> 00:35:38,160
Što se zatim zbilo?
407
00:35:39,560 --> 00:35:42,000
Pozdravili smo se i otišao sam kući.
408
00:35:42,680 --> 00:35:44,760
Kod kuće sam gledao film.
409
00:35:45,440 --> 00:35:46,280
Koji?
410
00:35:47,600 --> 00:35:49,160
Bilježnicu.
411
00:35:49,240 --> 00:35:53,560
Jadnik. Ja odabirem takve filmove,
412
00:35:53,640 --> 00:35:55,240
a on ih mora trpjeti.
413
00:35:56,640 --> 00:35:58,880
Kad je vaš sin došao kući, gđo Jurado?
414
00:35:59,520 --> 00:36:04,240
Večernju kavu obično kuham
između 17 i 17.30.
415
00:36:04,320 --> 00:36:05,760
Znači, u to vrijeme.
416
00:36:07,360 --> 00:36:10,800
Mislim da smo gotovi. Hvala na dolasku.
417
00:36:11,600 --> 00:36:12,440
Hvala.
418
00:36:18,800 --> 00:36:22,400
Da nešto sumnjaju,
ne bismo bili ovdje. Ne.
419
00:36:22,480 --> 00:36:25,320
-Ne brinem se.
-Onda dobro.
420
00:36:25,880 --> 00:36:29,480
Iako moram reći
da je dobro što sam uskočila.
421
00:36:29,560 --> 00:36:30,960
Bio si zbunjen.
422
00:36:32,560 --> 00:36:35,360
-Stvarno si gledala Bilježnicu?
-Naravno.
423
00:36:36,000 --> 00:36:37,640
Zapamti ovo, Elmere.
424
00:36:38,880 --> 00:36:41,480
U svaku malu laž, ma koliko mala bila,
425
00:36:41,560 --> 00:36:43,560
moraš ubaciti malo istine.
426
00:36:44,760 --> 00:36:48,880
Uglavnom, oni traže nešto
što će prišiti toj djevojci.
427
00:36:49,680 --> 00:36:53,120
-Violeta nije ništa učinila bivšem.
-To nije tvoja stvar.
428
00:36:53,200 --> 00:36:55,880
Sad moraš misliti na važnije stvari.
429
00:36:56,920 --> 00:36:58,400
Na liječenje.
430
00:36:59,840 --> 00:37:02,040
Ostavila sam ti tablete u sobi.
431
00:37:06,200 --> 00:37:07,200
Baš je lijepo.
432
00:37:20,360 --> 00:37:23,200
Je li Mon donio lošu odluku
kao njegov prijatelj?
433
00:37:23,680 --> 00:37:26,640
Ostavio je auto kod kuće
i bacio se s mosta.
434
00:37:27,360 --> 00:37:29,080
Mučilo ga je to samoubojstvo.
435
00:37:29,160 --> 00:37:32,520
Da, ali prošla su tri dana.
Tijelo bi se već pojavilo.
436
00:37:33,480 --> 00:37:37,480
-Postoje i druge mogućnosti.
-Koje? Morski psi u rijekama?
437
00:37:40,560 --> 00:37:43,040
Zatražit ću da se pregleda korito.
438
00:37:43,120 --> 00:37:44,520
Neće biti od koristi.
439
00:37:46,400 --> 00:37:50,920
Čudi me da s takvim iskustvom
ne vidiš da je tu nešto sumnjivo.
440
00:37:53,600 --> 00:37:57,760
-Možda starim.
-Vjerojatnije je da ti nešto promiče.
441
00:37:57,840 --> 00:37:59,440
Što je prava ironija.
442
00:38:03,040 --> 00:38:06,480
Kasno je. Zatražit ću nalog na putu kući.
443
00:38:07,480 --> 00:38:09,640
-Vidimo se sutra.
-Vidimo se sutra.
444
00:39:32,280 --> 00:39:33,480
Kamo ideš?
445
00:39:35,600 --> 00:39:36,720
Na zabavu.
446
00:39:37,240 --> 00:39:38,360
S Violetom.
447
00:39:40,840 --> 00:39:42,520
Dogovorili smo se, Elmere.
448
00:39:42,600 --> 00:39:43,440
Znam.
449
00:39:44,840 --> 00:39:46,800
-Ali ne mogu to ispuniti.
-Zašto?
450
00:39:48,000 --> 00:39:51,280
Jer želim osjećati.
Ne želim svoj prethodni život.
451
00:39:51,360 --> 00:39:52,920
Što to znači?
452
00:39:54,640 --> 00:39:58,600
-Neću se liječiti.
-O čemu govoriš?
453
00:39:59,120 --> 00:40:02,840
Misliš da će tumor nestati
zbog ljubavi ili požude?
454
00:40:03,960 --> 00:40:04,840
Doista?
455
00:40:04,920 --> 00:40:07,360
Žao mi je, mama, ali želim ovo.
456
00:40:08,600 --> 00:40:09,480
Elmere.
457
00:41:33,200 --> 00:41:35,880
Mislim da ću se srušiti.
458
00:41:38,520 --> 00:41:39,640
Ne shvaćam.
459
00:41:43,960 --> 00:41:47,120
Ne znam kako si ti uspjela,
ali ja sam htjela život.
460
00:41:47,200 --> 00:41:49,240
Htjela sam živjeti.
461
00:41:50,360 --> 00:41:54,320
A on ne želi. Ne shvaćam zašto ne želi.
462
00:41:56,520 --> 00:42:00,920
Molim te, uputi me. Reci mi
463
00:42:02,280 --> 00:42:05,480
kako da mu objasnim da shvati.
Preklinjem te.
464
00:42:09,240 --> 00:42:11,320
-Jesi li se zabavio?
-Vrhunski.
465
00:42:11,400 --> 00:42:13,880
I pomozi mi da ona nestane, molim te.
466
00:42:15,880 --> 00:42:17,400
Neka nestane.
467
00:42:19,200 --> 00:42:21,640
Neka nestane, mama.
468
00:42:23,120 --> 00:42:25,320
Neka nestane.
469
00:43:30,200 --> 00:43:35,160
Prijevod titlova: Daria Šantel
32112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.