All language subtitles for The.Cleaning.Lady .S04E03 Mercy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,794 --> 00:00:03,230 "Previously on" The Cleaning Lady... 2 00:00:03,254 --> 00:00:04,648 Everything okay? No, everything's not okay. 3 00:00:04,672 --> 00:00:06,108 I lost another account. 4 00:00:06,132 --> 00:00:07,901 - What is it, Feng? - Well, I was hoping 5 00:00:07,925 --> 00:00:09,152 to meet your new doc, but apparently, 6 00:00:09,176 --> 00:00:10,737 she doesn't like house calls. 7 00:00:10,761 --> 00:00:12,614 Why the hell aren't you answering your pages? 8 00:00:12,638 --> 00:00:13,907 We page. You show up. 9 00:00:13,931 --> 00:00:15,117 I'm sending you an address. 10 00:00:15,141 --> 00:00:17,619 Get there now or this all goes away. 11 00:00:17,643 --> 00:00:19,037 I'm Dr. De La Rosa. 12 00:00:19,061 --> 00:00:20,455 Weren't you the cleaning lady? 13 00:00:20,479 --> 00:00:22,249 A Sin Cara leader cannot sustain 14 00:00:22,273 --> 00:00:24,501 an attack on his life without retribution. 15 00:00:24,525 --> 00:00:26,253 I got you a name. 16 00:00:26,277 --> 00:00:28,255 Ramona found the guy who tried to kill me. 17 00:00:28,279 --> 00:00:30,322 I need you to keep him alive. 18 00:01:38,849 --> 00:01:40,768 Yeah. We need to call the doc. 19 00:01:42,353 --> 00:01:43,663 How long has he been here? 20 00:01:43,687 --> 00:01:45,999 Do whatever it takes to keep him alive. 21 00:01:46,023 --> 00:01:47,667 I'm not a miracle worker. 22 00:01:47,691 --> 00:01:49,169 I need a surgical suite. 23 00:01:49,193 --> 00:01:51,046 Okay, done. 24 00:01:51,070 --> 00:01:53,739 Hey. 25 00:01:54,406 --> 00:01:56,199 Whatever she needs, just give it to her. 26 00:02:26,564 --> 00:02:28,708 {\an8}How's he doing? 27 00:02:28,732 --> 00:02:31,044 {\an8}Collapsed lungs. Fractured sternum. 28 00:02:31,068 --> 00:02:33,088 {\an8}Broken leg. Possible brain injury. 29 00:02:33,112 --> 00:02:34,881 {\an8}But he's hanging in there. 30 00:02:34,905 --> 00:02:36,967 {\an8}Has he said anything? 31 00:02:36,991 --> 00:02:38,552 {\an8}No, not yet. He's been in and out. 32 00:02:38,576 --> 00:02:40,661 {\an8}But once the sedatives wear off, he'll wake up. 33 00:02:41,704 --> 00:02:43,265 {\an8}Good. You should go home and get 34 00:02:43,289 --> 00:02:45,183 {\an8}some rest. I'll take it from here. 35 00:02:45,207 --> 00:02:47,251 {\an8}Are you a doctor now? 36 00:02:48,168 --> 00:02:49,729 {\an8}Because my patient needs to be monitored. 37 00:02:49,753 --> 00:02:51,523 {\an8}Your patient was the getaway driver for 38 00:02:51,547 --> 00:02:54,234 {\an8}the people who tried to kill me, and you. 39 00:02:54,258 --> 00:02:57,028 {\an8}What are you going to do with him? 40 00:02:57,052 --> 00:02:58,780 {\an8}Depends on what he knows. 41 00:02:58,804 --> 00:03:00,407 {\an8}He needs to rest. 42 00:03:00,431 --> 00:03:02,576 {\an8}He could slip into a coma, and you won't get any answers. 43 00:03:02,600 --> 00:03:04,202 {\an8}Thank you for your assessment, Doctor, 44 00:03:04,226 --> 00:03:05,644 {\an8}but your work here is done. 45 00:03:06,729 --> 00:03:10,083 {\an8}No, I will be back after my shift to check on him. 46 00:03:10,107 --> 00:03:11,900 {\an8}I strongly suggest you let him heal. 47 00:03:19,283 --> 00:03:20,760 Turn the music down, Chris. 48 00:03:20,784 --> 00:03:22,429 I love this song. Turn it up. 49 00:03:22,453 --> 00:03:24,431 Wait. Has anybody seen my keys? 50 00:03:24,455 --> 00:03:26,266 Luca needs to focus on his homework. 51 00:03:26,290 --> 00:03:28,101 Luca thinks better when it's loud, right, buddy? 52 00:03:28,125 --> 00:03:29,959 What did he say? I didn't hear him. 53 00:03:31,670 --> 00:03:33,607 I'm sorry. I-Is that a smile I see on your face? 54 00:03:33,631 --> 00:03:35,609 {\an8}I mean, does everybody see this? 55 00:03:35,633 --> 00:03:37,444 {\an8}He's been like this ever since Ted started helping him 56 00:03:37,468 --> 00:03:39,446 {\an8}study for the GEDs. 57 00:03:39,470 --> 00:03:41,197 {\an8}Hey, I'm so happy to hear that 58 00:03:41,221 --> 00:03:43,533 {\an8}you're focused on your future, anak. 59 00:03:43,557 --> 00:03:45,452 {\an8}Camila will be proud of you. 60 00:03:45,476 --> 00:03:47,245 {\an8}Have I missed the party? 61 00:03:47,269 --> 00:03:48,622 {\an8}It's not a party, Mom. 62 00:03:48,646 --> 00:03:50,790 {\an8}I'm doing homework. That's good! 63 00:03:50,814 --> 00:03:52,584 {\an8}Listen, guys, I can't pick up Luca from school 64 00:03:52,608 --> 00:03:54,502 {\an8}because I have to study for the GED, so... 65 00:03:54,526 --> 00:03:56,713 {\an8}Okay. I-I can't either. 66 00:03:56,737 --> 00:03:58,798 {\an8}I have... I have a cleaning job. 67 00:03:58,822 --> 00:04:01,658 {\an8}No. And I have another shift at the hospital. 68 00:04:03,285 --> 00:04:06,056 {\an8}Really? Again? 69 00:04:06,080 --> 00:04:07,766 {\an8}Scouts are in town. 70 00:04:07,790 --> 00:04:09,392 {\an8}Wait, scouts? 71 00:04:09,416 --> 00:04:11,519 {\an8}The college fair. Remember? 72 00:04:11,543 --> 00:04:14,147 {\an8}It's okay. You know what? We can ask Samantha. 73 00:04:14,171 --> 00:04:16,441 {\an8}And you focus on getting into Berkeley. 74 00:04:16,465 --> 00:04:18,401 {\an8}I'm thinking East Coast now. 75 00:04:18,425 --> 00:04:20,487 {\an8}Somewhere far away from all this. 76 00:04:20,511 --> 00:04:22,322 {\an8}Jaz. 77 00:04:22,346 --> 00:04:24,032 {\an8}Come on, Luca. 78 00:04:24,056 --> 00:04:26,534 {\an8}Bye. Bye-bye, my love. 79 00:04:26,558 --> 00:04:28,995 {\an8}You have fun today. Thanks, Jaz. 80 00:04:29,019 --> 00:04:30,330 {\an8}Bye. 81 00:04:30,354 --> 00:04:32,374 {\an8}She's right, you know. 82 00:04:32,398 --> 00:04:34,000 {\an8}With the cleaning business struggling, 83 00:04:34,024 --> 00:04:37,045 {\an8}me working so much, we're asking a lot from her. 84 00:04:37,069 --> 00:04:39,673 {\an8}The pain the little finger is felt by the whole body. 85 00:04:39,697 --> 00:04:43,176 {\an8}Okay, hindi na sya dalaga. Jaz... Jaz will be fine. 86 00:04:43,200 --> 00:04:44,594 {\an8}My God. I have to go. 87 00:04:44,618 --> 00:04:46,304 {\an8}Okay. I'll see you later. 88 00:04:46,328 --> 00:04:47,347 {\an8} Thank you. 89 00:04:47,371 --> 00:04:49,790 {\an8}Yeah, see you later. 90 00:04:54,920 --> 00:04:56,439 Ay-yi-yi. 91 00:04:56,463 --> 00:04:59,526 Thanks for coming on... on such short notice. 92 00:04:59,550 --> 00:05:01,719 Lealtad sobre todo. 93 00:05:03,846 --> 00:05:05,240 Hey, Ramona, 94 00:05:05,264 --> 00:05:07,492 she told me what happened in Santa Maria. 95 00:05:07,516 --> 00:05:10,370 Yes, yes, I get a little carried away sometimes. 96 00:05:10,394 --> 00:05:12,122 Well, I can't have any of that here. 97 00:05:12,146 --> 00:05:14,332 At least until I know who ordered the hit. 98 00:05:14,356 --> 00:05:16,543 Jorgito. 99 00:05:16,567 --> 00:05:20,046 Remember when we take you out boar hunting? 100 00:05:20,070 --> 00:05:22,406 Man, you hated hunting. 101 00:05:23,115 --> 00:05:25,010 I can still see that scared look in 102 00:05:25,034 --> 00:05:28,096 your face when you shot that boar. 103 00:05:28,120 --> 00:05:30,557 When you didn't finish the kill that day, 104 00:05:30,581 --> 00:05:33,167 I didn't think you had the stomach for this. 105 00:05:34,460 --> 00:05:37,647 But look at you now? 106 00:05:37,671 --> 00:05:39,172 El gran jefe. 107 00:05:41,175 --> 00:05:43,028 Shh, shh, shh. 108 00:05:43,052 --> 00:05:46,031 It's okay. Relax. 109 00:05:46,055 --> 00:05:49,016 Just tell me, where does it hurt? 110 00:05:50,809 --> 00:05:51,851 Right here? 111 00:05:54,104 --> 00:05:56,773 Shh, shh, shh, shh, shh. 112 00:05:58,859 --> 00:06:00,443 Who hired you? 113 00:06:04,823 --> 00:06:06,301 I need to get to Edna. 114 00:06:06,325 --> 00:06:07,844 Okay. You want your head to pop off 115 00:06:07,868 --> 00:06:11,306 like a champagne cork? I will pop your pompous ass 116 00:06:11,330 --> 00:06:13,308 all the way back to where you came from. 117 00:06:13,332 --> 00:06:15,060 Okay. Take me to Edna. 118 00:06:15,084 --> 00:06:18,438 She... She's over on Elkhorn Road. 119 00:06:18,462 --> 00:06:21,608 Okay, patient... Blood pressure is 220/160. He needs that IV push now. 120 00:06:21,632 --> 00:06:23,735 What do you think I'm trying to do here? 121 00:06:23,759 --> 00:06:25,111 I don't know, but are these 122 00:06:25,135 --> 00:06:26,780 the bedside manners they teach in France? 123 00:06:26,804 --> 00:06:28,448 Ce mec est impossible! Je te file un coup de main. 124 00:06:28,472 --> 00:06:29,824 I've got it. 125 00:06:29,848 --> 00:06:31,367 No, I don't think you do. 126 00:06:31,391 --> 00:06:33,453 You two, you're... you're worse than me and Edna. 127 00:06:33,477 --> 00:06:35,955 Well, you know what? My boss here 128 00:06:35,979 --> 00:06:37,373 thinks I can't do my job. 129 00:06:37,397 --> 00:06:39,167 Would you help me prove him wrong? 130 00:06:39,191 --> 00:06:40,960 Let's do it. Let's do it. 131 00:06:40,984 --> 00:06:42,921 Yeah. Let's do it, right? 132 00:06:42,945 --> 00:06:44,297 Yeah. Ernest? Is that Ernest? 133 00:06:44,321 --> 00:06:46,216 Ernest. Yes, Ernest. 134 00:06:46,240 --> 00:06:48,760 So why don't you tell me about Edna 135 00:06:48,784 --> 00:06:51,179 while I'll give you this blood pressure medicine? 136 00:06:51,203 --> 00:06:53,389 She's mad at me. What did you do? 137 00:06:53,413 --> 00:06:55,975 Well, they rushed me here, 138 00:06:55,999 --> 00:06:58,061 and I left her behind. You did? 139 00:06:58,085 --> 00:07:01,588 At that wretched wrinkle ranch. 140 00:07:02,798 --> 00:07:05,235 I didn't mean... I didn't mean to do that. 141 00:07:05,259 --> 00:07:06,528 I'm sure you didn't. 142 00:07:06,552 --> 00:07:08,488 I'm gonna take care of you now. 143 00:07:08,512 --> 00:07:11,074 And you're gonna see her very soon. 144 00:07:11,098 --> 00:07:12,742 Okay? Thank you. 145 00:07:12,766 --> 00:07:14,828 You're welcome. 146 00:07:14,852 --> 00:07:17,019 Thank you. 147 00:07:33,871 --> 00:07:35,849 I don't like to be lied to. 148 00:07:35,873 --> 00:07:40,145 You know, your whole bruja act was pretty impressive. 149 00:07:40,169 --> 00:07:43,130 And, yeah, earned you a place at the table. 150 00:07:44,131 --> 00:07:46,234 But things are not adding up. 151 00:07:46,258 --> 00:07:48,027 I asked around about you, 152 00:07:48,051 --> 00:07:50,572 Miss Ramona Sanchez. 153 00:07:50,596 --> 00:07:52,699 Look, Chiqui, I'm not looking for any trouble. 154 00:07:52,723 --> 00:07:55,809 Art curator wrongly accused of murder. 155 00:07:57,311 --> 00:08:00,206 You see, the thing is, bougie bitches, 156 00:08:00,230 --> 00:08:02,750 when they wind up in lockup, 157 00:08:02,774 --> 00:08:04,711 they cry for weeks. 158 00:08:04,735 --> 00:08:06,379 But you, 159 00:08:06,403 --> 00:08:09,031 you haven't shed a tear since you strolled up in here. 160 00:08:10,073 --> 00:08:13,493 And now I see you tearing up that bag like a contender. 161 00:08:14,870 --> 00:08:18,582 They teach you that at Pilates? 162 00:08:20,334 --> 00:08:25,106 Hey, I'm just messing with you, pendeja. 163 00:08:25,130 --> 00:08:28,193 I'm Chiqui. 164 00:08:28,217 --> 00:08:31,070 But I'm gonna find out who you really are. 165 00:08:31,094 --> 00:08:33,095 You hear me? 166 00:08:39,770 --> 00:08:41,915 He's still breathing. 167 00:08:41,939 --> 00:08:43,583 So what do you have for me? 168 00:08:43,607 --> 00:08:45,919 If I were to put my money on it, 169 00:08:45,943 --> 00:08:47,462 I think the hit came from 170 00:08:47,486 --> 00:08:49,088 your sister's Chinese hire. 171 00:08:49,112 --> 00:08:52,258 Feng? 172 00:08:52,282 --> 00:08:54,385 He's got no juice here. It'd be self-sabotage. 173 00:08:54,409 --> 00:08:56,304 People self-destruct, 174 00:08:56,328 --> 00:08:58,264 and he's a little different, don't you think? 175 00:08:58,288 --> 00:08:59,724 You're covered in blood, and all you've got 176 00:08:59,748 --> 00:09:01,142 is a racist hunch? 177 00:09:01,166 --> 00:09:02,727 Feng hired mercs to secure 178 00:09:02,751 --> 00:09:05,021 his pig butchering compound, right? 179 00:09:05,045 --> 00:09:07,273 Hey. Former Marines. That's right. 180 00:09:07,297 --> 00:09:09,275 And all of them stationed in Afghanistan, 181 00:09:09,299 --> 00:09:11,236 just like this guy. 182 00:09:11,260 --> 00:09:13,887 I hear he has triad connections. 183 00:09:14,846 --> 00:09:16,991 Could be they're making moves. 184 00:09:17,015 --> 00:09:19,953 Mira. Makes sense. 185 00:09:19,977 --> 00:09:21,454 Pero 186 00:09:21,478 --> 00:09:23,289 I need details from our friend in there before we 187 00:09:23,313 --> 00:09:24,814 accuse one of our own associates. 188 00:09:27,150 --> 00:09:28,962 How is he? 189 00:09:28,986 --> 00:09:30,630 Thony, this is Neto. 190 00:09:30,654 --> 00:09:32,238 He's helping us with this. 191 00:09:39,204 --> 00:09:41,641 My gosh. What did you do to him? 192 00:09:41,665 --> 00:09:44,394 This is sick. This is less than human. 193 00:09:44,418 --> 00:09:46,980 You hear me? Can you hear me? Sir? 194 00:09:47,004 --> 00:09:49,148 This was his choice. 195 00:09:49,172 --> 00:09:51,150 He has the power to stop it. 196 00:09:51,174 --> 00:09:52,652 All he has to do is tell us what we 197 00:09:52,676 --> 00:09:55,238 need to know. Are you okay with this? 198 00:09:55,262 --> 00:09:57,824 I spent all night saving him. Look at him. 199 00:09:57,848 --> 00:09:59,492 Just do your job, Thony. 200 00:09:59,516 --> 00:10:02,245 He doesn't deserve this. No one does. 201 00:10:02,269 --> 00:10:05,832 Enough chitchat. Wake him up, but don't numb him. 202 00:10:05,856 --> 00:10:08,775 I need to get to work, and he needs to feel it. 203 00:10:10,527 --> 00:10:12,505 No, I need to get back to work 204 00:10:12,529 --> 00:10:14,465 so I can save him again. 205 00:10:14,489 --> 00:10:17,677 If he dies, you're not going to get anything out of this. 206 00:10:17,701 --> 00:10:19,178 Do you understand? 207 00:10:19,202 --> 00:10:21,764 Now, please, please get out. 208 00:10:21,788 --> 00:10:24,684 Are you going to let her speak to me that way, sobrino? 209 00:10:24,708 --> 00:10:27,020 Or is this another one of those 210 00:10:27,044 --> 00:10:30,189 squealing pig situations? 211 00:10:30,213 --> 00:10:32,817 Can you hear me? 212 00:10:32,841 --> 00:10:34,068 Mira. 213 00:10:34,092 --> 00:10:35,737 Out of respect for our history, 214 00:10:35,761 --> 00:10:37,822 I'm going to pretend that I didn't hear that, pero 215 00:10:37,846 --> 00:10:40,283 test me again, Neto, and it'll be the last time. 216 00:10:40,307 --> 00:10:43,036 Hey. Wake up. 217 00:10:43,060 --> 00:10:46,687 I need him awake, Thony, so we can get back to work. 218 00:10:52,069 --> 00:10:56,424 I'm gonna give you a sedative to ease the pain. 219 00:10:56,448 --> 00:10:59,700 All right? I'm going to help you. 220 00:11:05,665 --> 00:11:08,936 Come on, Larry, what happened to buy now, pay later? 221 00:11:08,960 --> 00:11:11,272 No, I can't pay you unless I get this big job. 222 00:11:11,296 --> 00:11:12,815 But to do this job, 223 00:11:12,839 --> 00:11:15,735 I need floor wax, your floor wax, and a lot of it. 224 00:11:15,759 --> 00:11:18,404 Wait, Thony? No, no, no, she's not here. 225 00:11:18,428 --> 00:11:21,014 You know what? Just forget it. Forget it. 226 00:11:21,723 --> 00:11:23,159 My God. 227 00:11:23,183 --> 00:11:24,577 Krista! 228 00:11:24,601 --> 00:11:26,579 Are you feeling better? For a moment there, 229 00:11:26,603 --> 00:11:28,289 I thought you weren't coming back. 230 00:11:28,313 --> 00:11:30,917 I'm not. What? No, no, no, no. 231 00:11:30,941 --> 00:11:32,168 Not you, too. 232 00:11:32,192 --> 00:11:33,378 I'll get us out of this, okay? 233 00:11:33,402 --> 00:11:34,837 As soon as the economy picks up 234 00:11:34,861 --> 00:11:37,590 and... and, please, just don't give up. 235 00:11:37,614 --> 00:11:39,342 I'm sorry, boss. The kids need 236 00:11:39,366 --> 00:11:42,929 new clothes, school supplies. The money here is not enough. 237 00:11:42,953 --> 00:11:45,640 Yeah, I know, I know. Well, what are you gonna do? 238 00:11:45,664 --> 00:11:47,975 I'll be fine. I'm working for StripRide now. 239 00:11:47,999 --> 00:11:49,352 Wait. Stripping? 240 00:11:49,376 --> 00:11:52,605 No. StripRide, a new Vegas rideshare app. 241 00:11:52,629 --> 00:11:55,858 Wait. Don't you need a visa for that? 242 00:11:55,882 --> 00:11:59,612 You do, but I rent an account under the table. 243 00:11:59,636 --> 00:12:01,781 I drive under another identity. 244 00:12:01,805 --> 00:12:04,617 Some woman in Henderson, a US citizen. 245 00:12:04,641 --> 00:12:06,869 I made a grand last week. 246 00:12:06,893 --> 00:12:10,081 A grand? Okay, how do... how do I get in on this? 247 00:12:10,105 --> 00:12:11,749 I mean, come on. Hook me up, man. 248 00:12:11,773 --> 00:12:14,734 Mama needs to buy some cleaning supplies, please. 249 00:12:39,593 --> 00:12:41,112 Rex, you don't seem like 250 00:12:41,136 --> 00:12:43,430 the type of guy to be involved in any of this. 251 00:12:45,599 --> 00:12:48,244 I'm just a driver. I know. 252 00:12:48,268 --> 00:12:52,248 The man you drove shot at us and tried to kill my boss. 253 00:12:52,272 --> 00:12:54,375 I didn't know 254 00:12:54,399 --> 00:12:56,544 what the job was. 255 00:12:56,568 --> 00:12:58,796 I just needed the money 256 00:12:58,820 --> 00:13:00,673 for my family. 257 00:13:00,697 --> 00:13:03,176 I would do anything for them. 258 00:13:03,200 --> 00:13:05,219 I understand. 259 00:13:05,243 --> 00:13:08,264 Do you know who hired you? 260 00:13:08,288 --> 00:13:09,998 They don't believe me. 261 00:13:11,666 --> 00:13:15,188 I believe you. I believe you. 262 00:13:15,212 --> 00:13:18,024 Okay? Help me. 263 00:13:18,048 --> 00:13:19,358 Please. 264 00:13:19,382 --> 00:13:22,320 What? Please. 265 00:13:22,344 --> 00:13:25,865 Please. 266 00:13:25,889 --> 00:13:27,366 Please. 267 00:13:27,390 --> 00:13:29,452 I'm gonna put you in a coma. 268 00:13:29,476 --> 00:13:31,496 They won't touch you if you can't talk. 269 00:13:31,520 --> 00:13:33,312 Do you understand? 270 00:13:37,526 --> 00:13:40,904 You're just gonna have to sleep. All right? 271 00:13:41,571 --> 00:13:43,697 I'll figure it out. 272 00:13:48,036 --> 00:13:49,722 Is he awake? 273 00:13:49,746 --> 00:13:51,807 He's slipped into a coma. 274 00:13:51,831 --> 00:13:53,226 I did my best. 275 00:13:53,250 --> 00:13:56,670 We're just gonna have to wait and see if he wakes up. 276 00:13:58,880 --> 00:14:00,256 It's just... 277 00:14:09,015 --> 00:14:11,994 You've been torturing this man to death. 278 00:14:12,018 --> 00:14:13,913 I thought you wanted to elevate the cartel, 279 00:14:13,937 --> 00:14:15,665 create a future for your daughter. 280 00:14:15,689 --> 00:14:17,250 You think I like any of this? I don't know. Do you? 281 00:14:17,274 --> 00:14:18,501 'Cause your friend in there seems 282 00:14:18,525 --> 00:14:19,835 to be getting off on it. 283 00:14:19,859 --> 00:14:21,462 If I don't figure out who's after me, 284 00:14:21,486 --> 00:14:23,881 they'll just keep trying. This is survival. 285 00:14:23,905 --> 00:14:27,134 It's not survival. Your guy is sadistic. 286 00:14:27,158 --> 00:14:28,928 You're better than that. 287 00:14:28,952 --> 00:14:31,097 Honestly, I don't know if that's true. 288 00:14:31,121 --> 00:14:33,832 I don't know if I have the luxury to be better than that. 289 00:14:36,209 --> 00:14:37,645 Okay. 290 00:14:37,669 --> 00:14:39,647 Let me try. I can talk to him. 291 00:14:39,671 --> 00:14:41,274 He'll trust me. He'll give me the name. 292 00:14:41,298 --> 00:14:44,258 He's in a coma right now. Page me when he wakes up. 293 00:15:01,359 --> 00:15:03,129 Hello? 294 00:15:03,153 --> 00:15:04,528 Hello. 295 00:15:05,947 --> 00:15:08,241 Hi. I'm... I'm Krista's friend. 296 00:15:09,743 --> 00:15:11,762 I have girls your shape and size. 297 00:15:11,786 --> 00:15:15,057 This is for driving, right? 298 00:15:15,081 --> 00:15:18,102 Have a seat. 299 00:15:18,126 --> 00:15:21,814 I rent a StripRide accounts for a weekly rental fee. 300 00:15:21,838 --> 00:15:26,319 Let's see. Give me your best DMV smile. 301 00:15:26,343 --> 00:15:28,654 Nah. 302 00:15:28,678 --> 00:15:31,657 Wait. Did you steal these licenses? 303 00:15:31,681 --> 00:15:35,143 I borrowed. Hey, it's a victimless crime. 304 00:15:36,811 --> 00:15:39,832 Bada bing, bada boom. You'll be driving by noon. 305 00:15:39,856 --> 00:15:41,834 Give me your phone, Blanche... we got a match. 306 00:15:41,858 --> 00:15:44,069 No. My name is... Your name is Blanche. 307 00:15:44,694 --> 00:15:47,465 Your name is now Blanche. 308 00:15:47,489 --> 00:15:49,467 Am I going to get in trouble for this? 309 00:15:49,491 --> 00:15:51,177 You want the account or not? 310 00:15:51,201 --> 00:15:54,621 I've got a long line of ladies just dying to be Blanche. 311 00:15:55,330 --> 00:15:57,767 I... Maybe I made a mistake. I just needed 312 00:15:57,791 --> 00:15:59,185 a few hundred bucks to get me out of a pinch. 313 00:15:59,209 --> 00:16:00,811 But I think I should... Wait, wait, wait. 314 00:16:00,835 --> 00:16:03,981 $500 a day. Peak hours on the strip. 315 00:16:04,005 --> 00:16:06,049 Let's start again, shall we? 316 00:16:06,800 --> 00:16:10,136 My name is Elwood. And you are? 317 00:16:11,971 --> 00:16:14,724 Blanche. My name is Blanche. 318 00:16:15,558 --> 00:16:17,370 Nice to meet you, Blanche. 319 00:16:17,394 --> 00:16:18,663 500? 320 00:16:18,687 --> 00:16:20,247 Hey. 321 00:16:20,271 --> 00:16:22,208 Hey. ¿Qué me quentas con tu amigo, Feng? 322 00:16:22,232 --> 00:16:23,876 Is he trustworthy? 323 00:16:23,900 --> 00:16:26,587 Sounds like Neto's doing right by you. 324 00:16:26,611 --> 00:16:29,215 He always gets the answers we need, 325 00:16:29,239 --> 00:16:32,426 but I'm surprised Feng would turn on us. 326 00:16:32,450 --> 00:16:34,303 He came here alone from Hong Kong. 327 00:16:34,327 --> 00:16:36,889 Without our backing, he... he's got nothing. 328 00:16:36,913 --> 00:16:39,350 If Neto confirms he ordered the hit on me, 329 00:16:39,374 --> 00:16:41,477 boss, I'll take him out quietly. 330 00:16:41,501 --> 00:16:43,479 No. No. You set an example out 331 00:16:43,503 --> 00:16:45,940 of Feng in front of the others. 332 00:16:45,964 --> 00:16:48,442 No, no, no, no, I can't take that risk, Ramona. 333 00:16:48,466 --> 00:16:51,487 I'm close to a deal on a very public mining project. 334 00:16:51,511 --> 00:16:53,406 I need to keep a low profile. 335 00:16:53,430 --> 00:16:55,199 Nobody understands the value 336 00:16:55,223 --> 00:16:57,475 of operating in the shadows more than me. 337 00:16:58,435 --> 00:17:01,122 Pero nuestras asocios, they're sensing weakness from you. 338 00:17:01,146 --> 00:17:02,790 ¿Quien dice? Who? 339 00:17:02,814 --> 00:17:05,668 I hear the talk, Jorge. Even in here. 340 00:17:05,692 --> 00:17:07,420 Listen, I've been where you are. 341 00:17:07,444 --> 00:17:10,965 No, you haven't. You hid your face in the shadows. 342 00:17:10,989 --> 00:17:12,925 Even now, people don't know who you are in prison. 343 00:17:12,949 --> 00:17:15,594 Me? I'm exposed out there. I could lose it all. 344 00:17:15,618 --> 00:17:17,138 Entonces 345 00:17:17,162 --> 00:17:20,165 what can I do to keep our people in line? 346 00:17:21,916 --> 00:17:23,918 You can still show them strength. 347 00:17:25,086 --> 00:17:27,481 Call a meeting of the inner circle. 348 00:17:27,505 --> 00:17:30,443 Remind them what happens when they step out of line. 349 00:17:30,467 --> 00:17:34,304 Qué pasa si I can't confirm that Feng ordered the hit on me? 350 00:17:35,805 --> 00:17:37,658 You take him out anyway. 351 00:17:37,682 --> 00:17:40,661 Either way, you set an example that they 352 00:17:40,685 --> 00:17:42,771 need to see. 353 00:17:49,068 --> 00:17:51,922 It's getting cooler now? 354 00:17:51,946 --> 00:17:53,632 Yeah, it's a bit chilly. I know. 355 00:17:53,656 --> 00:17:55,050 You want to tell me about your day? 356 00:17:55,074 --> 00:17:58,036 Not really, no. That bad? 357 00:17:59,704 --> 00:18:00,973 Worse. 358 00:18:00,997 --> 00:18:04,560 Well, I have some good news to share. 359 00:18:04,584 --> 00:18:06,562 Yeah? You want to meet the new me? 360 00:18:06,586 --> 00:18:07,813 What do you mean? 361 00:18:07,837 --> 00:18:11,859 Okay. Introducing the one 362 00:18:11,883 --> 00:18:15,345 the only Blanche Clutterbuck. 363 00:18:15,970 --> 00:18:18,741 What the hell? 364 00:18:18,765 --> 00:18:21,535 What is this? 365 00:18:21,559 --> 00:18:24,163 It's my best DMV smile. 366 00:18:24,187 --> 00:18:27,232 DMV? You gonna be driving people illegally? 367 00:18:27,941 --> 00:18:29,585 You can't do this. 368 00:18:29,609 --> 00:18:31,212 Fi, you could be arrested. 369 00:18:31,236 --> 00:18:34,423 Really? Really? Coming from Dr. Cartel. 370 00:18:34,447 --> 00:18:36,509 Hey, I'm providing a service. 371 00:18:36,533 --> 00:18:38,719 Wait. 372 00:18:38,743 --> 00:18:42,807 My God. I... I-I have... I have a ride. 373 00:18:42,831 --> 00:18:44,475 No, no, no, no. Hold on. Wait. 374 00:18:44,499 --> 00:18:46,685 You're drunk. I'm... Oops. 375 00:18:46,709 --> 00:18:49,730 No, you can't do this. Sorry. 376 00:18:49,754 --> 00:18:51,713 Go to bed now. 377 00:19:08,898 --> 00:19:10,543 - Yeah! - Ho-ho-ho! 378 00:19:10,567 --> 00:19:14,129 My God. Drifting is like a dance with death, okay? 379 00:19:14,153 --> 00:19:16,238 All right. 380 00:19:18,783 --> 00:19:20,742 Feel it, feel it, feel it. 381 00:19:26,541 --> 00:19:28,727 Are you okay? 382 00:19:28,751 --> 00:19:29,895 God, I think so. 383 00:19:29,919 --> 00:19:32,398 Dude! That was crazy. 384 00:19:32,422 --> 00:19:34,191 You're a natural. 385 00:19:34,215 --> 00:19:37,361 Thanks, man. God. I want to try it again. 386 00:19:37,385 --> 00:19:38,677 All right, go for it. 387 00:19:40,680 --> 00:19:42,366 Won't start. 388 00:19:42,390 --> 00:19:44,410 No, you're good. Not the first time, man. 389 00:19:44,434 --> 00:19:46,662 Drifting puts a lot of strain on the engine. 390 00:19:46,686 --> 00:19:48,205 Are you sure? Yeah, yeah, yeah. 391 00:19:48,229 --> 00:19:50,332 Yeah. All those high RPMs? 392 00:19:50,356 --> 00:19:52,483 Yeah. Give it a minute to cool and try again, yeah? 393 00:19:54,277 --> 00:19:56,297 You sound like you know what you're talking about. 394 00:19:56,321 --> 00:19:58,257 My uncle has a shop. 395 00:19:58,281 --> 00:20:00,092 He's teaching me about cars, drifting them, 396 00:20:00,116 --> 00:20:02,428 racing them, fixing them up. 397 00:20:02,452 --> 00:20:03,971 Wait, what about Cornell? 398 00:20:03,995 --> 00:20:05,514 What about it? 399 00:20:05,538 --> 00:20:07,933 That's my mom talking. This is my life, pare. 400 00:20:07,957 --> 00:20:11,520 Sorry. I mean, you're right. I mean, our time is now. 401 00:20:11,544 --> 00:20:13,856 Yeah. Oblivion lies ahead. 402 00:20:13,880 --> 00:20:15,900 What do they say? DIFTP? 403 00:20:15,924 --> 00:20:17,693 DIFTP! DIFTP! 404 00:20:17,717 --> 00:20:18,944 Yeah! 405 00:20:18,968 --> 00:20:20,529 All right, let's do one more round. 406 00:20:20,553 --> 00:20:21,947 All right, all right. I gotta hit it one more time. 407 00:20:21,971 --> 00:20:23,513 All right, I'm going. All right. 408 00:20:28,686 --> 00:20:30,205 Okay. 409 00:20:30,229 --> 00:20:33,125 - My God. There's... - There's Rob and Olivia. 410 00:20:33,149 --> 00:20:35,753 I mean, I can't believe you guys are all going to college. 411 00:20:35,777 --> 00:20:37,171 I'm... I'm so proud of you. 412 00:20:37,195 --> 00:20:38,589 Mom, it's just the college fair. 413 00:20:38,613 --> 00:20:40,007 We haven't gone anywhere yet. 414 00:20:40,031 --> 00:20:41,634 No, but you will. I don't know much, 415 00:20:41,658 --> 00:20:43,177 but I know how smart you are. 416 00:20:43,201 --> 00:20:45,012 We'll see. Good luck driving. 417 00:20:45,036 --> 00:20:48,515 Thank you. Are you sure this is on? 418 00:20:48,539 --> 00:20:50,809 It's on. Okay, great. 419 00:20:50,833 --> 00:20:52,937 All right. Ay! I have one. 420 00:20:52,961 --> 00:20:54,480 I got a ride. Okay. 421 00:20:54,504 --> 00:20:56,649 See you in a couple hours. Okay. Yeah, sure, sure. 422 00:20:56,673 --> 00:20:58,484 Be good, okay? Okay. Bye, Mom. 423 00:20:58,508 --> 00:21:01,094 Bye. Okay. 424 00:21:10,228 --> 00:21:12,915 StripRide? I-I'm Blanche. 425 00:21:12,939 --> 00:21:15,000 No. Okay, just one second. 426 00:21:15,024 --> 00:21:18,003 My bad. Let me help you. One second. 427 00:21:18,027 --> 00:21:20,464 Okay. Everything in park. 428 00:21:20,488 --> 00:21:22,508 Great. Hi. How are you? 429 00:21:22,532 --> 00:21:24,176 I am not getting in that. 430 00:21:24,200 --> 00:21:25,761 One second. Let me open the door. 431 00:21:25,785 --> 00:21:27,012 No, thank you. We're good. 432 00:21:27,036 --> 00:21:28,681 Hop in. No, no, no. 433 00:21:28,705 --> 00:21:30,516 Move it! 434 00:21:30,540 --> 00:21:32,917 Yeah. Okay. 435 00:21:51,477 --> 00:21:54,312 We have a code blue. 436 00:21:56,107 --> 00:21:58,651 Code blue! Code blue! 437 00:22:02,613 --> 00:22:04,698 Ernest! Ernest, can you hear me? 438 00:22:20,256 --> 00:22:23,610 Ernest, you're going to be fine now. 439 00:22:23,634 --> 00:22:25,571 You're going to be okay. 440 00:22:25,595 --> 00:22:27,406 What did you do? 441 00:22:27,430 --> 00:22:29,074 I intubated him. 442 00:22:29,098 --> 00:22:30,659 Without looking at his chart? 443 00:22:30,683 --> 00:22:32,369 "No extraordinary measures." 444 00:22:32,393 --> 00:22:35,646 I'll be reported to the medical board for this. 445 00:22:38,066 --> 00:22:40,252 Wait, please. Can I explain? 446 00:22:40,276 --> 00:22:42,755 He was flatlining. I could not let him die. 447 00:22:42,779 --> 00:22:45,507 Right, right. You surgeons and your... your God complex. 448 00:22:45,531 --> 00:22:48,427 You're the same. You treat the disease, not the person. 449 00:22:48,451 --> 00:22:50,262 Okay, I messed up. I'm sorry. 450 00:22:50,286 --> 00:22:52,222 Ernest was bound for palliative care, 451 00:22:52,246 --> 00:22:54,433 where he would receive comfort and dignity. 452 00:22:54,457 --> 00:22:56,518 I get it. Not a tube down his throat. 453 00:22:56,542 --> 00:22:58,336 I get it! 454 00:22:59,629 --> 00:23:02,733 You know, Doctor, you will learn that 455 00:23:02,757 --> 00:23:06,528 that sometimes the best thing to do is not be a savior, 456 00:23:06,552 --> 00:23:08,113 but to just be there for our patients 457 00:23:08,137 --> 00:23:09,930 in their final moments. 458 00:23:33,204 --> 00:23:34,890 Perdón. 459 00:23:34,914 --> 00:23:36,790 Talking about moms... 460 00:23:41,295 --> 00:23:44,775 Jefa, got the oleander flowers? 461 00:23:44,799 --> 00:23:46,401 Sí. Gracias. 462 00:23:46,425 --> 00:23:48,821 You get any more intel out of Chiqui's father? 463 00:23:48,845 --> 00:23:52,116 Esta pedo, but he said 464 00:23:52,140 --> 00:23:54,368 that she got burned in a house fire when 465 00:23:54,392 --> 00:23:56,769 her mother, Anita, passed out smoking. 466 00:23:57,562 --> 00:24:00,398 Perfecto. I can work with that. 467 00:24:02,108 --> 00:24:05,129 Next order of business, my little brother. 468 00:24:05,153 --> 00:24:07,256 Pues. I'm glad you brought him up. 469 00:24:07,280 --> 00:24:10,467 I mean no disrespect, but the men are talking. 470 00:24:10,491 --> 00:24:12,845 Yes. And I know what they're saying. 471 00:24:12,869 --> 00:24:15,514 Just as I know you're going to help me put a stop to it. 472 00:24:15,538 --> 00:24:18,392 Ramona, por favor... This isn't a discussion, El Don. 473 00:24:18,416 --> 00:24:20,269 When Jorge calls a meeting, 474 00:24:20,293 --> 00:24:22,187 you let our people know 475 00:24:22,211 --> 00:24:25,023 my brother has my full support. ¿Entiendes? 476 00:24:25,047 --> 00:24:27,716 Entiendo. I'll spread the word. 477 00:24:52,116 --> 00:24:55,118 Hoodlums. Where are their parents? 478 00:25:00,791 --> 00:25:02,167 Chris! 479 00:25:08,799 --> 00:25:10,259 Hey! 480 00:25:11,677 --> 00:25:13,697 No. 481 00:25:13,721 --> 00:25:15,972 Is that your mom? 482 00:25:18,768 --> 00:25:20,746 Studying for the GED? 483 00:25:20,770 --> 00:25:22,581 We were just getting tacos, that's all. 484 00:25:22,605 --> 00:25:24,374 No, no, you were driving like maniacs. 485 00:25:24,398 --> 00:25:25,709 What if you got pulled over? 486 00:25:25,733 --> 00:25:27,252 What if you got arrested? Mom, please. 487 00:25:27,276 --> 00:25:28,670 Look, Ms. DLR, is this 488 00:25:28,694 --> 00:25:30,964 the same van from when we were little? 489 00:25:30,988 --> 00:25:32,591 I love this relic. Ted. 490 00:25:32,615 --> 00:25:34,384 I can't believe you still have this. 491 00:25:34,408 --> 00:25:36,220 I remember you picking us up from class in this. 492 00:25:36,244 --> 00:25:38,555 Well, why don't you tell your mother about it, too? 493 00:25:38,579 --> 00:25:41,141 I'm sure Rose will have a good laugh at me, too? 494 00:25:41,165 --> 00:25:43,018 I didn't mean to offend you. 495 00:25:43,042 --> 00:25:44,436 You know, I still have the same car, 496 00:25:44,460 --> 00:25:45,729 and I'm still a cleaning lady, 497 00:25:45,753 --> 00:25:48,148 but I do everything I can to give... 498 00:25:48,172 --> 00:25:50,108 Okay, Mom. All right, let's go... my kids everything I have so they don't end up like... 499 00:25:50,132 --> 00:25:52,444 Let's go. Come on. Like this! 500 00:25:52,468 --> 00:25:53,612 Mom. 501 00:25:53,636 --> 00:25:57,115 Is he awake? No, but I need him to be. 502 00:25:57,139 --> 00:25:58,867 I've called a cartel meeting tonight. 503 00:25:58,891 --> 00:26:01,119 This is his last chance to talk. Do whatever it takes. 504 00:26:01,143 --> 00:26:03,247 He's in a coma. Yes. So you keep saying. 505 00:26:03,271 --> 00:26:04,498 Give him a shot of adrenaline. 506 00:26:04,522 --> 00:26:06,124 That's what Dr. Podesky would do. 507 00:26:06,148 --> 00:26:07,709 I'm not Dr. Podesky. That could kill him. 508 00:26:07,733 --> 00:26:09,734 Give him adrenaline, Thony. Just do it now. 509 00:26:30,298 --> 00:26:31,984 I'm here, I-I'm here. 510 00:26:32,008 --> 00:26:34,861 Just breathe, breathe, breathe. 511 00:26:34,885 --> 00:26:37,155 I'm with you. 512 00:26:37,179 --> 00:26:38,865 You're gonna be fine. 513 00:26:38,889 --> 00:26:41,868 Don't lie to me. 514 00:26:41,892 --> 00:26:47,124 You're gonna be okay. You need a hospital. 515 00:26:47,148 --> 00:26:49,334 You're bleeding internally. 516 00:26:49,358 --> 00:26:51,003 I understand. 517 00:26:51,027 --> 00:26:53,738 I wish I could help you. You can. 518 00:26:56,365 --> 00:26:57,968 No, no. No, no. 519 00:26:57,992 --> 00:26:59,636 I-I can't do that. 520 00:26:59,660 --> 00:27:01,388 Please! No, no! I-I can't. 521 00:27:01,412 --> 00:27:05,309 Please! Please! My family. 522 00:27:05,333 --> 00:27:06,977 Get the photo. 523 00:27:07,001 --> 00:27:09,479 There you go. 524 00:27:09,503 --> 00:27:11,398 You tell them the money, 525 00:27:11,422 --> 00:27:13,775 the payment for the job. 526 00:27:13,799 --> 00:27:17,720 Rolls of cash. It's buried here. 527 00:27:19,347 --> 00:27:21,241 Here. 528 00:27:21,265 --> 00:27:24,870 Please. I can't die for nothing. 529 00:27:24,894 --> 00:27:27,020 Please. 530 00:27:29,815 --> 00:27:33,777 I'll make sure they get the money, I promise you. 531 00:27:38,157 --> 00:27:39,949 I'll make it painless. 532 00:27:57,426 --> 00:28:00,513 I'm scared. I'm right here with you. 533 00:28:02,014 --> 00:28:03,641 I'm right here with you. 534 00:28:10,064 --> 00:28:11,898 I won't leave. 535 00:28:40,428 --> 00:28:42,721 I'm sorry. 536 00:28:55,359 --> 00:28:57,570 I-I did what I could. H-He's gone. 537 00:28:58,320 --> 00:28:59,738 Liar! 538 00:29:01,282 --> 00:29:03,009 Hey, hey, hey! Calma. 539 00:29:03,033 --> 00:29:04,785 Tranquilo. 540 00:29:06,245 --> 00:29:07,681 Deshacerse del cuerpo. 541 00:29:07,705 --> 00:29:10,749 ¿Oyes? Get rid of the body. 542 00:29:10,875 --> 00:29:13,294 What happened in there? Did he wake up? 543 00:29:14,587 --> 00:29:16,857 I-I injected him with adrenaline, just like you asked. 544 00:29:16,881 --> 00:29:18,757 Just tell me the truth. 545 00:29:18,883 --> 00:29:21,987 I did what I had to. 546 00:29:22,011 --> 00:29:25,490 So Neto's right. You murdered him. 547 00:29:25,514 --> 00:29:28,201 No, that monster murdered him. I only made it painless. 548 00:29:28,225 --> 00:29:29,953 What do you expect me to do with you, Thony? 549 00:29:29,977 --> 00:29:31,746 He was innocent, Jorge. 550 00:29:31,770 --> 00:29:33,248 So he did talk to you? 551 00:29:33,272 --> 00:29:35,041 Yes. He did. Yes, he talked to me. 552 00:29:35,065 --> 00:29:37,335 Did he tell you who hired him? No. He didn't know anything! 553 00:29:37,359 --> 00:29:39,629 He just wanted to get money to his family. 554 00:29:39,653 --> 00:29:41,405 What money? 555 00:29:43,449 --> 00:29:45,385 He talked about rolls of cash. 556 00:29:45,409 --> 00:29:46,887 GPS coordinates. 557 00:29:46,911 --> 00:29:49,848 Just gave me this. I need to find this cash. 558 00:29:49,872 --> 00:29:51,349 Please let me help you. 559 00:29:51,373 --> 00:29:52,684 Go home. 560 00:29:52,708 --> 00:29:55,479 I... I promised him I would give it to his family. 561 00:29:55,503 --> 00:29:57,003 Jorge, please. 562 00:30:09,099 --> 00:30:10,202 Hey, you can't be following me like that. 563 00:30:10,226 --> 00:30:11,536 I was not following you, okay? 564 00:30:11,560 --> 00:30:12,996 I was just trying to pick up people on 565 00:30:13,020 --> 00:30:14,623 that stupid rideshare app, 566 00:30:14,647 --> 00:30:16,583 but no one would get into my crappy van. 567 00:30:16,607 --> 00:30:19,461 Rideshare? Yeah, I thought it would be easy. 568 00:30:19,485 --> 00:30:22,464 You know, extra bucks for the business, but... 569 00:30:22,488 --> 00:30:24,382 But the way people looked at me, 570 00:30:24,406 --> 00:30:26,551 I-I'm 571 00:30:26,575 --> 00:30:28,136 I just... 572 00:30:28,160 --> 00:30:30,138 Okay. I'm sorry. 573 00:30:30,162 --> 00:30:32,331 Wow. Really? 574 00:30:33,916 --> 00:30:36,478 God. I'm so sorry, Jaz. The college fair. 575 00:30:36,502 --> 00:30:38,396 I waited and waited for you, and you... I know. 576 00:30:38,420 --> 00:30:40,398 I guess whatever this was, it was more important. 577 00:30:40,422 --> 00:30:42,567 Okay. Hey, mom had a rough day, all right? 578 00:30:42,591 --> 00:30:46,279 I'm so sorry. I just... I saw Chris driving like a mani... 579 00:30:46,303 --> 00:30:48,740 Yeah, it's always Chris this, Chris that. 580 00:30:48,764 --> 00:30:50,075 You know, you complain 581 00:30:50,099 --> 00:30:51,576 about Lolo and Lola favoring Marco, 582 00:30:51,600 --> 00:30:53,411 and you... you're doing the same thing. 583 00:30:53,435 --> 00:30:55,163 Jaz. It's not the same thing. 584 00:30:55,187 --> 00:30:57,082 No. You have no right to criticize me. 585 00:30:57,106 --> 00:30:59,084 You're barely carrying your own weight. 586 00:30:59,108 --> 00:31:01,253 You... Y-You're blowing off your GEDs, 587 00:31:01,277 --> 00:31:03,505 and yet you still get all the attention. 588 00:31:03,529 --> 00:31:04,589 I 589 00:31:04,613 --> 00:31:07,592 I'm the only one doing everything right. 590 00:31:07,616 --> 00:31:08,927 God. 591 00:31:08,951 --> 00:31:10,971 Sorry we can't all be perfect like you. 592 00:31:10,995 --> 00:31:14,039 Argh! My God. What is happening? 593 00:31:24,967 --> 00:31:26,385 What is it? 594 00:31:27,553 --> 00:31:29,305 I know who tried to kill me. 595 00:31:35,185 --> 00:31:36,978 Let's go. 596 00:31:41,483 --> 00:31:44,462 Your mother. She's persistent. 597 00:31:44,486 --> 00:31:46,631 She wants to make contact with you. 598 00:31:46,655 --> 00:31:49,575 Really? You're lying. 599 00:31:50,784 --> 00:31:52,494 Your day is coming. 600 00:31:54,455 --> 00:31:57,726 She never forgave 601 00:31:57,750 --> 00:32:00,645 herself for the burns you got in that house fire. 602 00:32:00,669 --> 00:32:03,231 If only she could have quit smoking. 603 00:32:03,255 --> 00:32:06,258 Let go of me. Maldita bruja. 604 00:32:07,593 --> 00:32:10,470 There's nothing to be afraid of, Chiqui. 605 00:32:15,309 --> 00:32:18,079 Do you want to know who I really am? 606 00:32:18,103 --> 00:32:20,332 Let me show you. 607 00:32:20,356 --> 00:32:23,734 Let me help you reconnect with your mother. 608 00:32:27,029 --> 00:32:28,613 Shuffle the cards. 609 00:32:43,587 --> 00:32:47,424 The tea opens spiritual pathways. 610 00:32:50,844 --> 00:32:52,614 I can feel your mother. 611 00:32:52,638 --> 00:32:55,140 Is her name Anita? 612 00:32:58,852 --> 00:33:01,539 Ooh. The Empress. 613 00:33:01,563 --> 00:33:05,317 Your mother is proud. 614 00:33:06,151 --> 00:33:07,671 You came from nothing. 615 00:33:07,695 --> 00:33:09,923 And you made yourself a strong woman 616 00:33:09,947 --> 00:33:12,324 who demands power and respect. 617 00:33:16,912 --> 00:33:19,307 I know there's been some doubt, 618 00:33:19,331 --> 00:33:22,519 some resistance to the direction 619 00:33:22,543 --> 00:33:24,586 that I've been taking this cartel. 620 00:33:26,880 --> 00:33:28,441 But I'm here to reassure you that you 621 00:33:28,465 --> 00:33:30,509 have nothing to worry about. 622 00:33:33,011 --> 00:33:35,532 Anyone know what this is? 623 00:33:35,556 --> 00:33:38,684 Inside this rock is lithium. 624 00:33:40,018 --> 00:33:42,396 The Tower. 625 00:33:44,440 --> 00:33:46,084 It's a warning 626 00:33:46,108 --> 00:33:49,546 of the chaos and destruction to come. 627 00:33:49,570 --> 00:33:52,757 Everything you've built, everything 628 00:33:52,781 --> 00:33:56,869 you've fought for is about to crumble. 629 00:34:01,540 --> 00:34:05,520 Lithium is resilient. 630 00:34:05,544 --> 00:34:09,357 Can withstand heat, hold strong under immense pressure. 631 00:34:09,381 --> 00:34:11,443 Yeah. It reminds me of us. 632 00:34:11,467 --> 00:34:14,612 Highly effective under heat and pressure. 633 00:34:14,636 --> 00:34:16,364 Pero... 634 00:34:16,388 --> 00:34:19,033 The thing about lithium is 635 00:34:19,057 --> 00:34:22,620 it can be corrosive 636 00:34:22,644 --> 00:34:26,522 when exposed to harmful elements. 637 00:34:32,070 --> 00:34:34,382 Death. Don't be scared. 638 00:34:34,406 --> 00:34:36,968 Death is not a thing to fear. 639 00:34:36,992 --> 00:34:39,869 It's a thing to be embraced. 640 00:34:43,957 --> 00:34:45,268 My God. 641 00:34:45,292 --> 00:34:47,544 And someone here 642 00:34:50,088 --> 00:34:53,234 has been a corrosive agent. 643 00:34:53,258 --> 00:34:55,761 And this traitor 644 00:34:58,430 --> 00:35:01,265 he's compromised our collective strength. 645 00:35:08,065 --> 00:35:09,459 La otra. 646 00:35:09,483 --> 00:35:11,443 If you hire someone to kill me 647 00:35:13,362 --> 00:35:15,131 try using Bitcoins 648 00:35:15,155 --> 00:35:17,573 instead of your old man broccoli bands. 649 00:35:22,830 --> 00:35:25,915 The shadow of death creeping in. 650 00:35:38,136 --> 00:35:39,489 What'd you do to me? 651 00:35:39,513 --> 00:35:41,699 He's... He's bucking the vent. 652 00:35:41,723 --> 00:35:43,618 It's what I feared would happen. 653 00:35:43,642 --> 00:35:47,396 Having to pull the plug or worse. 654 00:35:48,355 --> 00:35:49,916 Hey, Dr. De La Rosa. 655 00:35:49,940 --> 00:35:51,525 Hey, Doctor. 656 00:35:52,901 --> 00:35:54,403 Jorgito. 657 00:35:56,822 --> 00:35:59,384 No, no, no. 658 00:35:59,408 --> 00:36:01,951 I need to take care of this. 659 00:36:17,092 --> 00:36:18,927 You never had it in you. 660 00:36:33,191 --> 00:36:36,337 There he is. The scared little boy. 661 00:36:36,361 --> 00:36:38,882 I've always known it. 662 00:36:38,906 --> 00:36:41,909 Doctor, are you with me? You have to pull the vent. 663 00:36:43,327 --> 00:36:45,555 Ready? 664 00:36:45,579 --> 00:36:46,997 Go. 665 00:36:56,965 --> 00:36:59,008 Breathe. 666 00:37:07,476 --> 00:37:09,603 In case anyone has any doubt. 667 00:37:11,521 --> 00:37:13,147 I'm Sin Cara. 668 00:37:33,919 --> 00:37:36,314 Are you going to tell me what happened? 669 00:37:36,338 --> 00:37:37,815 I asked you here to stitch me up, 670 00:37:37,839 --> 00:37:39,651 not ask questions. 671 00:37:39,675 --> 00:37:42,052 Are you done? I'd be if you'd stop moving. 672 00:37:44,429 --> 00:37:46,324 I'm working for you now. 673 00:37:46,348 --> 00:37:49,035 I just want to know what to expect. 674 00:37:49,059 --> 00:37:50,936 Are we safe? 675 00:37:52,479 --> 00:37:55,959 It's over. We did what we had to. 676 00:37:55,983 --> 00:37:58,485 Yes, we did. 677 00:38:00,529 --> 00:38:02,966 I never killed anyone before you. 678 00:38:02,990 --> 00:38:04,300 No. No. 679 00:38:04,324 --> 00:38:06,886 Yes. You killed that man. 680 00:38:06,910 --> 00:38:09,829 It was your decision, not mine. 681 00:38:21,091 --> 00:38:22,777 Done. 682 00:38:22,801 --> 00:38:24,928 Here you go. 683 00:38:27,556 --> 00:38:29,867 You can keep your promise. 684 00:38:29,891 --> 00:38:32,518 At least one of us can do something good today. 685 00:38:53,457 --> 00:38:55,184 What? 686 00:38:55,208 --> 00:38:57,353 Come on. 687 00:38:57,377 --> 00:38:59,355 What the... 688 00:38:59,379 --> 00:39:01,858 Chris. Where have you been? I've been worried sick. 689 00:39:01,882 --> 00:39:03,632 - Wh... - Come outside. 690 00:39:05,761 --> 00:39:07,572 Wait. What is that? 691 00:39:07,596 --> 00:39:09,639 I don't know. 692 00:39:12,434 --> 00:39:15,163 Anybody need a ride? My God. 693 00:39:15,187 --> 00:39:17,081 What? What is this? 694 00:39:17,105 --> 00:39:20,418 It's your new slick whip. What do you think? 695 00:39:20,442 --> 00:39:22,086 How much did all of this cost? 696 00:39:22,110 --> 00:39:25,006 Nothing. It's all stuff we had lying around in the shop. 697 00:39:25,030 --> 00:39:26,799 And Ms. DLR... 698 00:39:26,823 --> 00:39:29,260 I-I didn't mean any disrespect earlier. 699 00:39:29,284 --> 00:39:32,722 I forgive you, but I'm still mad at you both. 700 00:39:32,746 --> 00:39:34,432 Okay, wait, wait till you check this out. 701 00:39:34,456 --> 00:39:35,748 Listen, listen, listen. Look. 702 00:39:39,294 --> 00:39:41,712 Jaz! Come on. Jaz. 703 00:39:43,381 --> 00:39:45,382 Come... 704 00:39:46,968 --> 00:39:49,280 Mom, go. I'll take care of Luca. 705 00:39:49,304 --> 00:39:51,741 Come on. Let's give this party van a test ride. 706 00:39:51,765 --> 00:39:53,808 No, no. Who cares? Let's do this. 707 00:40:12,327 --> 00:40:14,722 Are you Dr. De La Rosa? 708 00:40:14,746 --> 00:40:16,599 Are you Edna? 709 00:40:16,623 --> 00:40:20,978 I got here just in time to say good-bye to him. 710 00:40:21,002 --> 00:40:23,129 Thank you. 711 00:40:29,344 --> 00:40:30,970 I'm... I'm sorry. 712 00:40:45,026 --> 00:40:47,946 I take it that you met with Edna. 713 00:40:52,742 --> 00:40:54,703 Are you drinking? 714 00:40:56,121 --> 00:40:59,016 Is that judgment in your voice? 715 00:40:59,040 --> 00:41:00,518 You're at work. 716 00:41:00,542 --> 00:41:02,353 I'm off the clock, and it helps with 717 00:41:02,377 --> 00:41:04,981 the whole death scene. 718 00:41:05,005 --> 00:41:07,066 It's never easy. 719 00:41:07,090 --> 00:41:08,860 No. It's not. Seeing Ernest say good-bye 720 00:41:08,884 --> 00:41:11,904 to the love of his life, it... 721 00:41:11,928 --> 00:41:14,555 It almost made me feel something. 722 00:41:16,349 --> 00:41:18,202 Wow. 723 00:41:18,226 --> 00:41:20,288 Take it. 724 00:41:20,312 --> 00:41:23,249 We're making a toast. 725 00:41:23,273 --> 00:41:25,209 To what? 726 00:41:25,233 --> 00:41:26,878 To you. 727 00:41:26,902 --> 00:41:27,962 Me? 728 00:41:27,986 --> 00:41:31,048 For officially earning my hatred. 729 00:41:31,072 --> 00:41:34,093 Finally, I'm on your bad side. 730 00:41:34,117 --> 00:41:35,511 We're equal. 731 00:41:35,535 --> 00:41:36,929 You know Sartre? 732 00:41:36,953 --> 00:41:40,391 He said, "L'Enfer, c'est les autres." 733 00:41:40,415 --> 00:41:42,602 Was that after he met you? 734 00:41:42,626 --> 00:41:45,229 Touché, Doctor. That's very funny. 735 00:41:45,253 --> 00:41:47,756 Thank you. You trying to cheer me up? 736 00:41:51,051 --> 00:41:52,778 Do you really believe that? 737 00:41:52,802 --> 00:41:56,264 Hell is other people? 738 00:41:57,933 --> 00:42:00,852 Yeah, most of the time. 739 00:42:01,728 --> 00:42:04,814 But I'm starting to reevaluate. 740 00:42:05,523 --> 00:42:07,317 Yeah? What happened? 741 00:42:10,070 --> 00:42:12,423 Maybe it's not other people. 742 00:42:12,447 --> 00:42:15,449 Maybe it's being alone. 743 00:42:23,041 --> 00:42:26,293 Then we're in trouble, aren't we? 744 00:42:32,592 --> 00:42:36,345 I've got something else to do. 745 00:42:50,277 --> 00:42:51,735 Dad? 746 00:42:58,785 --> 00:43:00,619 Kids, get back inside.52547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.