Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,794 --> 00:00:03,230
"Previously on" The Cleaning Lady...
2
00:00:03,254 --> 00:00:04,648
Everything okay?
No, everything's not okay.
3
00:00:04,672 --> 00:00:06,108
I lost another account.
4
00:00:06,132 --> 00:00:07,901
- What is it, Feng?
- Well, I was hoping
5
00:00:07,925 --> 00:00:09,152
to meet your new doc, but apparently,
6
00:00:09,176 --> 00:00:10,737
she doesn't like house calls.
7
00:00:10,761 --> 00:00:12,614
Why the hell aren't
you answering your pages?
8
00:00:12,638 --> 00:00:13,907
We page. You show up.
9
00:00:13,931 --> 00:00:15,117
I'm sending you an address.
10
00:00:15,141 --> 00:00:17,619
Get there now or this all goes away.
11
00:00:17,643 --> 00:00:19,037
I'm Dr. De La Rosa.
12
00:00:19,061 --> 00:00:20,455
Weren't you the cleaning lady?
13
00:00:20,479 --> 00:00:22,249
A Sin Cara leader cannot sustain
14
00:00:22,273 --> 00:00:24,501
an attack on his life without retribution.
15
00:00:24,525 --> 00:00:26,253
I got you a name.
16
00:00:26,277 --> 00:00:28,255
Ramona found the guy
who tried to kill me.
17
00:00:28,279 --> 00:00:30,322
I need you to keep him alive.
18
00:01:38,849 --> 00:01:40,768
Yeah. We need to call the doc.
19
00:01:42,353 --> 00:01:43,663
How long has he been here?
20
00:01:43,687 --> 00:01:45,999
Do whatever it takes to keep him alive.
21
00:01:46,023 --> 00:01:47,667
I'm not a miracle worker.
22
00:01:47,691 --> 00:01:49,169
I need a surgical suite.
23
00:01:49,193 --> 00:01:51,046
Okay, done.
24
00:01:51,070 --> 00:01:53,739
Hey.
25
00:01:54,406 --> 00:01:56,199
Whatever she needs, just give it to her.
26
00:02:26,564 --> 00:02:28,708
{\an8}How's he doing?
27
00:02:28,732 --> 00:02:31,044
{\an8}Collapsed lungs. Fractured sternum.
28
00:02:31,068 --> 00:02:33,088
{\an8}Broken leg. Possible brain injury.
29
00:02:33,112 --> 00:02:34,881
{\an8}But he's hanging in there.
30
00:02:34,905 --> 00:02:36,967
{\an8}Has he said anything?
31
00:02:36,991 --> 00:02:38,552
{\an8}No, not yet. He's been in and out.
32
00:02:38,576 --> 00:02:40,661
{\an8}But once the sedatives
wear off, he'll wake up.
33
00:02:41,704 --> 00:02:43,265
{\an8}Good. You should go home and get
34
00:02:43,289 --> 00:02:45,183
{\an8}some rest. I'll take it from here.
35
00:02:45,207 --> 00:02:47,251
{\an8}Are you a doctor now?
36
00:02:48,168 --> 00:02:49,729
{\an8}Because my patient
needs to be monitored.
37
00:02:49,753 --> 00:02:51,523
{\an8}Your patient was the getaway driver for
38
00:02:51,547 --> 00:02:54,234
{\an8}the people who tried to kill me, and you.
39
00:02:54,258 --> 00:02:57,028
{\an8}What are you going to do with him?
40
00:02:57,052 --> 00:02:58,780
{\an8}Depends on what he knows.
41
00:02:58,804 --> 00:03:00,407
{\an8}He needs to rest.
42
00:03:00,431 --> 00:03:02,576
{\an8}He could slip into a coma,
and you won't get any answers.
43
00:03:02,600 --> 00:03:04,202
{\an8}Thank you for your assessment, Doctor,
44
00:03:04,226 --> 00:03:05,644
{\an8}but your work here is done.
45
00:03:06,729 --> 00:03:10,083
{\an8}No, I will be back after
my shift to check on him.
46
00:03:10,107 --> 00:03:11,900
{\an8}I strongly suggest you let him heal.
47
00:03:19,283 --> 00:03:20,760
Turn the music down, Chris.
48
00:03:20,784 --> 00:03:22,429
I love this song. Turn it up.
49
00:03:22,453 --> 00:03:24,431
Wait. Has anybody seen my keys?
50
00:03:24,455 --> 00:03:26,266
Luca needs to focus on his homework.
51
00:03:26,290 --> 00:03:28,101
Luca thinks better when
it's loud, right, buddy?
52
00:03:28,125 --> 00:03:29,959
What did he say? I didn't hear him.
53
00:03:31,670 --> 00:03:33,607
I'm sorry. I-Is that
a smile I see on your face?
54
00:03:33,631 --> 00:03:35,609
{\an8}I mean, does everybody see this?
55
00:03:35,633 --> 00:03:37,444
{\an8}He's been like this ever
since Ted started helping him
56
00:03:37,468 --> 00:03:39,446
{\an8}study for the GEDs.
57
00:03:39,470 --> 00:03:41,197
{\an8}Hey, I'm so happy to hear that
58
00:03:41,221 --> 00:03:43,533
{\an8}you're focused on your future, anak.
59
00:03:43,557 --> 00:03:45,452
{\an8}Camila will be proud of you.
60
00:03:45,476 --> 00:03:47,245
{\an8}Have I missed the party?
61
00:03:47,269 --> 00:03:48,622
{\an8}It's not a party, Mom.
62
00:03:48,646 --> 00:03:50,790
{\an8}I'm doing homework. That's good!
63
00:03:50,814 --> 00:03:52,584
{\an8}Listen, guys, I can't
pick up Luca from school
64
00:03:52,608 --> 00:03:54,502
{\an8}because I have to
study for the GED, so...
65
00:03:54,526 --> 00:03:56,713
{\an8}Okay. I-I can't either.
66
00:03:56,737 --> 00:03:58,798
{\an8}I have... I have a cleaning job.
67
00:03:58,822 --> 00:04:01,658
{\an8}No. And I have another
shift at the hospital.
68
00:04:03,285 --> 00:04:06,056
{\an8}Really? Again?
69
00:04:06,080 --> 00:04:07,766
{\an8}Scouts are in town.
70
00:04:07,790 --> 00:04:09,392
{\an8}Wait, scouts?
71
00:04:09,416 --> 00:04:11,519
{\an8}The college fair. Remember?
72
00:04:11,543 --> 00:04:14,147
{\an8}It's okay. You know what?
We can ask Samantha.
73
00:04:14,171 --> 00:04:16,441
{\an8}And you focus on getting into Berkeley.
74
00:04:16,465 --> 00:04:18,401
{\an8}I'm thinking East Coast now.
75
00:04:18,425 --> 00:04:20,487
{\an8}Somewhere far away from all this.
76
00:04:20,511 --> 00:04:22,322
{\an8}Jaz.
77
00:04:22,346 --> 00:04:24,032
{\an8}Come on, Luca.
78
00:04:24,056 --> 00:04:26,534
{\an8}Bye. Bye-bye, my love.
79
00:04:26,558 --> 00:04:28,995
{\an8}You have fun today. Thanks, Jaz.
80
00:04:29,019 --> 00:04:30,330
{\an8}Bye.
81
00:04:30,354 --> 00:04:32,374
{\an8}She's right, you know.
82
00:04:32,398 --> 00:04:34,000
{\an8}With the cleaning business struggling,
83
00:04:34,024 --> 00:04:37,045
{\an8}me working so much,
we're asking a lot from her.
84
00:04:37,069 --> 00:04:39,673
{\an8}The pain the little finger
is felt by the whole body.
85
00:04:39,697 --> 00:04:43,176
{\an8}Okay, hindi na sya dalaga.
Jaz... Jaz will be fine.
86
00:04:43,200 --> 00:04:44,594
{\an8}My God. I have to go.
87
00:04:44,618 --> 00:04:46,304
{\an8}Okay. I'll see you later.
88
00:04:46,328 --> 00:04:47,347
{\an8} Thank you.
89
00:04:47,371 --> 00:04:49,790
{\an8}Yeah, see you later.
90
00:04:54,920 --> 00:04:56,439
Ay-yi-yi.
91
00:04:56,463 --> 00:04:59,526
Thanks for coming on...
on such short notice.
92
00:04:59,550 --> 00:05:01,719
Lealtad sobre todo.
93
00:05:03,846 --> 00:05:05,240
Hey, Ramona,
94
00:05:05,264 --> 00:05:07,492
she told me what
happened in Santa Maria.
95
00:05:07,516 --> 00:05:10,370
Yes, yes, I get a little
carried away sometimes.
96
00:05:10,394 --> 00:05:12,122
Well, I can't have any of that here.
97
00:05:12,146 --> 00:05:14,332
At least until I know who ordered the hit.
98
00:05:14,356 --> 00:05:16,543
Jorgito.
99
00:05:16,567 --> 00:05:20,046
Remember when we take
you out boar hunting?
100
00:05:20,070 --> 00:05:22,406
Man, you hated hunting.
101
00:05:23,115 --> 00:05:25,010
I can still see that scared look in
102
00:05:25,034 --> 00:05:28,096
your face when you shot that boar.
103
00:05:28,120 --> 00:05:30,557
When you didn't finish the kill that day,
104
00:05:30,581 --> 00:05:33,167
I didn't think you had
the stomach for this.
105
00:05:34,460 --> 00:05:37,647
But look at you now?
106
00:05:37,671 --> 00:05:39,172
El gran jefe.
107
00:05:41,175 --> 00:05:43,028
Shh, shh, shh.
108
00:05:43,052 --> 00:05:46,031
It's okay. Relax.
109
00:05:46,055 --> 00:05:49,016
Just tell me, where does it hurt?
110
00:05:50,809 --> 00:05:51,851
Right here?
111
00:05:54,104 --> 00:05:56,773
Shh, shh, shh, shh, shh.
112
00:05:58,859 --> 00:06:00,443
Who hired you?
113
00:06:04,823 --> 00:06:06,301
I need to get to Edna.
114
00:06:06,325 --> 00:06:07,844
Okay. You want your head to pop off
115
00:06:07,868 --> 00:06:11,306
like a champagne cork?
I will pop your pompous ass
116
00:06:11,330 --> 00:06:13,308
all the way back to
where you came from.
117
00:06:13,332 --> 00:06:15,060
Okay. Take me to Edna.
118
00:06:15,084 --> 00:06:18,438
She... She's over on Elkhorn Road.
119
00:06:18,462 --> 00:06:21,608
Okay, patient... Blood pressure is
220/160. He needs that IV push now.
120
00:06:21,632 --> 00:06:23,735
What do you think I'm trying to do here?
121
00:06:23,759 --> 00:06:25,111
I don't know, but are these
122
00:06:25,135 --> 00:06:26,780
the bedside manners
they teach in France?
123
00:06:26,804 --> 00:06:28,448
Ce mec est impossible!
Je te file un coup de main.
124
00:06:28,472 --> 00:06:29,824
I've got it.
125
00:06:29,848 --> 00:06:31,367
No, I don't think you do.
126
00:06:31,391 --> 00:06:33,453
You two, you're... you're
worse than me and Edna.
127
00:06:33,477 --> 00:06:35,955
Well, you know what? My boss here
128
00:06:35,979 --> 00:06:37,373
thinks I can't do my job.
129
00:06:37,397 --> 00:06:39,167
Would you help me prove him wrong?
130
00:06:39,191 --> 00:06:40,960
Let's do it. Let's do it.
131
00:06:40,984 --> 00:06:42,921
Yeah. Let's do it, right?
132
00:06:42,945 --> 00:06:44,297
Yeah. Ernest? Is that Ernest?
133
00:06:44,321 --> 00:06:46,216
Ernest. Yes, Ernest.
134
00:06:46,240 --> 00:06:48,760
So why don't you tell me about Edna
135
00:06:48,784 --> 00:06:51,179
while I'll give you this
blood pressure medicine?
136
00:06:51,203 --> 00:06:53,389
She's mad at me. What did you do?
137
00:06:53,413 --> 00:06:55,975
Well, they rushed me here,
138
00:06:55,999 --> 00:06:58,061
and I left her behind. You did?
139
00:06:58,085 --> 00:07:01,588
At that wretched wrinkle ranch.
140
00:07:02,798 --> 00:07:05,235
I didn't mean... I didn't mean to do that.
141
00:07:05,259 --> 00:07:06,528
I'm sure you didn't.
142
00:07:06,552 --> 00:07:08,488
I'm gonna take care of you now.
143
00:07:08,512 --> 00:07:11,074
And you're gonna see her very soon.
144
00:07:11,098 --> 00:07:12,742
Okay? Thank you.
145
00:07:12,766 --> 00:07:14,828
You're welcome.
146
00:07:14,852 --> 00:07:17,019
Thank you.
147
00:07:33,871 --> 00:07:35,849
I don't like to be lied to.
148
00:07:35,873 --> 00:07:40,145
You know, your whole bruja
act was pretty impressive.
149
00:07:40,169 --> 00:07:43,130
And, yeah, earned you
a place at the table.
150
00:07:44,131 --> 00:07:46,234
But things are not adding up.
151
00:07:46,258 --> 00:07:48,027
I asked around about you,
152
00:07:48,051 --> 00:07:50,572
Miss Ramona Sanchez.
153
00:07:50,596 --> 00:07:52,699
Look, Chiqui, I'm not
looking for any trouble.
154
00:07:52,723 --> 00:07:55,809
Art curator wrongly accused of murder.
155
00:07:57,311 --> 00:08:00,206
You see, the thing is, bougie bitches,
156
00:08:00,230 --> 00:08:02,750
when they wind up in lockup,
157
00:08:02,774 --> 00:08:04,711
they cry for weeks.
158
00:08:04,735 --> 00:08:06,379
But you,
159
00:08:06,403 --> 00:08:09,031
you haven't shed a tear since
you strolled up in here.
160
00:08:10,073 --> 00:08:13,493
And now I see you tearing up
that bag like a contender.
161
00:08:14,870 --> 00:08:18,582
They teach you that at Pilates?
162
00:08:20,334 --> 00:08:25,106
Hey, I'm just messing with you, pendeja.
163
00:08:25,130 --> 00:08:28,193
I'm Chiqui.
164
00:08:28,217 --> 00:08:31,070
But I'm gonna find out
who you really are.
165
00:08:31,094 --> 00:08:33,095
You hear me?
166
00:08:39,770 --> 00:08:41,915
He's still breathing.
167
00:08:41,939 --> 00:08:43,583
So what do you have for me?
168
00:08:43,607 --> 00:08:45,919
If I were to put my money on it,
169
00:08:45,943 --> 00:08:47,462
I think the hit came from
170
00:08:47,486 --> 00:08:49,088
your sister's Chinese hire.
171
00:08:49,112 --> 00:08:52,258
Feng?
172
00:08:52,282 --> 00:08:54,385
He's got no juice here.
It'd be self-sabotage.
173
00:08:54,409 --> 00:08:56,304
People self-destruct,
174
00:08:56,328 --> 00:08:58,264
and he's a little
different, don't you think?
175
00:08:58,288 --> 00:08:59,724
You're covered in blood,
and all you've got
176
00:08:59,748 --> 00:09:01,142
is a racist hunch?
177
00:09:01,166 --> 00:09:02,727
Feng hired mercs to secure
178
00:09:02,751 --> 00:09:05,021
his pig butchering compound, right?
179
00:09:05,045 --> 00:09:07,273
Hey. Former Marines. That's right.
180
00:09:07,297 --> 00:09:09,275
And all of them stationed in Afghanistan,
181
00:09:09,299 --> 00:09:11,236
just like this guy.
182
00:09:11,260 --> 00:09:13,887
I hear he has triad connections.
183
00:09:14,846 --> 00:09:16,991
Could be they're making moves.
184
00:09:17,015 --> 00:09:19,953
Mira. Makes sense.
185
00:09:19,977 --> 00:09:21,454
Pero
186
00:09:21,478 --> 00:09:23,289
I need details from
our friend in there before we
187
00:09:23,313 --> 00:09:24,814
accuse one of our own associates.
188
00:09:27,150 --> 00:09:28,962
How is he?
189
00:09:28,986 --> 00:09:30,630
Thony, this is Neto.
190
00:09:30,654 --> 00:09:32,238
He's helping us with this.
191
00:09:39,204 --> 00:09:41,641
My gosh. What did you do to him?
192
00:09:41,665 --> 00:09:44,394
This is sick. This is less than human.
193
00:09:44,418 --> 00:09:46,980
You hear me? Can you hear me? Sir?
194
00:09:47,004 --> 00:09:49,148
This was his choice.
195
00:09:49,172 --> 00:09:51,150
He has the power to stop it.
196
00:09:51,174 --> 00:09:52,652
All he has to do is tell us what we
197
00:09:52,676 --> 00:09:55,238
need to know. Are you okay with this?
198
00:09:55,262 --> 00:09:57,824
I spent all night saving him. Look at him.
199
00:09:57,848 --> 00:09:59,492
Just do your job, Thony.
200
00:09:59,516 --> 00:10:02,245
He doesn't deserve this. No one does.
201
00:10:02,269 --> 00:10:05,832
Enough chitchat.
Wake him up, but don't numb him.
202
00:10:05,856 --> 00:10:08,775
I need to get to work,
and he needs to feel it.
203
00:10:10,527 --> 00:10:12,505
No, I need to get back to work
204
00:10:12,529 --> 00:10:14,465
so I can save him again.
205
00:10:14,489 --> 00:10:17,677
If he dies, you're not going
to get anything out of this.
206
00:10:17,701 --> 00:10:19,178
Do you understand?
207
00:10:19,202 --> 00:10:21,764
Now, please, please get out.
208
00:10:21,788 --> 00:10:24,684
Are you going to let her
speak to me that way, sobrino?
209
00:10:24,708 --> 00:10:27,020
Or is this another one of those
210
00:10:27,044 --> 00:10:30,189
squealing pig situations?
211
00:10:30,213 --> 00:10:32,817
Can you hear me?
212
00:10:32,841 --> 00:10:34,068
Mira.
213
00:10:34,092 --> 00:10:35,737
Out of respect for our history,
214
00:10:35,761 --> 00:10:37,822
I'm going to pretend that
I didn't hear that, pero
215
00:10:37,846 --> 00:10:40,283
test me again, Neto,
and it'll be the last time.
216
00:10:40,307 --> 00:10:43,036
Hey. Wake up.
217
00:10:43,060 --> 00:10:46,687
I need him awake, Thony,
so we can get back to work.
218
00:10:52,069 --> 00:10:56,424
I'm gonna give you
a sedative to ease the pain.
219
00:10:56,448 --> 00:10:59,700
All right? I'm going to help you.
220
00:11:05,665 --> 00:11:08,936
Come on, Larry, what happened
to buy now, pay later?
221
00:11:08,960 --> 00:11:11,272
No, I can't pay you unless
I get this big job.
222
00:11:11,296 --> 00:11:12,815
But to do this job,
223
00:11:12,839 --> 00:11:15,735
I need floor wax,
your floor wax, and a lot of it.
224
00:11:15,759 --> 00:11:18,404
Wait, Thony? No, no, no, she's not here.
225
00:11:18,428 --> 00:11:21,014
You know what? Just forget it. Forget it.
226
00:11:21,723 --> 00:11:23,159
My God.
227
00:11:23,183 --> 00:11:24,577
Krista!
228
00:11:24,601 --> 00:11:26,579
Are you feeling better?
For a moment there,
229
00:11:26,603 --> 00:11:28,289
I thought you weren't coming back.
230
00:11:28,313 --> 00:11:30,917
I'm not. What? No, no, no, no.
231
00:11:30,941 --> 00:11:32,168
Not you, too.
232
00:11:32,192 --> 00:11:33,378
I'll get us out of this, okay?
233
00:11:33,402 --> 00:11:34,837
As soon as the economy picks up
234
00:11:34,861 --> 00:11:37,590
and... and, please, just don't give up.
235
00:11:37,614 --> 00:11:39,342
I'm sorry, boss. The kids need
236
00:11:39,366 --> 00:11:42,929
new clothes, school supplies.
The money here is not enough.
237
00:11:42,953 --> 00:11:45,640
Yeah, I know, I know.
Well, what are you gonna do?
238
00:11:45,664 --> 00:11:47,975
I'll be fine. I'm working
for StripRide now.
239
00:11:47,999 --> 00:11:49,352
Wait. Stripping?
240
00:11:49,376 --> 00:11:52,605
No. StripRide, a new Vegas
rideshare app.
241
00:11:52,629 --> 00:11:55,858
Wait. Don't you need a visa for that?
242
00:11:55,882 --> 00:11:59,612
You do, but I rent
an account under the table.
243
00:11:59,636 --> 00:12:01,781
I drive under another identity.
244
00:12:01,805 --> 00:12:04,617
Some woman in Henderson,
a US citizen.
245
00:12:04,641 --> 00:12:06,869
I made a grand last week.
246
00:12:06,893 --> 00:12:10,081
A grand? Okay, how do...
how do I get in on this?
247
00:12:10,105 --> 00:12:11,749
I mean, come on. Hook me up, man.
248
00:12:11,773 --> 00:12:14,734
Mama needs to buy some
cleaning supplies, please.
249
00:12:39,593 --> 00:12:41,112
Rex, you don't seem like
250
00:12:41,136 --> 00:12:43,430
the type of guy to be
involved in any of this.
251
00:12:45,599 --> 00:12:48,244
I'm just a driver. I know.
252
00:12:48,268 --> 00:12:52,248
The man you drove shot at us
and tried to kill my boss.
253
00:12:52,272 --> 00:12:54,375
I didn't know
254
00:12:54,399 --> 00:12:56,544
what the job was.
255
00:12:56,568 --> 00:12:58,796
I just needed the money
256
00:12:58,820 --> 00:13:00,673
for my family.
257
00:13:00,697 --> 00:13:03,176
I would do anything for them.
258
00:13:03,200 --> 00:13:05,219
I understand.
259
00:13:05,243 --> 00:13:08,264
Do you know who hired you?
260
00:13:08,288 --> 00:13:09,998
They don't believe me.
261
00:13:11,666 --> 00:13:15,188
I believe you. I believe you.
262
00:13:15,212 --> 00:13:18,024
Okay? Help me.
263
00:13:18,048 --> 00:13:19,358
Please.
264
00:13:19,382 --> 00:13:22,320
What? Please.
265
00:13:22,344 --> 00:13:25,865
Please.
266
00:13:25,889 --> 00:13:27,366
Please.
267
00:13:27,390 --> 00:13:29,452
I'm gonna put you in a coma.
268
00:13:29,476 --> 00:13:31,496
They won't touch you if you can't talk.
269
00:13:31,520 --> 00:13:33,312
Do you understand?
270
00:13:37,526 --> 00:13:40,904
You're just gonna have to sleep. All right?
271
00:13:41,571 --> 00:13:43,697
I'll figure it out.
272
00:13:48,036 --> 00:13:49,722
Is he awake?
273
00:13:49,746 --> 00:13:51,807
He's slipped into a coma.
274
00:13:51,831 --> 00:13:53,226
I did my best.
275
00:13:53,250 --> 00:13:56,670
We're just gonna have to
wait and see if he wakes up.
276
00:13:58,880 --> 00:14:00,256
It's just...
277
00:14:09,015 --> 00:14:11,994
You've been torturing this man to death.
278
00:14:12,018 --> 00:14:13,913
I thought you wanted
to elevate the cartel,
279
00:14:13,937 --> 00:14:15,665
create a future for your daughter.
280
00:14:15,689 --> 00:14:17,250
You think I like any of this?
I don't know. Do you?
281
00:14:17,274 --> 00:14:18,501
'Cause your friend in there seems
282
00:14:18,525 --> 00:14:19,835
to be getting off on it.
283
00:14:19,859 --> 00:14:21,462
If I don't figure out who's after me,
284
00:14:21,486 --> 00:14:23,881
they'll just keep trying. This is survival.
285
00:14:23,905 --> 00:14:27,134
It's not survival. Your guy is sadistic.
286
00:14:27,158 --> 00:14:28,928
You're better than that.
287
00:14:28,952 --> 00:14:31,097
Honestly, I don't know if that's true.
288
00:14:31,121 --> 00:14:33,832
I don't know if I have the
luxury to be better than that.
289
00:14:36,209 --> 00:14:37,645
Okay.
290
00:14:37,669 --> 00:14:39,647
Let me try. I can talk to him.
291
00:14:39,671 --> 00:14:41,274
He'll trust me. He'll give me the name.
292
00:14:41,298 --> 00:14:44,258
He's in a coma right now.
Page me when he wakes up.
293
00:15:01,359 --> 00:15:03,129
Hello?
294
00:15:03,153 --> 00:15:04,528
Hello.
295
00:15:05,947 --> 00:15:08,241
Hi. I'm... I'm Krista's friend.
296
00:15:09,743 --> 00:15:11,762
I have girls your shape and size.
297
00:15:11,786 --> 00:15:15,057
This is for driving, right?
298
00:15:15,081 --> 00:15:18,102
Have a seat.
299
00:15:18,126 --> 00:15:21,814
I rent a StripRide accounts
for a weekly rental fee.
300
00:15:21,838 --> 00:15:26,319
Let's see. Give me your best DMV smile.
301
00:15:26,343 --> 00:15:28,654
Nah.
302
00:15:28,678 --> 00:15:31,657
Wait. Did you steal these licenses?
303
00:15:31,681 --> 00:15:35,143
I borrowed. Hey, it's a victimless crime.
304
00:15:36,811 --> 00:15:39,832
Bada bing, bada boom.
You'll be driving by noon.
305
00:15:39,856 --> 00:15:41,834
Give me your phone,
Blanche... we got a match.
306
00:15:41,858 --> 00:15:44,069
No. My name is... Your name is Blanche.
307
00:15:44,694 --> 00:15:47,465
Your name is now Blanche.
308
00:15:47,489 --> 00:15:49,467
Am I going to get in trouble for this?
309
00:15:49,491 --> 00:15:51,177
You want the account or not?
310
00:15:51,201 --> 00:15:54,621
I've got a long line of ladies
just dying to be Blanche.
311
00:15:55,330 --> 00:15:57,767
I... Maybe I made a mistake.
I just needed
312
00:15:57,791 --> 00:15:59,185
a few hundred bucks to
get me out of a pinch.
313
00:15:59,209 --> 00:16:00,811
But I think I should... Wait, wait, wait.
314
00:16:00,835 --> 00:16:03,981
$500 a day. Peak hours on the strip.
315
00:16:04,005 --> 00:16:06,049
Let's start again, shall we?
316
00:16:06,800 --> 00:16:10,136
My name is Elwood. And you are?
317
00:16:11,971 --> 00:16:14,724
Blanche. My name is Blanche.
318
00:16:15,558 --> 00:16:17,370
Nice to meet you, Blanche.
319
00:16:17,394 --> 00:16:18,663
500?
320
00:16:18,687 --> 00:16:20,247
Hey.
321
00:16:20,271 --> 00:16:22,208
Hey. ¿Qué me quentas
con tu amigo, Feng?
322
00:16:22,232 --> 00:16:23,876
Is he trustworthy?
323
00:16:23,900 --> 00:16:26,587
Sounds like Neto's doing right by you.
324
00:16:26,611 --> 00:16:29,215
He always gets the answers we need,
325
00:16:29,239 --> 00:16:32,426
but I'm surprised Feng would turn on us.
326
00:16:32,450 --> 00:16:34,303
He came here alone from Hong Kong.
327
00:16:34,327 --> 00:16:36,889
Without our backing,
he... he's got nothing.
328
00:16:36,913 --> 00:16:39,350
If Neto confirms he
ordered the hit on me,
329
00:16:39,374 --> 00:16:41,477
boss, I'll take him out quietly.
330
00:16:41,501 --> 00:16:43,479
No. No. You set an example out
331
00:16:43,503 --> 00:16:45,940
of Feng in front of the others.
332
00:16:45,964 --> 00:16:48,442
No, no, no, no, I can't take
that risk, Ramona.
333
00:16:48,466 --> 00:16:51,487
I'm close to a deal on
a very public mining project.
334
00:16:51,511 --> 00:16:53,406
I need to keep a low profile.
335
00:16:53,430 --> 00:16:55,199
Nobody understands the value
336
00:16:55,223 --> 00:16:57,475
of operating in
the shadows more than me.
337
00:16:58,435 --> 00:17:01,122
Pero nuestras asocios, they're
sensing weakness from you.
338
00:17:01,146 --> 00:17:02,790
¿Quien dice? Who?
339
00:17:02,814 --> 00:17:05,668
I hear the talk, Jorge. Even in here.
340
00:17:05,692 --> 00:17:07,420
Listen, I've been where you are.
341
00:17:07,444 --> 00:17:10,965
No, you haven't. You hid
your face in the shadows.
342
00:17:10,989 --> 00:17:12,925
Even now, people don't know
who you are in prison.
343
00:17:12,949 --> 00:17:15,594
Me? I'm exposed out there.
I could lose it all.
344
00:17:15,618 --> 00:17:17,138
Entonces
345
00:17:17,162 --> 00:17:20,165
what can I do to keep our people in line?
346
00:17:21,916 --> 00:17:23,918
You can still show them strength.
347
00:17:25,086 --> 00:17:27,481
Call a meeting of the inner circle.
348
00:17:27,505 --> 00:17:30,443
Remind them what happens
when they step out of line.
349
00:17:30,467 --> 00:17:34,304
Qué pasa si I can't confirm
that Feng ordered the hit on me?
350
00:17:35,805 --> 00:17:37,658
You take him out anyway.
351
00:17:37,682 --> 00:17:40,661
Either way, you set an example that they
352
00:17:40,685 --> 00:17:42,771
need to see.
353
00:17:49,068 --> 00:17:51,922
It's getting cooler now?
354
00:17:51,946 --> 00:17:53,632
Yeah, it's a bit chilly. I know.
355
00:17:53,656 --> 00:17:55,050
You want to tell me about your day?
356
00:17:55,074 --> 00:17:58,036
Not really, no. That bad?
357
00:17:59,704 --> 00:18:00,973
Worse.
358
00:18:00,997 --> 00:18:04,560
Well, I have some good news to share.
359
00:18:04,584 --> 00:18:06,562
Yeah? You want to meet the new me?
360
00:18:06,586 --> 00:18:07,813
What do you mean?
361
00:18:07,837 --> 00:18:11,859
Okay. Introducing the one
362
00:18:11,883 --> 00:18:15,345
the only Blanche Clutterbuck.
363
00:18:15,970 --> 00:18:18,741
What the hell?
364
00:18:18,765 --> 00:18:21,535
What is this?
365
00:18:21,559 --> 00:18:24,163
It's my best DMV smile.
366
00:18:24,187 --> 00:18:27,232
DMV? You gonna be driving
people illegally?
367
00:18:27,941 --> 00:18:29,585
You can't do this.
368
00:18:29,609 --> 00:18:31,212
Fi, you could be arrested.
369
00:18:31,236 --> 00:18:34,423
Really? Really? Coming from Dr. Cartel.
370
00:18:34,447 --> 00:18:36,509
Hey, I'm providing a service.
371
00:18:36,533 --> 00:18:38,719
Wait.
372
00:18:38,743 --> 00:18:42,807
My God. I... I-I have... I have a ride.
373
00:18:42,831 --> 00:18:44,475
No, no, no, no. Hold on. Wait.
374
00:18:44,499 --> 00:18:46,685
You're drunk. I'm... Oops.
375
00:18:46,709 --> 00:18:49,730
No, you can't do this. Sorry.
376
00:18:49,754 --> 00:18:51,713
Go to bed now.
377
00:19:08,898 --> 00:19:10,543
- Yeah!
- Ho-ho-ho!
378
00:19:10,567 --> 00:19:14,129
My God. Drifting is
like a dance with death, okay?
379
00:19:14,153 --> 00:19:16,238
All right.
380
00:19:18,783 --> 00:19:20,742
Feel it, feel it, feel it.
381
00:19:26,541 --> 00:19:28,727
Are you okay?
382
00:19:28,751 --> 00:19:29,895
God, I think so.
383
00:19:29,919 --> 00:19:32,398
Dude! That was crazy.
384
00:19:32,422 --> 00:19:34,191
You're a natural.
385
00:19:34,215 --> 00:19:37,361
Thanks, man. God. I want to try it again.
386
00:19:37,385 --> 00:19:38,677
All right, go for it.
387
00:19:40,680 --> 00:19:42,366
Won't start.
388
00:19:42,390 --> 00:19:44,410
No, you're good. Not the first time, man.
389
00:19:44,434 --> 00:19:46,662
Drifting puts a lot of
strain on the engine.
390
00:19:46,686 --> 00:19:48,205
Are you sure? Yeah, yeah, yeah.
391
00:19:48,229 --> 00:19:50,332
Yeah. All those high RPMs?
392
00:19:50,356 --> 00:19:52,483
Yeah. Give it a minute
to cool and try again, yeah?
393
00:19:54,277 --> 00:19:56,297
You sound like you know
what you're talking about.
394
00:19:56,321 --> 00:19:58,257
My uncle has a shop.
395
00:19:58,281 --> 00:20:00,092
He's teaching me about
cars, drifting them,
396
00:20:00,116 --> 00:20:02,428
racing them, fixing them up.
397
00:20:02,452 --> 00:20:03,971
Wait, what about Cornell?
398
00:20:03,995 --> 00:20:05,514
What about it?
399
00:20:05,538 --> 00:20:07,933
That's my mom talking.
This is my life, pare.
400
00:20:07,957 --> 00:20:11,520
Sorry. I mean, you're right.
I mean, our time is now.
401
00:20:11,544 --> 00:20:13,856
Yeah. Oblivion lies ahead.
402
00:20:13,880 --> 00:20:15,900
What do they say? DIFTP?
403
00:20:15,924 --> 00:20:17,693
DIFTP! DIFTP!
404
00:20:17,717 --> 00:20:18,944
Yeah!
405
00:20:18,968 --> 00:20:20,529
All right, let's do one more round.
406
00:20:20,553 --> 00:20:21,947
All right, all right.
I gotta hit it one more time.
407
00:20:21,971 --> 00:20:23,513
All right, I'm going. All right.
408
00:20:28,686 --> 00:20:30,205
Okay.
409
00:20:30,229 --> 00:20:33,125
- My God. There's...
- There's Rob and Olivia.
410
00:20:33,149 --> 00:20:35,753
I mean, I can't believe you
guys are all going to college.
411
00:20:35,777 --> 00:20:37,171
I'm... I'm so proud of you.
412
00:20:37,195 --> 00:20:38,589
Mom, it's just the college fair.
413
00:20:38,613 --> 00:20:40,007
We haven't gone anywhere yet.
414
00:20:40,031 --> 00:20:41,634
No, but you will. I don't know much,
415
00:20:41,658 --> 00:20:43,177
but I know how smart you are.
416
00:20:43,201 --> 00:20:45,012
We'll see. Good luck driving.
417
00:20:45,036 --> 00:20:48,515
Thank you. Are you sure this is on?
418
00:20:48,539 --> 00:20:50,809
It's on. Okay, great.
419
00:20:50,833 --> 00:20:52,937
All right. Ay! I have one.
420
00:20:52,961 --> 00:20:54,480
I got a ride. Okay.
421
00:20:54,504 --> 00:20:56,649
See you in a couple hours.
Okay. Yeah, sure, sure.
422
00:20:56,673 --> 00:20:58,484
Be good, okay? Okay. Bye, Mom.
423
00:20:58,508 --> 00:21:01,094
Bye. Okay.
424
00:21:10,228 --> 00:21:12,915
StripRide? I-I'm Blanche.
425
00:21:12,939 --> 00:21:15,000
No. Okay, just one second.
426
00:21:15,024 --> 00:21:18,003
My bad. Let me help you. One second.
427
00:21:18,027 --> 00:21:20,464
Okay. Everything in park.
428
00:21:20,488 --> 00:21:22,508
Great. Hi. How are you?
429
00:21:22,532 --> 00:21:24,176
I am not getting in that.
430
00:21:24,200 --> 00:21:25,761
One second. Let me open the door.
431
00:21:25,785 --> 00:21:27,012
No, thank you. We're good.
432
00:21:27,036 --> 00:21:28,681
Hop in. No, no, no.
433
00:21:28,705 --> 00:21:30,516
Move it!
434
00:21:30,540 --> 00:21:32,917
Yeah. Okay.
435
00:21:51,477 --> 00:21:54,312
We have a code blue.
436
00:21:56,107 --> 00:21:58,651
Code blue! Code blue!
437
00:22:02,613 --> 00:22:04,698
Ernest! Ernest, can you hear me?
438
00:22:20,256 --> 00:22:23,610
Ernest, you're going to be fine now.
439
00:22:23,634 --> 00:22:25,571
You're going to be okay.
440
00:22:25,595 --> 00:22:27,406
What did you do?
441
00:22:27,430 --> 00:22:29,074
I intubated him.
442
00:22:29,098 --> 00:22:30,659
Without looking at his chart?
443
00:22:30,683 --> 00:22:32,369
"No extraordinary measures."
444
00:22:32,393 --> 00:22:35,646
I'll be reported to
the medical board for this.
445
00:22:38,066 --> 00:22:40,252
Wait, please. Can I explain?
446
00:22:40,276 --> 00:22:42,755
He was flatlining. I could not let him die.
447
00:22:42,779 --> 00:22:45,507
Right, right. You surgeons
and your... your God complex.
448
00:22:45,531 --> 00:22:48,427
You're the same. You treat
the disease, not the person.
449
00:22:48,451 --> 00:22:50,262
Okay, I messed up. I'm sorry.
450
00:22:50,286 --> 00:22:52,222
Ernest was bound for palliative care,
451
00:22:52,246 --> 00:22:54,433
where he would receive
comfort and dignity.
452
00:22:54,457 --> 00:22:56,518
I get it. Not a tube down his throat.
453
00:22:56,542 --> 00:22:58,336
I get it!
454
00:22:59,629 --> 00:23:02,733
You know, Doctor, you will learn that
455
00:23:02,757 --> 00:23:06,528
that sometimes the best thing
to do is not be a savior,
456
00:23:06,552 --> 00:23:08,113
but to just be there for our patients
457
00:23:08,137 --> 00:23:09,930
in their final moments.
458
00:23:33,204 --> 00:23:34,890
Perdón.
459
00:23:34,914 --> 00:23:36,790
Talking about moms...
460
00:23:41,295 --> 00:23:44,775
Jefa, got the oleander flowers?
461
00:23:44,799 --> 00:23:46,401
Sí. Gracias.
462
00:23:46,425 --> 00:23:48,821
You get any more intel out
of Chiqui's father?
463
00:23:48,845 --> 00:23:52,116
Esta pedo, but he said
464
00:23:52,140 --> 00:23:54,368
that she got burned in a house fire when
465
00:23:54,392 --> 00:23:56,769
her mother, Anita, passed out smoking.
466
00:23:57,562 --> 00:24:00,398
Perfecto. I can work with that.
467
00:24:02,108 --> 00:24:05,129
Next order of business, my little brother.
468
00:24:05,153 --> 00:24:07,256
Pues. I'm glad you brought him up.
469
00:24:07,280 --> 00:24:10,467
I mean no disrespect,
but the men are talking.
470
00:24:10,491 --> 00:24:12,845
Yes. And I know what they're saying.
471
00:24:12,869 --> 00:24:15,514
Just as I know you're going
to help me put a stop to it.
472
00:24:15,538 --> 00:24:18,392
Ramona, por favor...
This isn't a discussion, El Don.
473
00:24:18,416 --> 00:24:20,269
When Jorge calls a meeting,
474
00:24:20,293 --> 00:24:22,187
you let our people know
475
00:24:22,211 --> 00:24:25,023
my brother has my full
support. ¿Entiendes?
476
00:24:25,047 --> 00:24:27,716
Entiendo. I'll spread the word.
477
00:24:52,116 --> 00:24:55,118
Hoodlums. Where are their parents?
478
00:25:00,791 --> 00:25:02,167
Chris!
479
00:25:08,799 --> 00:25:10,259
Hey!
480
00:25:11,677 --> 00:25:13,697
No.
481
00:25:13,721 --> 00:25:15,972
Is that your mom?
482
00:25:18,768 --> 00:25:20,746
Studying for the GED?
483
00:25:20,770 --> 00:25:22,581
We were just getting tacos, that's all.
484
00:25:22,605 --> 00:25:24,374
No, no, you were driving like maniacs.
485
00:25:24,398 --> 00:25:25,709
What if you got pulled over?
486
00:25:25,733 --> 00:25:27,252
What if you got arrested? Mom, please.
487
00:25:27,276 --> 00:25:28,670
Look, Ms. DLR, is this
488
00:25:28,694 --> 00:25:30,964
the same van from when we were little?
489
00:25:30,988 --> 00:25:32,591
I love this relic. Ted.
490
00:25:32,615 --> 00:25:34,384
I can't believe you still have this.
491
00:25:34,408 --> 00:25:36,220
I remember you picking us
up from class in this.
492
00:25:36,244 --> 00:25:38,555
Well, why don't you
tell your mother about it, too?
493
00:25:38,579 --> 00:25:41,141
I'm sure Rose will have
a good laugh at me, too?
494
00:25:41,165 --> 00:25:43,018
I didn't mean to offend you.
495
00:25:43,042 --> 00:25:44,436
You know, I still have the same car,
496
00:25:44,460 --> 00:25:45,729
and I'm still a cleaning lady,
497
00:25:45,753 --> 00:25:48,148
but I do everything I can to give...
498
00:25:48,172 --> 00:25:50,108
Okay, Mom. All right, let's go... my kids
everything I have so they don't end up like...
499
00:25:50,132 --> 00:25:52,444
Let's go. Come on. Like this!
500
00:25:52,468 --> 00:25:53,612
Mom.
501
00:25:53,636 --> 00:25:57,115
Is he awake? No, but I need him to be.
502
00:25:57,139 --> 00:25:58,867
I've called a cartel meeting tonight.
503
00:25:58,891 --> 00:26:01,119
This is his last chance to talk.
Do whatever it takes.
504
00:26:01,143 --> 00:26:03,247
He's in a coma. Yes. So you keep saying.
505
00:26:03,271 --> 00:26:04,498
Give him a shot of adrenaline.
506
00:26:04,522 --> 00:26:06,124
That's what Dr. Podesky would do.
507
00:26:06,148 --> 00:26:07,709
I'm not Dr. Podesky. That could kill him.
508
00:26:07,733 --> 00:26:09,734
Give him adrenaline, Thony.
Just do it now.
509
00:26:30,298 --> 00:26:31,984
I'm here, I-I'm here.
510
00:26:32,008 --> 00:26:34,861
Just breathe, breathe, breathe.
511
00:26:34,885 --> 00:26:37,155
I'm with you.
512
00:26:37,179 --> 00:26:38,865
You're gonna be fine.
513
00:26:38,889 --> 00:26:41,868
Don't lie to me.
514
00:26:41,892 --> 00:26:47,124
You're gonna be okay.
You need a hospital.
515
00:26:47,148 --> 00:26:49,334
You're bleeding internally.
516
00:26:49,358 --> 00:26:51,003
I understand.
517
00:26:51,027 --> 00:26:53,738
I wish I could help you. You can.
518
00:26:56,365 --> 00:26:57,968
No, no. No, no.
519
00:26:57,992 --> 00:26:59,636
I-I can't do that.
520
00:26:59,660 --> 00:27:01,388
Please! No, no! I-I can't.
521
00:27:01,412 --> 00:27:05,309
Please! Please! My family.
522
00:27:05,333 --> 00:27:06,977
Get the photo.
523
00:27:07,001 --> 00:27:09,479
There you go.
524
00:27:09,503 --> 00:27:11,398
You tell them the money,
525
00:27:11,422 --> 00:27:13,775
the payment for the job.
526
00:27:13,799 --> 00:27:17,720
Rolls of cash. It's buried here.
527
00:27:19,347 --> 00:27:21,241
Here.
528
00:27:21,265 --> 00:27:24,870
Please. I can't die for nothing.
529
00:27:24,894 --> 00:27:27,020
Please.
530
00:27:29,815 --> 00:27:33,777
I'll make sure they get
the money, I promise you.
531
00:27:38,157 --> 00:27:39,949
I'll make it painless.
532
00:27:57,426 --> 00:28:00,513
I'm scared. I'm right here with you.
533
00:28:02,014 --> 00:28:03,641
I'm right here with you.
534
00:28:10,064 --> 00:28:11,898
I won't leave.
535
00:28:40,428 --> 00:28:42,721
I'm sorry.
536
00:28:55,359 --> 00:28:57,570
I-I did what I could. H-He's gone.
537
00:28:58,320 --> 00:28:59,738
Liar!
538
00:29:01,282 --> 00:29:03,009
Hey, hey, hey! Calma.
539
00:29:03,033 --> 00:29:04,785
Tranquilo.
540
00:29:06,245 --> 00:29:07,681
Deshacerse del cuerpo.
541
00:29:07,705 --> 00:29:10,749
¿Oyes? Get rid of the body.
542
00:29:10,875 --> 00:29:13,294
What happened in there?
Did he wake up?
543
00:29:14,587 --> 00:29:16,857
I-I injected him with
adrenaline, just like you asked.
544
00:29:16,881 --> 00:29:18,757
Just tell me the truth.
545
00:29:18,883 --> 00:29:21,987
I did what I had to.
546
00:29:22,011 --> 00:29:25,490
So Neto's right. You murdered him.
547
00:29:25,514 --> 00:29:28,201
No, that monster murdered him.
I only made it painless.
548
00:29:28,225 --> 00:29:29,953
What do you expect me
to do with you, Thony?
549
00:29:29,977 --> 00:29:31,746
He was innocent, Jorge.
550
00:29:31,770 --> 00:29:33,248
So he did talk to you?
551
00:29:33,272 --> 00:29:35,041
Yes. He did. Yes, he talked to me.
552
00:29:35,065 --> 00:29:37,335
Did he tell you who hired him?
No. He didn't know anything!
553
00:29:37,359 --> 00:29:39,629
He just wanted to get
money to his family.
554
00:29:39,653 --> 00:29:41,405
What money?
555
00:29:43,449 --> 00:29:45,385
He talked about rolls of cash.
556
00:29:45,409 --> 00:29:46,887
GPS coordinates.
557
00:29:46,911 --> 00:29:49,848
Just gave me this.
I need to find this cash.
558
00:29:49,872 --> 00:29:51,349
Please let me help you.
559
00:29:51,373 --> 00:29:52,684
Go home.
560
00:29:52,708 --> 00:29:55,479
I... I promised him I would
give it to his family.
561
00:29:55,503 --> 00:29:57,003
Jorge, please.
562
00:30:09,099 --> 00:30:10,202
Hey, you can't be following me like that.
563
00:30:10,226 --> 00:30:11,536
I was not following you, okay?
564
00:30:11,560 --> 00:30:12,996
I was just trying to pick up people on
565
00:30:13,020 --> 00:30:14,623
that stupid rideshare app,
566
00:30:14,647 --> 00:30:16,583
but no one would get into my crappy van.
567
00:30:16,607 --> 00:30:19,461
Rideshare? Yeah, I
thought it would be easy.
568
00:30:19,485 --> 00:30:22,464
You know, extra bucks
for the business, but...
569
00:30:22,488 --> 00:30:24,382
But the way people looked at me,
570
00:30:24,406 --> 00:30:26,551
I-I'm
571
00:30:26,575 --> 00:30:28,136
I just...
572
00:30:28,160 --> 00:30:30,138
Okay. I'm sorry.
573
00:30:30,162 --> 00:30:32,331
Wow. Really?
574
00:30:33,916 --> 00:30:36,478
God. I'm so sorry, Jaz. The college fair.
575
00:30:36,502 --> 00:30:38,396
I waited and waited for
you, and you... I know.
576
00:30:38,420 --> 00:30:40,398
I guess whatever this was,
it was more important.
577
00:30:40,422 --> 00:30:42,567
Okay. Hey, mom had
a rough day, all right?
578
00:30:42,591 --> 00:30:46,279
I'm so sorry. I just... I saw
Chris driving like a mani...
579
00:30:46,303 --> 00:30:48,740
Yeah, it's always Chris this, Chris that.
580
00:30:48,764 --> 00:30:50,075
You know, you complain
581
00:30:50,099 --> 00:30:51,576
about Lolo and Lola favoring Marco,
582
00:30:51,600 --> 00:30:53,411
and you... you're doing the same thing.
583
00:30:53,435 --> 00:30:55,163
Jaz. It's not the same thing.
584
00:30:55,187 --> 00:30:57,082
No. You have no right to criticize me.
585
00:30:57,106 --> 00:30:59,084
You're barely carrying your own weight.
586
00:30:59,108 --> 00:31:01,253
You... Y-You're blowing off your GEDs,
587
00:31:01,277 --> 00:31:03,505
and yet you still get all the attention.
588
00:31:03,529 --> 00:31:04,589
I
589
00:31:04,613 --> 00:31:07,592
I'm the only one doing everything right.
590
00:31:07,616 --> 00:31:08,927
God.
591
00:31:08,951 --> 00:31:10,971
Sorry we can't all be perfect like you.
592
00:31:10,995 --> 00:31:14,039
Argh! My God. What is happening?
593
00:31:24,967 --> 00:31:26,385
What is it?
594
00:31:27,553 --> 00:31:29,305
I know who tried to kill me.
595
00:31:35,185 --> 00:31:36,978
Let's go.
596
00:31:41,483 --> 00:31:44,462
Your mother. She's persistent.
597
00:31:44,486 --> 00:31:46,631
She wants to make contact with you.
598
00:31:46,655 --> 00:31:49,575
Really? You're lying.
599
00:31:50,784 --> 00:31:52,494
Your day is coming.
600
00:31:54,455 --> 00:31:57,726
She never forgave
601
00:31:57,750 --> 00:32:00,645
herself for the burns you
got in that house fire.
602
00:32:00,669 --> 00:32:03,231
If only she could have quit smoking.
603
00:32:03,255 --> 00:32:06,258
Let go of me. Maldita bruja.
604
00:32:07,593 --> 00:32:10,470
There's nothing to be afraid of, Chiqui.
605
00:32:15,309 --> 00:32:18,079
Do you want to know who I really am?
606
00:32:18,103 --> 00:32:20,332
Let me show you.
607
00:32:20,356 --> 00:32:23,734
Let me help you reconnect
with your mother.
608
00:32:27,029 --> 00:32:28,613
Shuffle the cards.
609
00:32:43,587 --> 00:32:47,424
The tea opens spiritual pathways.
610
00:32:50,844 --> 00:32:52,614
I can feel your mother.
611
00:32:52,638 --> 00:32:55,140
Is her name Anita?
612
00:32:58,852 --> 00:33:01,539
Ooh. The Empress.
613
00:33:01,563 --> 00:33:05,317
Your mother is proud.
614
00:33:06,151 --> 00:33:07,671
You came from nothing.
615
00:33:07,695 --> 00:33:09,923
And you made yourself a strong woman
616
00:33:09,947 --> 00:33:12,324
who demands power and respect.
617
00:33:16,912 --> 00:33:19,307
I know there's been some doubt,
618
00:33:19,331 --> 00:33:22,519
some resistance to the direction
619
00:33:22,543 --> 00:33:24,586
that I've been taking this cartel.
620
00:33:26,880 --> 00:33:28,441
But I'm here to reassure you that you
621
00:33:28,465 --> 00:33:30,509
have nothing to worry about.
622
00:33:33,011 --> 00:33:35,532
Anyone know what this is?
623
00:33:35,556 --> 00:33:38,684
Inside this rock is lithium.
624
00:33:40,018 --> 00:33:42,396
The Tower.
625
00:33:44,440 --> 00:33:46,084
It's a warning
626
00:33:46,108 --> 00:33:49,546
of the chaos and destruction to come.
627
00:33:49,570 --> 00:33:52,757
Everything you've built, everything
628
00:33:52,781 --> 00:33:56,869
you've fought for is about to crumble.
629
00:34:01,540 --> 00:34:05,520
Lithium is resilient.
630
00:34:05,544 --> 00:34:09,357
Can withstand heat, hold
strong under immense pressure.
631
00:34:09,381 --> 00:34:11,443
Yeah. It reminds me of us.
632
00:34:11,467 --> 00:34:14,612
Highly effective under heat and pressure.
633
00:34:14,636 --> 00:34:16,364
Pero...
634
00:34:16,388 --> 00:34:19,033
The thing about lithium is
635
00:34:19,057 --> 00:34:22,620
it can be corrosive
636
00:34:22,644 --> 00:34:26,522
when exposed to harmful elements.
637
00:34:32,070 --> 00:34:34,382
Death. Don't be scared.
638
00:34:34,406 --> 00:34:36,968
Death is not a thing to fear.
639
00:34:36,992 --> 00:34:39,869
It's a thing to be embraced.
640
00:34:43,957 --> 00:34:45,268
My God.
641
00:34:45,292 --> 00:34:47,544
And someone here
642
00:34:50,088 --> 00:34:53,234
has been a corrosive agent.
643
00:34:53,258 --> 00:34:55,761
And this traitor
644
00:34:58,430 --> 00:35:01,265
he's compromised
our collective strength.
645
00:35:08,065 --> 00:35:09,459
La otra.
646
00:35:09,483 --> 00:35:11,443
If you hire someone to kill me
647
00:35:13,362 --> 00:35:15,131
try using Bitcoins
648
00:35:15,155 --> 00:35:17,573
instead of your old man broccoli bands.
649
00:35:22,830 --> 00:35:25,915
The shadow of death creeping in.
650
00:35:38,136 --> 00:35:39,489
What'd you do to me?
651
00:35:39,513 --> 00:35:41,699
He's... He's bucking the vent.
652
00:35:41,723 --> 00:35:43,618
It's what I feared would happen.
653
00:35:43,642 --> 00:35:47,396
Having to pull the plug or worse.
654
00:35:48,355 --> 00:35:49,916
Hey, Dr. De La Rosa.
655
00:35:49,940 --> 00:35:51,525
Hey, Doctor.
656
00:35:52,901 --> 00:35:54,403
Jorgito.
657
00:35:56,822 --> 00:35:59,384
No, no, no.
658
00:35:59,408 --> 00:36:01,951
I need to take care of this.
659
00:36:17,092 --> 00:36:18,927
You never had it in you.
660
00:36:33,191 --> 00:36:36,337
There he is. The scared little boy.
661
00:36:36,361 --> 00:36:38,882
I've always known it.
662
00:36:38,906 --> 00:36:41,909
Doctor, are you with me?
You have to pull the vent.
663
00:36:43,327 --> 00:36:45,555
Ready?
664
00:36:45,579 --> 00:36:46,997
Go.
665
00:36:56,965 --> 00:36:59,008
Breathe.
666
00:37:07,476 --> 00:37:09,603
In case anyone has any doubt.
667
00:37:11,521 --> 00:37:13,147
I'm Sin Cara.
668
00:37:33,919 --> 00:37:36,314
Are you going to tell me what happened?
669
00:37:36,338 --> 00:37:37,815
I asked you here to stitch me up,
670
00:37:37,839 --> 00:37:39,651
not ask questions.
671
00:37:39,675 --> 00:37:42,052
Are you done?
I'd be if you'd stop moving.
672
00:37:44,429 --> 00:37:46,324
I'm working for you now.
673
00:37:46,348 --> 00:37:49,035
I just want to know what to expect.
674
00:37:49,059 --> 00:37:50,936
Are we safe?
675
00:37:52,479 --> 00:37:55,959
It's over. We did what we had to.
676
00:37:55,983 --> 00:37:58,485
Yes, we did.
677
00:38:00,529 --> 00:38:02,966
I never killed anyone before you.
678
00:38:02,990 --> 00:38:04,300
No. No.
679
00:38:04,324 --> 00:38:06,886
Yes. You killed that man.
680
00:38:06,910 --> 00:38:09,829
It was your decision, not mine.
681
00:38:21,091 --> 00:38:22,777
Done.
682
00:38:22,801 --> 00:38:24,928
Here you go.
683
00:38:27,556 --> 00:38:29,867
You can keep your promise.
684
00:38:29,891 --> 00:38:32,518
At least one of us can
do something good today.
685
00:38:53,457 --> 00:38:55,184
What?
686
00:38:55,208 --> 00:38:57,353
Come on.
687
00:38:57,377 --> 00:38:59,355
What the...
688
00:38:59,379 --> 00:39:01,858
Chris. Where have you been?
I've been worried sick.
689
00:39:01,882 --> 00:39:03,632
- Wh...
- Come outside.
690
00:39:05,761 --> 00:39:07,572
Wait. What is that?
691
00:39:07,596 --> 00:39:09,639
I don't know.
692
00:39:12,434 --> 00:39:15,163
Anybody need a ride? My God.
693
00:39:15,187 --> 00:39:17,081
What? What is this?
694
00:39:17,105 --> 00:39:20,418
It's your new slick whip.
What do you think?
695
00:39:20,442 --> 00:39:22,086
How much did all of this cost?
696
00:39:22,110 --> 00:39:25,006
Nothing. It's all stuff we
had lying around in the shop.
697
00:39:25,030 --> 00:39:26,799
And Ms. DLR...
698
00:39:26,823 --> 00:39:29,260
I-I didn't mean any disrespect earlier.
699
00:39:29,284 --> 00:39:32,722
I forgive you, but I'm
still mad at you both.
700
00:39:32,746 --> 00:39:34,432
Okay, wait, wait till you check this out.
701
00:39:34,456 --> 00:39:35,748
Listen, listen, listen. Look.
702
00:39:39,294 --> 00:39:41,712
Jaz! Come on. Jaz.
703
00:39:43,381 --> 00:39:45,382
Come...
704
00:39:46,968 --> 00:39:49,280
Mom, go. I'll take care of Luca.
705
00:39:49,304 --> 00:39:51,741
Come on. Let's give this
party van a test ride.
706
00:39:51,765 --> 00:39:53,808
No, no. Who cares? Let's do this.
707
00:40:12,327 --> 00:40:14,722
Are you Dr. De La Rosa?
708
00:40:14,746 --> 00:40:16,599
Are you Edna?
709
00:40:16,623 --> 00:40:20,978
I got here just in time
to say good-bye to him.
710
00:40:21,002 --> 00:40:23,129
Thank you.
711
00:40:29,344 --> 00:40:30,970
I'm... I'm sorry.
712
00:40:45,026 --> 00:40:47,946
I take it that you met with Edna.
713
00:40:52,742 --> 00:40:54,703
Are you drinking?
714
00:40:56,121 --> 00:40:59,016
Is that judgment in your voice?
715
00:40:59,040 --> 00:41:00,518
You're at work.
716
00:41:00,542 --> 00:41:02,353
I'm off the clock, and it helps with
717
00:41:02,377 --> 00:41:04,981
the whole death scene.
718
00:41:05,005 --> 00:41:07,066
It's never easy.
719
00:41:07,090 --> 00:41:08,860
No. It's not. Seeing Ernest say good-bye
720
00:41:08,884 --> 00:41:11,904
to the love of his life, it...
721
00:41:11,928 --> 00:41:14,555
It almost made me feel something.
722
00:41:16,349 --> 00:41:18,202
Wow.
723
00:41:18,226 --> 00:41:20,288
Take it.
724
00:41:20,312 --> 00:41:23,249
We're making a toast.
725
00:41:23,273 --> 00:41:25,209
To what?
726
00:41:25,233 --> 00:41:26,878
To you.
727
00:41:26,902 --> 00:41:27,962
Me?
728
00:41:27,986 --> 00:41:31,048
For officially earning my hatred.
729
00:41:31,072 --> 00:41:34,093
Finally, I'm on your bad side.
730
00:41:34,117 --> 00:41:35,511
We're equal.
731
00:41:35,535 --> 00:41:36,929
You know Sartre?
732
00:41:36,953 --> 00:41:40,391
He said, "L'Enfer, c'est les autres."
733
00:41:40,415 --> 00:41:42,602
Was that after he met you?
734
00:41:42,626 --> 00:41:45,229
Touché, Doctor. That's very funny.
735
00:41:45,253 --> 00:41:47,756
Thank you. You trying to cheer me up?
736
00:41:51,051 --> 00:41:52,778
Do you really believe that?
737
00:41:52,802 --> 00:41:56,264
Hell is other people?
738
00:41:57,933 --> 00:42:00,852
Yeah, most of the time.
739
00:42:01,728 --> 00:42:04,814
But I'm starting to reevaluate.
740
00:42:05,523 --> 00:42:07,317
Yeah? What happened?
741
00:42:10,070 --> 00:42:12,423
Maybe it's not other people.
742
00:42:12,447 --> 00:42:15,449
Maybe it's being alone.
743
00:42:23,041 --> 00:42:26,293
Then we're in trouble, aren't we?
744
00:42:32,592 --> 00:42:36,345
I've got something else to do.
745
00:42:50,277 --> 00:42:51,735
Dad?
746
00:42:58,785 --> 00:43:00,619
Kids, get back inside.52547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.