All language subtitles for The Painted 2024 1080p AMZN WEB-DL H264-playWEB_Legendas01_Sem Nome.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,940 --> 00:01:48,142 To the entity 2 00:01:49,777 --> 00:01:52,112 oppressing the owner of this ring, 3 00:01:54,282 --> 00:01:56,450 I summon thee. 4 00:01:58,419 --> 00:01:59,987 Paint yourself. 5 00:02:00,020 --> 00:02:03,657 Reveal yourself on this canvas. 6 00:02:07,695 --> 00:02:10,364 To the oppressive entity that has taken 7 00:02:10,398 --> 00:02:12,533 control of my wife. 8 00:02:13,567 --> 00:02:15,703 Reveal yourself! 9 00:02:16,637 --> 00:02:19,106 I command thee. 10 00:02:19,139 --> 00:02:21,309 Paint yourself! 11 00:04:50,758 --> 00:04:52,926 No! 12 00:06:30,858 --> 00:06:32,225 Janice, Lucy. 13 00:06:32,259 --> 00:06:34,462 You've got to stop leaving your dishes out. 14 00:06:44,638 --> 00:06:46,173 Stop following me. 15 00:06:50,978 --> 00:06:53,146 Lucy, what are you doing? 16 00:06:53,981 --> 00:06:55,483 Lucy. 17 00:06:58,051 --> 00:06:59,553 Go play with your brother. 18 00:07:21,775 --> 00:07:23,143 Argh! 19 00:08:17,598 --> 00:08:20,033 Adam, Janice wants to borrow the car tonight, 20 00:08:20,067 --> 00:08:21,234 and I said she could. 21 00:08:22,736 --> 00:08:24,304 I never understand 22 00:08:24,337 --> 00:08:27,040 why you collect these dusty old magazines. 23 00:08:27,074 --> 00:08:28,542 It's just... I... 24 00:08:30,377 --> 00:08:33,146 That's research for the business, please. 25 00:08:33,914 --> 00:08:35,549 The bindings are very delicate. 26 00:08:37,585 --> 00:08:39,920 So, Janice wants to borrow the car tonight? 27 00:08:43,190 --> 00:08:45,525 Janice doesn't like me. 28 00:08:45,559 --> 00:08:46,894 Yes, she does. 29 00:08:46,927 --> 00:08:48,996 She's just hormonal. 30 00:08:51,164 --> 00:08:52,800 You know, 31 00:08:52,833 --> 00:08:54,434 back when she was your age, 32 00:08:54,467 --> 00:08:57,370 we'd build these huge forts in the basement. 33 00:08:57,938 --> 00:08:59,506 Drove Mom and Dad nuts. 34 00:09:01,609 --> 00:09:02,876 I made you something. 35 00:09:02,910 --> 00:09:07,681 Oh, wow. That is amazing. 36 00:09:14,287 --> 00:09:17,024 - Are you Evelyn Elster? - Yes. 37 00:09:17,057 --> 00:09:18,892 I'm here representing the Franco estate. 38 00:09:18,926 --> 00:09:20,127 Actually, we've been meaning 39 00:09:20,160 --> 00:09:21,461 to speak with you about your role. 40 00:09:22,362 --> 00:09:24,131 What? 41 00:09:24,164 --> 00:09:26,466 I'm sorry. Weren't you notified? 42 00:09:26,499 --> 00:09:29,236 You've been named the executor of your cousin's estate. 43 00:09:31,438 --> 00:09:33,140 We weren't exactly close. 44 00:09:33,173 --> 00:09:34,675 She's much younger than me. 45 00:09:34,708 --> 00:09:36,677 She married up. 46 00:09:36,710 --> 00:09:38,545 So they were rich? 47 00:09:38,578 --> 00:09:40,113 Filthy. 48 00:09:40,147 --> 00:09:41,381 Her husband 49 00:09:41,414 --> 00:09:43,951 Clive, was old money. 50 00:09:43,984 --> 00:09:46,086 The Franco family. 51 00:09:47,354 --> 00:09:48,722 She didn't even write to me. 52 00:09:48,756 --> 00:09:50,190 You understand? 53 00:09:51,458 --> 00:09:52,993 Not to mention the way she died. 54 00:09:53,026 --> 00:09:54,962 It's just... 55 00:09:54,995 --> 00:09:57,765 absolutely bizarre. 56 00:09:57,798 --> 00:10:00,067 The circumstances. That house. 57 00:10:00,100 --> 00:10:02,102 So you'd get paid by the estate? 58 00:10:02,135 --> 00:10:04,905 Yes. Well, the salary 59 00:10:04,938 --> 00:10:08,008 is ten thousand plus a percentage. 60 00:10:08,041 --> 00:10:09,643 Ten thousand dollars? 61 00:10:10,878 --> 00:10:12,813 Jesus, Ev. 62 00:10:13,480 --> 00:10:16,183 Or we just wait and the estate goes through probate-- 63 00:10:16,216 --> 00:10:17,818 No, that could take over a year. 64 00:10:17,851 --> 00:10:20,921 Adam, I... I don't want to go there by myself. 65 00:10:20,954 --> 00:10:22,222 I could come. 66 00:10:22,890 --> 00:10:23,957 We could bring the kids-- 67 00:10:23,991 --> 00:10:25,826 Janice has softball camp. 68 00:10:25,859 --> 00:10:27,928 We can cancel softball camp for one year. 69 00:10:27,961 --> 00:10:29,262 She's gonna be really pleased-- 70 00:10:29,296 --> 00:10:32,265 This is the opportunity of a lifetime! 71 00:10:36,937 --> 00:10:38,305 You're being selfish. 72 00:11:42,435 --> 00:11:44,404 We've got the appraisers coming next week, 73 00:11:44,437 --> 00:11:47,207 so we've got to catalog everything before Sunday. 74 00:11:50,077 --> 00:11:52,012 Okay, Nelson, 75 00:11:52,045 --> 00:11:53,313 you take the lower level. 76 00:11:53,346 --> 00:11:55,849 Your dad and I will do this floor. 77 00:11:55,883 --> 00:11:57,217 Tag, you're it! 78 00:11:57,250 --> 00:11:59,787 - No running in the house. - She's annoying. 79 00:11:59,820 --> 00:12:02,522 You've decided not to participate, 80 00:12:02,555 --> 00:12:04,424 why don't you go outside and supervise your sister? 81 00:12:04,457 --> 00:12:05,692 Mom, that's not fair. 82 00:12:08,728 --> 00:12:10,197 Fine. 83 00:12:12,499 --> 00:12:13,767 She'll come around. 84 00:12:24,878 --> 00:12:26,146 Wow. 85 00:12:45,365 --> 00:12:46,666 Hey, Mom. 86 00:12:47,567 --> 00:12:49,736 I found something weird. 87 00:12:59,512 --> 00:13:01,581 Paint looks fresh. 88 00:13:02,015 --> 00:13:03,817 Wow. That's... 89 00:13:03,851 --> 00:13:05,819 exotic. 90 00:13:05,853 --> 00:13:08,188 What's going on? 91 00:13:08,221 --> 00:13:09,857 Honey, what do you think? 92 00:13:13,460 --> 00:13:15,228 Eh... What do you mean? 93 00:13:15,262 --> 00:13:16,596 I mean, I don't want 94 00:13:16,629 --> 00:13:18,798 Lucy seeing this sort of thing. 95 00:13:18,832 --> 00:13:20,633 It's salacious. 96 00:13:23,670 --> 00:13:26,239 Sweetheart, will you move this up to the attic for now? 97 00:13:40,287 --> 00:13:42,856 Mahogany. 98 00:14:40,147 --> 00:14:41,714 Not tonight. 99 00:17:19,206 --> 00:17:20,640 Lucy! 100 00:17:22,775 --> 00:17:25,778 Lucy! Get over here! 101 00:17:28,181 --> 00:17:30,350 Girls. Girls! 102 00:17:30,383 --> 00:17:33,019 Janice, stop it. Stop it. 103 00:17:33,052 --> 00:17:33,986 What's going on? 104 00:17:34,020 --> 00:17:36,189 Look what she did to my hair. 105 00:17:36,223 --> 00:17:38,458 - Lucy! - I didn't do it! 106 00:17:38,491 --> 00:17:40,260 Yes, you did. I know it was you. 107 00:17:40,293 --> 00:17:42,929 Okay, Janice. Stop. Both of you. 108 00:17:42,962 --> 00:17:44,831 Apologize to your sister. 109 00:17:45,498 --> 00:17:47,734 Lucy, apologize right now! 110 00:17:48,468 --> 00:17:50,937 But I didn't do it. 111 00:17:50,970 --> 00:17:53,005 She's lying. 112 00:17:57,244 --> 00:17:58,845 It'll grow back. 113 00:18:15,162 --> 00:18:16,396 Hello? 114 00:18:17,330 --> 00:18:19,999 Oh, it's for you. 115 00:18:20,032 --> 00:18:22,935 Are we running low on anything? 116 00:18:23,570 --> 00:18:24,804 Everything. 117 00:18:32,745 --> 00:18:34,914 Don't forget the eggs! 118 00:19:19,326 --> 00:19:20,960 Lucy? 119 00:19:28,235 --> 00:19:29,902 Mommy? 120 00:19:32,239 --> 00:19:34,073 Mommy, come and get me! 121 00:19:52,325 --> 00:19:54,594 Who's... Who's down there? 122 00:21:10,603 --> 00:21:12,038 I can understand that you're upset. 123 00:21:12,071 --> 00:21:14,106 This has nothing to do with you, Evelyn. 124 00:21:14,140 --> 00:21:15,975 They're just-- They're just pictures. 125 00:21:16,008 --> 00:21:17,477 You have two daughters in this house. 126 00:21:17,510 --> 00:21:19,912 - What if they-- - That's why they were hidden! 127 00:21:19,946 --> 00:21:21,948 - I found them. - Then you were looking for them 128 00:21:21,981 --> 00:21:23,115 I was not looking for that. 129 00:21:23,149 --> 00:21:25,017 You know when I think 130 00:21:25,051 --> 00:21:27,587 about all the sacrifices that I have made every day 131 00:21:27,620 --> 00:21:28,955 to protect you. 132 00:21:28,988 --> 00:21:30,590 - To protect them. - From what? 133 00:21:30,623 --> 00:21:33,760 So you wouldn't notice the ship was going under. 134 00:21:36,796 --> 00:21:38,665 Going under? 135 00:21:40,900 --> 00:21:43,536 I lost half my clients last quarter. 136 00:21:44,437 --> 00:21:47,340 Retailers aren't buying local anymore. 137 00:21:48,307 --> 00:21:51,744 The business is hollowed out. They're moving overseas. 138 00:21:54,781 --> 00:21:56,182 I had to drain our savings account 139 00:21:56,215 --> 00:21:58,150 to pay for Nelson's college. 140 00:22:01,554 --> 00:22:03,390 I need some air. 141 00:22:05,592 --> 00:22:07,059 Evelyn? 142 00:22:52,805 --> 00:22:54,273 Adam? 143 00:22:55,442 --> 00:22:56,476 Hmm? 144 00:22:57,777 --> 00:22:59,178 Something happened today. 145 00:22:59,211 --> 00:23:01,347 When I was playing with Lucy. 146 00:23:02,314 --> 00:23:04,417 I saw a... 147 00:23:06,619 --> 00:23:09,321 - What? - I don't know. 148 00:23:09,856 --> 00:23:11,924 Something strange. 149 00:23:18,164 --> 00:23:20,266 It's these paintings, 150 00:23:21,400 --> 00:23:23,536 they're just... 151 00:23:23,570 --> 00:23:25,738 all so creepy. 152 00:23:29,642 --> 00:23:32,211 I don't know what you're talking about. 153 00:23:39,018 --> 00:23:41,187 Forget it. 154 00:24:41,748 --> 00:24:43,215 Lucy. 155 00:25:57,289 --> 00:25:59,258 What's going on? What? 156 00:25:59,291 --> 00:26:01,560 There was someone in here. 157 00:26:01,594 --> 00:26:04,196 - Janice, honey-- - Where? 158 00:26:04,230 --> 00:26:06,432 - Who's in here? - Honey. 159 00:26:08,567 --> 00:26:09,636 Him. 160 00:26:15,842 --> 00:26:17,443 He was right behind me. 161 00:26:17,476 --> 00:26:19,045 I could smell his breath. 162 00:26:19,779 --> 00:26:22,148 All right. Maybe it was just a nightmare. 163 00:26:22,181 --> 00:26:23,650 No, he was right there. 164 00:26:23,683 --> 00:26:26,585 Look, look, look what he did to my hair. 165 00:26:29,722 --> 00:26:31,123 All right, well, 166 00:26:31,157 --> 00:26:33,960 we're going to get rid of this, then. 167 00:26:35,962 --> 00:26:37,463 What the hell? 168 00:26:39,465 --> 00:26:40,967 Nelson, could you give me a hand with this? 169 00:26:41,533 --> 00:26:42,534 Yeah. 170 00:26:44,236 --> 00:26:46,238 Just right here, yeah. 171 00:26:50,877 --> 00:26:52,344 Do something with that. 172 00:26:56,182 --> 00:26:57,684 There. 173 00:26:58,417 --> 00:27:00,720 Now, let's all go to bed. 174 00:27:33,152 --> 00:27:34,420 Hey, did you-- 175 00:28:28,207 --> 00:28:29,275 Who's there? 176 00:28:35,181 --> 00:28:36,749 Who's there? 177 00:28:57,003 --> 00:28:59,471 Make me one of the Painted. 178 00:29:25,631 --> 00:29:26,598 Ow. 179 00:30:06,338 --> 00:30:07,773 Where were you last night? 180 00:30:07,806 --> 00:30:09,608 I couldn't sleep. 181 00:30:09,641 --> 00:30:11,844 You know, you don't have 182 00:30:11,878 --> 00:30:13,679 to lie anymore about the magazines. 183 00:30:13,712 --> 00:30:16,315 For God's sake, it wasn't the magazines. 184 00:30:18,350 --> 00:30:20,386 Let's get some work done. 185 00:31:18,344 --> 00:31:20,812 Janice, eat your dinner. 186 00:31:21,880 --> 00:31:23,082 Adam, it's okay. 187 00:31:23,115 --> 00:31:24,250 Your mother and I work very hard 188 00:31:24,283 --> 00:31:25,651 to put this food on the table. 189 00:31:25,684 --> 00:31:27,753 Adam, stop. You're upsetting her. 190 00:31:28,820 --> 00:31:30,722 We can talk about this later. 191 00:31:30,756 --> 00:31:32,758 Why don't we talk about it now? 192 00:31:38,397 --> 00:31:40,299 You can tell them. 193 00:31:42,634 --> 00:31:44,603 The furniture business is failing. 194 00:31:47,873 --> 00:31:50,842 We're saving what we can with this opportunity, but... 195 00:31:52,678 --> 00:31:55,814 after this, money is going to be tight for a while. 196 00:32:08,694 --> 00:32:10,862 - Mommy? - Yes, sweetie? 197 00:32:12,264 --> 00:32:14,366 Do you still love Daddy? 198 00:32:16,735 --> 00:32:19,038 Lucy, why would you ask me that? 199 00:32:24,576 --> 00:32:28,614 Sometimes Mommy and Daddy have disagreements, 200 00:32:28,647 --> 00:32:30,816 but that doesn't mean... 201 00:32:34,720 --> 00:32:36,855 It's just grown-up problems. 202 00:32:37,823 --> 00:32:39,491 You don't have to worry about that. 203 00:32:41,093 --> 00:32:42,461 Okay? 204 00:33:58,270 --> 00:33:59,771 Lucy? 205 00:35:19,818 --> 00:35:21,953 Mommy, come and get me. 206 00:35:48,780 --> 00:35:50,182 Stop! 207 00:38:14,526 --> 00:38:16,628 Nelson! Nelson! 208 00:38:30,241 --> 00:38:31,643 One, two... 209 00:38:40,519 --> 00:38:42,220 Nelson? 210 00:38:42,253 --> 00:38:43,288 What's going on? 211 00:38:43,321 --> 00:38:44,690 You okay? 212 00:38:47,325 --> 00:38:48,960 Where's Mom? 213 00:38:53,164 --> 00:38:54,232 Come on. 214 00:39:39,377 --> 00:39:41,179 What do you want? 215 00:39:58,664 --> 00:40:00,365 Evelyn? 216 00:40:01,600 --> 00:40:03,234 Down here! 217 00:40:09,641 --> 00:40:11,510 We need to get out of here. 218 00:40:12,243 --> 00:40:13,344 Now! 219 00:41:21,346 --> 00:41:23,481 I should have done this weeks ago. 220 00:41:24,115 --> 00:41:25,884 Ev. 221 00:41:26,952 --> 00:41:29,120 Needs to be cleaned. 222 00:42:10,195 --> 00:42:13,431 Would you like to dance? Sure. 223 00:42:13,464 --> 00:42:14,933 You're good. 224 00:42:17,002 --> 00:42:18,369 Hey Lucy. 225 00:42:19,638 --> 00:42:21,973 I just wanted to say 226 00:42:22,741 --> 00:42:24,776 I'm sorry 227 00:42:24,810 --> 00:42:27,613 for blaming you and 228 00:42:28,513 --> 00:42:30,181 everything. 229 00:42:35,186 --> 00:42:39,290 Hey, do you want to do something fun? 230 00:42:40,626 --> 00:42:43,294 They said it was a murder suicide, 231 00:42:44,696 --> 00:42:45,797 but they were newlyweds. 232 00:42:45,831 --> 00:42:47,599 Just doesn't add up. 233 00:42:52,771 --> 00:42:55,140 I think that her husband, Clive, 234 00:42:55,173 --> 00:42:57,108 was trying to summon something 235 00:42:57,142 --> 00:42:58,944 the night they died. 236 00:43:00,712 --> 00:43:02,681 Maybe, it's crazy. 237 00:43:09,387 --> 00:43:10,555 What? 238 00:43:11,990 --> 00:43:14,159 There's something I have to do. 239 00:43:30,108 --> 00:43:32,043 Yeah, cover that hole. 240 00:43:33,244 --> 00:43:35,714 I think this place needs more room. 241 00:43:35,747 --> 00:43:36,982 Yeah. 242 00:43:37,615 --> 00:43:39,417 I'm gonna get some more boxes from upstairs, okay? 243 00:43:39,450 --> 00:43:40,485 Okay. 244 00:43:47,492 --> 00:43:49,594 Hello. What are you doing today? 245 00:43:49,627 --> 00:43:51,763 Hmm, I don't know. What about you? 246 00:43:51,797 --> 00:43:53,098 Hmm. 247 00:43:53,131 --> 00:43:54,833 Would you like to play? 248 00:43:54,866 --> 00:43:56,101 Sure. 249 00:44:12,550 --> 00:44:13,584 Wait! 250 00:44:43,882 --> 00:44:45,483 Lucy! 251 00:45:45,911 --> 00:45:47,078 Don't touch that! 252 00:45:53,318 --> 00:45:56,187 It was just there, in the basement. 253 00:45:56,221 --> 00:45:58,089 I don't know how it got there. 254 00:46:03,061 --> 00:46:04,863 It's okay. 255 00:46:06,798 --> 00:46:08,366 I'll take care of this. 256 00:46:28,486 --> 00:46:31,189 - We're closed today. - No, wait. 257 00:46:31,222 --> 00:46:33,524 I need to know about The Painted. 258 00:46:46,571 --> 00:46:48,006 They called them, 259 00:46:48,039 --> 00:46:52,510 The Painted. Spirits summoned through art. 260 00:46:52,543 --> 00:46:56,247 This book is one of the few surviving manuals. 261 00:46:57,582 --> 00:46:59,017 Why did they do it? 262 00:46:59,050 --> 00:47:01,352 Most spirits continue in death 263 00:47:01,386 --> 00:47:03,421 as they did in life. 264 00:47:03,454 --> 00:47:05,023 These paintings gave them a home 265 00:47:05,056 --> 00:47:09,928 but it also gave malevolent entities a way in. 266 00:47:11,897 --> 00:47:13,264 By the early twenties, 267 00:47:13,298 --> 00:47:15,700 the ritual was permanently retired. 268 00:47:15,733 --> 00:47:19,170 We keep them here for safety. 269 00:47:20,638 --> 00:47:23,942 But the painting that I saw was fresh. 270 00:47:26,544 --> 00:47:28,279 Do you think Clive was-- 271 00:47:28,313 --> 00:47:30,281 That's not for me to say. 272 00:47:31,149 --> 00:47:32,183 The Franco family 273 00:47:32,217 --> 00:47:34,219 kept many secrets. 274 00:47:34,252 --> 00:47:35,820 But I do know this. 275 00:47:35,853 --> 00:47:38,589 By the turn of the century, they were among 276 00:47:38,623 --> 00:47:41,859 the foremost practitioners of spirit painting. 277 00:47:41,893 --> 00:47:45,964 They believed, if you became one of the Painted, 278 00:47:47,165 --> 00:47:49,400 then you could never truly die. 279 00:48:49,260 --> 00:48:50,928 Oh, my God. 280 00:49:18,089 --> 00:49:20,225 That's not going to do any good. 281 00:49:20,258 --> 00:49:22,193 She'll keep coming back 282 00:49:22,227 --> 00:49:23,328 no matter where we go 283 00:49:23,361 --> 00:49:25,663 or what we do. 284 00:49:25,696 --> 00:49:29,300 We have to figure out where she came from. 285 00:49:29,334 --> 00:49:31,069 There's something you need to see. 286 00:49:34,905 --> 00:49:38,076 You sure that's the same woman? 287 00:49:38,109 --> 00:49:39,844 Pretty sure. 288 00:49:39,877 --> 00:49:42,347 Her name was Cassandra DuBray. 289 00:49:47,185 --> 00:49:48,686 She's not a relative. 290 00:49:48,719 --> 00:49:50,288 But she knew Iver. 291 00:49:50,321 --> 00:49:52,057 Clive's great, great grandfather. 292 00:49:52,090 --> 00:49:54,325 From Clive to your cousin. 293 00:49:54,359 --> 00:49:55,660 To us. 294 00:49:56,261 --> 00:49:58,096 After Cassandra died, 295 00:49:58,129 --> 00:50:00,431 you get a lot of murders, 296 00:50:00,465 --> 00:50:02,767 suicides, disappearances. 297 00:50:02,800 --> 00:50:04,602 What about the fire? 298 00:50:04,635 --> 00:50:06,337 Right. 299 00:50:07,072 --> 00:50:09,407 The original house burned down in 1907, 300 00:50:09,440 --> 00:50:11,642 killing Iver and his wife. 301 00:50:11,676 --> 00:50:13,744 The house that we were in was built 302 00:50:13,778 --> 00:50:16,514 on the original foundation three years later. 303 00:50:17,915 --> 00:50:20,085 There's only one way to stop this. 304 00:50:20,118 --> 00:50:21,686 I know the ritual, 305 00:50:21,719 --> 00:50:23,354 but we need something else. 306 00:50:23,388 --> 00:50:25,022 Her closest possession. 307 00:50:27,258 --> 00:50:30,027 When I was in the basement, I thought I saw something. 308 00:50:30,061 --> 00:50:31,529 Another room. 309 00:50:31,562 --> 00:50:33,598 I think that's where she keeps it. 310 00:50:34,899 --> 00:50:37,102 That could be the original cellar. 311 00:50:39,204 --> 00:50:41,506 We have to go back, 312 00:50:41,539 --> 00:50:43,074 tonight. 313 00:50:48,213 --> 00:50:49,647 If anything happens, 314 00:50:49,680 --> 00:50:51,882 you call Steve right away. 315 00:50:53,318 --> 00:50:55,086 We'll be back soon. 316 00:50:55,120 --> 00:50:56,387 It's going to be okay. 317 00:53:40,485 --> 00:53:41,919 The paintings. 318 00:53:41,952 --> 00:53:44,255 She may try and use them against us. 319 00:53:46,257 --> 00:53:47,692 Then we burn them. 320 00:54:28,299 --> 00:54:29,834 Oh... 321 00:56:39,229 --> 00:56:42,833 Make me one of the Painted. 322 00:56:44,001 --> 00:56:46,070 Make me one of the Painted. 323 01:00:08,673 --> 01:00:09,874 Evelyn! 324 01:00:14,444 --> 01:00:15,646 Evelyn! 325 01:00:16,747 --> 01:00:18,148 Evelyn! 326 01:00:30,560 --> 01:00:31,696 Adam! 327 01:00:35,232 --> 01:00:37,134 Grab a hold of my arm. 328 01:00:42,072 --> 01:00:43,741 Come on. 329 01:00:56,754 --> 01:00:58,823 I saw her. 330 01:00:58,856 --> 01:01:00,557 Cassandra DuBray. 331 01:01:33,858 --> 01:01:36,026 - Ev? - Mm? 332 01:01:38,595 --> 01:01:40,697 There's something that I have to tell you. 333 01:01:46,070 --> 01:01:47,437 What? 334 01:01:53,243 --> 01:01:55,412 We really should get going. 335 01:02:31,048 --> 01:02:32,582 Nelson? 336 01:02:46,396 --> 01:02:48,398 What are you doing? 337 01:02:59,810 --> 01:03:01,211 Nelson? 338 01:03:03,347 --> 01:03:04,481 No! 339 01:03:04,514 --> 01:03:07,451 Nelson? 340 01:03:07,484 --> 01:03:09,353 Open this door! 341 01:03:18,795 --> 01:03:20,330 I saw her. 342 01:03:21,165 --> 01:03:23,167 I saw everything. 343 01:03:24,401 --> 01:03:27,137 It's a curse. And it runs in the family. 344 01:03:27,171 --> 01:03:30,574 And it started with Iver Franco. 345 01:03:30,607 --> 01:03:34,744 He was the most gifted spiritualist of his time. 346 01:03:34,778 --> 01:03:37,714 Famous for his ability to summon paintings 347 01:03:37,747 --> 01:03:38,815 of the dead. 348 01:03:38,849 --> 01:03:43,487 Then one day, he met Cassandra DuBray. 349 01:03:44,855 --> 01:03:47,224 A cosmopolitan heiress. 350 01:04:06,710 --> 01:04:08,045 That night, 351 01:04:08,078 --> 01:04:09,679 they made a lover's promise 352 01:04:09,713 --> 01:04:12,482 to run away together and marry in secret. 353 01:04:17,221 --> 01:04:19,489 But it wasn't meant to be. 354 01:04:21,391 --> 01:04:23,493 At the age of 29, 355 01:04:23,527 --> 01:04:25,295 Cassandra unexpectedly 356 01:04:25,329 --> 01:04:27,431 became terminally ill. 357 01:04:29,133 --> 01:04:31,435 Make me one of the Painted. 358 01:04:34,571 --> 01:04:36,706 So he prepared a bewitched painting. 359 01:04:36,740 --> 01:04:39,276 A place where their spirits could live 360 01:04:39,309 --> 01:04:41,511 and love forever. 361 01:04:41,545 --> 01:04:43,313 After her death, 362 01:04:43,347 --> 01:04:44,949 he would conduct the ritual 363 01:04:44,982 --> 01:04:48,452 binding her spirit to the painting he designed. 364 01:04:54,424 --> 01:04:56,460 Then he would take 365 01:04:56,493 --> 01:04:58,795 his own life and join her. 366 01:05:04,201 --> 01:05:06,370 Cassandra DuBray. 367 01:05:07,471 --> 01:05:09,439 I summon thee! 368 01:05:31,661 --> 01:05:33,063 But when it came time for him 369 01:05:33,097 --> 01:05:35,799 to prove his undying love to her, 370 01:05:35,832 --> 01:05:39,003 to join her as one of the Painted, 371 01:05:39,503 --> 01:05:41,305 He did not. 372 01:05:55,785 --> 01:05:58,188 He abandoned Cassandra. 373 01:05:58,222 --> 01:06:00,057 Doomed her to spend 374 01:06:00,090 --> 01:06:01,858 eternity alone. 375 01:06:12,202 --> 01:06:14,171 So she cursed Iver. 376 01:06:14,604 --> 01:06:17,007 And all of his descendants. 377 01:06:20,610 --> 01:06:22,779 Then she became a demon, 378 01:06:23,480 --> 01:06:25,015 a succubus. 379 01:06:26,483 --> 01:06:29,386 She possesses the men to kill the women. 380 01:06:29,419 --> 01:06:31,421 Right down the line. 381 01:06:31,455 --> 01:06:33,623 She wanted to get inside of me. 382 01:06:35,525 --> 01:06:37,161 What do you mean? 383 01:06:46,970 --> 01:06:50,407 There's something that I need to tell you. 384 01:06:50,440 --> 01:06:51,741 He took her! 385 01:06:51,775 --> 01:06:54,744 - He took her to the basement! - What? 386 01:06:54,778 --> 01:06:56,746 Honey, what are you talking about? 387 01:06:57,514 --> 01:06:59,349 Nelson took Lucy to the basement! 388 01:06:59,383 --> 01:07:00,650 And he locked the door, 389 01:07:00,684 --> 01:07:02,552 There's something wrong with him! 390 01:07:31,047 --> 01:07:33,183 - Nelson! - I'll get the key! 391 01:08:15,792 --> 01:08:17,161 Nelson! 392 01:08:19,896 --> 01:08:21,465 Get her out of here! 393 01:08:35,011 --> 01:08:36,079 Let's go! 394 01:08:46,323 --> 01:08:48,858 Give me the chair! Hand me the chair! 395 01:08:51,261 --> 01:08:52,729 Go, go, go, go! 396 01:08:54,664 --> 01:08:56,866 Adam! 397 01:08:56,900 --> 01:08:58,735 We have to start the ritual. 398 01:09:01,004 --> 01:09:02,406 All right, girls. Listen, listen. 399 01:09:02,439 --> 01:09:04,241 Go to Officer Steve's house and stay put. 400 01:09:04,274 --> 01:09:05,709 What about Nelson? 401 01:09:05,742 --> 01:09:07,644 Do not come back to this house tonight 402 01:09:07,677 --> 01:09:09,213 under any circumstances. 403 01:09:09,746 --> 01:09:12,249 Do you understand? 404 01:09:39,042 --> 01:09:41,044 We're not going to need that. 405 01:09:43,480 --> 01:09:44,714 Jesus. 406 01:10:15,545 --> 01:10:17,814 We need to barricade this door! 407 01:10:46,310 --> 01:10:47,777 One more thing. 408 01:10:47,811 --> 01:10:49,379 As soon as we lift the curse, 409 01:10:49,413 --> 01:10:52,616 we have to unbind her soul from the painting. 410 01:10:52,649 --> 01:10:54,818 What? How? 411 01:10:57,220 --> 01:10:58,588 We burn it! 412 01:12:41,357 --> 01:12:42,426 Okay. 413 01:12:45,762 --> 01:12:48,097 Together. 414 01:12:49,298 --> 01:12:52,836 Iver Franco, we summon thee! 415 01:12:52,869 --> 01:12:55,238 Paint yourself on this canvas! 416 01:12:55,271 --> 01:12:57,173 Reveal yourself! 417 01:13:00,544 --> 01:13:02,045 Join your beloved. 418 01:13:08,452 --> 01:13:11,421 - This isn't working. - Just, again. 419 01:13:12,121 --> 01:13:15,425 Iver Franco, we summon thee! 420 01:13:21,965 --> 01:13:23,800 We have to go back. 421 01:13:33,977 --> 01:13:36,880 Iver Franco, we summon thee. 422 01:13:36,913 --> 01:13:39,048 Paint yourself on this canvas. 423 01:13:39,516 --> 01:13:42,418 - Reveal yourself. - Reveal yourself! 424 01:13:42,452 --> 01:13:43,520 We command you. 425 01:13:44,821 --> 01:13:46,389 No, no, no. 426 01:13:46,422 --> 01:13:48,958 This isn't working. This is supposed to work. 427 01:13:48,992 --> 01:13:50,426 Are you certain? 428 01:13:50,460 --> 01:13:53,029 Yes, look at the painting. Look at her arm. 429 01:13:53,062 --> 01:13:55,131 It's supposed to end like this. It has to. 430 01:13:56,199 --> 01:13:58,367 We're supposed to bring them back together. 431 01:13:58,401 --> 01:14:00,570 Iver made a vow. 432 01:14:00,604 --> 01:14:02,271 But he was too cowardly 433 01:14:02,305 --> 01:14:05,475 to make the sacrifice in life. 434 01:14:05,509 --> 01:14:08,177 Now, in death... 435 01:14:16,620 --> 01:14:20,857 "In order for a spirit to precipitate 436 01:14:20,890 --> 01:14:23,392 it must be a willing participant. 437 01:14:25,695 --> 01:14:28,097 The ritual is, in effect, 438 01:14:28,765 --> 01:14:30,333 a petition 439 01:14:30,366 --> 01:14:32,536 which the entity can refuse." 440 01:14:33,537 --> 01:14:35,471 He's not coming. 441 01:14:36,005 --> 01:14:37,807 He won't come. 442 01:14:41,210 --> 01:14:43,079 She needs a sacrifice. 443 01:14:47,250 --> 01:14:50,954 The vow that Iver broke, 444 01:14:52,221 --> 01:14:54,490 needs to be fulfilled. 445 01:14:57,060 --> 01:14:58,828 Yes, but how? 446 01:15:03,266 --> 01:15:05,902 There's something I need to tell you. 447 01:15:06,770 --> 01:15:08,504 When we were... 448 01:15:10,006 --> 01:15:11,941 at the house that night. 449 01:15:14,911 --> 01:15:17,080 I went to the attic. 450 01:15:18,081 --> 01:15:19,515 And she came to me. 451 01:15:32,095 --> 01:15:33,997 We were together. 452 01:15:35,765 --> 01:15:37,934 I'm so sorry. 453 01:15:57,020 --> 01:15:59,422 She tried to take my daughter's life. 454 01:16:00,757 --> 01:16:02,992 And now she has my son. 455 01:16:04,193 --> 01:16:06,095 This ends tonight. 456 01:16:18,708 --> 01:16:20,043 I'm sorry. 457 01:16:20,076 --> 01:16:21,978 What have you done? 458 01:16:26,382 --> 01:16:29,552 It's all there, ready for you now. 459 01:16:32,521 --> 01:16:34,357 It had to be me. 460 01:16:35,792 --> 01:16:37,961 A willing participant. 461 01:16:46,035 --> 01:16:48,204 Please don't hate me. 462 01:16:50,539 --> 01:16:53,342 No, no, no. Adam. 463 01:16:54,978 --> 01:16:56,412 Adam. 464 01:16:58,715 --> 01:17:01,217 No, no, no. Adam. 465 01:17:03,086 --> 01:17:04,253 Adam! 466 01:17:06,956 --> 01:17:08,457 Adam. 467 01:17:10,626 --> 01:17:11,761 Adam. 468 01:17:56,773 --> 01:17:58,708 Adam Elster. 469 01:18:00,043 --> 01:18:02,111 I summon you. 470 01:19:24,760 --> 01:19:26,162 Nelson? 471 01:19:36,906 --> 01:19:38,274 Cassandra? 472 01:20:04,968 --> 01:20:06,069 No! 473 01:21:04,994 --> 01:21:06,195 Hey. 474 01:21:06,862 --> 01:21:07,897 What happened? 30213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.