Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
The following program is brought to you in living color on NBC.
2
00:00:15,000 --> 00:00:21,000
The General Electric Fantasy Hour.
3
00:00:21,000 --> 00:00:28,000
An hour long adventure musical for you and your family.
4
00:00:28,000 --> 00:00:31,000
Presented by the General Electric Company.
5
00:00:31,000 --> 00:00:34,000
Makers of world famous portable home appliances.
6
00:00:34,000 --> 00:00:38,000
Clocks, health, beauty and floor care products.
7
00:00:58,000 --> 00:01:13,000
Oh, a buddy can't get a decent winter sleep in this forest anymore.
8
00:01:13,000 --> 00:01:19,000
Yes, Big Bear, isn't it the truth?
9
00:01:19,000 --> 00:01:21,000
What's the matter, Papa?
10
00:01:21,000 --> 00:01:23,000
All that noise woke us up.
11
00:01:23,000 --> 00:01:26,000
A while Canada Fox were fighting for their breakfast.
12
00:01:26,000 --> 00:01:28,000
I chased them away.
13
00:01:28,000 --> 00:01:32,000
They woke up the whole forest.
14
00:01:32,000 --> 00:01:36,000
Hmm.
15
00:01:36,000 --> 00:01:44,000
Looks like it's going to be a beautiful day.
16
00:01:44,000 --> 00:01:48,000
What could spoil a beautiful day like today?
17
00:01:48,000 --> 00:01:55,000
Why there's nothing in the whole wide, wonderful world so pretty as the sights and smell of
18
00:01:55,000 --> 00:02:00,000
the forest on a spring morning.
19
00:02:00,000 --> 00:02:09,000
A day for squirrels to scamper and crows to chatter and birds to chirp their heads off
20
00:02:09,000 --> 00:02:12,000
and trees to scatter their leaves.
21
00:02:12,000 --> 00:02:19,000
What could spoil a beautiful day like today?
22
00:02:19,000 --> 00:02:25,000
Smoke.
23
00:02:25,000 --> 00:02:26,000
Come on, you two.
24
00:02:26,000 --> 00:02:27,000
Into the cave.
25
00:02:27,000 --> 00:02:28,000
Would you hurry up now?
26
00:02:28,000 --> 00:02:29,000
But I want to play.
27
00:02:29,000 --> 00:02:31,000
I've been in there all winter, Daddy.
28
00:02:31,000 --> 00:02:33,000
I am breaking out somewhere.
29
00:02:33,000 --> 00:02:35,000
I can almost feel it.
30
00:02:35,000 --> 00:02:36,000
What's fire?
31
00:02:36,000 --> 00:02:38,000
I hope you'll never know.
32
00:02:55,000 --> 00:03:02,000
Can we come out, pal?
33
00:03:02,000 --> 00:03:09,000
Is it okay if we come out?
34
00:03:09,000 --> 00:03:11,000
Come out, Uncle Smokey.
35
00:03:11,000 --> 00:03:12,000
Put out the fire.
36
00:03:12,000 --> 00:03:15,000
I'd like to be like Uncle Smokey when I grow up.
37
00:03:15,000 --> 00:03:18,000
He's so big and brave and strong.
38
00:03:18,000 --> 00:03:21,000
He's not a good friend.
39
00:03:21,000 --> 00:03:24,000
He's so big and brave and strong.
40
00:03:24,000 --> 00:03:27,000
He's not afraid of anything, is he?
41
00:03:27,000 --> 00:03:29,000
I guess he isn't.
42
00:03:29,000 --> 00:03:31,000
Now.
43
00:03:31,000 --> 00:03:39,000
Long ago for you were born, the forest was a different place and Smokey didn't have
44
00:03:39,000 --> 00:03:42,000
his name and no one knew his smiling face.
45
00:03:42,000 --> 00:03:48,000
He was a very frightened cub and how he got that way and finally overcame his fears is
46
00:03:48,000 --> 00:03:50,000
the tale you'll hear today.
47
00:03:51,000 --> 00:03:54,000
This is the ballad of Smokey the Bear.
48
00:03:54,000 --> 00:03:58,000
He snips the woodland for spoke-sanded air.
49
00:03:58,000 --> 00:04:02,000
He is a legend in whole jingle land.
50
00:04:02,000 --> 00:04:09,000
This is the ballad of someone that we all love.
51
00:04:09,000 --> 00:04:13,000
Smokey the Bear runs everywhere.
52
00:04:13,000 --> 00:04:17,000
Forest fires are his only care.
53
00:04:17,000 --> 00:04:19,000
We'll always be where?
54
00:04:19,000 --> 00:04:21,000
Oh, there's good out each where.
55
00:04:21,000 --> 00:04:25,000
Says your friend, my friends Smokey the Bear.
56
00:04:25,000 --> 00:04:26,000
Where's a ranger?
57
00:04:26,000 --> 00:04:29,000
It's a shovel in his hand.
58
00:04:29,000 --> 00:04:33,000
You know that he proctures the forest land.
59
00:04:33,000 --> 00:04:36,000
Smokey the Bear comes everywhere.
60
00:04:36,000 --> 00:04:40,000
He's your friend, my friends Smokey the Bear.
61
00:04:40,000 --> 00:04:41,000
He's your friend.
62
00:04:41,000 --> 00:04:46,000
My friends Smokey the Bear.
63
00:04:48,000 --> 00:04:51,000
Smokey the Bear.
64
00:04:58,000 --> 00:05:01,000
Smokey started out by being just a normal bear.
65
00:05:01,000 --> 00:05:04,000
Young and happy playing games he never had a care.
66
00:05:04,000 --> 00:05:08,000
Mama used to worry that his friendly trusting way would get him into trouble.
67
00:05:08,000 --> 00:05:11,000
So she said to me one day, big bear she said now listen.
68
00:05:11,000 --> 00:05:13,000
Sunny's young and free his hair.
69
00:05:13,000 --> 00:05:15,000
So try to keep an eye on him.
70
00:05:15,000 --> 00:05:17,000
He needs his brother Bear.
71
00:05:17,000 --> 00:05:20,000
When I said mom don't worry just leave it all to me.
72
00:05:20,000 --> 00:05:25,000
I never thought our simple life would change so suddenly.
73
00:05:29,000 --> 00:05:31,000
Last one out of the clearing is a scum.
74
00:05:31,000 --> 00:05:33,000
Come on, let's go.
75
00:05:33,000 --> 00:05:38,000
Hey, wait a minute.
76
00:05:38,000 --> 00:05:40,000
What's that?
77
00:05:40,000 --> 00:05:47,000
I never saw a stone move before.
78
00:05:47,000 --> 00:05:49,000
Look, that's no stone.
79
00:05:49,000 --> 00:05:51,000
Can't you see that turtle?
80
00:05:51,000 --> 00:05:53,000
No, the Bear, your brother is right.
81
00:05:53,000 --> 00:05:55,000
I'm a great bear.
82
00:05:55,000 --> 00:05:57,000
I'm a great bear.
83
00:05:57,000 --> 00:05:59,000
I'm a great bear.
84
00:05:59,000 --> 00:06:01,000
Can't you see that turtle?
85
00:06:01,000 --> 00:06:03,000
No, the Bear, your brother is right.
86
00:06:03,000 --> 00:06:05,000
I'm a talking stone.
87
00:06:05,000 --> 00:06:08,000
What are you trying to do?
88
00:06:08,000 --> 00:06:10,000
I just want to play with him.
89
00:06:10,000 --> 00:06:20,000
Look, I'm about 400 years older than you are.
90
00:06:20,000 --> 00:06:23,000
Get someone your own age to play with.
91
00:06:23,000 --> 00:06:28,000
The way they bring up kids these days, no manners at all.
92
00:06:28,000 --> 00:06:30,000
And even though what turtles are for.
93
00:06:30,000 --> 00:06:35,000
Turtles are terrific, trustworthy, true friends.
94
00:06:39,000 --> 00:06:49,000
If you have a little secret and you don't think that it can last,
95
00:06:49,000 --> 00:06:54,000
simply tell it through a turtle.
96
00:06:55,000 --> 00:06:59,000
Hand it a wound. Get around very fast.
97
00:06:59,000 --> 00:07:01,000
Tell it to a turtle.
98
00:07:01,000 --> 00:07:02,000
Tell it to a turtle.
99
00:07:02,000 --> 00:07:06,000
And it won't get around very fast.
100
00:07:06,000 --> 00:07:08,000
Tell it to a turtle.
101
00:07:08,000 --> 00:07:12,000
Yep.
102
00:07:12,000 --> 00:07:15,000
This looks like a honey tree to me.
103
00:07:15,000 --> 00:07:18,000
Yeah. Well, I wouldn't touch it if I were you.
104
00:07:18,000 --> 00:07:19,000
Honey is healthy, isn't it?
105
00:07:19,000 --> 00:07:23,000
Sure. But stealing it from a honey tree isn't.
106
00:07:23,000 --> 00:07:25,000
The bees don't seem to like it.
107
00:07:25,000 --> 00:07:28,000
The bees aren't home now. They're out gathering more honey.
108
00:07:28,000 --> 00:07:32,000
But they always leave a watchman. So watch out for the watchman.
109
00:07:32,000 --> 00:07:37,000
Here's where this young scamp gets a well-deserved lesson.
110
00:07:37,000 --> 00:07:40,000
Oh, oh, oh, oh.
111
00:07:40,000 --> 00:07:44,000
Oh, get away from me. Get away from me.
112
00:07:44,000 --> 00:07:47,000
Oh, there. He's gone.
113
00:07:47,000 --> 00:07:49,000
Not for long, I'm afraid.
114
00:07:49,000 --> 00:07:58,000
Long enough for me to get some honey.
115
00:07:58,000 --> 00:08:00,000
I can hardly wait.
116
00:08:00,000 --> 00:08:04,000
This little clown is living in a fool's paradise.
117
00:08:07,000 --> 00:08:10,000
Let's go.
118
00:08:28,000 --> 00:08:30,000
Hmm. What do you know?
119
00:08:30,000 --> 00:08:32,000
As the poet should have said,
120
00:08:32,000 --> 00:08:38,000
they are also served to only stand and wait.
121
00:08:38,000 --> 00:08:47,000
Yep. That day started in, as to be enough, with fun and games and smoky getting into these little scrapes.
122
00:08:47,000 --> 00:08:50,000
It was all part of growing up, you see.
123
00:08:50,000 --> 00:08:54,000
But what was the terrible thing that happened to him, Pa?
124
00:08:54,000 --> 00:08:56,000
I'm coming to that.
125
00:08:56,000 --> 00:09:01,000
After all that fun with the bees, I was kind of tuck it out and decided to go back to the cave for a little rest.
126
00:09:01,000 --> 00:09:04,000
Hello, son. Where's your brother?
127
00:09:04,000 --> 00:09:06,000
He'll be along a little later.
128
00:09:06,000 --> 00:09:08,000
He's too young to be out alone.
129
00:09:08,000 --> 00:09:11,000
He's not alone. He dropped off to see his girlfriend.
130
00:09:11,000 --> 00:09:17,000
Who, Delilah? I wish he'd keep away from her. She's just a frivolous little flirt.
131
00:09:17,000 --> 00:09:20,000
Funny thing, she's the cutest thing on four legs.
132
00:09:20,000 --> 00:09:23,000
And she thinks he's quite a bear.
133
00:09:23,000 --> 00:09:28,000
Hey, little, how does that seem? Get it?
134
00:09:28,000 --> 00:09:32,000
Oh, bad, bad, baby.
135
00:09:32,000 --> 00:09:35,000
What's the matter?
136
00:09:35,000 --> 00:09:38,000
That tickles.
137
00:09:38,000 --> 00:09:44,000
You! Oh, bless you. I know what. Let's have a swim.
138
00:09:44,000 --> 00:09:45,000
Where?
139
00:09:45,000 --> 00:09:47,000
Some beavers are building a pool right now.
140
00:09:47,000 --> 00:09:51,000
I gotta go home. I promised my brother.
141
00:09:51,000 --> 00:09:54,000
Oh, just a little swim.
142
00:09:54,000 --> 00:09:58,000
It'll ever get us some good for you, bee stam.
143
00:09:58,000 --> 00:10:02,000
Oh, well, just a quick one.
144
00:10:02,000 --> 00:10:06,000
More twigs, hurry.
145
00:10:06,000 --> 00:10:11,000
Darling, look at what I found. Some pretty red berry.
146
00:10:11,000 --> 00:10:14,000
Good grief, bee. We're building a dam.
147
00:10:14,000 --> 00:10:19,000
Joe, honey, you never have time for anything but that old dam.
148
00:10:19,000 --> 00:10:23,000
I think you love that dam more than you love me.
149
00:10:23,000 --> 00:10:26,000
I'm building it for you, for us.
150
00:10:26,000 --> 00:10:33,000
Well, it's too big. My sugar, all we need is just a cozy little dam for two.
151
00:10:33,000 --> 00:10:36,000
There won't always be just us, too, dear.
152
00:10:36,000 --> 00:10:39,000
Someday there'll be little beavers.
153
00:10:39,000 --> 00:10:42,000
Not if you don't pay a little more attention to me.
154
00:10:42,000 --> 00:10:45,000
Please, dear, hand me that white birch.
155
00:10:45,000 --> 00:10:47,000
We'll have that for a little bit.
156
00:10:47,000 --> 00:10:51,000
Sometimes I think she's the first lazy beaver in history.
157
00:10:51,000 --> 00:10:55,000
Hey, Delilah, is it a poor, you know? Let's go!
158
00:10:55,000 --> 00:10:59,000
Here! What are you two young scamps think you're doing?
159
00:10:59,000 --> 00:11:02,000
Keep out of this pool. You're trespassing.
160
00:11:02,000 --> 00:11:05,000
Don't you see there's construction work going on here?
161
00:11:05,000 --> 00:11:07,000
Oh, listen to that old kiltchaw.
162
00:11:07,000 --> 00:11:09,000
Well, maybe we'd better not.
163
00:11:09,000 --> 00:11:11,000
Oh, don't pay any attention to him.
164
00:11:11,000 --> 00:11:14,000
Delilah, I have to go.
165
00:11:14,000 --> 00:11:16,000
I have to pay any attention to him.
166
00:11:16,000 --> 00:11:20,000
Delilah, I have a feeling you're leading me into a lot of trouble.
167
00:11:20,000 --> 00:11:28,000
Delilah, Delilah, you're leading me out, Delilah.
168
00:11:28,000 --> 00:11:32,000
You're everything nice. You're sugar and spice.
169
00:11:32,000 --> 00:11:34,000
My little chickadee.
170
00:11:34,000 --> 00:11:37,000
Delilah, Delilah.
171
00:11:37,000 --> 00:11:42,000
My mother has said, Delilah, who will lead me astray?
172
00:11:42,000 --> 00:11:46,000
That's okay. Batter me heavily.
173
00:11:46,000 --> 00:11:51,000
Since days of old, the story's told.
174
00:11:51,000 --> 00:11:57,000
How wily you can be.
175
00:11:57,000 --> 00:12:00,000
Delilah, Delilah.
176
00:12:00,000 --> 00:12:08,000
Oh, how can I lead Delilah to need just me?
177
00:12:12,000 --> 00:12:15,000
Delilah, Delilah.
178
00:12:15,000 --> 00:12:18,000
Delilah, Delilah.
179
00:12:18,000 --> 00:12:25,000
Delilah, Delilah.
180
00:12:25,000 --> 00:12:30,000
Delilah, Delilah.
181
00:12:30,000 --> 00:12:36,000
Since days of old, the story's told.
182
00:12:36,000 --> 00:12:41,000
How wily you can be.
183
00:12:41,000 --> 00:12:44,000
Delilah, Delilah.
184
00:12:44,000 --> 00:12:54,000
Oh, how can I lead Delilah to need just me?
185
00:12:54,000 --> 00:12:58,000
I'm in value, yes I am.
186
00:12:58,000 --> 00:13:00,000
No, look at what you've done.
187
00:13:00,000 --> 00:13:03,000
Don't you know any better than to destroy other people's property?
188
00:13:03,000 --> 00:13:06,000
The nerve of some of these kids.
189
00:13:06,000 --> 00:13:10,000
I'm going to tell your parents, Mr. Lila Bear.
190
00:13:10,000 --> 00:13:13,000
Oh, it's different.
191
00:13:13,000 --> 00:13:16,000
We're having so much fun.
192
00:13:16,000 --> 00:13:17,000
Ouch!
193
00:13:17,000 --> 00:13:19,000
Little teacher.
194
00:13:19,000 --> 00:13:23,000
Let's get out of here.
195
00:13:23,000 --> 00:13:26,000
Hey, get out of here.
196
00:13:26,000 --> 00:13:31,000
Oh, sorry.
197
00:13:31,000 --> 00:13:33,000
Look at that.
198
00:13:33,000 --> 00:13:35,000
There's a whole week's work.
199
00:13:35,000 --> 00:13:38,000
There's an old justice in this world.
200
00:13:38,000 --> 00:13:40,000
Never mind.
201
00:13:40,000 --> 00:13:43,000
I'll help you with the mud packing tomorrow.
202
00:13:43,000 --> 00:13:44,000
Tomorrow?
203
00:13:44,000 --> 00:13:45,000
Yes, dear.
204
00:13:45,000 --> 00:13:48,000
You can start again tomorrow.
205
00:13:48,000 --> 00:13:50,000
Why wait until tomorrow?
206
00:13:50,000 --> 00:13:53,000
Have you forgotten what we learned at Beaver School?
207
00:13:53,000 --> 00:13:57,000
Never put off until tomorrow what you can do today.
208
00:13:57,000 --> 00:13:59,000
Hand me some sticks.
209
00:13:59,000 --> 00:14:01,000
Throw me some mud.
210
00:14:01,000 --> 00:14:04,000
We'll build again.
211
00:14:09,000 --> 00:14:18,000
It's awful, Lait.
212
00:14:18,000 --> 00:14:21,000
Oh, don't go yet.
213
00:14:21,000 --> 00:14:23,000
Hey, let's play some more.
214
00:14:23,000 --> 00:14:24,000
No, I can't.
215
00:14:24,000 --> 00:14:26,000
My mother will be mad.
216
00:14:26,000 --> 00:14:29,000
Don't be such a mama's bro.
217
00:14:29,000 --> 00:14:32,000
I'm not, Lila, but you don't know my mom.
218
00:14:32,000 --> 00:14:35,000
She's always worrying about me.
219
00:14:36,000 --> 00:14:38,000
Well, then go ahead.
220
00:14:38,000 --> 00:14:40,000
I'm not stopping you.
221
00:14:40,000 --> 00:14:43,000
You're not the only club in the woods, you know.
222
00:14:43,000 --> 00:14:46,000
Oh, gee, Delilah.
223
00:14:46,000 --> 00:14:47,000
Bye now.
224
00:14:53,000 --> 00:14:56,000
Too bad Smokey played around so long with that little Delilah.
225
00:14:56,000 --> 00:14:59,000
He could have gone back safe in the cave before it happened.
226
00:14:59,000 --> 00:15:00,000
Before what happened, Pop?
227
00:15:00,000 --> 00:15:02,000
Yes, what happened?
228
00:15:02,000 --> 00:15:05,000
A little patient's you two.
229
00:15:05,000 --> 00:15:08,000
Smokey was on his way home, not hurrying.
230
00:15:08,000 --> 00:15:13,000
When he sniffed that strange smell in the air again.
231
00:15:13,000 --> 00:15:18,000
He didn't know what it was at first, but he didn't like it.
232
00:15:18,000 --> 00:15:22,000
When he was sniffing, you smoke.
233
00:15:33,000 --> 00:15:35,000
Smokey didn't know what to do.
234
00:15:35,000 --> 00:15:37,000
It was frightened now.
235
00:15:37,000 --> 00:15:40,000
And then he remembered what mom always told him.
236
00:15:40,000 --> 00:15:44,000
When there's real danger, climb a tree.
237
00:15:44,000 --> 00:15:46,000
And where was I?
238
00:15:46,000 --> 00:15:49,000
Catching 40 wings in front of the cave.
239
00:15:49,000 --> 00:15:51,000
I smelled smoke.
240
00:15:51,000 --> 00:15:53,000
You showed a lot.
241
00:15:53,000 --> 00:15:54,000
Suddenly.
242
00:15:54,000 --> 00:15:55,000
Where is he?
243
00:15:55,000 --> 00:15:56,000
No, out and find him.
244
00:15:56,000 --> 00:15:58,000
There's a fire in the forest.
245
00:15:58,000 --> 00:15:59,000
Hurry.
246
00:15:59,000 --> 00:16:01,000
I started out as fast as I could go.
247
00:16:01,000 --> 00:16:03,000
But it was getting late.
248
00:16:03,000 --> 00:16:05,000
A fire spreads awfully fast.
249
00:16:05,000 --> 00:16:09,000
I could see that it was already passing through that part of the woods where Smokey was.
250
00:16:09,000 --> 00:16:12,000
And it was coming straight at me.
251
00:16:12,000 --> 00:16:16,000
I realized that only a miracle could save Smokey.
252
00:16:30,000 --> 00:16:33,000
Well, I ducked under a rock and waited.
253
00:16:33,000 --> 00:16:35,000
Until the fire passed.
254
00:16:35,000 --> 00:16:39,000
Until it was cruel and calm and then I got out of there fast.
255
00:16:39,000 --> 00:16:43,000
The forest was so sad it cried it was a lonesome sight.
256
00:16:43,000 --> 00:16:46,000
The lovely trees of yesterday now cold and black at night.
257
00:16:46,000 --> 00:16:50,000
There wasn't much that I could do but wish that some were saved.
258
00:16:50,000 --> 00:16:53,000
So I set out after Smokey with hope.
259
00:16:53,000 --> 00:16:55,000
My road was paved.
260
00:16:55,000 --> 00:16:58,000
Sunny?
261
00:16:58,000 --> 00:17:01,000
Sunny?
262
00:17:01,000 --> 00:17:04,000
Sunny?
263
00:17:04,000 --> 00:17:09,000
Where are you?
264
00:17:09,000 --> 00:17:14,000
Sunny?
265
00:17:14,000 --> 00:17:18,000
Sunny?
266
00:17:18,000 --> 00:17:21,000
Sunny?
267
00:17:21,000 --> 00:17:24,000
Sunny, are you alright?
268
00:17:24,000 --> 00:17:26,000
Come on down, Sonny. The fire's gone.
269
00:17:28,000 --> 00:17:30,000
Sonny, what's the matter?
270
00:17:30,000 --> 00:17:32,000
Are you hurt?
271
00:17:32,000 --> 00:17:34,000
Sonny, answer me!
272
00:17:35,000 --> 00:17:38,000
All right now, Sonny. It's all right.
273
00:17:38,000 --> 00:17:40,000
The fire's gone now.
274
00:17:40,000 --> 00:17:42,000
It's changed your fur a little, I see.
275
00:17:42,000 --> 00:17:44,000
Hey.
276
00:17:44,000 --> 00:17:46,000
You smell all smoky.
277
00:17:48,000 --> 00:17:50,000
Guess we'll have to call you smoky after this.
278
00:17:50,000 --> 00:17:53,000
Why, it's really a miracle that you escape to your life.
279
00:17:54,000 --> 00:17:56,000
Let's go back to the cave now.
280
00:17:56,000 --> 00:17:58,000
Mom was waiting for you.
281
00:18:00,000 --> 00:18:02,000
Oh, your paws are little burned.
282
00:18:02,000 --> 00:18:04,000
It's not too bad though, smoky.
283
00:18:04,000 --> 00:18:06,000
They'll be all right in a couple of days.
284
00:18:06,000 --> 00:18:09,000
We'll bathe them into cool water at the cave.
285
00:18:09,000 --> 00:18:11,000
Come on.
286
00:18:12,000 --> 00:18:13,000
Get up on my back.
287
00:18:13,000 --> 00:18:15,000
I'll carry you.
288
00:18:17,000 --> 00:18:19,000
It's all right, smoky.
289
00:18:19,000 --> 00:18:21,000
I won't go near any of those embers.
290
00:18:22,000 --> 00:18:25,000
My heart was aching for him. He was so scared.
291
00:18:25,000 --> 00:18:28,000
You see, I really loved that come.
292
00:18:28,000 --> 00:18:30,000
My kid, brother.
293
00:18:30,000 --> 00:18:32,000
He used to come to me with all his troubles.
294
00:18:33,000 --> 00:18:36,000
But this was the worst thing that ever happened to him.
295
00:18:38,000 --> 00:18:40,000
When we got back to the cave,
296
00:18:40,000 --> 00:18:42,000
another terrible blow fell.
297
00:18:43,000 --> 00:18:44,000
Mom wasn't there.
298
00:18:45,000 --> 00:18:47,000
She had gone out looking for smoky.
299
00:18:48,000 --> 00:18:50,000
It was lost in the fire.
300
00:18:52,000 --> 00:18:54,000
Well, all that happened a long time ago.
301
00:18:56,000 --> 00:18:58,000
And now you know how smoky got his name.
302
00:18:59,000 --> 00:19:03,000
He was such a frightened little bear that for a long, long time after that fire,
303
00:19:04,000 --> 00:19:06,000
I couldn't even get him to leave the cave.
304
00:19:07,000 --> 00:19:09,000
Any loud noise frightened him.
305
00:19:09,000 --> 00:19:12,000
And of course, I think that terrified him most was fire.
306
00:19:12,000 --> 00:19:14,000
He is in that way now, Pop.
307
00:19:14,000 --> 00:19:17,000
He talks to everyone, and everyone loves him.
308
00:19:17,000 --> 00:19:19,000
And he isn't afraid of anything.
309
00:19:19,000 --> 00:19:21,000
Yes, it's a strange and wonderful story.
310
00:19:22,000 --> 00:19:26,000
How he changed from a frightened, lonely little cub to what he is now.
311
00:19:27,000 --> 00:19:29,000
We were taking a stroll that day.
312
00:19:29,000 --> 00:19:32,000
Smokey had grown into a fine young bear.
313
00:19:32,000 --> 00:19:34,000
But still, he had that fear in it.
314
00:19:35,000 --> 00:19:37,000
I was the only one he'd talk to.
315
00:19:40,000 --> 00:19:42,000
Smell that sweet ass, smoky.
316
00:19:42,000 --> 00:19:43,000
Lovely, isn't it?
317
00:19:44,000 --> 00:19:45,000
It took a long time.
318
00:19:45,000 --> 00:19:50,000
But the forest is green and cool and beautiful again.
319
00:20:01,000 --> 00:20:02,000
Whoa!
320
00:20:03,000 --> 00:20:05,000
I never saw any tracks like these before.
321
00:20:06,000 --> 00:20:07,000
Wonder what it is.
322
00:20:08,000 --> 00:20:09,000
Smells different too.
323
00:20:11,000 --> 00:20:12,000
Bad.
324
00:20:16,000 --> 00:20:18,000
Whatever it is, he doesn't like it either.
325
00:20:19,000 --> 00:20:21,000
And neither do I, brother.
326
00:20:21,000 --> 00:20:23,000
Why, there's our old friend, the turtle.
327
00:20:24,000 --> 00:20:26,000
Remember the first time you tried to play with him, smoky?
328
00:20:26,000 --> 00:20:28,000
Why don't you let him forget it?
329
00:20:28,000 --> 00:20:30,000
I'm afraid he's not very playful anymore.
330
00:20:30,000 --> 00:20:32,000
Yes, I know. The fire.
331
00:20:32,000 --> 00:20:34,000
I heard he was caught in it.
332
00:20:34,000 --> 00:20:35,000
How did you escape?
333
00:20:35,000 --> 00:20:39,000
I got to that pool near here just in time and I stayed underwater.
334
00:20:40,000 --> 00:20:41,000
Hi, smoky.
335
00:20:42,000 --> 00:20:44,000
You can turn me over if you like.
336
00:20:45,000 --> 00:20:47,000
Smoky? I don't mind.
337
00:20:47,000 --> 00:20:49,000
I hope you'll snap out of it one of these days.
338
00:20:51,000 --> 00:20:53,000
And what about those funny tracks over there?
339
00:20:54,000 --> 00:20:55,000
I never saw anything like them before.
340
00:20:56,000 --> 00:20:59,000
Neither have I. They belong to some strange animal.
341
00:21:00,000 --> 00:21:01,000
Did you see him? Not exactly.
342
00:21:02,000 --> 00:21:05,000
I caught a quick glimpse of something big and black and smelly.
343
00:21:06,000 --> 00:21:08,000
And about as mean as they come.
344
00:21:08,000 --> 00:21:09,000
What makes you say that?
345
00:21:09,000 --> 00:21:14,000
Well, I was moving along, minding my own business when this thing sneaked up.
346
00:21:15,000 --> 00:21:17,000
Behind me and grabbed me.
347
00:21:17,000 --> 00:21:20,000
Of course, I closed up sharks immediately.
348
00:21:20,000 --> 00:21:22,000
But what do you think this creature did?
349
00:21:22,000 --> 00:21:27,000
He picked me up and dashed me to the ground, trying to crack me open.
350
00:21:27,000 --> 00:21:28,000
That's pretty mean.
351
00:21:28,000 --> 00:21:31,000
He's so mean he ought to resign from the animal kingdom.
352
00:21:31,000 --> 00:21:36,000
If he is an animal, I hope we've seen the last of him.
353
00:21:37,000 --> 00:21:39,000
Oh, a child, look!
354
00:21:41,000 --> 00:21:43,000
Something tells me we haven't.
355
00:21:43,000 --> 00:21:48,000
Oh, child, how do look? Oh, a child, look child.
356
00:21:49,000 --> 00:21:50,000
There be darling.
357
00:21:51,000 --> 00:21:53,000
Who could have done another thing like this?
358
00:21:53,000 --> 00:21:56,000
It's terrible. Just terrible.
359
00:21:57,000 --> 00:21:58,000
What's going on here?
360
00:21:59,000 --> 00:22:00,000
Looks as though an earthquake struck it.
361
00:22:02,000 --> 00:22:03,000
Who did that?
362
00:22:04,000 --> 00:22:07,000
I don't know. We just got back from lunch and this is what we found.
363
00:22:07,000 --> 00:22:10,000
A lifetime of hard work. Got the dream.
364
00:22:10,000 --> 00:22:12,000
Here. Look at here.
365
00:22:14,000 --> 00:22:17,000
Here's those same tracks all over the place.
366
00:22:18,000 --> 00:22:21,000
There's something strange going on in this forest.
367
00:22:26,000 --> 00:22:28,000
Let's see what that is.
368
00:22:29,000 --> 00:22:32,000
What's the rush? Let's wait and see what happens.
369
00:22:32,000 --> 00:22:38,000
Now, remember what you always say about putting off a tomorrow what you can do today.
370
00:22:39,000 --> 00:22:41,000
Don't wait. Don't wait.
371
00:22:41,000 --> 00:22:43,000
Tomorrow may be too late.
372
00:22:44,000 --> 00:22:48,000
So do what you can today.
373
00:22:49,000 --> 00:22:51,000
Don't wait. Don't wait.
374
00:22:51,000 --> 00:22:53,000
Tomorrow may be too late.
375
00:22:54,000 --> 00:22:57,000
Don't rally along the way.
376
00:22:58,000 --> 00:23:03,000
Don't throw cries to make or hesitate.
377
00:23:04,000 --> 00:23:08,000
Or tolerate delay.
378
00:23:09,000 --> 00:23:11,000
Don't wait. Don't wait.
379
00:23:12,000 --> 00:23:14,000
Tomorrow may be too late.
380
00:23:14,000 --> 00:23:19,000
So live, laugh and love while you lay.
381
00:23:29,000 --> 00:23:31,000
Honey, don't wait. Don't wait.
382
00:23:32,000 --> 00:23:34,000
Tomorrow may be too late.
383
00:23:34,000 --> 00:23:38,000
So live, laugh and love while you lay.
384
00:23:39,000 --> 00:23:41,000
Don't wait. Don't wait.
385
00:23:42,000 --> 00:23:44,000
Tomorrow may be too late.
386
00:23:51,000 --> 00:23:52,000
What's going on here?
387
00:23:53,000 --> 00:23:55,000
Horraneous thing that ever happened to me.
388
00:23:55,000 --> 00:23:59,000
I was here doing a little quiet hunting when something grabs my tail.
389
00:23:59,000 --> 00:24:02,000
I don't allow anyone to do that except the Mrs.
390
00:24:02,000 --> 00:24:04,000
and I thought it was her getting a little playful.
391
00:24:04,000 --> 00:24:07,000
Then I turned and saw it.
392
00:24:08,000 --> 00:24:11,000
Saw what? I don't know. I saw it for only a second.
393
00:24:11,000 --> 00:24:13,000
Never saw anything like it before.
394
00:24:13,000 --> 00:24:17,000
Something furry and big and smelly.
395
00:24:17,000 --> 00:24:20,000
That's it. I'm all shook up.
396
00:24:20,000 --> 00:24:22,000
You and me both, brother.
397
00:24:22,000 --> 00:24:24,000
Brother.
398
00:24:40,000 --> 00:24:43,000
Uh oh. The warning system.
399
00:24:44,000 --> 00:24:47,000
The birds are spottling. Let's go.
400
00:24:48,000 --> 00:24:55,000
Those strange tracks were easy enough to follow because everywhere they went they left a trail of destruction.
401
00:24:55,000 --> 00:24:59,000
It was at clearing the forest, it had planted with seedlings.
402
00:24:59,000 --> 00:25:03,000
Those strange tracks let right through them.
403
00:25:03,000 --> 00:25:07,000
There's a reason and a purpose for everything that happens in the woods.
404
00:25:07,000 --> 00:25:10,000
But there wasn't any reason to this.
405
00:25:10,000 --> 00:25:15,000
This was just waste and destruction, senseless and malicious.
406
00:25:15,000 --> 00:25:20,000
We realized that evil had come into our wilderness home.
407
00:25:20,000 --> 00:25:25,000
We were joined by other animals whose homes had been destroyed by the mysterious monster.
408
00:25:25,000 --> 00:25:30,000
The tracks led straight to a deserted old trapper's hut in the woods.
409
00:25:33,000 --> 00:25:37,000
Whatever it is, it's in there.
410
00:25:37,000 --> 00:25:43,000
One of us will have to sneak up to that hut and take a look inside.
411
00:25:44,000 --> 00:25:47,000
Alright. Any volunteers?
412
00:25:47,000 --> 00:25:51,000
No? Okay.
413
00:25:51,000 --> 00:25:54,000
You and you and you.
414
00:25:54,000 --> 00:25:56,000
I am much better at planning.
415
00:25:56,000 --> 00:25:59,000
He's got to get back to the down.
416
00:25:59,000 --> 00:26:02,000
I'm not sticking my neck out.
417
00:26:02,000 --> 00:26:06,000
Well then, you heroes.
418
00:26:06,000 --> 00:26:08,000
It looks like it's up to me.
419
00:26:08,000 --> 00:26:12,000
Why don't you just walk up to the door and look as though it's a friendly visit?
420
00:26:13,000 --> 00:26:16,000
That's what I call planning.
421
00:26:16,000 --> 00:26:19,000
Oh, go!
422
00:26:19,000 --> 00:26:21,000
Wait a minute.
423
00:26:21,000 --> 00:26:23,000
Anybody move?
424
00:26:23,000 --> 00:26:26,000
Watch that smell.
425
00:26:26,000 --> 00:26:29,000
It's smoke.
426
00:26:44,000 --> 00:26:48,000
What came out of that hut was something awesome to behold.
427
00:26:48,000 --> 00:26:52,000
An animal we'd never seen made by blood run cold.
428
00:26:52,000 --> 00:27:12,000
We found out some time later that his home was in a zoo and he could do most anything that any man could do.
429
00:27:12,000 --> 00:27:19,000
A human trained gorilla as mean as he could be who couldn't tell a stapling from a weeping below tree.
430
00:27:19,000 --> 00:27:24,000
He'd never seen our forest or the animals around. He only cared about himself.
431
00:27:24,000 --> 00:27:27,000
Our's were the foreign ground.
432
00:27:27,000 --> 00:27:29,000
What did you do, Pop?
433
00:27:29,000 --> 00:27:31,000
The first thing I had to do was take care of smoking.
434
00:27:31,000 --> 00:27:34,000
When he smelled that smoke, he was so frightened.
435
00:27:34,000 --> 00:27:39,000
He climbed that tree and hung on there just like he did when he was caught in the fire.
436
00:27:39,000 --> 00:27:42,000
The other animals had run away.
437
00:27:42,000 --> 00:27:45,000
Come on down, Smokey.
438
00:27:45,000 --> 00:27:50,000
He can't hurt us. The two of us can handle him.
439
00:27:50,000 --> 00:27:56,000
I saw him keep looking at that chimney and I realized that Smokey wasn't afraid of the gorilla.
440
00:27:56,000 --> 00:28:00,000
There's much as he was of the smoke.
441
00:28:00,000 --> 00:28:03,000
There's no more smoke now, Smokey.
442
00:28:04,000 --> 00:28:16,000
Look what he's doing now. He's poisoning that stream. Clean water is scarce around here.
443
00:28:16,000 --> 00:28:23,000
What's he up to now?
444
00:28:23,000 --> 00:28:28,000
He's going to set the forest a fire.
445
00:28:29,000 --> 00:28:39,000
We've got to get rid of him, Smokey. We've got to get all our friends together and figure out what to do.
446
00:28:39,000 --> 00:28:41,000
Look!
447
00:28:47,000 --> 00:28:49,000
What's wrong with him?
448
00:28:49,000 --> 00:28:51,000
I don't know.
449
00:28:51,000 --> 00:28:57,000
We just took a drink from the stream a little while ago and we all got sick.
450
00:28:57,000 --> 00:29:00,000
You better not drink from that stream for a while.
451
00:29:00,000 --> 00:29:04,000
We have a problem here that we're going to tackle right now.
452
00:29:04,000 --> 00:29:05,000
Come on, Smokey.
453
00:29:11,000 --> 00:29:13,000
What's going on here?
454
00:29:13,000 --> 00:29:17,000
We're holding a meeting about the present emergency in the forest.
455
00:29:17,000 --> 00:29:21,000
Meeting will please come to order. Come to order, please.
456
00:29:21,000 --> 00:29:26,000
As you all know, we have an unwelcome visitor with us here in the forest.
457
00:29:26,000 --> 00:29:31,000
The creature is a menace to us all.
458
00:29:31,000 --> 00:29:34,000
The rock recognizes Big Bear.
459
00:29:34,000 --> 00:29:36,000
The turtle is right.
460
00:29:36,000 --> 00:29:43,000
This gorilla is polluting the streams, destroying the dams, pulling up the ceilings,
461
00:29:43,000 --> 00:29:47,000
and he's going to end up by setting the forest a fire.
462
00:29:47,000 --> 00:29:49,000
We have got to get rid of him.
463
00:29:49,000 --> 00:29:50,000
Fast!
464
00:29:50,000 --> 00:29:52,000
Here, here!
465
00:29:52,000 --> 00:29:57,000
Big Bear has stated the problem almost as well as I could.
466
00:29:57,000 --> 00:30:00,000
Now comes the hard part.
467
00:30:00,000 --> 00:30:03,000
How do we get rid of him?
468
00:30:03,000 --> 00:30:06,000
Any suggestions? Fred Fox.
469
00:30:06,000 --> 00:30:08,000
I think we can trap him.
470
00:30:08,000 --> 00:30:09,000
How?
471
00:30:09,000 --> 00:30:14,000
I've got a collection of traps in my dam that were used against me without success.
472
00:30:14,000 --> 00:30:19,000
I made a sort of hobby of collecting them, and I figured out what's wrong with each one of them.
473
00:30:19,000 --> 00:30:24,000
Now, by combining them, I can work something out that'll get this gorilla.
474
00:30:24,000 --> 00:30:27,000
All right, go ahead and try it.
475
00:30:27,000 --> 00:30:29,000
Any other suggestions?
476
00:30:29,000 --> 00:30:31,000
Crows?
477
00:30:31,000 --> 00:30:35,000
We have an idea how to get him from the air.
478
00:30:35,000 --> 00:30:36,000
Good.
479
00:30:36,000 --> 00:30:41,000
Mr. Beaver, we have something in mind and we'll be busy working on it.
480
00:30:41,000 --> 00:30:43,000
Very good.
481
00:30:43,000 --> 00:30:45,000
Big Bear, do you have anything in mind?
482
00:30:46,000 --> 00:30:50,000
Why don't you just give him one of your good old Bear hugs?
483
00:30:50,000 --> 00:30:54,000
I would if it weren't for his smeller. Don't think I could get that close.
484
00:30:54,000 --> 00:30:58,000
What about you, Mr. Turtle? Any ideas?
485
00:30:58,000 --> 00:31:03,000
Well, the way I see it, this beast is more ignorant than anything else.
486
00:31:03,000 --> 00:31:04,000
And selfish.
487
00:31:04,000 --> 00:31:09,000
He does all those destructive things because he just doesn't know any better.
488
00:31:09,000 --> 00:31:13,000
And since he's so stupid, I think I can trick him.
489
00:31:13,000 --> 00:31:17,000
I'll work on it. I think we should all try.
490
00:31:17,000 --> 00:31:20,000
If one plan doesn't work out, another one will.
491
00:31:20,000 --> 00:31:24,000
We've got to get together against the common foe.
492
00:31:24,000 --> 00:31:26,000
All together.
493
00:31:26,000 --> 00:31:28,000
All together.
494
00:31:28,000 --> 00:31:29,000
All together.
495
00:31:29,000 --> 00:31:32,000
We can weather anything.
496
00:31:32,000 --> 00:31:34,000
All together.
497
00:31:34,000 --> 00:31:39,000
We can weather anything.
498
00:31:40,000 --> 00:31:42,000
All together.
499
00:31:42,000 --> 00:31:45,000
We can face what they make.
500
00:31:45,000 --> 00:31:47,000
They bring.
501
00:31:47,000 --> 00:31:49,000
All together.
502
00:31:49,000 --> 00:31:51,000
Take it once again.
503
00:31:51,000 --> 00:31:55,000
All the world will feed your oyster then.
504
00:31:55,000 --> 00:31:57,000
All together.
505
00:31:57,000 --> 00:32:00,000
We can weather anything.
506
00:32:00,000 --> 00:32:01,000
All together.
507
00:32:01,000 --> 00:32:02,000
Yes.
508
00:32:02,000 --> 00:32:04,000
All together.
509
00:32:04,000 --> 00:32:08,000
We can weather anything.
510
00:32:08,000 --> 00:32:10,000
All together.
511
00:32:10,000 --> 00:32:14,000
We can face what they make.
512
00:32:14,000 --> 00:32:16,000
They bring.
513
00:32:16,000 --> 00:32:18,000
All together.
514
00:32:18,000 --> 00:32:21,000
We can face what they make.
515
00:32:21,000 --> 00:32:23,000
All together.
516
00:32:23,000 --> 00:32:24,000
All together.
517
00:32:24,000 --> 00:32:25,000
All together.
518
00:32:25,000 --> 00:32:29,000
We can weather anything.
519
00:32:38,000 --> 00:32:40,000
All together.
520
00:32:40,000 --> 00:32:42,000
Everybody is gonna®.
521
00:32:42,000 --> 00:32:43,000
Everybody is just gonna®.
522
00:32:43,000 --> 00:32:45,000
All together.
523
00:32:45,000 --> 00:32:48,000
I hope you are gonna make.
524
00:32:48,000 --> 00:32:49,000
Ok.
525
00:32:49,000 --> 00:32:51,000
Ok.
526
00:32:51,000 --> 00:32:52,000
Ya.
527
00:32:52,000 --> 00:32:53,000
Make sure that has your!
528
00:32:53,000 --> 00:33:08,000
You're gonna make sure that you are going to Tweet me up and y
529
00:33:08,000 --> 00:33:10,000
We can weather anything.
530
00:33:13,000 --> 00:33:14,000
Well, here's Smoky.
531
00:33:14,000 --> 00:33:18,000
I didn't hear you mention any ideas about how to handle a gorilla, Smoky.
532
00:33:18,000 --> 00:33:20,000
I'll think of something.
533
00:33:20,000 --> 00:33:22,000
Like what? Climbing up a tree?
534
00:33:22,000 --> 00:33:24,000
No!
535
00:33:27,000 --> 00:33:31,000
What's the matter? What happened to Smoky? Where did he go?
536
00:33:31,000 --> 00:33:35,000
We were just kidding him a little. He ran away into the woods.
537
00:33:35,000 --> 00:33:37,000
You shouldn't do that to Smoky.
538
00:33:37,000 --> 00:33:40,000
It's very sensitive for a bear.
539
00:33:40,000 --> 00:33:44,000
Smoky? Smoky?
540
00:33:44,000 --> 00:33:47,000
Where are you, Smoky?
541
00:33:48,000 --> 00:33:51,000
Smoky, what the matter with you?
542
00:33:51,000 --> 00:33:53,000
Why are you running away?
543
00:33:53,000 --> 00:33:55,000
They laughed at me.
544
00:33:55,000 --> 00:33:56,000
They were just joking?
545
00:33:56,000 --> 00:34:01,000
No, they weren't. It's no use. I'm a coward and they know it.
546
00:34:01,000 --> 00:34:05,000
Nonsense. You're just afraid of smoke.
547
00:34:05,000 --> 00:34:07,000
Then you'll get over it in time.
548
00:34:07,000 --> 00:34:11,000
Come on, Smoky. We'll work out something together to get that gorilla.
549
00:34:11,000 --> 00:34:18,000
No. I'll only disgrace you. Let me alone. I just want to be alone.
550
00:34:21,000 --> 00:34:25,000
Smoky disappeared in the woods and stayed away from the cave.
551
00:34:25,000 --> 00:34:29,000
The other animals caught a glimpse of once in a while roaming the woods.
552
00:34:29,000 --> 00:34:36,000
Meanwhile, everyone was busy with their plans and schemes to trap the gorilla.
553
00:34:36,000 --> 00:34:40,000
Now, let's see. That rock goes over there.
554
00:34:40,000 --> 00:34:45,000
When he pulls on this lever to get up the bait, that releases this stick,
555
00:34:45,000 --> 00:34:50,000
which will hit him in the backside, making him go forward and step into this loop,
556
00:34:50,000 --> 00:34:56,000
which will catch one of his feet and spring this other trap, which releases.
557
00:34:57,000 --> 00:35:00,000
Absolutely nothing. No, no, no.
558
00:35:00,000 --> 00:35:02,000
Who are you shouting and praying?
559
00:35:02,000 --> 00:35:04,000
Myself. This thing won't work.
560
00:35:04,000 --> 00:35:06,000
What's that do?
561
00:35:06,000 --> 00:35:09,000
Don't touch that, May. That sets the whole thing off.
562
00:35:09,000 --> 00:35:11,000
But I thought you said it won't work.
563
00:35:11,000 --> 00:35:14,000
It works. A little point.
564
00:35:14,000 --> 00:35:16,000
There are a few bugs of...
565
00:35:16,000 --> 00:35:18,000
Uh-uh-uh-uh-uh. I think I've got it.
566
00:35:18,000 --> 00:35:20,000
I hope so.
567
00:35:20,000 --> 00:35:25,000
Fred, our life won't be the same until you stop fooling with that piece of machinery.
568
00:35:25,000 --> 00:35:27,000
I'm not fooling.
569
00:35:27,000 --> 00:35:31,000
And our life won't be the same until we get rid of that gorilla.
570
00:35:34,000 --> 00:35:36,000
There, that ought to do it.
571
00:35:36,000 --> 00:35:40,000
It won't take much to bring that down. Just one little pull.
572
00:35:40,000 --> 00:35:43,000
Now I'll tie the bait right up there on the tree.
573
00:35:43,000 --> 00:35:47,000
And when he starts pulling at it, Donald comes a tree right on top of him,
574
00:35:48,000 --> 00:35:50,000
pinning him down until he can be captured.
575
00:35:50,000 --> 00:35:53,000
Chill down and you're so clever.
576
00:35:53,000 --> 00:35:56,000
Thank you, Bee. I think it's a pretty good plan, Myself.
577
00:35:56,000 --> 00:35:58,000
How did you ever think of it?
578
00:35:58,000 --> 00:36:00,000
These things just come to me.
579
00:36:00,000 --> 00:36:02,000
What are you gonna use for bait?
580
00:36:02,000 --> 00:36:04,000
Well, let's see.
581
00:36:04,000 --> 00:36:06,000
How about an old dead fish?
582
00:36:06,000 --> 00:36:08,000
A gooey-zy fish.
583
00:36:08,000 --> 00:36:09,000
I don't know.
584
00:36:09,000 --> 00:36:12,000
But I'm sure an old dead fish will attract him.
585
00:36:12,000 --> 00:36:14,000
It'll smell so bad he'll think it's a relative.
586
00:36:14,000 --> 00:36:17,000
Darling, you are clever.
587
00:36:17,000 --> 00:36:22,000
Tie it on real good and tight so he can't pull it off.
588
00:36:22,000 --> 00:36:24,000
Where did you get this thing?
589
00:36:24,000 --> 00:36:26,000
Founded by the lake, some hunter forgot it.
590
00:36:26,000 --> 00:36:28,000
What makes you think this is gonna work?
591
00:36:28,000 --> 00:36:33,000
I'm counting on the well-known curiosity of the primate species,
592
00:36:33,000 --> 00:36:35,000
especially the apes.
593
00:36:35,000 --> 00:36:39,000
Curiosity is what we need.
594
00:36:39,000 --> 00:36:42,000
Curiosity is great.
595
00:36:42,000 --> 00:36:45,000
Curiosity is great indeed.
596
00:36:45,000 --> 00:36:51,000
Can't imagine what this world would be without curiosity.
597
00:36:51,000 --> 00:36:55,000
There would be no wagon with no wheel.
598
00:36:55,000 --> 00:36:58,000
Someone had to dream a great, great deal.
599
00:36:58,000 --> 00:37:04,000
Can't imagine what this world would be without curiosity.
600
00:37:04,000 --> 00:37:07,000
Look at Columbus.
601
00:37:07,000 --> 00:37:11,000
He'd still be.
602
00:37:11,000 --> 00:37:13,000
The fact that he's back with Isabella.
603
00:37:13,000 --> 00:37:17,000
Like any other fella without curiosity.
604
00:37:17,000 --> 00:37:21,000
Romeo just looked at Juliet.
605
00:37:21,000 --> 00:37:24,000
Thought he'd like to know more so they met.
606
00:37:24,000 --> 00:37:30,000
Can't imagine what this world would be without curiosity.
607
00:37:30,000 --> 00:37:40,000
The can't imagine what this world would be without.
608
00:37:40,000 --> 00:37:47,000
Without the wheel, without the curiosity.
609
00:37:47,000 --> 00:37:49,000
Now back to my plan.
610
00:37:49,000 --> 00:37:54,000
When that gorilla sees this bright little duck moving along the ground,
611
00:37:54,000 --> 00:37:57,000
it'll drive him wild with curiosity.
612
00:37:57,000 --> 00:38:00,000
He'll follow it. He'll grab it. He'll bite it.
613
00:38:00,000 --> 00:38:02,000
He'll dash it to the ground.
614
00:38:02,000 --> 00:38:06,000
And every time he does, I'll move it a little further along.
615
00:38:06,000 --> 00:38:09,000
Until he follows it clear outside the forest.
616
00:38:09,000 --> 00:38:11,000
Where he'll be captured.
617
00:38:11,000 --> 00:38:13,000
A thing like that could take some time.
618
00:38:13,000 --> 00:38:15,000
Time is what I've the most of.
619
00:38:15,000 --> 00:38:17,000
I think that's on pretty tight now.
620
00:38:17,000 --> 00:38:19,000
Then I'll be on my way.
621
00:38:19,000 --> 00:38:22,000
I'll park the decoy in a clearing where he'll notice it,
622
00:38:22,000 --> 00:38:25,000
while I'm hidden safely in the bushes.
623
00:38:25,000 --> 00:38:28,000
By the way, I meant to ask you, where's Smokey?
624
00:38:28,000 --> 00:38:30,000
He's off in the woods somewhere alone.
625
00:38:30,000 --> 00:38:32,000
Grooving about himself.
626
00:38:32,000 --> 00:38:35,000
Well, maybe he'll come up with the answer he needs.
627
00:38:35,000 --> 00:38:38,000
I sure hope so.
628
00:38:39,000 --> 00:38:42,000
Now here's the plan.
629
00:38:42,000 --> 00:38:45,000
The gorilla goes out every day for a jing for food.
630
00:38:45,000 --> 00:38:47,000
We'll catch him in a clearing.
631
00:38:47,000 --> 00:38:50,000
Fly over him and drop the net over him. Clear?
632
00:38:50,000 --> 00:38:51,000
Aah!
633
00:38:51,000 --> 00:38:53,000
He'll don't haggle up in it.
634
00:38:53,000 --> 00:38:55,000
The others can capture him.
635
00:38:55,000 --> 00:38:56,000
Aah!
636
00:38:56,000 --> 00:38:57,000
Aah!
637
00:38:57,000 --> 00:38:58,000
He left the hot.
638
00:38:58,000 --> 00:39:00,000
He's heading this way.
639
00:39:00,000 --> 00:39:01,000
Aah!
640
00:39:01,000 --> 00:39:02,000
Aah!
641
00:39:02,000 --> 00:39:03,000
On your claws, birds!
642
00:39:03,000 --> 00:39:04,000
Aah!
643
00:39:04,000 --> 00:39:05,000
Aah!
644
00:39:05,000 --> 00:39:21,000
Aah!
645
00:39:21,000 --> 00:39:26,000
Aah!
646
00:39:26,000 --> 00:39:31,000
Aah!
647
00:39:31,000 --> 00:39:38,000
idiela
648
00:39:40,000 --> 00:39:45,000
assist
649
00:39:45,000 --> 00:39:50,000
good
650
00:39:50,000 --> 00:39:52,000
bastia
651
00:39:52,000 --> 00:39:58,000
a
652
00:39:58,000 --> 00:40:00,000
It must be stuck.
653
00:40:00,000 --> 00:40:02,000
And he's gone.
654
00:40:09,000 --> 00:40:11,000
Ah! Ah!
655
00:40:11,000 --> 00:40:13,000
Let her go!
656
00:40:17,000 --> 00:40:19,000
Ah! Let her go!
657
00:40:19,000 --> 00:40:21,000
No!
658
00:40:25,000 --> 00:40:27,000
Miserable, stupid birds.
659
00:40:27,000 --> 00:40:29,000
I should know better than to trust a crow.
660
00:40:29,000 --> 00:40:32,000
Help! Help! Help!
661
00:40:36,000 --> 00:40:37,000
Shh! Here he comes.
662
00:40:37,000 --> 00:40:39,000
I'm holding that breath.
663
00:40:39,000 --> 00:40:41,000
Well, stop talking too.
664
00:40:50,000 --> 00:40:52,000
Oh!
665
00:40:55,000 --> 00:40:58,000
Joe there goes on damn!
666
00:40:58,000 --> 00:41:00,000
He wasn't supposed to push that tree.
667
00:41:00,000 --> 00:41:02,000
He was supposed to pull the fish.
668
00:41:02,000 --> 00:41:04,000
You should have told him that, honey.
669
00:41:04,000 --> 00:41:06,000
You're so clever.
670
00:41:06,000 --> 00:41:10,000
Oh! Oh! Joe!
671
00:41:16,000 --> 00:41:17,000
May? Come out here.
672
00:41:17,000 --> 00:41:18,000
What's the matter?
673
00:41:18,000 --> 00:41:20,000
Nothing does the matter. Look!
674
00:41:20,000 --> 00:41:22,000
I looked at it before, Fred.
675
00:41:22,000 --> 00:41:24,000
Don't you notice any difference?
676
00:41:24,000 --> 00:41:27,000
Yes. You have an apple tied on there.
677
00:41:27,000 --> 00:41:29,000
Mm-hmm. The bait.
678
00:41:29,000 --> 00:41:31,000
He reaches for the apple.
679
00:41:31,000 --> 00:41:33,000
That pulls the lever and wham.
680
00:41:33,000 --> 00:41:35,000
Wham!
681
00:41:35,000 --> 00:41:36,000
Wham!
682
00:41:36,000 --> 00:41:38,000
Mr. Gorilla ends up in a cage where he belongs.
683
00:41:38,000 --> 00:41:40,000
Well, I hope it works.
684
00:41:40,000 --> 00:41:43,000
It's got to work. Just to make sure.
685
00:41:43,000 --> 00:41:45,000
You notice those vegetables there?
686
00:41:45,000 --> 00:41:47,000
Yes, I'm meant to ask you about it.
687
00:41:47,000 --> 00:41:50,000
If the apple doesn't tempt him, those vegetables will.
688
00:41:50,000 --> 00:41:52,000
And that'll set it off just as well.
689
00:41:52,000 --> 00:41:53,000
Well?
690
00:41:53,000 --> 00:41:54,000
Yes, wham.
691
00:41:54,000 --> 00:41:56,000
Well, I hope it works.
692
00:41:56,000 --> 00:41:58,000
You said that before.
693
00:41:58,000 --> 00:42:02,000
Shh! Shh! Here he comes.
694
00:42:02,000 --> 00:42:05,000
Yes. I smell him.
695
00:42:05,000 --> 00:42:07,000
And for Dan.
696
00:42:07,000 --> 00:42:09,000
Oh!
697
00:42:15,000 --> 00:42:17,000
Mm-hmm.
698
00:42:17,000 --> 00:42:19,000
Mm-hmm.
699
00:42:19,000 --> 00:42:20,000
Mm-hmm.
700
00:42:20,000 --> 00:42:21,000
Mm-hmm.
701
00:42:21,000 --> 00:42:22,000
Mm-hmm.
702
00:42:22,000 --> 00:42:23,000
Mm-hmm.
703
00:42:23,000 --> 00:42:24,000
Mm-hmm.
704
00:42:24,000 --> 00:42:25,000
Mm-hmm.
705
00:42:25,000 --> 00:42:26,000
Mm-hmm.
706
00:42:26,000 --> 00:42:27,000
Mm-hmm.
707
00:42:27,000 --> 00:42:29,000
I can't imagine why this thing didn't start.
708
00:42:29,000 --> 00:42:31,000
It didn't wham at all.
709
00:42:31,000 --> 00:42:32,000
Oh, keep quiet.
710
00:42:32,000 --> 00:42:33,000
Oh!
711
00:42:33,000 --> 00:42:34,000
Oh!
712
00:42:34,000 --> 00:42:35,000
Oh!
713
00:42:35,000 --> 00:42:36,000
Oh!
714
00:42:36,000 --> 00:42:37,000
Oh!
715
00:42:37,000 --> 00:42:38,000
Oh!
716
00:42:38,000 --> 00:42:39,000
Oh!
717
00:42:39,000 --> 00:42:40,000
Oh my God!
718
00:42:40,000 --> 00:42:41,000
Oh!
719
00:42:41,000 --> 00:42:42,000
Oh!
720
00:42:42,000 --> 00:42:43,000
Oh!
721
00:42:43,000 --> 00:42:44,000
Oh!
722
00:42:44,000 --> 00:42:45,000
Oh!
723
00:42:45,000 --> 00:42:46,000
Oh!
724
00:42:46,000 --> 00:42:47,000
Hey!
725
00:42:47,000 --> 00:42:48,000
What's this?
726
00:42:48,000 --> 00:42:49,000
Oh!
727
00:42:49,000 --> 00:42:50,000
Oh!
728
00:42:50,000 --> 00:42:51,000
Oh!
729
00:42:51,000 --> 00:42:52,000
Wow!
730
00:42:52,000 --> 00:42:53,000
Wow!
731
00:42:53,000 --> 00:42:54,000
Wow!
732
00:42:54,000 --> 00:42:55,000
Well...
733
00:42:55,000 --> 00:42:56,000
Wow!
734
00:42:56,000 --> 00:42:57,000
Wow!
735
00:42:57,000 --> 00:42:58,000
Oh!
736
00:42:58,000 --> 00:42:59,000
Wow!
737
00:42:59,000 --> 00:43:00,000
Oh!
738
00:43:00,000 --> 00:43:01,000
Oh!
739
00:43:01,000 --> 00:43:02,000
Oh!
740
00:43:02,000 --> 00:43:03,000
Oh!
741
00:43:03,000 --> 00:43:04,000
Oh!
742
00:43:04,000 --> 00:43:05,000
Oh!
743
00:43:05,000 --> 00:43:06,000
Oh!
744
00:43:06,000 --> 00:43:12,000
The old girls were in love and made their spirits very...
745
00:43:12,000 --> 00:43:14,000
And every scheme had failed the test.
746
00:43:14,000 --> 00:43:17,000
Our smokey were dejected, a real unhappy guy.
747
00:43:17,000 --> 00:43:20,000
And then there came the turning point
748
00:43:20,000 --> 00:43:22,000
when he heard the turtle cry.
749
00:43:23,000 --> 00:43:28,000
Help, help, help, oh thank goodness, help at last.
750
00:43:30,000 --> 00:43:33,000
How did you ever get into this mess?
751
00:43:33,000 --> 00:43:36,000
Oh, those near-sighted crows tried to get the gorilla
752
00:43:36,000 --> 00:43:38,000
with this net.
753
00:43:38,000 --> 00:43:40,000
We got me instead.
754
00:43:40,000 --> 00:43:41,000
What's this?
755
00:43:41,000 --> 00:43:42,000
Oh, that.
756
00:43:42,000 --> 00:43:46,000
That was a little idea of mine.
757
00:43:46,000 --> 00:43:47,000
It didn't work out.
758
00:43:47,000 --> 00:43:49,000
It had a snag in it.
759
00:43:49,000 --> 00:43:52,000
The Divers idea failed too.
760
00:43:52,000 --> 00:43:54,000
And the foxes.
761
00:43:54,000 --> 00:43:58,000
Well, smokey, it looks like it's up to you.
762
00:43:58,000 --> 00:43:59,000
Me?
763
00:43:59,000 --> 00:44:00,000
Why not?
764
00:44:00,000 --> 00:44:01,000
Why don't you try?
765
00:44:01,000 --> 00:44:04,000
You never know what you can do until you try.
766
00:44:07,000 --> 00:44:11,000
You see those big trees all around you, Smokey?
767
00:44:11,000 --> 00:44:15,000
They'll all be gone if there's another fire.
768
00:44:15,000 --> 00:44:18,000
You'll remember what happened last time, Smokey,
769
00:44:18,000 --> 00:44:21,000
when you were a little cub.
770
00:44:21,000 --> 00:44:26,000
Are you spending the night alone in the woods, Smokey?
771
00:44:26,000 --> 00:44:28,000
Smokey, listen to the trees.
772
00:44:28,000 --> 00:44:30,000
They're living things.
773
00:44:30,000 --> 00:44:32,000
They'll talk to you.
774
00:44:32,000 --> 00:44:34,000
Listen to them, Smokey.
775
00:44:34,000 --> 00:44:38,000
You can learn wisdom from the trees.
776
00:44:38,000 --> 00:44:40,000
Smokey spent that night in the woods.
777
00:44:40,000 --> 00:44:44,000
It was a strange and wonderful experience.
778
00:44:44,000 --> 00:44:46,000
The trees did talk to him.
779
00:44:46,000 --> 00:44:50,000
Josh said the turtle said they would.
780
00:44:50,000 --> 00:44:53,000
Save us, Smokey.
781
00:44:53,000 --> 00:44:57,000
We want to live, Smokey.
782
00:44:57,000 --> 00:45:02,000
The only oldest living things don't let us die.
783
00:45:02,000 --> 00:45:04,000
Smokey, Smokey, Smokey.
784
00:45:04,000 --> 00:45:08,000
What were the world big about trees?
785
00:45:08,000 --> 00:45:10,000
Smokey.
786
00:45:10,000 --> 00:45:12,000
living.
787
00:45:12,000 --> 00:45:16,000
What were the world big about read them?
788
00:45:16,000 --> 00:45:18,000
Who was there?
789
00:45:18,000 --> 00:45:26,000
Who said they would,"
790
00:45:26,000 --> 00:45:28,000
Temmu Dixille.:
791
00:45:28,000 --> 00:45:31,000
Who was there?
792
00:45:31,000 --> 00:45:37,000
What?
793
00:45:38,000 --> 00:45:41,000
Who are we?
794
00:45:42,000 --> 00:45:57,000
Huh,
795
00:45:57,000 --> 00:46:18,000
No, let Smoky do it.
796
00:46:18,000 --> 00:46:20,000
He can. He will.
797
00:46:49,000 --> 00:46:52,000
Here, grab some of these containers and get to work.
798
00:46:52,000 --> 00:46:54,000
Everybody's got a pitch in.
799
00:46:54,000 --> 00:46:57,000
Step wide, we in. Let's all help you, Doctor.
800
00:47:18,000 --> 00:47:43,000
Three chairs for Spokey. Look, he's taking the gorilla back to the zoo.
801
00:47:48,000 --> 00:47:50,000
Let him.
802
00:47:50,000 --> 00:47:51,000
Let him.
803
00:47:51,000 --> 00:47:52,000
Let him.
804
00:47:52,000 --> 00:47:53,000
Let him.
805
00:47:53,000 --> 00:47:54,000
Let him.
806
00:47:54,000 --> 00:47:55,000
Let him.
807
00:47:55,000 --> 00:47:56,000
Let him.
808
00:47:56,000 --> 00:47:57,000
Let him.
809
00:47:57,000 --> 00:47:58,000
Let him.
810
00:47:58,000 --> 00:47:59,000
Let him.
811
00:47:59,000 --> 00:48:00,000
Let him.
812
00:48:00,000 --> 00:48:01,000
Let him.
813
00:48:01,000 --> 00:48:02,000
Let him.
814
00:48:02,000 --> 00:48:03,000
Let him.
815
00:48:03,000 --> 00:48:04,000
Let him.
816
00:48:04,000 --> 00:48:05,000
Let him.
817
00:48:05,000 --> 00:48:06,000
Let him.
818
00:48:06,000 --> 00:48:07,000
Let him.
819
00:48:07,000 --> 00:48:08,000
Let him.
820
00:48:08,000 --> 00:48:09,000
Let him.
821
00:48:09,000 --> 00:48:10,000
Let him.
822
00:48:10,000 --> 00:48:11,000
Let him.
823
00:48:11,000 --> 00:48:12,000
Let him.
824
00:48:12,000 --> 00:48:13,000
Let him.
825
00:48:13,000 --> 00:48:14,000
Let him.
826
00:48:14,000 --> 00:48:15,000
Let him.
827
00:48:15,000 --> 00:48:16,000
Let him.
828
00:48:16,000 --> 00:48:17,000
Let him.
829
00:48:17,000 --> 00:48:19,000
Let him.
830
00:48:19,000 --> 00:48:20,000
Let him.
831
00:48:20,000 --> 00:48:21,000
Let him.
832
00:48:21,000 --> 00:48:22,000
Let him.
833
00:48:22,000 --> 00:48:23,000
Let him.
834
00:48:23,000 --> 00:48:24,000
Let him.
835
00:48:24,000 --> 00:48:25,000
Let him.
836
00:48:25,000 --> 00:48:26,000
Let him.
837
00:48:26,000 --> 00:48:27,000
Let him.
838
00:48:27,000 --> 00:48:28,000
Let him.
839
00:48:28,000 --> 00:48:29,000
Let him.
840
00:48:29,000 --> 00:48:30,000
Let him.
841
00:48:30,000 --> 00:48:31,000
Let him.
842
00:48:31,000 --> 00:48:32,000
Let him.
843
00:48:32,000 --> 00:48:33,000
Let him.
844
00:48:33,000 --> 00:48:34,000
Let him.
845
00:48:34,000 --> 00:48:35,000
Let him.
846
00:48:35,000 --> 00:48:36,000
Let him.
847
00:48:36,000 --> 00:48:37,000
Let him.
848
00:48:37,000 --> 00:48:38,000
Let him.
849
00:48:38,000 --> 00:48:39,000
Let him.
850
00:48:39,000 --> 00:48:40,000
Let him.
851
00:48:40,000 --> 00:48:41,000
Let him.
852
00:48:41,000 --> 00:48:42,000
Let him.
853
00:48:42,000 --> 00:48:43,000
Let him.
854
00:48:43,000 --> 00:48:44,000
Let him.
855
00:48:44,000 --> 00:48:45,000
Let him.
856
00:48:45,000 --> 00:48:46,000
Let him.
857
00:48:46,000 --> 00:48:47,000
Let him.
858
00:48:47,000 --> 00:48:48,000
Let him.
859
00:48:48,000 --> 00:48:49,000
Let him.
860
00:48:49,000 --> 00:48:51,000
Let him.
861
00:48:51,000 --> 00:48:52,000
Let him.
862
00:48:52,000 --> 00:48:53,000
Let him.
863
00:48:53,000 --> 00:48:57,000
UNolph him.
864
00:48:57,000 --> 00:48:59,000
unt.
865
00:48:59,000 --> 00:49:07,000
Mike Macombactor left.
866
00:49:07,000 --> 00:49:08,000
And…
867
00:49:08,000 --> 00:49:10,000
or justblast.
868
00:49:10,000 --> 00:49:14,000
And you'll find it so.
869
00:49:14,000 --> 00:49:18,000
Well, that's the story of your uncle Smokey.
870
00:49:18,000 --> 00:49:20,000
Where did he get that hat he wears, Pop?
871
00:49:20,000 --> 00:49:22,000
The forest has sent him that.
872
00:49:22,000 --> 00:49:25,000
And a brand new spade, when they found out
873
00:49:25,000 --> 00:49:27,000
he had put out the fire.
874
00:49:27,000 --> 00:49:32,000
And they made him chief animal forest ranger.
875
00:49:32,000 --> 00:49:34,000
It was quite a ceremony.
876
00:49:34,000 --> 00:49:36,000
How can we go very picking now, Pop?
877
00:49:36,000 --> 00:49:38,000
Sure. Let's go.
878
00:49:38,000 --> 00:49:39,000
Oh, goody!
879
00:49:39,000 --> 00:49:41,000
So, race out to the clearing.
880
00:49:41,000 --> 00:49:43,000
Here, here. What's all the excitement?
881
00:49:43,000 --> 00:49:45,000
We're going very picking.
882
00:49:45,000 --> 00:49:47,000
Yep. And I know where there's a honey tree.
883
00:49:48,000 --> 00:49:49,000
Oh, goody!
884
00:49:49,000 --> 00:49:52,000
Didn't I just tell you, Cubs, what happened to your uncle Smokey
885
00:49:52,000 --> 00:49:55,000
first time he found a honey tree?
886
00:49:55,000 --> 00:49:56,000
Last one out to turtle.
887
00:49:57,000 --> 00:49:59,000
Here, here. What sort of talk is that?
888
00:49:59,000 --> 00:50:01,000
Heh, heh.
889
00:50:01,000 --> 00:50:03,000
A honey tree.
890
00:50:08,000 --> 00:50:11,000
Some things they've got to learn for themselves.
891
00:50:11,000 --> 00:50:14,000
Isn't it the truth, brother?
892
00:50:14,000 --> 00:50:17,000
Old Smokey is a legend now.
893
00:50:17,000 --> 00:50:19,000
He roamed the forest far and wide.
894
00:50:19,000 --> 00:50:22,000
And when folks see his spade and hat,
895
00:50:22,000 --> 00:50:24,000
they know that he's the nation's pride.
896
00:50:25,000 --> 00:50:27,000
And Smokey's story will be told throughout the land
897
00:50:28,000 --> 00:50:29,000
to young and old.
898
00:50:29,000 --> 00:50:31,000
He taught a lesson.
899
00:50:31,000 --> 00:50:32,000
He'd the call.
900
00:50:33,000 --> 00:50:36,000
Keep the forest green for one and all.
901
00:50:37,000 --> 00:50:40,000
This is the ballad of Smokey the Bear.
902
00:50:40,000 --> 00:50:44,000
He sniffs the woodlands where folks sing the dare.
903
00:50:44,000 --> 00:50:48,000
He is a legend and holds in the land.
904
00:50:48,000 --> 00:50:55,000
This is the ballad of someone that we all love.
905
00:50:55,000 --> 00:50:59,000
Smokey the Bear robs everywhere.
906
00:50:59,000 --> 00:51:03,000
Forest fires are his only care.
907
00:51:03,000 --> 00:51:05,000
Always beware.
908
00:51:05,000 --> 00:51:07,000
Always put out each bear.
909
00:51:07,000 --> 00:51:09,000
Says your friend, my friend.
910
00:51:09,000 --> 00:51:12,000
Smokey the Bear wears a ranger.
911
00:51:12,000 --> 00:51:14,000
And he's a shovel in his hand.
912
00:51:15,000 --> 00:51:18,000
You know that he robs the forest land.
913
00:51:18,000 --> 00:51:22,000
Smokey the Bear robs everywhere.
914
00:51:22,000 --> 00:51:24,000
He's your friend, my friend.
915
00:51:24,000 --> 00:51:26,000
Smokey the Bear.
916
00:51:26,000 --> 00:51:27,000
He's your friend.
917
00:51:27,000 --> 00:51:32,000
My friend, Smokey the Bear.
918
00:51:34,000 --> 00:51:36,000
Smokey the Bear.
919
00:51:39,000 --> 00:51:41,000
Smokey the Bear.
60446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.