All language subtitles for The Ballad of Smokey the Bear-1966-RankinBass

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 The following program is brought to you in living color on NBC. 2 00:00:15,000 --> 00:00:21,000 The General Electric Fantasy Hour. 3 00:00:21,000 --> 00:00:28,000 An hour long adventure musical for you and your family. 4 00:00:28,000 --> 00:00:31,000 Presented by the General Electric Company. 5 00:00:31,000 --> 00:00:34,000 Makers of world famous portable home appliances. 6 00:00:34,000 --> 00:00:38,000 Clocks, health, beauty and floor care products. 7 00:00:58,000 --> 00:01:13,000 Oh, a buddy can't get a decent winter sleep in this forest anymore. 8 00:01:13,000 --> 00:01:19,000 Yes, Big Bear, isn't it the truth? 9 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 What's the matter, Papa? 10 00:01:21,000 --> 00:01:23,000 All that noise woke us up. 11 00:01:23,000 --> 00:01:26,000 A while Canada Fox were fighting for their breakfast. 12 00:01:26,000 --> 00:01:28,000 I chased them away. 13 00:01:28,000 --> 00:01:32,000 They woke up the whole forest. 14 00:01:32,000 --> 00:01:36,000 Hmm. 15 00:01:36,000 --> 00:01:44,000 Looks like it's going to be a beautiful day. 16 00:01:44,000 --> 00:01:48,000 What could spoil a beautiful day like today? 17 00:01:48,000 --> 00:01:55,000 Why there's nothing in the whole wide, wonderful world so pretty as the sights and smell of 18 00:01:55,000 --> 00:02:00,000 the forest on a spring morning. 19 00:02:00,000 --> 00:02:09,000 A day for squirrels to scamper and crows to chatter and birds to chirp their heads off 20 00:02:09,000 --> 00:02:12,000 and trees to scatter their leaves. 21 00:02:12,000 --> 00:02:19,000 What could spoil a beautiful day like today? 22 00:02:19,000 --> 00:02:25,000 Smoke. 23 00:02:25,000 --> 00:02:26,000 Come on, you two. 24 00:02:26,000 --> 00:02:27,000 Into the cave. 25 00:02:27,000 --> 00:02:28,000 Would you hurry up now? 26 00:02:28,000 --> 00:02:29,000 But I want to play. 27 00:02:29,000 --> 00:02:31,000 I've been in there all winter, Daddy. 28 00:02:31,000 --> 00:02:33,000 I am breaking out somewhere. 29 00:02:33,000 --> 00:02:35,000 I can almost feel it. 30 00:02:35,000 --> 00:02:36,000 What's fire? 31 00:02:36,000 --> 00:02:38,000 I hope you'll never know. 32 00:02:55,000 --> 00:03:02,000 Can we come out, pal? 33 00:03:02,000 --> 00:03:09,000 Is it okay if we come out? 34 00:03:09,000 --> 00:03:11,000 Come out, Uncle Smokey. 35 00:03:11,000 --> 00:03:12,000 Put out the fire. 36 00:03:12,000 --> 00:03:15,000 I'd like to be like Uncle Smokey when I grow up. 37 00:03:15,000 --> 00:03:18,000 He's so big and brave and strong. 38 00:03:18,000 --> 00:03:21,000 He's not a good friend. 39 00:03:21,000 --> 00:03:24,000 He's so big and brave and strong. 40 00:03:24,000 --> 00:03:27,000 He's not afraid of anything, is he? 41 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 I guess he isn't. 42 00:03:29,000 --> 00:03:31,000 Now. 43 00:03:31,000 --> 00:03:39,000 Long ago for you were born, the forest was a different place and Smokey didn't have 44 00:03:39,000 --> 00:03:42,000 his name and no one knew his smiling face. 45 00:03:42,000 --> 00:03:48,000 He was a very frightened cub and how he got that way and finally overcame his fears is 46 00:03:48,000 --> 00:03:50,000 the tale you'll hear today. 47 00:03:51,000 --> 00:03:54,000 This is the ballad of Smokey the Bear. 48 00:03:54,000 --> 00:03:58,000 He snips the woodland for spoke-sanded air. 49 00:03:58,000 --> 00:04:02,000 He is a legend in whole jingle land. 50 00:04:02,000 --> 00:04:09,000 This is the ballad of someone that we all love. 51 00:04:09,000 --> 00:04:13,000 Smokey the Bear runs everywhere. 52 00:04:13,000 --> 00:04:17,000 Forest fires are his only care. 53 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 We'll always be where? 54 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 Oh, there's good out each where. 55 00:04:21,000 --> 00:04:25,000 Says your friend, my friends Smokey the Bear. 56 00:04:25,000 --> 00:04:26,000 Where's a ranger? 57 00:04:26,000 --> 00:04:29,000 It's a shovel in his hand. 58 00:04:29,000 --> 00:04:33,000 You know that he proctures the forest land. 59 00:04:33,000 --> 00:04:36,000 Smokey the Bear comes everywhere. 60 00:04:36,000 --> 00:04:40,000 He's your friend, my friends Smokey the Bear. 61 00:04:40,000 --> 00:04:41,000 He's your friend. 62 00:04:41,000 --> 00:04:46,000 My friends Smokey the Bear. 63 00:04:48,000 --> 00:04:51,000 Smokey the Bear. 64 00:04:58,000 --> 00:05:01,000 Smokey started out by being just a normal bear. 65 00:05:01,000 --> 00:05:04,000 Young and happy playing games he never had a care. 66 00:05:04,000 --> 00:05:08,000 Mama used to worry that his friendly trusting way would get him into trouble. 67 00:05:08,000 --> 00:05:11,000 So she said to me one day, big bear she said now listen. 68 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 Sunny's young and free his hair. 69 00:05:13,000 --> 00:05:15,000 So try to keep an eye on him. 70 00:05:15,000 --> 00:05:17,000 He needs his brother Bear. 71 00:05:17,000 --> 00:05:20,000 When I said mom don't worry just leave it all to me. 72 00:05:20,000 --> 00:05:25,000 I never thought our simple life would change so suddenly. 73 00:05:29,000 --> 00:05:31,000 Last one out of the clearing is a scum. 74 00:05:31,000 --> 00:05:33,000 Come on, let's go. 75 00:05:33,000 --> 00:05:38,000 Hey, wait a minute. 76 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 What's that? 77 00:05:40,000 --> 00:05:47,000 I never saw a stone move before. 78 00:05:47,000 --> 00:05:49,000 Look, that's no stone. 79 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 Can't you see that turtle? 80 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 No, the Bear, your brother is right. 81 00:05:53,000 --> 00:05:55,000 I'm a great bear. 82 00:05:55,000 --> 00:05:57,000 I'm a great bear. 83 00:05:57,000 --> 00:05:59,000 I'm a great bear. 84 00:05:59,000 --> 00:06:01,000 Can't you see that turtle? 85 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 No, the Bear, your brother is right. 86 00:06:03,000 --> 00:06:05,000 I'm a talking stone. 87 00:06:05,000 --> 00:06:08,000 What are you trying to do? 88 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 I just want to play with him. 89 00:06:10,000 --> 00:06:20,000 Look, I'm about 400 years older than you are. 90 00:06:20,000 --> 00:06:23,000 Get someone your own age to play with. 91 00:06:23,000 --> 00:06:28,000 The way they bring up kids these days, no manners at all. 92 00:06:28,000 --> 00:06:30,000 And even though what turtles are for. 93 00:06:30,000 --> 00:06:35,000 Turtles are terrific, trustworthy, true friends. 94 00:06:39,000 --> 00:06:49,000 If you have a little secret and you don't think that it can last, 95 00:06:49,000 --> 00:06:54,000 simply tell it through a turtle. 96 00:06:55,000 --> 00:06:59,000 Hand it a wound. Get around very fast. 97 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 Tell it to a turtle. 98 00:07:01,000 --> 00:07:02,000 Tell it to a turtle. 99 00:07:02,000 --> 00:07:06,000 And it won't get around very fast. 100 00:07:06,000 --> 00:07:08,000 Tell it to a turtle. 101 00:07:08,000 --> 00:07:12,000 Yep. 102 00:07:12,000 --> 00:07:15,000 This looks like a honey tree to me. 103 00:07:15,000 --> 00:07:18,000 Yeah. Well, I wouldn't touch it if I were you. 104 00:07:18,000 --> 00:07:19,000 Honey is healthy, isn't it? 105 00:07:19,000 --> 00:07:23,000 Sure. But stealing it from a honey tree isn't. 106 00:07:23,000 --> 00:07:25,000 The bees don't seem to like it. 107 00:07:25,000 --> 00:07:28,000 The bees aren't home now. They're out gathering more honey. 108 00:07:28,000 --> 00:07:32,000 But they always leave a watchman. So watch out for the watchman. 109 00:07:32,000 --> 00:07:37,000 Here's where this young scamp gets a well-deserved lesson. 110 00:07:37,000 --> 00:07:40,000 Oh, oh, oh, oh. 111 00:07:40,000 --> 00:07:44,000 Oh, get away from me. Get away from me. 112 00:07:44,000 --> 00:07:47,000 Oh, there. He's gone. 113 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 Not for long, I'm afraid. 114 00:07:49,000 --> 00:07:58,000 Long enough for me to get some honey. 115 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 I can hardly wait. 116 00:08:00,000 --> 00:08:04,000 This little clown is living in a fool's paradise. 117 00:08:07,000 --> 00:08:10,000 Let's go. 118 00:08:28,000 --> 00:08:30,000 Hmm. What do you know? 119 00:08:30,000 --> 00:08:32,000 As the poet should have said, 120 00:08:32,000 --> 00:08:38,000 they are also served to only stand and wait. 121 00:08:38,000 --> 00:08:47,000 Yep. That day started in, as to be enough, with fun and games and smoky getting into these little scrapes. 122 00:08:47,000 --> 00:08:50,000 It was all part of growing up, you see. 123 00:08:50,000 --> 00:08:54,000 But what was the terrible thing that happened to him, Pa? 124 00:08:54,000 --> 00:08:56,000 I'm coming to that. 125 00:08:56,000 --> 00:09:01,000 After all that fun with the bees, I was kind of tuck it out and decided to go back to the cave for a little rest. 126 00:09:01,000 --> 00:09:04,000 Hello, son. Where's your brother? 127 00:09:04,000 --> 00:09:06,000 He'll be along a little later. 128 00:09:06,000 --> 00:09:08,000 He's too young to be out alone. 129 00:09:08,000 --> 00:09:11,000 He's not alone. He dropped off to see his girlfriend. 130 00:09:11,000 --> 00:09:17,000 Who, Delilah? I wish he'd keep away from her. She's just a frivolous little flirt. 131 00:09:17,000 --> 00:09:20,000 Funny thing, she's the cutest thing on four legs. 132 00:09:20,000 --> 00:09:23,000 And she thinks he's quite a bear. 133 00:09:23,000 --> 00:09:28,000 Hey, little, how does that seem? Get it? 134 00:09:28,000 --> 00:09:32,000 Oh, bad, bad, baby. 135 00:09:32,000 --> 00:09:35,000 What's the matter? 136 00:09:35,000 --> 00:09:38,000 That tickles. 137 00:09:38,000 --> 00:09:44,000 You! Oh, bless you. I know what. Let's have a swim. 138 00:09:44,000 --> 00:09:45,000 Where? 139 00:09:45,000 --> 00:09:47,000 Some beavers are building a pool right now. 140 00:09:47,000 --> 00:09:51,000 I gotta go home. I promised my brother. 141 00:09:51,000 --> 00:09:54,000 Oh, just a little swim. 142 00:09:54,000 --> 00:09:58,000 It'll ever get us some good for you, bee stam. 143 00:09:58,000 --> 00:10:02,000 Oh, well, just a quick one. 144 00:10:02,000 --> 00:10:06,000 More twigs, hurry. 145 00:10:06,000 --> 00:10:11,000 Darling, look at what I found. Some pretty red berry. 146 00:10:11,000 --> 00:10:14,000 Good grief, bee. We're building a dam. 147 00:10:14,000 --> 00:10:19,000 Joe, honey, you never have time for anything but that old dam. 148 00:10:19,000 --> 00:10:23,000 I think you love that dam more than you love me. 149 00:10:23,000 --> 00:10:26,000 I'm building it for you, for us. 150 00:10:26,000 --> 00:10:33,000 Well, it's too big. My sugar, all we need is just a cozy little dam for two. 151 00:10:33,000 --> 00:10:36,000 There won't always be just us, too, dear. 152 00:10:36,000 --> 00:10:39,000 Someday there'll be little beavers. 153 00:10:39,000 --> 00:10:42,000 Not if you don't pay a little more attention to me. 154 00:10:42,000 --> 00:10:45,000 Please, dear, hand me that white birch. 155 00:10:45,000 --> 00:10:47,000 We'll have that for a little bit. 156 00:10:47,000 --> 00:10:51,000 Sometimes I think she's the first lazy beaver in history. 157 00:10:51,000 --> 00:10:55,000 Hey, Delilah, is it a poor, you know? Let's go! 158 00:10:55,000 --> 00:10:59,000 Here! What are you two young scamps think you're doing? 159 00:10:59,000 --> 00:11:02,000 Keep out of this pool. You're trespassing. 160 00:11:02,000 --> 00:11:05,000 Don't you see there's construction work going on here? 161 00:11:05,000 --> 00:11:07,000 Oh, listen to that old kiltchaw. 162 00:11:07,000 --> 00:11:09,000 Well, maybe we'd better not. 163 00:11:09,000 --> 00:11:11,000 Oh, don't pay any attention to him. 164 00:11:11,000 --> 00:11:14,000 Delilah, I have to go. 165 00:11:14,000 --> 00:11:16,000 I have to pay any attention to him. 166 00:11:16,000 --> 00:11:20,000 Delilah, I have a feeling you're leading me into a lot of trouble. 167 00:11:20,000 --> 00:11:28,000 Delilah, Delilah, you're leading me out, Delilah. 168 00:11:28,000 --> 00:11:32,000 You're everything nice. You're sugar and spice. 169 00:11:32,000 --> 00:11:34,000 My little chickadee. 170 00:11:34,000 --> 00:11:37,000 Delilah, Delilah. 171 00:11:37,000 --> 00:11:42,000 My mother has said, Delilah, who will lead me astray? 172 00:11:42,000 --> 00:11:46,000 That's okay. Batter me heavily. 173 00:11:46,000 --> 00:11:51,000 Since days of old, the story's told. 174 00:11:51,000 --> 00:11:57,000 How wily you can be. 175 00:11:57,000 --> 00:12:00,000 Delilah, Delilah. 176 00:12:00,000 --> 00:12:08,000 Oh, how can I lead Delilah to need just me? 177 00:12:12,000 --> 00:12:15,000 Delilah, Delilah. 178 00:12:15,000 --> 00:12:18,000 Delilah, Delilah. 179 00:12:18,000 --> 00:12:25,000 Delilah, Delilah. 180 00:12:25,000 --> 00:12:30,000 Delilah, Delilah. 181 00:12:30,000 --> 00:12:36,000 Since days of old, the story's told. 182 00:12:36,000 --> 00:12:41,000 How wily you can be. 183 00:12:41,000 --> 00:12:44,000 Delilah, Delilah. 184 00:12:44,000 --> 00:12:54,000 Oh, how can I lead Delilah to need just me? 185 00:12:54,000 --> 00:12:58,000 I'm in value, yes I am. 186 00:12:58,000 --> 00:13:00,000 No, look at what you've done. 187 00:13:00,000 --> 00:13:03,000 Don't you know any better than to destroy other people's property? 188 00:13:03,000 --> 00:13:06,000 The nerve of some of these kids. 189 00:13:06,000 --> 00:13:10,000 I'm going to tell your parents, Mr. Lila Bear. 190 00:13:10,000 --> 00:13:13,000 Oh, it's different. 191 00:13:13,000 --> 00:13:16,000 We're having so much fun. 192 00:13:16,000 --> 00:13:17,000 Ouch! 193 00:13:17,000 --> 00:13:19,000 Little teacher. 194 00:13:19,000 --> 00:13:23,000 Let's get out of here. 195 00:13:23,000 --> 00:13:26,000 Hey, get out of here. 196 00:13:26,000 --> 00:13:31,000 Oh, sorry. 197 00:13:31,000 --> 00:13:33,000 Look at that. 198 00:13:33,000 --> 00:13:35,000 There's a whole week's work. 199 00:13:35,000 --> 00:13:38,000 There's an old justice in this world. 200 00:13:38,000 --> 00:13:40,000 Never mind. 201 00:13:40,000 --> 00:13:43,000 I'll help you with the mud packing tomorrow. 202 00:13:43,000 --> 00:13:44,000 Tomorrow? 203 00:13:44,000 --> 00:13:45,000 Yes, dear. 204 00:13:45,000 --> 00:13:48,000 You can start again tomorrow. 205 00:13:48,000 --> 00:13:50,000 Why wait until tomorrow? 206 00:13:50,000 --> 00:13:53,000 Have you forgotten what we learned at Beaver School? 207 00:13:53,000 --> 00:13:57,000 Never put off until tomorrow what you can do today. 208 00:13:57,000 --> 00:13:59,000 Hand me some sticks. 209 00:13:59,000 --> 00:14:01,000 Throw me some mud. 210 00:14:01,000 --> 00:14:04,000 We'll build again. 211 00:14:09,000 --> 00:14:18,000 It's awful, Lait. 212 00:14:18,000 --> 00:14:21,000 Oh, don't go yet. 213 00:14:21,000 --> 00:14:23,000 Hey, let's play some more. 214 00:14:23,000 --> 00:14:24,000 No, I can't. 215 00:14:24,000 --> 00:14:26,000 My mother will be mad. 216 00:14:26,000 --> 00:14:29,000 Don't be such a mama's bro. 217 00:14:29,000 --> 00:14:32,000 I'm not, Lila, but you don't know my mom. 218 00:14:32,000 --> 00:14:35,000 She's always worrying about me. 219 00:14:36,000 --> 00:14:38,000 Well, then go ahead. 220 00:14:38,000 --> 00:14:40,000 I'm not stopping you. 221 00:14:40,000 --> 00:14:43,000 You're not the only club in the woods, you know. 222 00:14:43,000 --> 00:14:46,000 Oh, gee, Delilah. 223 00:14:46,000 --> 00:14:47,000 Bye now. 224 00:14:53,000 --> 00:14:56,000 Too bad Smokey played around so long with that little Delilah. 225 00:14:56,000 --> 00:14:59,000 He could have gone back safe in the cave before it happened. 226 00:14:59,000 --> 00:15:00,000 Before what happened, Pop? 227 00:15:00,000 --> 00:15:02,000 Yes, what happened? 228 00:15:02,000 --> 00:15:05,000 A little patient's you two. 229 00:15:05,000 --> 00:15:08,000 Smokey was on his way home, not hurrying. 230 00:15:08,000 --> 00:15:13,000 When he sniffed that strange smell in the air again. 231 00:15:13,000 --> 00:15:18,000 He didn't know what it was at first, but he didn't like it. 232 00:15:18,000 --> 00:15:22,000 When he was sniffing, you smoke. 233 00:15:33,000 --> 00:15:35,000 Smokey didn't know what to do. 234 00:15:35,000 --> 00:15:37,000 It was frightened now. 235 00:15:37,000 --> 00:15:40,000 And then he remembered what mom always told him. 236 00:15:40,000 --> 00:15:44,000 When there's real danger, climb a tree. 237 00:15:44,000 --> 00:15:46,000 And where was I? 238 00:15:46,000 --> 00:15:49,000 Catching 40 wings in front of the cave. 239 00:15:49,000 --> 00:15:51,000 I smelled smoke. 240 00:15:51,000 --> 00:15:53,000 You showed a lot. 241 00:15:53,000 --> 00:15:54,000 Suddenly. 242 00:15:54,000 --> 00:15:55,000 Where is he? 243 00:15:55,000 --> 00:15:56,000 No, out and find him. 244 00:15:56,000 --> 00:15:58,000 There's a fire in the forest. 245 00:15:58,000 --> 00:15:59,000 Hurry. 246 00:15:59,000 --> 00:16:01,000 I started out as fast as I could go. 247 00:16:01,000 --> 00:16:03,000 But it was getting late. 248 00:16:03,000 --> 00:16:05,000 A fire spreads awfully fast. 249 00:16:05,000 --> 00:16:09,000 I could see that it was already passing through that part of the woods where Smokey was. 250 00:16:09,000 --> 00:16:12,000 And it was coming straight at me. 251 00:16:12,000 --> 00:16:16,000 I realized that only a miracle could save Smokey. 252 00:16:30,000 --> 00:16:33,000 Well, I ducked under a rock and waited. 253 00:16:33,000 --> 00:16:35,000 Until the fire passed. 254 00:16:35,000 --> 00:16:39,000 Until it was cruel and calm and then I got out of there fast. 255 00:16:39,000 --> 00:16:43,000 The forest was so sad it cried it was a lonesome sight. 256 00:16:43,000 --> 00:16:46,000 The lovely trees of yesterday now cold and black at night. 257 00:16:46,000 --> 00:16:50,000 There wasn't much that I could do but wish that some were saved. 258 00:16:50,000 --> 00:16:53,000 So I set out after Smokey with hope. 259 00:16:53,000 --> 00:16:55,000 My road was paved. 260 00:16:55,000 --> 00:16:58,000 Sunny? 261 00:16:58,000 --> 00:17:01,000 Sunny? 262 00:17:01,000 --> 00:17:04,000 Sunny? 263 00:17:04,000 --> 00:17:09,000 Where are you? 264 00:17:09,000 --> 00:17:14,000 Sunny? 265 00:17:14,000 --> 00:17:18,000 Sunny? 266 00:17:18,000 --> 00:17:21,000 Sunny? 267 00:17:21,000 --> 00:17:24,000 Sunny, are you alright? 268 00:17:24,000 --> 00:17:26,000 Come on down, Sonny. The fire's gone. 269 00:17:28,000 --> 00:17:30,000 Sonny, what's the matter? 270 00:17:30,000 --> 00:17:32,000 Are you hurt? 271 00:17:32,000 --> 00:17:34,000 Sonny, answer me! 272 00:17:35,000 --> 00:17:38,000 All right now, Sonny. It's all right. 273 00:17:38,000 --> 00:17:40,000 The fire's gone now. 274 00:17:40,000 --> 00:17:42,000 It's changed your fur a little, I see. 275 00:17:42,000 --> 00:17:44,000 Hey. 276 00:17:44,000 --> 00:17:46,000 You smell all smoky. 277 00:17:48,000 --> 00:17:50,000 Guess we'll have to call you smoky after this. 278 00:17:50,000 --> 00:17:53,000 Why, it's really a miracle that you escape to your life. 279 00:17:54,000 --> 00:17:56,000 Let's go back to the cave now. 280 00:17:56,000 --> 00:17:58,000 Mom was waiting for you. 281 00:18:00,000 --> 00:18:02,000 Oh, your paws are little burned. 282 00:18:02,000 --> 00:18:04,000 It's not too bad though, smoky. 283 00:18:04,000 --> 00:18:06,000 They'll be all right in a couple of days. 284 00:18:06,000 --> 00:18:09,000 We'll bathe them into cool water at the cave. 285 00:18:09,000 --> 00:18:11,000 Come on. 286 00:18:12,000 --> 00:18:13,000 Get up on my back. 287 00:18:13,000 --> 00:18:15,000 I'll carry you. 288 00:18:17,000 --> 00:18:19,000 It's all right, smoky. 289 00:18:19,000 --> 00:18:21,000 I won't go near any of those embers. 290 00:18:22,000 --> 00:18:25,000 My heart was aching for him. He was so scared. 291 00:18:25,000 --> 00:18:28,000 You see, I really loved that come. 292 00:18:28,000 --> 00:18:30,000 My kid, brother. 293 00:18:30,000 --> 00:18:32,000 He used to come to me with all his troubles. 294 00:18:33,000 --> 00:18:36,000 But this was the worst thing that ever happened to him. 295 00:18:38,000 --> 00:18:40,000 When we got back to the cave, 296 00:18:40,000 --> 00:18:42,000 another terrible blow fell. 297 00:18:43,000 --> 00:18:44,000 Mom wasn't there. 298 00:18:45,000 --> 00:18:47,000 She had gone out looking for smoky. 299 00:18:48,000 --> 00:18:50,000 It was lost in the fire. 300 00:18:52,000 --> 00:18:54,000 Well, all that happened a long time ago. 301 00:18:56,000 --> 00:18:58,000 And now you know how smoky got his name. 302 00:18:59,000 --> 00:19:03,000 He was such a frightened little bear that for a long, long time after that fire, 303 00:19:04,000 --> 00:19:06,000 I couldn't even get him to leave the cave. 304 00:19:07,000 --> 00:19:09,000 Any loud noise frightened him. 305 00:19:09,000 --> 00:19:12,000 And of course, I think that terrified him most was fire. 306 00:19:12,000 --> 00:19:14,000 He is in that way now, Pop. 307 00:19:14,000 --> 00:19:17,000 He talks to everyone, and everyone loves him. 308 00:19:17,000 --> 00:19:19,000 And he isn't afraid of anything. 309 00:19:19,000 --> 00:19:21,000 Yes, it's a strange and wonderful story. 310 00:19:22,000 --> 00:19:26,000 How he changed from a frightened, lonely little cub to what he is now. 311 00:19:27,000 --> 00:19:29,000 We were taking a stroll that day. 312 00:19:29,000 --> 00:19:32,000 Smokey had grown into a fine young bear. 313 00:19:32,000 --> 00:19:34,000 But still, he had that fear in it. 314 00:19:35,000 --> 00:19:37,000 I was the only one he'd talk to. 315 00:19:40,000 --> 00:19:42,000 Smell that sweet ass, smoky. 316 00:19:42,000 --> 00:19:43,000 Lovely, isn't it? 317 00:19:44,000 --> 00:19:45,000 It took a long time. 318 00:19:45,000 --> 00:19:50,000 But the forest is green and cool and beautiful again. 319 00:20:01,000 --> 00:20:02,000 Whoa! 320 00:20:03,000 --> 00:20:05,000 I never saw any tracks like these before. 321 00:20:06,000 --> 00:20:07,000 Wonder what it is. 322 00:20:08,000 --> 00:20:09,000 Smells different too. 323 00:20:11,000 --> 00:20:12,000 Bad. 324 00:20:16,000 --> 00:20:18,000 Whatever it is, he doesn't like it either. 325 00:20:19,000 --> 00:20:21,000 And neither do I, brother. 326 00:20:21,000 --> 00:20:23,000 Why, there's our old friend, the turtle. 327 00:20:24,000 --> 00:20:26,000 Remember the first time you tried to play with him, smoky? 328 00:20:26,000 --> 00:20:28,000 Why don't you let him forget it? 329 00:20:28,000 --> 00:20:30,000 I'm afraid he's not very playful anymore. 330 00:20:30,000 --> 00:20:32,000 Yes, I know. The fire. 331 00:20:32,000 --> 00:20:34,000 I heard he was caught in it. 332 00:20:34,000 --> 00:20:35,000 How did you escape? 333 00:20:35,000 --> 00:20:39,000 I got to that pool near here just in time and I stayed underwater. 334 00:20:40,000 --> 00:20:41,000 Hi, smoky. 335 00:20:42,000 --> 00:20:44,000 You can turn me over if you like. 336 00:20:45,000 --> 00:20:47,000 Smoky? I don't mind. 337 00:20:47,000 --> 00:20:49,000 I hope you'll snap out of it one of these days. 338 00:20:51,000 --> 00:20:53,000 And what about those funny tracks over there? 339 00:20:54,000 --> 00:20:55,000 I never saw anything like them before. 340 00:20:56,000 --> 00:20:59,000 Neither have I. They belong to some strange animal. 341 00:21:00,000 --> 00:21:01,000 Did you see him? Not exactly. 342 00:21:02,000 --> 00:21:05,000 I caught a quick glimpse of something big and black and smelly. 343 00:21:06,000 --> 00:21:08,000 And about as mean as they come. 344 00:21:08,000 --> 00:21:09,000 What makes you say that? 345 00:21:09,000 --> 00:21:14,000 Well, I was moving along, minding my own business when this thing sneaked up. 346 00:21:15,000 --> 00:21:17,000 Behind me and grabbed me. 347 00:21:17,000 --> 00:21:20,000 Of course, I closed up sharks immediately. 348 00:21:20,000 --> 00:21:22,000 But what do you think this creature did? 349 00:21:22,000 --> 00:21:27,000 He picked me up and dashed me to the ground, trying to crack me open. 350 00:21:27,000 --> 00:21:28,000 That's pretty mean. 351 00:21:28,000 --> 00:21:31,000 He's so mean he ought to resign from the animal kingdom. 352 00:21:31,000 --> 00:21:36,000 If he is an animal, I hope we've seen the last of him. 353 00:21:37,000 --> 00:21:39,000 Oh, a child, look! 354 00:21:41,000 --> 00:21:43,000 Something tells me we haven't. 355 00:21:43,000 --> 00:21:48,000 Oh, child, how do look? Oh, a child, look child. 356 00:21:49,000 --> 00:21:50,000 There be darling. 357 00:21:51,000 --> 00:21:53,000 Who could have done another thing like this? 358 00:21:53,000 --> 00:21:56,000 It's terrible. Just terrible. 359 00:21:57,000 --> 00:21:58,000 What's going on here? 360 00:21:59,000 --> 00:22:00,000 Looks as though an earthquake struck it. 361 00:22:02,000 --> 00:22:03,000 Who did that? 362 00:22:04,000 --> 00:22:07,000 I don't know. We just got back from lunch and this is what we found. 363 00:22:07,000 --> 00:22:10,000 A lifetime of hard work. Got the dream. 364 00:22:10,000 --> 00:22:12,000 Here. Look at here. 365 00:22:14,000 --> 00:22:17,000 Here's those same tracks all over the place. 366 00:22:18,000 --> 00:22:21,000 There's something strange going on in this forest. 367 00:22:26,000 --> 00:22:28,000 Let's see what that is. 368 00:22:29,000 --> 00:22:32,000 What's the rush? Let's wait and see what happens. 369 00:22:32,000 --> 00:22:38,000 Now, remember what you always say about putting off a tomorrow what you can do today. 370 00:22:39,000 --> 00:22:41,000 Don't wait. Don't wait. 371 00:22:41,000 --> 00:22:43,000 Tomorrow may be too late. 372 00:22:44,000 --> 00:22:48,000 So do what you can today. 373 00:22:49,000 --> 00:22:51,000 Don't wait. Don't wait. 374 00:22:51,000 --> 00:22:53,000 Tomorrow may be too late. 375 00:22:54,000 --> 00:22:57,000 Don't rally along the way. 376 00:22:58,000 --> 00:23:03,000 Don't throw cries to make or hesitate. 377 00:23:04,000 --> 00:23:08,000 Or tolerate delay. 378 00:23:09,000 --> 00:23:11,000 Don't wait. Don't wait. 379 00:23:12,000 --> 00:23:14,000 Tomorrow may be too late. 380 00:23:14,000 --> 00:23:19,000 So live, laugh and love while you lay. 381 00:23:29,000 --> 00:23:31,000 Honey, don't wait. Don't wait. 382 00:23:32,000 --> 00:23:34,000 Tomorrow may be too late. 383 00:23:34,000 --> 00:23:38,000 So live, laugh and love while you lay. 384 00:23:39,000 --> 00:23:41,000 Don't wait. Don't wait. 385 00:23:42,000 --> 00:23:44,000 Tomorrow may be too late. 386 00:23:51,000 --> 00:23:52,000 What's going on here? 387 00:23:53,000 --> 00:23:55,000 Horraneous thing that ever happened to me. 388 00:23:55,000 --> 00:23:59,000 I was here doing a little quiet hunting when something grabs my tail. 389 00:23:59,000 --> 00:24:02,000 I don't allow anyone to do that except the Mrs. 390 00:24:02,000 --> 00:24:04,000 and I thought it was her getting a little playful. 391 00:24:04,000 --> 00:24:07,000 Then I turned and saw it. 392 00:24:08,000 --> 00:24:11,000 Saw what? I don't know. I saw it for only a second. 393 00:24:11,000 --> 00:24:13,000 Never saw anything like it before. 394 00:24:13,000 --> 00:24:17,000 Something furry and big and smelly. 395 00:24:17,000 --> 00:24:20,000 That's it. I'm all shook up. 396 00:24:20,000 --> 00:24:22,000 You and me both, brother. 397 00:24:22,000 --> 00:24:24,000 Brother. 398 00:24:40,000 --> 00:24:43,000 Uh oh. The warning system. 399 00:24:44,000 --> 00:24:47,000 The birds are spottling. Let's go. 400 00:24:48,000 --> 00:24:55,000 Those strange tracks were easy enough to follow because everywhere they went they left a trail of destruction. 401 00:24:55,000 --> 00:24:59,000 It was at clearing the forest, it had planted with seedlings. 402 00:24:59,000 --> 00:25:03,000 Those strange tracks let right through them. 403 00:25:03,000 --> 00:25:07,000 There's a reason and a purpose for everything that happens in the woods. 404 00:25:07,000 --> 00:25:10,000 But there wasn't any reason to this. 405 00:25:10,000 --> 00:25:15,000 This was just waste and destruction, senseless and malicious. 406 00:25:15,000 --> 00:25:20,000 We realized that evil had come into our wilderness home. 407 00:25:20,000 --> 00:25:25,000 We were joined by other animals whose homes had been destroyed by the mysterious monster. 408 00:25:25,000 --> 00:25:30,000 The tracks led straight to a deserted old trapper's hut in the woods. 409 00:25:33,000 --> 00:25:37,000 Whatever it is, it's in there. 410 00:25:37,000 --> 00:25:43,000 One of us will have to sneak up to that hut and take a look inside. 411 00:25:44,000 --> 00:25:47,000 Alright. Any volunteers? 412 00:25:47,000 --> 00:25:51,000 No? Okay. 413 00:25:51,000 --> 00:25:54,000 You and you and you. 414 00:25:54,000 --> 00:25:56,000 I am much better at planning. 415 00:25:56,000 --> 00:25:59,000 He's got to get back to the down. 416 00:25:59,000 --> 00:26:02,000 I'm not sticking my neck out. 417 00:26:02,000 --> 00:26:06,000 Well then, you heroes. 418 00:26:06,000 --> 00:26:08,000 It looks like it's up to me. 419 00:26:08,000 --> 00:26:12,000 Why don't you just walk up to the door and look as though it's a friendly visit? 420 00:26:13,000 --> 00:26:16,000 That's what I call planning. 421 00:26:16,000 --> 00:26:19,000 Oh, go! 422 00:26:19,000 --> 00:26:21,000 Wait a minute. 423 00:26:21,000 --> 00:26:23,000 Anybody move? 424 00:26:23,000 --> 00:26:26,000 Watch that smell. 425 00:26:26,000 --> 00:26:29,000 It's smoke. 426 00:26:44,000 --> 00:26:48,000 What came out of that hut was something awesome to behold. 427 00:26:48,000 --> 00:26:52,000 An animal we'd never seen made by blood run cold. 428 00:26:52,000 --> 00:27:12,000 We found out some time later that his home was in a zoo and he could do most anything that any man could do. 429 00:27:12,000 --> 00:27:19,000 A human trained gorilla as mean as he could be who couldn't tell a stapling from a weeping below tree. 430 00:27:19,000 --> 00:27:24,000 He'd never seen our forest or the animals around. He only cared about himself. 431 00:27:24,000 --> 00:27:27,000 Our's were the foreign ground. 432 00:27:27,000 --> 00:27:29,000 What did you do, Pop? 433 00:27:29,000 --> 00:27:31,000 The first thing I had to do was take care of smoking. 434 00:27:31,000 --> 00:27:34,000 When he smelled that smoke, he was so frightened. 435 00:27:34,000 --> 00:27:39,000 He climbed that tree and hung on there just like he did when he was caught in the fire. 436 00:27:39,000 --> 00:27:42,000 The other animals had run away. 437 00:27:42,000 --> 00:27:45,000 Come on down, Smokey. 438 00:27:45,000 --> 00:27:50,000 He can't hurt us. The two of us can handle him. 439 00:27:50,000 --> 00:27:56,000 I saw him keep looking at that chimney and I realized that Smokey wasn't afraid of the gorilla. 440 00:27:56,000 --> 00:28:00,000 There's much as he was of the smoke. 441 00:28:00,000 --> 00:28:03,000 There's no more smoke now, Smokey. 442 00:28:04,000 --> 00:28:16,000 Look what he's doing now. He's poisoning that stream. Clean water is scarce around here. 443 00:28:16,000 --> 00:28:23,000 What's he up to now? 444 00:28:23,000 --> 00:28:28,000 He's going to set the forest a fire. 445 00:28:29,000 --> 00:28:39,000 We've got to get rid of him, Smokey. We've got to get all our friends together and figure out what to do. 446 00:28:39,000 --> 00:28:41,000 Look! 447 00:28:47,000 --> 00:28:49,000 What's wrong with him? 448 00:28:49,000 --> 00:28:51,000 I don't know. 449 00:28:51,000 --> 00:28:57,000 We just took a drink from the stream a little while ago and we all got sick. 450 00:28:57,000 --> 00:29:00,000 You better not drink from that stream for a while. 451 00:29:00,000 --> 00:29:04,000 We have a problem here that we're going to tackle right now. 452 00:29:04,000 --> 00:29:05,000 Come on, Smokey. 453 00:29:11,000 --> 00:29:13,000 What's going on here? 454 00:29:13,000 --> 00:29:17,000 We're holding a meeting about the present emergency in the forest. 455 00:29:17,000 --> 00:29:21,000 Meeting will please come to order. Come to order, please. 456 00:29:21,000 --> 00:29:26,000 As you all know, we have an unwelcome visitor with us here in the forest. 457 00:29:26,000 --> 00:29:31,000 The creature is a menace to us all. 458 00:29:31,000 --> 00:29:34,000 The rock recognizes Big Bear. 459 00:29:34,000 --> 00:29:36,000 The turtle is right. 460 00:29:36,000 --> 00:29:43,000 This gorilla is polluting the streams, destroying the dams, pulling up the ceilings, 461 00:29:43,000 --> 00:29:47,000 and he's going to end up by setting the forest a fire. 462 00:29:47,000 --> 00:29:49,000 We have got to get rid of him. 463 00:29:49,000 --> 00:29:50,000 Fast! 464 00:29:50,000 --> 00:29:52,000 Here, here! 465 00:29:52,000 --> 00:29:57,000 Big Bear has stated the problem almost as well as I could. 466 00:29:57,000 --> 00:30:00,000 Now comes the hard part. 467 00:30:00,000 --> 00:30:03,000 How do we get rid of him? 468 00:30:03,000 --> 00:30:06,000 Any suggestions? Fred Fox. 469 00:30:06,000 --> 00:30:08,000 I think we can trap him. 470 00:30:08,000 --> 00:30:09,000 How? 471 00:30:09,000 --> 00:30:14,000 I've got a collection of traps in my dam that were used against me without success. 472 00:30:14,000 --> 00:30:19,000 I made a sort of hobby of collecting them, and I figured out what's wrong with each one of them. 473 00:30:19,000 --> 00:30:24,000 Now, by combining them, I can work something out that'll get this gorilla. 474 00:30:24,000 --> 00:30:27,000 All right, go ahead and try it. 475 00:30:27,000 --> 00:30:29,000 Any other suggestions? 476 00:30:29,000 --> 00:30:31,000 Crows? 477 00:30:31,000 --> 00:30:35,000 We have an idea how to get him from the air. 478 00:30:35,000 --> 00:30:36,000 Good. 479 00:30:36,000 --> 00:30:41,000 Mr. Beaver, we have something in mind and we'll be busy working on it. 480 00:30:41,000 --> 00:30:43,000 Very good. 481 00:30:43,000 --> 00:30:45,000 Big Bear, do you have anything in mind? 482 00:30:46,000 --> 00:30:50,000 Why don't you just give him one of your good old Bear hugs? 483 00:30:50,000 --> 00:30:54,000 I would if it weren't for his smeller. Don't think I could get that close. 484 00:30:54,000 --> 00:30:58,000 What about you, Mr. Turtle? Any ideas? 485 00:30:58,000 --> 00:31:03,000 Well, the way I see it, this beast is more ignorant than anything else. 486 00:31:03,000 --> 00:31:04,000 And selfish. 487 00:31:04,000 --> 00:31:09,000 He does all those destructive things because he just doesn't know any better. 488 00:31:09,000 --> 00:31:13,000 And since he's so stupid, I think I can trick him. 489 00:31:13,000 --> 00:31:17,000 I'll work on it. I think we should all try. 490 00:31:17,000 --> 00:31:20,000 If one plan doesn't work out, another one will. 491 00:31:20,000 --> 00:31:24,000 We've got to get together against the common foe. 492 00:31:24,000 --> 00:31:26,000 All together. 493 00:31:26,000 --> 00:31:28,000 All together. 494 00:31:28,000 --> 00:31:29,000 All together. 495 00:31:29,000 --> 00:31:32,000 We can weather anything. 496 00:31:32,000 --> 00:31:34,000 All together. 497 00:31:34,000 --> 00:31:39,000 We can weather anything. 498 00:31:40,000 --> 00:31:42,000 All together. 499 00:31:42,000 --> 00:31:45,000 We can face what they make. 500 00:31:45,000 --> 00:31:47,000 They bring. 501 00:31:47,000 --> 00:31:49,000 All together. 502 00:31:49,000 --> 00:31:51,000 Take it once again. 503 00:31:51,000 --> 00:31:55,000 All the world will feed your oyster then. 504 00:31:55,000 --> 00:31:57,000 All together. 505 00:31:57,000 --> 00:32:00,000 We can weather anything. 506 00:32:00,000 --> 00:32:01,000 All together. 507 00:32:01,000 --> 00:32:02,000 Yes. 508 00:32:02,000 --> 00:32:04,000 All together. 509 00:32:04,000 --> 00:32:08,000 We can weather anything. 510 00:32:08,000 --> 00:32:10,000 All together. 511 00:32:10,000 --> 00:32:14,000 We can face what they make. 512 00:32:14,000 --> 00:32:16,000 They bring. 513 00:32:16,000 --> 00:32:18,000 All together. 514 00:32:18,000 --> 00:32:21,000 We can face what they make. 515 00:32:21,000 --> 00:32:23,000 All together. 516 00:32:23,000 --> 00:32:24,000 All together. 517 00:32:24,000 --> 00:32:25,000 All together. 518 00:32:25,000 --> 00:32:29,000 We can weather anything. 519 00:32:38,000 --> 00:32:40,000 All together. 520 00:32:40,000 --> 00:32:42,000 Everybody is gonna®. 521 00:32:42,000 --> 00:32:43,000 Everybody is just gonna®. 522 00:32:43,000 --> 00:32:45,000 All together. 523 00:32:45,000 --> 00:32:48,000 I hope you are gonna make. 524 00:32:48,000 --> 00:32:49,000 Ok. 525 00:32:49,000 --> 00:32:51,000 Ok. 526 00:32:51,000 --> 00:32:52,000 Ya. 527 00:32:52,000 --> 00:32:53,000 Make sure that has your! 528 00:32:53,000 --> 00:33:08,000 You're gonna make sure that you are going to Tweet me up and y 529 00:33:08,000 --> 00:33:10,000 We can weather anything. 530 00:33:13,000 --> 00:33:14,000 Well, here's Smoky. 531 00:33:14,000 --> 00:33:18,000 I didn't hear you mention any ideas about how to handle a gorilla, Smoky. 532 00:33:18,000 --> 00:33:20,000 I'll think of something. 533 00:33:20,000 --> 00:33:22,000 Like what? Climbing up a tree? 534 00:33:22,000 --> 00:33:24,000 No! 535 00:33:27,000 --> 00:33:31,000 What's the matter? What happened to Smoky? Where did he go? 536 00:33:31,000 --> 00:33:35,000 We were just kidding him a little. He ran away into the woods. 537 00:33:35,000 --> 00:33:37,000 You shouldn't do that to Smoky. 538 00:33:37,000 --> 00:33:40,000 It's very sensitive for a bear. 539 00:33:40,000 --> 00:33:44,000 Smoky? Smoky? 540 00:33:44,000 --> 00:33:47,000 Where are you, Smoky? 541 00:33:48,000 --> 00:33:51,000 Smoky, what the matter with you? 542 00:33:51,000 --> 00:33:53,000 Why are you running away? 543 00:33:53,000 --> 00:33:55,000 They laughed at me. 544 00:33:55,000 --> 00:33:56,000 They were just joking? 545 00:33:56,000 --> 00:34:01,000 No, they weren't. It's no use. I'm a coward and they know it. 546 00:34:01,000 --> 00:34:05,000 Nonsense. You're just afraid of smoke. 547 00:34:05,000 --> 00:34:07,000 Then you'll get over it in time. 548 00:34:07,000 --> 00:34:11,000 Come on, Smoky. We'll work out something together to get that gorilla. 549 00:34:11,000 --> 00:34:18,000 No. I'll only disgrace you. Let me alone. I just want to be alone. 550 00:34:21,000 --> 00:34:25,000 Smoky disappeared in the woods and stayed away from the cave. 551 00:34:25,000 --> 00:34:29,000 The other animals caught a glimpse of once in a while roaming the woods. 552 00:34:29,000 --> 00:34:36,000 Meanwhile, everyone was busy with their plans and schemes to trap the gorilla. 553 00:34:36,000 --> 00:34:40,000 Now, let's see. That rock goes over there. 554 00:34:40,000 --> 00:34:45,000 When he pulls on this lever to get up the bait, that releases this stick, 555 00:34:45,000 --> 00:34:50,000 which will hit him in the backside, making him go forward and step into this loop, 556 00:34:50,000 --> 00:34:56,000 which will catch one of his feet and spring this other trap, which releases. 557 00:34:57,000 --> 00:35:00,000 Absolutely nothing. No, no, no. 558 00:35:00,000 --> 00:35:02,000 Who are you shouting and praying? 559 00:35:02,000 --> 00:35:04,000 Myself. This thing won't work. 560 00:35:04,000 --> 00:35:06,000 What's that do? 561 00:35:06,000 --> 00:35:09,000 Don't touch that, May. That sets the whole thing off. 562 00:35:09,000 --> 00:35:11,000 But I thought you said it won't work. 563 00:35:11,000 --> 00:35:14,000 It works. A little point. 564 00:35:14,000 --> 00:35:16,000 There are a few bugs of... 565 00:35:16,000 --> 00:35:18,000 Uh-uh-uh-uh-uh. I think I've got it. 566 00:35:18,000 --> 00:35:20,000 I hope so. 567 00:35:20,000 --> 00:35:25,000 Fred, our life won't be the same until you stop fooling with that piece of machinery. 568 00:35:25,000 --> 00:35:27,000 I'm not fooling. 569 00:35:27,000 --> 00:35:31,000 And our life won't be the same until we get rid of that gorilla. 570 00:35:34,000 --> 00:35:36,000 There, that ought to do it. 571 00:35:36,000 --> 00:35:40,000 It won't take much to bring that down. Just one little pull. 572 00:35:40,000 --> 00:35:43,000 Now I'll tie the bait right up there on the tree. 573 00:35:43,000 --> 00:35:47,000 And when he starts pulling at it, Donald comes a tree right on top of him, 574 00:35:48,000 --> 00:35:50,000 pinning him down until he can be captured. 575 00:35:50,000 --> 00:35:53,000 Chill down and you're so clever. 576 00:35:53,000 --> 00:35:56,000 Thank you, Bee. I think it's a pretty good plan, Myself. 577 00:35:56,000 --> 00:35:58,000 How did you ever think of it? 578 00:35:58,000 --> 00:36:00,000 These things just come to me. 579 00:36:00,000 --> 00:36:02,000 What are you gonna use for bait? 580 00:36:02,000 --> 00:36:04,000 Well, let's see. 581 00:36:04,000 --> 00:36:06,000 How about an old dead fish? 582 00:36:06,000 --> 00:36:08,000 A gooey-zy fish. 583 00:36:08,000 --> 00:36:09,000 I don't know. 584 00:36:09,000 --> 00:36:12,000 But I'm sure an old dead fish will attract him. 585 00:36:12,000 --> 00:36:14,000 It'll smell so bad he'll think it's a relative. 586 00:36:14,000 --> 00:36:17,000 Darling, you are clever. 587 00:36:17,000 --> 00:36:22,000 Tie it on real good and tight so he can't pull it off. 588 00:36:22,000 --> 00:36:24,000 Where did you get this thing? 589 00:36:24,000 --> 00:36:26,000 Founded by the lake, some hunter forgot it. 590 00:36:26,000 --> 00:36:28,000 What makes you think this is gonna work? 591 00:36:28,000 --> 00:36:33,000 I'm counting on the well-known curiosity of the primate species, 592 00:36:33,000 --> 00:36:35,000 especially the apes. 593 00:36:35,000 --> 00:36:39,000 Curiosity is what we need. 594 00:36:39,000 --> 00:36:42,000 Curiosity is great. 595 00:36:42,000 --> 00:36:45,000 Curiosity is great indeed. 596 00:36:45,000 --> 00:36:51,000 Can't imagine what this world would be without curiosity. 597 00:36:51,000 --> 00:36:55,000 There would be no wagon with no wheel. 598 00:36:55,000 --> 00:36:58,000 Someone had to dream a great, great deal. 599 00:36:58,000 --> 00:37:04,000 Can't imagine what this world would be without curiosity. 600 00:37:04,000 --> 00:37:07,000 Look at Columbus. 601 00:37:07,000 --> 00:37:11,000 He'd still be. 602 00:37:11,000 --> 00:37:13,000 The fact that he's back with Isabella. 603 00:37:13,000 --> 00:37:17,000 Like any other fella without curiosity. 604 00:37:17,000 --> 00:37:21,000 Romeo just looked at Juliet. 605 00:37:21,000 --> 00:37:24,000 Thought he'd like to know more so they met. 606 00:37:24,000 --> 00:37:30,000 Can't imagine what this world would be without curiosity. 607 00:37:30,000 --> 00:37:40,000 The can't imagine what this world would be without. 608 00:37:40,000 --> 00:37:47,000 Without the wheel, without the curiosity. 609 00:37:47,000 --> 00:37:49,000 Now back to my plan. 610 00:37:49,000 --> 00:37:54,000 When that gorilla sees this bright little duck moving along the ground, 611 00:37:54,000 --> 00:37:57,000 it'll drive him wild with curiosity. 612 00:37:57,000 --> 00:38:00,000 He'll follow it. He'll grab it. He'll bite it. 613 00:38:00,000 --> 00:38:02,000 He'll dash it to the ground. 614 00:38:02,000 --> 00:38:06,000 And every time he does, I'll move it a little further along. 615 00:38:06,000 --> 00:38:09,000 Until he follows it clear outside the forest. 616 00:38:09,000 --> 00:38:11,000 Where he'll be captured. 617 00:38:11,000 --> 00:38:13,000 A thing like that could take some time. 618 00:38:13,000 --> 00:38:15,000 Time is what I've the most of. 619 00:38:15,000 --> 00:38:17,000 I think that's on pretty tight now. 620 00:38:17,000 --> 00:38:19,000 Then I'll be on my way. 621 00:38:19,000 --> 00:38:22,000 I'll park the decoy in a clearing where he'll notice it, 622 00:38:22,000 --> 00:38:25,000 while I'm hidden safely in the bushes. 623 00:38:25,000 --> 00:38:28,000 By the way, I meant to ask you, where's Smokey? 624 00:38:28,000 --> 00:38:30,000 He's off in the woods somewhere alone. 625 00:38:30,000 --> 00:38:32,000 Grooving about himself. 626 00:38:32,000 --> 00:38:35,000 Well, maybe he'll come up with the answer he needs. 627 00:38:35,000 --> 00:38:38,000 I sure hope so. 628 00:38:39,000 --> 00:38:42,000 Now here's the plan. 629 00:38:42,000 --> 00:38:45,000 The gorilla goes out every day for a jing for food. 630 00:38:45,000 --> 00:38:47,000 We'll catch him in a clearing. 631 00:38:47,000 --> 00:38:50,000 Fly over him and drop the net over him. Clear? 632 00:38:50,000 --> 00:38:51,000 Aah! 633 00:38:51,000 --> 00:38:53,000 He'll don't haggle up in it. 634 00:38:53,000 --> 00:38:55,000 The others can capture him. 635 00:38:55,000 --> 00:38:56,000 Aah! 636 00:38:56,000 --> 00:38:57,000 Aah! 637 00:38:57,000 --> 00:38:58,000 He left the hot. 638 00:38:58,000 --> 00:39:00,000 He's heading this way. 639 00:39:00,000 --> 00:39:01,000 Aah! 640 00:39:01,000 --> 00:39:02,000 Aah! 641 00:39:02,000 --> 00:39:03,000 On your claws, birds! 642 00:39:03,000 --> 00:39:04,000 Aah! 643 00:39:04,000 --> 00:39:05,000 Aah! 644 00:39:05,000 --> 00:39:21,000 Aah! 645 00:39:21,000 --> 00:39:26,000 Aah! 646 00:39:26,000 --> 00:39:31,000 Aah! 647 00:39:31,000 --> 00:39:38,000 idiela 648 00:39:40,000 --> 00:39:45,000 assist 649 00:39:45,000 --> 00:39:50,000 good 650 00:39:50,000 --> 00:39:52,000 bastia 651 00:39:52,000 --> 00:39:58,000 a 652 00:39:58,000 --> 00:40:00,000 It must be stuck. 653 00:40:00,000 --> 00:40:02,000 And he's gone. 654 00:40:09,000 --> 00:40:11,000 Ah! Ah! 655 00:40:11,000 --> 00:40:13,000 Let her go! 656 00:40:17,000 --> 00:40:19,000 Ah! Let her go! 657 00:40:19,000 --> 00:40:21,000 No! 658 00:40:25,000 --> 00:40:27,000 Miserable, stupid birds. 659 00:40:27,000 --> 00:40:29,000 I should know better than to trust a crow. 660 00:40:29,000 --> 00:40:32,000 Help! Help! Help! 661 00:40:36,000 --> 00:40:37,000 Shh! Here he comes. 662 00:40:37,000 --> 00:40:39,000 I'm holding that breath. 663 00:40:39,000 --> 00:40:41,000 Well, stop talking too. 664 00:40:50,000 --> 00:40:52,000 Oh! 665 00:40:55,000 --> 00:40:58,000 Joe there goes on damn! 666 00:40:58,000 --> 00:41:00,000 He wasn't supposed to push that tree. 667 00:41:00,000 --> 00:41:02,000 He was supposed to pull the fish. 668 00:41:02,000 --> 00:41:04,000 You should have told him that, honey. 669 00:41:04,000 --> 00:41:06,000 You're so clever. 670 00:41:06,000 --> 00:41:10,000 Oh! Oh! Joe! 671 00:41:16,000 --> 00:41:17,000 May? Come out here. 672 00:41:17,000 --> 00:41:18,000 What's the matter? 673 00:41:18,000 --> 00:41:20,000 Nothing does the matter. Look! 674 00:41:20,000 --> 00:41:22,000 I looked at it before, Fred. 675 00:41:22,000 --> 00:41:24,000 Don't you notice any difference? 676 00:41:24,000 --> 00:41:27,000 Yes. You have an apple tied on there. 677 00:41:27,000 --> 00:41:29,000 Mm-hmm. The bait. 678 00:41:29,000 --> 00:41:31,000 He reaches for the apple. 679 00:41:31,000 --> 00:41:33,000 That pulls the lever and wham. 680 00:41:33,000 --> 00:41:35,000 Wham! 681 00:41:35,000 --> 00:41:36,000 Wham! 682 00:41:36,000 --> 00:41:38,000 Mr. Gorilla ends up in a cage where he belongs. 683 00:41:38,000 --> 00:41:40,000 Well, I hope it works. 684 00:41:40,000 --> 00:41:43,000 It's got to work. Just to make sure. 685 00:41:43,000 --> 00:41:45,000 You notice those vegetables there? 686 00:41:45,000 --> 00:41:47,000 Yes, I'm meant to ask you about it. 687 00:41:47,000 --> 00:41:50,000 If the apple doesn't tempt him, those vegetables will. 688 00:41:50,000 --> 00:41:52,000 And that'll set it off just as well. 689 00:41:52,000 --> 00:41:53,000 Well? 690 00:41:53,000 --> 00:41:54,000 Yes, wham. 691 00:41:54,000 --> 00:41:56,000 Well, I hope it works. 692 00:41:56,000 --> 00:41:58,000 You said that before. 693 00:41:58,000 --> 00:42:02,000 Shh! Shh! Here he comes. 694 00:42:02,000 --> 00:42:05,000 Yes. I smell him. 695 00:42:05,000 --> 00:42:07,000 And for Dan. 696 00:42:07,000 --> 00:42:09,000 Oh! 697 00:42:15,000 --> 00:42:17,000 Mm-hmm. 698 00:42:17,000 --> 00:42:19,000 Mm-hmm. 699 00:42:19,000 --> 00:42:20,000 Mm-hmm. 700 00:42:20,000 --> 00:42:21,000 Mm-hmm. 701 00:42:21,000 --> 00:42:22,000 Mm-hmm. 702 00:42:22,000 --> 00:42:23,000 Mm-hmm. 703 00:42:23,000 --> 00:42:24,000 Mm-hmm. 704 00:42:24,000 --> 00:42:25,000 Mm-hmm. 705 00:42:25,000 --> 00:42:26,000 Mm-hmm. 706 00:42:26,000 --> 00:42:27,000 Mm-hmm. 707 00:42:27,000 --> 00:42:29,000 I can't imagine why this thing didn't start. 708 00:42:29,000 --> 00:42:31,000 It didn't wham at all. 709 00:42:31,000 --> 00:42:32,000 Oh, keep quiet. 710 00:42:32,000 --> 00:42:33,000 Oh! 711 00:42:33,000 --> 00:42:34,000 Oh! 712 00:42:34,000 --> 00:42:35,000 Oh! 713 00:42:35,000 --> 00:42:36,000 Oh! 714 00:42:36,000 --> 00:42:37,000 Oh! 715 00:42:37,000 --> 00:42:38,000 Oh! 716 00:42:38,000 --> 00:42:39,000 Oh! 717 00:42:39,000 --> 00:42:40,000 Oh my God! 718 00:42:40,000 --> 00:42:41,000 Oh! 719 00:42:41,000 --> 00:42:42,000 Oh! 720 00:42:42,000 --> 00:42:43,000 Oh! 721 00:42:43,000 --> 00:42:44,000 Oh! 722 00:42:44,000 --> 00:42:45,000 Oh! 723 00:42:45,000 --> 00:42:46,000 Oh! 724 00:42:46,000 --> 00:42:47,000 Hey! 725 00:42:47,000 --> 00:42:48,000 What's this? 726 00:42:48,000 --> 00:42:49,000 Oh! 727 00:42:49,000 --> 00:42:50,000 Oh! 728 00:42:50,000 --> 00:42:51,000 Oh! 729 00:42:51,000 --> 00:42:52,000 Wow! 730 00:42:52,000 --> 00:42:53,000 Wow! 731 00:42:53,000 --> 00:42:54,000 Wow! 732 00:42:54,000 --> 00:42:55,000 Well... 733 00:42:55,000 --> 00:42:56,000 Wow! 734 00:42:56,000 --> 00:42:57,000 Wow! 735 00:42:57,000 --> 00:42:58,000 Oh! 736 00:42:58,000 --> 00:42:59,000 Wow! 737 00:42:59,000 --> 00:43:00,000 Oh! 738 00:43:00,000 --> 00:43:01,000 Oh! 739 00:43:01,000 --> 00:43:02,000 Oh! 740 00:43:02,000 --> 00:43:03,000 Oh! 741 00:43:03,000 --> 00:43:04,000 Oh! 742 00:43:04,000 --> 00:43:05,000 Oh! 743 00:43:05,000 --> 00:43:06,000 Oh! 744 00:43:06,000 --> 00:43:12,000 The old girls were in love and made their spirits very... 745 00:43:12,000 --> 00:43:14,000 And every scheme had failed the test. 746 00:43:14,000 --> 00:43:17,000 Our smokey were dejected, a real unhappy guy. 747 00:43:17,000 --> 00:43:20,000 And then there came the turning point 748 00:43:20,000 --> 00:43:22,000 when he heard the turtle cry. 749 00:43:23,000 --> 00:43:28,000 Help, help, help, oh thank goodness, help at last. 750 00:43:30,000 --> 00:43:33,000 How did you ever get into this mess? 751 00:43:33,000 --> 00:43:36,000 Oh, those near-sighted crows tried to get the gorilla 752 00:43:36,000 --> 00:43:38,000 with this net. 753 00:43:38,000 --> 00:43:40,000 We got me instead. 754 00:43:40,000 --> 00:43:41,000 What's this? 755 00:43:41,000 --> 00:43:42,000 Oh, that. 756 00:43:42,000 --> 00:43:46,000 That was a little idea of mine. 757 00:43:46,000 --> 00:43:47,000 It didn't work out. 758 00:43:47,000 --> 00:43:49,000 It had a snag in it. 759 00:43:49,000 --> 00:43:52,000 The Divers idea failed too. 760 00:43:52,000 --> 00:43:54,000 And the foxes. 761 00:43:54,000 --> 00:43:58,000 Well, smokey, it looks like it's up to you. 762 00:43:58,000 --> 00:43:59,000 Me? 763 00:43:59,000 --> 00:44:00,000 Why not? 764 00:44:00,000 --> 00:44:01,000 Why don't you try? 765 00:44:01,000 --> 00:44:04,000 You never know what you can do until you try. 766 00:44:07,000 --> 00:44:11,000 You see those big trees all around you, Smokey? 767 00:44:11,000 --> 00:44:15,000 They'll all be gone if there's another fire. 768 00:44:15,000 --> 00:44:18,000 You'll remember what happened last time, Smokey, 769 00:44:18,000 --> 00:44:21,000 when you were a little cub. 770 00:44:21,000 --> 00:44:26,000 Are you spending the night alone in the woods, Smokey? 771 00:44:26,000 --> 00:44:28,000 Smokey, listen to the trees. 772 00:44:28,000 --> 00:44:30,000 They're living things. 773 00:44:30,000 --> 00:44:32,000 They'll talk to you. 774 00:44:32,000 --> 00:44:34,000 Listen to them, Smokey. 775 00:44:34,000 --> 00:44:38,000 You can learn wisdom from the trees. 776 00:44:38,000 --> 00:44:40,000 Smokey spent that night in the woods. 777 00:44:40,000 --> 00:44:44,000 It was a strange and wonderful experience. 778 00:44:44,000 --> 00:44:46,000 The trees did talk to him. 779 00:44:46,000 --> 00:44:50,000 Josh said the turtle said they would. 780 00:44:50,000 --> 00:44:53,000 Save us, Smokey. 781 00:44:53,000 --> 00:44:57,000 We want to live, Smokey. 782 00:44:57,000 --> 00:45:02,000 The only oldest living things don't let us die. 783 00:45:02,000 --> 00:45:04,000 Smokey, Smokey, Smokey. 784 00:45:04,000 --> 00:45:08,000 What were the world big about trees? 785 00:45:08,000 --> 00:45:10,000 Smokey. 786 00:45:10,000 --> 00:45:12,000 living. 787 00:45:12,000 --> 00:45:16,000 What were the world big about read them? 788 00:45:16,000 --> 00:45:18,000 Who was there? 789 00:45:18,000 --> 00:45:26,000 Who said they would," 790 00:45:26,000 --> 00:45:28,000 Temmu Dixille.: 791 00:45:28,000 --> 00:45:31,000 Who was there? 792 00:45:31,000 --> 00:45:37,000 What? 793 00:45:38,000 --> 00:45:41,000 Who are we? 794 00:45:42,000 --> 00:45:57,000 Huh, 795 00:45:57,000 --> 00:46:18,000 No, let Smoky do it. 796 00:46:18,000 --> 00:46:20,000 He can. He will. 797 00:46:49,000 --> 00:46:52,000 Here, grab some of these containers and get to work. 798 00:46:52,000 --> 00:46:54,000 Everybody's got a pitch in. 799 00:46:54,000 --> 00:46:57,000 Step wide, we in. Let's all help you, Doctor. 800 00:47:18,000 --> 00:47:43,000 Three chairs for Spokey. Look, he's taking the gorilla back to the zoo. 801 00:47:48,000 --> 00:47:50,000 Let him. 802 00:47:50,000 --> 00:47:51,000 Let him. 803 00:47:51,000 --> 00:47:52,000 Let him. 804 00:47:52,000 --> 00:47:53,000 Let him. 805 00:47:53,000 --> 00:47:54,000 Let him. 806 00:47:54,000 --> 00:47:55,000 Let him. 807 00:47:55,000 --> 00:47:56,000 Let him. 808 00:47:56,000 --> 00:47:57,000 Let him. 809 00:47:57,000 --> 00:47:58,000 Let him. 810 00:47:58,000 --> 00:47:59,000 Let him. 811 00:47:59,000 --> 00:48:00,000 Let him. 812 00:48:00,000 --> 00:48:01,000 Let him. 813 00:48:01,000 --> 00:48:02,000 Let him. 814 00:48:02,000 --> 00:48:03,000 Let him. 815 00:48:03,000 --> 00:48:04,000 Let him. 816 00:48:04,000 --> 00:48:05,000 Let him. 817 00:48:05,000 --> 00:48:06,000 Let him. 818 00:48:06,000 --> 00:48:07,000 Let him. 819 00:48:07,000 --> 00:48:08,000 Let him. 820 00:48:08,000 --> 00:48:09,000 Let him. 821 00:48:09,000 --> 00:48:10,000 Let him. 822 00:48:10,000 --> 00:48:11,000 Let him. 823 00:48:11,000 --> 00:48:12,000 Let him. 824 00:48:12,000 --> 00:48:13,000 Let him. 825 00:48:13,000 --> 00:48:14,000 Let him. 826 00:48:14,000 --> 00:48:15,000 Let him. 827 00:48:15,000 --> 00:48:16,000 Let him. 828 00:48:16,000 --> 00:48:17,000 Let him. 829 00:48:17,000 --> 00:48:19,000 Let him. 830 00:48:19,000 --> 00:48:20,000 Let him. 831 00:48:20,000 --> 00:48:21,000 Let him. 832 00:48:21,000 --> 00:48:22,000 Let him. 833 00:48:22,000 --> 00:48:23,000 Let him. 834 00:48:23,000 --> 00:48:24,000 Let him. 835 00:48:24,000 --> 00:48:25,000 Let him. 836 00:48:25,000 --> 00:48:26,000 Let him. 837 00:48:26,000 --> 00:48:27,000 Let him. 838 00:48:27,000 --> 00:48:28,000 Let him. 839 00:48:28,000 --> 00:48:29,000 Let him. 840 00:48:29,000 --> 00:48:30,000 Let him. 841 00:48:30,000 --> 00:48:31,000 Let him. 842 00:48:31,000 --> 00:48:32,000 Let him. 843 00:48:32,000 --> 00:48:33,000 Let him. 844 00:48:33,000 --> 00:48:34,000 Let him. 845 00:48:34,000 --> 00:48:35,000 Let him. 846 00:48:35,000 --> 00:48:36,000 Let him. 847 00:48:36,000 --> 00:48:37,000 Let him. 848 00:48:37,000 --> 00:48:38,000 Let him. 849 00:48:38,000 --> 00:48:39,000 Let him. 850 00:48:39,000 --> 00:48:40,000 Let him. 851 00:48:40,000 --> 00:48:41,000 Let him. 852 00:48:41,000 --> 00:48:42,000 Let him. 853 00:48:42,000 --> 00:48:43,000 Let him. 854 00:48:43,000 --> 00:48:44,000 Let him. 855 00:48:44,000 --> 00:48:45,000 Let him. 856 00:48:45,000 --> 00:48:46,000 Let him. 857 00:48:46,000 --> 00:48:47,000 Let him. 858 00:48:47,000 --> 00:48:48,000 Let him. 859 00:48:48,000 --> 00:48:49,000 Let him. 860 00:48:49,000 --> 00:48:51,000 Let him. 861 00:48:51,000 --> 00:48:52,000 Let him. 862 00:48:52,000 --> 00:48:53,000 Let him. 863 00:48:53,000 --> 00:48:57,000 UNolph him. 864 00:48:57,000 --> 00:48:59,000 unt. 865 00:48:59,000 --> 00:49:07,000 Mike Macombactor left. 866 00:49:07,000 --> 00:49:08,000 And… 867 00:49:08,000 --> 00:49:10,000 or justblast. 868 00:49:10,000 --> 00:49:14,000 And you'll find it so. 869 00:49:14,000 --> 00:49:18,000 Well, that's the story of your uncle Smokey. 870 00:49:18,000 --> 00:49:20,000 Where did he get that hat he wears, Pop? 871 00:49:20,000 --> 00:49:22,000 The forest has sent him that. 872 00:49:22,000 --> 00:49:25,000 And a brand new spade, when they found out 873 00:49:25,000 --> 00:49:27,000 he had put out the fire. 874 00:49:27,000 --> 00:49:32,000 And they made him chief animal forest ranger. 875 00:49:32,000 --> 00:49:34,000 It was quite a ceremony. 876 00:49:34,000 --> 00:49:36,000 How can we go very picking now, Pop? 877 00:49:36,000 --> 00:49:38,000 Sure. Let's go. 878 00:49:38,000 --> 00:49:39,000 Oh, goody! 879 00:49:39,000 --> 00:49:41,000 So, race out to the clearing. 880 00:49:41,000 --> 00:49:43,000 Here, here. What's all the excitement? 881 00:49:43,000 --> 00:49:45,000 We're going very picking. 882 00:49:45,000 --> 00:49:47,000 Yep. And I know where there's a honey tree. 883 00:49:48,000 --> 00:49:49,000 Oh, goody! 884 00:49:49,000 --> 00:49:52,000 Didn't I just tell you, Cubs, what happened to your uncle Smokey 885 00:49:52,000 --> 00:49:55,000 first time he found a honey tree? 886 00:49:55,000 --> 00:49:56,000 Last one out to turtle. 887 00:49:57,000 --> 00:49:59,000 Here, here. What sort of talk is that? 888 00:49:59,000 --> 00:50:01,000 Heh, heh. 889 00:50:01,000 --> 00:50:03,000 A honey tree. 890 00:50:08,000 --> 00:50:11,000 Some things they've got to learn for themselves. 891 00:50:11,000 --> 00:50:14,000 Isn't it the truth, brother? 892 00:50:14,000 --> 00:50:17,000 Old Smokey is a legend now. 893 00:50:17,000 --> 00:50:19,000 He roamed the forest far and wide. 894 00:50:19,000 --> 00:50:22,000 And when folks see his spade and hat, 895 00:50:22,000 --> 00:50:24,000 they know that he's the nation's pride. 896 00:50:25,000 --> 00:50:27,000 And Smokey's story will be told throughout the land 897 00:50:28,000 --> 00:50:29,000 to young and old. 898 00:50:29,000 --> 00:50:31,000 He taught a lesson. 899 00:50:31,000 --> 00:50:32,000 He'd the call. 900 00:50:33,000 --> 00:50:36,000 Keep the forest green for one and all. 901 00:50:37,000 --> 00:50:40,000 This is the ballad of Smokey the Bear. 902 00:50:40,000 --> 00:50:44,000 He sniffs the woodlands where folks sing the dare. 903 00:50:44,000 --> 00:50:48,000 He is a legend and holds in the land. 904 00:50:48,000 --> 00:50:55,000 This is the ballad of someone that we all love. 905 00:50:55,000 --> 00:50:59,000 Smokey the Bear robs everywhere. 906 00:50:59,000 --> 00:51:03,000 Forest fires are his only care. 907 00:51:03,000 --> 00:51:05,000 Always beware. 908 00:51:05,000 --> 00:51:07,000 Always put out each bear. 909 00:51:07,000 --> 00:51:09,000 Says your friend, my friend. 910 00:51:09,000 --> 00:51:12,000 Smokey the Bear wears a ranger. 911 00:51:12,000 --> 00:51:14,000 And he's a shovel in his hand. 912 00:51:15,000 --> 00:51:18,000 You know that he robs the forest land. 913 00:51:18,000 --> 00:51:22,000 Smokey the Bear robs everywhere. 914 00:51:22,000 --> 00:51:24,000 He's your friend, my friend. 915 00:51:24,000 --> 00:51:26,000 Smokey the Bear. 916 00:51:26,000 --> 00:51:27,000 He's your friend. 917 00:51:27,000 --> 00:51:32,000 My friend, Smokey the Bear. 918 00:51:34,000 --> 00:51:36,000 Smokey the Bear. 919 00:51:39,000 --> 00:51:41,000 Smokey the Bear. 60446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.