Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,324 --> 00:01:42,452
Demasiado tarde, doctor.
2
00:01:42,578 --> 00:01:45,038
�Eh?
3
00:01:45,080 --> 00:01:48,917
Ya veremos. Ya veremos.
4
00:02:25,913 --> 00:02:28,206
La madre muri�.
5
00:02:28,248 --> 00:02:30,792
Pero creo que puedo salvar al beb�.
6
00:02:32,085 --> 00:02:34,046
S�game. Necesitar� ayuda.
7
00:02:41,553 --> 00:02:43,972
Necesito agua caliente, r�pido.
8
00:03:08,956 --> 00:03:11,750
Los m�dicos no deber�an ir
contra la voluntad de Dios.
9
00:03:11,792 --> 00:03:14,753
- El beb� tambi�n debe morir.
- No, no.
10
00:03:14,795 --> 00:03:17,214
Es un beb� precioso, Karl.
11
00:03:17,256 --> 00:03:19,508
Tu hermana tambi�n era hermosa.
12
00:03:19,549 --> 00:03:21,760
Pero esto s�lo le trajo desgracia.
13
00:03:21,802 --> 00:03:23,679
Hablar� con �l.
14
00:03:27,683 --> 00:03:30,394
Tal vez sea mejor que el
beb� tambi�n muera.
15
00:03:30,435 --> 00:03:33,522
La madre no ten�a alianza.
16
00:03:33,563 --> 00:03:36,650
Mi obligaci�n es salvar vidas.
17
00:04:02,467 --> 00:04:05,804
Helga, ponte a trabajar.
18
00:04:10,601 --> 00:04:13,770
Helga, qu�tame las botas.
19
00:04:19,651 --> 00:04:22,821
Helga, ven aqu�.
20
00:04:29,620 --> 00:04:32,998
Helga...
21
00:04:58,523 --> 00:05:02,861
Helga, vas a casarte con
Jeb Mondstrum.
22
00:05:09,743 --> 00:05:13,664
- No discutas.
- Pero apenas lo conoce, Karl.
23
00:05:13,705 --> 00:05:16,583
Tendr�n bastante tiempo
para conocerse.
24
00:05:16,625 --> 00:05:19,419
No ha de seguir los pasos
de su madre.
25
00:05:19,461 --> 00:05:24,758
Va por el mismo camino, leyendo novelas
y llen�ndose la cabeza de fantas�as.
26
00:05:24,800 --> 00:05:28,303
- �Pero dos veces en mi familia, no!
- �Pero Karl!
27
00:05:28,345 --> 00:05:29,554
�No!
28
00:05:29,596 --> 00:05:32,516
Est� en la sangre.
29
00:05:32,557 --> 00:05:34,935
Nadie puede cambiar eso.
30
00:05:43,151 --> 00:05:48,115
Ha de casarse con alianza
y mi deber estar� cumplido.
31
00:06:16,101 --> 00:06:18,895
No puedes salir con esta
tormenta, Jeb.
32
00:06:18,937 --> 00:06:22,441
Qu�date aqu�.
�Est�s en tu casa!
33
00:06:22,482 --> 00:06:25,944
- Buenas noches.
- Buenas noches.
34
00:06:40,959 --> 00:06:42,502
Buenas noches.
35
00:08:26,106 --> 00:08:27,357
�No!
36
00:08:28,775 --> 00:08:31,069
Eres hermosa.
37
00:08:31,862 --> 00:08:33,030
No.
38
00:08:38,744 --> 00:08:41,163
No te resistas a tu futuro marido.
39
00:08:42,456 --> 00:08:44,416
Su�ltame.
40
00:10:35,986 --> 00:10:37,362
�Qu� te pasa, Major?
41
00:10:37,404 --> 00:10:40,240
�Estate quieto!
42
00:11:04,348 --> 00:11:05,349
Quieto, Major.
43
00:11:05,766 --> 00:11:07,684
Una mujer, �eh?
44
00:11:07,726 --> 00:11:09,506
S�.
45
00:11:09,507 --> 00:11:13,902
�Qu�...? �Por qu�...?
Puede salir de ah�.
46
00:11:14,060 --> 00:11:16,276
Por favor,
d�jeme quedarme aqu�.
47
00:11:16,318 --> 00:11:18,445
No crear� problemas.
48
00:11:18,487 --> 00:11:20,781
�En qu� est� pensando?
No puede quedarse aqu�.
49
00:11:20,822 --> 00:11:22,616
Salga de ah�.
50
00:11:24,034 --> 00:11:26,119
Pero su perro va a morderme.
51
00:11:26,161 --> 00:11:28,956
Tonter�as.
Major no muerde a las mujeres.
52
00:11:28,997 --> 00:11:30,624
Venga.
53
00:11:36,004 --> 00:11:38,757
Vamos, r�pido,
�no ve que est� lloviendo?
54
00:11:40,467 --> 00:11:42,177
�Ad�nde vamos?
55
00:11:44,554 --> 00:11:46,515
�Ad�nde?
56
00:11:46,556 --> 00:11:48,475
A dentro.
57
00:11:51,561 --> 00:11:55,274
A la casa. �Lo entendi�?
A la casa.
58
00:11:55,315 --> 00:11:57,484
Puertas, ventanas, techo.
59
00:11:57,526 --> 00:11:59,027
Una casa.
60
00:12:03,448 --> 00:12:06,785
- Creo que mejor no.
- �Tiene miedo de una casa?
61
00:12:08,912 --> 00:12:11,331
Est� bien. Qu�dese aqu�.
62
00:12:11,373 --> 00:12:13,292
�Espere!
63
00:12:15,168 --> 00:12:17,921
Est� bien. Voy con usted.
64
00:12:17,963 --> 00:12:19,506
Entonces, vamos.
65
00:12:49,202 --> 00:12:51,496
�Qu� le pasa?
66
00:12:51,538 --> 00:12:53,540
Nada.
67
00:12:53,582 --> 00:12:55,959
No mienta.
68
00:13:03,550 --> 00:13:05,594
Es mejor que se quite esa ropa.
69
00:13:05,928 --> 00:13:08,013
No.
70
00:13:09,431 --> 00:13:12,351
No es lo que est� pensando.
71
00:13:12,392 --> 00:13:15,604
Es para que se cambie de ropa.
Est� empapada.
72
00:13:15,646 --> 00:13:19,858
Voy a coger ropa seca. No tardo.
Qu�dese ah� calent�ndose.
73
00:13:30,535 --> 00:13:31,954
Listo, aqu� tiene.
74
00:13:36,458 --> 00:13:38,001
Bueno, �qu�...?
75
00:13:43,006 --> 00:13:44,299
Tome.
76
00:13:44,341 --> 00:13:45,884
Esto puede sentarle bien.
77
00:13:45,926 --> 00:13:48,011
Gracias.
78
00:13:49,888 --> 00:13:51,390
�Pantalones?
79
00:13:51,431 --> 00:13:55,352
�Claro!
Hace a�os que no uso enaguas.
80
00:13:58,272 --> 00:14:02,359
Es mejor que entre aqu�
para cambiarse.
81
00:14:04,861 --> 00:14:07,739
Qu�tese la ropa mojada,
la pondr� a secar.
82
00:15:03,462 --> 00:15:05,422
�Vaya!
83
00:15:15,515 --> 00:15:17,726
Por �ltimo...
84
00:15:17,893 --> 00:15:20,562
...�qui�n es usted?
85
00:15:28,153 --> 00:15:30,781
Da igual, da igual.
86
00:15:30,822 --> 00:15:34,117
No hablaremos de usted.
�Ni por asomo!
87
00:15:34,159 --> 00:15:36,203
�Sabe qu� haremos?
88
00:15:36,245 --> 00:15:39,164
Hablaremos de m�.
�Sabe qui�n soy?
89
00:15:39,206 --> 00:15:41,333
�No? Entonces se lo dir�.
90
00:15:41,375 --> 00:15:43,961
Soy Rodney.
Hijo del Sr. Spencer.
91
00:15:44,002 --> 00:15:47,422
30 a�os, blanco, soltero.
Soy un tipo muy legal.
92
00:15:47,464 --> 00:15:51,468
Trato bien a los animales y a los
ni�os e incluso borracho soy atento.
93
00:15:51,510 --> 00:15:54,221
Esta caba�a es de mi padre.
Quer�a que fuese abogado.
94
00:15:54,263 --> 00:15:57,224
Como soy obediente,
estudi� ingenier�a.
95
00:15:57,266 --> 00:15:59,101
Surgi� una oportunidad con la...
96
00:15:59,102 --> 00:16:00,936
...construcci�n de un
puente en Detroit,...
97
00:16:00,978 --> 00:16:03,855
...pero hay muchos candidatos. As� que
aqu� estoy trabajando en el proyecto.
98
00:16:03,897 --> 00:16:09,194
Y despu�s de ganar el concurso
seguir� una bonita carrera.
99
00:16:09,236 --> 00:16:11,405
�Quiere leche o az�car en el caf�?
100
00:16:11,446 --> 00:16:14,032
- S�.
- Est� bien.
101
00:16:15,534 --> 00:16:16,827
Listo.
102
00:16:16,994 --> 00:16:18,996
�Uno?
103
00:16:26,587 --> 00:16:28,046
�Caviar?
104
00:16:30,465 --> 00:16:33,135
�Eso es para comer?
105
00:16:33,176 --> 00:16:34,636
Claro.
106
00:16:36,763 --> 00:16:40,142
Parece munici�n.
107
00:16:41,643 --> 00:16:44,271
Pero no lo es.
Son huevas de pez.
108
00:16:44,313 --> 00:16:47,482
Ya sabe, pez.
109
00:16:50,193 --> 00:16:52,613
�Oh, espere ah�!
110
00:16:52,654 --> 00:16:54,406
Tenemos que tomar un oporto.
111
00:16:54,448 --> 00:16:56,366
Para calentarse.
112
00:17:19,640 --> 00:17:21,683
Salud.
113
00:17:24,144 --> 00:17:25,270
Vamos all�.
114
00:17:49,962 --> 00:17:51,880
Pobrecita.
115
00:17:54,174 --> 00:17:56,009
Est� exhausta, �verdad?
116
00:17:56,635 --> 00:17:59,012
Es mejor que duerma aqu�.
117
00:18:00,222 --> 00:18:03,183
No se preocupe.
Yo la llevo a casa ma�ana.
118
00:18:07,980 --> 00:18:10,148
Bueno...
119
00:18:10,190 --> 00:18:12,985
Es mejor que me vaya ahora.
120
00:18:15,654 --> 00:18:18,574
Escuche. No va a salir otra
vez con esta tormenta.
121
00:18:18,615 --> 00:18:21,827
Va a quedarse aqu�.
122
00:18:21,868 --> 00:18:25,330
Esta es mi habitaci�n.
Puede dormir ah�.
123
00:18:25,372 --> 00:18:27,749
Vale. Yo duermo aqu�.
124
00:18:27,791 --> 00:18:29,585
�Ve?
125
00:18:38,885 --> 00:18:40,554
Listo.
126
00:18:43,432 --> 00:18:46,768
Bueno, buenas noches.
127
00:18:46,810 --> 00:18:48,979
Buenas noches.
128
00:19:05,454 --> 00:19:10,375
- �En qu� est� pensando?
- En lo amable que es usted.
129
00:19:14,087 --> 00:19:16,298
Bien, buenas noches.
130
00:19:49,498 --> 00:19:51,959
Vale, vale.
131
00:20:17,150 --> 00:20:19,069
Hola, Major.
Buenos d�as, grandull�n.
132
00:20:19,111 --> 00:20:20,988
�Qu� tal?
133
00:20:42,593 --> 00:20:45,095
Hola, buenos d�as.
134
00:20:45,137 --> 00:20:47,889
- Buenos d�as.
- �Qu� est� haciendo?
135
00:20:47,931 --> 00:20:50,142
Preparando su desayuno.
136
00:20:50,183 --> 00:20:52,352
�Qu�? �Mi desayuno?
137
00:20:52,394 --> 00:20:54,396
�Oh, no!
138
00:20:54,438 --> 00:20:57,941
Si alguien tiene que servir aqu�,
ese alguien soy yo.
139
00:20:57,983 --> 00:21:01,862
Si�ntese ah�. No se puede hacer
una idea de lo bien que cocino.
140
00:21:01,904 --> 00:21:04,031
Yo me encargo de ese bacon.
141
00:21:04,656 --> 00:21:07,284
- �Qu� sucede?
- Me he quemado.
142
00:21:07,326 --> 00:21:08,869
Espere.
143
00:21:08,911 --> 00:21:10,412
Tome.
144
00:21:10,454 --> 00:21:12,581
Esto le aliviar�.
145
00:21:19,880 --> 00:21:21,882
Ahora no le duele tanto, �verdad?
146
00:21:21,924 --> 00:21:24,009
No.
147
00:21:24,051 --> 00:21:26,053
Ahora no me duele tanto.
148
00:21:37,648 --> 00:21:43,195
Creo que ha llegado
la hora de irme.
149
00:21:47,199 --> 00:21:50,160
Es mucho m�s seguro viajar
de noche.
150
00:21:54,665 --> 00:21:57,626
�Oh, vamos!
Qu�dese hoy aqu� conmigo.
151
00:21:57,668 --> 00:22:00,963
Vamos a olvidarnos de todo.
Vamos a divertirnos.
152
00:22:01,004 --> 00:22:02,631
�Vamos?
153
00:22:02,673 --> 00:22:05,968
Claro que s�.
154
00:22:06,051 --> 00:22:08,845
Ya s�. Vamos a pescar.
155
00:22:08,887 --> 00:22:11,014
- �Ha pescado?
- No.
156
00:22:11,139 --> 00:22:13,809
�Qu�?
No sabe lo que se pierde.
157
00:22:13,850 --> 00:22:17,563
Tengo un sitio cerca de aqu�
con peces de este...
158
00:22:17,604 --> 00:22:19,648
Y c�mo pican.
159
00:22:19,690 --> 00:22:21,984
Vamos.
160
00:22:22,025 --> 00:22:24,069
Diga que se queda.
161
00:22:24,111 --> 00:22:25,445
�Se queda?
162
00:22:25,487 --> 00:22:28,365
- Bien...
- Por supuesto que s�.
163
00:22:28,407 --> 00:22:30,576
No s�.
164
00:22:46,008 --> 00:22:49,595
No la sacuda.
As� no va a coger nada.
165
00:22:49,636 --> 00:22:52,180
Suj�tela con firmeza.
166
00:22:57,436 --> 00:22:59,688
�Oiga! �Captur� uno!
167
00:22:59,730 --> 00:23:01,231
�Tire!
168
00:23:01,273 --> 00:23:03,317
�Tire! �Tire!
169
00:23:03,358 --> 00:23:06,528
�Ad�nde fue a parar?
170
00:23:06,529 --> 00:23:09,364
A la cima del �rbol.
171
00:23:09,406 --> 00:23:12,200
Deje que yo lo coja.
172
00:23:16,079 --> 00:23:18,624
- Quieto, Major.
- �Oh, mi pez!
173
00:23:18,665 --> 00:23:21,209
- No exagere.
- Deje que lo coja.
174
00:23:21,251 --> 00:23:23,003
D�jeme sacar el anzuelo.
175
00:23:23,503 --> 00:23:25,339
Quiero cogerlo.
176
00:23:25,380 --> 00:23:27,174
Tome.
177
00:23:29,176 --> 00:23:31,720
- �D�nde est�?
- �Aqu�!
178
00:23:31,762 --> 00:23:34,473
All�. Listo.
179
00:23:37,476 --> 00:23:39,102
Pececito.
180
00:23:39,144 --> 00:23:41,730
Voy a cocinarlo esta noche
para la cena.
181
00:24:12,427 --> 00:24:15,013
Apres�rate.
No tenemos mucho tiempo.
182
00:24:15,055 --> 00:24:16,598
Ya voy.
183
00:24:26,400 --> 00:24:28,026
�Trajiste mis cosas de afeitar?
184
00:24:28,068 --> 00:24:29,778
Vamos.
185
00:24:35,784 --> 00:24:37,452
Ahora la brocha.
186
00:24:45,460 --> 00:24:46,753
El jab�n.
187
00:24:47,754 --> 00:24:49,673
�Trajiste el jab�n?
188
00:24:49,715 --> 00:24:53,135
- �El jab�n?
- �Esperas que me afeite sin jab�n?
189
00:24:53,176 --> 00:24:56,013
Ah, el jab�n.
190
00:25:01,810 --> 00:25:03,270
Dame eso.
191
00:25:03,312 --> 00:25:05,272
Dame ese jab�n.
192
00:25:06,481 --> 00:25:08,358
Vamos, dame el jab�n.
193
00:25:08,400 --> 00:25:11,278
Vas a hacerme perder el tren.
194
00:25:11,320 --> 00:25:13,322
Dame ese jab�n.
195
00:25:14,531 --> 00:25:17,784
Listo. Te cog�,
mira que eres traviesa.
196
00:25:17,826 --> 00:25:20,454
Vas a comportarte, �eh?
197
00:25:20,495 --> 00:25:22,414
�S�?
198
00:25:22,456 --> 00:25:24,374
S�.
199
00:25:37,054 --> 00:25:39,765
�Llamas a eso comportarse?
200
00:25:46,438 --> 00:25:49,107
No quer�a ir, cari�o.
201
00:25:49,108 --> 00:25:51,693
Pero tengo que ir.
202
00:25:51,735 --> 00:25:56,406
Tengo que entregar estos proyectos.
Dos d�as m�s y acaba el plazo.
203
00:25:56,448 --> 00:25:59,409
Lo entiendes, �verdad?
204
00:26:03,789 --> 00:26:07,584
En fin,
seis d�as no es tanto tiempo.
205
00:26:07,626 --> 00:26:09,336
�No?
206
00:26:09,378 --> 00:26:11,046
No.
207
00:26:11,088 --> 00:26:13,298
No tanto.
208
00:26:13,340 --> 00:26:17,636
Vamos, ay�dame con las maletas.
209
00:26:26,645 --> 00:26:29,064
Olvidabas esto.
210
00:26:29,106 --> 00:26:31,108
Ah, s�.
211
00:26:31,149 --> 00:26:34,861
- Vas a querer llev�rtelo, �no?
- Claro.
212
00:26:36,572 --> 00:26:41,243
�Crees que les gustar�
a tus padres?
213
00:26:42,661 --> 00:26:45,831
�Gustarles?
Puedes estar segura de que s�.
214
00:26:48,208 --> 00:26:51,128
Yo nunca tuve una fotograf�a
de mi madre.
215
00:26:51,169 --> 00:26:54,798
Creo que nunca se hizo una.
216
00:26:57,092 --> 00:27:01,305
Ni tuvo un anillo de casada.
217
00:27:12,608 --> 00:27:15,965
Oh, Rodney, ahora s� que nada de lo...
218
00:27:15,966 --> 00:27:19,323
...que mi t�o dec�a de ella era verdad.
219
00:27:19,364 --> 00:27:24,328
Que no era buena porque no
ten�a un anillo de casada.
220
00:27:26,121 --> 00:27:28,290
Pero t� tendr�s un anillo, Helga.
221
00:27:28,332 --> 00:27:31,376
Te traer� uno cuando vuelva.
222
00:27:38,884 --> 00:27:40,844
�Ahora est� todo bien?
223
00:27:40,886 --> 00:27:42,804
Lo est�.
224
00:27:47,017 --> 00:27:49,895
Tengo que irme.
225
00:27:50,062 --> 00:27:52,064
Estar� de vuelta antes de
que te des cuenta.
226
00:27:52,105 --> 00:27:55,275
Cu�date mientras est� fuera.
227
00:27:55,317 --> 00:28:00,739
Come bien, duerme bastante,
no me incendies la casa.
228
00:28:00,781 --> 00:28:02,824
Y no dejes que te embauquen.
229
00:28:02,866 --> 00:28:05,869
Todo listo. Vamos.
230
00:28:06,370 --> 00:28:09,248
Oh, espera.
Olvidas tu puente.
231
00:28:09,289 --> 00:28:12,834
Lo m�s importante de todo.
�Puedes con �l?
232
00:28:12,876 --> 00:28:14,920
- Claro.
- Entonces vamos.
233
00:28:22,052 --> 00:28:24,388
Mejor qu�date por aqu�.
234
00:28:25,389 --> 00:28:27,975
- Adi�s.
- Adi�s.
235
00:28:31,770 --> 00:28:34,064
Comp�rtate. No tardar�.
236
00:28:35,440 --> 00:28:37,526
Adi�s, Major.
Adi�s, grandull�n.
237
00:28:38,819 --> 00:28:41,113
- Adi�s.
- Adi�s.
238
00:28:50,247 --> 00:28:52,624
Vamos, Major.
239
00:29:43,175 --> 00:29:46,803
- Vas a volver con nosotros.
- �No!
240
00:29:46,845 --> 00:29:48,889
Lo har�s.
241
00:29:48,931 --> 00:29:50,515
No.
242
00:29:50,557 --> 00:29:52,809
Vas a volver ahora.
243
00:29:52,851 --> 00:29:55,020
- Ven conmigo.
- �No!
244
00:29:55,062 --> 00:29:58,649
- Vas a volver ahora, �me oyes?
- �No quiero!
245
00:30:49,116 --> 00:30:52,286
Todos a bordo.
Todos a bordo.
246
00:31:19,771 --> 00:31:22,941
�Oye, cierra esa puerta!
247
00:31:24,610 --> 00:31:28,864
- S�lo estaba intentando saltar.
- �Con el tren en marcha a 50 km/h?
248
00:31:28,906 --> 00:31:30,574
Dame un cigarrillo.
249
00:31:30,616 --> 00:31:33,160
Y una cerilla, �y una cerilla!
250
00:31:33,201 --> 00:31:38,248
- Date prisa, �qu� apuestas?
- Dos blancas.
251
00:31:38,290 --> 00:31:40,792
- Abandono.
- Yo tambi�n.
252
00:31:40,834 --> 00:31:45,339
- Cuatro.
- Tus cuatro y cuatro m�s.
253
00:31:45,380 --> 00:31:49,927
- Otra vez.
- Te he vencido.
254
00:31:51,511 --> 00:31:53,972
- �Qu� tienes?
- Cuatro bolas de fuego.
255
00:31:54,014 --> 00:31:56,808
- Est� bien.
- Lo que yo diga.
256
00:31:56,850 --> 00:32:00,979
Oye, Suzie, ven aqu�.
257
00:32:01,021 --> 00:32:02,981
Qu�date aqu�. Me diste suerte.
258
00:32:03,023 --> 00:32:05,984
Fue mi mejor mano desde que
Toro Sentado se sent�.
259
00:32:06,026 --> 00:32:07,819
Si�ntate.
260
00:32:07,861 --> 00:32:09,947
No te asustes.
261
00:32:09,988 --> 00:32:13,742
�C�mo te llamas?
No importa.
262
00:32:13,784 --> 00:32:16,161
Mis compa�eros...
263
00:32:16,162 --> 00:32:18,497
S�. �Qu� tal?
264
00:32:20,207 --> 00:32:22,709
- Hola, belleza.
- Hola, t�o.
265
00:32:22,751 --> 00:32:25,170
- Hola, Burley.
- Hola, gata.
266
00:32:25,212 --> 00:32:30,092
- �Qui�n est� ganando?
- Yo, para variar.
267
00:32:30,133 --> 00:32:31,802
�Eh?
268
00:32:34,304 --> 00:32:36,807
�Qui�n eres t�?
269
00:32:36,848 --> 00:32:39,268
Esta es Suzie.
270
00:32:39,309 --> 00:32:41,132
�Suzie?
271
00:32:41,133 --> 00:32:44,356
S�, la se�orita...
Lenox de Lenoxville.
272
00:32:44,398 --> 00:32:47,609
- Cogi� el tren por error.
- Puedes saltar en la pr�xima parada.
273
00:32:48,694 --> 00:32:51,738
�Cu�nto cuesta ir hasta Detroit?
274
00:32:53,740 --> 00:32:55,450
33 pavos.
275
00:33:00,163 --> 00:33:01,873
�No tienes dinero, muchacha?
276
00:33:01,915 --> 00:33:05,127
Te entiendo.
Yo tambi�n me fugu�.
277
00:33:05,168 --> 00:33:07,546
Dame dos.
278
00:33:09,756 --> 00:33:15,012
�Sabes la chica que nos dej� y
se cas� con ese contrabandista?
279
00:33:15,053 --> 00:33:17,347
�Por qu� no pones a Suzie
en su lugar?
280
00:33:17,431 --> 00:33:20,309
No hab�a pensado en eso.
281
00:33:20,350 --> 00:33:22,936
Ponte de pie para que
te eche una ojeada.
282
00:33:26,440 --> 00:33:29,276
- No est� mal.
- �No est� mal? Es ideal.
283
00:33:29,318 --> 00:33:32,362
- �Crees que dar� el pego?
- Claro.
284
00:33:32,404 --> 00:33:35,407
Pansy, que la modista
se ocupe de ella.
285
00:33:35,449 --> 00:33:38,160
Devuelve eso...
286
00:33:38,201 --> 00:33:42,581
- Te est�s acostumbrando.
- A veces funciona.
287
00:33:46,501 --> 00:33:48,879
Hola, Suzie, �por d�nde andabas?
288
00:33:48,921 --> 00:33:54,217
- En correos.
- �Le has enviado otra carta?
289
00:33:54,259 --> 00:33:56,345
S�.
290
00:33:56,386 --> 00:33:58,250
Le dije que me reunir�
con �l en Marquette.
291
00:33:58,251 --> 00:34:00,484
�Qu� te hace creer que estar� all�?
292
00:34:00,611 --> 00:34:03,685
Estar� all�.
293
00:34:03,727 --> 00:34:05,979
�Suzie!
294
00:34:06,271 --> 00:34:08,065
Ven aqu�. Quiero hablar contigo.
295
00:34:13,320 --> 00:34:15,530
Suzie,...
296
00:34:17,032 --> 00:34:22,955
...�conoces por casualidad a un hombre
llamado Jeb Mondstrum o Mardstrom?
297
00:34:24,790 --> 00:34:26,333
No.
298
00:34:26,375 --> 00:34:27,876
Bien.
299
00:34:46,436 --> 00:34:49,376
No te preocupes. Les
dije que aqu� no hab�a...
300
00:34:49,377 --> 00:34:52,317
...nadie que encajara
con su descripci�n.
301
00:34:56,446 --> 00:34:58,448
Es mejor que hoy no
aparezcas. Qu�date escondida...
302
00:34:58,449 --> 00:35:00,450
...hasta que salgamos de
la ciudad esta noche.
303
00:35:00,867 --> 00:35:06,498
El sheriff dijo que est�n registrando
todos los trenes que salen.
304
00:35:06,540 --> 00:35:09,709
Yo no puedo impedirlo. Pero creo que...
305
00:35:09,710 --> 00:35:12,879
...no van registrar mi cabina privada.
306
00:35:12,921 --> 00:35:15,841
Los enga�aremos.
Estate all� cuando partamos.
307
00:35:22,723 --> 00:35:26,268
Hola, sheriff.
�Tuvo suerte? �La encontr�?
308
00:35:26,310 --> 00:35:29,813
No. Pero todav�a no
registramos la carga.
309
00:35:29,855 --> 00:35:31,815
�Ya mir� en el vag�n?
310
00:35:31,857 --> 00:35:35,611
- Buena suerte.
- Gracias.
311
00:35:56,632 --> 00:35:59,134
Gracias.
312
00:36:41,510 --> 00:36:47,140
Por aqu�, se�ores,
el espect�culo ya va a comenzar...
313
00:36:48,767 --> 00:36:53,313
A continuaci�n, les presento al Major
Crumb, el hombre m�s alto del mundo...
314
00:36:53,355 --> 00:36:58,110
Cr�anme. A los dieciocho a�os
ya med�a m�s de 1,80m.
315
00:36:58,151 --> 00:37:01,738
M�s tarde se cas� y par�.
316
00:37:01,780 --> 00:37:06,159
Y aqu� tenemos a Lady Panoramia...
317
00:37:06,201 --> 00:37:09,621
...la mujer tatuada.
318
00:37:09,663 --> 00:37:13,646
Un paseo por su cuerpo es...
319
00:37:13,647 --> 00:37:17,629
...conocer las maravillas del mundo.
320
00:37:17,671 --> 00:37:22,259
En esta pierna, por ejemplo,
tenemos la Torre Eiffel.
321
00:37:22,301 --> 00:37:26,221
Miren aqu�
y no tendr�n que ir Par�s.
322
00:37:26,263 --> 00:37:30,142
En esta,
tenemos la Torre de Pisa.
323
00:37:30,183 --> 00:37:33,562
H�gala inclinarse, se�ora.
Dije inclinarla, no caerla.
324
00:37:33,604 --> 00:37:36,627
En su espalda, tenemos una vista...
325
00:37:36,628 --> 00:37:39,651
...panor�mica de la
Estatua de la Libertad.
326
00:37:39,693 --> 00:37:42,905
�Pero no se tomen libertades
con ella!
327
00:37:42,946 --> 00:37:44,781
Miren, pero no toquen.
328
00:37:44,823 --> 00:37:48,264
Atravesando su t�rax,...
329
00:37:48,265 --> 00:37:51,705
...vemos a la flota del Atl�ntico...
330
00:37:51,747 --> 00:37:53,707
...en acci�n.
331
00:37:53,749 --> 00:37:59,671
�Qu�? �Que le ense�e Chicago?
Esto es una exhibici�n no un viaje.
332
00:37:59,713 --> 00:38:04,051
Aqu� tambi�n tenemos...
S�ganme...
333
00:38:04,092 --> 00:38:06,970
Presten mucha atenci�n...
334
00:38:07,012 --> 00:38:11,350
Las mayores beldades de
todas las nacionalidades.
335
00:38:11,391 --> 00:38:15,229
Pueden venir a matar su curiosidad...
336
00:38:15,270 --> 00:38:19,483
Les presento, para su deleite,
a la princesa Huladulabigamulah...
337
00:38:19,524 --> 00:38:22,527
...de las arenas de Waikiki.
338
00:38:22,611 --> 00:38:25,739
Bombaybula de la India.
339
00:38:29,326 --> 00:38:33,789
Buena gente la de esa ciudad.
Saben apreciar un buen tatuaje.
340
00:38:37,209 --> 00:38:41,588
Si no le gusta,
�por qu� se queda mirando?
341
00:38:41,630 --> 00:38:47,553
Disculpe, pero dijeron que
encontrar�a a la Srta...
342
00:38:47,594 --> 00:38:49,888
- �Usted es...?
- Mi nombre es Spencer.
343
00:38:49,930 --> 00:38:53,100
- Rodney Spencer.
- Encantada de conocerle, Sr. Spencer.
344
00:38:53,141 --> 00:38:55,185
Yo soy Madame Panoramia.
345
00:38:55,227 --> 00:38:57,145
Me llaman Pansy.
346
00:38:57,187 --> 00:38:59,147
Mucho gusto.
347
00:38:59,189 --> 00:39:04,778
Puede ser medio morena,
pero va a iluminar su memoria.
348
00:39:04,820 --> 00:39:10,951
Como sensaci�n de sensaciones...
349
00:39:10,993 --> 00:39:15,163
...y la mayor de las atracciones,
quiero presentarles para su deleite...
350
00:39:15,205 --> 00:39:19,876
...a Belzedina,
la favorita del sult�n de Turqu�a.
351
00:39:19,918 --> 00:39:24,506
Pero huy�, y ahora ustedes
pueden disfrutar de ella.
352
00:39:24,548 --> 00:39:29,261
Si la encuentra, tiemblo s�lo
de pensar en las consecuencias.
353
00:39:29,303 --> 00:39:34,016
Porque cuando baila, cada m�sculo,
cada fibra de su cuerpo...
354
00:39:34,057 --> 00:39:38,562
...emite un alto voltaje capaz
de electrocutarles.
355
00:39:38,604 --> 00:39:43,025
Ahora va a retirarse para
preparar su espectacular baile.
356
00:39:43,066 --> 00:39:47,487
Mientras tanto, vamos a ver la
danza de la chica de Honolulu.
357
00:39:47,529 --> 00:39:50,866
Vamos, m�sica.
358
00:40:05,047 --> 00:40:06,840
�Rodney!
359
00:40:14,932 --> 00:40:18,727
Nos vemos por ah�, Suzie.
360
00:40:19,728 --> 00:40:21,855
Rodney.
361
00:40:35,452 --> 00:40:37,913
Qu� alegr�a verte.
362
00:40:37,914 --> 00:40:40,290
Me sent�a tan sola.
363
00:40:40,332 --> 00:40:43,377
Estaba preocupado por ti, Helga.
364
00:40:47,506 --> 00:40:49,341
�Est�s segura de que todo est� bien?
365
00:40:49,383 --> 00:40:51,218
Claro.
366
00:40:51,260 --> 00:40:53,804
Por supuesto que estoy bien.
367
00:40:54,513 --> 00:40:57,266
Me siento tan feliz de que
hayas venido a buscarme.
368
00:40:59,476 --> 00:41:00,936
Vay�monos enseguida.
369
00:41:00,978 --> 00:41:03,855
Voy a recoger mis cosas.
No tardo.
370
00:41:07,859 --> 00:41:09,069
Es s�lo un momento.
371
00:41:28,171 --> 00:41:33,594
Hola, nena. R�pido, vamos a cenar
en mi tienda dentro de 5 minutos.
372
00:41:43,729 --> 00:41:45,689
�Qui�n es el pretendiente?
373
00:41:52,571 --> 00:41:54,406
�C�mo dice?
374
00:41:56,283 --> 00:41:58,577
Te cre�a m�s provinciana.
375
00:41:58,619 --> 00:42:01,914
- Deshazte de �l.
- �Qu� fue lo que dijo?
376
00:42:01,955 --> 00:42:05,208
- No sea tonto, no arme l�o.
- �Por favor!
377
00:42:06,460 --> 00:42:10,005
L�brate de �l. Quiero que est�s
en mi tienda dentro de 5 minutos.
378
00:42:17,387 --> 00:42:18,764
�Qu� quiso decir?
379
00:42:22,267 --> 00:42:24,394
�Con qu� derecho te habla
de ese modo?
380
00:42:26,813 --> 00:42:28,106
�Con qu� derecho?
381
00:42:31,026 --> 00:42:32,236
�l...
382
00:42:34,488 --> 00:42:36,114
�l...
383
00:42:46,792 --> 00:42:50,295
- Rodney, no fue culpa m�a.
- No trates de explicarlo.
384
00:42:50,337 --> 00:42:53,757
- Pero volvieron para cogerme.
- �Y no pudiste esperarme?
385
00:42:53,799 --> 00:42:56,184
Pero iban a obligarme
a casarme con Mondstrom.
386
00:42:56,185 --> 00:42:57,970
Y yo cre�a que me amabas...
387
00:42:58,011 --> 00:42:59,388
�Rodney!
388
00:42:59,429 --> 00:43:02,349
- Yo te quiero.
- Bonita manera de demostrarlo.
389
00:43:02,391 --> 00:43:04,893
Habr�a muerto si tuviera que
volver con aquel hombre.
390
00:43:04,935 --> 00:43:06,812
As� que te quedaste y
te emparejaste con este.
391
00:43:06,853 --> 00:43:09,439
Me llam� imb�cil
y ten�a raz�n.
392
00:43:09,481 --> 00:43:11,817
Un imb�cil por no darme cuenta
de lo vulgar que eres.
393
00:43:11,858 --> 00:43:13,902
Rodney, no hables as�.
394
00:43:13,903 --> 00:43:16,947
Apenas pod�a esperar
para casarme contigo.
395
00:43:16,989 --> 00:43:19,992
Casarme. Tiene gracia.
396
00:43:20,033 --> 00:43:21,952
Deber�a haberte pagado
por la compa��a.
397
00:43:21,994 --> 00:43:25,330
Dejado unos d�lares en la mesa.
Es el lenguaje que conoces.
398
00:43:25,372 --> 00:43:27,233
No sabes lo que est�s diciendo.
399
00:43:27,234 --> 00:43:30,294
Hasta compr� el anillo con
nuestros nombres grabados.
400
00:43:30,335 --> 00:43:32,004
Con la palabra "Siempre".
401
00:43:32,045 --> 00:43:34,840
Era lo que m�s quer�as en el mundo.
402
00:43:34,881 --> 00:43:37,551
As� que ah� lo tienes.
403
00:43:37,593 --> 00:43:40,178
Deja que te lo explique.
404
00:43:40,220 --> 00:43:44,016
- No s� qu� ser� de m� si me abandonas.
- Pues yo te lo dir�.
405
00:43:44,017 --> 00:43:47,769
Pasar�s de mano en mano como
cualquier mujerzuela del arroyo.
406
00:43:50,772 --> 00:43:53,400
- �Del arroyo?
- S�.
407
00:43:55,110 --> 00:43:57,237
De acuerdo.
408
00:43:57,279 --> 00:43:59,948
Pues entonces voy a sacar
el mejor provecho del arroyo.
409
00:43:59,990 --> 00:44:02,659
Siempre detest� a todos los
hombres hasta que te conoc�.
410
00:44:02,701 --> 00:44:04,578
Los odiaba.
411
00:44:04,620 --> 00:44:09,041
De ahora en adelante ser� diferente.
412
00:44:15,047 --> 00:44:17,507
�El tonto se marcha?
413
00:44:40,697 --> 00:44:42,908
Se est� sirviendo la cena
en el vag�n-restaurante.
414
00:44:45,786 --> 00:44:48,330
Se est� sirviendo la cena
en el vag�n-restaurante.
415
00:44:48,372 --> 00:44:51,667
�Qu� tal si cenas conmigo,
encanto?
416
00:45:18,777 --> 00:45:21,071
�Vamos a cenar despu�s
del espect�culo? Max.
417
00:46:45,280 --> 00:46:48,533
Spencer, te advert� que
iba a pasar esto.
418
00:46:48,575 --> 00:46:52,287
- �Qu� pasa, jefe?
- Desprendimiento en el n� 13.
419
00:46:52,329 --> 00:46:55,457
- �Muri� alguien?
- No, pese a tus esfuerzos.
420
00:46:55,499 --> 00:46:58,627
- Pregunt� si muri� alguien.
- No gracias a ti.
421
00:46:58,669 --> 00:47:02,881
Se puede beber o trabajar.
No ambas cosas.
422
00:47:02,923 --> 00:47:05,342
De ahora en delante puedes
concentrarte en la bebida.
423
00:47:05,384 --> 00:47:07,219
Est�s despedido.
424
00:47:42,045 --> 00:47:44,548
- �Mike!
- Disculpe, Juez.
425
00:47:46,550 --> 00:47:47,843
�S�, querida?
426
00:47:49,678 --> 00:47:52,139
�Con qui�n viene hoy Friedman?
427
00:47:52,180 --> 00:47:56,268
Dijo el nombre, pero...
428
00:47:56,310 --> 00:47:59,313
En este momento el juez y yo est�bamos
discutiendo de pol�tica y...
429
00:47:59,354 --> 00:48:03,483
La pr�xima vez le pedir� a
Friedman que me llame a m�.
430
00:48:03,692 --> 00:48:06,695
La mesa est� preciosa, querida.
431
00:48:06,820 --> 00:48:09,489
Vuelve a tu parloteo.
432
00:48:11,408 --> 00:48:15,287
Marie, pon dos cubiertos m�s.
433
00:48:17,581 --> 00:48:19,374
Volver� enseguida.
434
00:48:49,071 --> 00:48:50,364
�Diga?
435
00:48:50,405 --> 00:48:52,908
Hola, belleza.
436
00:48:52,950 --> 00:48:55,535
- �Seguro que vendr�?
- Debe llegar en cualquier momento.
437
00:48:55,577 --> 00:48:57,454
Estoy aqu� esperando.
438
00:48:58,372 --> 00:49:02,793
Est� muy elegante. Ropa nueva y
dinero marcaron la diferencia.
439
00:49:03,919 --> 00:49:08,090
Y se trag� el cuento
del contrato jugoso.
440
00:49:08,131 --> 00:49:11,718
- Eso es genial.
- �Y no sospechosa qui�n soy?
441
00:49:12,344 --> 00:49:14,304
Muy bien.
442
00:49:14,972 --> 00:49:16,848
Un d�a te lo contar�.
443
00:49:16,890 --> 00:49:19,768
No, es s�lo uno de mis caprichos.
444
00:49:20,477 --> 00:49:23,605
S�lo quiero pagar una vieja deuda.
445
00:49:28,235 --> 00:49:32,030
�Puedes explicarme de nuevo qu�
estoy haciendo aqu�, Friedman?
446
00:49:32,072 --> 00:49:35,826
- �No quieres el contrato?
- S�, pero esa misteriosa dama.
447
00:49:35,867 --> 00:49:37,578
�Qu� tiene que ver ella
con los contratos?
448
00:49:37,619 --> 00:49:41,081
Muchacho, el camino para un buen
contrato es a trav�s de Mike Kelly.
449
00:49:41,123 --> 00:49:44,459
Y el camino a Mike Kelly
es a trav�s de la Sra. Lenox.
450
00:49:46,587 --> 00:49:49,506
�Existe alg�n Sr. Lenox?
451
00:49:52,009 --> 00:49:54,011
�Existe?
452
00:49:59,099 --> 00:50:01,143
Vamos, pasa, Rodney.
453
00:50:01,184 --> 00:50:03,312
- Buenas noches, James.
- Buenas noches, Sr. Friedman.
454
00:50:03,353 --> 00:50:05,147
Cuida bien del Sr. Spencer.
455
00:50:07,649 --> 00:50:11,153
- Hola, querida.
- Friedy, qu� alegr�a verte.
456
00:50:11,194 --> 00:50:14,601
La fiesta est� muy
tranquila. No vas a divertirte.
457
00:50:14,602 --> 00:50:17,409
Entonces la sufriremos juntos.
458
00:50:25,792 --> 00:50:28,211
Rod, la Sra. Lenox.
459
00:50:28,253 --> 00:50:30,631
El Sr. Spencer.
460
00:50:33,050 --> 00:50:35,344
Qu� agradable sorpresa.
461
00:50:35,385 --> 00:50:37,179
Sr. Spencer.
462
00:50:38,889 --> 00:50:42,601
�Ves? Nunca se sabe lo que
Friedy puede preparar.
463
00:50:42,643 --> 00:50:45,437
- �Hola, Friedy!
- Hola, Mike.
464
00:50:45,479 --> 00:50:48,357
- �Qu� tal?
- Este es el muchacho del que te habl�.
465
00:50:48,398 --> 00:50:50,567
Sr. Spencer,
le presento al Sr. Kelly.
466
00:50:50,609 --> 00:50:52,736
He o�do hablar mucho de Ud.,
Spencer.
467
00:50:52,778 --> 00:50:55,155
- Gracias, Sr. Kelly.
- �Acepta un c�ctel?
468
00:50:55,197 --> 00:50:58,617
- Acepte, Sr. Spencer.
- S�, creo que te har� bien.
469
00:50:58,659 --> 00:51:02,496
- Con respecto a aquella propuesta...
- S�, ser� aprobada.
470
00:51:02,537 --> 00:51:05,540
�Un martini?
471
00:51:08,335 --> 00:51:10,212
�No?
472
00:51:10,254 --> 00:51:14,675
�Tal vez prefiera un oporto?
473
00:51:15,592 --> 00:51:17,469
No, gracias.
474
00:51:19,763 --> 00:51:21,807
�Un aperitivo?
475
00:51:24,810 --> 00:51:26,853
�Quiz�s caviar?
476
00:51:27,521 --> 00:51:30,065
�Conoce el caviar?
477
00:51:30,107 --> 00:51:33,735
Parece munici�n, pero no lo es.
478
00:51:33,777 --> 00:51:37,364
Son huevas de pez.
Ya sabe, pez.
479
00:51:39,658 --> 00:51:41,868
Venga a conocer a gente encantadora.
480
00:51:54,464 --> 00:51:57,112
Lo que me parece m�s
interesante en los hombres...
481
00:51:57,113 --> 00:51:59,761
...es que confunden la
crueldad con el car�cter.
482
00:51:59,803 --> 00:52:03,765
No saben perdonar.
No tienen...
483
00:52:03,807 --> 00:52:05,809
�Tolerancia?
484
00:52:05,851 --> 00:52:07,811
Gracias.
485
00:52:07,853 --> 00:52:12,399
Yo conoc� a una chica que sufri� un
infierno por el hombre al que amaba.
486
00:52:12,441 --> 00:52:15,819
Pero �l no ten�a... tolerancia.
487
00:52:15,861 --> 00:52:18,906
Le dijo que no val�a nada.
488
00:52:18,947 --> 00:52:21,450
"�Regresa a los barrios bajos!"
489
00:52:22,534 --> 00:52:26,622
Pero, en fin,
acab� d�ndosele bien.
490
00:52:26,663 --> 00:52:29,040
Yo conozco una historia
parecida. Pero, siendo...
491
00:52:29,041 --> 00:52:31,418
...hombre, conozco los dos
lados de la historia.
492
00:52:31,460 --> 00:52:34,525
�De verdad? Me encantar�a
o�rle defender...
493
00:52:34,526 --> 00:52:37,591
...a los hombres. Por favor, contin�e.
494
00:52:37,633 --> 00:52:40,177
El hombre que conoc� era intolerante,
es cierto.
495
00:52:40,219 --> 00:52:42,721
Pero s�lo porque estaba loco
por aquella mujer.
496
00:52:42,763 --> 00:52:44,723
Qu� interesante, Sr. Spencer.
497
00:52:44,765 --> 00:52:46,934
Se dio cuenta del mal que se
hab�a hecho a s� mismo.
498
00:52:46,975 --> 00:52:51,480
Y, siendo hombre, supongo que se
sentir�a deshonrado si volviera atr�s.
499
00:52:51,521 --> 00:52:54,483
No. Cuando recobr� la sensatez,
volvi� a por ella.
500
00:52:56,902 --> 00:52:58,737
�Volvi�?
501
00:52:58,779 --> 00:53:01,406
Claro. El imb�cil volvi�.
502
00:53:01,448 --> 00:53:04,826
Y, como siempre ocurre,
ella se hab�a marchado.
503
00:53:04,868 --> 00:53:06,954
Probablemente acompa�ada.
504
00:53:06,995 --> 00:53:09,957
Algunas personas acaban encontr�ndose
m�s tarde o m�s temprano.
505
00:53:10,457 --> 00:53:13,293
�Y no la vio m�s en todo
ese tiempo todo?
506
00:53:13,335 --> 00:53:16,630
S�, la vio.
507
00:53:16,672 --> 00:53:18,694
Estaba sentada en la cima del mundo.
508
00:53:18,695 --> 00:53:20,717
�No me diga! Esperemos
que no haya hablado con �l.
509
00:53:20,759 --> 00:53:24,137
No resisti� la tentaci�n de
humillarle una vez m�s.
510
00:53:25,639 --> 00:53:28,308
Las mujeres no olvidan f�cilmente.
511
00:53:28,350 --> 00:53:32,729
No nos gusta la expresi�n
"barrios bajos".
512
00:53:32,771 --> 00:53:34,773
Creo que es mejor cambiar de tema.
513
00:53:34,815 --> 00:53:36,733
Pero no pueden perderse
el resto de la historia.
514
00:53:36,775 --> 00:53:38,527
Debe interesarles.
515
00:53:40,362 --> 00:53:44,074
Esta mujer no se content� con
arruinar la vida de un hombre,
516
00:53:44,116 --> 00:53:48,370
...y sigui� hasta marcharse
con el mejor postor.
517
00:53:48,412 --> 00:53:51,415
Siempre un par�sito.
518
00:53:51,456 --> 00:53:55,335
La �ltima noticia que tengo
de ella es que se rebaj�
519
00:53:55,377 --> 00:53:59,423
al punto de aceptar la
protecci�n de un pol�tico corrupto.
520
00:54:03,719 --> 00:54:05,220
- �Por favor, Mike!
- �Basta ya!
521
00:54:05,262 --> 00:54:06,889
Le tratar� del mismo modo
que me trat� a m�...
522
00:54:06,930 --> 00:54:09,016
...hasta que aparezca otro hombre.
523
00:54:09,057 --> 00:54:11,643
S�lo que Ud. no lo sentir�. Ya est�
acostumbrado a ese tipo de mujer.
524
00:54:11,685 --> 00:54:13,312
�Quiero hablar con Ud.!
525
00:54:13,353 --> 00:54:15,167
No tengo nada m�s que
decir. Excepto que...
526
00:54:15,168 --> 00:54:16,982
...si fuera m�s joven
le partir�a la cara.
527
00:54:17,024 --> 00:54:19,735
- �Qu� le pasa?
- Y a los dem�s tambi�n.
528
00:54:19,776 --> 00:54:21,236
�Rodney!
529
00:54:22,029 --> 00:54:25,073
Adi�s, Sra. Lenox.
530
00:54:27,451 --> 00:54:28,994
�Susan!
531
00:54:40,797 --> 00:54:42,549
Susan.
532
00:54:54,061 --> 00:54:55,604
�Susan!
533
00:54:55,646 --> 00:54:58,190
No insistas, Mike.
Voy a dejarlo.
534
00:55:04,196 --> 00:55:06,773
As� que ese es el tipo del
que me hablabas. �El primero?
535
00:55:06,774 --> 00:55:07,950
S�.
536
00:55:07,991 --> 00:55:10,327
Espera.
537
00:55:10,369 --> 00:55:12,454
Vamos a aclarar esto.
538
00:55:12,496 --> 00:55:14,539
No puedes ir tras �l.
539
00:55:15,540 --> 00:55:17,042
�Por qu� no?
540
00:55:18,126 --> 00:55:20,379
Si te marchas esta noche,...
541
00:55:20,380 --> 00:55:22,589
...nunca podr�s regresar.
542
00:55:22,881 --> 00:55:24,675
�Ya pensaste en eso?
543
00:55:25,008 --> 00:55:26,677
S�.
544
00:55:28,428 --> 00:55:30,889
Pero �l no te quiere.
545
00:55:30,890 --> 00:55:33,267
Claro que me quiere.
546
00:55:33,308 --> 00:55:37,896
Toda aquella amargura y desprecio
es s�lo porque est� muy dolido.
547
00:55:37,938 --> 00:55:42,234
No se siente aquello
a menos que se ame.
548
00:55:42,276 --> 00:55:46,071
- Extra�a manera de amarse.
- No espero que lo entiendas.
549
00:55:46,113 --> 00:55:48,740
Hasta esta noche yo tampoco
lo habr�a entendido.
550
00:55:48,782 --> 00:55:51,577
Quer�a vengarme porque
me hizo da�o,...
551
00:55:51,618 --> 00:55:57,457
Pero... Oh, no lo s�...
552
00:55:58,667 --> 00:56:00,627
Piensa en tu orgullo.
553
00:56:01,628 --> 00:56:03,797
�No le dije que lo amaba?
554
00:56:03,839 --> 00:56:09,052
- Ser� como antes, para �l.
- �Te das cuenta de lo que haces?
555
00:56:09,094 --> 00:56:13,432
�Qu� m�s da,
siempre y cuando est� con �l?
556
00:56:20,731 --> 00:56:25,444
�Qu� diablos sucede? Gente entrando
y saliendo. �Llaman al timbre!
557
00:56:25,485 --> 00:56:27,237
�Qu� quiere?
558
00:56:27,279 --> 00:56:31,408
- Me gustar�a ver al Sr. Spencer.
- �A ese loco? Ya se larg�.
559
00:56:31,450 --> 00:56:36,163
- �Cu�ndo volver�?
- No volver� nunca.
560
00:56:36,204 --> 00:56:38,852
Parece loco. Tir� 12$ al pie de la...
561
00:56:38,853 --> 00:56:41,501
...escalera y sali�
corriendo con una maleta.
562
00:56:42,794 --> 00:56:44,796
�Ad�nde fue?
563
00:56:44,797 --> 00:56:47,799
�Qui�n sabe? �Al Ritz, a
Tombuct�? Vaya Ud. a saber.
564
00:56:50,636 --> 00:56:55,057
�No le dijo nada?
�No dej� una direcci�n ni nada?
565
00:56:55,098 --> 00:56:58,810
�No le dije que estaba loco?
No dijo nada.
566
00:57:04,483 --> 00:57:06,443
Gracias.
567
00:57:17,829 --> 00:57:19,915
Susan.
568
00:57:19,916 --> 00:57:21,959
�Le viste?
569
00:57:22,000 --> 00:57:23,627
No.
570
00:57:23,669 --> 00:57:26,838
- Se march�.
- �Ad�nde?
571
00:57:27,839 --> 00:57:30,217
No lo s�.
572
00:57:30,259 --> 00:57:33,887
Ven conmigo, Susan.
573
00:57:33,929 --> 00:57:36,890
Ma�ana quiz�s pienses de
forma diferente.
574
00:57:36,932 --> 00:57:39,851
No, Mike.
Nunca pensar� de forma diferente.
575
00:57:41,144 --> 00:57:45,357
- Tengo que encontrarle.
- New York es una ciudad grande.
576
00:57:45,399 --> 00:57:47,317
Lo s�.
577
00:57:47,359 --> 00:57:50,404
Pero he de encontrarle.
578
00:57:56,451 --> 00:57:57,619
�A d�nde, se�ora?
579
00:57:57,661 --> 00:58:00,455
- �Qu�?
- �Qu� a d�nde quiere ir?
580
00:58:01,915 --> 00:58:06,712
No lo s�. Siga conduciendo hasta
que yo le diga que pare.
581
00:58:06,753 --> 00:58:08,005
Est� bien.
582
00:59:14,196 --> 00:59:16,823
Buenas noches, capit�n.
583
00:59:16,949 --> 00:59:18,575
�Cree que deber�a entrar ah� solo?
584
00:59:18,617 --> 00:59:20,923
Llevo viniendo aqu� toda la semana.
585
00:59:20,924 --> 00:59:23,830
Es uno de los lugares m�s
peligrosos de estas bandas.
586
00:59:23,872 --> 00:59:25,499
Ven a tomar algo.
587
00:59:25,500 --> 00:59:28,126
No, gracias. Voy a volver
al yate. Buenas noches.
588
00:59:44,643 --> 00:59:46,812
Entre, por favor.
589
00:59:50,524 --> 00:59:55,529
- Si�ntese. Tenemos champ�n. S�rvase.
- Gracias.
590
01:00:37,321 --> 01:00:41,867
El americano. Volvi� de nuevo.
591
01:00:43,160 --> 01:00:46,213
S� amable con �l.
592
01:00:46,214 --> 01:00:50,667
Siempre toma mucho vino. Toma y paga.
593
01:00:50,709 --> 01:00:53,045
Ve, querida.
594
01:01:12,731 --> 01:01:14,608
�Cansada?
595
01:01:14,650 --> 01:01:16,443
Un poco.
596
01:01:16,485 --> 01:01:20,280
Bail� la misma cosa ocho
veces esta noche.
597
01:01:20,322 --> 01:01:22,491
�Por qu� no vamos al yate?
598
01:01:22,532 --> 01:01:25,827
- All� se est� m�s fresco.
- No estoy interesada en los yates.
599
01:01:25,869 --> 01:01:28,872
Comienzo a creer en ti.
600
01:01:28,914 --> 01:01:31,458
�Eso es tan dif�cil de creer?
601
01:01:31,500 --> 01:01:33,835
S� y no.
602
01:01:37,631 --> 01:01:40,384
Ya casi veo tu aureola.
603
01:01:40,425 --> 01:01:44,054
Pero no combina con este entorno.
604
01:01:45,556 --> 01:01:48,392
Pero no existe aureola, amigo.
605
01:01:48,433 --> 01:01:50,686
Entonces, �por qu� no vienes conmigo?
606
01:01:50,727 --> 01:01:54,106
Arabia, Egipto, Ceil�n.
607
01:01:54,147 --> 01:01:57,484
Sol, vestidos bonitos.
608
01:01:57,526 --> 01:01:59,695
Todo para tu entera satisfacci�n.
609
01:02:02,698 --> 01:02:07,160
Y cuando termine el crucero,
ver�s que no fui...
610
01:02:07,202 --> 01:02:09,413
C�mo lo dir�a...
611
01:02:09,454 --> 01:02:11,748
Ingrato financieramente.
612
01:02:16,128 --> 01:02:17,880
�Qu� te pasa?
�No te agrado?
613
01:02:20,007 --> 01:02:23,260
Eres mejor que todos los otros.
614
01:02:23,302 --> 01:02:26,722
Con una excepci�n.
- Eres muy interesante.
615
01:02:26,763 --> 01:02:29,892
Tal vez est� enamorado de ti.
616
01:02:34,479 --> 01:02:37,941
En fin, me est� siendo muy dif�cil
dejar este puerto.
617
01:02:37,983 --> 01:02:41,904
Toda mi vida quise conocer
a un hombre como t�.
618
01:02:41,945 --> 01:02:46,825
Comprensivo.
Y ahora que le conoc�...
619
01:02:46,867 --> 01:02:49,244
...no tengo nada que ofrecer.
620
01:02:49,286 --> 01:02:53,874
Todo lo que tengo le pertenece a �l.
621
01:02:57,377 --> 01:03:00,339
- �Tienes noticias?
- No.
622
01:03:01,632 --> 01:03:04,593
Pero es tan solo cuesti�n de horas.
623
01:03:04,594 --> 01:03:07,512
Los env�an aqu� cada tres meses.
624
01:03:07,554 --> 01:03:10,599
Pero ya pasaron semanas.
625
01:03:10,641 --> 01:03:13,644
La verdad es que no deber�a
decir esto...
626
01:03:13,685 --> 01:03:18,732
...�nunca se te ocurri� pensar
que puede no volver jam�s?
627
01:03:19,733 --> 01:03:24,988
Muchos no regresan.
Aquel pantano es un antro de fiebre.
628
01:03:25,030 --> 01:03:27,157
�Por qu� tuviste que decir eso?
629
01:03:27,199 --> 01:03:31,078
Si supieses definitivamente
que �l jam�s...
630
01:03:31,119 --> 01:03:33,538
- No, no...
- Pero quiero tanto que vengas conmigo.
631
01:03:33,580 --> 01:03:36,062
Todos tus deseos ser har�n realidad.
632
01:03:36,063 --> 01:03:38,544
Pero ya te cont�
por todo lo que pas�.
633
01:03:38,585 --> 01:03:40,420
Hasta venir aqu� para buscarle.
634
01:03:40,462 --> 01:03:42,756
Si permitieran mujeres,
estar�a all� con �l ahora mismo.
635
01:03:42,798 --> 01:03:44,154
Y nunca m�s le dejar�a.
636
01:03:44,155 --> 01:03:46,510
Muchas mujeres
aceptar�an esta oportunidad.
637
01:03:46,552 --> 01:03:48,929
Lo s�.
638
01:03:50,013 --> 01:03:55,143
Esta vez es mi ascenso... o ca�da.
639
01:03:55,185 --> 01:03:57,479
Sola.
640
01:05:18,268 --> 01:05:21,688
Oye, Suzie, los chicos est�n ah�.
641
01:06:04,439 --> 01:06:05,816
Rodney.
642
01:06:09,444 --> 01:06:11,822
�Qu� tal est�s, Rodney?
643
01:06:13,949 --> 01:06:18,579
�Ser� posible! Vete. Ya conoces las
reglas de la casa. Yo le vi primero.
644
01:06:21,373 --> 01:06:23,250
�Qu� est�s haciendo aqu�?
645
01:06:23,292 --> 01:06:26,336
- Estoy trabajando.
- Ah, �s�?
646
01:06:29,339 --> 01:06:32,551
Pr�xima parada Argel,
despu�s Port Said, �eh?
647
01:06:34,636 --> 01:06:36,847
- Oh, no.
- Es la ruta que siguen todas.
648
01:06:36,889 --> 01:06:38,724
D�jale en paz. Es m�o.
649
01:06:38,765 --> 01:06:42,352
D�jame hablar contigo a solas.
650
01:06:42,394 --> 01:06:44,563
�A solas?
651
01:06:45,439 --> 01:06:49,234
Claro. �Por qu� no? �Largo!
652
01:06:53,530 --> 01:06:56,366
Est�s muy guapa.
653
01:06:58,076 --> 01:07:01,496
Entonces, �no sabes por qu�
estoy aqu�?
654
01:07:01,538 --> 01:07:02,956
�No?
655
01:07:02,998 --> 01:07:06,501
Los pol�ticos nunca guardan
las mismas amigas, �no?
656
01:07:14,718 --> 01:07:17,304
Est� bien.
657
01:07:17,596 --> 01:07:19,514
Si�ntate y toma una copa.
658
01:07:24,603 --> 01:07:26,438
�Por qu� no te sientas?
659
01:07:28,023 --> 01:07:29,858
No, gracias.
660
01:07:32,152 --> 01:07:33,987
�Qu� tienes que decirme?
661
01:07:37,074 --> 01:07:40,327
Tantas cosas.
662
01:07:42,204 --> 01:07:46,917
Pero las dejar� para otro momento.
663
01:08:01,515 --> 01:08:04,643
�Est� asustada o
simplemente distante?
664
01:08:31,044 --> 01:08:34,381
Bien, ya nos hemos saludado...
665
01:08:34,423 --> 01:08:36,842
...�qu� vientos te trajeron
hasta aqu�?
666
01:08:36,967 --> 01:08:39,428
Dej� a Kelly despu�s de
que nos vi�ramos.
667
01:08:39,469 --> 01:08:42,431
Tardaste mucho en encontrarme, �eh?
668
01:08:42,472 --> 01:08:45,392
Era costoso y
tuve que trabajar.
669
01:08:45,434 --> 01:08:48,457
En el mismo negocio de siempre, �eh?
670
01:08:48,458 --> 01:08:51,481
Desde que nos vimos por �ltima
vez, no me toc� ning�n hombre.
671
01:08:51,523 --> 01:08:54,693
Ni por un segundo.
672
01:09:00,115 --> 01:09:02,367
Est�s mintiendo.
673
01:09:02,409 --> 01:09:05,704
Ning�n hombre desde entonces.
674
01:09:12,502 --> 01:09:15,547
Entonces, �qu� quieres?
675
01:09:24,640 --> 01:09:29,061
Nuestro amor s�lo ha
causado devastaci�n.
676
01:09:30,854 --> 01:09:33,649
Por culpa de los dos.
677
01:09:37,444 --> 01:09:40,948
Tal vez pudi�ramos intentarlo
de nuevo.
678
01:09:44,660 --> 01:09:47,204
�Sabes?
679
01:09:47,246 --> 01:09:52,084
Por ti habr�a construido
una cerca, para que fueses s�lo m�a.
680
01:09:52,125 --> 01:09:56,630
Y t� construiste una cerca,
pero de hombres.
681
01:09:56,672 --> 01:09:59,341
Pero yo s�lo te he amado a ti.
682
01:09:59,466 --> 01:10:04,596
Hubiera hecho cualquier cosa
por ti, si s�lo...
683
01:10:04,638 --> 01:10:07,057
...me lo hubieras pedido...
684
01:10:07,099 --> 01:10:09,518
Oh, Rodney...
685
01:10:09,560 --> 01:10:13,981
Har�a todo lo que me pidieras.
Ir� a donde quieras.
686
01:10:14,022 --> 01:10:19,152
Lo compartir�a todo...
o nada.
687
01:10:19,194 --> 01:10:24,157
Nos perdonar�amos
y empezar�amos de nuevo.
688
01:10:25,199 --> 01:10:29,205
Tenemos que perdonarnos, Rodney.
689
01:10:42,718 --> 01:10:45,429
�Para qu� hablar de perd�n?
690
01:10:46,470 --> 01:10:49,141
�Por qu� no me tratas
como a los dem�s?
691
01:10:53,937 --> 01:10:56,690
Los otros sab�an lo que val�as:
692
01:10:58,567 --> 01:11:00,360
Nada.
693
01:11:03,739 --> 01:11:08,535
- Yo tambi�n har� lo mismo...
- �No!
694
01:11:08,702 --> 01:11:10,746
No, no.
695
01:11:11,205 --> 01:11:13,540
Perd�n.
696
01:11:17,711 --> 01:11:19,338
Pens� que podr�as necesitarme.
697
01:11:21,006 --> 01:11:23,425
Uno de tus clientes, �eh?
698
01:11:23,467 --> 01:11:25,802
No, ella no le necesita.
699
01:11:25,844 --> 01:11:28,680
Tiene una cita conmigo.
�L�rguese!
700
01:11:28,722 --> 01:11:32,184
- No recibo �rdenes.
- No, por favor, no.
701
01:11:32,226 --> 01:11:35,187
Estoy al tanto de todo.
702
01:11:35,229 --> 01:11:37,773
Creo que est� cometiendo
un gran error.
703
01:11:37,814 --> 01:11:41,568
Quer�a que ella se casara conmigo.
704
01:11:41,610 --> 01:11:44,154
Es especial.
705
01:11:45,948 --> 01:11:47,783
�Casarse?
706
01:11:47,824 --> 01:11:52,663
Escuche. S�lo necesita el dinero
necesario para la boda...
707
01:11:52,704 --> 01:11:55,666
no casarse.
708
01:11:55,707 --> 01:11:58,585
S�lo el dinero.
709
01:11:58,627 --> 01:12:02,214
�Nunca pensaste que
pod�as estar equivocado?
710
01:12:02,256 --> 01:12:04,591
�Qu� derecho tienes
a adoptar esa actitud?
711
01:12:04,592 --> 01:12:05,926
�Qu� derecho?
712
01:12:05,968 --> 01:12:08,345
�Crees que me gusta
revolcarme en el pantano?
713
01:12:08,387 --> 01:12:10,973
�Sin ni siquiera
ir hasta el muelle?
714
01:12:11,014 --> 01:12:15,352
Calor, alcohol, insectos, sudor.
715
01:12:15,394 --> 01:12:19,690
�S�lo as� pod�a olvidarme de ti!
716
01:12:24,611 --> 01:12:26,446
Hola, encanto,
vente conmigo, �s�?
717
01:12:26,488 --> 01:12:28,532
Venga, l�rgate.
718
01:13:29,551 --> 01:13:32,804
Est� bien, ya estoy listo.
719
01:13:32,846 --> 01:13:34,973
Puedes entrar.
720
01:13:37,351 --> 01:13:39,353
�Qu� sorpresa!
721
01:13:46,485 --> 01:13:49,279
S�, me marcho ya.
722
01:13:49,321 --> 01:13:51,406
La barcaza est� a punto
de zarpar r�o arriba.
723
01:13:55,619 --> 01:13:59,081
Eres muy amable
al venir a despedirte.
724
01:14:02,584 --> 01:14:04,962
As� que vas a casarte, �eh?
725
01:14:05,003 --> 01:14:08,298
- �No te importa?
- Por supuesto que me importa.
726
01:14:10,008 --> 01:14:12,678
Por eso mismo es bueno saber
que est�s decidida...
727
01:14:12,719 --> 01:14:13,887
...y eres feliz.
728
01:14:13,971 --> 01:14:16,723
�No te gustar�a volver a casa?
729
01:14:18,725 --> 01:14:21,728
Esta noche zarpa una goleta.
730
01:14:21,770 --> 01:14:24,731
�Por qu� no nos vamos en ella?
731
01:14:37,703 --> 01:14:41,373
El dolor que nos hemos infligido
el uno al otro...
732
01:14:41,415 --> 01:14:44,960
...se ha convertido en un v�nculo
que ninguno puede romper.
733
01:14:46,169 --> 01:14:51,592
Somos como dos pobres inv�lidos...
734
01:14:52,301 --> 01:14:57,055
Que s�lo sanar�n
si permanecen juntos
735
01:14:58,932 --> 01:15:01,602
Tienes una forma extra�a
de ver las cosas.
736
01:15:05,731 --> 01:15:08,012
Mu�vete, Rodney.
Es el segundo silbido.
737
01:15:08,013 --> 01:15:09,694
Ya voy.
738
01:15:10,736 --> 01:15:15,657
- Deja que yo haga eso. -
Oh, no, por favor. - D�jame.
739
01:15:23,248 --> 01:15:25,792
Finalmente vas a conseguir
tu anillo, �eh?
740
01:15:27,294 --> 01:15:30,214
Parece un buen tipo.
741
01:15:30,255 --> 01:15:33,133
Me alegro por ti.
742
01:15:36,053 --> 01:15:38,222
�Sabes qu� te pasar�a si
vinieras conmigo?
743
01:15:39,845 --> 01:15:43,070
Tendr�as que cocinar, lavar,
vivir en un lugar de mala muerte.
744
01:15:43,071 --> 01:15:45,896
Lo s�.
745
01:15:45,938 --> 01:15:49,524
- Beber�a.
- No si fueses feliz.
746
01:15:52,361 --> 01:15:54,821
Siempre que apareciera un hombre,
yo...
747
01:15:54,863 --> 01:15:57,199
...desconfiar�a.
748
01:16:01,328 --> 01:16:04,998
Conseguir� que creas en m�.
54530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.