All language subtitles for Susan Lenox (1931) (Dual+Subt.ESP-ING)ESP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,324 --> 00:01:42,452 Demasiado tarde, doctor. 2 00:01:42,578 --> 00:01:45,038 �Eh? 3 00:01:45,080 --> 00:01:48,917 Ya veremos. Ya veremos. 4 00:02:25,913 --> 00:02:28,206 La madre muri�. 5 00:02:28,248 --> 00:02:30,792 Pero creo que puedo salvar al beb�. 6 00:02:32,085 --> 00:02:34,046 S�game. Necesitar� ayuda. 7 00:02:41,553 --> 00:02:43,972 Necesito agua caliente, r�pido. 8 00:03:08,956 --> 00:03:11,750 Los m�dicos no deber�an ir contra la voluntad de Dios. 9 00:03:11,792 --> 00:03:14,753 - El beb� tambi�n debe morir. - No, no. 10 00:03:14,795 --> 00:03:17,214 Es un beb� precioso, Karl. 11 00:03:17,256 --> 00:03:19,508 Tu hermana tambi�n era hermosa. 12 00:03:19,549 --> 00:03:21,760 Pero esto s�lo le trajo desgracia. 13 00:03:21,802 --> 00:03:23,679 Hablar� con �l. 14 00:03:27,683 --> 00:03:30,394 Tal vez sea mejor que el beb� tambi�n muera. 15 00:03:30,435 --> 00:03:33,522 La madre no ten�a alianza. 16 00:03:33,563 --> 00:03:36,650 Mi obligaci�n es salvar vidas. 17 00:04:02,467 --> 00:04:05,804 Helga, ponte a trabajar. 18 00:04:10,601 --> 00:04:13,770 Helga, qu�tame las botas. 19 00:04:19,651 --> 00:04:22,821 Helga, ven aqu�. 20 00:04:29,620 --> 00:04:32,998 Helga... 21 00:04:58,523 --> 00:05:02,861 Helga, vas a casarte con Jeb Mondstrum. 22 00:05:09,743 --> 00:05:13,664 - No discutas. - Pero apenas lo conoce, Karl. 23 00:05:13,705 --> 00:05:16,583 Tendr�n bastante tiempo para conocerse. 24 00:05:16,625 --> 00:05:19,419 No ha de seguir los pasos de su madre. 25 00:05:19,461 --> 00:05:24,758 Va por el mismo camino, leyendo novelas y llen�ndose la cabeza de fantas�as. 26 00:05:24,800 --> 00:05:28,303 - �Pero dos veces en mi familia, no! - �Pero Karl! 27 00:05:28,345 --> 00:05:29,554 �No! 28 00:05:29,596 --> 00:05:32,516 Est� en la sangre. 29 00:05:32,557 --> 00:05:34,935 Nadie puede cambiar eso. 30 00:05:43,151 --> 00:05:48,115 Ha de casarse con alianza y mi deber estar� cumplido. 31 00:06:16,101 --> 00:06:18,895 No puedes salir con esta tormenta, Jeb. 32 00:06:18,937 --> 00:06:22,441 Qu�date aqu�. �Est�s en tu casa! 33 00:06:22,482 --> 00:06:25,944 - Buenas noches. - Buenas noches. 34 00:06:40,959 --> 00:06:42,502 Buenas noches. 35 00:08:26,106 --> 00:08:27,357 �No! 36 00:08:28,775 --> 00:08:31,069 Eres hermosa. 37 00:08:31,862 --> 00:08:33,030 No. 38 00:08:38,744 --> 00:08:41,163 No te resistas a tu futuro marido. 39 00:08:42,456 --> 00:08:44,416 Su�ltame. 40 00:10:35,986 --> 00:10:37,362 �Qu� te pasa, Major? 41 00:10:37,404 --> 00:10:40,240 �Estate quieto! 42 00:11:04,348 --> 00:11:05,349 Quieto, Major. 43 00:11:05,766 --> 00:11:07,684 Una mujer, �eh? 44 00:11:07,726 --> 00:11:09,506 S�. 45 00:11:09,507 --> 00:11:13,902 �Qu�...? �Por qu�...? Puede salir de ah�. 46 00:11:14,060 --> 00:11:16,276 Por favor, d�jeme quedarme aqu�. 47 00:11:16,318 --> 00:11:18,445 No crear� problemas. 48 00:11:18,487 --> 00:11:20,781 �En qu� est� pensando? No puede quedarse aqu�. 49 00:11:20,822 --> 00:11:22,616 Salga de ah�. 50 00:11:24,034 --> 00:11:26,119 Pero su perro va a morderme. 51 00:11:26,161 --> 00:11:28,956 Tonter�as. Major no muerde a las mujeres. 52 00:11:28,997 --> 00:11:30,624 Venga. 53 00:11:36,004 --> 00:11:38,757 Vamos, r�pido, �no ve que est� lloviendo? 54 00:11:40,467 --> 00:11:42,177 �Ad�nde vamos? 55 00:11:44,554 --> 00:11:46,515 �Ad�nde? 56 00:11:46,556 --> 00:11:48,475 A dentro. 57 00:11:51,561 --> 00:11:55,274 A la casa. �Lo entendi�? A la casa. 58 00:11:55,315 --> 00:11:57,484 Puertas, ventanas, techo. 59 00:11:57,526 --> 00:11:59,027 Una casa. 60 00:12:03,448 --> 00:12:06,785 - Creo que mejor no. - �Tiene miedo de una casa? 61 00:12:08,912 --> 00:12:11,331 Est� bien. Qu�dese aqu�. 62 00:12:11,373 --> 00:12:13,292 �Espere! 63 00:12:15,168 --> 00:12:17,921 Est� bien. Voy con usted. 64 00:12:17,963 --> 00:12:19,506 Entonces, vamos. 65 00:12:49,202 --> 00:12:51,496 �Qu� le pasa? 66 00:12:51,538 --> 00:12:53,540 Nada. 67 00:12:53,582 --> 00:12:55,959 No mienta. 68 00:13:03,550 --> 00:13:05,594 Es mejor que se quite esa ropa. 69 00:13:05,928 --> 00:13:08,013 No. 70 00:13:09,431 --> 00:13:12,351 No es lo que est� pensando. 71 00:13:12,392 --> 00:13:15,604 Es para que se cambie de ropa. Est� empapada. 72 00:13:15,646 --> 00:13:19,858 Voy a coger ropa seca. No tardo. Qu�dese ah� calent�ndose. 73 00:13:30,535 --> 00:13:31,954 Listo, aqu� tiene. 74 00:13:36,458 --> 00:13:38,001 Bueno, �qu�...? 75 00:13:43,006 --> 00:13:44,299 Tome. 76 00:13:44,341 --> 00:13:45,884 Esto puede sentarle bien. 77 00:13:45,926 --> 00:13:48,011 Gracias. 78 00:13:49,888 --> 00:13:51,390 �Pantalones? 79 00:13:51,431 --> 00:13:55,352 �Claro! Hace a�os que no uso enaguas. 80 00:13:58,272 --> 00:14:02,359 Es mejor que entre aqu� para cambiarse. 81 00:14:04,861 --> 00:14:07,739 Qu�tese la ropa mojada, la pondr� a secar. 82 00:15:03,462 --> 00:15:05,422 �Vaya! 83 00:15:15,515 --> 00:15:17,726 Por �ltimo... 84 00:15:17,893 --> 00:15:20,562 ...�qui�n es usted? 85 00:15:28,153 --> 00:15:30,781 Da igual, da igual. 86 00:15:30,822 --> 00:15:34,117 No hablaremos de usted. �Ni por asomo! 87 00:15:34,159 --> 00:15:36,203 �Sabe qu� haremos? 88 00:15:36,245 --> 00:15:39,164 Hablaremos de m�. �Sabe qui�n soy? 89 00:15:39,206 --> 00:15:41,333 �No? Entonces se lo dir�. 90 00:15:41,375 --> 00:15:43,961 Soy Rodney. Hijo del Sr. Spencer. 91 00:15:44,002 --> 00:15:47,422 30 a�os, blanco, soltero. Soy un tipo muy legal. 92 00:15:47,464 --> 00:15:51,468 Trato bien a los animales y a los ni�os e incluso borracho soy atento. 93 00:15:51,510 --> 00:15:54,221 Esta caba�a es de mi padre. Quer�a que fuese abogado. 94 00:15:54,263 --> 00:15:57,224 Como soy obediente, estudi� ingenier�a. 95 00:15:57,266 --> 00:15:59,101 Surgi� una oportunidad con la... 96 00:15:59,102 --> 00:16:00,936 ...construcci�n de un puente en Detroit,... 97 00:16:00,978 --> 00:16:03,855 ...pero hay muchos candidatos. As� que aqu� estoy trabajando en el proyecto. 98 00:16:03,897 --> 00:16:09,194 Y despu�s de ganar el concurso seguir� una bonita carrera. 99 00:16:09,236 --> 00:16:11,405 �Quiere leche o az�car en el caf�? 100 00:16:11,446 --> 00:16:14,032 - S�. - Est� bien. 101 00:16:15,534 --> 00:16:16,827 Listo. 102 00:16:16,994 --> 00:16:18,996 �Uno? 103 00:16:26,587 --> 00:16:28,046 �Caviar? 104 00:16:30,465 --> 00:16:33,135 �Eso es para comer? 105 00:16:33,176 --> 00:16:34,636 Claro. 106 00:16:36,763 --> 00:16:40,142 Parece munici�n. 107 00:16:41,643 --> 00:16:44,271 Pero no lo es. Son huevas de pez. 108 00:16:44,313 --> 00:16:47,482 Ya sabe, pez. 109 00:16:50,193 --> 00:16:52,613 �Oh, espere ah�! 110 00:16:52,654 --> 00:16:54,406 Tenemos que tomar un oporto. 111 00:16:54,448 --> 00:16:56,366 Para calentarse. 112 00:17:19,640 --> 00:17:21,683 Salud. 113 00:17:24,144 --> 00:17:25,270 Vamos all�. 114 00:17:49,962 --> 00:17:51,880 Pobrecita. 115 00:17:54,174 --> 00:17:56,009 Est� exhausta, �verdad? 116 00:17:56,635 --> 00:17:59,012 Es mejor que duerma aqu�. 117 00:18:00,222 --> 00:18:03,183 No se preocupe. Yo la llevo a casa ma�ana. 118 00:18:07,980 --> 00:18:10,148 Bueno... 119 00:18:10,190 --> 00:18:12,985 Es mejor que me vaya ahora. 120 00:18:15,654 --> 00:18:18,574 Escuche. No va a salir otra vez con esta tormenta. 121 00:18:18,615 --> 00:18:21,827 Va a quedarse aqu�. 122 00:18:21,868 --> 00:18:25,330 Esta es mi habitaci�n. Puede dormir ah�. 123 00:18:25,372 --> 00:18:27,749 Vale. Yo duermo aqu�. 124 00:18:27,791 --> 00:18:29,585 �Ve? 125 00:18:38,885 --> 00:18:40,554 Listo. 126 00:18:43,432 --> 00:18:46,768 Bueno, buenas noches. 127 00:18:46,810 --> 00:18:48,979 Buenas noches. 128 00:19:05,454 --> 00:19:10,375 - �En qu� est� pensando? - En lo amable que es usted. 129 00:19:14,087 --> 00:19:16,298 Bien, buenas noches. 130 00:19:49,498 --> 00:19:51,959 Vale, vale. 131 00:20:17,150 --> 00:20:19,069 Hola, Major. Buenos d�as, grandull�n. 132 00:20:19,111 --> 00:20:20,988 �Qu� tal? 133 00:20:42,593 --> 00:20:45,095 Hola, buenos d�as. 134 00:20:45,137 --> 00:20:47,889 - Buenos d�as. - �Qu� est� haciendo? 135 00:20:47,931 --> 00:20:50,142 Preparando su desayuno. 136 00:20:50,183 --> 00:20:52,352 �Qu�? �Mi desayuno? 137 00:20:52,394 --> 00:20:54,396 �Oh, no! 138 00:20:54,438 --> 00:20:57,941 Si alguien tiene que servir aqu�, ese alguien soy yo. 139 00:20:57,983 --> 00:21:01,862 Si�ntese ah�. No se puede hacer una idea de lo bien que cocino. 140 00:21:01,904 --> 00:21:04,031 Yo me encargo de ese bacon. 141 00:21:04,656 --> 00:21:07,284 - �Qu� sucede? - Me he quemado. 142 00:21:07,326 --> 00:21:08,869 Espere. 143 00:21:08,911 --> 00:21:10,412 Tome. 144 00:21:10,454 --> 00:21:12,581 Esto le aliviar�. 145 00:21:19,880 --> 00:21:21,882 Ahora no le duele tanto, �verdad? 146 00:21:21,924 --> 00:21:24,009 No. 147 00:21:24,051 --> 00:21:26,053 Ahora no me duele tanto. 148 00:21:37,648 --> 00:21:43,195 Creo que ha llegado la hora de irme. 149 00:21:47,199 --> 00:21:50,160 Es mucho m�s seguro viajar de noche. 150 00:21:54,665 --> 00:21:57,626 �Oh, vamos! Qu�dese hoy aqu� conmigo. 151 00:21:57,668 --> 00:22:00,963 Vamos a olvidarnos de todo. Vamos a divertirnos. 152 00:22:01,004 --> 00:22:02,631 �Vamos? 153 00:22:02,673 --> 00:22:05,968 Claro que s�. 154 00:22:06,051 --> 00:22:08,845 Ya s�. Vamos a pescar. 155 00:22:08,887 --> 00:22:11,014 - �Ha pescado? - No. 156 00:22:11,139 --> 00:22:13,809 �Qu�? No sabe lo que se pierde. 157 00:22:13,850 --> 00:22:17,563 Tengo un sitio cerca de aqu� con peces de este... 158 00:22:17,604 --> 00:22:19,648 Y c�mo pican. 159 00:22:19,690 --> 00:22:21,984 Vamos. 160 00:22:22,025 --> 00:22:24,069 Diga que se queda. 161 00:22:24,111 --> 00:22:25,445 �Se queda? 162 00:22:25,487 --> 00:22:28,365 - Bien... - Por supuesto que s�. 163 00:22:28,407 --> 00:22:30,576 No s�. 164 00:22:46,008 --> 00:22:49,595 No la sacuda. As� no va a coger nada. 165 00:22:49,636 --> 00:22:52,180 Suj�tela con firmeza. 166 00:22:57,436 --> 00:22:59,688 �Oiga! �Captur� uno! 167 00:22:59,730 --> 00:23:01,231 �Tire! 168 00:23:01,273 --> 00:23:03,317 �Tire! �Tire! 169 00:23:03,358 --> 00:23:06,528 �Ad�nde fue a parar? 170 00:23:06,529 --> 00:23:09,364 A la cima del �rbol. 171 00:23:09,406 --> 00:23:12,200 Deje que yo lo coja. 172 00:23:16,079 --> 00:23:18,624 - Quieto, Major. - �Oh, mi pez! 173 00:23:18,665 --> 00:23:21,209 - No exagere. - Deje que lo coja. 174 00:23:21,251 --> 00:23:23,003 D�jeme sacar el anzuelo. 175 00:23:23,503 --> 00:23:25,339 Quiero cogerlo. 176 00:23:25,380 --> 00:23:27,174 Tome. 177 00:23:29,176 --> 00:23:31,720 - �D�nde est�? - �Aqu�! 178 00:23:31,762 --> 00:23:34,473 All�. Listo. 179 00:23:37,476 --> 00:23:39,102 Pececito. 180 00:23:39,144 --> 00:23:41,730 Voy a cocinarlo esta noche para la cena. 181 00:24:12,427 --> 00:24:15,013 Apres�rate. No tenemos mucho tiempo. 182 00:24:15,055 --> 00:24:16,598 Ya voy. 183 00:24:26,400 --> 00:24:28,026 �Trajiste mis cosas de afeitar? 184 00:24:28,068 --> 00:24:29,778 Vamos. 185 00:24:35,784 --> 00:24:37,452 Ahora la brocha. 186 00:24:45,460 --> 00:24:46,753 El jab�n. 187 00:24:47,754 --> 00:24:49,673 �Trajiste el jab�n? 188 00:24:49,715 --> 00:24:53,135 - �El jab�n? - �Esperas que me afeite sin jab�n? 189 00:24:53,176 --> 00:24:56,013 Ah, el jab�n. 190 00:25:01,810 --> 00:25:03,270 Dame eso. 191 00:25:03,312 --> 00:25:05,272 Dame ese jab�n. 192 00:25:06,481 --> 00:25:08,358 Vamos, dame el jab�n. 193 00:25:08,400 --> 00:25:11,278 Vas a hacerme perder el tren. 194 00:25:11,320 --> 00:25:13,322 Dame ese jab�n. 195 00:25:14,531 --> 00:25:17,784 Listo. Te cog�, mira que eres traviesa. 196 00:25:17,826 --> 00:25:20,454 Vas a comportarte, �eh? 197 00:25:20,495 --> 00:25:22,414 �S�? 198 00:25:22,456 --> 00:25:24,374 S�. 199 00:25:37,054 --> 00:25:39,765 �Llamas a eso comportarse? 200 00:25:46,438 --> 00:25:49,107 No quer�a ir, cari�o. 201 00:25:49,108 --> 00:25:51,693 Pero tengo que ir. 202 00:25:51,735 --> 00:25:56,406 Tengo que entregar estos proyectos. Dos d�as m�s y acaba el plazo. 203 00:25:56,448 --> 00:25:59,409 Lo entiendes, �verdad? 204 00:26:03,789 --> 00:26:07,584 En fin, seis d�as no es tanto tiempo. 205 00:26:07,626 --> 00:26:09,336 �No? 206 00:26:09,378 --> 00:26:11,046 No. 207 00:26:11,088 --> 00:26:13,298 No tanto. 208 00:26:13,340 --> 00:26:17,636 Vamos, ay�dame con las maletas. 209 00:26:26,645 --> 00:26:29,064 Olvidabas esto. 210 00:26:29,106 --> 00:26:31,108 Ah, s�. 211 00:26:31,149 --> 00:26:34,861 - Vas a querer llev�rtelo, �no? - Claro. 212 00:26:36,572 --> 00:26:41,243 �Crees que les gustar� a tus padres? 213 00:26:42,661 --> 00:26:45,831 �Gustarles? Puedes estar segura de que s�. 214 00:26:48,208 --> 00:26:51,128 Yo nunca tuve una fotograf�a de mi madre. 215 00:26:51,169 --> 00:26:54,798 Creo que nunca se hizo una. 216 00:26:57,092 --> 00:27:01,305 Ni tuvo un anillo de casada. 217 00:27:12,608 --> 00:27:15,965 Oh, Rodney, ahora s� que nada de lo... 218 00:27:15,966 --> 00:27:19,323 ...que mi t�o dec�a de ella era verdad. 219 00:27:19,364 --> 00:27:24,328 Que no era buena porque no ten�a un anillo de casada. 220 00:27:26,121 --> 00:27:28,290 Pero t� tendr�s un anillo, Helga. 221 00:27:28,332 --> 00:27:31,376 Te traer� uno cuando vuelva. 222 00:27:38,884 --> 00:27:40,844 �Ahora est� todo bien? 223 00:27:40,886 --> 00:27:42,804 Lo est�. 224 00:27:47,017 --> 00:27:49,895 Tengo que irme. 225 00:27:50,062 --> 00:27:52,064 Estar� de vuelta antes de que te des cuenta. 226 00:27:52,105 --> 00:27:55,275 Cu�date mientras est� fuera. 227 00:27:55,317 --> 00:28:00,739 Come bien, duerme bastante, no me incendies la casa. 228 00:28:00,781 --> 00:28:02,824 Y no dejes que te embauquen. 229 00:28:02,866 --> 00:28:05,869 Todo listo. Vamos. 230 00:28:06,370 --> 00:28:09,248 Oh, espera. Olvidas tu puente. 231 00:28:09,289 --> 00:28:12,834 Lo m�s importante de todo. �Puedes con �l? 232 00:28:12,876 --> 00:28:14,920 - Claro. - Entonces vamos. 233 00:28:22,052 --> 00:28:24,388 Mejor qu�date por aqu�. 234 00:28:25,389 --> 00:28:27,975 - Adi�s. - Adi�s. 235 00:28:31,770 --> 00:28:34,064 Comp�rtate. No tardar�. 236 00:28:35,440 --> 00:28:37,526 Adi�s, Major. Adi�s, grandull�n. 237 00:28:38,819 --> 00:28:41,113 - Adi�s. - Adi�s. 238 00:28:50,247 --> 00:28:52,624 Vamos, Major. 239 00:29:43,175 --> 00:29:46,803 - Vas a volver con nosotros. - �No! 240 00:29:46,845 --> 00:29:48,889 Lo har�s. 241 00:29:48,931 --> 00:29:50,515 No. 242 00:29:50,557 --> 00:29:52,809 Vas a volver ahora. 243 00:29:52,851 --> 00:29:55,020 - Ven conmigo. - �No! 244 00:29:55,062 --> 00:29:58,649 - Vas a volver ahora, �me oyes? - �No quiero! 245 00:30:49,116 --> 00:30:52,286 Todos a bordo. Todos a bordo. 246 00:31:19,771 --> 00:31:22,941 �Oye, cierra esa puerta! 247 00:31:24,610 --> 00:31:28,864 - S�lo estaba intentando saltar. - �Con el tren en marcha a 50 km/h? 248 00:31:28,906 --> 00:31:30,574 Dame un cigarrillo. 249 00:31:30,616 --> 00:31:33,160 Y una cerilla, �y una cerilla! 250 00:31:33,201 --> 00:31:38,248 - Date prisa, �qu� apuestas? - Dos blancas. 251 00:31:38,290 --> 00:31:40,792 - Abandono. - Yo tambi�n. 252 00:31:40,834 --> 00:31:45,339 - Cuatro. - Tus cuatro y cuatro m�s. 253 00:31:45,380 --> 00:31:49,927 - Otra vez. - Te he vencido. 254 00:31:51,511 --> 00:31:53,972 - �Qu� tienes? - Cuatro bolas de fuego. 255 00:31:54,014 --> 00:31:56,808 - Est� bien. - Lo que yo diga. 256 00:31:56,850 --> 00:32:00,979 Oye, Suzie, ven aqu�. 257 00:32:01,021 --> 00:32:02,981 Qu�date aqu�. Me diste suerte. 258 00:32:03,023 --> 00:32:05,984 Fue mi mejor mano desde que Toro Sentado se sent�. 259 00:32:06,026 --> 00:32:07,819 Si�ntate. 260 00:32:07,861 --> 00:32:09,947 No te asustes. 261 00:32:09,988 --> 00:32:13,742 �C�mo te llamas? No importa. 262 00:32:13,784 --> 00:32:16,161 Mis compa�eros... 263 00:32:16,162 --> 00:32:18,497 S�. �Qu� tal? 264 00:32:20,207 --> 00:32:22,709 - Hola, belleza. - Hola, t�o. 265 00:32:22,751 --> 00:32:25,170 - Hola, Burley. - Hola, gata. 266 00:32:25,212 --> 00:32:30,092 - �Qui�n est� ganando? - Yo, para variar. 267 00:32:30,133 --> 00:32:31,802 �Eh? 268 00:32:34,304 --> 00:32:36,807 �Qui�n eres t�? 269 00:32:36,848 --> 00:32:39,268 Esta es Suzie. 270 00:32:39,309 --> 00:32:41,132 �Suzie? 271 00:32:41,133 --> 00:32:44,356 S�, la se�orita... Lenox de Lenoxville. 272 00:32:44,398 --> 00:32:47,609 - Cogi� el tren por error. - Puedes saltar en la pr�xima parada. 273 00:32:48,694 --> 00:32:51,738 �Cu�nto cuesta ir hasta Detroit? 274 00:32:53,740 --> 00:32:55,450 33 pavos. 275 00:33:00,163 --> 00:33:01,873 �No tienes dinero, muchacha? 276 00:33:01,915 --> 00:33:05,127 Te entiendo. Yo tambi�n me fugu�. 277 00:33:05,168 --> 00:33:07,546 Dame dos. 278 00:33:09,756 --> 00:33:15,012 �Sabes la chica que nos dej� y se cas� con ese contrabandista? 279 00:33:15,053 --> 00:33:17,347 �Por qu� no pones a Suzie en su lugar? 280 00:33:17,431 --> 00:33:20,309 No hab�a pensado en eso. 281 00:33:20,350 --> 00:33:22,936 Ponte de pie para que te eche una ojeada. 282 00:33:26,440 --> 00:33:29,276 - No est� mal. - �No est� mal? Es ideal. 283 00:33:29,318 --> 00:33:32,362 - �Crees que dar� el pego? - Claro. 284 00:33:32,404 --> 00:33:35,407 Pansy, que la modista se ocupe de ella. 285 00:33:35,449 --> 00:33:38,160 Devuelve eso... 286 00:33:38,201 --> 00:33:42,581 - Te est�s acostumbrando. - A veces funciona. 287 00:33:46,501 --> 00:33:48,879 Hola, Suzie, �por d�nde andabas? 288 00:33:48,921 --> 00:33:54,217 - En correos. - �Le has enviado otra carta? 289 00:33:54,259 --> 00:33:56,345 S�. 290 00:33:56,386 --> 00:33:58,250 Le dije que me reunir� con �l en Marquette. 291 00:33:58,251 --> 00:34:00,484 �Qu� te hace creer que estar� all�? 292 00:34:00,611 --> 00:34:03,685 Estar� all�. 293 00:34:03,727 --> 00:34:05,979 �Suzie! 294 00:34:06,271 --> 00:34:08,065 Ven aqu�. Quiero hablar contigo. 295 00:34:13,320 --> 00:34:15,530 Suzie,... 296 00:34:17,032 --> 00:34:22,955 ...�conoces por casualidad a un hombre llamado Jeb Mondstrum o Mardstrom? 297 00:34:24,790 --> 00:34:26,333 No. 298 00:34:26,375 --> 00:34:27,876 Bien. 299 00:34:46,436 --> 00:34:49,376 No te preocupes. Les dije que aqu� no hab�a... 300 00:34:49,377 --> 00:34:52,317 ...nadie que encajara con su descripci�n. 301 00:34:56,446 --> 00:34:58,448 Es mejor que hoy no aparezcas. Qu�date escondida... 302 00:34:58,449 --> 00:35:00,450 ...hasta que salgamos de la ciudad esta noche. 303 00:35:00,867 --> 00:35:06,498 El sheriff dijo que est�n registrando todos los trenes que salen. 304 00:35:06,540 --> 00:35:09,709 Yo no puedo impedirlo. Pero creo que... 305 00:35:09,710 --> 00:35:12,879 ...no van registrar mi cabina privada. 306 00:35:12,921 --> 00:35:15,841 Los enga�aremos. Estate all� cuando partamos. 307 00:35:22,723 --> 00:35:26,268 Hola, sheriff. �Tuvo suerte? �La encontr�? 308 00:35:26,310 --> 00:35:29,813 No. Pero todav�a no registramos la carga. 309 00:35:29,855 --> 00:35:31,815 �Ya mir� en el vag�n? 310 00:35:31,857 --> 00:35:35,611 - Buena suerte. - Gracias. 311 00:35:56,632 --> 00:35:59,134 Gracias. 312 00:36:41,510 --> 00:36:47,140 Por aqu�, se�ores, el espect�culo ya va a comenzar... 313 00:36:48,767 --> 00:36:53,313 A continuaci�n, les presento al Major Crumb, el hombre m�s alto del mundo... 314 00:36:53,355 --> 00:36:58,110 Cr�anme. A los dieciocho a�os ya med�a m�s de 1,80m. 315 00:36:58,151 --> 00:37:01,738 M�s tarde se cas� y par�. 316 00:37:01,780 --> 00:37:06,159 Y aqu� tenemos a Lady Panoramia... 317 00:37:06,201 --> 00:37:09,621 ...la mujer tatuada. 318 00:37:09,663 --> 00:37:13,646 Un paseo por su cuerpo es... 319 00:37:13,647 --> 00:37:17,629 ...conocer las maravillas del mundo. 320 00:37:17,671 --> 00:37:22,259 En esta pierna, por ejemplo, tenemos la Torre Eiffel. 321 00:37:22,301 --> 00:37:26,221 Miren aqu� y no tendr�n que ir Par�s. 322 00:37:26,263 --> 00:37:30,142 En esta, tenemos la Torre de Pisa. 323 00:37:30,183 --> 00:37:33,562 H�gala inclinarse, se�ora. Dije inclinarla, no caerla. 324 00:37:33,604 --> 00:37:36,627 En su espalda, tenemos una vista... 325 00:37:36,628 --> 00:37:39,651 ...panor�mica de la Estatua de la Libertad. 326 00:37:39,693 --> 00:37:42,905 �Pero no se tomen libertades con ella! 327 00:37:42,946 --> 00:37:44,781 Miren, pero no toquen. 328 00:37:44,823 --> 00:37:48,264 Atravesando su t�rax,... 329 00:37:48,265 --> 00:37:51,705 ...vemos a la flota del Atl�ntico... 330 00:37:51,747 --> 00:37:53,707 ...en acci�n. 331 00:37:53,749 --> 00:37:59,671 �Qu�? �Que le ense�e Chicago? Esto es una exhibici�n no un viaje. 332 00:37:59,713 --> 00:38:04,051 Aqu� tambi�n tenemos... S�ganme... 333 00:38:04,092 --> 00:38:06,970 Presten mucha atenci�n... 334 00:38:07,012 --> 00:38:11,350 Las mayores beldades de todas las nacionalidades. 335 00:38:11,391 --> 00:38:15,229 Pueden venir a matar su curiosidad... 336 00:38:15,270 --> 00:38:19,483 Les presento, para su deleite, a la princesa Huladulabigamulah... 337 00:38:19,524 --> 00:38:22,527 ...de las arenas de Waikiki. 338 00:38:22,611 --> 00:38:25,739 Bombaybula de la India. 339 00:38:29,326 --> 00:38:33,789 Buena gente la de esa ciudad. Saben apreciar un buen tatuaje. 340 00:38:37,209 --> 00:38:41,588 Si no le gusta, �por qu� se queda mirando? 341 00:38:41,630 --> 00:38:47,553 Disculpe, pero dijeron que encontrar�a a la Srta... 342 00:38:47,594 --> 00:38:49,888 - �Usted es...? - Mi nombre es Spencer. 343 00:38:49,930 --> 00:38:53,100 - Rodney Spencer. - Encantada de conocerle, Sr. Spencer. 344 00:38:53,141 --> 00:38:55,185 Yo soy Madame Panoramia. 345 00:38:55,227 --> 00:38:57,145 Me llaman Pansy. 346 00:38:57,187 --> 00:38:59,147 Mucho gusto. 347 00:38:59,189 --> 00:39:04,778 Puede ser medio morena, pero va a iluminar su memoria. 348 00:39:04,820 --> 00:39:10,951 Como sensaci�n de sensaciones... 349 00:39:10,993 --> 00:39:15,163 ...y la mayor de las atracciones, quiero presentarles para su deleite... 350 00:39:15,205 --> 00:39:19,876 ...a Belzedina, la favorita del sult�n de Turqu�a. 351 00:39:19,918 --> 00:39:24,506 Pero huy�, y ahora ustedes pueden disfrutar de ella. 352 00:39:24,548 --> 00:39:29,261 Si la encuentra, tiemblo s�lo de pensar en las consecuencias. 353 00:39:29,303 --> 00:39:34,016 Porque cuando baila, cada m�sculo, cada fibra de su cuerpo... 354 00:39:34,057 --> 00:39:38,562 ...emite un alto voltaje capaz de electrocutarles. 355 00:39:38,604 --> 00:39:43,025 Ahora va a retirarse para preparar su espectacular baile. 356 00:39:43,066 --> 00:39:47,487 Mientras tanto, vamos a ver la danza de la chica de Honolulu. 357 00:39:47,529 --> 00:39:50,866 Vamos, m�sica. 358 00:40:05,047 --> 00:40:06,840 �Rodney! 359 00:40:14,932 --> 00:40:18,727 Nos vemos por ah�, Suzie. 360 00:40:19,728 --> 00:40:21,855 Rodney. 361 00:40:35,452 --> 00:40:37,913 Qu� alegr�a verte. 362 00:40:37,914 --> 00:40:40,290 Me sent�a tan sola. 363 00:40:40,332 --> 00:40:43,377 Estaba preocupado por ti, Helga. 364 00:40:47,506 --> 00:40:49,341 �Est�s segura de que todo est� bien? 365 00:40:49,383 --> 00:40:51,218 Claro. 366 00:40:51,260 --> 00:40:53,804 Por supuesto que estoy bien. 367 00:40:54,513 --> 00:40:57,266 Me siento tan feliz de que hayas venido a buscarme. 368 00:40:59,476 --> 00:41:00,936 Vay�monos enseguida. 369 00:41:00,978 --> 00:41:03,855 Voy a recoger mis cosas. No tardo. 370 00:41:07,859 --> 00:41:09,069 Es s�lo un momento. 371 00:41:28,171 --> 00:41:33,594 Hola, nena. R�pido, vamos a cenar en mi tienda dentro de 5 minutos. 372 00:41:43,729 --> 00:41:45,689 �Qui�n es el pretendiente? 373 00:41:52,571 --> 00:41:54,406 �C�mo dice? 374 00:41:56,283 --> 00:41:58,577 Te cre�a m�s provinciana. 375 00:41:58,619 --> 00:42:01,914 - Deshazte de �l. - �Qu� fue lo que dijo? 376 00:42:01,955 --> 00:42:05,208 - No sea tonto, no arme l�o. - �Por favor! 377 00:42:06,460 --> 00:42:10,005 L�brate de �l. Quiero que est�s en mi tienda dentro de 5 minutos. 378 00:42:17,387 --> 00:42:18,764 �Qu� quiso decir? 379 00:42:22,267 --> 00:42:24,394 �Con qu� derecho te habla de ese modo? 380 00:42:26,813 --> 00:42:28,106 �Con qu� derecho? 381 00:42:31,026 --> 00:42:32,236 �l... 382 00:42:34,488 --> 00:42:36,114 �l... 383 00:42:46,792 --> 00:42:50,295 - Rodney, no fue culpa m�a. - No trates de explicarlo. 384 00:42:50,337 --> 00:42:53,757 - Pero volvieron para cogerme. - �Y no pudiste esperarme? 385 00:42:53,799 --> 00:42:56,184 Pero iban a obligarme a casarme con Mondstrom. 386 00:42:56,185 --> 00:42:57,970 Y yo cre�a que me amabas... 387 00:42:58,011 --> 00:42:59,388 �Rodney! 388 00:42:59,429 --> 00:43:02,349 - Yo te quiero. - Bonita manera de demostrarlo. 389 00:43:02,391 --> 00:43:04,893 Habr�a muerto si tuviera que volver con aquel hombre. 390 00:43:04,935 --> 00:43:06,812 As� que te quedaste y te emparejaste con este. 391 00:43:06,853 --> 00:43:09,439 Me llam� imb�cil y ten�a raz�n. 392 00:43:09,481 --> 00:43:11,817 Un imb�cil por no darme cuenta de lo vulgar que eres. 393 00:43:11,858 --> 00:43:13,902 Rodney, no hables as�. 394 00:43:13,903 --> 00:43:16,947 Apenas pod�a esperar para casarme contigo. 395 00:43:16,989 --> 00:43:19,992 Casarme. Tiene gracia. 396 00:43:20,033 --> 00:43:21,952 Deber�a haberte pagado por la compa��a. 397 00:43:21,994 --> 00:43:25,330 Dejado unos d�lares en la mesa. Es el lenguaje que conoces. 398 00:43:25,372 --> 00:43:27,233 No sabes lo que est�s diciendo. 399 00:43:27,234 --> 00:43:30,294 Hasta compr� el anillo con nuestros nombres grabados. 400 00:43:30,335 --> 00:43:32,004 Con la palabra "Siempre". 401 00:43:32,045 --> 00:43:34,840 Era lo que m�s quer�as en el mundo. 402 00:43:34,881 --> 00:43:37,551 As� que ah� lo tienes. 403 00:43:37,593 --> 00:43:40,178 Deja que te lo explique. 404 00:43:40,220 --> 00:43:44,016 - No s� qu� ser� de m� si me abandonas. - Pues yo te lo dir�. 405 00:43:44,017 --> 00:43:47,769 Pasar�s de mano en mano como cualquier mujerzuela del arroyo. 406 00:43:50,772 --> 00:43:53,400 - �Del arroyo? - S�. 407 00:43:55,110 --> 00:43:57,237 De acuerdo. 408 00:43:57,279 --> 00:43:59,948 Pues entonces voy a sacar el mejor provecho del arroyo. 409 00:43:59,990 --> 00:44:02,659 Siempre detest� a todos los hombres hasta que te conoc�. 410 00:44:02,701 --> 00:44:04,578 Los odiaba. 411 00:44:04,620 --> 00:44:09,041 De ahora en adelante ser� diferente. 412 00:44:15,047 --> 00:44:17,507 �El tonto se marcha? 413 00:44:40,697 --> 00:44:42,908 Se est� sirviendo la cena en el vag�n-restaurante. 414 00:44:45,786 --> 00:44:48,330 Se est� sirviendo la cena en el vag�n-restaurante. 415 00:44:48,372 --> 00:44:51,667 �Qu� tal si cenas conmigo, encanto? 416 00:45:18,777 --> 00:45:21,071 �Vamos a cenar despu�s del espect�culo? Max. 417 00:46:45,280 --> 00:46:48,533 Spencer, te advert� que iba a pasar esto. 418 00:46:48,575 --> 00:46:52,287 - �Qu� pasa, jefe? - Desprendimiento en el n� 13. 419 00:46:52,329 --> 00:46:55,457 - �Muri� alguien? - No, pese a tus esfuerzos. 420 00:46:55,499 --> 00:46:58,627 - Pregunt� si muri� alguien. - No gracias a ti. 421 00:46:58,669 --> 00:47:02,881 Se puede beber o trabajar. No ambas cosas. 422 00:47:02,923 --> 00:47:05,342 De ahora en delante puedes concentrarte en la bebida. 423 00:47:05,384 --> 00:47:07,219 Est�s despedido. 424 00:47:42,045 --> 00:47:44,548 - �Mike! - Disculpe, Juez. 425 00:47:46,550 --> 00:47:47,843 �S�, querida? 426 00:47:49,678 --> 00:47:52,139 �Con qui�n viene hoy Friedman? 427 00:47:52,180 --> 00:47:56,268 Dijo el nombre, pero... 428 00:47:56,310 --> 00:47:59,313 En este momento el juez y yo est�bamos discutiendo de pol�tica y... 429 00:47:59,354 --> 00:48:03,483 La pr�xima vez le pedir� a Friedman que me llame a m�. 430 00:48:03,692 --> 00:48:06,695 La mesa est� preciosa, querida. 431 00:48:06,820 --> 00:48:09,489 Vuelve a tu parloteo. 432 00:48:11,408 --> 00:48:15,287 Marie, pon dos cubiertos m�s. 433 00:48:17,581 --> 00:48:19,374 Volver� enseguida. 434 00:48:49,071 --> 00:48:50,364 �Diga? 435 00:48:50,405 --> 00:48:52,908 Hola, belleza. 436 00:48:52,950 --> 00:48:55,535 - �Seguro que vendr�? - Debe llegar en cualquier momento. 437 00:48:55,577 --> 00:48:57,454 Estoy aqu� esperando. 438 00:48:58,372 --> 00:49:02,793 Est� muy elegante. Ropa nueva y dinero marcaron la diferencia. 439 00:49:03,919 --> 00:49:08,090 Y se trag� el cuento del contrato jugoso. 440 00:49:08,131 --> 00:49:11,718 - Eso es genial. - �Y no sospechosa qui�n soy? 441 00:49:12,344 --> 00:49:14,304 Muy bien. 442 00:49:14,972 --> 00:49:16,848 Un d�a te lo contar�. 443 00:49:16,890 --> 00:49:19,768 No, es s�lo uno de mis caprichos. 444 00:49:20,477 --> 00:49:23,605 S�lo quiero pagar una vieja deuda. 445 00:49:28,235 --> 00:49:32,030 �Puedes explicarme de nuevo qu� estoy haciendo aqu�, Friedman? 446 00:49:32,072 --> 00:49:35,826 - �No quieres el contrato? - S�, pero esa misteriosa dama. 447 00:49:35,867 --> 00:49:37,578 �Qu� tiene que ver ella con los contratos? 448 00:49:37,619 --> 00:49:41,081 Muchacho, el camino para un buen contrato es a trav�s de Mike Kelly. 449 00:49:41,123 --> 00:49:44,459 Y el camino a Mike Kelly es a trav�s de la Sra. Lenox. 450 00:49:46,587 --> 00:49:49,506 �Existe alg�n Sr. Lenox? 451 00:49:52,009 --> 00:49:54,011 �Existe? 452 00:49:59,099 --> 00:50:01,143 Vamos, pasa, Rodney. 453 00:50:01,184 --> 00:50:03,312 - Buenas noches, James. - Buenas noches, Sr. Friedman. 454 00:50:03,353 --> 00:50:05,147 Cuida bien del Sr. Spencer. 455 00:50:07,649 --> 00:50:11,153 - Hola, querida. - Friedy, qu� alegr�a verte. 456 00:50:11,194 --> 00:50:14,601 La fiesta est� muy tranquila. No vas a divertirte. 457 00:50:14,602 --> 00:50:17,409 Entonces la sufriremos juntos. 458 00:50:25,792 --> 00:50:28,211 Rod, la Sra. Lenox. 459 00:50:28,253 --> 00:50:30,631 El Sr. Spencer. 460 00:50:33,050 --> 00:50:35,344 Qu� agradable sorpresa. 461 00:50:35,385 --> 00:50:37,179 Sr. Spencer. 462 00:50:38,889 --> 00:50:42,601 �Ves? Nunca se sabe lo que Friedy puede preparar. 463 00:50:42,643 --> 00:50:45,437 - �Hola, Friedy! - Hola, Mike. 464 00:50:45,479 --> 00:50:48,357 - �Qu� tal? - Este es el muchacho del que te habl�. 465 00:50:48,398 --> 00:50:50,567 Sr. Spencer, le presento al Sr. Kelly. 466 00:50:50,609 --> 00:50:52,736 He o�do hablar mucho de Ud., Spencer. 467 00:50:52,778 --> 00:50:55,155 - Gracias, Sr. Kelly. - �Acepta un c�ctel? 468 00:50:55,197 --> 00:50:58,617 - Acepte, Sr. Spencer. - S�, creo que te har� bien. 469 00:50:58,659 --> 00:51:02,496 - Con respecto a aquella propuesta... - S�, ser� aprobada. 470 00:51:02,537 --> 00:51:05,540 �Un martini? 471 00:51:08,335 --> 00:51:10,212 �No? 472 00:51:10,254 --> 00:51:14,675 �Tal vez prefiera un oporto? 473 00:51:15,592 --> 00:51:17,469 No, gracias. 474 00:51:19,763 --> 00:51:21,807 �Un aperitivo? 475 00:51:24,810 --> 00:51:26,853 �Quiz�s caviar? 476 00:51:27,521 --> 00:51:30,065 �Conoce el caviar? 477 00:51:30,107 --> 00:51:33,735 Parece munici�n, pero no lo es. 478 00:51:33,777 --> 00:51:37,364 Son huevas de pez. Ya sabe, pez. 479 00:51:39,658 --> 00:51:41,868 Venga a conocer a gente encantadora. 480 00:51:54,464 --> 00:51:57,112 Lo que me parece m�s interesante en los hombres... 481 00:51:57,113 --> 00:51:59,761 ...es que confunden la crueldad con el car�cter. 482 00:51:59,803 --> 00:52:03,765 No saben perdonar. No tienen... 483 00:52:03,807 --> 00:52:05,809 �Tolerancia? 484 00:52:05,851 --> 00:52:07,811 Gracias. 485 00:52:07,853 --> 00:52:12,399 Yo conoc� a una chica que sufri� un infierno por el hombre al que amaba. 486 00:52:12,441 --> 00:52:15,819 Pero �l no ten�a... tolerancia. 487 00:52:15,861 --> 00:52:18,906 Le dijo que no val�a nada. 488 00:52:18,947 --> 00:52:21,450 "�Regresa a los barrios bajos!" 489 00:52:22,534 --> 00:52:26,622 Pero, en fin, acab� d�ndosele bien. 490 00:52:26,663 --> 00:52:29,040 Yo conozco una historia parecida. Pero, siendo... 491 00:52:29,041 --> 00:52:31,418 ...hombre, conozco los dos lados de la historia. 492 00:52:31,460 --> 00:52:34,525 �De verdad? Me encantar�a o�rle defender... 493 00:52:34,526 --> 00:52:37,591 ...a los hombres. Por favor, contin�e. 494 00:52:37,633 --> 00:52:40,177 El hombre que conoc� era intolerante, es cierto. 495 00:52:40,219 --> 00:52:42,721 Pero s�lo porque estaba loco por aquella mujer. 496 00:52:42,763 --> 00:52:44,723 Qu� interesante, Sr. Spencer. 497 00:52:44,765 --> 00:52:46,934 Se dio cuenta del mal que se hab�a hecho a s� mismo. 498 00:52:46,975 --> 00:52:51,480 Y, siendo hombre, supongo que se sentir�a deshonrado si volviera atr�s. 499 00:52:51,521 --> 00:52:54,483 No. Cuando recobr� la sensatez, volvi� a por ella. 500 00:52:56,902 --> 00:52:58,737 �Volvi�? 501 00:52:58,779 --> 00:53:01,406 Claro. El imb�cil volvi�. 502 00:53:01,448 --> 00:53:04,826 Y, como siempre ocurre, ella se hab�a marchado. 503 00:53:04,868 --> 00:53:06,954 Probablemente acompa�ada. 504 00:53:06,995 --> 00:53:09,957 Algunas personas acaban encontr�ndose m�s tarde o m�s temprano. 505 00:53:10,457 --> 00:53:13,293 �Y no la vio m�s en todo ese tiempo todo? 506 00:53:13,335 --> 00:53:16,630 S�, la vio. 507 00:53:16,672 --> 00:53:18,694 Estaba sentada en la cima del mundo. 508 00:53:18,695 --> 00:53:20,717 �No me diga! Esperemos que no haya hablado con �l. 509 00:53:20,759 --> 00:53:24,137 No resisti� la tentaci�n de humillarle una vez m�s. 510 00:53:25,639 --> 00:53:28,308 Las mujeres no olvidan f�cilmente. 511 00:53:28,350 --> 00:53:32,729 No nos gusta la expresi�n "barrios bajos". 512 00:53:32,771 --> 00:53:34,773 Creo que es mejor cambiar de tema. 513 00:53:34,815 --> 00:53:36,733 Pero no pueden perderse el resto de la historia. 514 00:53:36,775 --> 00:53:38,527 Debe interesarles. 515 00:53:40,362 --> 00:53:44,074 Esta mujer no se content� con arruinar la vida de un hombre, 516 00:53:44,116 --> 00:53:48,370 ...y sigui� hasta marcharse con el mejor postor. 517 00:53:48,412 --> 00:53:51,415 Siempre un par�sito. 518 00:53:51,456 --> 00:53:55,335 La �ltima noticia que tengo de ella es que se rebaj� 519 00:53:55,377 --> 00:53:59,423 al punto de aceptar la protecci�n de un pol�tico corrupto. 520 00:54:03,719 --> 00:54:05,220 - �Por favor, Mike! - �Basta ya! 521 00:54:05,262 --> 00:54:06,889 Le tratar� del mismo modo que me trat� a m�... 522 00:54:06,930 --> 00:54:09,016 ...hasta que aparezca otro hombre. 523 00:54:09,057 --> 00:54:11,643 S�lo que Ud. no lo sentir�. Ya est� acostumbrado a ese tipo de mujer. 524 00:54:11,685 --> 00:54:13,312 �Quiero hablar con Ud.! 525 00:54:13,353 --> 00:54:15,167 No tengo nada m�s que decir. Excepto que... 526 00:54:15,168 --> 00:54:16,982 ...si fuera m�s joven le partir�a la cara. 527 00:54:17,024 --> 00:54:19,735 - �Qu� le pasa? - Y a los dem�s tambi�n. 528 00:54:19,776 --> 00:54:21,236 �Rodney! 529 00:54:22,029 --> 00:54:25,073 Adi�s, Sra. Lenox. 530 00:54:27,451 --> 00:54:28,994 �Susan! 531 00:54:40,797 --> 00:54:42,549 Susan. 532 00:54:54,061 --> 00:54:55,604 �Susan! 533 00:54:55,646 --> 00:54:58,190 No insistas, Mike. Voy a dejarlo. 534 00:55:04,196 --> 00:55:06,773 As� que ese es el tipo del que me hablabas. �El primero? 535 00:55:06,774 --> 00:55:07,950 S�. 536 00:55:07,991 --> 00:55:10,327 Espera. 537 00:55:10,369 --> 00:55:12,454 Vamos a aclarar esto. 538 00:55:12,496 --> 00:55:14,539 No puedes ir tras �l. 539 00:55:15,540 --> 00:55:17,042 �Por qu� no? 540 00:55:18,126 --> 00:55:20,379 Si te marchas esta noche,... 541 00:55:20,380 --> 00:55:22,589 ...nunca podr�s regresar. 542 00:55:22,881 --> 00:55:24,675 �Ya pensaste en eso? 543 00:55:25,008 --> 00:55:26,677 S�. 544 00:55:28,428 --> 00:55:30,889 Pero �l no te quiere. 545 00:55:30,890 --> 00:55:33,267 Claro que me quiere. 546 00:55:33,308 --> 00:55:37,896 Toda aquella amargura y desprecio es s�lo porque est� muy dolido. 547 00:55:37,938 --> 00:55:42,234 No se siente aquello a menos que se ame. 548 00:55:42,276 --> 00:55:46,071 - Extra�a manera de amarse. - No espero que lo entiendas. 549 00:55:46,113 --> 00:55:48,740 Hasta esta noche yo tampoco lo habr�a entendido. 550 00:55:48,782 --> 00:55:51,577 Quer�a vengarme porque me hizo da�o,... 551 00:55:51,618 --> 00:55:57,457 Pero... Oh, no lo s�... 552 00:55:58,667 --> 00:56:00,627 Piensa en tu orgullo. 553 00:56:01,628 --> 00:56:03,797 �No le dije que lo amaba? 554 00:56:03,839 --> 00:56:09,052 - Ser� como antes, para �l. - �Te das cuenta de lo que haces? 555 00:56:09,094 --> 00:56:13,432 �Qu� m�s da, siempre y cuando est� con �l? 556 00:56:20,731 --> 00:56:25,444 �Qu� diablos sucede? Gente entrando y saliendo. �Llaman al timbre! 557 00:56:25,485 --> 00:56:27,237 �Qu� quiere? 558 00:56:27,279 --> 00:56:31,408 - Me gustar�a ver al Sr. Spencer. - �A ese loco? Ya se larg�. 559 00:56:31,450 --> 00:56:36,163 - �Cu�ndo volver�? - No volver� nunca. 560 00:56:36,204 --> 00:56:38,852 Parece loco. Tir� 12$ al pie de la... 561 00:56:38,853 --> 00:56:41,501 ...escalera y sali� corriendo con una maleta. 562 00:56:42,794 --> 00:56:44,796 �Ad�nde fue? 563 00:56:44,797 --> 00:56:47,799 �Qui�n sabe? �Al Ritz, a Tombuct�? Vaya Ud. a saber. 564 00:56:50,636 --> 00:56:55,057 �No le dijo nada? �No dej� una direcci�n ni nada? 565 00:56:55,098 --> 00:56:58,810 �No le dije que estaba loco? No dijo nada. 566 00:57:04,483 --> 00:57:06,443 Gracias. 567 00:57:17,829 --> 00:57:19,915 Susan. 568 00:57:19,916 --> 00:57:21,959 �Le viste? 569 00:57:22,000 --> 00:57:23,627 No. 570 00:57:23,669 --> 00:57:26,838 - Se march�. - �Ad�nde? 571 00:57:27,839 --> 00:57:30,217 No lo s�. 572 00:57:30,259 --> 00:57:33,887 Ven conmigo, Susan. 573 00:57:33,929 --> 00:57:36,890 Ma�ana quiz�s pienses de forma diferente. 574 00:57:36,932 --> 00:57:39,851 No, Mike. Nunca pensar� de forma diferente. 575 00:57:41,144 --> 00:57:45,357 - Tengo que encontrarle. - New York es una ciudad grande. 576 00:57:45,399 --> 00:57:47,317 Lo s�. 577 00:57:47,359 --> 00:57:50,404 Pero he de encontrarle. 578 00:57:56,451 --> 00:57:57,619 �A d�nde, se�ora? 579 00:57:57,661 --> 00:58:00,455 - �Qu�? - �Qu� a d�nde quiere ir? 580 00:58:01,915 --> 00:58:06,712 No lo s�. Siga conduciendo hasta que yo le diga que pare. 581 00:58:06,753 --> 00:58:08,005 Est� bien. 582 00:59:14,196 --> 00:59:16,823 Buenas noches, capit�n. 583 00:59:16,949 --> 00:59:18,575 �Cree que deber�a entrar ah� solo? 584 00:59:18,617 --> 00:59:20,923 Llevo viniendo aqu� toda la semana. 585 00:59:20,924 --> 00:59:23,830 Es uno de los lugares m�s peligrosos de estas bandas. 586 00:59:23,872 --> 00:59:25,499 Ven a tomar algo. 587 00:59:25,500 --> 00:59:28,126 No, gracias. Voy a volver al yate. Buenas noches. 588 00:59:44,643 --> 00:59:46,812 Entre, por favor. 589 00:59:50,524 --> 00:59:55,529 - Si�ntese. Tenemos champ�n. S�rvase. - Gracias. 590 01:00:37,321 --> 01:00:41,867 El americano. Volvi� de nuevo. 591 01:00:43,160 --> 01:00:46,213 S� amable con �l. 592 01:00:46,214 --> 01:00:50,667 Siempre toma mucho vino. Toma y paga. 593 01:00:50,709 --> 01:00:53,045 Ve, querida. 594 01:01:12,731 --> 01:01:14,608 �Cansada? 595 01:01:14,650 --> 01:01:16,443 Un poco. 596 01:01:16,485 --> 01:01:20,280 Bail� la misma cosa ocho veces esta noche. 597 01:01:20,322 --> 01:01:22,491 �Por qu� no vamos al yate? 598 01:01:22,532 --> 01:01:25,827 - All� se est� m�s fresco. - No estoy interesada en los yates. 599 01:01:25,869 --> 01:01:28,872 Comienzo a creer en ti. 600 01:01:28,914 --> 01:01:31,458 �Eso es tan dif�cil de creer? 601 01:01:31,500 --> 01:01:33,835 S� y no. 602 01:01:37,631 --> 01:01:40,384 Ya casi veo tu aureola. 603 01:01:40,425 --> 01:01:44,054 Pero no combina con este entorno. 604 01:01:45,556 --> 01:01:48,392 Pero no existe aureola, amigo. 605 01:01:48,433 --> 01:01:50,686 Entonces, �por qu� no vienes conmigo? 606 01:01:50,727 --> 01:01:54,106 Arabia, Egipto, Ceil�n. 607 01:01:54,147 --> 01:01:57,484 Sol, vestidos bonitos. 608 01:01:57,526 --> 01:01:59,695 Todo para tu entera satisfacci�n. 609 01:02:02,698 --> 01:02:07,160 Y cuando termine el crucero, ver�s que no fui... 610 01:02:07,202 --> 01:02:09,413 C�mo lo dir�a... 611 01:02:09,454 --> 01:02:11,748 Ingrato financieramente. 612 01:02:16,128 --> 01:02:17,880 �Qu� te pasa? �No te agrado? 613 01:02:20,007 --> 01:02:23,260 Eres mejor que todos los otros. 614 01:02:23,302 --> 01:02:26,722 Con una excepci�n. - Eres muy interesante. 615 01:02:26,763 --> 01:02:29,892 Tal vez est� enamorado de ti. 616 01:02:34,479 --> 01:02:37,941 En fin, me est� siendo muy dif�cil dejar este puerto. 617 01:02:37,983 --> 01:02:41,904 Toda mi vida quise conocer a un hombre como t�. 618 01:02:41,945 --> 01:02:46,825 Comprensivo. Y ahora que le conoc�... 619 01:02:46,867 --> 01:02:49,244 ...no tengo nada que ofrecer. 620 01:02:49,286 --> 01:02:53,874 Todo lo que tengo le pertenece a �l. 621 01:02:57,377 --> 01:03:00,339 - �Tienes noticias? - No. 622 01:03:01,632 --> 01:03:04,593 Pero es tan solo cuesti�n de horas. 623 01:03:04,594 --> 01:03:07,512 Los env�an aqu� cada tres meses. 624 01:03:07,554 --> 01:03:10,599 Pero ya pasaron semanas. 625 01:03:10,641 --> 01:03:13,644 La verdad es que no deber�a decir esto... 626 01:03:13,685 --> 01:03:18,732 ...�nunca se te ocurri� pensar que puede no volver jam�s? 627 01:03:19,733 --> 01:03:24,988 Muchos no regresan. Aquel pantano es un antro de fiebre. 628 01:03:25,030 --> 01:03:27,157 �Por qu� tuviste que decir eso? 629 01:03:27,199 --> 01:03:31,078 Si supieses definitivamente que �l jam�s... 630 01:03:31,119 --> 01:03:33,538 - No, no... - Pero quiero tanto que vengas conmigo. 631 01:03:33,580 --> 01:03:36,062 Todos tus deseos ser har�n realidad. 632 01:03:36,063 --> 01:03:38,544 Pero ya te cont� por todo lo que pas�. 633 01:03:38,585 --> 01:03:40,420 Hasta venir aqu� para buscarle. 634 01:03:40,462 --> 01:03:42,756 Si permitieran mujeres, estar�a all� con �l ahora mismo. 635 01:03:42,798 --> 01:03:44,154 Y nunca m�s le dejar�a. 636 01:03:44,155 --> 01:03:46,510 Muchas mujeres aceptar�an esta oportunidad. 637 01:03:46,552 --> 01:03:48,929 Lo s�. 638 01:03:50,013 --> 01:03:55,143 Esta vez es mi ascenso... o ca�da. 639 01:03:55,185 --> 01:03:57,479 Sola. 640 01:05:18,268 --> 01:05:21,688 Oye, Suzie, los chicos est�n ah�. 641 01:06:04,439 --> 01:06:05,816 Rodney. 642 01:06:09,444 --> 01:06:11,822 �Qu� tal est�s, Rodney? 643 01:06:13,949 --> 01:06:18,579 �Ser� posible! Vete. Ya conoces las reglas de la casa. Yo le vi primero. 644 01:06:21,373 --> 01:06:23,250 �Qu� est�s haciendo aqu�? 645 01:06:23,292 --> 01:06:26,336 - Estoy trabajando. - Ah, �s�? 646 01:06:29,339 --> 01:06:32,551 Pr�xima parada Argel, despu�s Port Said, �eh? 647 01:06:34,636 --> 01:06:36,847 - Oh, no. - Es la ruta que siguen todas. 648 01:06:36,889 --> 01:06:38,724 D�jale en paz. Es m�o. 649 01:06:38,765 --> 01:06:42,352 D�jame hablar contigo a solas. 650 01:06:42,394 --> 01:06:44,563 �A solas? 651 01:06:45,439 --> 01:06:49,234 Claro. �Por qu� no? �Largo! 652 01:06:53,530 --> 01:06:56,366 Est�s muy guapa. 653 01:06:58,076 --> 01:07:01,496 Entonces, �no sabes por qu� estoy aqu�? 654 01:07:01,538 --> 01:07:02,956 �No? 655 01:07:02,998 --> 01:07:06,501 Los pol�ticos nunca guardan las mismas amigas, �no? 656 01:07:14,718 --> 01:07:17,304 Est� bien. 657 01:07:17,596 --> 01:07:19,514 Si�ntate y toma una copa. 658 01:07:24,603 --> 01:07:26,438 �Por qu� no te sientas? 659 01:07:28,023 --> 01:07:29,858 No, gracias. 660 01:07:32,152 --> 01:07:33,987 �Qu� tienes que decirme? 661 01:07:37,074 --> 01:07:40,327 Tantas cosas. 662 01:07:42,204 --> 01:07:46,917 Pero las dejar� para otro momento. 663 01:08:01,515 --> 01:08:04,643 �Est� asustada o simplemente distante? 664 01:08:31,044 --> 01:08:34,381 Bien, ya nos hemos saludado... 665 01:08:34,423 --> 01:08:36,842 ...�qu� vientos te trajeron hasta aqu�? 666 01:08:36,967 --> 01:08:39,428 Dej� a Kelly despu�s de que nos vi�ramos. 667 01:08:39,469 --> 01:08:42,431 Tardaste mucho en encontrarme, �eh? 668 01:08:42,472 --> 01:08:45,392 Era costoso y tuve que trabajar. 669 01:08:45,434 --> 01:08:48,457 En el mismo negocio de siempre, �eh? 670 01:08:48,458 --> 01:08:51,481 Desde que nos vimos por �ltima vez, no me toc� ning�n hombre. 671 01:08:51,523 --> 01:08:54,693 Ni por un segundo. 672 01:09:00,115 --> 01:09:02,367 Est�s mintiendo. 673 01:09:02,409 --> 01:09:05,704 Ning�n hombre desde entonces. 674 01:09:12,502 --> 01:09:15,547 Entonces, �qu� quieres? 675 01:09:24,640 --> 01:09:29,061 Nuestro amor s�lo ha causado devastaci�n. 676 01:09:30,854 --> 01:09:33,649 Por culpa de los dos. 677 01:09:37,444 --> 01:09:40,948 Tal vez pudi�ramos intentarlo de nuevo. 678 01:09:44,660 --> 01:09:47,204 �Sabes? 679 01:09:47,246 --> 01:09:52,084 Por ti habr�a construido una cerca, para que fueses s�lo m�a. 680 01:09:52,125 --> 01:09:56,630 Y t� construiste una cerca, pero de hombres. 681 01:09:56,672 --> 01:09:59,341 Pero yo s�lo te he amado a ti. 682 01:09:59,466 --> 01:10:04,596 Hubiera hecho cualquier cosa por ti, si s�lo... 683 01:10:04,638 --> 01:10:07,057 ...me lo hubieras pedido... 684 01:10:07,099 --> 01:10:09,518 Oh, Rodney... 685 01:10:09,560 --> 01:10:13,981 Har�a todo lo que me pidieras. Ir� a donde quieras. 686 01:10:14,022 --> 01:10:19,152 Lo compartir�a todo... o nada. 687 01:10:19,194 --> 01:10:24,157 Nos perdonar�amos y empezar�amos de nuevo. 688 01:10:25,199 --> 01:10:29,205 Tenemos que perdonarnos, Rodney. 689 01:10:42,718 --> 01:10:45,429 �Para qu� hablar de perd�n? 690 01:10:46,470 --> 01:10:49,141 �Por qu� no me tratas como a los dem�s? 691 01:10:53,937 --> 01:10:56,690 Los otros sab�an lo que val�as: 692 01:10:58,567 --> 01:11:00,360 Nada. 693 01:11:03,739 --> 01:11:08,535 - Yo tambi�n har� lo mismo... - �No! 694 01:11:08,702 --> 01:11:10,746 No, no. 695 01:11:11,205 --> 01:11:13,540 Perd�n. 696 01:11:17,711 --> 01:11:19,338 Pens� que podr�as necesitarme. 697 01:11:21,006 --> 01:11:23,425 Uno de tus clientes, �eh? 698 01:11:23,467 --> 01:11:25,802 No, ella no le necesita. 699 01:11:25,844 --> 01:11:28,680 Tiene una cita conmigo. �L�rguese! 700 01:11:28,722 --> 01:11:32,184 - No recibo �rdenes. - No, por favor, no. 701 01:11:32,226 --> 01:11:35,187 Estoy al tanto de todo. 702 01:11:35,229 --> 01:11:37,773 Creo que est� cometiendo un gran error. 703 01:11:37,814 --> 01:11:41,568 Quer�a que ella se casara conmigo. 704 01:11:41,610 --> 01:11:44,154 Es especial. 705 01:11:45,948 --> 01:11:47,783 �Casarse? 706 01:11:47,824 --> 01:11:52,663 Escuche. S�lo necesita el dinero necesario para la boda... 707 01:11:52,704 --> 01:11:55,666 no casarse. 708 01:11:55,707 --> 01:11:58,585 S�lo el dinero. 709 01:11:58,627 --> 01:12:02,214 �Nunca pensaste que pod�as estar equivocado? 710 01:12:02,256 --> 01:12:04,591 �Qu� derecho tienes a adoptar esa actitud? 711 01:12:04,592 --> 01:12:05,926 �Qu� derecho? 712 01:12:05,968 --> 01:12:08,345 �Crees que me gusta revolcarme en el pantano? 713 01:12:08,387 --> 01:12:10,973 �Sin ni siquiera ir hasta el muelle? 714 01:12:11,014 --> 01:12:15,352 Calor, alcohol, insectos, sudor. 715 01:12:15,394 --> 01:12:19,690 �S�lo as� pod�a olvidarme de ti! 716 01:12:24,611 --> 01:12:26,446 Hola, encanto, vente conmigo, �s�? 717 01:12:26,488 --> 01:12:28,532 Venga, l�rgate. 718 01:13:29,551 --> 01:13:32,804 Est� bien, ya estoy listo. 719 01:13:32,846 --> 01:13:34,973 Puedes entrar. 720 01:13:37,351 --> 01:13:39,353 �Qu� sorpresa! 721 01:13:46,485 --> 01:13:49,279 S�, me marcho ya. 722 01:13:49,321 --> 01:13:51,406 La barcaza est� a punto de zarpar r�o arriba. 723 01:13:55,619 --> 01:13:59,081 Eres muy amable al venir a despedirte. 724 01:14:02,584 --> 01:14:04,962 As� que vas a casarte, �eh? 725 01:14:05,003 --> 01:14:08,298 - �No te importa? - Por supuesto que me importa. 726 01:14:10,008 --> 01:14:12,678 Por eso mismo es bueno saber que est�s decidida... 727 01:14:12,719 --> 01:14:13,887 ...y eres feliz. 728 01:14:13,971 --> 01:14:16,723 �No te gustar�a volver a casa? 729 01:14:18,725 --> 01:14:21,728 Esta noche zarpa una goleta. 730 01:14:21,770 --> 01:14:24,731 �Por qu� no nos vamos en ella? 731 01:14:37,703 --> 01:14:41,373 El dolor que nos hemos infligido el uno al otro... 732 01:14:41,415 --> 01:14:44,960 ...se ha convertido en un v�nculo que ninguno puede romper. 733 01:14:46,169 --> 01:14:51,592 Somos como dos pobres inv�lidos... 734 01:14:52,301 --> 01:14:57,055 Que s�lo sanar�n si permanecen juntos 735 01:14:58,932 --> 01:15:01,602 Tienes una forma extra�a de ver las cosas. 736 01:15:05,731 --> 01:15:08,012 Mu�vete, Rodney. Es el segundo silbido. 737 01:15:08,013 --> 01:15:09,694 Ya voy. 738 01:15:10,736 --> 01:15:15,657 - Deja que yo haga eso. - Oh, no, por favor. - D�jame. 739 01:15:23,248 --> 01:15:25,792 Finalmente vas a conseguir tu anillo, �eh? 740 01:15:27,294 --> 01:15:30,214 Parece un buen tipo. 741 01:15:30,255 --> 01:15:33,133 Me alegro por ti. 742 01:15:36,053 --> 01:15:38,222 �Sabes qu� te pasar�a si vinieras conmigo? 743 01:15:39,845 --> 01:15:43,070 Tendr�as que cocinar, lavar, vivir en un lugar de mala muerte. 744 01:15:43,071 --> 01:15:45,896 Lo s�. 745 01:15:45,938 --> 01:15:49,524 - Beber�a. - No si fueses feliz. 746 01:15:52,361 --> 01:15:54,821 Siempre que apareciera un hombre, yo... 747 01:15:54,863 --> 01:15:57,199 ...desconfiar�a. 748 01:16:01,328 --> 01:16:04,998 Conseguir� que creas en m�. 54530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.