All language subtitles for Star Trek The Next Generation S05E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,794 --> 00:00:06,507 Picard: Captain's log, stardate 453491. 2 00:00:06,673 --> 00:00:08,759 The enterprise is on its way to penthara iv, 3 00:00:08,926 --> 00:00:12,930 where a type-c asteroid has struck an unpopulated continent. 4 00:00:13,263 --> 00:00:15,891 The resulting dust cloud could very well create a phenomenon 5 00:00:16,058 --> 00:00:19,436 not unlike the nuclear winters of 213t century earth. 6 00:00:19,603 --> 00:00:21,438 Commander la forge has begun work on a plan 7 00:00:21,605 --> 00:00:24,525 that would counteract the devastation. 8 00:00:26,401 --> 00:00:27,444 The numbers coming in 9 00:00:27,611 --> 00:00:29,613 are already indicating climatic changes, commander. 10 00:00:29,780 --> 00:00:31,114 What kind of drop can we expect? 11 00:00:31,281 --> 00:00:33,283 If the pentharan spheral forecasts are correct, 12 00:00:33,450 --> 00:00:36,245 10 to 12 degrees celsius within the first 10 days. 13 00:00:36,411 --> 00:00:39,211 If it continues like that, their entire ecosystem will be shot to hell. 14 00:00:39,373 --> 00:00:42,292 And I doubt if they're prepared to cope with the cold that's coming. 15 00:00:42,459 --> 00:00:44,169 - Picard: Commander riker. - Yes, sir? 16 00:00:44,336 --> 00:00:45,896 Would you join me on the bridge, please? 17 00:00:46,046 --> 00:00:48,166 - Riker: Right away, sir. - Are you certain, Mr. Worf? 18 00:00:48,257 --> 00:00:49,883 There was a space-time distortion, sir. 19 00:00:50,050 --> 00:00:53,470 And there is something back there. We passed within 300 kilometers of it. 20 00:00:53,637 --> 00:00:55,389 That's too close to be a coincidence. 21 00:00:55,556 --> 00:00:57,182 - Mr. La forge. - La forge: Yes, captain? 22 00:00:57,349 --> 00:00:59,643 Would a delay of one hour affect your plans? 23 00:00:59,810 --> 00:01:03,313 Not unless another asteroid decides to pay a call on penthara, sir. 24 00:01:03,480 --> 00:01:04,523 The odds of that occurring 25 00:01:04,690 --> 00:01:06,775 are extremely unlikely given the time frame. 26 00:01:06,942 --> 00:01:08,110 Picard: Thank you, Mr. Data. 27 00:01:08,277 --> 00:01:09,444 Ensign, bring the ship about. 28 00:01:09,611 --> 00:01:11,321 Let's take a look at Mr. Worf's distortion. 29 00:01:11,488 --> 00:01:14,032 - Aye, sir. - Mr. Worf's what? 30 00:01:14,199 --> 00:01:16,827 The lieutenant's sensors have detected a temporal distortion 31 00:01:16,994 --> 00:01:18,579 almost in our current course. 32 00:01:18,745 --> 00:01:21,506 There's a small object back there that wasn't there a few moments ago. 33 00:01:21,665 --> 00:01:23,834 The object is 50 kilometers ahead, sir. 34 00:01:24,001 --> 00:01:25,752 - Full stop, ensign. - Aye, sir. 35 00:01:25,919 --> 00:01:26,962 On-screen. 36 00:01:29,923 --> 00:01:30,966 Riker: Dimensions, worf? 37 00:01:31,133 --> 00:01:33,677 Approximately five meters in length, sir. 38 00:01:33,844 --> 00:01:35,554 Life signs? 39 00:01:36,763 --> 00:01:38,473 No signs of any kind. 40 00:01:38,640 --> 00:01:40,851 Our sensors do not penetrate the hull. 41 00:01:41,018 --> 00:01:42,352 Try hailing it. 42 00:01:43,937 --> 00:01:46,273 - Well, that's odd. - What's odd? 43 00:01:46,857 --> 00:01:49,985 We've received a response, but... 44 00:01:51,987 --> 00:01:53,322 Yes, Mr. Worf? 45 00:01:53,822 --> 00:01:55,866 They want you to move over, sir. 46 00:01:58,869 --> 00:02:01,872 Reply that the enterprise isn't going anywhere, lieutenant. 47 00:02:02,039 --> 00:02:04,833 Not the enterprise, captain. You. 48 00:02:06,335 --> 00:02:09,212 What are you trying to tell me, Mr. Worf? 49 00:02:09,379 --> 00:02:11,214 Oops. Excuse me, captain, 50 00:02:11,381 --> 00:02:13,467 but you were standing right where I needed to be. 51 00:02:13,967 --> 00:02:16,470 - Who are you? - Rasmussen's the name, sir. 52 00:02:17,387 --> 00:02:20,098 Professor berlinghoff rasmussen. 53 00:02:20,265 --> 00:02:23,810 Oh, this is wonderful. 54 00:02:23,977 --> 00:02:26,521 Actually quite a bit larger than I thought. 55 00:02:26,688 --> 00:02:28,398 - Really? - Where I come from, 56 00:02:28,565 --> 00:02:32,152 every historian knows the bridge of old 1701-d. 57 00:02:34,655 --> 00:02:36,490 And where exactly do you come from? 58 00:02:36,657 --> 00:02:37,824 Why, earth. 59 00:02:37,991 --> 00:02:40,869 Late 26th century earth, to be exact. 60 00:02:41,036 --> 00:02:44,956 I've traveled back nearly 300 years just to find you. 61 00:03:16,279 --> 00:03:20,450 Picard: Space, the final frontier. 62 00:03:21,118 --> 00:03:25,080 These are the voyages of the starship enterprise. 63 00:03:25,247 --> 00:03:30,293 Its continuing mission: To explore strange new worlds, 64 00:03:30,711 --> 00:03:34,673 to seek out new life and new civilizations, 65 00:03:35,298 --> 00:03:39,469 to boldly go where no one has gone before. 66 00:04:39,529 --> 00:04:41,865 Exactly what kind of historian are you? 67 00:04:44,075 --> 00:04:48,538 Oh, um... my focus is on the 22nd through the 24th centuries. 68 00:04:48,705 --> 00:04:51,458 Early interstellar history. 69 00:04:51,708 --> 00:04:56,213 You know, it was always believed this was on your desk, not here. 70 00:04:56,379 --> 00:04:58,089 Fascinating. 71 00:04:58,256 --> 00:05:00,008 Don't you move it on my account. 72 00:05:00,383 --> 00:05:03,512 You can't expect me to believe that the layout of my ready room 73 00:05:03,678 --> 00:05:06,515 can possibly be of interest to future historians. 74 00:05:06,681 --> 00:05:10,644 Oh, no less so than your legendary modesty, captain. 75 00:05:10,811 --> 00:05:15,065 I wish I could describe to you what a thrill it is to be here. 76 00:05:15,732 --> 00:05:17,651 This is the original. 77 00:05:17,818 --> 00:05:19,402 You flatter me, professor. 78 00:05:19,569 --> 00:05:23,740 But I can't help but wonder what could possibly have caused you 79 00:05:23,907 --> 00:05:26,493 to select me as a subject for your study. 80 00:05:26,660 --> 00:05:30,330 Even in this decade, there are far wiser 81 00:05:30,497 --> 00:05:33,458 and more experienced humans in and out of starfleet. 82 00:05:33,625 --> 00:05:35,544 I'd love to tell you, picard, I really would, 83 00:05:35,710 --> 00:05:40,257 but try and imagine what a young Caesar might have done differently 84 00:05:40,423 --> 00:05:42,263 had someone given him a hint of what lay ahead. 85 00:05:42,425 --> 00:05:47,180 Or if Lincoln had been coerced into changing his theater plans. 86 00:05:47,681 --> 00:05:51,226 I truly wish I could be more specific on why you were selected, 87 00:05:51,393 --> 00:05:55,438 but I'm afraid the exchange of information 88 00:05:55,605 --> 00:05:58,775 will have to flow in one direction only. 89 00:05:58,942 --> 00:06:04,072 Five, six, seven meters. Ha! 90 00:06:04,364 --> 00:06:06,449 I was right. 91 00:06:06,616 --> 00:06:08,034 Why now? La forge: Right. 92 00:06:08,201 --> 00:06:10,328 If you've come back to study us, to study the captain, 93 00:06:10,495 --> 00:06:11,872 why did you pick today? 94 00:06:12,038 --> 00:06:13,957 Why not a year ago, or a year from now? 95 00:06:14,124 --> 00:06:17,711 Oh, I picked the right day, all right? Just wait, you'll see. 96 00:06:17,878 --> 00:06:22,507 Now, do you always sit there on that side of the table? 97 00:06:23,258 --> 00:06:25,385 Usually. Why? 98 00:06:25,552 --> 00:06:28,138 It's not important. 99 00:06:28,305 --> 00:06:32,976 Professor, at what point does time travel become a tool for historians? 100 00:06:33,143 --> 00:06:36,813 Now, now, commander. You know better than that. 101 00:06:36,980 --> 00:06:38,740 I've studied a great deal about your century, 102 00:06:38,899 --> 00:06:41,651 including the fact that you're all quite aware of the dangers 103 00:06:41,818 --> 00:06:43,528 of anyone altering the past. 104 00:06:43,695 --> 00:06:45,488 And that's exactly what I'd be doing 105 00:06:45,655 --> 00:06:48,199 if I were to divulge information like that. 106 00:06:48,366 --> 00:06:51,286 - Telurian plague. - I beg your pardon? 107 00:06:52,704 --> 00:06:55,206 The telurian plague, was it cured? 108 00:06:55,373 --> 00:06:58,168 I mean, did they finally cure it by your century? 109 00:06:58,335 --> 00:06:59,815 Oh, it can't do any harm to ask that. 110 00:07:00,170 --> 00:07:01,421 I realize that it's difficult, 111 00:07:01,588 --> 00:07:05,258 but we must keep to ourselves questions about the future. 112 00:07:05,425 --> 00:07:06,760 Go on, professor. 113 00:07:06,927 --> 00:07:08,887 I'll be preparing questionnaires for each of you. 114 00:07:09,054 --> 00:07:10,654 Please complete them at your convenience. 115 00:07:10,805 --> 00:07:13,934 If you're concerned about a possible breach of security, 116 00:07:14,100 --> 00:07:17,520 I'm sure your captain can make a determination. 117 00:07:17,687 --> 00:07:22,359 And, uh, thank you in advance for curbing your curiosity. 118 00:07:22,525 --> 00:07:24,527 If I hand my assignment in on time, 119 00:07:24,694 --> 00:07:26,574 can I get a glimpse into next week's poker game? 120 00:07:30,367 --> 00:07:33,119 Mr. Data, would you escort the professor to his quarters? 121 00:07:33,286 --> 00:07:34,913 This way, sir. 122 00:07:41,670 --> 00:07:43,880 What did he mean, he picked the right day? 123 00:07:44,047 --> 00:07:46,716 You know everything I do, number one. 124 00:07:46,883 --> 00:07:48,718 - Deanna? - It's hard to tell. 125 00:07:48,885 --> 00:07:50,679 But he is holding something back. 126 00:07:50,845 --> 00:07:52,085 Crusher: Well, of course he is. 127 00:07:52,222 --> 00:07:55,266 All the things he could tell us, all the things he would like to tell us. 128 00:07:56,226 --> 00:07:58,770 It might be that. I don't know. 129 00:08:00,105 --> 00:08:01,856 What if he's an impostor? 130 00:08:02,232 --> 00:08:04,526 God knows we've seen enough of them. 131 00:08:04,693 --> 00:08:07,413 Well, he is human. The medical scans have proven that, right, doctor? 132 00:08:07,570 --> 00:08:09,197 He's human all right. 133 00:08:09,364 --> 00:08:11,804 And there was a temporal distortion back there, correct, worf? 134 00:08:12,242 --> 00:08:14,411 - Yes, sir. - Picard: And no one can deny 135 00:08:14,577 --> 00:08:17,163 that that ship of his is unlike anything we've ever seen. 136 00:08:17,330 --> 00:08:20,750 The hull is made of some kind of plasticized tritanium mesh. 137 00:08:20,917 --> 00:08:23,753 We've nothing like it on record, at least not until now. 138 00:08:25,046 --> 00:08:28,717 Mr. Worf, I do appreciate your caution. 139 00:08:28,883 --> 00:08:30,468 I share it. 140 00:08:32,387 --> 00:08:34,347 Bring his vessel into the shuttlebay. 141 00:08:34,514 --> 00:08:36,641 - Place it under guard. - Yes, sir. 142 00:08:38,435 --> 00:08:43,898 I realize that this visit is going to be difficult for some of us. 143 00:08:44,065 --> 00:08:46,625 But I've examined his credentials, and everything seems in order, 144 00:08:46,776 --> 00:08:49,821 so I think we should extend to him every courtesy. 145 00:08:49,988 --> 00:08:52,115 Including questionnaires? 146 00:08:52,615 --> 00:08:54,743 Including questionnaires, Mr. Worf. 147 00:09:00,540 --> 00:09:02,709 This is really a thrill, data. 148 00:09:02,876 --> 00:09:06,254 Like running across a redstone missile or a Gutenberg Bible. 149 00:09:06,421 --> 00:09:09,716 To think, the model t of androids. 150 00:09:11,217 --> 00:09:13,657 If you were referring to the first production model automobile 151 00:09:13,803 --> 00:09:14,971 of the 20th century, 152 00:09:15,138 --> 00:09:18,308 perhaps the subsequent model a would be a more apt analogy 153 00:09:18,475 --> 00:09:21,352 since I am Dr. Noonien soong's revised prototype. 154 00:09:21,519 --> 00:09:23,730 I stand corrected. 155 00:09:43,541 --> 00:09:44,834 Is there a problem, professor? 156 00:09:45,001 --> 00:09:48,505 Mm, I suppose it'll have to do for now. 157 00:09:48,671 --> 00:09:52,592 I'll get you a list of the things I'll be needing, okay? 158 00:10:04,312 --> 00:10:05,512 Would I be correct, professor, 159 00:10:05,647 --> 00:10:09,067 in assuming that you know whether or not I am still 160 00:10:09,234 --> 00:10:11,986 alive in the 26th century? 161 00:10:27,752 --> 00:10:28,952 Since you seem to know so much 162 00:10:29,087 --> 00:10:31,327 about captain picard and the ship, I assumed you would... 163 00:10:31,422 --> 00:10:37,053 It would be best if you kept your assumptions to yourself, wouldn't it? 164 00:10:37,220 --> 00:10:38,680 Yes, sir. 165 00:10:39,055 --> 00:10:40,723 Sorry, sir. 166 00:10:55,738 --> 00:10:59,325 Picard: Captain's log, stardate 45350.3. 167 00:10:59,492 --> 00:11:01,411 We have arrived at penthara iv, 168 00:11:01,578 --> 00:11:04,914 and can see for ourselves the atmospheric devastation 169 00:11:05,081 --> 00:11:07,333 caused by the asteroid's impact. 170 00:11:17,177 --> 00:11:20,138 We've located three underground pockets of carbon dioxide, 171 00:11:20,305 --> 00:11:22,682 here, here, and here. 172 00:11:22,849 --> 00:11:24,601 Now, our drilling phasers 173 00:11:24,767 --> 00:11:27,562 can release enough of the gas to form an envelope 174 00:11:27,729 --> 00:11:31,441 which should temporarily hold in the heat of the sun. 175 00:11:31,608 --> 00:11:33,276 We spent years, decades, 176 00:11:33,443 --> 00:11:37,280 trying to avoid anything that would lead to a greenhouse effect. 177 00:11:37,447 --> 00:11:40,950 And now, here we are, about to create one on purpose. 178 00:11:41,117 --> 00:11:42,837 Less than 20 percent of your normal sunlight 179 00:11:42,994 --> 00:11:44,746 is getting through that dust, doctor. 180 00:11:44,913 --> 00:11:47,415 If we can hold enough heat in with the co2, 181 00:11:47,582 --> 00:11:49,462 that should give the planet time to mend itself. 182 00:11:49,584 --> 00:11:52,503 - Excuse me, Dr. Moseley. - Woman: What now? 183 00:11:52,670 --> 00:11:55,882 New Seattle's reporting a cloud depth of 12 kilometers. 184 00:11:56,049 --> 00:11:59,052 Two rivers, tropical rivers, are beginning to freeze. 185 00:11:59,844 --> 00:12:03,014 We better get started before there's nothing left to mend. 186 00:12:11,189 --> 00:12:14,025 Riker: Look who's here. Crusher: Mm. 187 00:12:14,234 --> 00:12:16,236 I hate questionnaires. 188 00:12:16,402 --> 00:12:19,656 Professor, come and join us. 189 00:12:29,165 --> 00:12:31,793 - Heh. Hope I'm not intruding. - Not at all. 190 00:12:31,960 --> 00:12:33,560 I'm sure you're the topic of conversation 191 00:12:33,711 --> 00:12:35,046 at every table in this room. 192 00:12:35,213 --> 00:12:38,925 Heh. Uh, as I promised, here are your assignments. 193 00:12:39,092 --> 00:12:40,843 And I'm sure they'll be painless. 194 00:12:41,010 --> 00:12:44,806 Please try and complete them by tomorrow. 195 00:12:44,973 --> 00:12:46,432 Tomorrow? 196 00:12:46,891 --> 00:12:48,685 No problem, professor. 197 00:12:49,560 --> 00:12:51,688 Well, you're all very calm. 198 00:12:52,188 --> 00:12:53,731 Is there some reason we shouldn't be? 199 00:12:54,357 --> 00:12:56,734 History always records where people were, 200 00:12:56,901 --> 00:12:59,362 what they were doing, when important events took place. 201 00:12:59,529 --> 00:13:01,739 But it rarely remembers their activities, 202 00:13:01,906 --> 00:13:05,868 say, a week before, or a day, or even an hour. 203 00:13:06,035 --> 00:13:09,122 Are you suggesting that an important event is imminent? 204 00:13:09,289 --> 00:13:10,707 I didn't say that, now did I? 205 00:13:10,873 --> 00:13:14,711 Please, just go on doing what you're doing and pretend I'm not here. 206 00:13:16,796 --> 00:13:19,173 Why is there no record of other future historians 207 00:13:19,340 --> 00:13:21,926 traveling back to witness important events? 208 00:13:22,093 --> 00:13:24,762 We're obviously very careful. As a matter of fact, 209 00:13:24,929 --> 00:13:30,101 a colleague and I recently paid a call on a 22nd century vessel. 210 00:13:30,268 --> 00:13:31,894 They hadn't perfected quarantine fields. 211 00:13:32,061 --> 00:13:34,731 You probably saw some surgical masks and gloves. 212 00:13:35,398 --> 00:13:38,776 Isn't it fascinating how everyone has different interests 213 00:13:38,943 --> 00:13:43,448 when it comes to history? Different perspectives on progress. 214 00:13:44,324 --> 00:13:45,844 Would you mind telling me what that is? 215 00:13:46,367 --> 00:13:48,953 Oh, just checking the time. No problem. 216 00:13:50,204 --> 00:13:52,284 Is something important supposed to be happening here? 217 00:13:52,415 --> 00:13:54,292 No, no. Nothing. It's nothing. 218 00:13:54,459 --> 00:13:55,501 What about you, commander? 219 00:13:55,668 --> 00:13:58,629 What do you see as the most important example of progress 220 00:13:58,796 --> 00:14:01,007 in the last 200 years? 221 00:14:03,551 --> 00:14:05,011 I suppose the warp coil. 222 00:14:05,178 --> 00:14:06,763 Before there was warp drive, 223 00:14:06,929 --> 00:14:09,724 humans were confined to a single sector of the galaxy. 224 00:14:10,099 --> 00:14:13,603 Spoken like the consummate explorer. 225 00:14:15,772 --> 00:14:18,608 What is going on? Are you expecting someone? 226 00:14:18,775 --> 00:14:21,277 - Phasers. - I beg your pardon? 227 00:14:21,444 --> 00:14:23,780 There were no phasers in the 22nd century. 228 00:14:23,946 --> 00:14:25,907 Oh, you see, doctor. 229 00:14:26,074 --> 00:14:28,242 Our klingon friend is a perfect example 230 00:14:28,409 --> 00:14:29,786 of what I was trying to tell you. 231 00:14:29,952 --> 00:14:33,081 He views history through the eyes of a hunter, a warrior. 232 00:14:33,247 --> 00:14:37,752 His passion lies in the perfection of the tools of violence. 233 00:14:37,919 --> 00:14:40,797 How delightfully primitive. 234 00:14:45,051 --> 00:14:46,803 As soon as we input this atmospheric data, 235 00:14:46,969 --> 00:14:49,806 the computer should tell us how many holes we'll have to punch. 236 00:14:49,972 --> 00:14:52,652 What have you learned about the stability around the drilling sites? 237 00:14:52,809 --> 00:14:54,529 Couldn't be better. Our scans were all clear 238 00:14:54,685 --> 00:14:56,604 and there hasn't been so much as a quiver there 239 00:14:56,771 --> 00:14:57,855 in well over a century. 240 00:14:58,022 --> 00:15:00,024 Aha. Just the two I'm looking for. 241 00:15:00,191 --> 00:15:02,110 I brought you the forms I need you to complete. 242 00:15:02,276 --> 00:15:04,445 It shouldn't take anything more than a couple of hours. 243 00:15:04,612 --> 00:15:07,073 We're kind of busy here. Tomorrow would probably be better. 244 00:15:07,240 --> 00:15:09,617 Data, we've got about 23,000 thermal simulations. 245 00:15:09,784 --> 00:15:11,536 Do you think you'd check them for anomalies? 246 00:15:11,702 --> 00:15:13,329 Certainly. 247 00:15:29,846 --> 00:15:33,057 Is that as fast as he can go? 248 00:15:34,058 --> 00:15:35,768 Not fast enough for you, professor? 249 00:15:35,935 --> 00:15:39,147 Well, there's very little known about data's efficiency. 250 00:15:39,313 --> 00:15:41,566 Almost nothing about his part in this mission. 251 00:15:41,732 --> 00:15:45,945 It's a topic of great conjecture. 252 00:15:46,112 --> 00:15:49,031 Two-hundred nine anomalies all within acceptable parameters. 253 00:15:49,198 --> 00:15:50,825 Thanks, data. 254 00:15:53,911 --> 00:15:57,206 You're here to witness this mission. That's it, isn't it? 255 00:15:58,249 --> 00:16:01,627 It would be best if you just thought of me as a fly on the wall 256 00:16:01,794 --> 00:16:03,296 and went about your business. 257 00:16:03,754 --> 00:16:06,394 I will have your answered questions as soon as possible, professor. 258 00:16:06,549 --> 00:16:09,594 Data at penthara iv. 259 00:16:10,761 --> 00:16:12,013 La forge: If you'll excuse me. 260 00:16:12,180 --> 00:16:15,057 Your prosthesis, what do you call it again? 261 00:16:15,224 --> 00:16:18,060 - A visor. - Visor, right. A visor. 262 00:16:18,227 --> 00:16:21,147 You know, I have a picture of you wearing that in my office. 263 00:16:21,314 --> 00:16:24,609 - How do you like it? - It allows me to see, I like it just fine. 264 00:16:24,775 --> 00:16:26,819 You know, homer was blind. 265 00:16:33,493 --> 00:16:36,746 - A fly on the wall, huh? - A fly on the wall. 266 00:16:36,913 --> 00:16:40,541 The computer has configured the drilling patterns and specified depths. 267 00:16:40,708 --> 00:16:43,920 Captain, we've got everything we need. I'm ready to transport to the surface. 268 00:16:44,086 --> 00:16:47,798 Picard: I'll notify Dr. Moseley. Good luck, geordi. 269 00:16:47,965 --> 00:16:49,509 Gentlemen. 270 00:16:56,390 --> 00:16:58,226 Who said these moments were any less exciting 271 00:16:58,392 --> 00:17:00,436 when you know the outcome? Hmm? 272 00:17:02,939 --> 00:17:04,774 I know of no one who said that, professor. 273 00:17:13,574 --> 00:17:15,785 The enterprise will monitor the co2 concentrations 274 00:17:15,952 --> 00:17:17,912 at six different altitudes. 275 00:17:18,079 --> 00:17:20,957 If all goes well, it shouldn't take more than 20 bore sites. 276 00:17:21,123 --> 00:17:23,042 Let's hope all goes well. 277 00:17:24,210 --> 00:17:26,087 La forge to commander riker, how are you doing? 278 00:17:26,254 --> 00:17:28,381 Riker: We've gotten word from the monitoring stations. 279 00:17:28,548 --> 00:17:29,632 They're all on-line. 280 00:17:29,799 --> 00:17:32,176 - We're ready when you are, geordi. - That's excellent. 281 00:17:32,343 --> 00:17:35,012 All we need now is an open channel to data. 282 00:17:35,972 --> 00:17:38,766 Open a channel, Mr. Worf, and prepare to fire at target one. 283 00:17:38,933 --> 00:17:42,144 Computer has locked in the phaser depth calculations. 284 00:17:43,145 --> 00:17:45,022 - Mr. Data? - Data: Ready, sir. 285 00:17:45,189 --> 00:17:46,232 Fire. 286 00:18:00,496 --> 00:18:03,249 Target one is emitting 2,000-cubic meters per second. 287 00:18:03,416 --> 00:18:05,710 Target two, 1, 600. 288 00:18:05,876 --> 00:18:09,130 Surface wind patterns over the target are stable. 289 00:18:09,297 --> 00:18:11,215 You picking up anything at altitude, data? 290 00:18:11,382 --> 00:18:16,262 Data: Co2 concentrations remain unchanged at upper elevations. 291 00:18:28,858 --> 00:18:30,610 Did I miss much? 292 00:18:31,235 --> 00:18:33,779 Target 14 complete, sir. 293 00:18:35,948 --> 00:18:39,952 - Data, what have you got? - No change, sir. 294 00:18:42,538 --> 00:18:44,790 Riker: How are the surface winds, geordi? 295 00:18:45,166 --> 00:18:46,500 Holding steady, sir. 296 00:18:47,376 --> 00:18:49,587 The computer has stopped drilling. 297 00:18:49,754 --> 00:18:52,131 We should be getting something now, data. 298 00:18:54,425 --> 00:18:57,053 Elevated co2 levels at 20 kilometers, sir. 299 00:18:57,219 --> 00:19:00,056 Now, you're talking. We've got some new temperatures coming in. 300 00:19:00,222 --> 00:19:03,643 All thermal monitoring stations are reporting no further temperature drops. 301 00:19:03,809 --> 00:19:08,064 Correction, doctor. Two Equatorial stations are reporting slight increases. 302 00:19:08,230 --> 00:19:09,815 Thank you. Thank you, all. 303 00:19:09,982 --> 00:19:12,360 You've given us what we need: Time. 304 00:19:13,444 --> 00:19:15,029 We're glad to be of help, doctor. 305 00:19:15,196 --> 00:19:18,616 The enterprise will remain in orbit and continue to monitor your progress. 306 00:19:18,783 --> 00:19:21,202 - Picard out. - "You've given us what we need: 307 00:19:22,411 --> 00:19:24,080 Time. 308 00:19:26,582 --> 00:19:29,293 - Ensign, return to synchronous orbit. - Woman: Aye, sir. 309 00:19:30,169 --> 00:19:33,464 Very clever, picard. And well done. 310 00:19:33,631 --> 00:19:34,831 We always knew how you did it, 311 00:19:34,965 --> 00:19:40,179 but to experience the moment, to witness the nuances, 312 00:19:41,055 --> 00:19:42,473 it's indescribable. 313 00:19:51,857 --> 00:19:54,443 He's after more than a history lesson, I can tell you that. 314 00:19:54,610 --> 00:19:56,404 What is it? What are you getting from him? 315 00:19:56,570 --> 00:19:57,988 I don't know. 316 00:19:58,155 --> 00:20:01,409 It's like he's trying to confuse us, misdirect us somehow. 317 00:20:01,575 --> 00:20:02,952 Rasmussen: There you are. 318 00:20:03,619 --> 00:20:06,414 Well, that certainly was exciting, wasn't it? 319 00:20:06,580 --> 00:20:09,125 Professor, is everything all right? Are you well? 320 00:20:09,291 --> 00:20:11,001 Yes, couldn't be better. Thank you. 321 00:20:11,168 --> 00:20:14,463 Um, I just thought we might chat about your questionnaire. 322 00:20:14,630 --> 00:20:17,967 Buck up, crewman. You're a credit to that uniform. 323 00:20:18,134 --> 00:20:20,302 - I've got some things to take care of. - No, please. 324 00:20:20,469 --> 00:20:23,139 I would very much appreciate your remaining. 325 00:20:23,305 --> 00:20:25,683 Doctor, in response to my sixth question, 326 00:20:25,850 --> 00:20:29,311 you spoke of a neural stimulator. Uh, may I see one? 327 00:20:29,478 --> 00:20:32,148 I don't see why not. Give me a minute. 328 00:20:38,612 --> 00:20:43,242 - You don't like me very much, do you? - I don't dislike you, professor. 329 00:20:44,160 --> 00:20:45,870 Keep your eyes wide, soldier. 330 00:20:46,036 --> 00:20:50,332 You'll be telling your grandchildren how you were there at penthara iv. 331 00:20:56,505 --> 00:20:58,507 But you don't trust me. 332 00:20:58,674 --> 00:21:00,509 - You should, you know? - Should I? 333 00:21:00,676 --> 00:21:03,429 "Picard's empath won't trust you." That's what they all said. 334 00:21:03,596 --> 00:21:05,264 Picard's empath? 335 00:21:05,431 --> 00:21:08,934 We're not that unalike, you and I. 336 00:21:09,101 --> 00:21:11,187 You possess a sense that is foreign to the others. 337 00:21:11,353 --> 00:21:13,731 My knowledge of the future is similar. 338 00:21:13,898 --> 00:21:16,358 You know, some of my best friends are empaths. 339 00:21:16,525 --> 00:21:17,610 They trust me. 340 00:21:18,194 --> 00:21:20,404 Why should you care whether I trust you or not? 341 00:21:20,571 --> 00:21:24,450 We're birds of a feather, we're colleagues. 342 00:21:24,742 --> 00:21:27,119 We could learn a lot from each other. 343 00:21:27,953 --> 00:21:31,040 You're right. I don't trust you. 344 00:21:32,124 --> 00:21:35,836 - I knew you'd say that. - I'm sure you did. 345 00:21:36,003 --> 00:21:39,465 Well, I'm glad to see you two are finally getting along. 346 00:21:39,632 --> 00:21:41,884 Troi: I really have to be going. 347 00:21:44,637 --> 00:21:46,222 Thank you. 348 00:21:48,682 --> 00:21:50,226 Why don't you try a berylite scan? 349 00:21:50,392 --> 00:21:53,979 I'd be interested to see what his micro-levels are. 350 00:21:56,774 --> 00:21:58,400 So, what else can I show you? 351 00:22:01,237 --> 00:22:03,989 You're a very curious woman. 352 00:22:04,365 --> 00:22:06,867 No, no. I don't mean curious like that. 353 00:22:07,034 --> 00:22:10,412 I mean, you're curious about things, 354 00:22:10,579 --> 00:22:14,208 about berylite levels, 355 00:22:14,667 --> 00:22:16,126 about the future. 356 00:22:16,293 --> 00:22:20,130 Well, curiosity is why all of us are out here, isn't it? 357 00:22:20,297 --> 00:22:25,094 I understand, but, um, you're different. You're more vibrant. 358 00:22:25,261 --> 00:22:28,806 - You're more, um... - More vibrant. 359 00:22:29,265 --> 00:22:31,225 That's nice. I like that. 360 00:22:31,392 --> 00:22:34,854 You know, whenever I travel back, I meet very interesting people. 361 00:22:35,020 --> 00:22:37,606 Men and women. 362 00:22:37,773 --> 00:22:40,025 But I've never met anyone 363 00:22:40,192 --> 00:22:43,070 who gave me thoughts about not going home. 364 00:22:46,448 --> 00:22:51,537 You're not supposed to be influencing the past, remember? 365 00:22:52,955 --> 00:22:54,456 And I am beginning 366 00:22:54,623 --> 00:22:59,795 to feel just a little bit influenced. 367 00:23:00,004 --> 00:23:04,466 Anyway, I could be your great, great, great, 368 00:23:04,633 --> 00:23:07,052 great grandmother. 369 00:23:23,444 --> 00:23:25,613 What kind of questions did he have for you, number one? 370 00:23:25,779 --> 00:23:27,907 All he wanted to know about was previous starships. 371 00:23:28,073 --> 00:23:31,201 What I thought was innovative about the last enterprise, the one before that. 372 00:23:31,368 --> 00:23:34,580 He said he wanted to see if we had a grasp of the fundamentals. 373 00:23:34,747 --> 00:23:37,374 His questions to me primarily focused on Dr. Soong's... 374 00:23:39,627 --> 00:23:43,505 Captain, I'm detecting a massive earthquake on the surface. 375 00:23:43,672 --> 00:23:45,966 - Two earthquakes. - Location? 376 00:23:46,133 --> 00:23:49,011 Both epicenters are beneath the two southern most drill sites, captain. 377 00:23:49,178 --> 00:23:50,346 Is la forge still down there? 378 00:23:50,512 --> 00:23:51,889 - Worf: Yes, sir. - Find him. 379 00:23:54,475 --> 00:23:56,852 We've also got some volcanic activity, pretty severe. 380 00:23:57,019 --> 00:23:58,938 Magnify. 381 00:24:01,523 --> 00:24:03,243 La forge: La forge here, captain. 382 00:24:03,400 --> 00:24:05,694 Moseley and I are on our way back to his lab. 383 00:24:05,861 --> 00:24:07,821 - Are you all right? - La forge: We're okay, 384 00:24:07,988 --> 00:24:09,573 but those were pretty big, sir. 385 00:24:09,740 --> 00:24:13,452 If this was earth, I'd say around an 8 or an 8.5 on the Richter scale. 386 00:24:13,619 --> 00:24:16,705 We 're starting to see some volcanic plumes, captain. 387 00:24:19,583 --> 00:24:20,960 Two more eruptions. 388 00:24:21,502 --> 00:24:23,796 It is likely we overestimated the geologic stability 389 00:24:23,963 --> 00:24:25,798 around the co2 pockets, captain. 390 00:24:25,965 --> 00:24:28,717 - La forge: We're in the lab, sir. - On-screen. 391 00:24:29,635 --> 00:24:32,304 We 're fairly well quakeproof down here, picard. 392 00:24:32,471 --> 00:24:35,683 It's the volcanic dust I'm worried about. 393 00:24:37,017 --> 00:24:38,686 What about the dust? 394 00:24:39,478 --> 00:24:41,605 The ash the volcanoes are throwing into the atmosphere 395 00:24:41,772 --> 00:24:44,066 is gonna compound the existing problem. 396 00:24:44,233 --> 00:24:47,193 In a matter of days, there 'i/ be no sunlight getting through these clouds. 397 00:24:47,319 --> 00:24:49,947 Moseley: And no amount of co2 will help us then. 398 00:24:50,114 --> 00:24:52,241 Captain, take a look at this. 399 00:24:58,914 --> 00:25:00,594 These are the coordinates of the eruptions. 400 00:25:03,085 --> 00:25:06,088 Are the coordinates of the phaser drilling sites. 401 00:25:07,006 --> 00:25:10,592 The mantle is collapsing where the pressure was released. 402 00:25:11,260 --> 00:25:13,637 La forge: Captain, Dr. Moseley and I have a couple of ideas, 403 00:25:13,804 --> 00:25:16,140 but it's gonna take some time to sort them out. 404 00:25:16,306 --> 00:25:19,393 - Sort them out, geordi. - Aye, sir. 405 00:25:23,063 --> 00:25:25,691 We came here to help these people. 406 00:25:26,442 --> 00:25:28,485 And look what we've done. 407 00:25:47,296 --> 00:25:49,173 What in god's name is that? 408 00:25:49,339 --> 00:25:50,507 Music, professor. 409 00:25:50,674 --> 00:25:52,134 - Music? - Yes, sir. 410 00:25:52,301 --> 00:25:54,928 Mozart's "Jupiter symphony" in c major, 411 00:25:55,095 --> 00:25:57,556 bach's "brandenburg concerto number 3," 412 00:25:57,723 --> 00:26:01,143 Beethoven's "ninth symphony," second movement, molto vivace, 413 00:26:01,310 --> 00:26:04,772 and "la Donna e mobile," from verdi's rigoletto. 414 00:26:04,938 --> 00:26:06,690 Do you think you could thin it out a bit? 415 00:26:07,900 --> 00:26:11,487 Computer, eliminate program one. 416 00:26:14,364 --> 00:26:17,951 Computer, eliminate program two. 417 00:26:21,371 --> 00:26:24,708 Computer, eliminate program three. 418 00:26:26,710 --> 00:26:29,671 Computer, half volume. 419 00:26:29,838 --> 00:26:31,507 How the...? 420 00:26:32,341 --> 00:26:35,719 How the hell can you listen to four pieces of music at the same time? 421 00:26:35,886 --> 00:26:40,349 Actually, I am capable of distinguishing over 150 simultaneous compositions. 422 00:26:40,516 --> 00:26:42,351 But in order to analyze the aesthetics, 423 00:26:42,518 --> 00:26:45,104 I try to keep it to 10 or less. 424 00:26:45,854 --> 00:26:47,564 Only four today? 425 00:26:47,731 --> 00:26:51,527 I am assisting commander la forge with a very complex calculation. 426 00:26:51,693 --> 00:26:53,695 It demands a great deal of my concentration. 427 00:26:53,862 --> 00:26:57,825 Hmm. Well, I, uh, came to thank you for answering my questions, 428 00:26:57,991 --> 00:27:01,578 though I probably should have asked you to limit yourself to 50,000 words. 429 00:27:02,538 --> 00:27:04,581 You did ask me to be thorough. 430 00:27:05,707 --> 00:27:07,543 I realize it's hard to believe, data, 431 00:27:07,709 --> 00:27:11,046 but very few records of Dr. Soong's work survived 432 00:27:11,213 --> 00:27:14,591 to the 26th century, so it would be invaluable to myself, 433 00:27:14,758 --> 00:27:20,597 and other historians, if you could provide us with some schematics. 434 00:27:20,764 --> 00:27:23,684 Certainly. As soon as my work here is completed. 435 00:27:23,851 --> 00:27:25,291 As long as it's before 0900 tomorrow. 436 00:27:25,435 --> 00:27:27,729 That's when I'll be, uh, heading back. 437 00:27:27,896 --> 00:27:30,149 - Worf: Bridge to commander data. - Yes, worf? 438 00:27:30,315 --> 00:27:33,235 Commander la forge is hailing you from the surface, sir. 439 00:27:33,402 --> 00:27:35,445 Patch him through, please. 440 00:27:36,155 --> 00:27:38,574 Have you rerun the phase reversal figures, data? 441 00:27:39,074 --> 00:27:40,284 There were no errors, geordi. 442 00:27:40,701 --> 00:27:44,371 The variance must be no more than 0.06 terawatts. 443 00:27:44,538 --> 00:27:46,540 La forge: Well, I don't see any other choice. 444 00:27:46,707 --> 00:27:48,427 We 7! Continue to run the numbers down here, 445 00:27:48,584 --> 00:27:50,878 but I doubt we'll come up with anything different. 446 00:27:51,044 --> 00:27:54,173 You better inform the captain of the good news and the bad news. 447 00:27:54,339 --> 00:27:56,133 La forge out. 448 00:27:56,550 --> 00:27:59,636 Which do you suppose he's gonna wanna hear first? 449 00:28:01,805 --> 00:28:03,348 The good news. 450 00:28:03,515 --> 00:28:07,060 The motion of the dust has created a great deal of electrostatic energy 451 00:28:07,227 --> 00:28:08,937 in the upper atmosphere. 452 00:28:09,104 --> 00:28:10,814 With a modified phaser blast, 453 00:28:10,981 --> 00:28:13,262 we can create a shock front that would encircle the planet 454 00:28:13,400 --> 00:28:15,110 and ionize the particles. 455 00:28:15,277 --> 00:28:18,322 That would be like striking a spark in a gas-filled room. 456 00:28:18,488 --> 00:28:20,073 With one exception, sir. 457 00:28:20,240 --> 00:28:22,951 The particles would be converted into a high-energy plasma, 458 00:28:23,118 --> 00:28:24,578 which our shields could absorb, 459 00:28:24,745 --> 00:28:27,414 and then redirect harmlessly into space. 460 00:28:27,581 --> 00:28:29,416 Turn the enterprise into a lightning rod. 461 00:28:29,583 --> 00:28:30,792 Precisely, sir. 462 00:28:30,959 --> 00:28:32,002 And the bad news? 463 00:28:32,502 --> 00:28:36,506 If our phaser discharge is off by as little as 0.06 terawatts, 464 00:28:36,673 --> 00:28:39,134 it would cause a cascading exothermal inversion. 465 00:28:39,760 --> 00:28:40,802 Meaning? 466 00:28:40,969 --> 00:28:43,972 We would completely burn off the planet's atmosphere. 467 00:28:52,314 --> 00:28:53,857 Picard: Captain's log, supplemental. 468 00:28:54,024 --> 00:28:55,984 While Dr. Moseley takes la forge's plan 469 00:28:56,151 --> 00:28:57,402 to the leaders of the colony, 470 00:28:57,569 --> 00:29:00,239 I find myself weighing the potential consequences 471 00:29:00,405 --> 00:29:02,616 of a more philosophical issue. 472 00:29:04,117 --> 00:29:05,953 Come. 473 00:29:10,415 --> 00:29:12,334 I imagine you know why I've asked you here. 474 00:29:12,918 --> 00:29:15,254 Yeah, I have a fairly good idea. 475 00:29:15,712 --> 00:29:17,005 I'm faced with a dilemma. 476 00:29:17,172 --> 00:29:20,759 There is a planet beneath us which is slowly turning to ice. 477 00:29:20,926 --> 00:29:24,721 And unless we do something about it, I'm told that in a matter of weeks, 478 00:29:24,888 --> 00:29:28,392 thousands, maybe tens of thousands, will die. 479 00:29:29,643 --> 00:29:32,479 - That would be a shame. - Yes, it would. 480 00:29:32,646 --> 00:29:34,189 It would be quite a shame. 481 00:29:35,023 --> 00:29:38,777 So, uh, what's your dilemma? 482 00:29:38,944 --> 00:29:41,154 Commander la forge has a possible solution. 483 00:29:41,321 --> 00:29:44,950 The margins of error are extremely critical. 484 00:29:45,117 --> 00:29:48,120 But if successful, there would be no more threat. 485 00:29:48,620 --> 00:29:50,122 And if it's not successful? 486 00:29:50,622 --> 00:29:52,791 Every living thing on the planet will perish. 487 00:29:53,458 --> 00:29:56,837 So do nothing and thousands will die. 488 00:29:57,004 --> 00:29:58,839 Do something and millions could die. 489 00:29:59,006 --> 00:30:01,008 That's a tough choice. 490 00:30:02,384 --> 00:30:04,052 Not if you were to help me. 491 00:30:04,928 --> 00:30:07,556 You're not suggesting I tell you the outcome of your efforts? 492 00:30:07,723 --> 00:30:10,183 Oh, no. I'm not. 493 00:30:11,226 --> 00:30:14,306 Everything that starfleet stands for, everything that I have ever believed in, 494 00:30:14,438 --> 00:30:16,231 tells me I cannot ask you that. 495 00:30:16,398 --> 00:30:18,984 But at the same time, 496 00:30:19,234 --> 00:30:22,404 there are 20 million lives down there. 497 00:30:23,655 --> 00:30:25,907 And you know what happened to them, 498 00:30:26,074 --> 00:30:27,909 what will happen to them. 499 00:30:28,076 --> 00:30:30,412 So it seems you have another dilemma. 500 00:30:30,579 --> 00:30:33,248 One that questions your convictions. 501 00:30:33,415 --> 00:30:36,626 I've never been afraid of re-evaluating my convictions, professor. 502 00:30:36,793 --> 00:30:40,881 And now, well, I have 20 million reasons to do so. 503 00:30:42,215 --> 00:30:44,509 And why did you ask to see me? 504 00:30:44,676 --> 00:30:46,595 Because your presence gives me 505 00:30:46,762 --> 00:30:49,097 a potential access to a kind of information 506 00:30:49,264 --> 00:30:51,933 that I've never had available to me before. 507 00:30:52,100 --> 00:30:55,604 And if I am to reexamine my beliefs, 508 00:30:55,771 --> 00:30:59,608 then I must take advantage of every possible asset. 509 00:30:59,775 --> 00:31:02,569 It would have been irresponsible of me not to ask you here. 510 00:31:02,736 --> 00:31:04,776 However you come to terms with you beliefs, captain, 511 00:31:04,905 --> 00:31:07,824 I must tell you, I'm quite comfortable with mine. 512 00:31:08,575 --> 00:31:09,618 How can you be? 513 00:31:09,785 --> 00:31:13,372 How can you be comfortable, watching people die? 514 00:31:14,873 --> 00:31:18,001 Um, let me put it to you this way. 515 00:31:18,168 --> 00:31:20,921 If I were to tell you that none of those people died, 516 00:31:21,088 --> 00:31:24,966 you'd easily conclude that you tried your solution, and it succeeded. 517 00:31:25,133 --> 00:31:27,469 So you'd confidently try again. 518 00:31:27,636 --> 00:31:28,804 No harm in that. 519 00:31:28,970 --> 00:31:32,224 But what if I were to tell you they all died. 520 00:31:32,391 --> 00:31:36,061 What then? Obviously you'd decide not to make the same mistake twice. 521 00:31:36,228 --> 00:31:38,388 - What if one of those people grew... - Yes, professor. 522 00:31:38,522 --> 00:31:41,983 I know. What if one of those lives I saved down there is a child 523 00:31:42,150 --> 00:31:46,321 who grows up to be the next Adolf Hitler, or Khan Singh? 524 00:31:46,488 --> 00:31:49,008 Every first-year philosophy student has been asked that question 525 00:31:49,157 --> 00:31:50,917 since the earliest wormholes were discovered. 526 00:31:51,076 --> 00:31:53,829 But this is not a class in temporal logic. 527 00:31:53,995 --> 00:31:56,873 It's not theoretical, it's not hypothetical, it's real. 528 00:31:57,040 --> 00:31:59,835 - Surely you see that. - I see it all too well. 529 00:32:00,001 --> 00:32:02,963 But you must see that if I were to influence you, 530 00:32:03,130 --> 00:32:07,050 everything in this sector, in this quadrant of the galaxy, could change. 531 00:32:07,217 --> 00:32:12,681 History. My history would unfold in a way other than it already has. 532 00:32:12,848 --> 00:32:15,392 Now, what possible incentive 533 00:32:15,559 --> 00:32:18,603 could anyone offer me to allow that to happen? 534 00:32:18,770 --> 00:32:20,689 I have two choices. 535 00:32:20,856 --> 00:32:25,485 Either way, one version of history, or another, will wend its way forward. 536 00:32:25,652 --> 00:32:29,448 The history you know, or another one. Now, who is to say which is better? 537 00:32:29,614 --> 00:32:32,075 What I do know is that here, today, 538 00:32:32,242 --> 00:32:35,412 one way, millions of lives could be saved. 539 00:32:35,579 --> 00:32:37,456 Now, isn't that incentive enough? 540 00:32:37,956 --> 00:32:42,002 Everyone dies, captain. It's just a question of when. 541 00:32:42,169 --> 00:32:45,172 All of those people down there died years before I was born. 542 00:32:45,338 --> 00:32:47,632 All of you up here as well. 543 00:32:47,799 --> 00:32:50,093 So you see, I can't get quite as worked up as you 544 00:32:50,260 --> 00:32:52,137 over the fate of some colonists, 545 00:32:52,304 --> 00:32:55,390 who, for me, have been dead a very, very long time. 546 00:32:55,557 --> 00:32:58,560 Of course, you know of the prime directive. 547 00:32:58,727 --> 00:33:00,270 Which tells us that we have no right 548 00:33:00,437 --> 00:33:03,732 to interfere in the natural evolution of alien worlds. 549 00:33:03,899 --> 00:33:07,444 Now, I have sworn to uphold it. 550 00:33:07,903 --> 00:33:13,158 But nevertheless, I have disregarded that directive 551 00:33:13,658 --> 00:33:15,827 on more than one occasion, 552 00:33:16,661 --> 00:33:19,998 because I thought it was the right thing to do. 553 00:33:20,165 --> 00:33:23,251 Now, if you are holding on to some 554 00:33:23,418 --> 00:33:26,922 temporal equivalent of that directive, 555 00:33:27,088 --> 00:33:29,090 then, isn't it possible 556 00:33:29,257 --> 00:33:33,345 that you have an occasion here to make an exception, 557 00:33:34,012 --> 00:33:38,308 to help me to choose, because it's the right thing to do? 558 00:33:39,100 --> 00:33:40,500 Are we just talking about a choice? 559 00:33:40,644 --> 00:33:42,896 It sounds to me you're trying to manipulate the future. 560 00:33:43,063 --> 00:33:46,608 But every choice we make allows us to manipulate the future. 561 00:33:48,068 --> 00:33:50,946 Do I invite Adriana or Suzanne to the spring dance? 562 00:33:51,112 --> 00:33:53,573 Do I take my holiday on corsica or risa? 563 00:33:54,449 --> 00:33:56,451 A person's life, 564 00:33:56,618 --> 00:34:00,622 their future, hinges on each of a thousand choices. 565 00:34:00,789 --> 00:34:02,832 Living is making choices. 566 00:34:02,999 --> 00:34:05,627 Now, you ask me to believe that if I make a choice 567 00:34:05,794 --> 00:34:09,172 other than the one that appears in your history books, 568 00:34:09,339 --> 00:34:12,384 then your past will be irrevocably altered. 569 00:34:12,551 --> 00:34:16,972 Well, you know, professor, perhaps I don't give a damn about your past, 570 00:34:17,138 --> 00:34:18,807 because your past is my future. 571 00:34:18,974 --> 00:34:22,269 And as far as I'm concerned, it hasn't been written yet. 572 00:34:22,936 --> 00:34:25,146 Riker: Captain, the electrostatic conditions 573 00:34:25,313 --> 00:34:27,440 are about as good as they're going to get. 574 00:34:27,607 --> 00:34:30,694 If we 're going to try this, now's the time. 575 00:34:31,820 --> 00:34:34,864 Please don't ask me, captain. 576 00:34:35,865 --> 00:34:37,826 I can't help you. 577 00:34:39,452 --> 00:34:40,996 I'm sorry. 578 00:34:48,753 --> 00:34:51,089 How long will it take to program the phasers, number one? 579 00:34:51,256 --> 00:34:53,550 We've just got to tie into geordi's atmospheric sensors. 580 00:34:53,717 --> 00:34:55,635 So you've made your choice after all. 581 00:34:55,802 --> 00:34:57,178 And without my help. 582 00:34:57,345 --> 00:34:58,930 Oh, on the contrary, professor. 583 00:34:59,097 --> 00:35:01,349 - You were quite helpful. - How's that? 584 00:35:01,516 --> 00:35:04,352 By refusing to help me, you left me with the same choice 585 00:35:04,519 --> 00:35:05,562 I had to begin with. 586 00:35:05,729 --> 00:35:09,899 To try or not to try. To take a risk or to play it safe. 587 00:35:10,483 --> 00:35:15,780 And your arguments have reminded me how precious the right to choose is. 588 00:35:17,032 --> 00:35:19,743 And because I've never been one to play it safe, 589 00:35:21,911 --> 00:35:23,288 I choose to try. 590 00:35:23,455 --> 00:35:25,540 Mr. Data, program the firing sequence. 591 00:35:25,707 --> 00:35:27,584 Aye, sir. 592 00:35:34,841 --> 00:35:38,178 Picard: Captain's log, stardate 45351.9. 593 00:35:38,345 --> 00:35:40,639 Dr. Moseley has met with the colony leaders, 594 00:35:40,805 --> 00:35:43,475 who all agree they are willing to take the risk. 595 00:35:44,225 --> 00:35:47,395 Warp power has been rerouted from the main deflector dish, commander. 596 00:35:47,562 --> 00:35:49,939 Keep those phasers on active surge control, worf. 597 00:35:50,106 --> 00:35:52,567 We 're only gonna get one shot at this. 598 00:35:52,734 --> 00:35:54,819 Well, this is it. 599 00:35:54,986 --> 00:35:56,906 - Do you have the sequence locked in? - Yes, sir. 600 00:35:57,072 --> 00:35:59,074 After an 8.3-second burst from the dish, 601 00:35:59,240 --> 00:36:02,535 we will discharge all e-p-s taps through the phasers. 602 00:36:02,702 --> 00:36:05,830 Time for you to return, Mr. La forge. Mr. O'brien, stand by to transport. 603 00:36:05,997 --> 00:36:08,437 Excuse me, captain, but I can be of a lot more help down here. 604 00:36:08,583 --> 00:36:10,543 We 're gonna have to compensate for the variations 605 00:36:10,669 --> 00:36:11,961 right up to the last second. 606 00:36:12,504 --> 00:36:15,215 Dr. Moseley's computers can accomplish the same task, sir, 607 00:36:15,382 --> 00:36:16,982 but I believe geordi would be better able 608 00:36:17,133 --> 00:36:19,427 to anticipate unexpected variances. 609 00:36:19,594 --> 00:36:22,889 You know better than anyone that there's no guarantee that this will work. 610 00:36:23,056 --> 00:36:24,099 If it fails... 611 00:36:24,265 --> 00:36:27,352 There's no guarantee it's going to fail, captain. 612 00:36:27,811 --> 00:36:30,230 I 'd like your permission to remain here on the surface. 613 00:36:33,400 --> 00:36:34,442 Permission granted. 614 00:36:34,609 --> 00:36:38,029 La forge remained below. 615 00:36:39,823 --> 00:36:42,617 - Picard: Good luck, commander. - Thank you, captain. 616 00:36:46,037 --> 00:36:48,415 Data: The deflector dish has been reconfigured, sir. 617 00:36:48,581 --> 00:36:49,958 Proceed, Mr. Data. 618 00:36:50,125 --> 00:36:52,919 Data: Stand by for auto-phaser interlock. 619 00:36:53,086 --> 00:36:55,630 Activating deflector beam. 620 00:37:04,723 --> 00:37:07,976 E-p-s taps on-line. Phasers firing. 621 00:37:42,177 --> 00:37:45,555 Activating shield invertors... now. 622 00:38:06,493 --> 00:38:07,869 Mr. La forge? 623 00:38:10,747 --> 00:38:13,875 La forge here. Still breathing, captain. 624 00:38:14,042 --> 00:38:18,129 We've got particulate levels right where they're supposed to be. 625 00:38:18,296 --> 00:38:20,006 And the sun is shining. 626 00:38:20,173 --> 00:38:21,466 See, captain? 627 00:38:21,633 --> 00:38:24,219 I told you there was nothing to worry about. 628 00:38:24,385 --> 00:38:26,679 Report back to the ship when you're ready, commander. 629 00:38:26,846 --> 00:38:31,559 Doctor, we'll stay in orbit and analyze the remaining volcanic disturbances. 630 00:38:31,726 --> 00:38:36,773 But the best advice would be to let them cool down on their own. 631 00:38:37,315 --> 00:38:40,610 I'm getting in the habit of thanking you, picard. 632 00:38:44,531 --> 00:38:47,909 Well, I'd love to see more, but it's nearly time for me to go. 633 00:38:48,451 --> 00:38:52,789 I am tickled pink to have had the opportunity of witnessing this, picard. 634 00:38:52,956 --> 00:38:55,959 And you did it all without any help. 635 00:38:56,125 --> 00:39:00,839 Well, I must run. I got some packing to do. 636 00:39:01,965 --> 00:39:04,968 You know, you're taller in person, commander? 637 00:39:24,612 --> 00:39:25,780 Well, would you look at this? 638 00:39:25,947 --> 00:39:28,616 Who would have expected a teary farewell? 639 00:39:28,783 --> 00:39:30,952 We're going to have to take a look inside your vessel. 640 00:39:31,452 --> 00:39:34,414 Curious until the end, eh, captain? 641 00:39:35,790 --> 00:39:38,793 You can't be serious, picard. We've been through this more than once. 642 00:39:38,960 --> 00:39:40,840 A number of objects have been discovered missing 643 00:39:40,962 --> 00:39:44,215 in the last two days, and if they're in your possession, 644 00:39:44,382 --> 00:39:45,800 then we would like them returned. 645 00:39:45,967 --> 00:39:49,137 I'm not here in search of relics. 646 00:39:49,304 --> 00:39:51,306 I'm sure they'll turn up. 647 00:39:52,015 --> 00:39:54,893 If you will not open the vessel, I will. 648 00:39:55,059 --> 00:39:58,229 With explosives, if necessary. 649 00:39:58,396 --> 00:40:00,106 I doubt you have the means. 650 00:40:00,273 --> 00:40:03,067 If we don't get in that thing, I guarantee you don't either. 651 00:40:06,738 --> 00:40:09,282 Considering the sensitive nature of my equipment, 652 00:40:09,449 --> 00:40:14,495 I think you'll understand if I request that only Mr. Data be allowed to see it. 653 00:40:14,662 --> 00:40:15,788 Why data? 654 00:40:15,955 --> 00:40:19,250 Because if I order Mr. Data never to divulge what he sees in there, he won't. 655 00:40:19,417 --> 00:40:22,670 With the exception of anything that might belong to us. 656 00:40:22,837 --> 00:40:24,339 Understood, sir. 657 00:40:29,344 --> 00:40:31,387 Back in a minute. 658 00:40:52,909 --> 00:40:55,954 I do not believe any of these items belong to you, professor. 659 00:40:56,663 --> 00:40:57,705 Nor does this. 660 00:40:57,872 --> 00:41:00,708 This phaser is set at the highest stun setting. 661 00:41:00,875 --> 00:41:04,963 If I'm correct, that is sufficient to immobilize even you. 662 00:41:05,338 --> 00:41:07,256 Why have you stolen these objects? 663 00:41:07,423 --> 00:41:10,885 - To put in a museum? - They're far too valuable for that. 664 00:41:11,052 --> 00:41:15,014 You see, in the century I come from, they haven't even been invented yet. 665 00:41:15,181 --> 00:41:16,975 But this vessel, 666 00:41:17,141 --> 00:41:19,727 and the temporal distortion that coincided with your arrival. 667 00:41:19,894 --> 00:41:21,854 Oh, this is a time pod. 668 00:41:22,021 --> 00:41:24,190 And it is from the 26th century. 669 00:41:24,357 --> 00:41:27,318 At least, that's what the poor fellow said. 670 00:41:27,485 --> 00:41:31,781 You see, he decided to travel back to the 22nd century. That's my time. 671 00:41:31,948 --> 00:41:33,992 And he had the misfortune of meeting me. 672 00:41:34,158 --> 00:41:36,911 His clothes fit quite well, don't you think? 673 00:41:37,453 --> 00:41:40,498 It took me weeks to figure out how to work this thing. 674 00:41:40,665 --> 00:41:44,002 - Then you are not an historian? - More of an inventor. 675 00:41:44,168 --> 00:41:47,213 Up until a few weeks ago, a dismally unsuccessful one. 676 00:41:48,172 --> 00:41:49,924 What are your intentions, professor? 677 00:41:50,091 --> 00:41:54,387 Well, thanks to your captain, it seems my intentions have changed slightly. 678 00:41:54,554 --> 00:41:58,808 I was quite content with the notion of returning with these trinkets. 679 00:41:58,975 --> 00:42:01,561 I'd invent about one a year. 680 00:42:01,728 --> 00:42:05,565 But now, look what fortune has graced me with. 681 00:42:06,399 --> 00:42:09,277 You will take a little longer to figure out than a tricorder, 682 00:42:09,444 --> 00:42:11,362 but it should be well worth the effort. 683 00:42:12,530 --> 00:42:15,074 If the auto-timer is programmed the way I think it is, 684 00:42:15,241 --> 00:42:17,076 in about two minutes, 685 00:42:17,243 --> 00:42:21,664 we should be on our way back to a place called "New Jersey." 686 00:42:22,290 --> 00:42:25,752 I'm afraid you won't be awake for the ride. 687 00:42:30,465 --> 00:42:32,633 I assume your hand print will open this door, 688 00:42:32,800 --> 00:42:34,594 whether you are conscious or not. 689 00:42:39,390 --> 00:42:42,310 That weapon was working yesterday. 690 00:42:43,061 --> 00:42:44,661 Data: You were right to suspect him, sir. 691 00:42:44,812 --> 00:42:48,149 But he is not from the future. He is from the past. 692 00:42:52,403 --> 00:42:54,489 Trying to make my history unfold 693 00:42:54,655 --> 00:42:57,575 in a way other than it already has, eh, professor? 694 00:42:59,410 --> 00:43:02,538 This was all a misunderstanding, picard. 695 00:43:02,705 --> 00:43:05,541 Just let me back in there. We'll forget the whole thing. 696 00:43:05,708 --> 00:43:09,045 Now, what possible incentive could anyone offer me to allow that? 697 00:43:11,380 --> 00:43:13,980 I believe you'll find all of the missing items in the vessel, sir. 698 00:43:14,675 --> 00:43:15,718 Doctor... 699 00:43:15,885 --> 00:43:18,346 Very nice performance. 700 00:43:18,513 --> 00:43:20,348 Not all of it. Some of it was real. 701 00:43:23,101 --> 00:43:24,519 Captain. 702 00:43:24,685 --> 00:43:28,648 He claims to be a 22nd century inventor, captain. 703 00:43:29,232 --> 00:43:31,109 Pity you weren't a bit more inventive. 704 00:43:31,275 --> 00:43:33,945 If fewer things had disappeared, we might never have suspected you. 705 00:43:34,112 --> 00:43:36,364 As it was, the only stumbling block was your ship. 706 00:43:36,531 --> 00:43:39,659 Our sensors couldn't penetrate it. But once the door was open, 707 00:43:39,826 --> 00:43:41,327 the computer was able to detect 708 00:43:41,494 --> 00:43:46,791 and deactivate everything you'd stolen, including this. 709 00:43:46,958 --> 00:43:50,795 I'd love to hear more, picard, but I really must get back in that pod. 710 00:43:50,962 --> 00:43:52,588 Take him to a detention cell, Mr. Worf, 711 00:43:52,755 --> 00:43:55,216 and notify starfleet that we'll be dropping him off 712 00:43:55,383 --> 00:43:57,552 - at starbase 214. Worf: Aye, sir. 713 00:43:57,718 --> 00:43:59,720 You can't do this. 714 00:43:59,887 --> 00:44:01,889 I've gotta get back. I don't belong here. 715 00:44:09,230 --> 00:44:13,192 I'm sure that there are more than a few legitimate historians at starfleet 716 00:44:13,359 --> 00:44:16,404 who will be quite eager to meet a human from your era. 717 00:44:18,906 --> 00:44:20,700 Oh, professor. 718 00:44:22,577 --> 00:44:25,454 Welcome to the 24th century. 56430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.