Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,170 --> 00:00:06,673
Picard: Captain's log,
stardate 451561.
2
00:00:06,882 --> 00:00:09,009
Our mission to mutal five
has been completed
3
00:00:09,218 --> 00:00:12,137
and since our next assignment
will not begin for several days,
4
00:00:12,346 --> 00:00:15,807
we 're enjoying a welcome respite
from our duties.
5
00:00:16,016 --> 00:00:18,018
O'brien:
If it's a boy, Michael, after my father.
6
00:00:18,227 --> 00:00:20,979
Wait a minute.
We decided on Hiro after my father.
7
00:00:21,188 --> 00:00:23,440
- We talked about this last night.
- That's right.
8
00:00:23,649 --> 00:00:25,484
- And we decided on Hiro.
- Wait, I've got it.
9
00:00:25,692 --> 00:00:28,779
William. It's a great name.
William o'brien.
10
00:00:28,987 --> 00:00:30,697
It's got a nice ring to it.
11
00:00:32,449 --> 00:00:35,160
Ah, it's all right,
he's just doing somersaults.
12
00:00:35,369 --> 00:00:36,912
Here, feel.
13
00:00:37,871 --> 00:00:39,998
Right there. Riker: Oh.
14
00:00:40,207 --> 00:00:41,833
He's gonna be a hell of a gymnast.
15
00:00:42,042 --> 00:00:44,211
May I? Keiko: Sure.
16
00:00:44,545 --> 00:00:47,464
There, feel it? When he's not turning,
he's kicking or punching.
17
00:00:48,048 --> 00:00:50,175
When I wanna sleep,
he wants to wake up.
18
00:00:50,384 --> 00:00:52,511
At this point, I just wish it were over.
19
00:00:52,719 --> 00:00:56,390
I have to go. I have a transporter
simulation on the bridge.
20
00:00:56,890 --> 00:00:58,642
Bye-bye, Michael.
21
00:01:01,979 --> 00:01:05,023
- Come on, geordi.
- No.
22
00:01:05,232 --> 00:01:09,236
Just try it once.
It is not as hard as you think.
23
00:01:09,444 --> 00:01:12,030
I'm telling you, you will be terrific.
24
00:01:17,077 --> 00:01:18,537
All right.
25
00:01:21,748 --> 00:01:22,833
Silly.
26
00:01:26,920 --> 00:01:29,548
I am the very model
of a modern major general
27
00:01:29,756 --> 00:01:32,217
I've information vegetable
animal and mineral
28
00:01:32,426 --> 00:01:34,266
- no, I can't. I can't do this.
- Yes, you can.
29
00:01:34,469 --> 00:01:38,223
- I cannot sing in front of people.
- You were terrific.
30
00:01:38,432 --> 00:01:40,992
You were a little off pitch,
but I think I can take care of that.
31
00:01:41,184 --> 00:01:44,688
Okay, la forge...
32
00:01:44,896 --> 00:01:46,857
Captain, I'd like to introduce you
33
00:01:47,065 --> 00:01:49,985
to the winners of the
primary school science fair.
34
00:01:50,402 --> 00:01:53,739
This is Marissa, Jay Gordon,
and Patterson.
35
00:01:53,947 --> 00:01:56,074
They're here for their tour.
36
00:01:57,534 --> 00:01:59,703
Can we see the battle bridge
and torpedo bay?
37
00:01:59,911 --> 00:02:01,496
No, I'm afraid not.
38
00:02:01,705 --> 00:02:06,585
But we will be visiting the hydroponics
and the astrophysics laboratories.
39
00:02:06,793 --> 00:02:08,712
I'm sure you'll have
a wonderful time.
40
00:02:10,130 --> 00:02:11,381
Well,
41
00:02:11,590 --> 00:02:13,592
if you'll come with me.
42
00:02:22,809 --> 00:02:26,605
I'm not sure who to feel sorry for.
The captain or the kids.
43
00:02:28,398 --> 00:02:32,110
Picard: I want you to know that we're
very proud of our science-fair winners.
44
00:02:35,781 --> 00:02:36,865
Perhaps
45
00:02:37,074 --> 00:02:38,867
some of you will
46
00:02:39,076 --> 00:02:42,037
choose to pursue a career
in starfleet.
47
00:02:45,582 --> 00:02:47,000
Well, then, um,
48
00:02:48,585 --> 00:02:51,254
uh, what did you do
for your science projects?
49
00:02:51,463 --> 00:02:55,967
I planted radishes in this special dirt
and they came up all weird.
50
00:02:56,385 --> 00:03:00,555
I see.
That's very, very commendable.
51
00:03:00,764 --> 00:03:02,057
And you?
52
00:03:02,265 --> 00:03:06,228
An analysis of the life span
of the swarming moths on gonal iv.
53
00:03:06,436 --> 00:03:09,690
They only live for 20 hours,
then they all die.
54
00:03:10,232 --> 00:03:11,775
How interesting.
55
00:03:11,983 --> 00:03:13,026
And you?
56
00:03:21,076 --> 00:03:22,703
Picard: We're falling.
57
00:03:51,231 --> 00:03:52,482
What happened?
58
00:03:52,691 --> 00:03:54,735
Sensors are picking up
subspace distortions
59
00:03:54,943 --> 00:03:57,028
and high-energy particles
directly to starboard.
60
00:03:57,237 --> 00:03:59,531
Looks like we ran
into a quantum filament.
61
00:03:59,740 --> 00:04:01,283
Damage report?
62
00:04:01,491 --> 00:04:05,036
We've lost primary life support.
Switching to secondary systems.
63
00:04:05,454 --> 00:04:07,414
Impulse and warp engines
are offline.
64
00:04:07,748 --> 00:04:09,588
There's another filament
moving toward us, sir.
65
00:04:09,791 --> 00:04:12,085
All decks brace for impact.
66
00:04:46,661 --> 00:04:51,166
Picard:
Space, the final frontier.
67
00:04:51,374 --> 00:04:55,378
These are the voyages
of the starship enterprise.
68
00:04:55,587 --> 00:05:00,383
Its continuing mission:
To explore strange new worlds,
69
00:05:01,092 --> 00:05:05,430
to seek out new life
and new civilizations,
70
00:05:05,639 --> 00:05:09,810
to boldly go where no one
has gone before.
71
00:06:11,872 --> 00:06:14,499
- Counselor?
- Troi: I'm all right.
72
00:06:14,708 --> 00:06:16,960
Medical team to the bridge.
73
00:06:20,630 --> 00:06:22,215
Troi to sickbay.
74
00:06:23,216 --> 00:06:25,427
Counselor troi to captain picard.
75
00:06:27,304 --> 00:06:29,306
Troi to engineering.
76
00:06:30,891 --> 00:06:34,686
Counselor troi to any crew member,
please acknowledge.
77
00:06:38,315 --> 00:06:40,066
Medical team to the bridge.
78
00:06:40,275 --> 00:06:41,860
Computer's down.
79
00:06:42,068 --> 00:06:45,572
It looks like we still have
impulse power, but not much else.
80
00:06:45,780 --> 00:06:47,699
Lieutenant Monroe.
81
00:06:56,499 --> 00:06:57,709
Mandel: Chief o'brien,
82
00:06:58,126 --> 00:06:59,544
the turbolifts aren't working.
83
00:06:59,753 --> 00:07:01,087
We're trapped up here.
84
00:07:10,764 --> 00:07:12,891
Are you children all right?
85
00:07:27,614 --> 00:07:29,991
Bridge, this is picard.
86
00:07:33,161 --> 00:07:35,330
This is the captain,
does anyone read me?
87
00:07:35,538 --> 00:07:37,624
Why don't they answer?
88
00:07:38,625 --> 00:07:40,293
I don't know.
89
00:07:41,086 --> 00:07:43,296
- They're all dead.
- Picard: They're not dead.
90
00:07:44,506 --> 00:07:47,300
Communication is down, that's all.
91
00:07:47,509 --> 00:07:49,302
We're going to die too.
92
00:07:50,178 --> 00:07:52,931
We most certainly are not.
93
00:07:55,183 --> 00:07:56,434
Now listen to me.
94
00:07:56,643 --> 00:07:59,521
No one here is going to die.
95
00:07:59,729 --> 00:08:03,191
The bridge will be sending
a rescue party as soon as possible.
96
00:08:03,525 --> 00:08:07,153
So I want you all to stop crying.
97
00:08:07,362 --> 00:08:10,115
Everything is going to be all right.
98
00:08:20,834 --> 00:08:23,086
This is the federation
starship enterprise
99
00:08:23,294 --> 00:08:25,255
calling any vessel within range.
100
00:08:25,463 --> 00:08:27,674
We are in distress
and need assistance.
101
00:08:27,882 --> 00:08:29,926
Please respond.
102
00:08:35,515 --> 00:08:37,726
I'm still not sure
if we're even transmitting.
103
00:08:37,934 --> 00:08:41,271
I'll set the message on auto-repeat
and see if we get a response.
104
00:08:48,153 --> 00:08:49,779
You all right?
105
00:08:49,988 --> 00:08:54,117
- I'm alive, what the hell happened?
- We were hit by a quantum filament.
106
00:08:54,325 --> 00:08:55,535
Most of our systems are down.
107
00:08:55,744 --> 00:08:58,038
We haven't been able to contact
anybody off the bridge.
108
00:08:58,246 --> 00:08:59,686
Don't count on leaving
through there.
109
00:08:59,873 --> 00:09:02,667
An emergency bulkhead closed
just beneath that lift.
110
00:09:02,876 --> 00:09:05,670
- Confinement mode.
- Right. Isolation protocol.
111
00:09:05,879 --> 00:09:09,758
I'm, um, not really familiar
with that protocol.
112
00:09:09,966 --> 00:09:11,968
If the computer
senses a hull breach,
113
00:09:12,177 --> 00:09:15,430
it automatically closes emergency
bulkheads to isolate the breach.
114
00:09:15,638 --> 00:09:19,726
Until we can clear those bulkheads,
we'll be cut off from rest of the ship.
115
00:09:19,893 --> 00:09:21,603
Mandel:
I have partial sensors back online.
116
00:09:28,109 --> 00:09:31,446
I'm picking up sporadic life signs
throughout the saucer section.
117
00:09:31,654 --> 00:09:32,894
There are definitely survivors.
118
00:09:32,989 --> 00:09:35,366
- What about ten-forward?
- Ro: Ten-forward?
119
00:09:35,575 --> 00:09:37,368
My wife's there.
120
00:09:39,954 --> 00:09:41,289
I'm sorry, chief.
121
00:09:41,498 --> 00:09:42,957
The readings are not that specific.
122
00:09:43,166 --> 00:09:44,876
Can you scan the drive section?
123
00:09:46,086 --> 00:09:48,213
I'm not reading any life signs
in the drive section.
124
00:09:48,421 --> 00:09:51,382
- Could the sensors be malfunctioning?
- Mandel: There's no way to know.
125
00:09:51,674 --> 00:09:53,927
Without the main computer,
I can't run full diagnostic.
126
00:09:58,765 --> 00:10:00,183
Can you sense anything, counselor?
127
00:10:01,518 --> 00:10:03,770
There are a lot of people still alive.
128
00:10:03,978 --> 00:10:07,232
Many of them are hurt,
but I can't tell where they are.
129
00:10:07,440 --> 00:10:10,235
We need to start emergency
procedures. Who's the duty officer?
130
00:10:10,443 --> 00:10:13,863
Lieutenant Monroe was in command,
but she's dead.
131
00:10:14,656 --> 00:10:17,909
I believe counselor troi
is the senior officer on the deck.
132
00:10:18,118 --> 00:10:19,536
Counselor troi?
133
00:10:19,953 --> 00:10:23,081
She carries the rank
of lieutenant commander.
134
00:10:27,252 --> 00:10:28,920
I'd, um...
135
00:10:29,087 --> 00:10:31,172
I'd appreciate some suggestions.
136
00:10:31,714 --> 00:10:34,926
I recommend we initiate
emergency procedure Alpha two.
137
00:10:35,135 --> 00:10:39,097
Bypass computer control and place
all systems on manual override.
138
00:10:40,056 --> 00:10:42,809
- Very well.
- Aye, aye, sir.
139
00:10:43,434 --> 00:10:46,938
May I suggest that our next priority
be to stabilize life support
140
00:10:47,147 --> 00:10:49,607
and to try and re-establish
inter-ship communications.
141
00:10:49,816 --> 00:10:52,777
Yes. Mr. Mandel, I'd like you
to assist ensign ro.
142
00:10:52,986 --> 00:10:54,487
Yes, sir.
143
00:11:21,931 --> 00:11:24,976
- How are you feeling?
- Okay. A little foggy.
144
00:11:25,185 --> 00:11:28,225
Just lie still for a while. We're gonna
get you to sickbay as soon as we can.
145
00:11:28,354 --> 00:11:29,856
Okay.
146
00:11:35,570 --> 00:11:36,863
Riker: Report.
147
00:11:37,071 --> 00:11:40,116
I have surveyed all the turbolifts
and surface crawl-ways on this deck.
148
00:11:40,283 --> 00:11:42,163
Access to the bridge
has been completely severed
149
00:11:42,327 --> 00:11:44,287
- by emergency bulkheads.
- Sickbay?
150
00:11:44,495 --> 00:11:48,208
Heavy damage to section 23-a
has cutoff access to sickbay.
151
00:11:48,416 --> 00:11:49,626
I have ordered a security team
152
00:11:49,834 --> 00:11:51,711
to bring casualties
here until further notice.
153
00:11:51,920 --> 00:11:54,923
I think we should assume the worst.
That everyone on the bridge is dead.
154
00:11:55,131 --> 00:11:56,851
That there's no one
in control of this ship.
155
00:11:57,050 --> 00:11:58,134
In that circumstance,
156
00:11:58,343 --> 00:12:00,845
re-establishing control of the ship
should be our top priority.
157
00:12:01,054 --> 00:12:03,598
- Agreed. Can we get to engineering?
- Data: No, sir.
158
00:12:03,806 --> 00:12:05,141
The most direct route is blocked.
159
00:12:05,350 --> 00:12:07,590
But I believe we can use
the starboard service crawl-way.
160
00:12:07,769 --> 00:12:09,249
Okay. You and I will try
to get there.
161
00:12:09,437 --> 00:12:11,917
Mr. Worf, this room will fill up
with wounded in a few minutes.
162
00:12:12,065 --> 00:12:14,505
They're going to need help.
I want you to stay in charge here.
163
00:12:14,651 --> 00:12:16,903
- Yes, sir.
- Let's go.
164
00:12:19,530 --> 00:12:21,616
- Over here.
- Yes, sir.
165
00:12:23,201 --> 00:12:24,911
Okay.
166
00:12:25,787 --> 00:12:28,498
- Clear the power shunt.
- Crusher: The shunt is cleared.
167
00:12:28,706 --> 00:12:33,920
Right. And bypass
the flow current and...
168
00:12:34,754 --> 00:12:36,881
The computer
still won't release the doors.
169
00:12:37,090 --> 00:12:38,549
Can we force them open?
170
00:12:38,758 --> 00:12:42,136
Yeah, we can try.
There's an emergency hand actuator.
171
00:12:48,559 --> 00:12:50,645
- Geordi.
- Yeah?
172
00:12:50,853 --> 00:12:53,356
This wall is hot.
173
00:12:54,857 --> 00:12:55,900
Where?
174
00:13:01,281 --> 00:13:03,241
Unh, I'm all right.
175
00:13:03,449 --> 00:13:06,536
But I think we've got a new problem.
176
00:13:06,703 --> 00:13:08,943
One of the energy conduits
must have ruptured and ignited
177
00:13:09,122 --> 00:13:11,124
the polyduranide
inside the bulkhead.
178
00:13:11,332 --> 00:13:12,583
That's a plasma fire.
179
00:13:12,792 --> 00:13:14,961
Crusher:
It's putting out a lot of radiation.
180
00:13:15,920 --> 00:13:17,547
We can't stay here much longer.
181
00:13:17,755 --> 00:13:20,300
Yeah, but we've got a bigger problem
than that.
182
00:13:20,508 --> 00:13:23,720
The poladum in those containers
is used in emergency thruster packs.
183
00:13:23,928 --> 00:13:25,346
It's normally pretty stable stuff,
184
00:13:25,555 --> 00:13:30,560
but when you expose poladum
to radiation, it has a way of exploding.
185
00:13:41,154 --> 00:13:43,406
The external power is cutoff.
186
00:13:43,948 --> 00:13:46,492
We're going to die.
187
00:13:57,170 --> 00:13:58,546
What was that?
188
00:13:58,755 --> 00:14:00,465
Picard: I don't know.
189
00:14:29,869 --> 00:14:32,205
Your name is Marissa, is that right?
190
00:14:33,539 --> 00:14:37,168
Well, Marissa, I need a first officer
to help me.
191
00:14:37,377 --> 00:14:39,170
You're the oldest.
192
00:14:39,379 --> 00:14:41,672
And so, that makes you
my number one.
193
00:14:42,131 --> 00:14:44,050
Number one?
194
00:14:44,258 --> 00:14:47,178
That's what I always call
my first officer.
195
00:14:49,263 --> 00:14:50,807
Here.
196
00:14:57,021 --> 00:14:58,231
Now,
197
00:14:58,439 --> 00:15:02,235
number one, we need a crew
to help us get that hatch off.
198
00:15:03,694 --> 00:15:07,448
Don't you think that Jay, here,
would be an excellent science officer?
199
00:15:08,574 --> 00:15:10,701
What do you say, Jay.
Will you join our crew?
200
00:15:10,910 --> 00:15:13,246
- It's Jay Gordon.
- Picard: Of course.
201
00:15:13,788 --> 00:15:15,623
Forgive me, Jay Gordon.
202
00:15:16,165 --> 00:15:17,417
Iaccept
203
00:15:24,507 --> 00:15:27,093
Patterson:
Can I be an officer too?
204
00:15:27,301 --> 00:15:29,053
Well, let me see.
205
00:15:29,262 --> 00:15:33,766
Your science project
involved radishes, did it not?
206
00:15:33,975 --> 00:15:35,017
Yes, sir.
207
00:15:36,102 --> 00:15:41,107
Then, I shall appoint you my executive
officer in charge of radishes.
208
00:15:47,613 --> 00:15:50,283
Right. Then let's get to work.
209
00:15:55,913 --> 00:15:57,081
Thirteen-sixty-five baker.
210
00:15:57,290 --> 00:15:59,130
That should put us
right behind shuttlebay two.
211
00:15:59,208 --> 00:16:00,251
That is correct, sir.
212
00:16:00,460 --> 00:16:02,962
We have approximately 52 meters
remaining in this crawl-way
213
00:16:03,171 --> 00:16:05,047
before we can safely exit
into a main corridor.
214
00:16:08,092 --> 00:16:09,802
Coolant leak.
215
00:16:31,157 --> 00:16:32,742
We can withstand
this level of radiation
216
00:16:32,950 --> 00:16:35,870
for another three or four hours
without any permanent damage.
217
00:16:36,078 --> 00:16:37,914
We'll need a few days
of hyronalin treatments.
218
00:16:38,122 --> 00:16:40,082
What are the radiation levels
in the quaratum?
219
00:16:40,291 --> 00:16:43,836
They're at 83 rads and rising at a rate
of about four rads per minute.
220
00:16:44,045 --> 00:16:47,131
That stuff gets unstable
at about 350 rads.
221
00:16:47,340 --> 00:16:50,009
I still haven't been able
to get any power to this transporter.
222
00:16:57,475 --> 00:17:01,229
The radiation level is about 20 percent
lower at this end of the bay.
223
00:17:01,437 --> 00:17:03,231
Let's move the containers
over to here.
224
00:17:03,439 --> 00:17:05,858
That's a good idea.
It'll buy us some time.
225
00:17:07,193 --> 00:17:09,028
You know, we're gonna have
to do this by hand.
226
00:17:09,237 --> 00:17:11,030
With all the radiation
floating around here,
227
00:17:11,239 --> 00:17:13,533
we can't trust the anti-grav units.
228
00:17:18,246 --> 00:17:20,248
Just before the second time
we were hit.
229
00:17:20,456 --> 00:17:23,751
- See the subspace distortion?
- Yes.
230
00:17:25,378 --> 00:17:27,421
How big is a quantum filament?
231
00:17:27,630 --> 00:17:29,298
Well, it could be
hundreds of meters long.
232
00:17:29,507 --> 00:17:33,511
But it has almost no mass,
which makes it very difficult to detect.
233
00:17:33,719 --> 00:17:37,056
So it's like a cosmic string?
234
00:17:37,265 --> 00:17:40,851
No. That's a completely
different phenomenon.
235
00:17:46,566 --> 00:17:47,608
How did you do that?
236
00:17:47,817 --> 00:17:50,194
I diverted power
from the phaser array
237
00:17:50,403 --> 00:17:53,114
and I dumped it
into the engineering control system.
238
00:17:53,322 --> 00:17:54,657
O'brien: You what?
239
00:17:54,865 --> 00:17:56,742
Engineering station's online,
counselor.
240
00:17:57,118 --> 00:18:00,037
But that, that's a completely
improper procedure.
241
00:18:00,246 --> 00:18:03,374
You can't just dump that much raw
energy into a bridge terminal without...
242
00:18:03,583 --> 00:18:06,460
We're not going to get out of this
by playing it safe.
243
00:18:12,925 --> 00:18:14,969
What is our engine status, ensign?
244
00:18:15,177 --> 00:18:18,014
We've got half impulse power
available.
245
00:18:18,389 --> 00:18:20,558
But I'm getting some odd readings
from the warp drive.
246
00:18:21,350 --> 00:18:23,561
I'm reading a spike
in the warp-field array.
247
00:18:24,729 --> 00:18:26,731
It looks like a containment deviation.
248
00:18:26,939 --> 00:18:28,941
Switch to primary bypass.
249
00:18:31,777 --> 00:18:33,112
Nothing.
250
00:18:33,321 --> 00:18:36,115
Field strength's at 40 percent
and falling.
251
00:18:36,991 --> 00:18:38,242
We've got a problem.
252
00:18:38,451 --> 00:18:39,952
The quantum resonance
of the filament
253
00:18:40,161 --> 00:18:43,164
caused a polarity shift
in the anti-matter containment field.
254
00:18:43,372 --> 00:18:46,542
When the filament hit us,
the ship was momentarily charged,
255
00:18:46,751 --> 00:18:49,629
as if it had come in contact
with a live electrical wire.
256
00:18:49,837 --> 00:18:53,716
That weakened the containment
field surrounding the anti-matter pods.
257
00:18:53,924 --> 00:18:57,094
The field strength is at 40 percent,
and it is still falling.
258
00:18:57,303 --> 00:19:00,848
If it falls to 15 percent,
the field will collapse.
259
00:19:01,057 --> 00:19:02,767
And we'll have
a containment breach.
260
00:19:02,975 --> 00:19:04,226
Which means?
261
00:19:04,644 --> 00:19:06,979
Which means the ship will explode.
262
00:19:15,821 --> 00:19:19,784
Commander, the current
cannot be shut off from this relay box.
263
00:19:21,952 --> 00:19:23,287
We can't just sit here.
264
00:19:24,872 --> 00:19:26,707
If the energy flowing
through that arc
265
00:19:26,916 --> 00:19:29,251
were interrupted
by a non-conductive material,
266
00:19:29,460 --> 00:19:31,587
it is likely the circuit
would be broken.
267
00:19:31,796 --> 00:19:34,557
Well, I don't see anything in here
that will handle that much current.
268
00:19:35,675 --> 00:19:40,805
Commander, much of my body
framework is made up of tripolymers,
269
00:19:41,013 --> 00:19:42,598
a non-conductive material.
270
00:19:44,183 --> 00:19:46,018
Are you suggesting
we use your body?
271
00:19:46,227 --> 00:19:47,478
Yes, sir.
272
00:19:50,272 --> 00:19:52,608
Data, there's half a million amps
going through that arc.
273
00:19:52,817 --> 00:19:55,236
Could your body handle
that much current?
274
00:19:55,820 --> 00:19:59,407
The power surge would cause systems
failure in my internal processors
275
00:19:59,615 --> 00:20:01,409
and melt my
primary-power couplings.
276
00:20:01,617 --> 00:20:05,496
However, there is a chance that
the damage would not be irreparable.
277
00:20:07,289 --> 00:20:10,376
Commander,
our options are very limited.
278
00:20:10,584 --> 00:20:14,213
First of all, Android or not, I wouldn't
ask anyone to take that kind of risk.
279
00:20:14,380 --> 00:20:16,507
Second, if the computer
is not working in engineering,
280
00:20:16,716 --> 00:20:19,343
I'm going to need your help
to get control of the ship.
281
00:20:19,552 --> 00:20:22,179
My positronic brain
has several layers of shielding
282
00:20:22,388 --> 00:20:24,306
to protect me from power surges.
283
00:20:24,515 --> 00:20:28,894
It would be possible for you to remove
my cranial unit and take it with you.
284
00:20:30,354 --> 00:20:32,189
Let me get this straight.
285
00:20:32,857 --> 00:20:34,859
You want me to take off your head?
286
00:20:35,234 --> 00:20:36,360
Yes, sir.
287
00:20:39,071 --> 00:20:40,197
Is something wrong, sir?
288
00:20:40,406 --> 00:20:42,908
Well, data,
289
00:20:45,035 --> 00:20:46,078
would you be all right?
290
00:20:46,412 --> 00:20:49,957
My memory core and neural nets
are self-contained. I would be fine, sir.
291
00:20:53,711 --> 00:20:55,421
Like you said,
292
00:20:55,629 --> 00:20:56,714
our options are limited.
293
00:21:15,483 --> 00:21:16,942
Data?
294
00:21:31,081 --> 00:21:33,125
A remarkable experience,
commander.
295
00:21:33,626 --> 00:21:34,960
Are you all right?
296
00:21:35,169 --> 00:21:36,462
Did the shielding work?
297
00:21:36,670 --> 00:21:38,464
Apparently so, sir.
298
00:21:38,672 --> 00:21:42,051
My neural nets
are still fully operational.
299
00:21:42,259 --> 00:21:44,804
You may begin by opening
the ventral-access panel
300
00:21:45,012 --> 00:21:47,723
located two centimeters
below my right ear.
301
00:22:03,197 --> 00:22:04,365
Can you climb up?
302
00:22:04,573 --> 00:22:07,284
Yes. I think so.
303
00:22:12,790 --> 00:22:13,833
Picard: Good.
304
00:22:14,041 --> 00:22:16,210
Now, look down the sides of the lift.
305
00:22:16,418 --> 00:22:19,004
Can you see two big clamps?
306
00:22:20,631 --> 00:22:22,258
Yes. I see them.
307
00:22:22,466 --> 00:22:26,053
Can you see if those clamps
are attached
308
00:22:26,470 --> 00:22:29,682
to long beams inside big grooves?
309
00:22:35,229 --> 00:22:36,897
But one of them looks broken.
310
00:22:37,690 --> 00:22:40,192
It's half out of the groove.
311
00:22:42,945 --> 00:22:44,196
All right.
312
00:22:44,405 --> 00:22:45,865
Come down.
313
00:22:49,285 --> 00:22:50,744
All right.
314
00:23:03,924 --> 00:23:05,926
Number one.
315
00:23:09,054 --> 00:23:11,056
Those big clamps
316
00:23:11,265 --> 00:23:13,976
are part of the emergency system.
317
00:23:14,184 --> 00:23:15,644
If anything goes wrong,
318
00:23:15,853 --> 00:23:19,106
they're designed to hold
the turbolift in place.
319
00:23:19,315 --> 00:23:22,359
But it would seem
that they're damaged.
320
00:23:22,568 --> 00:23:26,071
- Is that why we keep shaking?
- That's right.
321
00:23:26,280 --> 00:23:28,324
Now,
322
00:23:28,532 --> 00:23:31,035
when they give way, we shall fall.
323
00:23:31,243 --> 00:23:35,539
So you've got to get your crew
out of here before that happens.
324
00:23:35,748 --> 00:23:39,460
Now there's a ladder that runs along
the wall of the shaft.
325
00:23:39,668 --> 00:23:43,589
You can climb up that
until you come to an open doonnay.
326
00:23:50,930 --> 00:23:54,058
Well, what about you?
327
00:23:54,266 --> 00:23:55,935
My ankle is broken.
328
00:23:56,143 --> 00:23:59,563
I will just slow you down.
You need to move quickly.
329
00:24:00,439 --> 00:24:02,900
Now you are the leader
330
00:24:03,108 --> 00:24:04,985
and that's an order.
331
00:24:12,743 --> 00:24:14,662
We have to climb up the shaft.
332
00:24:15,120 --> 00:24:17,748
I wanna stay here with you, captain.
333
00:24:17,957 --> 00:24:21,543
Patterson, you're an officer.
You have to obey orders.
334
00:24:21,752 --> 00:24:23,963
I don't wanna be
an officer anymore.
335
00:24:24,171 --> 00:24:26,048
I wanna stay here with you.
336
00:24:26,256 --> 00:24:30,052
If the captain stays here,
we won't make it. We'll all die.
337
00:24:30,260 --> 00:24:33,263
We don't have time to argue.
You must go now.
338
00:24:41,981 --> 00:24:44,733
The crew has decided
to stick together.
339
00:24:44,942 --> 00:24:46,735
We all go,
340
00:24:46,944 --> 00:24:48,654
or we all stay.
341
00:24:54,827 --> 00:24:56,286
All right.
342
00:24:56,495 --> 00:24:58,664
|'|| try.
343
00:24:58,872 --> 00:25:01,417
But I want you to know,
this is mutiny.
344
00:25:03,002 --> 00:25:04,253
Now, number one,
345
00:25:05,337 --> 00:25:06,630
look at that control panel.
346
00:25:07,923 --> 00:25:12,511
Now, the yellow control pad,
hit that once.
347
00:25:13,303 --> 00:25:16,098
Now, the one below it, hit it twice.
348
00:25:16,515 --> 00:25:18,976
Now that should release
the panel underneath.
349
00:25:19,184 --> 00:25:21,020
Marissa: Yes, it did.
350
00:25:21,228 --> 00:25:24,231
Picard:
Now, you can pull it away.
351
00:25:24,440 --> 00:25:26,817
Marissa: Okay. Picard: Good.
352
00:25:27,317 --> 00:25:29,737
Now, that bundle of wires,
that's optical cabling.
353
00:25:29,945 --> 00:25:32,364
See how much of that
you can pull out.
354
00:25:45,294 --> 00:25:47,588
The levels are still rising.
355
00:25:48,714 --> 00:25:50,632
There must be some way
to put that fire out.
356
00:25:50,841 --> 00:25:53,177
The energy is being fed
by the ship's internal power grid,
357
00:25:53,385 --> 00:25:55,304
and we can't even get near that.
358
00:25:55,512 --> 00:25:59,224
The only way to stop it would be
to eliminate its supply of oxygen.
359
00:26:00,309 --> 00:26:02,269
Wait a minute. Heh.
360
00:26:03,103 --> 00:26:04,563
Doctor,
361
00:26:04,772 --> 00:26:07,357
I've got an idea.
Now, it's kind of wild,
362
00:26:07,566 --> 00:26:09,886
but we just might be able
to kill two birds with one stone.
363
00:26:09,943 --> 00:26:11,361
- Let's hear it.
- Okay.
364
00:26:11,570 --> 00:26:12,905
We open the external door.
365
00:26:13,113 --> 00:26:14,740
That would depressurize
the cargo bay
366
00:26:14,948 --> 00:26:16,867
and suck all of these containers
out into space.
367
00:26:17,076 --> 00:26:21,288
At the same time, the lack of oxygen
should put out the plasma fire.
368
00:26:21,497 --> 00:26:22,539
What about us?
369
00:26:22,748 --> 00:26:25,834
We just need to find something in here
to hold on to while air is evacuating.
370
00:26:26,043 --> 00:26:29,463
Then, we close the door,
re-pressurize the bay.
371
00:26:32,591 --> 00:26:34,301
What about this?
372
00:26:35,928 --> 00:26:39,223
Yeah. Yeah, that ought to do it.
373
00:26:41,100 --> 00:26:43,435
There, that should do it.
374
00:26:46,897 --> 00:26:50,943
There will be a sharp pain
as I set the bone. Prepare yourself.
375
00:26:54,196 --> 00:26:56,240
Good. Good, you bore that well.
376
00:27:02,621 --> 00:27:05,332
- Worf: Keiko?
- I'm all right.
377
00:27:05,541 --> 00:27:08,127
- I think.
- Perhaps, you should lie down.
378
00:27:17,553 --> 00:27:19,638
I'm having contractions.
379
00:27:19,847 --> 00:27:22,850
I believe that is not uncommon
in the late months of pregnancy.
380
00:27:23,058 --> 00:27:25,144
No, I mean contractions.
381
00:27:25,352 --> 00:27:27,104
I'm going into labor.
382
00:27:27,312 --> 00:27:30,399
You cannot.
This is not a good time, Keiko.
383
00:27:30,607 --> 00:27:32,609
It's not open for debate.
384
00:27:32,818 --> 00:27:35,362
Like it or not, this baby is coming.
385
00:27:42,286 --> 00:27:46,165
If the containment-field strength
continues to drop at its present rate,
386
00:27:46,373 --> 00:27:48,959
we still have at least two hours
before it becomes critical.
387
00:27:49,168 --> 00:27:53,172
But you're ignoring the fact that
the power coupling is also damaged.
388
00:27:53,380 --> 00:27:54,506
If that coupling overheats,
389
00:27:54,715 --> 00:27:56,884
the field strength
could drop a lot faster.
390
00:27:57,092 --> 00:27:59,469
We could have a containment breach
in a matter of minutes.
391
00:27:59,678 --> 00:28:00,971
What do you suggest?
392
00:28:01,972 --> 00:28:03,599
We should separate
the saucer now.
393
00:28:03,807 --> 00:28:06,894
And put as much distance as possible
between us and the drive section.
394
00:28:07,686 --> 00:28:10,480
Excuse me, sir,
but that's damn cold-blooded.
395
00:28:10,689 --> 00:28:12,149
What about the people down there?
396
00:28:12,357 --> 00:28:15,037
There's no evidence that anyone
is still alive in the drive section.
397
00:28:15,235 --> 00:28:17,779
No evidence they're dead, either.
398
00:28:17,988 --> 00:28:19,228
If you were trapped down there,
399
00:28:19,323 --> 00:28:21,283
would you like us to cut you loose
and just leave?
400
00:28:22,201 --> 00:28:24,369
No, of course not.
401
00:28:24,578 --> 00:28:27,664
But I also wouldn't expect the bridge
crew to risk the safety of the ship
402
00:28:27,873 --> 00:28:30,209
and hundreds of lives
in a futile effort to rescue me.
403
00:28:45,390 --> 00:28:49,228
You said, there was no way to stabilize
the containment field from the bridge.
404
00:28:49,686 --> 00:28:51,313
Could it be done from engineering?
405
00:28:52,814 --> 00:28:54,942
But my readings indicate
there's no power down there.
406
00:28:55,108 --> 00:28:57,508
They don't even have monitors
to tell them there's a problem.
407
00:28:58,237 --> 00:29:01,031
Could we divert energy
from the bridge to those monitors?
408
00:29:01,490 --> 00:29:02,532
Yes, sir.
409
00:29:02,741 --> 00:29:03,909
Ro: I will say it again.
410
00:29:04,117 --> 00:29:08,330
There is no reason to believe
that anyone is still alive in engineering.
411
00:29:08,538 --> 00:29:10,374
We're wasting time
even talking about this.
412
00:29:10,582 --> 00:29:12,709
We have to separate the ship now.
413
00:29:14,127 --> 00:29:17,381
I believe there are still people alive
down there.
414
00:29:17,589 --> 00:29:20,384
And I'm going to give them
every chance.
415
00:29:20,759 --> 00:29:21,802
Assuming they're alive,
416
00:29:22,010 --> 00:29:24,388
they'll be hoping there's
someone up here who can help them.
417
00:29:25,264 --> 00:29:27,349
So we'll help them.
418
00:29:28,141 --> 00:29:30,269
Chief, divert the necessary power
to engineering.
419
00:29:30,477 --> 00:29:32,020
Aye, sir.
420
00:29:37,901 --> 00:29:40,070
I remind you, counselor.
421
00:29:40,279 --> 00:29:42,906
That power coupling
could overheat at any moment.
422
00:29:43,115 --> 00:29:44,616
By not separating the ship now,
423
00:29:44,825 --> 00:29:47,244
you could be responsible
for all our deaths.
424
00:29:48,328 --> 00:29:50,330
Thank you, ensign.
425
00:29:50,580 --> 00:29:52,082
Proceed.
426
00:30:38,712 --> 00:30:40,797
I can't open this door.
427
00:30:44,676 --> 00:30:46,511
We're gonna have to climb up
to the next deck.
428
00:30:48,180 --> 00:30:50,599
What if that one
doesn't open either?
429
00:30:50,807 --> 00:30:52,142
Then we'll never get out.
430
00:30:52,351 --> 00:30:54,561
Marissa: Quiet. Both of you.
431
00:30:54,770 --> 00:30:56,229
That's an order.
432
00:30:57,105 --> 00:30:58,899
Picard: We're going up. Ready?
433
00:30:59,107 --> 00:31:00,150
Ready, sir.
434
00:31:01,526 --> 00:31:02,944
The lift's falling. Hang on.
435
00:31:11,328 --> 00:31:12,371
We're all right.
436
00:31:13,038 --> 00:31:14,873
We're gonna keep on climbing.
437
00:31:15,082 --> 00:31:16,875
Just don't look down.
438
00:31:21,129 --> 00:31:22,255
What's wrong?
439
00:31:23,215 --> 00:31:24,633
He's scared.
440
00:31:26,676 --> 00:31:28,345
Picard:
We're right with you, Patterson.
441
00:31:28,553 --> 00:31:29,846
You're not going to fall.
442
00:31:30,055 --> 00:31:32,599
Everything will be all right
if you just keep climbing.
443
00:31:35,018 --> 00:31:38,605
What we need is a climbing song.
444
00:31:39,106 --> 00:31:42,025
Marissa, is there a song
that you sing at school?
445
00:31:42,192 --> 00:31:45,737
Hmm. "The laughing vulcan
and his dog."
446
00:31:46,780 --> 00:31:48,990
I'm afraid, I don't know that one.
447
00:31:49,241 --> 00:31:50,450
I know,
448
00:31:50,659 --> 00:31:54,496
"frere Jacques." That's a song
I used to sing when I was in school.
449
00:31:54,704 --> 00:31:57,374
Patterson, do you know that one?
450
00:31:57,582 --> 00:32:00,085
Good. It goes like this.
451
00:32:00,293 --> 00:32:03,463
Fre're Jacques, fre're Jacques
452
00:32:03,630 --> 00:32:05,048
dormez-vous?
453
00:32:05,257 --> 00:32:06,716
Dormez-vous?
454
00:32:06,925 --> 00:32:10,262
Sonnez ies matines
sonnez ies matines
455
00:32:10,470 --> 00:32:13,640
ding, ding, dong
ding, ding, dong
456
00:32:13,849 --> 00:32:15,689
Very good. Now, keep singing.
457
00:32:15,851 --> 00:32:19,479
Fre're Jacques, fre're Jacques
458
00:32:19,646 --> 00:32:21,231
dormez-vous?
459
00:32:21,440 --> 00:32:23,233
Dormez-vous?
460
00:32:23,442 --> 00:32:27,070
Sonnez ies matines
sonnez ies matines
461
00:32:27,279 --> 00:32:30,824
ding, ding, dong
ding, ding, dong
462
00:32:31,032 --> 00:32:34,995
fre're Jacques, fre're Jacques
463
00:32:35,203 --> 00:32:38,915
dormez-vous? Dormez-vous?
464
00:32:39,124 --> 00:32:42,752
Sonnez ies matines
sonnez ies matines
465
00:32:42,961 --> 00:32:46,756
ding, ding, dong
ding, ding, dong
466
00:32:46,965 --> 00:32:50,927
fre're Jacques, fre're Jacques
467
00:32:52,304 --> 00:32:55,807
Worf: Your contractions
are now only 30 seconds apart.
468
00:32:56,475 --> 00:33:01,062
Dilation has gone to seven centimeters
since the onset of labor.
469
00:33:01,271 --> 00:33:02,481
That did not take long.
470
00:33:02,689 --> 00:33:05,025
That's easy for you to say.
471
00:33:10,530 --> 00:33:12,908
You are doing very well.
472
00:33:14,075 --> 00:33:16,077
I am sure the child will arrive soon.
473
00:33:19,122 --> 00:33:20,790
Worf, has the baby turned?
474
00:33:24,711 --> 00:33:26,046
Turned?
475
00:33:26,254 --> 00:33:27,756
So the head is down.
476
00:33:27,964 --> 00:33:30,884
Dr. Crusher told me a few days ago
that it hadn't.
477
00:33:31,092 --> 00:33:34,095
She wasn't worried
because I still had a month to go.
478
00:33:34,304 --> 00:33:35,764
Worf: I am not certain.
479
00:33:35,972 --> 00:33:37,057
Can't you tell?
480
00:33:37,265 --> 00:33:40,310
Worf, have you ever
done this before?
481
00:33:40,519 --> 00:33:42,145
Delivered a baby?
482
00:33:45,357 --> 00:33:47,651
I took the starfleet
emergency medical course.
483
00:33:47,859 --> 00:33:49,653
In a computerized simulation,
484
00:33:49,861 --> 00:33:52,656
I assisted in the delivery
of a human baby.
485
00:33:52,864 --> 00:33:56,159
Sometimes it doesn't go
by the book, worf.
486
00:33:58,870 --> 00:34:01,081
I am sure everything will be fine.
487
00:34:04,876 --> 00:34:05,961
Once the air is vented,
488
00:34:06,169 --> 00:34:08,964
the first thing you'll feel
is an extreme pressure on your lungs.
489
00:34:09,172 --> 00:34:10,924
You have to resist
the temptation to exhale.
490
00:34:11,132 --> 00:34:12,425
- Okay.
- Next,
491
00:34:12,634 --> 00:34:14,844
our hands and feet
will get cold, then numb.
492
00:34:15,053 --> 00:34:16,179
And some of the capillaries
493
00:34:16,388 --> 00:34:18,515
on the exposed sections
of the skin may burst.
494
00:34:18,723 --> 00:34:19,766
Sounds like fun.
495
00:34:19,975 --> 00:34:22,894
We will have about 15 seconds
of useful consciousness,
496
00:34:23,103 --> 00:34:27,399
then about 10 seconds of extreme
disorientation, then we pass out.
497
00:34:27,607 --> 00:34:28,858
Okay.
498
00:34:29,067 --> 00:34:30,402
Once the air is evacuated,
499
00:34:30,610 --> 00:34:34,990
one of us is going to need to get
to that panel to re-pressurize the bay.
500
00:34:36,074 --> 00:34:37,492
We're ready.
501
00:34:41,746 --> 00:34:43,164
Are you okay?
502
00:36:08,500 --> 00:36:10,960
The field strength
is down to 20 percent.
503
00:36:11,169 --> 00:36:13,296
We cannot run the risk
of staying here any longer.
504
00:36:13,505 --> 00:36:16,299
We're in no danger
until it drops below 15 percent.
505
00:36:16,508 --> 00:36:17,759
We can afford to wait and see
506
00:36:17,967 --> 00:36:20,220
if someone in engineering
notices those monitors.
507
00:36:20,428 --> 00:36:23,139
Have you made preparations
to separate the saucer section?
508
00:36:23,348 --> 00:36:24,391
Yes, sir.
509
00:36:24,599 --> 00:36:26,319
We're in standby mode
for docking latches...
510
00:36:26,518 --> 00:36:29,158
O'brien: Ensign. There's a thermal
inversion in the power coupling.
511
00:36:29,312 --> 00:36:31,690
Ro: Quick. Cross-connect it
to the transfer coil.
512
00:36:35,360 --> 00:36:36,569
That was close.
513
00:36:36,778 --> 00:36:37,821
What happened?
514
00:36:38,029 --> 00:36:40,509
Exactly what I said might happen.
The power coupling overheated
515
00:36:40,699 --> 00:36:43,034
and the entire containment field
almost collapsed.
516
00:36:43,243 --> 00:36:45,078
O'brien's fixed it temporarily.
517
00:36:45,286 --> 00:36:46,955
But this could happen again
at any moment.
518
00:36:47,163 --> 00:36:49,874
And next time
we might not be able to stop it.
519
00:36:50,083 --> 00:36:53,920
You can't let wishful thinking
guide your decision, counselor.
520
00:36:54,129 --> 00:36:55,714
It's time to leave.
521
00:36:57,382 --> 00:37:01,678
We will separate the ship when
I decide that it's time and not before.
522
00:37:01,886 --> 00:37:03,763
Is that clear, ensign?
523
00:37:05,890 --> 00:37:07,434
Perfectly.
524
00:37:22,866 --> 00:37:24,576
Okay, try it.
525
00:37:26,411 --> 00:37:27,620
Very good, commander.
526
00:37:27,829 --> 00:37:29,914
You have established a connection.
527
00:37:30,123 --> 00:37:32,375
I can now raise the door.
528
00:37:35,086 --> 00:37:36,486
There's no power
on this entire deck
529
00:37:36,671 --> 00:37:39,174
and yet somehow
these monitors are working.
530
00:37:39,758 --> 00:37:43,386
The power reaching those monitors
has been diverted from the bridge, sir.
531
00:37:43,595 --> 00:37:45,054
But why?
532
00:37:45,263 --> 00:37:47,515
Unless, there's something
they want us to...
533
00:37:48,183 --> 00:37:50,602
Something they need us to see.
534
00:37:52,604 --> 00:37:55,565
Wait a minute. Data, the containment
field strength is down to 18 percent,
535
00:37:55,774 --> 00:37:57,358
- can you stabilize it?
- No, sir.
536
00:37:57,567 --> 00:37:59,736
I do not have access
to the containment field.
537
00:37:59,944 --> 00:38:01,821
You will have to establish a new link.
538
00:38:07,368 --> 00:38:10,288
Locate the odn conduit, sir.
539
00:38:11,289 --> 00:38:12,457
- Got it.
- Yes, sir.
540
00:38:12,999 --> 00:38:16,252
You must now change the input matrix
of my secondary-optical port
541
00:38:16,461 --> 00:38:19,297
and then connect the odn conduit.
542
00:38:21,633 --> 00:38:23,426
That is not the correct port, sir.
543
00:38:23,843 --> 00:38:25,428
Sorry.
544
00:38:29,015 --> 00:38:30,225
You must hurry, commander.
545
00:38:30,433 --> 00:38:32,644
The containment field
has dropped to 16 percent.
546
00:38:32,852 --> 00:38:34,979
I'm trying. You need a bigger head.
547
00:38:37,315 --> 00:38:40,235
If the field continues to drop, sir,
collapse is imminent.
548
00:38:43,905 --> 00:38:45,490
Try it now.
549
00:38:46,282 --> 00:38:48,034
I have made a connection, sir.
550
00:38:48,243 --> 00:38:51,162
I am now stabilizing
the containment field.
551
00:38:52,539 --> 00:38:56,042
Sir, the field strength is stabilizing.
552
00:38:57,293 --> 00:38:59,128
Eighteen percent,
553
00:38:59,337 --> 00:39:01,339
20,
554
00:39:01,548 --> 00:39:02,799
25.
555
00:39:03,007 --> 00:39:05,093
I guess they got our message.
556
00:39:08,721 --> 00:39:10,890
I was wrong, counselor.
557
00:39:12,100 --> 00:39:14,394
You could have easily been right.
558
00:40:23,296 --> 00:40:24,339
Worf: Congratulations.
559
00:40:24,547 --> 00:40:26,716
You are fully dilated
to 10 centimeters.
560
00:40:26,925 --> 00:40:28,092
You may now give birth.
561
00:40:28,301 --> 00:40:31,387
Oh, that's what I've been doing.
562
00:40:32,931 --> 00:40:35,099
Bearing down is the next stage.
563
00:40:35,308 --> 00:40:37,977
It should start at full dilation.
564
00:40:40,271 --> 00:40:41,439
Why has it not begun?
565
00:40:42,690 --> 00:40:44,359
I don't know.
566
00:40:44,567 --> 00:40:47,904
I don't think it's up to me.
It happens when it happens.
567
00:40:48,112 --> 00:40:50,782
Computer simulation
was not like this.
568
00:40:50,990 --> 00:40:52,825
That delivery was very orderly.
569
00:40:53,326 --> 00:40:55,578
Well, I'm sorry.
570
00:41:00,083 --> 00:41:02,085
Did you feel
an uncontrollable urge to push?
571
00:41:04,128 --> 00:41:06,673
Good. You are bearing down.
572
00:41:06,881 --> 00:41:10,551
Now, you must push
with each contraction.
573
00:41:10,760 --> 00:41:13,763
And I must urge you gently
but firmly to push harder.
574
00:41:15,348 --> 00:41:16,975
Push, Keiko.
575
00:41:19,143 --> 00:41:20,186
Push, Keiko.
576
00:41:22,897 --> 00:41:24,857
I am pushing!
577
00:41:25,608 --> 00:41:27,694
The baby is emerging head first.
578
00:41:27,902 --> 00:41:29,779
Good. One more contraction.
579
00:41:29,988 --> 00:41:31,781
Okay.
580
00:41:32,365 --> 00:41:33,449
Worf: That's good.
581
00:41:39,998 --> 00:41:41,082
I have the baby.
582
00:41:45,294 --> 00:41:48,006
I will smack the child
to induce breathing.
583
00:41:59,600 --> 00:42:02,020
I will cut the umbilical cord.
584
00:42:26,961 --> 00:42:29,255
I believe she looks
like chief o'brien.
585
00:42:45,229 --> 00:42:46,898
You were wonderful, worf.
586
00:42:47,106 --> 00:42:49,192
I couldn't have done it without you.
587
00:42:55,156 --> 00:42:56,657
Picard:
Captain's log, supplemental.
588
00:42:56,866 --> 00:43:00,203
We are en route to starbase 67
to undergo repairs.
589
00:43:00,411 --> 00:43:03,915
Life aboard the enterprise
is slowly returning to normal.
590
00:43:07,627 --> 00:43:09,754
Troi: Now just wait here.
591
00:43:13,091 --> 00:43:15,885
You just can't stay away
from the big chair, can you?
592
00:43:16,094 --> 00:43:18,304
I don't think
I'm cut out to be captain.
593
00:43:19,097 --> 00:43:20,973
First officer, maybe.
594
00:43:21,182 --> 00:43:23,726
I understand there aren't
many qualifications.
595
00:43:27,438 --> 00:43:29,774
Captain picard to the bridge, please.
596
00:43:36,364 --> 00:43:39,242
It's good to see you again.
What brings you to the bridge?
597
00:43:39,450 --> 00:43:42,620
In appreciation for the way you
helped us get out of the turboshaft
598
00:43:42,829 --> 00:43:44,956
and the way you helped us
not be scared,
599
00:43:45,164 --> 00:43:49,127
we want to present to you
this commemorative plaque.
600
00:43:50,920 --> 00:43:52,713
Give it to him.
601
00:43:58,261 --> 00:43:59,345
Picard: Well, thank you.
602
00:44:01,139 --> 00:44:04,392
- Thank you very much.
- I made the back piece.
603
00:44:06,227 --> 00:44:09,230
Oh, what a wonderful job
you did of it too.
604
00:44:09,939 --> 00:44:11,190
Well, later this afternoon,
605
00:44:11,399 --> 00:44:13,442
we're going to finish the tour
I promised you.
606
00:44:13,651 --> 00:44:15,236
Starting with the battle bridge.
607
00:44:15,444 --> 00:44:17,113
I'll see you at 1400 hours.
608
00:44:17,697 --> 00:44:18,977
You have the bridge, number one.
609
00:44:19,157 --> 00:44:21,200
Aye, sir. Riker: Aye, sir.
44443
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.