All language subtitles for Star Trek The Next Generation S05E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,170 --> 00:00:06,673 Picard: Captain's log, stardate 451561. 2 00:00:06,882 --> 00:00:09,009 Our mission to mutal five has been completed 3 00:00:09,218 --> 00:00:12,137 and since our next assignment will not begin for several days, 4 00:00:12,346 --> 00:00:15,807 we 're enjoying a welcome respite from our duties. 5 00:00:16,016 --> 00:00:18,018 O'brien: If it's a boy, Michael, after my father. 6 00:00:18,227 --> 00:00:20,979 Wait a minute. We decided on Hiro after my father. 7 00:00:21,188 --> 00:00:23,440 - We talked about this last night. - That's right. 8 00:00:23,649 --> 00:00:25,484 - And we decided on Hiro. - Wait, I've got it. 9 00:00:25,692 --> 00:00:28,779 William. It's a great name. William o'brien. 10 00:00:28,987 --> 00:00:30,697 It's got a nice ring to it. 11 00:00:32,449 --> 00:00:35,160 Ah, it's all right, he's just doing somersaults. 12 00:00:35,369 --> 00:00:36,912 Here, feel. 13 00:00:37,871 --> 00:00:39,998 Right there. Riker: Oh. 14 00:00:40,207 --> 00:00:41,833 He's gonna be a hell of a gymnast. 15 00:00:42,042 --> 00:00:44,211 May I? Keiko: Sure. 16 00:00:44,545 --> 00:00:47,464 There, feel it? When he's not turning, he's kicking or punching. 17 00:00:48,048 --> 00:00:50,175 When I wanna sleep, he wants to wake up. 18 00:00:50,384 --> 00:00:52,511 At this point, I just wish it were over. 19 00:00:52,719 --> 00:00:56,390 I have to go. I have a transporter simulation on the bridge. 20 00:00:56,890 --> 00:00:58,642 Bye-bye, Michael. 21 00:01:01,979 --> 00:01:05,023 - Come on, geordi. - No. 22 00:01:05,232 --> 00:01:09,236 Just try it once. It is not as hard as you think. 23 00:01:09,444 --> 00:01:12,030 I'm telling you, you will be terrific. 24 00:01:17,077 --> 00:01:18,537 All right. 25 00:01:21,748 --> 00:01:22,833 Silly. 26 00:01:26,920 --> 00:01:29,548 I am the very model of a modern major general 27 00:01:29,756 --> 00:01:32,217 I've information vegetable animal and mineral 28 00:01:32,426 --> 00:01:34,266 - no, I can't. I can't do this. - Yes, you can. 29 00:01:34,469 --> 00:01:38,223 - I cannot sing in front of people. - You were terrific. 30 00:01:38,432 --> 00:01:40,992 You were a little off pitch, but I think I can take care of that. 31 00:01:41,184 --> 00:01:44,688 Okay, la forge... 32 00:01:44,896 --> 00:01:46,857 Captain, I'd like to introduce you 33 00:01:47,065 --> 00:01:49,985 to the winners of the primary school science fair. 34 00:01:50,402 --> 00:01:53,739 This is Marissa, Jay Gordon, and Patterson. 35 00:01:53,947 --> 00:01:56,074 They're here for their tour. 36 00:01:57,534 --> 00:01:59,703 Can we see the battle bridge and torpedo bay? 37 00:01:59,911 --> 00:02:01,496 No, I'm afraid not. 38 00:02:01,705 --> 00:02:06,585 But we will be visiting the hydroponics and the astrophysics laboratories. 39 00:02:06,793 --> 00:02:08,712 I'm sure you'll have a wonderful time. 40 00:02:10,130 --> 00:02:11,381 Well, 41 00:02:11,590 --> 00:02:13,592 if you'll come with me. 42 00:02:22,809 --> 00:02:26,605 I'm not sure who to feel sorry for. The captain or the kids. 43 00:02:28,398 --> 00:02:32,110 Picard: I want you to know that we're very proud of our science-fair winners. 44 00:02:35,781 --> 00:02:36,865 Perhaps 45 00:02:37,074 --> 00:02:38,867 some of you will 46 00:02:39,076 --> 00:02:42,037 choose to pursue a career in starfleet. 47 00:02:45,582 --> 00:02:47,000 Well, then, um, 48 00:02:48,585 --> 00:02:51,254 uh, what did you do for your science projects? 49 00:02:51,463 --> 00:02:55,967 I planted radishes in this special dirt and they came up all weird. 50 00:02:56,385 --> 00:03:00,555 I see. That's very, very commendable. 51 00:03:00,764 --> 00:03:02,057 And you? 52 00:03:02,265 --> 00:03:06,228 An analysis of the life span of the swarming moths on gonal iv. 53 00:03:06,436 --> 00:03:09,690 They only live for 20 hours, then they all die. 54 00:03:10,232 --> 00:03:11,775 How interesting. 55 00:03:11,983 --> 00:03:13,026 And you? 56 00:03:21,076 --> 00:03:22,703 Picard: We're falling. 57 00:03:51,231 --> 00:03:52,482 What happened? 58 00:03:52,691 --> 00:03:54,735 Sensors are picking up subspace distortions 59 00:03:54,943 --> 00:03:57,028 and high-energy particles directly to starboard. 60 00:03:57,237 --> 00:03:59,531 Looks like we ran into a quantum filament. 61 00:03:59,740 --> 00:04:01,283 Damage report? 62 00:04:01,491 --> 00:04:05,036 We've lost primary life support. Switching to secondary systems. 63 00:04:05,454 --> 00:04:07,414 Impulse and warp engines are offline. 64 00:04:07,748 --> 00:04:09,588 There's another filament moving toward us, sir. 65 00:04:09,791 --> 00:04:12,085 All decks brace for impact. 66 00:04:46,661 --> 00:04:51,166 Picard: Space, the final frontier. 67 00:04:51,374 --> 00:04:55,378 These are the voyages of the starship enterprise. 68 00:04:55,587 --> 00:05:00,383 Its continuing mission: To explore strange new worlds, 69 00:05:01,092 --> 00:05:05,430 to seek out new life and new civilizations, 70 00:05:05,639 --> 00:05:09,810 to boldly go where no one has gone before. 71 00:06:11,872 --> 00:06:14,499 - Counselor? - Troi: I'm all right. 72 00:06:14,708 --> 00:06:16,960 Medical team to the bridge. 73 00:06:20,630 --> 00:06:22,215 Troi to sickbay. 74 00:06:23,216 --> 00:06:25,427 Counselor troi to captain picard. 75 00:06:27,304 --> 00:06:29,306 Troi to engineering. 76 00:06:30,891 --> 00:06:34,686 Counselor troi to any crew member, please acknowledge. 77 00:06:38,315 --> 00:06:40,066 Medical team to the bridge. 78 00:06:40,275 --> 00:06:41,860 Computer's down. 79 00:06:42,068 --> 00:06:45,572 It looks like we still have impulse power, but not much else. 80 00:06:45,780 --> 00:06:47,699 Lieutenant Monroe. 81 00:06:56,499 --> 00:06:57,709 Mandel: Chief o'brien, 82 00:06:58,126 --> 00:06:59,544 the turbolifts aren't working. 83 00:06:59,753 --> 00:07:01,087 We're trapped up here. 84 00:07:10,764 --> 00:07:12,891 Are you children all right? 85 00:07:27,614 --> 00:07:29,991 Bridge, this is picard. 86 00:07:33,161 --> 00:07:35,330 This is the captain, does anyone read me? 87 00:07:35,538 --> 00:07:37,624 Why don't they answer? 88 00:07:38,625 --> 00:07:40,293 I don't know. 89 00:07:41,086 --> 00:07:43,296 - They're all dead. - Picard: They're not dead. 90 00:07:44,506 --> 00:07:47,300 Communication is down, that's all. 91 00:07:47,509 --> 00:07:49,302 We're going to die too. 92 00:07:50,178 --> 00:07:52,931 We most certainly are not. 93 00:07:55,183 --> 00:07:56,434 Now listen to me. 94 00:07:56,643 --> 00:07:59,521 No one here is going to die. 95 00:07:59,729 --> 00:08:03,191 The bridge will be sending a rescue party as soon as possible. 96 00:08:03,525 --> 00:08:07,153 So I want you all to stop crying. 97 00:08:07,362 --> 00:08:10,115 Everything is going to be all right. 98 00:08:20,834 --> 00:08:23,086 This is the federation starship enterprise 99 00:08:23,294 --> 00:08:25,255 calling any vessel within range. 100 00:08:25,463 --> 00:08:27,674 We are in distress and need assistance. 101 00:08:27,882 --> 00:08:29,926 Please respond. 102 00:08:35,515 --> 00:08:37,726 I'm still not sure if we're even transmitting. 103 00:08:37,934 --> 00:08:41,271 I'll set the message on auto-repeat and see if we get a response. 104 00:08:48,153 --> 00:08:49,779 You all right? 105 00:08:49,988 --> 00:08:54,117 - I'm alive, what the hell happened? - We were hit by a quantum filament. 106 00:08:54,325 --> 00:08:55,535 Most of our systems are down. 107 00:08:55,744 --> 00:08:58,038 We haven't been able to contact anybody off the bridge. 108 00:08:58,246 --> 00:08:59,686 Don't count on leaving through there. 109 00:08:59,873 --> 00:09:02,667 An emergency bulkhead closed just beneath that lift. 110 00:09:02,876 --> 00:09:05,670 - Confinement mode. - Right. Isolation protocol. 111 00:09:05,879 --> 00:09:09,758 I'm, um, not really familiar with that protocol. 112 00:09:09,966 --> 00:09:11,968 If the computer senses a hull breach, 113 00:09:12,177 --> 00:09:15,430 it automatically closes emergency bulkheads to isolate the breach. 114 00:09:15,638 --> 00:09:19,726 Until we can clear those bulkheads, we'll be cut off from rest of the ship. 115 00:09:19,893 --> 00:09:21,603 Mandel: I have partial sensors back online. 116 00:09:28,109 --> 00:09:31,446 I'm picking up sporadic life signs throughout the saucer section. 117 00:09:31,654 --> 00:09:32,894 There are definitely survivors. 118 00:09:32,989 --> 00:09:35,366 - What about ten-forward? - Ro: Ten-forward? 119 00:09:35,575 --> 00:09:37,368 My wife's there. 120 00:09:39,954 --> 00:09:41,289 I'm sorry, chief. 121 00:09:41,498 --> 00:09:42,957 The readings are not that specific. 122 00:09:43,166 --> 00:09:44,876 Can you scan the drive section? 123 00:09:46,086 --> 00:09:48,213 I'm not reading any life signs in the drive section. 124 00:09:48,421 --> 00:09:51,382 - Could the sensors be malfunctioning? - Mandel: There's no way to know. 125 00:09:51,674 --> 00:09:53,927 Without the main computer, I can't run full diagnostic. 126 00:09:58,765 --> 00:10:00,183 Can you sense anything, counselor? 127 00:10:01,518 --> 00:10:03,770 There are a lot of people still alive. 128 00:10:03,978 --> 00:10:07,232 Many of them are hurt, but I can't tell where they are. 129 00:10:07,440 --> 00:10:10,235 We need to start emergency procedures. Who's the duty officer? 130 00:10:10,443 --> 00:10:13,863 Lieutenant Monroe was in command, but she's dead. 131 00:10:14,656 --> 00:10:17,909 I believe counselor troi is the senior officer on the deck. 132 00:10:18,118 --> 00:10:19,536 Counselor troi? 133 00:10:19,953 --> 00:10:23,081 She carries the rank of lieutenant commander. 134 00:10:27,252 --> 00:10:28,920 I'd, um... 135 00:10:29,087 --> 00:10:31,172 I'd appreciate some suggestions. 136 00:10:31,714 --> 00:10:34,926 I recommend we initiate emergency procedure Alpha two. 137 00:10:35,135 --> 00:10:39,097 Bypass computer control and place all systems on manual override. 138 00:10:40,056 --> 00:10:42,809 - Very well. - Aye, aye, sir. 139 00:10:43,434 --> 00:10:46,938 May I suggest that our next priority be to stabilize life support 140 00:10:47,147 --> 00:10:49,607 and to try and re-establish inter-ship communications. 141 00:10:49,816 --> 00:10:52,777 Yes. Mr. Mandel, I'd like you to assist ensign ro. 142 00:10:52,986 --> 00:10:54,487 Yes, sir. 143 00:11:21,931 --> 00:11:24,976 - How are you feeling? - Okay. A little foggy. 144 00:11:25,185 --> 00:11:28,225 Just lie still for a while. We're gonna get you to sickbay as soon as we can. 145 00:11:28,354 --> 00:11:29,856 Okay. 146 00:11:35,570 --> 00:11:36,863 Riker: Report. 147 00:11:37,071 --> 00:11:40,116 I have surveyed all the turbolifts and surface crawl-ways on this deck. 148 00:11:40,283 --> 00:11:42,163 Access to the bridge has been completely severed 149 00:11:42,327 --> 00:11:44,287 - by emergency bulkheads. - Sickbay? 150 00:11:44,495 --> 00:11:48,208 Heavy damage to section 23-a has cutoff access to sickbay. 151 00:11:48,416 --> 00:11:49,626 I have ordered a security team 152 00:11:49,834 --> 00:11:51,711 to bring casualties here until further notice. 153 00:11:51,920 --> 00:11:54,923 I think we should assume the worst. That everyone on the bridge is dead. 154 00:11:55,131 --> 00:11:56,851 That there's no one in control of this ship. 155 00:11:57,050 --> 00:11:58,134 In that circumstance, 156 00:11:58,343 --> 00:12:00,845 re-establishing control of the ship should be our top priority. 157 00:12:01,054 --> 00:12:03,598 - Agreed. Can we get to engineering? - Data: No, sir. 158 00:12:03,806 --> 00:12:05,141 The most direct route is blocked. 159 00:12:05,350 --> 00:12:07,590 But I believe we can use the starboard service crawl-way. 160 00:12:07,769 --> 00:12:09,249 Okay. You and I will try to get there. 161 00:12:09,437 --> 00:12:11,917 Mr. Worf, this room will fill up with wounded in a few minutes. 162 00:12:12,065 --> 00:12:14,505 They're going to need help. I want you to stay in charge here. 163 00:12:14,651 --> 00:12:16,903 - Yes, sir. - Let's go. 164 00:12:19,530 --> 00:12:21,616 - Over here. - Yes, sir. 165 00:12:23,201 --> 00:12:24,911 Okay. 166 00:12:25,787 --> 00:12:28,498 - Clear the power shunt. - Crusher: The shunt is cleared. 167 00:12:28,706 --> 00:12:33,920 Right. And bypass the flow current and... 168 00:12:34,754 --> 00:12:36,881 The computer still won't release the doors. 169 00:12:37,090 --> 00:12:38,549 Can we force them open? 170 00:12:38,758 --> 00:12:42,136 Yeah, we can try. There's an emergency hand actuator. 171 00:12:48,559 --> 00:12:50,645 - Geordi. - Yeah? 172 00:12:50,853 --> 00:12:53,356 This wall is hot. 173 00:12:54,857 --> 00:12:55,900 Where? 174 00:13:01,281 --> 00:13:03,241 Unh, I'm all right. 175 00:13:03,449 --> 00:13:06,536 But I think we've got a new problem. 176 00:13:06,703 --> 00:13:08,943 One of the energy conduits must have ruptured and ignited 177 00:13:09,122 --> 00:13:11,124 the polyduranide inside the bulkhead. 178 00:13:11,332 --> 00:13:12,583 That's a plasma fire. 179 00:13:12,792 --> 00:13:14,961 Crusher: It's putting out a lot of radiation. 180 00:13:15,920 --> 00:13:17,547 We can't stay here much longer. 181 00:13:17,755 --> 00:13:20,300 Yeah, but we've got a bigger problem than that. 182 00:13:20,508 --> 00:13:23,720 The poladum in those containers is used in emergency thruster packs. 183 00:13:23,928 --> 00:13:25,346 It's normally pretty stable stuff, 184 00:13:25,555 --> 00:13:30,560 but when you expose poladum to radiation, it has a way of exploding. 185 00:13:41,154 --> 00:13:43,406 The external power is cutoff. 186 00:13:43,948 --> 00:13:46,492 We're going to die. 187 00:13:57,170 --> 00:13:58,546 What was that? 188 00:13:58,755 --> 00:14:00,465 Picard: I don't know. 189 00:14:29,869 --> 00:14:32,205 Your name is Marissa, is that right? 190 00:14:33,539 --> 00:14:37,168 Well, Marissa, I need a first officer to help me. 191 00:14:37,377 --> 00:14:39,170 You're the oldest. 192 00:14:39,379 --> 00:14:41,672 And so, that makes you my number one. 193 00:14:42,131 --> 00:14:44,050 Number one? 194 00:14:44,258 --> 00:14:47,178 That's what I always call my first officer. 195 00:14:49,263 --> 00:14:50,807 Here. 196 00:14:57,021 --> 00:14:58,231 Now, 197 00:14:58,439 --> 00:15:02,235 number one, we need a crew to help us get that hatch off. 198 00:15:03,694 --> 00:15:07,448 Don't you think that Jay, here, would be an excellent science officer? 199 00:15:08,574 --> 00:15:10,701 What do you say, Jay. Will you join our crew? 200 00:15:10,910 --> 00:15:13,246 - It's Jay Gordon. - Picard: Of course. 201 00:15:13,788 --> 00:15:15,623 Forgive me, Jay Gordon. 202 00:15:16,165 --> 00:15:17,417 Iaccept 203 00:15:24,507 --> 00:15:27,093 Patterson: Can I be an officer too? 204 00:15:27,301 --> 00:15:29,053 Well, let me see. 205 00:15:29,262 --> 00:15:33,766 Your science project involved radishes, did it not? 206 00:15:33,975 --> 00:15:35,017 Yes, sir. 207 00:15:36,102 --> 00:15:41,107 Then, I shall appoint you my executive officer in charge of radishes. 208 00:15:47,613 --> 00:15:50,283 Right. Then let's get to work. 209 00:15:55,913 --> 00:15:57,081 Thirteen-sixty-five baker. 210 00:15:57,290 --> 00:15:59,130 That should put us right behind shuttlebay two. 211 00:15:59,208 --> 00:16:00,251 That is correct, sir. 212 00:16:00,460 --> 00:16:02,962 We have approximately 52 meters remaining in this crawl-way 213 00:16:03,171 --> 00:16:05,047 before we can safely exit into a main corridor. 214 00:16:08,092 --> 00:16:09,802 Coolant leak. 215 00:16:31,157 --> 00:16:32,742 We can withstand this level of radiation 216 00:16:32,950 --> 00:16:35,870 for another three or four hours without any permanent damage. 217 00:16:36,078 --> 00:16:37,914 We'll need a few days of hyronalin treatments. 218 00:16:38,122 --> 00:16:40,082 What are the radiation levels in the quaratum? 219 00:16:40,291 --> 00:16:43,836 They're at 83 rads and rising at a rate of about four rads per minute. 220 00:16:44,045 --> 00:16:47,131 That stuff gets unstable at about 350 rads. 221 00:16:47,340 --> 00:16:50,009 I still haven't been able to get any power to this transporter. 222 00:16:57,475 --> 00:17:01,229 The radiation level is about 20 percent lower at this end of the bay. 223 00:17:01,437 --> 00:17:03,231 Let's move the containers over to here. 224 00:17:03,439 --> 00:17:05,858 That's a good idea. It'll buy us some time. 225 00:17:07,193 --> 00:17:09,028 You know, we're gonna have to do this by hand. 226 00:17:09,237 --> 00:17:11,030 With all the radiation floating around here, 227 00:17:11,239 --> 00:17:13,533 we can't trust the anti-grav units. 228 00:17:18,246 --> 00:17:20,248 Just before the second time we were hit. 229 00:17:20,456 --> 00:17:23,751 - See the subspace distortion? - Yes. 230 00:17:25,378 --> 00:17:27,421 How big is a quantum filament? 231 00:17:27,630 --> 00:17:29,298 Well, it could be hundreds of meters long. 232 00:17:29,507 --> 00:17:33,511 But it has almost no mass, which makes it very difficult to detect. 233 00:17:33,719 --> 00:17:37,056 So it's like a cosmic string? 234 00:17:37,265 --> 00:17:40,851 No. That's a completely different phenomenon. 235 00:17:46,566 --> 00:17:47,608 How did you do that? 236 00:17:47,817 --> 00:17:50,194 I diverted power from the phaser array 237 00:17:50,403 --> 00:17:53,114 and I dumped it into the engineering control system. 238 00:17:53,322 --> 00:17:54,657 O'brien: You what? 239 00:17:54,865 --> 00:17:56,742 Engineering station's online, counselor. 240 00:17:57,118 --> 00:18:00,037 But that, that's a completely improper procedure. 241 00:18:00,246 --> 00:18:03,374 You can't just dump that much raw energy into a bridge terminal without... 242 00:18:03,583 --> 00:18:06,460 We're not going to get out of this by playing it safe. 243 00:18:12,925 --> 00:18:14,969 What is our engine status, ensign? 244 00:18:15,177 --> 00:18:18,014 We've got half impulse power available. 245 00:18:18,389 --> 00:18:20,558 But I'm getting some odd readings from the warp drive. 246 00:18:21,350 --> 00:18:23,561 I'm reading a spike in the warp-field array. 247 00:18:24,729 --> 00:18:26,731 It looks like a containment deviation. 248 00:18:26,939 --> 00:18:28,941 Switch to primary bypass. 249 00:18:31,777 --> 00:18:33,112 Nothing. 250 00:18:33,321 --> 00:18:36,115 Field strength's at 40 percent and falling. 251 00:18:36,991 --> 00:18:38,242 We've got a problem. 252 00:18:38,451 --> 00:18:39,952 The quantum resonance of the filament 253 00:18:40,161 --> 00:18:43,164 caused a polarity shift in the anti-matter containment field. 254 00:18:43,372 --> 00:18:46,542 When the filament hit us, the ship was momentarily charged, 255 00:18:46,751 --> 00:18:49,629 as if it had come in contact with a live electrical wire. 256 00:18:49,837 --> 00:18:53,716 That weakened the containment field surrounding the anti-matter pods. 257 00:18:53,924 --> 00:18:57,094 The field strength is at 40 percent, and it is still falling. 258 00:18:57,303 --> 00:19:00,848 If it falls to 15 percent, the field will collapse. 259 00:19:01,057 --> 00:19:02,767 And we'll have a containment breach. 260 00:19:02,975 --> 00:19:04,226 Which means? 261 00:19:04,644 --> 00:19:06,979 Which means the ship will explode. 262 00:19:15,821 --> 00:19:19,784 Commander, the current cannot be shut off from this relay box. 263 00:19:21,952 --> 00:19:23,287 We can't just sit here. 264 00:19:24,872 --> 00:19:26,707 If the energy flowing through that arc 265 00:19:26,916 --> 00:19:29,251 were interrupted by a non-conductive material, 266 00:19:29,460 --> 00:19:31,587 it is likely the circuit would be broken. 267 00:19:31,796 --> 00:19:34,557 Well, I don't see anything in here that will handle that much current. 268 00:19:35,675 --> 00:19:40,805 Commander, much of my body framework is made up of tripolymers, 269 00:19:41,013 --> 00:19:42,598 a non-conductive material. 270 00:19:44,183 --> 00:19:46,018 Are you suggesting we use your body? 271 00:19:46,227 --> 00:19:47,478 Yes, sir. 272 00:19:50,272 --> 00:19:52,608 Data, there's half a million amps going through that arc. 273 00:19:52,817 --> 00:19:55,236 Could your body handle that much current? 274 00:19:55,820 --> 00:19:59,407 The power surge would cause systems failure in my internal processors 275 00:19:59,615 --> 00:20:01,409 and melt my primary-power couplings. 276 00:20:01,617 --> 00:20:05,496 However, there is a chance that the damage would not be irreparable. 277 00:20:07,289 --> 00:20:10,376 Commander, our options are very limited. 278 00:20:10,584 --> 00:20:14,213 First of all, Android or not, I wouldn't ask anyone to take that kind of risk. 279 00:20:14,380 --> 00:20:16,507 Second, if the computer is not working in engineering, 280 00:20:16,716 --> 00:20:19,343 I'm going to need your help to get control of the ship. 281 00:20:19,552 --> 00:20:22,179 My positronic brain has several layers of shielding 282 00:20:22,388 --> 00:20:24,306 to protect me from power surges. 283 00:20:24,515 --> 00:20:28,894 It would be possible for you to remove my cranial unit and take it with you. 284 00:20:30,354 --> 00:20:32,189 Let me get this straight. 285 00:20:32,857 --> 00:20:34,859 You want me to take off your head? 286 00:20:35,234 --> 00:20:36,360 Yes, sir. 287 00:20:39,071 --> 00:20:40,197 Is something wrong, sir? 288 00:20:40,406 --> 00:20:42,908 Well, data, 289 00:20:45,035 --> 00:20:46,078 would you be all right? 290 00:20:46,412 --> 00:20:49,957 My memory core and neural nets are self-contained. I would be fine, sir. 291 00:20:53,711 --> 00:20:55,421 Like you said, 292 00:20:55,629 --> 00:20:56,714 our options are limited. 293 00:21:15,483 --> 00:21:16,942 Data? 294 00:21:31,081 --> 00:21:33,125 A remarkable experience, commander. 295 00:21:33,626 --> 00:21:34,960 Are you all right? 296 00:21:35,169 --> 00:21:36,462 Did the shielding work? 297 00:21:36,670 --> 00:21:38,464 Apparently so, sir. 298 00:21:38,672 --> 00:21:42,051 My neural nets are still fully operational. 299 00:21:42,259 --> 00:21:44,804 You may begin by opening the ventral-access panel 300 00:21:45,012 --> 00:21:47,723 located two centimeters below my right ear. 301 00:22:03,197 --> 00:22:04,365 Can you climb up? 302 00:22:04,573 --> 00:22:07,284 Yes. I think so. 303 00:22:12,790 --> 00:22:13,833 Picard: Good. 304 00:22:14,041 --> 00:22:16,210 Now, look down the sides of the lift. 305 00:22:16,418 --> 00:22:19,004 Can you see two big clamps? 306 00:22:20,631 --> 00:22:22,258 Yes. I see them. 307 00:22:22,466 --> 00:22:26,053 Can you see if those clamps are attached 308 00:22:26,470 --> 00:22:29,682 to long beams inside big grooves? 309 00:22:35,229 --> 00:22:36,897 But one of them looks broken. 310 00:22:37,690 --> 00:22:40,192 It's half out of the groove. 311 00:22:42,945 --> 00:22:44,196 All right. 312 00:22:44,405 --> 00:22:45,865 Come down. 313 00:22:49,285 --> 00:22:50,744 All right. 314 00:23:03,924 --> 00:23:05,926 Number one. 315 00:23:09,054 --> 00:23:11,056 Those big clamps 316 00:23:11,265 --> 00:23:13,976 are part of the emergency system. 317 00:23:14,184 --> 00:23:15,644 If anything goes wrong, 318 00:23:15,853 --> 00:23:19,106 they're designed to hold the turbolift in place. 319 00:23:19,315 --> 00:23:22,359 But it would seem that they're damaged. 320 00:23:22,568 --> 00:23:26,071 - Is that why we keep shaking? - That's right. 321 00:23:26,280 --> 00:23:28,324 Now, 322 00:23:28,532 --> 00:23:31,035 when they give way, we shall fall. 323 00:23:31,243 --> 00:23:35,539 So you've got to get your crew out of here before that happens. 324 00:23:35,748 --> 00:23:39,460 Now there's a ladder that runs along the wall of the shaft. 325 00:23:39,668 --> 00:23:43,589 You can climb up that until you come to an open doonnay. 326 00:23:50,930 --> 00:23:54,058 Well, what about you? 327 00:23:54,266 --> 00:23:55,935 My ankle is broken. 328 00:23:56,143 --> 00:23:59,563 I will just slow you down. You need to move quickly. 329 00:24:00,439 --> 00:24:02,900 Now you are the leader 330 00:24:03,108 --> 00:24:04,985 and that's an order. 331 00:24:12,743 --> 00:24:14,662 We have to climb up the shaft. 332 00:24:15,120 --> 00:24:17,748 I wanna stay here with you, captain. 333 00:24:17,957 --> 00:24:21,543 Patterson, you're an officer. You have to obey orders. 334 00:24:21,752 --> 00:24:23,963 I don't wanna be an officer anymore. 335 00:24:24,171 --> 00:24:26,048 I wanna stay here with you. 336 00:24:26,256 --> 00:24:30,052 If the captain stays here, we won't make it. We'll all die. 337 00:24:30,260 --> 00:24:33,263 We don't have time to argue. You must go now. 338 00:24:41,981 --> 00:24:44,733 The crew has decided to stick together. 339 00:24:44,942 --> 00:24:46,735 We all go, 340 00:24:46,944 --> 00:24:48,654 or we all stay. 341 00:24:54,827 --> 00:24:56,286 All right. 342 00:24:56,495 --> 00:24:58,664 |'|| try. 343 00:24:58,872 --> 00:25:01,417 But I want you to know, this is mutiny. 344 00:25:03,002 --> 00:25:04,253 Now, number one, 345 00:25:05,337 --> 00:25:06,630 look at that control panel. 346 00:25:07,923 --> 00:25:12,511 Now, the yellow control pad, hit that once. 347 00:25:13,303 --> 00:25:16,098 Now, the one below it, hit it twice. 348 00:25:16,515 --> 00:25:18,976 Now that should release the panel underneath. 349 00:25:19,184 --> 00:25:21,020 Marissa: Yes, it did. 350 00:25:21,228 --> 00:25:24,231 Picard: Now, you can pull it away. 351 00:25:24,440 --> 00:25:26,817 Marissa: Okay. Picard: Good. 352 00:25:27,317 --> 00:25:29,737 Now, that bundle of wires, that's optical cabling. 353 00:25:29,945 --> 00:25:32,364 See how much of that you can pull out. 354 00:25:45,294 --> 00:25:47,588 The levels are still rising. 355 00:25:48,714 --> 00:25:50,632 There must be some way to put that fire out. 356 00:25:50,841 --> 00:25:53,177 The energy is being fed by the ship's internal power grid, 357 00:25:53,385 --> 00:25:55,304 and we can't even get near that. 358 00:25:55,512 --> 00:25:59,224 The only way to stop it would be to eliminate its supply of oxygen. 359 00:26:00,309 --> 00:26:02,269 Wait a minute. Heh. 360 00:26:03,103 --> 00:26:04,563 Doctor, 361 00:26:04,772 --> 00:26:07,357 I've got an idea. Now, it's kind of wild, 362 00:26:07,566 --> 00:26:09,886 but we just might be able to kill two birds with one stone. 363 00:26:09,943 --> 00:26:11,361 - Let's hear it. - Okay. 364 00:26:11,570 --> 00:26:12,905 We open the external door. 365 00:26:13,113 --> 00:26:14,740 That would depressurize the cargo bay 366 00:26:14,948 --> 00:26:16,867 and suck all of these containers out into space. 367 00:26:17,076 --> 00:26:21,288 At the same time, the lack of oxygen should put out the plasma fire. 368 00:26:21,497 --> 00:26:22,539 What about us? 369 00:26:22,748 --> 00:26:25,834 We just need to find something in here to hold on to while air is evacuating. 370 00:26:26,043 --> 00:26:29,463 Then, we close the door, re-pressurize the bay. 371 00:26:32,591 --> 00:26:34,301 What about this? 372 00:26:35,928 --> 00:26:39,223 Yeah. Yeah, that ought to do it. 373 00:26:41,100 --> 00:26:43,435 There, that should do it. 374 00:26:46,897 --> 00:26:50,943 There will be a sharp pain as I set the bone. Prepare yourself. 375 00:26:54,196 --> 00:26:56,240 Good. Good, you bore that well. 376 00:27:02,621 --> 00:27:05,332 - Worf: Keiko? - I'm all right. 377 00:27:05,541 --> 00:27:08,127 - I think. - Perhaps, you should lie down. 378 00:27:17,553 --> 00:27:19,638 I'm having contractions. 379 00:27:19,847 --> 00:27:22,850 I believe that is not uncommon in the late months of pregnancy. 380 00:27:23,058 --> 00:27:25,144 No, I mean contractions. 381 00:27:25,352 --> 00:27:27,104 I'm going into labor. 382 00:27:27,312 --> 00:27:30,399 You cannot. This is not a good time, Keiko. 383 00:27:30,607 --> 00:27:32,609 It's not open for debate. 384 00:27:32,818 --> 00:27:35,362 Like it or not, this baby is coming. 385 00:27:42,286 --> 00:27:46,165 If the containment-field strength continues to drop at its present rate, 386 00:27:46,373 --> 00:27:48,959 we still have at least two hours before it becomes critical. 387 00:27:49,168 --> 00:27:53,172 But you're ignoring the fact that the power coupling is also damaged. 388 00:27:53,380 --> 00:27:54,506 If that coupling overheats, 389 00:27:54,715 --> 00:27:56,884 the field strength could drop a lot faster. 390 00:27:57,092 --> 00:27:59,469 We could have a containment breach in a matter of minutes. 391 00:27:59,678 --> 00:28:00,971 What do you suggest? 392 00:28:01,972 --> 00:28:03,599 We should separate the saucer now. 393 00:28:03,807 --> 00:28:06,894 And put as much distance as possible between us and the drive section. 394 00:28:07,686 --> 00:28:10,480 Excuse me, sir, but that's damn cold-blooded. 395 00:28:10,689 --> 00:28:12,149 What about the people down there? 396 00:28:12,357 --> 00:28:15,037 There's no evidence that anyone is still alive in the drive section. 397 00:28:15,235 --> 00:28:17,779 No evidence they're dead, either. 398 00:28:17,988 --> 00:28:19,228 If you were trapped down there, 399 00:28:19,323 --> 00:28:21,283 would you like us to cut you loose and just leave? 400 00:28:22,201 --> 00:28:24,369 No, of course not. 401 00:28:24,578 --> 00:28:27,664 But I also wouldn't expect the bridge crew to risk the safety of the ship 402 00:28:27,873 --> 00:28:30,209 and hundreds of lives in a futile effort to rescue me. 403 00:28:45,390 --> 00:28:49,228 You said, there was no way to stabilize the containment field from the bridge. 404 00:28:49,686 --> 00:28:51,313 Could it be done from engineering? 405 00:28:52,814 --> 00:28:54,942 But my readings indicate there's no power down there. 406 00:28:55,108 --> 00:28:57,508 They don't even have monitors to tell them there's a problem. 407 00:28:58,237 --> 00:29:01,031 Could we divert energy from the bridge to those monitors? 408 00:29:01,490 --> 00:29:02,532 Yes, sir. 409 00:29:02,741 --> 00:29:03,909 Ro: I will say it again. 410 00:29:04,117 --> 00:29:08,330 There is no reason to believe that anyone is still alive in engineering. 411 00:29:08,538 --> 00:29:10,374 We're wasting time even talking about this. 412 00:29:10,582 --> 00:29:12,709 We have to separate the ship now. 413 00:29:14,127 --> 00:29:17,381 I believe there are still people alive down there. 414 00:29:17,589 --> 00:29:20,384 And I'm going to give them every chance. 415 00:29:20,759 --> 00:29:21,802 Assuming they're alive, 416 00:29:22,010 --> 00:29:24,388 they'll be hoping there's someone up here who can help them. 417 00:29:25,264 --> 00:29:27,349 So we'll help them. 418 00:29:28,141 --> 00:29:30,269 Chief, divert the necessary power to engineering. 419 00:29:30,477 --> 00:29:32,020 Aye, sir. 420 00:29:37,901 --> 00:29:40,070 I remind you, counselor. 421 00:29:40,279 --> 00:29:42,906 That power coupling could overheat at any moment. 422 00:29:43,115 --> 00:29:44,616 By not separating the ship now, 423 00:29:44,825 --> 00:29:47,244 you could be responsible for all our deaths. 424 00:29:48,328 --> 00:29:50,330 Thank you, ensign. 425 00:29:50,580 --> 00:29:52,082 Proceed. 426 00:30:38,712 --> 00:30:40,797 I can't open this door. 427 00:30:44,676 --> 00:30:46,511 We're gonna have to climb up to the next deck. 428 00:30:48,180 --> 00:30:50,599 What if that one doesn't open either? 429 00:30:50,807 --> 00:30:52,142 Then we'll never get out. 430 00:30:52,351 --> 00:30:54,561 Marissa: Quiet. Both of you. 431 00:30:54,770 --> 00:30:56,229 That's an order. 432 00:30:57,105 --> 00:30:58,899 Picard: We're going up. Ready? 433 00:30:59,107 --> 00:31:00,150 Ready, sir. 434 00:31:01,526 --> 00:31:02,944 The lift's falling. Hang on. 435 00:31:11,328 --> 00:31:12,371 We're all right. 436 00:31:13,038 --> 00:31:14,873 We're gonna keep on climbing. 437 00:31:15,082 --> 00:31:16,875 Just don't look down. 438 00:31:21,129 --> 00:31:22,255 What's wrong? 439 00:31:23,215 --> 00:31:24,633 He's scared. 440 00:31:26,676 --> 00:31:28,345 Picard: We're right with you, Patterson. 441 00:31:28,553 --> 00:31:29,846 You're not going to fall. 442 00:31:30,055 --> 00:31:32,599 Everything will be all right if you just keep climbing. 443 00:31:35,018 --> 00:31:38,605 What we need is a climbing song. 444 00:31:39,106 --> 00:31:42,025 Marissa, is there a song that you sing at school? 445 00:31:42,192 --> 00:31:45,737 Hmm. "The laughing vulcan and his dog." 446 00:31:46,780 --> 00:31:48,990 I'm afraid, I don't know that one. 447 00:31:49,241 --> 00:31:50,450 I know, 448 00:31:50,659 --> 00:31:54,496 "frere Jacques." That's a song I used to sing when I was in school. 449 00:31:54,704 --> 00:31:57,374 Patterson, do you know that one? 450 00:31:57,582 --> 00:32:00,085 Good. It goes like this. 451 00:32:00,293 --> 00:32:03,463 Fre're Jacques, fre're Jacques 452 00:32:03,630 --> 00:32:05,048 dormez-vous? 453 00:32:05,257 --> 00:32:06,716 Dormez-vous? 454 00:32:06,925 --> 00:32:10,262 Sonnez ies matines sonnez ies matines 455 00:32:10,470 --> 00:32:13,640 ding, ding, dong ding, ding, dong 456 00:32:13,849 --> 00:32:15,689 Very good. Now, keep singing. 457 00:32:15,851 --> 00:32:19,479 Fre're Jacques, fre're Jacques 458 00:32:19,646 --> 00:32:21,231 dormez-vous? 459 00:32:21,440 --> 00:32:23,233 Dormez-vous? 460 00:32:23,442 --> 00:32:27,070 Sonnez ies matines sonnez ies matines 461 00:32:27,279 --> 00:32:30,824 ding, ding, dong ding, ding, dong 462 00:32:31,032 --> 00:32:34,995 fre're Jacques, fre're Jacques 463 00:32:35,203 --> 00:32:38,915 dormez-vous? Dormez-vous? 464 00:32:39,124 --> 00:32:42,752 Sonnez ies matines sonnez ies matines 465 00:32:42,961 --> 00:32:46,756 ding, ding, dong ding, ding, dong 466 00:32:46,965 --> 00:32:50,927 fre're Jacques, fre're Jacques 467 00:32:52,304 --> 00:32:55,807 Worf: Your contractions are now only 30 seconds apart. 468 00:32:56,475 --> 00:33:01,062 Dilation has gone to seven centimeters since the onset of labor. 469 00:33:01,271 --> 00:33:02,481 That did not take long. 470 00:33:02,689 --> 00:33:05,025 That's easy for you to say. 471 00:33:10,530 --> 00:33:12,908 You are doing very well. 472 00:33:14,075 --> 00:33:16,077 I am sure the child will arrive soon. 473 00:33:19,122 --> 00:33:20,790 Worf, has the baby turned? 474 00:33:24,711 --> 00:33:26,046 Turned? 475 00:33:26,254 --> 00:33:27,756 So the head is down. 476 00:33:27,964 --> 00:33:30,884 Dr. Crusher told me a few days ago that it hadn't. 477 00:33:31,092 --> 00:33:34,095 She wasn't worried because I still had a month to go. 478 00:33:34,304 --> 00:33:35,764 Worf: I am not certain. 479 00:33:35,972 --> 00:33:37,057 Can't you tell? 480 00:33:37,265 --> 00:33:40,310 Worf, have you ever done this before? 481 00:33:40,519 --> 00:33:42,145 Delivered a baby? 482 00:33:45,357 --> 00:33:47,651 I took the starfleet emergency medical course. 483 00:33:47,859 --> 00:33:49,653 In a computerized simulation, 484 00:33:49,861 --> 00:33:52,656 I assisted in the delivery of a human baby. 485 00:33:52,864 --> 00:33:56,159 Sometimes it doesn't go by the book, worf. 486 00:33:58,870 --> 00:34:01,081 I am sure everything will be fine. 487 00:34:04,876 --> 00:34:05,961 Once the air is vented, 488 00:34:06,169 --> 00:34:08,964 the first thing you'll feel is an extreme pressure on your lungs. 489 00:34:09,172 --> 00:34:10,924 You have to resist the temptation to exhale. 490 00:34:11,132 --> 00:34:12,425 - Okay. - Next, 491 00:34:12,634 --> 00:34:14,844 our hands and feet will get cold, then numb. 492 00:34:15,053 --> 00:34:16,179 And some of the capillaries 493 00:34:16,388 --> 00:34:18,515 on the exposed sections of the skin may burst. 494 00:34:18,723 --> 00:34:19,766 Sounds like fun. 495 00:34:19,975 --> 00:34:22,894 We will have about 15 seconds of useful consciousness, 496 00:34:23,103 --> 00:34:27,399 then about 10 seconds of extreme disorientation, then we pass out. 497 00:34:27,607 --> 00:34:28,858 Okay. 498 00:34:29,067 --> 00:34:30,402 Once the air is evacuated, 499 00:34:30,610 --> 00:34:34,990 one of us is going to need to get to that panel to re-pressurize the bay. 500 00:34:36,074 --> 00:34:37,492 We're ready. 501 00:34:41,746 --> 00:34:43,164 Are you okay? 502 00:36:08,500 --> 00:36:10,960 The field strength is down to 20 percent. 503 00:36:11,169 --> 00:36:13,296 We cannot run the risk of staying here any longer. 504 00:36:13,505 --> 00:36:16,299 We're in no danger until it drops below 15 percent. 505 00:36:16,508 --> 00:36:17,759 We can afford to wait and see 506 00:36:17,967 --> 00:36:20,220 if someone in engineering notices those monitors. 507 00:36:20,428 --> 00:36:23,139 Have you made preparations to separate the saucer section? 508 00:36:23,348 --> 00:36:24,391 Yes, sir. 509 00:36:24,599 --> 00:36:26,319 We're in standby mode for docking latches... 510 00:36:26,518 --> 00:36:29,158 O'brien: Ensign. There's a thermal inversion in the power coupling. 511 00:36:29,312 --> 00:36:31,690 Ro: Quick. Cross-connect it to the transfer coil. 512 00:36:35,360 --> 00:36:36,569 That was close. 513 00:36:36,778 --> 00:36:37,821 What happened? 514 00:36:38,029 --> 00:36:40,509 Exactly what I said might happen. The power coupling overheated 515 00:36:40,699 --> 00:36:43,034 and the entire containment field almost collapsed. 516 00:36:43,243 --> 00:36:45,078 O'brien's fixed it temporarily. 517 00:36:45,286 --> 00:36:46,955 But this could happen again at any moment. 518 00:36:47,163 --> 00:36:49,874 And next time we might not be able to stop it. 519 00:36:50,083 --> 00:36:53,920 You can't let wishful thinking guide your decision, counselor. 520 00:36:54,129 --> 00:36:55,714 It's time to leave. 521 00:36:57,382 --> 00:37:01,678 We will separate the ship when I decide that it's time and not before. 522 00:37:01,886 --> 00:37:03,763 Is that clear, ensign? 523 00:37:05,890 --> 00:37:07,434 Perfectly. 524 00:37:22,866 --> 00:37:24,576 Okay, try it. 525 00:37:26,411 --> 00:37:27,620 Very good, commander. 526 00:37:27,829 --> 00:37:29,914 You have established a connection. 527 00:37:30,123 --> 00:37:32,375 I can now raise the door. 528 00:37:35,086 --> 00:37:36,486 There's no power on this entire deck 529 00:37:36,671 --> 00:37:39,174 and yet somehow these monitors are working. 530 00:37:39,758 --> 00:37:43,386 The power reaching those monitors has been diverted from the bridge, sir. 531 00:37:43,595 --> 00:37:45,054 But why? 532 00:37:45,263 --> 00:37:47,515 Unless, there's something they want us to... 533 00:37:48,183 --> 00:37:50,602 Something they need us to see. 534 00:37:52,604 --> 00:37:55,565 Wait a minute. Data, the containment field strength is down to 18 percent, 535 00:37:55,774 --> 00:37:57,358 - can you stabilize it? - No, sir. 536 00:37:57,567 --> 00:37:59,736 I do not have access to the containment field. 537 00:37:59,944 --> 00:38:01,821 You will have to establish a new link. 538 00:38:07,368 --> 00:38:10,288 Locate the odn conduit, sir. 539 00:38:11,289 --> 00:38:12,457 - Got it. - Yes, sir. 540 00:38:12,999 --> 00:38:16,252 You must now change the input matrix of my secondary-optical port 541 00:38:16,461 --> 00:38:19,297 and then connect the odn conduit. 542 00:38:21,633 --> 00:38:23,426 That is not the correct port, sir. 543 00:38:23,843 --> 00:38:25,428 Sorry. 544 00:38:29,015 --> 00:38:30,225 You must hurry, commander. 545 00:38:30,433 --> 00:38:32,644 The containment field has dropped to 16 percent. 546 00:38:32,852 --> 00:38:34,979 I'm trying. You need a bigger head. 547 00:38:37,315 --> 00:38:40,235 If the field continues to drop, sir, collapse is imminent. 548 00:38:43,905 --> 00:38:45,490 Try it now. 549 00:38:46,282 --> 00:38:48,034 I have made a connection, sir. 550 00:38:48,243 --> 00:38:51,162 I am now stabilizing the containment field. 551 00:38:52,539 --> 00:38:56,042 Sir, the field strength is stabilizing. 552 00:38:57,293 --> 00:38:59,128 Eighteen percent, 553 00:38:59,337 --> 00:39:01,339 20, 554 00:39:01,548 --> 00:39:02,799 25. 555 00:39:03,007 --> 00:39:05,093 I guess they got our message. 556 00:39:08,721 --> 00:39:10,890 I was wrong, counselor. 557 00:39:12,100 --> 00:39:14,394 You could have easily been right. 558 00:40:23,296 --> 00:40:24,339 Worf: Congratulations. 559 00:40:24,547 --> 00:40:26,716 You are fully dilated to 10 centimeters. 560 00:40:26,925 --> 00:40:28,092 You may now give birth. 561 00:40:28,301 --> 00:40:31,387 Oh, that's what I've been doing. 562 00:40:32,931 --> 00:40:35,099 Bearing down is the next stage. 563 00:40:35,308 --> 00:40:37,977 It should start at full dilation. 564 00:40:40,271 --> 00:40:41,439 Why has it not begun? 565 00:40:42,690 --> 00:40:44,359 I don't know. 566 00:40:44,567 --> 00:40:47,904 I don't think it's up to me. It happens when it happens. 567 00:40:48,112 --> 00:40:50,782 Computer simulation was not like this. 568 00:40:50,990 --> 00:40:52,825 That delivery was very orderly. 569 00:40:53,326 --> 00:40:55,578 Well, I'm sorry. 570 00:41:00,083 --> 00:41:02,085 Did you feel an uncontrollable urge to push? 571 00:41:04,128 --> 00:41:06,673 Good. You are bearing down. 572 00:41:06,881 --> 00:41:10,551 Now, you must push with each contraction. 573 00:41:10,760 --> 00:41:13,763 And I must urge you gently but firmly to push harder. 574 00:41:15,348 --> 00:41:16,975 Push, Keiko. 575 00:41:19,143 --> 00:41:20,186 Push, Keiko. 576 00:41:22,897 --> 00:41:24,857 I am pushing! 577 00:41:25,608 --> 00:41:27,694 The baby is emerging head first. 578 00:41:27,902 --> 00:41:29,779 Good. One more contraction. 579 00:41:29,988 --> 00:41:31,781 Okay. 580 00:41:32,365 --> 00:41:33,449 Worf: That's good. 581 00:41:39,998 --> 00:41:41,082 I have the baby. 582 00:41:45,294 --> 00:41:48,006 I will smack the child to induce breathing. 583 00:41:59,600 --> 00:42:02,020 I will cut the umbilical cord. 584 00:42:26,961 --> 00:42:29,255 I believe she looks like chief o'brien. 585 00:42:45,229 --> 00:42:46,898 You were wonderful, worf. 586 00:42:47,106 --> 00:42:49,192 I couldn't have done it without you. 587 00:42:55,156 --> 00:42:56,657 Picard: Captain's log, supplemental. 588 00:42:56,866 --> 00:43:00,203 We are en route to starbase 67 to undergo repairs. 589 00:43:00,411 --> 00:43:03,915 Life aboard the enterprise is slowly returning to normal. 590 00:43:07,627 --> 00:43:09,754 Troi: Now just wait here. 591 00:43:13,091 --> 00:43:15,885 You just can't stay away from the big chair, can you? 592 00:43:16,094 --> 00:43:18,304 I don't think I'm cut out to be captain. 593 00:43:19,097 --> 00:43:20,973 First officer, maybe. 594 00:43:21,182 --> 00:43:23,726 I understand there aren't many qualifications. 595 00:43:27,438 --> 00:43:29,774 Captain picard to the bridge, please. 596 00:43:36,364 --> 00:43:39,242 It's good to see you again. What brings you to the bridge? 597 00:43:39,450 --> 00:43:42,620 In appreciation for the way you helped us get out of the turboshaft 598 00:43:42,829 --> 00:43:44,956 and the way you helped us not be scared, 599 00:43:45,164 --> 00:43:49,127 we want to present to you this commemorative plaque. 600 00:43:50,920 --> 00:43:52,713 Give it to him. 601 00:43:58,261 --> 00:43:59,345 Picard: Well, thank you. 602 00:44:01,139 --> 00:44:04,392 - Thank you very much. - I made the back piece. 603 00:44:06,227 --> 00:44:09,230 Oh, what a wonderful job you did of it too. 604 00:44:09,939 --> 00:44:11,190 Well, later this afternoon, 605 00:44:11,399 --> 00:44:13,442 we're going to finish the tour I promised you. 606 00:44:13,651 --> 00:44:15,236 Starting with the battle bridge. 607 00:44:15,444 --> 00:44:17,113 I'll see you at 1400 hours. 608 00:44:17,697 --> 00:44:18,977 You have the bridge, number one. 609 00:44:19,157 --> 00:44:21,200 Aye, sir. Riker: Aye, sir. 44443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.