Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,211 --> 00:00:03,420
Barber: There's a time when
2
00:00:03,587 --> 00:00:05,047
you want to call a romulan's bluff,
3
00:00:05,214 --> 00:00:07,424
and there's a time when you don't.
Wouldn't you say?
4
00:00:07,591 --> 00:00:10,052
Well, one does not always
have the luxury.
5
00:00:10,219 --> 00:00:13,096
Eh, you've got to choose your time
and place with them.
6
00:00:13,263 --> 00:00:14,640
True or false?
7
00:00:14,806 --> 00:00:17,351
- Yes, wherever possible.
- Well...
8
00:00:17,518 --> 00:00:21,897
- Tsk. So this time you were lucky.
- Hm.
9
00:00:22,481 --> 00:00:27,486
Eh, I suppose all's well that ends well,
but if I'd been in your shoes...
10
00:00:27,653 --> 00:00:30,405
Well, you know, that really does
look very nice, Mr. Mott.
11
00:00:30,572 --> 00:00:32,866
- I think that will be sufficient.
- Ah.
12
00:00:39,039 --> 00:00:41,625
There. You know, I must tell you,
captain,
13
00:00:41,792 --> 00:00:43,544
will riker was in
for a trim yesterday
14
00:00:43,710 --> 00:00:45,337
and he agrees with me
a hundred percent.
15
00:00:46,755 --> 00:00:48,635
Riker: Bridge to captain picard.
16
00:00:48,757 --> 00:00:50,884
- Yes?
- Sorry to interrupt.
17
00:00:51,051 --> 00:00:54,221
We're receiving an emergency distress
signal from the solarion iv colony.
18
00:00:54,388 --> 00:00:57,599
Uh, oh, that's right along
the cardassian border.
19
00:00:57,766 --> 00:01:00,978
Lay in a new course.
I'm on my way.
20
00:01:02,854 --> 00:01:06,441
I told him we shouldn't have colonized
so close to the cardassians.
21
00:01:10,904 --> 00:01:14,032
- Report.
- The signal ended abruptly at 0455.
22
00:01:14,199 --> 00:01:15,701
Unable to raise them on subspace.
23
00:01:15,867 --> 00:01:18,227
Hail them on the upper and lower
band frequencies, Mr. Worf.
24
00:01:18,370 --> 00:01:20,539
I've tried. No response.
25
00:01:20,706 --> 00:01:22,165
Time to the solarion system?
26
00:01:22,332 --> 00:01:24,668
Twenty-six minutes, captain.
27
00:01:26,753 --> 00:01:28,213
I understand you've been discussing
28
00:01:28,380 --> 00:01:32,259
alternative adversarial engagement
strategy with Mr. Mott.
29
00:01:32,426 --> 00:01:35,095
It'd be more accurate to say
he was discussing them with me.
30
00:01:35,262 --> 00:01:37,764
He's the best barber in starfleet.
What can you do?
31
00:01:37,931 --> 00:01:40,142
Sir, receiving another signal
32
00:01:40,309 --> 00:01:43,312
of a vessel leaving orbit
of solarion iv.
33
00:01:43,478 --> 00:01:47,357
New frequency,
low band, audio only.
34
00:01:47,941 --> 00:01:49,776
Open a channel.
35
00:01:51,111 --> 00:01:52,696
Man: This is the bajora.
36
00:01:52,863 --> 00:01:55,365
We claim responsibility
for the destruction
37
00:01:55,532 --> 00:01:58,535
of the federation colony
on solarion iv.
38
00:01:58,702 --> 00:02:00,871
As long as we are without
our homeland,
39
00:02:01,079 --> 00:02:04,458
no one will be safe in this sector.
40
00:02:34,321 --> 00:02:38,492
Picard:
Space, the final frontier.
41
00:02:39,117 --> 00:02:42,996
These are the voyages
of the starship enterprise.
42
00:02:43,163 --> 00:02:48,377
Its continuing mission:
To explore strange new worlds,
43
00:02:48,710 --> 00:02:52,798
to seek out new life
and new civilizations,
44
00:02:53,298 --> 00:02:57,594
to boldly go where no one
has gone before.
45
00:03:55,110 --> 00:03:58,530
Picard:
Captain's log, stardate 45076.3.
46
00:03:58,697 --> 00:04:03,034
We have arrived at lya station Alpha
with survivors from solarion iv.
47
00:04:03,201 --> 00:04:08,331
Admiral kennel/y has rendezvoused
to discuss the terrorist attack.
48
00:04:13,795 --> 00:04:15,172
Sorry.
49
00:04:15,338 --> 00:04:18,216
Ginger tea with honey,
80 degrees celsius.
50
00:04:18,383 --> 00:04:20,177
Ginger tea?
51
00:04:23,555 --> 00:04:27,559
My aunt Adele's cure
for the common cold.
52
00:04:27,726 --> 00:04:29,478
Common, hell.
53
00:04:29,644 --> 00:04:33,398
I picked this up from the cardassian
liaison this weekend.
54
00:04:33,690 --> 00:04:36,067
It's some damn virus
they've sicced on me.
55
00:04:36,234 --> 00:04:39,112
Did he have anything to say
about this attack?
56
00:04:40,280 --> 00:04:42,949
The same old story
for the cardassians.
57
00:04:43,116 --> 00:04:45,410
They've had terrorist problems
ever since they annexed
58
00:04:45,577 --> 00:04:48,580
the bajoran home world
40 years ago.
59
00:04:48,747 --> 00:04:53,752
But in 40 years, they've never
attacked a federation target.
60
00:04:53,919 --> 00:04:56,630
A new militant splinter group
has broken away
61
00:04:56,797 --> 00:04:59,090
from the bajoran settlement camps.
62
00:04:59,257 --> 00:05:00,592
Leader's name is orta.
63
00:05:00,759 --> 00:05:04,596
Apparently, he's willing to do
whatever he has to, to get attention.
64
00:05:04,763 --> 00:05:05,847
And our response?
65
00:05:06,431 --> 00:05:08,892
Listen, Jean-Luc,
66
00:05:10,143 --> 00:05:13,522
I'm the first to say
the bajora deserve attention.
67
00:05:13,688 --> 00:05:16,441
Chased off their own planet
by the cardassians
68
00:05:16,608 --> 00:05:18,193
forced to wander the galaxy,
69
00:05:18,360 --> 00:05:20,946
settling wherever they can find room.
It's tragic.
70
00:05:21,112 --> 00:05:24,783
On many worlds we've been to,
they're isolated, treated as pariahs.
71
00:05:24,950 --> 00:05:27,911
The federation is sympathetic
to their cause.
72
00:05:28,078 --> 00:05:30,539
But they're not helping themselves
with an attack like this.
73
00:05:31,122 --> 00:05:34,000
That's what I want you
to communicate to them.
74
00:05:34,668 --> 00:05:38,338
But this could be done
through diplomatic channels, admiral.
75
00:05:38,588 --> 00:05:40,298
What do you really want of us?
76
00:05:41,132 --> 00:05:43,426
Find this terrorist leader, orta.
77
00:05:43,593 --> 00:05:46,763
And get him back where he belongs
any way you can.
78
00:05:47,806 --> 00:05:49,558
Any way I can?
79
00:05:50,308 --> 00:05:53,270
The federation has dozens
of settlements in that sector.
80
00:05:53,436 --> 00:05:55,730
We cannot allow the violence
to continue.
81
00:05:55,897 --> 00:05:59,317
And what do I have to offer orta
that might persuade him to cooperate?
82
00:05:59,901 --> 00:06:01,027
Amnesty.
83
00:06:06,324 --> 00:06:08,743
And the promise
that we will immediately begin
84
00:06:08,910 --> 00:06:11,246
to address this issue
with the cardassians.
85
00:06:11,413 --> 00:06:13,331
Quietly, behind the scenes,
86
00:06:13,498 --> 00:06:16,459
using every legitimate means
possible.
87
00:06:17,836 --> 00:06:20,797
But the bajora must be patient.
88
00:06:20,964 --> 00:06:25,844
Admiral, they've endured generations
of sympathy and promises.
89
00:06:26,011 --> 00:06:27,596
How can I believe that this orta
90
00:06:27,762 --> 00:06:29,806
will be satisfied with more
of the same?
91
00:06:29,973 --> 00:06:33,935
It's your job to see to it that he does,
Jean-Luc.
92
00:06:35,312 --> 00:06:36,313
Riker to captain picard.
93
00:06:36,479 --> 00:06:37,522
Go ahead.
94
00:06:37,689 --> 00:06:40,289
Have you approved the transfer
of a new officer to the enterprise?
95
00:06:40,442 --> 00:06:41,985
Negative.
96
00:06:42,152 --> 00:06:43,320
Well, we've got one.
97
00:06:43,486 --> 00:06:45,697
Waiting to beam aboard,
complete with orders.
98
00:06:45,864 --> 00:06:48,366
Ensign ro laren.
99
00:06:48,533 --> 00:06:50,327
Ro laren?
100
00:06:50,619 --> 00:06:51,661
From the Wellington?
101
00:06:51,828 --> 00:06:53,705
The very same.
102
00:06:53,872 --> 00:06:55,707
Shall I tell her there's been
some mistake?
103
00:06:56,750 --> 00:06:58,710
Stand by, commander.
104
00:06:58,877 --> 00:07:00,629
I wrote the orders.
105
00:07:00,795 --> 00:07:02,631
I thought she might be valuable
to you.
106
00:07:04,049 --> 00:07:06,217
Admiral, respectfully,
I would appreciate
107
00:07:06,384 --> 00:07:08,637
consulting rights on the assigning
of a new officer,
108
00:07:08,803 --> 00:07:11,473
especially one
with the record of r0 laren.
109
00:07:11,681 --> 00:07:13,016
She's bajoran.
110
00:07:13,183 --> 00:07:15,464
There are other bajorans in starfleet.
Assign one of them.
111
00:07:15,602 --> 00:07:17,938
I've discussed this situation with her.
112
00:07:18,104 --> 00:07:21,942
And I am convinced
that she is the right one for this job.
113
00:07:22,400 --> 00:07:24,903
After what happened on garon ii,
she has no business serving
114
00:07:25,070 --> 00:07:27,948
on any starship,
let alone the flagship, my ship.
115
00:07:28,114 --> 00:07:30,408
You're taking her, captain.
116
00:07:30,575 --> 00:07:32,118
It's been arranged.
117
00:07:35,747 --> 00:07:39,125
I can't tell you how difficult it was
to get her out of prison.
118
00:07:41,169 --> 00:07:42,545
It's that important to you?
119
00:07:42,712 --> 00:07:45,590
It's that important to the mission.
120
00:07:48,760 --> 00:07:51,096
- Picard to riker.
- Riker: Go ahead.
121
00:07:51,262 --> 00:07:53,014
- Proceed with the transport.
- Sir?
122
00:07:53,181 --> 00:07:56,601
- I'll fill you in later.
- Yes, sir.
123
00:07:56,935 --> 00:07:59,437
I hope you and I don't regret this,
admiral.
124
00:07:59,604 --> 00:08:01,773
You can handle her, captain.
125
00:08:01,940 --> 00:08:03,233
If anyone can.
126
00:08:19,833 --> 00:08:22,711
Ensign ro laren reporting
as ordered, commander.
127
00:08:26,006 --> 00:08:30,176
You will follow starfleet uniform code
aboard this ship, ensign.
128
00:08:53,116 --> 00:08:55,356
There'll be members of this crew
who will not wanna serve
129
00:08:55,493 --> 00:08:56,578
with ensign laren, sir.
130
00:08:56,745 --> 00:08:58,955
They will have to learn to live with it.
131
00:08:59,664 --> 00:09:03,376
I intend to demand the highest level
of performance from her.
132
00:09:03,543 --> 00:09:05,503
I would expect nothing less.
133
00:09:05,879 --> 00:09:06,959
It won't be for long, will.
134
00:09:08,298 --> 00:09:09,340
Come.
135
00:09:13,344 --> 00:09:14,846
Yes, ensign laren, please sit down.
136
00:09:15,013 --> 00:09:17,515
- Ensign ro, sir.
- I beg your pardon?
137
00:09:17,682 --> 00:09:19,893
The bajoran custom
has the family name first,
138
00:09:20,060 --> 00:09:21,269
the individual's name second.
139
00:09:21,436 --> 00:09:23,813
I am properly addressed
as ensign ro.
140
00:09:23,980 --> 00:09:25,690
I'm sorry, I didn't know.
141
00:09:25,857 --> 00:09:27,609
No, there's no reason you should.
142
00:09:27,776 --> 00:09:29,194
It's an old custom.
143
00:09:29,360 --> 00:09:31,863
Most bajor these days
accept the distortion of their names
144
00:09:32,030 --> 00:09:34,324
in order to assimilate.
145
00:09:35,116 --> 00:09:36,951
I do not.
146
00:09:40,371 --> 00:09:42,457
I wish to be candid with you, ensign.
147
00:09:43,208 --> 00:09:44,375
Please.
148
00:09:44,542 --> 00:09:47,295
I'm fully aware
of your starfleet record
149
00:09:47,462 --> 00:09:49,714
and your problems on other ships.
150
00:09:49,881 --> 00:09:53,426
And the incident on garon ii
that led to your court-martial.
151
00:09:53,593 --> 00:09:56,638
And I'm concerned about your
presence on this delicate mission.
152
00:09:56,805 --> 00:10:01,434
I don't want to be here any more
than you want me to be here, sir.
153
00:10:01,601 --> 00:10:03,728
Then why did you take
this assignment?
154
00:10:03,895 --> 00:10:06,356
If I may be equally candid.
155
00:10:08,233 --> 00:10:09,901
It's better than prison.
156
00:10:10,735 --> 00:10:12,070
Riker: Better than prison?
157
00:10:12,237 --> 00:10:14,739
There are officers who wait years
to serve on this ship.
158
00:10:14,906 --> 00:10:17,826
Being called back into starfleet
was not my idea.
159
00:10:17,992 --> 00:10:19,661
Nor ours.
160
00:10:19,828 --> 00:10:22,205
Nevertheless,
we will all be serving together.
161
00:10:22,372 --> 00:10:24,457
Commander riker
and I have expectations of you.
162
00:10:24,624 --> 00:10:28,086
Captain, I know the routine.
163
00:10:28,253 --> 00:10:30,130
You don't have to worry about me.
164
00:10:30,296 --> 00:10:31,798
We're stuck with each other.
165
00:10:31,965 --> 00:10:34,467
So let's just get this over with
as quickly as possible
166
00:10:34,634 --> 00:10:37,595
and go our own separate ways,
okay?
167
00:10:45,311 --> 00:10:46,813
Dismissed.
168
00:10:48,731 --> 00:10:50,316
Picard:
Captain's log, supplemental.
169
00:10:50,483 --> 00:10:51,943
We are approaching the valo system
170
00:10:52,110 --> 00:10:53,987
on the outskirts
of cardassian territory,
171
00:10:54,154 --> 00:10:57,198
where many bajorans
have resettled.
172
00:10:57,365 --> 00:11:00,493
There are dozens of bajoran camps
on the three class-m planets.
173
00:11:00,660 --> 00:11:02,829
I suggest we start on valo III
174
00:11:02,996 --> 00:11:07,000
where an ad hoc leader
named jas holza lives.
175
00:11:07,167 --> 00:11:09,127
The federation has had
several dealings with him.
176
00:11:09,294 --> 00:11:11,713
I met holza at a symposium
a few years ago.
177
00:11:11,880 --> 00:11:13,965
Picard: What can you
tell us about him, doctor?
178
00:11:14,132 --> 00:11:16,676
I found him to be
a very concerned leader
179
00:11:16,843 --> 00:11:19,053
and a good spokesman
for his people.
180
00:11:19,220 --> 00:11:20,805
And a terrific dancer.
181
00:11:21,639 --> 00:11:23,224
No really, I'm serious.
182
00:11:23,391 --> 00:11:25,602
At a reception aftennards.
183
00:11:25,768 --> 00:11:28,855
At least this man has genuine
experience in diplomacy.
184
00:11:29,022 --> 00:11:31,232
And that's a big advantage
on this mission.
185
00:11:31,399 --> 00:11:34,027
Very well. Mr. Data, will you contact
holza, arrange a meeting?
186
00:11:34,194 --> 00:11:35,486
Yes, sir.
187
00:11:36,529 --> 00:11:41,075
Ensign ro, you're familiar with
the star system, you'll take the conn.
188
00:11:42,660 --> 00:11:43,995
Is there a problem, ensign?
189
00:11:45,288 --> 00:11:47,290
You're wasting your time.
190
00:11:47,457 --> 00:11:49,042
Holza is nobody.
191
00:11:49,209 --> 00:11:51,336
He's the token bajoran
192
00:11:51,502 --> 00:11:56,007
that respectable people invite to
symposiums and diplomatic soirees.
193
00:11:56,174 --> 00:11:58,676
But he has no real influence
among my people.
194
00:11:58,843 --> 00:12:01,471
Ensign, whom do you suggest
we speak to?
195
00:12:02,847 --> 00:12:04,015
Don't you understand?
196
00:12:04,182 --> 00:12:07,685
These are desperate people
ready to martyr themselves.
197
00:12:07,852 --> 00:12:09,312
They don't want to talk.
198
00:12:09,479 --> 00:12:12,440
Well, this ship is prepared
to defend itself if necessary.
199
00:12:12,607 --> 00:12:15,568
Oh, it will be. Don't fool yourself.
200
00:12:15,985 --> 00:12:18,029
This mission will end in bloodshed.
201
00:12:19,405 --> 00:12:22,033
Well, let's hope that you're mistaken,
ensign.
202
00:12:22,200 --> 00:12:25,328
But can you point us at the right
individual, as Mr. Data suggested?
203
00:12:26,996 --> 00:12:31,376
I would go to the camp
on the southern continent of valo ii.
204
00:12:31,542 --> 00:12:34,212
Find a man named keeve falor.
205
00:12:34,379 --> 00:12:36,965
He has no diplomatic experience,
206
00:12:37,131 --> 00:12:40,093
and he won't ask you to dance.
207
00:12:46,891 --> 00:12:48,726
Picard:
Captain's log, supplemental.
208
00:12:48,893 --> 00:12:50,270
I read about the achievements
209
00:12:50,436 --> 00:12:54,107
of the ancient bajoran civilization
in my fifth grade reader.
210
00:12:54,274 --> 00:12:58,319
They were architects and artists,
builders and philosophers,
211
00:12:58,486 --> 00:13:01,990
when humans were not yet
standing erect.
212
00:13:02,156 --> 00:13:05,910
Now I see how history
has rewarded them.
213
00:13:17,297 --> 00:13:19,507
This used to be me.
214
00:13:30,935 --> 00:13:32,770
Ro laren.
215
00:13:32,937 --> 00:13:34,439
It's been a long time.
216
00:13:35,273 --> 00:13:37,608
Keeve falor,
captain Jean-Luc picard,
217
00:13:37,775 --> 00:13:39,944
commander data
and lieutenant worf.
218
00:13:40,111 --> 00:13:42,905
I'm pleased you agreed
to meet with us, Mr. Keeve.
219
00:13:43,072 --> 00:13:46,075
You honor me by the proper use
of my name, captain.
220
00:13:46,784 --> 00:13:48,328
Ensign ro has educated me.
221
00:13:48,494 --> 00:13:51,998
Has she?
I'm pleased you still remember.
222
00:13:52,874 --> 00:13:55,209
Let me show you our camp.
223
00:13:58,963 --> 00:14:01,049
We are not a violent race, captain.
224
00:14:01,215 --> 00:14:03,551
We're just passionate about our cause.
225
00:14:03,718 --> 00:14:06,304
And that passion has led some
to take up arms.
226
00:14:06,471 --> 00:14:08,306
Do you know where we can find
orta?
227
00:14:08,473 --> 00:14:10,475
I'm afraid not.
228
00:14:11,017 --> 00:14:13,061
Can you help us to locate him?
229
00:14:13,227 --> 00:14:15,646
I'm sorry, I don't wish to help you.
230
00:14:15,813 --> 00:14:17,231
Don't misunderstand.
231
00:14:17,398 --> 00:14:19,817
I, for one, believe the raid
on the federation outpost
232
00:14:19,984 --> 00:14:21,402
was poorjudgment.
233
00:14:21,569 --> 00:14:23,321
You are innocent bystanders.
234
00:14:23,488 --> 00:14:24,947
And I cannot condone violence
235
00:14:25,114 --> 00:14:26,949
against those who are not
our enemies.
236
00:14:27,116 --> 00:14:29,410
Then I don't understand
why you're unwilling.
237
00:14:29,577 --> 00:14:32,205
Because you are
innocent bystanders.
238
00:14:32,372 --> 00:14:34,248
You were innocent bystanders
for decades
239
00:14:34,415 --> 00:14:36,334
as the cardassians
took our homes.
240
00:14:36,501 --> 00:14:38,169
As they violated
and tortured our people
241
00:14:38,336 --> 00:14:40,088
in the most hideous ways
imaginable.
242
00:14:40,254 --> 00:14:41,964
As we were forced to flee.
243
00:14:42,131 --> 00:14:43,758
We were saddened by those events,
244
00:14:43,925 --> 00:14:46,677
but they occurred
within the designated borders
245
00:14:46,844 --> 00:14:48,179
of the cardassian empire.
246
00:14:48,346 --> 00:14:51,307
And the federation
is pledged not to interfere
247
00:14:51,474 --> 00:14:53,810
in the internal affairs of others.
248
00:14:53,976 --> 00:14:56,354
How convenient that must be
for you.
249
00:14:56,521 --> 00:15:00,108
To turn a deaf ear to those
who suffer behind a line on a map.
250
00:15:00,274 --> 00:15:03,778
Well, I'm not here to debate
federation policy with you.
251
00:15:03,945 --> 00:15:06,781
But I can offer you assistance.
252
00:15:06,948 --> 00:15:09,450
Simply because
of one terrorist attack?
253
00:15:09,617 --> 00:15:10,910
Well,
254
00:15:11,077 --> 00:15:13,204
perhaps I should have known then,
255
00:15:13,371 --> 00:15:16,374
we should have attacked
the federation long ago.
256
00:15:17,375 --> 00:15:20,795
- What do you think of that, ro?
- I think you're a small man
257
00:15:20,962 --> 00:15:23,881
who feels a rush of power in his belly
and enjoys it far too much, keeve.
258
00:15:24,048 --> 00:15:25,508
Stop talking and listen.
259
00:15:25,675 --> 00:15:28,136
We've had our problems
with the cardassians too.
260
00:15:28,302 --> 00:15:32,932
But now that we have a treaty,
we're in a position to help.
261
00:15:33,099 --> 00:15:36,978
Your people have been forced
to resettle all over the quadrant.
262
00:15:37,145 --> 00:15:40,857
But now, we can make a legitimate
case with the cardassians.
263
00:15:41,023 --> 00:15:42,525
If this is not an isolated problem,
264
00:15:42,692 --> 00:15:45,653
we can work diplomatically
on your behalf.
265
00:15:45,820 --> 00:15:49,991
But first, these terrorist attacks
must end.
266
00:15:50,241 --> 00:15:52,743
We live in different universes,
you and I.
267
00:15:52,910 --> 00:15:56,581
Yours is about diplomacy,
politics, strategy.
268
00:15:56,747 --> 00:15:59,459
Mine is about blankets.
269
00:15:59,625 --> 00:16:02,587
If we were to exchange places
for one night,
270
00:16:02,753 --> 00:16:04,464
you might better understand.
271
00:16:06,549 --> 00:16:09,594
Mr. Data, see that the replicators
provide a blanket
272
00:16:09,760 --> 00:16:12,096
for every man, woman
and child before nightfall.
273
00:16:12,263 --> 00:16:13,598
- Aye, sir.
- Mr. Worf,
274
00:16:13,764 --> 00:16:17,101
determine what these people may have
in the way of emergency needs
275
00:16:17,268 --> 00:16:18,978
- and provide for them.
Whorf: Yes, sir.
276
00:16:20,480 --> 00:16:21,981
Thank you.
277
00:16:22,482 --> 00:16:24,358
Return to your ship.
278
00:16:24,525 --> 00:16:26,736
I will contact you
when I have any information
279
00:16:26,903 --> 00:16:28,446
that might be of assistance to you.
280
00:16:29,405 --> 00:16:30,990
Ensign.
281
00:16:38,289 --> 00:16:40,124
You were helpful.
282
00:16:40,291 --> 00:16:41,876
The blankets were helpful.
283
00:16:42,043 --> 00:16:44,670
Nothing I said mattered.
284
00:16:46,005 --> 00:16:47,548
In an age when their technology
285
00:16:47,715 --> 00:16:50,801
should be able to clothe
and feed all of them,
286
00:16:51,344 --> 00:16:53,679
that they should live like this.
287
00:16:53,971 --> 00:16:56,766
I couldn't. And I wouldn't.
288
00:16:56,933 --> 00:16:59,477
That's one reason I ran away.
289
00:17:00,311 --> 00:17:03,356
They're lost, defeated.
290
00:17:04,774 --> 00:17:06,817
I will never be.
291
00:17:20,206 --> 00:17:23,584
Picard:
Captain's log, stardate 45077.8.
292
00:17:23,751 --> 00:17:25,461
Keeve falor has kept his promise
293
00:17:25,628 --> 00:17:28,506
and directed us toward
the third moon of valo I,
294
00:17:28,673 --> 00:17:32,760
where we will meet tomorrow
with the terrorist leader, orta.
295
00:17:42,019 --> 00:17:43,521
Do you mind if we join you?
296
00:17:53,990 --> 00:17:55,199
I'll tell you one thing.
297
00:17:55,366 --> 00:17:57,618
If I ever find myself on an away team
with ensign ro,
298
00:17:57,785 --> 00:17:59,328
I won't turn my back on her.
299
00:17:59,495 --> 00:18:02,164
Perhaps the captain felt
she'd be valuable on the mission.
300
00:18:02,331 --> 00:18:04,709
That was orders, had to be.
301
00:18:04,875 --> 00:18:05,960
She doesn't belong here.
302
00:18:06,168 --> 00:18:07,688
She doesn't even belong
in the uniform,
303
00:18:07,837 --> 00:18:09,130
as far as I'm concerned.
304
00:18:09,297 --> 00:18:11,465
- Really?
- Really.
305
00:18:11,632 --> 00:18:15,219
Sounds like someone I'd like to know.
Excuse me.
306
00:18:20,725 --> 00:18:23,269
- Am I disturbing you?
- Yes.
307
00:18:24,979 --> 00:18:26,981
You look like someone
who wants to be disturbed.
308
00:18:27,148 --> 00:18:28,232
I'd rather be alone.
309
00:18:28,399 --> 00:18:30,526
Oh, no, you wouldn't.
310
00:18:30,693 --> 00:18:31,861
I beg your pardon?
311
00:18:32,028 --> 00:18:34,789
Well, if you wanted to be alone,
you would've stayed in your quarters.
312
00:18:34,947 --> 00:18:38,200
The only reason to come here
is to be amongst people.
313
00:18:38,492 --> 00:18:39,660
Who...? Who are you?
314
00:18:39,827 --> 00:18:41,162
My name is guinan.
315
00:18:45,833 --> 00:18:47,501
You heard anything interesting?
316
00:18:47,668 --> 00:18:50,087
Everyone's talking about you.
317
00:18:50,254 --> 00:18:52,131
Heh. Heard anything interesting?
318
00:18:55,009 --> 00:18:56,594
Well,
319
00:18:56,886 --> 00:18:58,304
it's all true.
320
00:18:59,096 --> 00:19:01,515
I believe truth is in the eye
of the beholder.
321
00:19:03,643 --> 00:19:06,103
Isn't that supposed to be beauty?
322
00:19:06,270 --> 00:19:09,440
Truth, beauty.
Works for a lot of things.
323
00:19:12,068 --> 00:19:15,655
They say you never told
the true story of garon ii.
324
00:19:15,821 --> 00:19:19,742
They also say you didn't defend
yourself at your court-martial.
325
00:19:19,909 --> 00:19:21,702
What was to defend?
326
00:19:21,869 --> 00:19:23,287
I didn't follow orders.
327
00:19:23,454 --> 00:19:25,498
Eight members
of the away team died.
328
00:19:27,625 --> 00:19:29,710
Yeah. My fault.
329
00:19:29,877 --> 00:19:34,590
So you sit alone in crowded rooms
staring at your drink.
330
00:19:38,386 --> 00:19:40,221
I think you enjoy it.
331
00:19:42,431 --> 00:19:43,557
I enjoy it?
332
00:19:43,724 --> 00:19:46,602
Well, you work so hard
at torturing yourself.
333
00:19:46,769 --> 00:19:48,896
I can only think you must enjoy it.
334
00:19:49,063 --> 00:19:51,607
- Who are you?
- I told you.
335
00:19:51,774 --> 00:19:55,653
I'm guinan. I tend bar and I listen.
336
00:19:55,820 --> 00:19:58,322
Well, you're not like any bartender
I ever met before.
337
00:19:59,740 --> 00:20:03,077
And you're not like any starfleet
officer I've ever met before.
338
00:20:03,285 --> 00:20:07,998
But that sounds like the beginning
of a very interesting friendship.
339
00:20:09,417 --> 00:20:11,585
I don't stay anywhere long enough
to make friends.
340
00:20:13,170 --> 00:20:14,255
Too late.
341
00:20:15,297 --> 00:20:16,716
You just did.
342
00:20:17,675 --> 00:20:19,176
Excuse me.
343
00:20:23,806 --> 00:20:26,016
Bridge to ensign ro.
344
00:20:26,183 --> 00:20:27,226
Go ahead.
345
00:20:27,393 --> 00:20:30,688
Subspace communication
coming in for you, ensign.
346
00:20:31,480 --> 00:20:33,023
Thank you.
347
00:20:41,407 --> 00:20:45,745
Computer, direct subspace
transmission to monitor.
348
00:20:47,329 --> 00:20:48,998
Your report, ensign.
349
00:20:49,707 --> 00:20:53,586
Everything is going exactly
as you predicted, admiral.
350
00:21:00,760 --> 00:21:03,220
Any indications of weapons or
vessels beneath the surface?
351
00:21:03,387 --> 00:21:05,848
The composition of the moon's
surface is blocking the sensors.
352
00:21:06,015 --> 00:21:08,976
Which is very likely why they chose
this moon for their base of operations.
353
00:21:11,228 --> 00:21:13,647
We're on a timetable here.
Where's ro?
354
00:21:13,814 --> 00:21:15,900
Picard to ensign ro.
355
00:21:16,817 --> 00:21:18,194
Computer, locate ensign ro.
356
00:21:18,360 --> 00:21:21,447
Computer voice: Ensign r0
is not on board the enterprise.
357
00:21:21,614 --> 00:21:23,741
Check the transport log.
358
00:21:24,742 --> 00:21:27,369
She beamed down
almost six hours ago, sir.
359
00:21:28,412 --> 00:21:30,289
Any activity at the meeting site?
360
00:21:31,665 --> 00:21:33,209
No sir, they didn't show up.
361
00:21:33,375 --> 00:21:34,543
What the hell is going on?
362
00:21:34,710 --> 00:21:38,422
Prepare to transport us to the same
location ensign ro beamed to.
363
00:21:38,589 --> 00:21:41,091
Mr. Worf, phasers.
364
00:21:53,687 --> 00:21:56,482
I am picking up
molecular displacement traces.
365
00:21:56,649 --> 00:21:59,610
That suggests movement
in this area during the last 10 hours.
366
00:21:59,777 --> 00:22:01,362
See if we can determine
their direction.
367
00:22:01,529 --> 00:22:03,447
Standard search pattern.
368
00:22:03,781 --> 00:22:05,783
Maintain tricorder security link.
369
00:22:05,950 --> 00:22:08,619
Mr. Worf, you come with me.
370
00:22:29,348 --> 00:22:33,561
Data, I'm picking up
energy fluctuations over here.
371
00:22:33,894 --> 00:22:35,813
Troi to picard.
372
00:22:37,189 --> 00:22:39,316
Captain, acknowledge.
373
00:22:41,485 --> 00:22:43,320
Data to worf.
374
00:22:50,160 --> 00:22:51,662
Man: Hold it.
375
00:23:13,642 --> 00:23:16,103
Captain picard.
376
00:23:16,562 --> 00:23:18,522
I am orta.
377
00:23:20,858 --> 00:23:22,818
Please forgive my appearance.
378
00:23:22,985 --> 00:23:27,031
Unfortunately, some years ago,
as a guest of the cardassians,
379
00:23:27,197 --> 00:23:29,617
my face was mutilated.
380
00:23:30,618 --> 00:23:33,037
My vocal chords were cut.
381
00:23:33,203 --> 00:23:35,122
It was not necessary to abduct us.
382
00:23:35,289 --> 00:23:38,667
I am sorry.
But after speaking with r0 laren,
383
00:23:38,834 --> 00:23:40,711
I decided that it was.
384
00:23:41,253 --> 00:23:43,756
Then she's done us both
a disservice.
385
00:23:43,923 --> 00:23:45,591
I'm committed to peace.
386
00:23:45,758 --> 00:23:48,510
I am not at all interested in peace.
387
00:23:48,677 --> 00:23:52,097
Nor am I convinced
that you are, either.
388
00:23:52,264 --> 00:23:55,643
Captain, I did not come here
to undermine this mission.
389
00:23:55,809 --> 00:23:57,895
Whatever your motives,
you've already done enough
390
00:23:58,062 --> 00:23:59,271
to damage these negotiations.
391
00:23:59,438 --> 00:24:01,565
I came here to convince these people
to listen to you.
392
00:24:01,732 --> 00:24:04,068
I didn't want this to end
in bloodshed.
393
00:24:04,234 --> 00:24:05,611
There will be no bloodshed.
394
00:24:05,778 --> 00:24:07,738
You don't know all the facts, sir.
395
00:24:09,114 --> 00:24:11,074
Then perhaps you would share them
with me, ensign.
396
00:24:11,116 --> 00:24:13,619
All is not what it seems to be,
captain.
397
00:24:13,786 --> 00:24:16,747
Perhaps someone is using you
to get to me.
398
00:24:16,914 --> 00:24:19,249
Perhaps you are a victim
of this deception as well,
399
00:24:19,416 --> 00:24:20,751
I do not know.
400
00:24:20,918 --> 00:24:22,211
Deception?
401
00:24:22,378 --> 00:24:25,089
Your mission was to seek out
the bajoran terrorists
402
00:24:25,255 --> 00:24:28,550
who destroyed the federation
settlement on solarion iv.
403
00:24:28,717 --> 00:24:31,261
- Yes.
- As I have informed ro laren,
404
00:24:32,012 --> 00:24:34,765
it was not the bajora.
405
00:24:46,777 --> 00:24:50,906
He admits responsibility for dozens
of attacks on cardassian targets.
406
00:24:51,073 --> 00:24:53,117
Why should we believe him
about solarion iv?
407
00:24:53,283 --> 00:24:54,660
He has no reason to lie.
408
00:24:54,827 --> 00:24:56,578
He fears our reprisal.
409
00:24:56,745 --> 00:24:59,373
I perceive no fear or deception
from him.
410
00:24:59,540 --> 00:25:02,584
If they did not attack solarion iv,
then who did?
411
00:25:02,751 --> 00:25:06,130
And why would anyone want
to falsely implicate the bajora?
412
00:25:06,296 --> 00:25:09,133
Perhaps someone wanted
to draw us into the conflict.
413
00:25:09,299 --> 00:25:11,802
But what would anyone gain
by doing that?
414
00:25:11,969 --> 00:25:14,888
Ensign ro, may I see you
in my ready room?
415
00:25:15,055 --> 00:25:17,099
Yes, sir.
416
00:25:25,065 --> 00:25:27,192
You do not leave this ship
without authorization.
417
00:25:27,359 --> 00:25:30,154
- Captain, I'm sorry, but I...
- This is not a discussion.
418
00:25:30,320 --> 00:25:33,040
You're restricted to your quarters
for the remainder of this mission.
419
00:25:33,198 --> 00:25:34,700
Dismissed.
420
00:25:59,516 --> 00:26:00,726
What?
421
00:26:01,727 --> 00:26:05,564
Hello. It's me, guinan.
422
00:26:05,773 --> 00:26:07,316
I heard you got grounded.
423
00:26:07,483 --> 00:26:10,402
I really don't feel like talking
right now.
424
00:26:10,736 --> 00:26:12,529
Come on, sure you do.
425
00:26:13,238 --> 00:26:15,032
Why is it every time
I tell you something,
426
00:26:15,199 --> 00:26:16,992
you tell me
I mean the exact opposite?
427
00:26:17,159 --> 00:26:21,330
Because you're one of those people
who's got their Poles reversed.
428
00:26:23,582 --> 00:26:25,667
Do you want to talk about it?
429
00:26:25,834 --> 00:26:28,045
It's nothing you can help me with.
430
00:26:28,212 --> 00:26:30,214
Well, how do you know
until you try?
431
00:26:30,881 --> 00:26:32,299
Look, I got myself into this.
432
00:26:32,466 --> 00:26:35,427
I'm just trying to figure a way out,
that's all.
433
00:26:36,136 --> 00:26:39,056
Without anyone getting killed
this time.
434
00:26:42,851 --> 00:26:45,771
It seems like everybody's
just pulling my strings, you know?
435
00:26:45,938 --> 00:26:47,481
Like I've got no control.
436
00:26:56,532 --> 00:27:00,828
For people like you and me,
who've lost their homes,
437
00:27:00,994 --> 00:27:03,789
sometimes that's the way life feels.
438
00:27:09,253 --> 00:27:11,213
I'm in trouble, heh.
439
00:27:13,674 --> 00:27:17,761
There's more going on here
than anybody on this ship realizes.
440
00:27:18,846 --> 00:27:21,390
It's more than I know
how to deal with.
441
00:27:22,141 --> 00:27:24,893
And I really don't know
who to trust anymore.
442
00:27:25,727 --> 00:27:29,523
- Including yourself?
- Oh, especially myself.
443
00:27:29,690 --> 00:27:30,941
Heh.
444
00:27:33,735 --> 00:27:36,905
You know, a very long time ago,
445
00:27:37,406 --> 00:27:39,992
I got into some serious trouble too.
446
00:27:40,159 --> 00:27:42,536
And I mean serious.
447
00:27:42,870 --> 00:27:45,622
And I'd probably still be there,
448
00:27:46,039 --> 00:27:48,917
if I hadn't trusted one man.
449
00:27:50,544 --> 00:27:51,920
Come.
450
00:27:57,176 --> 00:28:00,262
Ensign ro has some things
she'd like to talk to you about.
451
00:28:01,638 --> 00:28:06,018
Ensign ro has been confined
to her quarters.
452
00:28:06,935 --> 00:28:09,938
Well, she can go back to her quarters
when she's done.
453
00:28:10,522 --> 00:28:13,275
Guinan, I don't know
why you're involved in this, but...
454
00:28:13,442 --> 00:28:15,944
She's my friend.
455
00:28:26,288 --> 00:28:28,207
Please sit down.
456
00:28:33,629 --> 00:28:36,965
Guinan is very selective
about whom she calls a friend.
457
00:28:40,177 --> 00:28:42,971
Sir, when I finish telling you
what I have to tell you,
458
00:28:43,138 --> 00:28:45,974
I'm probably gonna end up back
in the stockade, one way or the other.
459
00:28:46,141 --> 00:28:48,727
And if that's the way
it has to be,
460
00:28:50,062 --> 00:28:52,147
then I just can't do this anymore.
461
00:28:52,898 --> 00:28:54,816
What can you not do anymore,
ensign?
462
00:28:56,568 --> 00:28:58,403
Admiral kennelly came to me
in prison
463
00:28:58,570 --> 00:29:01,740
and told me he'd arrange
to get me out if I'd go on a mission.
464
00:29:01,907 --> 00:29:03,158
I know that part.
465
00:29:03,825 --> 00:29:06,328
No, sir, not this mission.
466
00:29:06,495 --> 00:29:08,872
One for him and only him.
467
00:29:09,581 --> 00:29:12,626
You were being sent to talk,
to negotiate.
468
00:29:12,793 --> 00:29:15,337
The admiral knew that was hopeless.
469
00:29:15,504 --> 00:29:18,799
My job was to give orta an incentive.
470
00:29:19,716 --> 00:29:23,136
- What kind of incentive?
- One that you couldn't offer.
471
00:29:23,303 --> 00:29:25,013
One that starfleet couldn't offer.
472
00:29:25,764 --> 00:29:28,308
Orta was to end the terrorism
against the federation
473
00:29:28,475 --> 00:29:30,519
and return with his people
to the camps.
474
00:29:30,686 --> 00:29:35,399
In exchange, he would get
weapons, ships,
475
00:29:35,565 --> 00:29:37,205
things that would really make
a difference
476
00:29:37,359 --> 00:29:39,194
against the cardassians
in the future.
477
00:29:39,361 --> 00:29:42,281
I find that impossible to believe.
478
00:29:42,990 --> 00:29:46,827
That admiral kennelly would consider
supplying weapons to the terrorists?
479
00:29:46,994 --> 00:29:49,496
If you ask him, he'll deny it.
480
00:29:49,663 --> 00:29:50,789
But it's true.
481
00:29:50,956 --> 00:29:53,166
I didn't leave this ship
without authorization, captain.
482
00:29:53,333 --> 00:29:55,252
I received it from the admiral
last night.
483
00:29:57,587 --> 00:30:00,632
You have been in contact with
admiral kennelly during this mission?
484
00:30:00,799 --> 00:30:02,134
Yes, sir.
485
00:30:02,301 --> 00:30:05,304
The subspace log can confirm
that part of it at least.
486
00:30:18,942 --> 00:30:20,861
Arming these people is a violation
487
00:30:21,028 --> 00:30:24,072
of everything
that the federation stands for.
488
00:30:24,239 --> 00:30:26,074
Even you cannot be blind to that.
489
00:30:27,242 --> 00:30:29,077
No sir, I'm not.
490
00:30:29,411 --> 00:30:31,246
But this was something I had to do.
491
00:30:31,955 --> 00:30:33,582
You see, captain,
492
00:30:34,499 --> 00:30:36,793
when I was 7 years old,
493
00:30:37,210 --> 00:30:40,047
heh, I was given
a piece of sugar candy,
494
00:30:41,423 --> 00:30:45,886
and I was led by a cardassian into
a room where my father was sitting.
495
00:30:47,721 --> 00:30:50,891
And he looked at me with eyes
I'd never seen.
496
00:30:53,352 --> 00:30:56,855
The cardassian
began to ask him questions
497
00:30:58,273 --> 00:31:00,776
and during the next two hours,
498
00:31:01,401 --> 00:31:03,945
as I was forced to watch,
499
00:31:07,616 --> 00:31:10,577
my father was tortured until he died.
500
00:31:12,287 --> 00:31:14,664
And I remember feeling
501
00:31:15,874 --> 00:31:19,711
so ashamed of him
as he begged for mercy.
502
00:31:20,879 --> 00:31:23,840
I was ashamed of him
for being weak.
503
00:31:26,009 --> 00:31:29,137
I was ashamed of being bajoran.
504
00:31:30,639 --> 00:31:35,060
Later, I began to understand
how misguided those feelings were,
505
00:31:36,186 --> 00:31:39,356
and yet, somehow,
they have remained a part of me.
506
00:31:41,817 --> 00:31:45,654
I don't want to be ashamed
of my heritage any longer, captain.
507
00:31:47,572 --> 00:31:49,991
I serve the federation.
508
00:31:50,617 --> 00:31:52,828
But I am bajoran.
509
00:31:53,495 --> 00:31:56,706
A starfleet admiral presented me
with an opportunity to help my people
510
00:31:56,873 --> 00:31:59,751
in their fight
against the cardassians.
511
00:32:00,502 --> 00:32:02,462
I had to accept.
512
00:32:07,259 --> 00:32:08,969
Have you made this offer to orta?
513
00:32:11,680 --> 00:32:15,183
After he told me the bajora
hadn't attacked solarion iv,
514
00:32:15,350 --> 00:32:18,186
nothing made sense anymore.
I decided to wait until I could figure out
515
00:32:18,353 --> 00:32:20,480
- what was going on.
- That was a wise choice, ensign.
516
00:32:20,647 --> 00:32:23,358
It probably saved you
from another court-martial.
517
00:32:25,735 --> 00:32:28,864
Have you briefed admiral kennelly
since we returned from the surface?
518
00:32:29,030 --> 00:32:31,032
No, sir.
519
00:32:31,700 --> 00:32:34,828
Captain, I don't know
who to trust anymore.
520
00:32:35,370 --> 00:32:37,890
But that strange bartender
of yours has a way of getting to you,
521
00:32:38,039 --> 00:32:40,667
and, well, she said
that you were her friend.
522
00:32:41,918 --> 00:32:44,212
Then we have one thing in common.
523
00:32:46,548 --> 00:32:50,260
Do you think that orta would
cooperate with us
524
00:32:50,427 --> 00:32:52,387
to determine the truth here?
525
00:32:54,055 --> 00:32:55,932
I think I can persuade him to.
526
00:32:57,893 --> 00:33:00,353
Our orders were to find him.
To bring him back to the camps,
527
00:33:00,520 --> 00:33:02,397
any way we could.
528
00:33:02,689 --> 00:33:04,858
Perhaps that's exactly
what we should do.
529
00:33:05,817 --> 00:33:07,235
And then what?
530
00:33:08,528 --> 00:33:10,572
And then watch what happens.
531
00:33:21,124 --> 00:33:22,709
Picard:
Captain's log, supplemental.
532
00:33:22,876 --> 00:33:24,044
I have become convinced
533
00:33:24,211 --> 00:33:26,505
that we are somehow involved
in a conspiracy.
534
00:33:26,671 --> 00:33:31,384
I'm hopeful the purpose behind it will
be revealed in the next few hours.
535
00:33:31,551 --> 00:33:33,094
Well done, captain.
536
00:33:33,261 --> 00:33:34,846
It was a team effort, admiral.
537
00:33:35,013 --> 00:33:36,640
Ensign r0 was invaluable.
538
00:33:36,806 --> 00:33:38,892
Good. What's the next step?
539
00:33:39,059 --> 00:33:41,937
The enterprise will escort
a bajoran antares-class cruiser
540
00:33:42,103 --> 00:33:44,231
to the valo III camp
at 0500 hours.
541
00:33:44,397 --> 00:33:46,066
Orta and his people will be on board.
542
00:33:46,233 --> 00:33:48,485
Good.
Keep us advised of your progress.
543
00:33:48,652 --> 00:33:52,864
Acknowledged.
How's that cardassian virus, admiral?
544
00:33:53,657 --> 00:33:55,367
A lot better. Thank you.
545
00:33:55,534 --> 00:33:56,618
Picard: I'm pleased.
546
00:33:57,327 --> 00:34:00,455
We will report as soon as our mission
is accomplished. Picard out.
547
00:34:00,622 --> 00:34:03,416
Ensign ro, take us
to the designated coordinates.
548
00:34:03,583 --> 00:34:05,460
- Aye, sir.
- Mr. Data, keep an eye
549
00:34:05,669 --> 00:34:08,421
- on the cardassian border.
- Aye, sir.
550
00:34:18,056 --> 00:34:21,059
The bajoran vessel is moving up
from the surface, captain.
551
00:34:21,226 --> 00:34:22,852
On-screen.
552
00:34:27,857 --> 00:34:29,526
Hail them, Mr. Worf.
553
00:34:29,693 --> 00:34:31,319
Audio channel open.
554
00:34:31,486 --> 00:34:33,488
The ship does not have
visual capabilities.
555
00:34:33,655 --> 00:34:35,490
This is captain picard.
556
00:34:35,657 --> 00:34:37,951
We're prepared to escort you
to valo ill.
557
00:34:38,118 --> 00:34:39,838
Woman: Acknowledged, captain.
558
00:34:39,995 --> 00:34:42,289
Be advised that our ship is limited
to half-impulse.
559
00:34:43,206 --> 00:34:46,001
Ensign ro, set a course for valo III,
half impulse.
560
00:34:46,167 --> 00:34:47,711
Aye, sir.
561
00:34:56,511 --> 00:35:01,016
I am monitoring increased activity
inside cardassian space.
562
00:35:01,182 --> 00:35:05,353
Two ships moving along
the border heading 142 Mark 051.
563
00:35:05,520 --> 00:35:08,398
Can you identify the class
of those ships, Mr. Worf?
564
00:35:08,565 --> 00:35:12,193
Cardassian warships
galor-class, type three.
565
00:35:12,360 --> 00:35:14,195
Top of the line.
566
00:35:14,362 --> 00:35:16,865
They are moving into a course
parallel to our own, captain.
567
00:35:17,032 --> 00:35:20,201
Yellow alert.
Continue to monitor them.
568
00:35:20,368 --> 00:35:22,996
Ensign ro, what's the closest
we come to the cardassian border
569
00:35:23,163 --> 00:35:25,040
at our current heading to valo III?
570
00:35:25,206 --> 00:35:27,208
Thirteen thousand
four hundred kilometers, sir.
571
00:35:27,375 --> 00:35:29,878
Riker: Eta? Ro: Eight minutes.
572
00:35:31,171 --> 00:35:33,048
That's where it will be.
573
00:35:38,637 --> 00:35:41,014
The cardassian ships
are changing course, sir.
574
00:35:41,181 --> 00:35:42,766
They are crossing the border.
575
00:35:42,932 --> 00:35:45,435
They are increasing power
to their fonnard weapons grid.
576
00:35:47,187 --> 00:35:49,606
Ensign ro, set a course
to intercept the cardassians.
577
00:35:49,773 --> 00:35:52,359
Mr. Worf, open a channel
to the bajoran vessel.
578
00:35:52,525 --> 00:35:54,194
Open.
579
00:35:54,361 --> 00:35:55,403
This is the enterprise.
580
00:35:55,570 --> 00:35:58,073
We are moving to intercept
two cardassian warships.
581
00:35:58,239 --> 00:35:59,866
Maintain your present course
and speed.
582
00:36:00,033 --> 00:36:02,243
Woman: Acknowledged, enterprise.
583
00:36:02,410 --> 00:36:04,245
The cardassians
are within visual range.
584
00:36:04,412 --> 00:36:05,830
On-screen.
585
00:36:08,541 --> 00:36:10,168
Worf: They are hailing us, sir.
586
00:36:10,335 --> 00:36:12,253
Open a channel, Mr. Worf.
587
00:36:14,089 --> 00:36:17,967
This is captain Jean-Luc picard
of the federation starship enterprise.
588
00:36:18,134 --> 00:36:19,260
How can we help you?
589
00:36:19,427 --> 00:36:22,305
Gul do/ak, cardassian militia
four one.
590
00:36:22,472 --> 00:36:24,766
We have no argument with you,
captain.
591
00:36:25,350 --> 00:36:27,435
I am pleased to hear that,
gul dolak.
592
00:36:27,602 --> 00:36:30,188
All of us in the federation
value our peaceful relations
593
00:36:30,355 --> 00:36:31,731
with our cardassian neighbors.
594
00:36:31,898 --> 00:36:36,111
No more than we value the relations
with our federation neighbors.
595
00:36:36,277 --> 00:36:40,198
Well, now that we have established
our mutual goodwill,
596
00:36:40,365 --> 00:36:41,700
what's on your mind?
597
00:36:41,866 --> 00:36:44,285
We have identified the bajoran ship
you are escorting
598
00:36:44,452 --> 00:36:46,246
as a terrorist carrier.
599
00:36:46,413 --> 00:36:49,541
Terrorist carrier? Are you certain?
600
00:36:49,708 --> 00:36:50,959
Most certain, captain.
601
00:36:51,126 --> 00:36:52,961
It has committed many crimes
against us.
602
00:36:53,128 --> 00:36:54,838
We know its markings well.
603
00:36:55,004 --> 00:36:56,798
Picard:
Well, rest assured, gul dolak,
604
00:36:56,965 --> 00:36:59,300
there will be no terrorist attacks
today.
605
00:36:59,467 --> 00:37:03,304
We are escorting the bajoran settlers
to their camp on valo III.
606
00:37:03,471 --> 00:37:05,724
You can monitor their course,
if you wish.
607
00:37:05,890 --> 00:37:10,061
We would request that you withdraw
and leave the matter to us.
608
00:37:11,312 --> 00:37:14,023
This is neutral space, gul dolak.
609
00:37:14,190 --> 00:37:16,067
You have no jurisdiction here.
610
00:37:16,234 --> 00:37:17,986
Nor do you.
611
00:37:19,154 --> 00:37:23,116
If we withdraw, what do you intend
to do with the bajoran vessel?
612
00:37:23,283 --> 00:37:25,285
We intend to destroy it.
613
00:37:26,536 --> 00:37:29,831
I see.
That puts me in a difficult position.
614
00:37:29,998 --> 00:37:32,417
I promised to escort these people
to their camps.
615
00:37:32,584 --> 00:37:35,044
You are protecting the enemies
of the cardassian people.
616
00:37:35,211 --> 00:37:38,256
If you do not withdraw,
we will take great offense.
617
00:37:39,007 --> 00:37:41,301
I'm sorry to offend you, gul dolak.
618
00:37:41,843 --> 00:37:43,678
But we cannot withdraw.
619
00:37:43,845 --> 00:37:46,639
We are prepared to take
any steps necessary.
620
00:37:48,141 --> 00:37:50,018
Is that intended as a threat?
621
00:37:51,352 --> 00:37:53,188
It is a complaint.
622
00:37:53,354 --> 00:37:56,274
From your cardassian neighbors.
623
00:37:56,441 --> 00:37:59,027
You have one hour to withdraw.
624
00:38:02,363 --> 00:38:04,324
Advise starfleet of our status,
Mr. Data.
625
00:38:04,491 --> 00:38:08,328
When admiral kennelly calls,
I'll speak to him in my ready room.
626
00:38:14,834 --> 00:38:17,545
It seemed, admiral,
that they knew our course,
627
00:38:17,712 --> 00:38:19,923
our destination, our plan.
628
00:38:20,089 --> 00:38:24,177
I'm sure they monitor the border
at all times for terrorist activity.
629
00:38:24,344 --> 00:38:27,222
Their sensors must have picked up
orta's ship, that's all.
630
00:38:27,388 --> 00:38:29,224
I'm not convinced of that.
631
00:38:29,390 --> 00:38:31,935
The important thing is,
what do we do now?
632
00:38:32,101 --> 00:38:34,687
Do you have any suggestions,
admiral?
633
00:38:34,854 --> 00:38:38,858
Your top priority is to protect
the cardassian treaty.
634
00:38:39,025 --> 00:38:41,694
Sir, I see no way
to protect the cardassian peace
635
00:38:41,861 --> 00:38:43,947
without sacrificing the bajoran.
636
00:38:44,113 --> 00:38:46,491
If that's your call, I'll support it.
637
00:38:47,575 --> 00:38:50,745
No. I'm not willing to give them up.
638
00:38:50,912 --> 00:38:54,624
I don't think you're looking
at the big picture, Jean-Luc.
639
00:38:54,791 --> 00:38:58,169
We can't afford to lose
the cardassian treaty.
640
00:38:58,336 --> 00:39:01,256
Well, I just see a different
big picture, admiral.
641
00:39:01,422 --> 00:39:03,132
It looks something like this.
642
00:39:03,299 --> 00:39:05,760
I see the cardassian liaison,
643
00:39:05,927 --> 00:39:09,264
with his cardassian virus,
coming to meet with you
644
00:39:09,430 --> 00:39:11,766
after the attack on solarion iv.
645
00:39:11,933 --> 00:39:14,227
Now we have a common enemy,
he says.
646
00:39:14,394 --> 00:39:15,687
The bajoran terrorists.
647
00:39:15,854 --> 00:39:18,606
The cardassians can't find them.
648
00:39:18,773 --> 00:39:21,776
But maybe the federation can.
649
00:39:22,569 --> 00:39:24,487
I'm beginning to see
650
00:39:24,654 --> 00:39:29,492
that our mission has, in fact,
been to expose orta
651
00:39:29,742 --> 00:39:33,997
so that the cardassians can move in
and destroy him.
652
00:39:34,163 --> 00:39:37,709
I think you've lost your perspective,
captain.
653
00:39:37,876 --> 00:39:40,837
We 7! Discuss this further
when you return.
654
00:39:41,296 --> 00:39:44,257
For now I'm giving you
a direct order to withdraw.
655
00:39:44,424 --> 00:39:46,551
Kennelly out.
656
00:39:57,687 --> 00:40:01,649
Ensign ro, set a course,
bearing 18? Mark 102,
657
00:40:01,816 --> 00:40:03,192
one quarter impulse.
658
00:40:03,359 --> 00:40:04,944
Aye, sir.
659
00:40:06,070 --> 00:40:08,531
He's ordered us to withdraw?
660
00:40:20,126 --> 00:40:23,046
The cardassians are moving toward
the bajoran vessel, captain.
661
00:40:23,212 --> 00:40:25,173
Hold present course.
662
00:40:35,683 --> 00:40:38,436
The bajoran ship
has been destroyed.
663
00:40:39,979 --> 00:40:42,315
Subspace signal coming in
from starfleet, captain.
664
00:40:42,482 --> 00:40:45,735
- Admiral kennelly.
- On-screen.
665
00:40:45,902 --> 00:40:49,447
It is on a secure channel, sir.
In your ready room?
666
00:40:49,614 --> 00:40:52,575
No. Here. On-screen.
667
00:40:55,328 --> 00:40:56,371
Report.
668
00:40:56,537 --> 00:40:59,874
The cardassians have destroyed
the bajoran ship, admiral.
669
00:41:01,584 --> 00:41:02,919
All hands lost?
670
00:41:03,086 --> 00:41:04,629
No, sir.
671
00:41:04,796 --> 00:41:05,922
Survivors?
672
00:41:06,089 --> 00:41:08,216
No, sir. No one was on board.
673
00:41:08,383 --> 00:41:09,759
What are you talking about?
674
00:41:09,926 --> 00:41:12,053
The ship was controlled
from the ground.
675
00:41:12,220 --> 00:41:15,807
Communication was handled through
a subspace relay on the vessel.
676
00:41:15,974 --> 00:41:18,059
This was your idea, picard?
677
00:41:18,226 --> 00:41:19,310
Actually, no.
678
00:41:19,477 --> 00:41:22,063
It was ensign ro's idea
but I fully endorsed it.
679
00:41:22,230 --> 00:41:25,233
I suspected that something
like this might occur.
680
00:41:25,400 --> 00:41:27,068
They're terrorists, damn it.
681
00:41:27,235 --> 00:41:29,195
Why in the hell would you want
to protect them?
682
00:41:29,362 --> 00:41:30,905
Admiral, I am more concerned
683
00:41:31,072 --> 00:41:34,075
with protecting the honor
and integrity of starfleet.
684
00:41:34,242 --> 00:41:35,868
Do you know how many
of our people
685
00:41:36,035 --> 00:41:37,912
they killed on solarion iv?
686
00:41:38,079 --> 00:41:40,832
The bajorans did not attack
solarion iv.
687
00:41:40,999 --> 00:41:43,126
Who told you that, orta?
688
00:41:43,292 --> 00:41:44,335
Picard: Yes.
689
00:41:44,502 --> 00:41:45,670
And you believed him?
690
00:41:45,837 --> 00:41:50,091
Admiral, orta's ships
are old and obsolete.
691
00:41:50,258 --> 00:41:51,884
They don't even have
warp capabilities.
692
00:41:52,051 --> 00:41:55,930
They couldn't have reached another
star system, let alone attacked one.
693
00:41:56,764 --> 00:41:58,433
Then who's responsible?
694
00:41:58,599 --> 00:42:02,270
I suggest that you ask your friend,
the cardassian liaison, admiral.
695
00:42:03,312 --> 00:42:06,858
The only explanation I can think of
696
00:42:07,025 --> 00:42:09,485
is that the cardassians staged it.
697
00:42:09,652 --> 00:42:12,238
The cardassians? Why?
698
00:42:12,405 --> 00:42:18,161
Perhaps they were hoping to find
someone in starfleet like you, admiral.
699
00:42:18,327 --> 00:42:21,998
Naive enough to solve
their bajoran problem for them.
700
00:42:33,051 --> 00:42:34,635
What will happen to him?
701
00:42:34,802 --> 00:42:37,055
I'm not sure. A hearing, certainly.
702
00:42:37,221 --> 00:42:39,474
Probably a court-martial.
703
00:42:39,640 --> 00:42:43,102
Well, if he gets sent
to the stockade on jaros ii,
704
00:42:43,269 --> 00:42:44,989
tell him to request a room
in the east wing.
705
00:42:45,146 --> 00:42:48,483
The west wing gets awfully hot
in the afternoons.
706
00:42:48,816 --> 00:42:52,153
How soon do you intend to return
to lya station Alpha, sir?
707
00:42:52,320 --> 00:42:54,614
Uh, in a few weeks.
We have some surveying to do
708
00:42:54,781 --> 00:42:56,657
in sector 21305.
709
00:42:56,824 --> 00:43:00,078
Perhaps I should arrange
for some other transportation back.
710
00:43:00,661 --> 00:43:02,371
Ensign,
711
00:43:02,538 --> 00:43:03,915
you were recruited
for one mission,
712
00:43:04,082 --> 00:43:06,501
and if you wish to be relieved
of further duty,
713
00:43:06,667 --> 00:43:08,252
I can certainly arrange it.
714
00:43:08,419 --> 00:43:11,881
But I'd like you to consider
remaining in starfleet.
715
00:43:12,507 --> 00:43:14,217
- You're not serious.
- Mm-hm.
716
00:43:14,383 --> 00:43:16,177
I think it would be a shame
for starfleet
717
00:43:16,344 --> 00:43:19,097
to lose someone of your potential.
718
00:43:19,847 --> 00:43:22,725
Well, thank you, captain.
719
00:43:23,017 --> 00:43:26,813
But this uniform just doesn't fit
and you know it.
720
00:43:26,979 --> 00:43:28,898
That can change.
721
00:43:33,111 --> 00:43:38,407
I've noticed qualities in you
that could be harnessed, molded.
722
00:43:38,699 --> 00:43:40,785
Don't count on it.
723
00:43:40,952 --> 00:43:43,621
I think you've got a great deal
to learn from starfleet.
724
00:43:43,788 --> 00:43:47,375
I always thought starfleet
had a lot to learn from me, captain.
725
00:43:47,792 --> 00:43:50,586
That's an attitude
that I've found common
726
00:43:50,753 --> 00:43:54,006
among the best officers
I've ever served with.
727
00:43:54,507 --> 00:43:58,594
Well, you're not one of them yet,
but you could be, if you work at it.
728
00:43:59,220 --> 00:44:01,806
That's an interesting challenge.
729
00:44:01,973 --> 00:44:05,309
And I rarely refuse
an interesting challenge.
730
00:44:05,476 --> 00:44:08,062
There would have to be
one condition.
731
00:44:20,908 --> 00:44:22,785
Picard to enterprise.
732
00:44:22,952 --> 00:44:24,745
Two to beam up.
54218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.