All language subtitles for Star Trek The Next Generation S05E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,211 --> 00:00:03,420 Barber: There's a time when 2 00:00:03,587 --> 00:00:05,047 you want to call a romulan's bluff, 3 00:00:05,214 --> 00:00:07,424 and there's a time when you don't. Wouldn't you say? 4 00:00:07,591 --> 00:00:10,052 Well, one does not always have the luxury. 5 00:00:10,219 --> 00:00:13,096 Eh, you've got to choose your time and place with them. 6 00:00:13,263 --> 00:00:14,640 True or false? 7 00:00:14,806 --> 00:00:17,351 - Yes, wherever possible. - Well... 8 00:00:17,518 --> 00:00:21,897 - Tsk. So this time you were lucky. - Hm. 9 00:00:22,481 --> 00:00:27,486 Eh, I suppose all's well that ends well, but if I'd been in your shoes... 10 00:00:27,653 --> 00:00:30,405 Well, you know, that really does look very nice, Mr. Mott. 11 00:00:30,572 --> 00:00:32,866 - I think that will be sufficient. - Ah. 12 00:00:39,039 --> 00:00:41,625 There. You know, I must tell you, captain, 13 00:00:41,792 --> 00:00:43,544 will riker was in for a trim yesterday 14 00:00:43,710 --> 00:00:45,337 and he agrees with me a hundred percent. 15 00:00:46,755 --> 00:00:48,635 Riker: Bridge to captain picard. 16 00:00:48,757 --> 00:00:50,884 - Yes? - Sorry to interrupt. 17 00:00:51,051 --> 00:00:54,221 We're receiving an emergency distress signal from the solarion iv colony. 18 00:00:54,388 --> 00:00:57,599 Uh, oh, that's right along the cardassian border. 19 00:00:57,766 --> 00:01:00,978 Lay in a new course. I'm on my way. 20 00:01:02,854 --> 00:01:06,441 I told him we shouldn't have colonized so close to the cardassians. 21 00:01:10,904 --> 00:01:14,032 - Report. - The signal ended abruptly at 0455. 22 00:01:14,199 --> 00:01:15,701 Unable to raise them on subspace. 23 00:01:15,867 --> 00:01:18,227 Hail them on the upper and lower band frequencies, Mr. Worf. 24 00:01:18,370 --> 00:01:20,539 I've tried. No response. 25 00:01:20,706 --> 00:01:22,165 Time to the solarion system? 26 00:01:22,332 --> 00:01:24,668 Twenty-six minutes, captain. 27 00:01:26,753 --> 00:01:28,213 I understand you've been discussing 28 00:01:28,380 --> 00:01:32,259 alternative adversarial engagement strategy with Mr. Mott. 29 00:01:32,426 --> 00:01:35,095 It'd be more accurate to say he was discussing them with me. 30 00:01:35,262 --> 00:01:37,764 He's the best barber in starfleet. What can you do? 31 00:01:37,931 --> 00:01:40,142 Sir, receiving another signal 32 00:01:40,309 --> 00:01:43,312 of a vessel leaving orbit of solarion iv. 33 00:01:43,478 --> 00:01:47,357 New frequency, low band, audio only. 34 00:01:47,941 --> 00:01:49,776 Open a channel. 35 00:01:51,111 --> 00:01:52,696 Man: This is the bajora. 36 00:01:52,863 --> 00:01:55,365 We claim responsibility for the destruction 37 00:01:55,532 --> 00:01:58,535 of the federation colony on solarion iv. 38 00:01:58,702 --> 00:02:00,871 As long as we are without our homeland, 39 00:02:01,079 --> 00:02:04,458 no one will be safe in this sector. 40 00:02:34,321 --> 00:02:38,492 Picard: Space, the final frontier. 41 00:02:39,117 --> 00:02:42,996 These are the voyages of the starship enterprise. 42 00:02:43,163 --> 00:02:48,377 Its continuing mission: To explore strange new worlds, 43 00:02:48,710 --> 00:02:52,798 to seek out new life and new civilizations, 44 00:02:53,298 --> 00:02:57,594 to boldly go where no one has gone before. 45 00:03:55,110 --> 00:03:58,530 Picard: Captain's log, stardate 45076.3. 46 00:03:58,697 --> 00:04:03,034 We have arrived at lya station Alpha with survivors from solarion iv. 47 00:04:03,201 --> 00:04:08,331 Admiral kennel/y has rendezvoused to discuss the terrorist attack. 48 00:04:13,795 --> 00:04:15,172 Sorry. 49 00:04:15,338 --> 00:04:18,216 Ginger tea with honey, 80 degrees celsius. 50 00:04:18,383 --> 00:04:20,177 Ginger tea? 51 00:04:23,555 --> 00:04:27,559 My aunt Adele's cure for the common cold. 52 00:04:27,726 --> 00:04:29,478 Common, hell. 53 00:04:29,644 --> 00:04:33,398 I picked this up from the cardassian liaison this weekend. 54 00:04:33,690 --> 00:04:36,067 It's some damn virus they've sicced on me. 55 00:04:36,234 --> 00:04:39,112 Did he have anything to say about this attack? 56 00:04:40,280 --> 00:04:42,949 The same old story for the cardassians. 57 00:04:43,116 --> 00:04:45,410 They've had terrorist problems ever since they annexed 58 00:04:45,577 --> 00:04:48,580 the bajoran home world 40 years ago. 59 00:04:48,747 --> 00:04:53,752 But in 40 years, they've never attacked a federation target. 60 00:04:53,919 --> 00:04:56,630 A new militant splinter group has broken away 61 00:04:56,797 --> 00:04:59,090 from the bajoran settlement camps. 62 00:04:59,257 --> 00:05:00,592 Leader's name is orta. 63 00:05:00,759 --> 00:05:04,596 Apparently, he's willing to do whatever he has to, to get attention. 64 00:05:04,763 --> 00:05:05,847 And our response? 65 00:05:06,431 --> 00:05:08,892 Listen, Jean-Luc, 66 00:05:10,143 --> 00:05:13,522 I'm the first to say the bajora deserve attention. 67 00:05:13,688 --> 00:05:16,441 Chased off their own planet by the cardassians 68 00:05:16,608 --> 00:05:18,193 forced to wander the galaxy, 69 00:05:18,360 --> 00:05:20,946 settling wherever they can find room. It's tragic. 70 00:05:21,112 --> 00:05:24,783 On many worlds we've been to, they're isolated, treated as pariahs. 71 00:05:24,950 --> 00:05:27,911 The federation is sympathetic to their cause. 72 00:05:28,078 --> 00:05:30,539 But they're not helping themselves with an attack like this. 73 00:05:31,122 --> 00:05:34,000 That's what I want you to communicate to them. 74 00:05:34,668 --> 00:05:38,338 But this could be done through diplomatic channels, admiral. 75 00:05:38,588 --> 00:05:40,298 What do you really want of us? 76 00:05:41,132 --> 00:05:43,426 Find this terrorist leader, orta. 77 00:05:43,593 --> 00:05:46,763 And get him back where he belongs any way you can. 78 00:05:47,806 --> 00:05:49,558 Any way I can? 79 00:05:50,308 --> 00:05:53,270 The federation has dozens of settlements in that sector. 80 00:05:53,436 --> 00:05:55,730 We cannot allow the violence to continue. 81 00:05:55,897 --> 00:05:59,317 And what do I have to offer orta that might persuade him to cooperate? 82 00:05:59,901 --> 00:06:01,027 Amnesty. 83 00:06:06,324 --> 00:06:08,743 And the promise that we will immediately begin 84 00:06:08,910 --> 00:06:11,246 to address this issue with the cardassians. 85 00:06:11,413 --> 00:06:13,331 Quietly, behind the scenes, 86 00:06:13,498 --> 00:06:16,459 using every legitimate means possible. 87 00:06:17,836 --> 00:06:20,797 But the bajora must be patient. 88 00:06:20,964 --> 00:06:25,844 Admiral, they've endured generations of sympathy and promises. 89 00:06:26,011 --> 00:06:27,596 How can I believe that this orta 90 00:06:27,762 --> 00:06:29,806 will be satisfied with more of the same? 91 00:06:29,973 --> 00:06:33,935 It's your job to see to it that he does, Jean-Luc. 92 00:06:35,312 --> 00:06:36,313 Riker to captain picard. 93 00:06:36,479 --> 00:06:37,522 Go ahead. 94 00:06:37,689 --> 00:06:40,289 Have you approved the transfer of a new officer to the enterprise? 95 00:06:40,442 --> 00:06:41,985 Negative. 96 00:06:42,152 --> 00:06:43,320 Well, we've got one. 97 00:06:43,486 --> 00:06:45,697 Waiting to beam aboard, complete with orders. 98 00:06:45,864 --> 00:06:48,366 Ensign ro laren. 99 00:06:48,533 --> 00:06:50,327 Ro laren? 100 00:06:50,619 --> 00:06:51,661 From the Wellington? 101 00:06:51,828 --> 00:06:53,705 The very same. 102 00:06:53,872 --> 00:06:55,707 Shall I tell her there's been some mistake? 103 00:06:56,750 --> 00:06:58,710 Stand by, commander. 104 00:06:58,877 --> 00:07:00,629 I wrote the orders. 105 00:07:00,795 --> 00:07:02,631 I thought she might be valuable to you. 106 00:07:04,049 --> 00:07:06,217 Admiral, respectfully, I would appreciate 107 00:07:06,384 --> 00:07:08,637 consulting rights on the assigning of a new officer, 108 00:07:08,803 --> 00:07:11,473 especially one with the record of r0 laren. 109 00:07:11,681 --> 00:07:13,016 She's bajoran. 110 00:07:13,183 --> 00:07:15,464 There are other bajorans in starfleet. Assign one of them. 111 00:07:15,602 --> 00:07:17,938 I've discussed this situation with her. 112 00:07:18,104 --> 00:07:21,942 And I am convinced that she is the right one for this job. 113 00:07:22,400 --> 00:07:24,903 After what happened on garon ii, she has no business serving 114 00:07:25,070 --> 00:07:27,948 on any starship, let alone the flagship, my ship. 115 00:07:28,114 --> 00:07:30,408 You're taking her, captain. 116 00:07:30,575 --> 00:07:32,118 It's been arranged. 117 00:07:35,747 --> 00:07:39,125 I can't tell you how difficult it was to get her out of prison. 118 00:07:41,169 --> 00:07:42,545 It's that important to you? 119 00:07:42,712 --> 00:07:45,590 It's that important to the mission. 120 00:07:48,760 --> 00:07:51,096 - Picard to riker. - Riker: Go ahead. 121 00:07:51,262 --> 00:07:53,014 - Proceed with the transport. - Sir? 122 00:07:53,181 --> 00:07:56,601 - I'll fill you in later. - Yes, sir. 123 00:07:56,935 --> 00:07:59,437 I hope you and I don't regret this, admiral. 124 00:07:59,604 --> 00:08:01,773 You can handle her, captain. 125 00:08:01,940 --> 00:08:03,233 If anyone can. 126 00:08:19,833 --> 00:08:22,711 Ensign ro laren reporting as ordered, commander. 127 00:08:26,006 --> 00:08:30,176 You will follow starfleet uniform code aboard this ship, ensign. 128 00:08:53,116 --> 00:08:55,356 There'll be members of this crew who will not wanna serve 129 00:08:55,493 --> 00:08:56,578 with ensign laren, sir. 130 00:08:56,745 --> 00:08:58,955 They will have to learn to live with it. 131 00:08:59,664 --> 00:09:03,376 I intend to demand the highest level of performance from her. 132 00:09:03,543 --> 00:09:05,503 I would expect nothing less. 133 00:09:05,879 --> 00:09:06,959 It won't be for long, will. 134 00:09:08,298 --> 00:09:09,340 Come. 135 00:09:13,344 --> 00:09:14,846 Yes, ensign laren, please sit down. 136 00:09:15,013 --> 00:09:17,515 - Ensign ro, sir. - I beg your pardon? 137 00:09:17,682 --> 00:09:19,893 The bajoran custom has the family name first, 138 00:09:20,060 --> 00:09:21,269 the individual's name second. 139 00:09:21,436 --> 00:09:23,813 I am properly addressed as ensign ro. 140 00:09:23,980 --> 00:09:25,690 I'm sorry, I didn't know. 141 00:09:25,857 --> 00:09:27,609 No, there's no reason you should. 142 00:09:27,776 --> 00:09:29,194 It's an old custom. 143 00:09:29,360 --> 00:09:31,863 Most bajor these days accept the distortion of their names 144 00:09:32,030 --> 00:09:34,324 in order to assimilate. 145 00:09:35,116 --> 00:09:36,951 I do not. 146 00:09:40,371 --> 00:09:42,457 I wish to be candid with you, ensign. 147 00:09:43,208 --> 00:09:44,375 Please. 148 00:09:44,542 --> 00:09:47,295 I'm fully aware of your starfleet record 149 00:09:47,462 --> 00:09:49,714 and your problems on other ships. 150 00:09:49,881 --> 00:09:53,426 And the incident on garon ii that led to your court-martial. 151 00:09:53,593 --> 00:09:56,638 And I'm concerned about your presence on this delicate mission. 152 00:09:56,805 --> 00:10:01,434 I don't want to be here any more than you want me to be here, sir. 153 00:10:01,601 --> 00:10:03,728 Then why did you take this assignment? 154 00:10:03,895 --> 00:10:06,356 If I may be equally candid. 155 00:10:08,233 --> 00:10:09,901 It's better than prison. 156 00:10:10,735 --> 00:10:12,070 Riker: Better than prison? 157 00:10:12,237 --> 00:10:14,739 There are officers who wait years to serve on this ship. 158 00:10:14,906 --> 00:10:17,826 Being called back into starfleet was not my idea. 159 00:10:17,992 --> 00:10:19,661 Nor ours. 160 00:10:19,828 --> 00:10:22,205 Nevertheless, we will all be serving together. 161 00:10:22,372 --> 00:10:24,457 Commander riker and I have expectations of you. 162 00:10:24,624 --> 00:10:28,086 Captain, I know the routine. 163 00:10:28,253 --> 00:10:30,130 You don't have to worry about me. 164 00:10:30,296 --> 00:10:31,798 We're stuck with each other. 165 00:10:31,965 --> 00:10:34,467 So let's just get this over with as quickly as possible 166 00:10:34,634 --> 00:10:37,595 and go our own separate ways, okay? 167 00:10:45,311 --> 00:10:46,813 Dismissed. 168 00:10:48,731 --> 00:10:50,316 Picard: Captain's log, supplemental. 169 00:10:50,483 --> 00:10:51,943 We are approaching the valo system 170 00:10:52,110 --> 00:10:53,987 on the outskirts of cardassian territory, 171 00:10:54,154 --> 00:10:57,198 where many bajorans have resettled. 172 00:10:57,365 --> 00:11:00,493 There are dozens of bajoran camps on the three class-m planets. 173 00:11:00,660 --> 00:11:02,829 I suggest we start on valo III 174 00:11:02,996 --> 00:11:07,000 where an ad hoc leader named jas holza lives. 175 00:11:07,167 --> 00:11:09,127 The federation has had several dealings with him. 176 00:11:09,294 --> 00:11:11,713 I met holza at a symposium a few years ago. 177 00:11:11,880 --> 00:11:13,965 Picard: What can you tell us about him, doctor? 178 00:11:14,132 --> 00:11:16,676 I found him to be a very concerned leader 179 00:11:16,843 --> 00:11:19,053 and a good spokesman for his people. 180 00:11:19,220 --> 00:11:20,805 And a terrific dancer. 181 00:11:21,639 --> 00:11:23,224 No really, I'm serious. 182 00:11:23,391 --> 00:11:25,602 At a reception aftennards. 183 00:11:25,768 --> 00:11:28,855 At least this man has genuine experience in diplomacy. 184 00:11:29,022 --> 00:11:31,232 And that's a big advantage on this mission. 185 00:11:31,399 --> 00:11:34,027 Very well. Mr. Data, will you contact holza, arrange a meeting? 186 00:11:34,194 --> 00:11:35,486 Yes, sir. 187 00:11:36,529 --> 00:11:41,075 Ensign ro, you're familiar with the star system, you'll take the conn. 188 00:11:42,660 --> 00:11:43,995 Is there a problem, ensign? 189 00:11:45,288 --> 00:11:47,290 You're wasting your time. 190 00:11:47,457 --> 00:11:49,042 Holza is nobody. 191 00:11:49,209 --> 00:11:51,336 He's the token bajoran 192 00:11:51,502 --> 00:11:56,007 that respectable people invite to symposiums and diplomatic soirees. 193 00:11:56,174 --> 00:11:58,676 But he has no real influence among my people. 194 00:11:58,843 --> 00:12:01,471 Ensign, whom do you suggest we speak to? 195 00:12:02,847 --> 00:12:04,015 Don't you understand? 196 00:12:04,182 --> 00:12:07,685 These are desperate people ready to martyr themselves. 197 00:12:07,852 --> 00:12:09,312 They don't want to talk. 198 00:12:09,479 --> 00:12:12,440 Well, this ship is prepared to defend itself if necessary. 199 00:12:12,607 --> 00:12:15,568 Oh, it will be. Don't fool yourself. 200 00:12:15,985 --> 00:12:18,029 This mission will end in bloodshed. 201 00:12:19,405 --> 00:12:22,033 Well, let's hope that you're mistaken, ensign. 202 00:12:22,200 --> 00:12:25,328 But can you point us at the right individual, as Mr. Data suggested? 203 00:12:26,996 --> 00:12:31,376 I would go to the camp on the southern continent of valo ii. 204 00:12:31,542 --> 00:12:34,212 Find a man named keeve falor. 205 00:12:34,379 --> 00:12:36,965 He has no diplomatic experience, 206 00:12:37,131 --> 00:12:40,093 and he won't ask you to dance. 207 00:12:46,891 --> 00:12:48,726 Picard: Captain's log, supplemental. 208 00:12:48,893 --> 00:12:50,270 I read about the achievements 209 00:12:50,436 --> 00:12:54,107 of the ancient bajoran civilization in my fifth grade reader. 210 00:12:54,274 --> 00:12:58,319 They were architects and artists, builders and philosophers, 211 00:12:58,486 --> 00:13:01,990 when humans were not yet standing erect. 212 00:13:02,156 --> 00:13:05,910 Now I see how history has rewarded them. 213 00:13:17,297 --> 00:13:19,507 This used to be me. 214 00:13:30,935 --> 00:13:32,770 Ro laren. 215 00:13:32,937 --> 00:13:34,439 It's been a long time. 216 00:13:35,273 --> 00:13:37,608 Keeve falor, captain Jean-Luc picard, 217 00:13:37,775 --> 00:13:39,944 commander data and lieutenant worf. 218 00:13:40,111 --> 00:13:42,905 I'm pleased you agreed to meet with us, Mr. Keeve. 219 00:13:43,072 --> 00:13:46,075 You honor me by the proper use of my name, captain. 220 00:13:46,784 --> 00:13:48,328 Ensign ro has educated me. 221 00:13:48,494 --> 00:13:51,998 Has she? I'm pleased you still remember. 222 00:13:52,874 --> 00:13:55,209 Let me show you our camp. 223 00:13:58,963 --> 00:14:01,049 We are not a violent race, captain. 224 00:14:01,215 --> 00:14:03,551 We're just passionate about our cause. 225 00:14:03,718 --> 00:14:06,304 And that passion has led some to take up arms. 226 00:14:06,471 --> 00:14:08,306 Do you know where we can find orta? 227 00:14:08,473 --> 00:14:10,475 I'm afraid not. 228 00:14:11,017 --> 00:14:13,061 Can you help us to locate him? 229 00:14:13,227 --> 00:14:15,646 I'm sorry, I don't wish to help you. 230 00:14:15,813 --> 00:14:17,231 Don't misunderstand. 231 00:14:17,398 --> 00:14:19,817 I, for one, believe the raid on the federation outpost 232 00:14:19,984 --> 00:14:21,402 was poorjudgment. 233 00:14:21,569 --> 00:14:23,321 You are innocent bystanders. 234 00:14:23,488 --> 00:14:24,947 And I cannot condone violence 235 00:14:25,114 --> 00:14:26,949 against those who are not our enemies. 236 00:14:27,116 --> 00:14:29,410 Then I don't understand why you're unwilling. 237 00:14:29,577 --> 00:14:32,205 Because you are innocent bystanders. 238 00:14:32,372 --> 00:14:34,248 You were innocent bystanders for decades 239 00:14:34,415 --> 00:14:36,334 as the cardassians took our homes. 240 00:14:36,501 --> 00:14:38,169 As they violated and tortured our people 241 00:14:38,336 --> 00:14:40,088 in the most hideous ways imaginable. 242 00:14:40,254 --> 00:14:41,964 As we were forced to flee. 243 00:14:42,131 --> 00:14:43,758 We were saddened by those events, 244 00:14:43,925 --> 00:14:46,677 but they occurred within the designated borders 245 00:14:46,844 --> 00:14:48,179 of the cardassian empire. 246 00:14:48,346 --> 00:14:51,307 And the federation is pledged not to interfere 247 00:14:51,474 --> 00:14:53,810 in the internal affairs of others. 248 00:14:53,976 --> 00:14:56,354 How convenient that must be for you. 249 00:14:56,521 --> 00:15:00,108 To turn a deaf ear to those who suffer behind a line on a map. 250 00:15:00,274 --> 00:15:03,778 Well, I'm not here to debate federation policy with you. 251 00:15:03,945 --> 00:15:06,781 But I can offer you assistance. 252 00:15:06,948 --> 00:15:09,450 Simply because of one terrorist attack? 253 00:15:09,617 --> 00:15:10,910 Well, 254 00:15:11,077 --> 00:15:13,204 perhaps I should have known then, 255 00:15:13,371 --> 00:15:16,374 we should have attacked the federation long ago. 256 00:15:17,375 --> 00:15:20,795 - What do you think of that, ro? - I think you're a small man 257 00:15:20,962 --> 00:15:23,881 who feels a rush of power in his belly and enjoys it far too much, keeve. 258 00:15:24,048 --> 00:15:25,508 Stop talking and listen. 259 00:15:25,675 --> 00:15:28,136 We've had our problems with the cardassians too. 260 00:15:28,302 --> 00:15:32,932 But now that we have a treaty, we're in a position to help. 261 00:15:33,099 --> 00:15:36,978 Your people have been forced to resettle all over the quadrant. 262 00:15:37,145 --> 00:15:40,857 But now, we can make a legitimate case with the cardassians. 263 00:15:41,023 --> 00:15:42,525 If this is not an isolated problem, 264 00:15:42,692 --> 00:15:45,653 we can work diplomatically on your behalf. 265 00:15:45,820 --> 00:15:49,991 But first, these terrorist attacks must end. 266 00:15:50,241 --> 00:15:52,743 We live in different universes, you and I. 267 00:15:52,910 --> 00:15:56,581 Yours is about diplomacy, politics, strategy. 268 00:15:56,747 --> 00:15:59,459 Mine is about blankets. 269 00:15:59,625 --> 00:16:02,587 If we were to exchange places for one night, 270 00:16:02,753 --> 00:16:04,464 you might better understand. 271 00:16:06,549 --> 00:16:09,594 Mr. Data, see that the replicators provide a blanket 272 00:16:09,760 --> 00:16:12,096 for every man, woman and child before nightfall. 273 00:16:12,263 --> 00:16:13,598 - Aye, sir. - Mr. Worf, 274 00:16:13,764 --> 00:16:17,101 determine what these people may have in the way of emergency needs 275 00:16:17,268 --> 00:16:18,978 - and provide for them. Whorf: Yes, sir. 276 00:16:20,480 --> 00:16:21,981 Thank you. 277 00:16:22,482 --> 00:16:24,358 Return to your ship. 278 00:16:24,525 --> 00:16:26,736 I will contact you when I have any information 279 00:16:26,903 --> 00:16:28,446 that might be of assistance to you. 280 00:16:29,405 --> 00:16:30,990 Ensign. 281 00:16:38,289 --> 00:16:40,124 You were helpful. 282 00:16:40,291 --> 00:16:41,876 The blankets were helpful. 283 00:16:42,043 --> 00:16:44,670 Nothing I said mattered. 284 00:16:46,005 --> 00:16:47,548 In an age when their technology 285 00:16:47,715 --> 00:16:50,801 should be able to clothe and feed all of them, 286 00:16:51,344 --> 00:16:53,679 that they should live like this. 287 00:16:53,971 --> 00:16:56,766 I couldn't. And I wouldn't. 288 00:16:56,933 --> 00:16:59,477 That's one reason I ran away. 289 00:17:00,311 --> 00:17:03,356 They're lost, defeated. 290 00:17:04,774 --> 00:17:06,817 I will never be. 291 00:17:20,206 --> 00:17:23,584 Picard: Captain's log, stardate 45077.8. 292 00:17:23,751 --> 00:17:25,461 Keeve falor has kept his promise 293 00:17:25,628 --> 00:17:28,506 and directed us toward the third moon of valo I, 294 00:17:28,673 --> 00:17:32,760 where we will meet tomorrow with the terrorist leader, orta. 295 00:17:42,019 --> 00:17:43,521 Do you mind if we join you? 296 00:17:53,990 --> 00:17:55,199 I'll tell you one thing. 297 00:17:55,366 --> 00:17:57,618 If I ever find myself on an away team with ensign ro, 298 00:17:57,785 --> 00:17:59,328 I won't turn my back on her. 299 00:17:59,495 --> 00:18:02,164 Perhaps the captain felt she'd be valuable on the mission. 300 00:18:02,331 --> 00:18:04,709 That was orders, had to be. 301 00:18:04,875 --> 00:18:05,960 She doesn't belong here. 302 00:18:06,168 --> 00:18:07,688 She doesn't even belong in the uniform, 303 00:18:07,837 --> 00:18:09,130 as far as I'm concerned. 304 00:18:09,297 --> 00:18:11,465 - Really? - Really. 305 00:18:11,632 --> 00:18:15,219 Sounds like someone I'd like to know. Excuse me. 306 00:18:20,725 --> 00:18:23,269 - Am I disturbing you? - Yes. 307 00:18:24,979 --> 00:18:26,981 You look like someone who wants to be disturbed. 308 00:18:27,148 --> 00:18:28,232 I'd rather be alone. 309 00:18:28,399 --> 00:18:30,526 Oh, no, you wouldn't. 310 00:18:30,693 --> 00:18:31,861 I beg your pardon? 311 00:18:32,028 --> 00:18:34,789 Well, if you wanted to be alone, you would've stayed in your quarters. 312 00:18:34,947 --> 00:18:38,200 The only reason to come here is to be amongst people. 313 00:18:38,492 --> 00:18:39,660 Who...? Who are you? 314 00:18:39,827 --> 00:18:41,162 My name is guinan. 315 00:18:45,833 --> 00:18:47,501 You heard anything interesting? 316 00:18:47,668 --> 00:18:50,087 Everyone's talking about you. 317 00:18:50,254 --> 00:18:52,131 Heh. Heard anything interesting? 318 00:18:55,009 --> 00:18:56,594 Well, 319 00:18:56,886 --> 00:18:58,304 it's all true. 320 00:18:59,096 --> 00:19:01,515 I believe truth is in the eye of the beholder. 321 00:19:03,643 --> 00:19:06,103 Isn't that supposed to be beauty? 322 00:19:06,270 --> 00:19:09,440 Truth, beauty. Works for a lot of things. 323 00:19:12,068 --> 00:19:15,655 They say you never told the true story of garon ii. 324 00:19:15,821 --> 00:19:19,742 They also say you didn't defend yourself at your court-martial. 325 00:19:19,909 --> 00:19:21,702 What was to defend? 326 00:19:21,869 --> 00:19:23,287 I didn't follow orders. 327 00:19:23,454 --> 00:19:25,498 Eight members of the away team died. 328 00:19:27,625 --> 00:19:29,710 Yeah. My fault. 329 00:19:29,877 --> 00:19:34,590 So you sit alone in crowded rooms staring at your drink. 330 00:19:38,386 --> 00:19:40,221 I think you enjoy it. 331 00:19:42,431 --> 00:19:43,557 I enjoy it? 332 00:19:43,724 --> 00:19:46,602 Well, you work so hard at torturing yourself. 333 00:19:46,769 --> 00:19:48,896 I can only think you must enjoy it. 334 00:19:49,063 --> 00:19:51,607 - Who are you? - I told you. 335 00:19:51,774 --> 00:19:55,653 I'm guinan. I tend bar and I listen. 336 00:19:55,820 --> 00:19:58,322 Well, you're not like any bartender I ever met before. 337 00:19:59,740 --> 00:20:03,077 And you're not like any starfleet officer I've ever met before. 338 00:20:03,285 --> 00:20:07,998 But that sounds like the beginning of a very interesting friendship. 339 00:20:09,417 --> 00:20:11,585 I don't stay anywhere long enough to make friends. 340 00:20:13,170 --> 00:20:14,255 Too late. 341 00:20:15,297 --> 00:20:16,716 You just did. 342 00:20:17,675 --> 00:20:19,176 Excuse me. 343 00:20:23,806 --> 00:20:26,016 Bridge to ensign ro. 344 00:20:26,183 --> 00:20:27,226 Go ahead. 345 00:20:27,393 --> 00:20:30,688 Subspace communication coming in for you, ensign. 346 00:20:31,480 --> 00:20:33,023 Thank you. 347 00:20:41,407 --> 00:20:45,745 Computer, direct subspace transmission to monitor. 348 00:20:47,329 --> 00:20:48,998 Your report, ensign. 349 00:20:49,707 --> 00:20:53,586 Everything is going exactly as you predicted, admiral. 350 00:21:00,760 --> 00:21:03,220 Any indications of weapons or vessels beneath the surface? 351 00:21:03,387 --> 00:21:05,848 The composition of the moon's surface is blocking the sensors. 352 00:21:06,015 --> 00:21:08,976 Which is very likely why they chose this moon for their base of operations. 353 00:21:11,228 --> 00:21:13,647 We're on a timetable here. Where's ro? 354 00:21:13,814 --> 00:21:15,900 Picard to ensign ro. 355 00:21:16,817 --> 00:21:18,194 Computer, locate ensign ro. 356 00:21:18,360 --> 00:21:21,447 Computer voice: Ensign r0 is not on board the enterprise. 357 00:21:21,614 --> 00:21:23,741 Check the transport log. 358 00:21:24,742 --> 00:21:27,369 She beamed down almost six hours ago, sir. 359 00:21:28,412 --> 00:21:30,289 Any activity at the meeting site? 360 00:21:31,665 --> 00:21:33,209 No sir, they didn't show up. 361 00:21:33,375 --> 00:21:34,543 What the hell is going on? 362 00:21:34,710 --> 00:21:38,422 Prepare to transport us to the same location ensign ro beamed to. 363 00:21:38,589 --> 00:21:41,091 Mr. Worf, phasers. 364 00:21:53,687 --> 00:21:56,482 I am picking up molecular displacement traces. 365 00:21:56,649 --> 00:21:59,610 That suggests movement in this area during the last 10 hours. 366 00:21:59,777 --> 00:22:01,362 See if we can determine their direction. 367 00:22:01,529 --> 00:22:03,447 Standard search pattern. 368 00:22:03,781 --> 00:22:05,783 Maintain tricorder security link. 369 00:22:05,950 --> 00:22:08,619 Mr. Worf, you come with me. 370 00:22:29,348 --> 00:22:33,561 Data, I'm picking up energy fluctuations over here. 371 00:22:33,894 --> 00:22:35,813 Troi to picard. 372 00:22:37,189 --> 00:22:39,316 Captain, acknowledge. 373 00:22:41,485 --> 00:22:43,320 Data to worf. 374 00:22:50,160 --> 00:22:51,662 Man: Hold it. 375 00:23:13,642 --> 00:23:16,103 Captain picard. 376 00:23:16,562 --> 00:23:18,522 I am orta. 377 00:23:20,858 --> 00:23:22,818 Please forgive my appearance. 378 00:23:22,985 --> 00:23:27,031 Unfortunately, some years ago, as a guest of the cardassians, 379 00:23:27,197 --> 00:23:29,617 my face was mutilated. 380 00:23:30,618 --> 00:23:33,037 My vocal chords were cut. 381 00:23:33,203 --> 00:23:35,122 It was not necessary to abduct us. 382 00:23:35,289 --> 00:23:38,667 I am sorry. But after speaking with r0 laren, 383 00:23:38,834 --> 00:23:40,711 I decided that it was. 384 00:23:41,253 --> 00:23:43,756 Then she's done us both a disservice. 385 00:23:43,923 --> 00:23:45,591 I'm committed to peace. 386 00:23:45,758 --> 00:23:48,510 I am not at all interested in peace. 387 00:23:48,677 --> 00:23:52,097 Nor am I convinced that you are, either. 388 00:23:52,264 --> 00:23:55,643 Captain, I did not come here to undermine this mission. 389 00:23:55,809 --> 00:23:57,895 Whatever your motives, you've already done enough 390 00:23:58,062 --> 00:23:59,271 to damage these negotiations. 391 00:23:59,438 --> 00:24:01,565 I came here to convince these people to listen to you. 392 00:24:01,732 --> 00:24:04,068 I didn't want this to end in bloodshed. 393 00:24:04,234 --> 00:24:05,611 There will be no bloodshed. 394 00:24:05,778 --> 00:24:07,738 You don't know all the facts, sir. 395 00:24:09,114 --> 00:24:11,074 Then perhaps you would share them with me, ensign. 396 00:24:11,116 --> 00:24:13,619 All is not what it seems to be, captain. 397 00:24:13,786 --> 00:24:16,747 Perhaps someone is using you to get to me. 398 00:24:16,914 --> 00:24:19,249 Perhaps you are a victim of this deception as well, 399 00:24:19,416 --> 00:24:20,751 I do not know. 400 00:24:20,918 --> 00:24:22,211 Deception? 401 00:24:22,378 --> 00:24:25,089 Your mission was to seek out the bajoran terrorists 402 00:24:25,255 --> 00:24:28,550 who destroyed the federation settlement on solarion iv. 403 00:24:28,717 --> 00:24:31,261 - Yes. - As I have informed ro laren, 404 00:24:32,012 --> 00:24:34,765 it was not the bajora. 405 00:24:46,777 --> 00:24:50,906 He admits responsibility for dozens of attacks on cardassian targets. 406 00:24:51,073 --> 00:24:53,117 Why should we believe him about solarion iv? 407 00:24:53,283 --> 00:24:54,660 He has no reason to lie. 408 00:24:54,827 --> 00:24:56,578 He fears our reprisal. 409 00:24:56,745 --> 00:24:59,373 I perceive no fear or deception from him. 410 00:24:59,540 --> 00:25:02,584 If they did not attack solarion iv, then who did? 411 00:25:02,751 --> 00:25:06,130 And why would anyone want to falsely implicate the bajora? 412 00:25:06,296 --> 00:25:09,133 Perhaps someone wanted to draw us into the conflict. 413 00:25:09,299 --> 00:25:11,802 But what would anyone gain by doing that? 414 00:25:11,969 --> 00:25:14,888 Ensign ro, may I see you in my ready room? 415 00:25:15,055 --> 00:25:17,099 Yes, sir. 416 00:25:25,065 --> 00:25:27,192 You do not leave this ship without authorization. 417 00:25:27,359 --> 00:25:30,154 - Captain, I'm sorry, but I... - This is not a discussion. 418 00:25:30,320 --> 00:25:33,040 You're restricted to your quarters for the remainder of this mission. 419 00:25:33,198 --> 00:25:34,700 Dismissed. 420 00:25:59,516 --> 00:26:00,726 What? 421 00:26:01,727 --> 00:26:05,564 Hello. It's me, guinan. 422 00:26:05,773 --> 00:26:07,316 I heard you got grounded. 423 00:26:07,483 --> 00:26:10,402 I really don't feel like talking right now. 424 00:26:10,736 --> 00:26:12,529 Come on, sure you do. 425 00:26:13,238 --> 00:26:15,032 Why is it every time I tell you something, 426 00:26:15,199 --> 00:26:16,992 you tell me I mean the exact opposite? 427 00:26:17,159 --> 00:26:21,330 Because you're one of those people who's got their Poles reversed. 428 00:26:23,582 --> 00:26:25,667 Do you want to talk about it? 429 00:26:25,834 --> 00:26:28,045 It's nothing you can help me with. 430 00:26:28,212 --> 00:26:30,214 Well, how do you know until you try? 431 00:26:30,881 --> 00:26:32,299 Look, I got myself into this. 432 00:26:32,466 --> 00:26:35,427 I'm just trying to figure a way out, that's all. 433 00:26:36,136 --> 00:26:39,056 Without anyone getting killed this time. 434 00:26:42,851 --> 00:26:45,771 It seems like everybody's just pulling my strings, you know? 435 00:26:45,938 --> 00:26:47,481 Like I've got no control. 436 00:26:56,532 --> 00:27:00,828 For people like you and me, who've lost their homes, 437 00:27:00,994 --> 00:27:03,789 sometimes that's the way life feels. 438 00:27:09,253 --> 00:27:11,213 I'm in trouble, heh. 439 00:27:13,674 --> 00:27:17,761 There's more going on here than anybody on this ship realizes. 440 00:27:18,846 --> 00:27:21,390 It's more than I know how to deal with. 441 00:27:22,141 --> 00:27:24,893 And I really don't know who to trust anymore. 442 00:27:25,727 --> 00:27:29,523 - Including yourself? - Oh, especially myself. 443 00:27:29,690 --> 00:27:30,941 Heh. 444 00:27:33,735 --> 00:27:36,905 You know, a very long time ago, 445 00:27:37,406 --> 00:27:39,992 I got into some serious trouble too. 446 00:27:40,159 --> 00:27:42,536 And I mean serious. 447 00:27:42,870 --> 00:27:45,622 And I'd probably still be there, 448 00:27:46,039 --> 00:27:48,917 if I hadn't trusted one man. 449 00:27:50,544 --> 00:27:51,920 Come. 450 00:27:57,176 --> 00:28:00,262 Ensign ro has some things she'd like to talk to you about. 451 00:28:01,638 --> 00:28:06,018 Ensign ro has been confined to her quarters. 452 00:28:06,935 --> 00:28:09,938 Well, she can go back to her quarters when she's done. 453 00:28:10,522 --> 00:28:13,275 Guinan, I don't know why you're involved in this, but... 454 00:28:13,442 --> 00:28:15,944 She's my friend. 455 00:28:26,288 --> 00:28:28,207 Please sit down. 456 00:28:33,629 --> 00:28:36,965 Guinan is very selective about whom she calls a friend. 457 00:28:40,177 --> 00:28:42,971 Sir, when I finish telling you what I have to tell you, 458 00:28:43,138 --> 00:28:45,974 I'm probably gonna end up back in the stockade, one way or the other. 459 00:28:46,141 --> 00:28:48,727 And if that's the way it has to be, 460 00:28:50,062 --> 00:28:52,147 then I just can't do this anymore. 461 00:28:52,898 --> 00:28:54,816 What can you not do anymore, ensign? 462 00:28:56,568 --> 00:28:58,403 Admiral kennelly came to me in prison 463 00:28:58,570 --> 00:29:01,740 and told me he'd arrange to get me out if I'd go on a mission. 464 00:29:01,907 --> 00:29:03,158 I know that part. 465 00:29:03,825 --> 00:29:06,328 No, sir, not this mission. 466 00:29:06,495 --> 00:29:08,872 One for him and only him. 467 00:29:09,581 --> 00:29:12,626 You were being sent to talk, to negotiate. 468 00:29:12,793 --> 00:29:15,337 The admiral knew that was hopeless. 469 00:29:15,504 --> 00:29:18,799 My job was to give orta an incentive. 470 00:29:19,716 --> 00:29:23,136 - What kind of incentive? - One that you couldn't offer. 471 00:29:23,303 --> 00:29:25,013 One that starfleet couldn't offer. 472 00:29:25,764 --> 00:29:28,308 Orta was to end the terrorism against the federation 473 00:29:28,475 --> 00:29:30,519 and return with his people to the camps. 474 00:29:30,686 --> 00:29:35,399 In exchange, he would get weapons, ships, 475 00:29:35,565 --> 00:29:37,205 things that would really make a difference 476 00:29:37,359 --> 00:29:39,194 against the cardassians in the future. 477 00:29:39,361 --> 00:29:42,281 I find that impossible to believe. 478 00:29:42,990 --> 00:29:46,827 That admiral kennelly would consider supplying weapons to the terrorists? 479 00:29:46,994 --> 00:29:49,496 If you ask him, he'll deny it. 480 00:29:49,663 --> 00:29:50,789 But it's true. 481 00:29:50,956 --> 00:29:53,166 I didn't leave this ship without authorization, captain. 482 00:29:53,333 --> 00:29:55,252 I received it from the admiral last night. 483 00:29:57,587 --> 00:30:00,632 You have been in contact with admiral kennelly during this mission? 484 00:30:00,799 --> 00:30:02,134 Yes, sir. 485 00:30:02,301 --> 00:30:05,304 The subspace log can confirm that part of it at least. 486 00:30:18,942 --> 00:30:20,861 Arming these people is a violation 487 00:30:21,028 --> 00:30:24,072 of everything that the federation stands for. 488 00:30:24,239 --> 00:30:26,074 Even you cannot be blind to that. 489 00:30:27,242 --> 00:30:29,077 No sir, I'm not. 490 00:30:29,411 --> 00:30:31,246 But this was something I had to do. 491 00:30:31,955 --> 00:30:33,582 You see, captain, 492 00:30:34,499 --> 00:30:36,793 when I was 7 years old, 493 00:30:37,210 --> 00:30:40,047 heh, I was given a piece of sugar candy, 494 00:30:41,423 --> 00:30:45,886 and I was led by a cardassian into a room where my father was sitting. 495 00:30:47,721 --> 00:30:50,891 And he looked at me with eyes I'd never seen. 496 00:30:53,352 --> 00:30:56,855 The cardassian began to ask him questions 497 00:30:58,273 --> 00:31:00,776 and during the next two hours, 498 00:31:01,401 --> 00:31:03,945 as I was forced to watch, 499 00:31:07,616 --> 00:31:10,577 my father was tortured until he died. 500 00:31:12,287 --> 00:31:14,664 And I remember feeling 501 00:31:15,874 --> 00:31:19,711 so ashamed of him as he begged for mercy. 502 00:31:20,879 --> 00:31:23,840 I was ashamed of him for being weak. 503 00:31:26,009 --> 00:31:29,137 I was ashamed of being bajoran. 504 00:31:30,639 --> 00:31:35,060 Later, I began to understand how misguided those feelings were, 505 00:31:36,186 --> 00:31:39,356 and yet, somehow, they have remained a part of me. 506 00:31:41,817 --> 00:31:45,654 I don't want to be ashamed of my heritage any longer, captain. 507 00:31:47,572 --> 00:31:49,991 I serve the federation. 508 00:31:50,617 --> 00:31:52,828 But I am bajoran. 509 00:31:53,495 --> 00:31:56,706 A starfleet admiral presented me with an opportunity to help my people 510 00:31:56,873 --> 00:31:59,751 in their fight against the cardassians. 511 00:32:00,502 --> 00:32:02,462 I had to accept. 512 00:32:07,259 --> 00:32:08,969 Have you made this offer to orta? 513 00:32:11,680 --> 00:32:15,183 After he told me the bajora hadn't attacked solarion iv, 514 00:32:15,350 --> 00:32:18,186 nothing made sense anymore. I decided to wait until I could figure out 515 00:32:18,353 --> 00:32:20,480 - what was going on. - That was a wise choice, ensign. 516 00:32:20,647 --> 00:32:23,358 It probably saved you from another court-martial. 517 00:32:25,735 --> 00:32:28,864 Have you briefed admiral kennelly since we returned from the surface? 518 00:32:29,030 --> 00:32:31,032 No, sir. 519 00:32:31,700 --> 00:32:34,828 Captain, I don't know who to trust anymore. 520 00:32:35,370 --> 00:32:37,890 But that strange bartender of yours has a way of getting to you, 521 00:32:38,039 --> 00:32:40,667 and, well, she said that you were her friend. 522 00:32:41,918 --> 00:32:44,212 Then we have one thing in common. 523 00:32:46,548 --> 00:32:50,260 Do you think that orta would cooperate with us 524 00:32:50,427 --> 00:32:52,387 to determine the truth here? 525 00:32:54,055 --> 00:32:55,932 I think I can persuade him to. 526 00:32:57,893 --> 00:33:00,353 Our orders were to find him. To bring him back to the camps, 527 00:33:00,520 --> 00:33:02,397 any way we could. 528 00:33:02,689 --> 00:33:04,858 Perhaps that's exactly what we should do. 529 00:33:05,817 --> 00:33:07,235 And then what? 530 00:33:08,528 --> 00:33:10,572 And then watch what happens. 531 00:33:21,124 --> 00:33:22,709 Picard: Captain's log, supplemental. 532 00:33:22,876 --> 00:33:24,044 I have become convinced 533 00:33:24,211 --> 00:33:26,505 that we are somehow involved in a conspiracy. 534 00:33:26,671 --> 00:33:31,384 I'm hopeful the purpose behind it will be revealed in the next few hours. 535 00:33:31,551 --> 00:33:33,094 Well done, captain. 536 00:33:33,261 --> 00:33:34,846 It was a team effort, admiral. 537 00:33:35,013 --> 00:33:36,640 Ensign r0 was invaluable. 538 00:33:36,806 --> 00:33:38,892 Good. What's the next step? 539 00:33:39,059 --> 00:33:41,937 The enterprise will escort a bajoran antares-class cruiser 540 00:33:42,103 --> 00:33:44,231 to the valo III camp at 0500 hours. 541 00:33:44,397 --> 00:33:46,066 Orta and his people will be on board. 542 00:33:46,233 --> 00:33:48,485 Good. Keep us advised of your progress. 543 00:33:48,652 --> 00:33:52,864 Acknowledged. How's that cardassian virus, admiral? 544 00:33:53,657 --> 00:33:55,367 A lot better. Thank you. 545 00:33:55,534 --> 00:33:56,618 Picard: I'm pleased. 546 00:33:57,327 --> 00:34:00,455 We will report as soon as our mission is accomplished. Picard out. 547 00:34:00,622 --> 00:34:03,416 Ensign ro, take us to the designated coordinates. 548 00:34:03,583 --> 00:34:05,460 - Aye, sir. - Mr. Data, keep an eye 549 00:34:05,669 --> 00:34:08,421 - on the cardassian border. - Aye, sir. 550 00:34:18,056 --> 00:34:21,059 The bajoran vessel is moving up from the surface, captain. 551 00:34:21,226 --> 00:34:22,852 On-screen. 552 00:34:27,857 --> 00:34:29,526 Hail them, Mr. Worf. 553 00:34:29,693 --> 00:34:31,319 Audio channel open. 554 00:34:31,486 --> 00:34:33,488 The ship does not have visual capabilities. 555 00:34:33,655 --> 00:34:35,490 This is captain picard. 556 00:34:35,657 --> 00:34:37,951 We're prepared to escort you to valo ill. 557 00:34:38,118 --> 00:34:39,838 Woman: Acknowledged, captain. 558 00:34:39,995 --> 00:34:42,289 Be advised that our ship is limited to half-impulse. 559 00:34:43,206 --> 00:34:46,001 Ensign ro, set a course for valo III, half impulse. 560 00:34:46,167 --> 00:34:47,711 Aye, sir. 561 00:34:56,511 --> 00:35:01,016 I am monitoring increased activity inside cardassian space. 562 00:35:01,182 --> 00:35:05,353 Two ships moving along the border heading 142 Mark 051. 563 00:35:05,520 --> 00:35:08,398 Can you identify the class of those ships, Mr. Worf? 564 00:35:08,565 --> 00:35:12,193 Cardassian warships galor-class, type three. 565 00:35:12,360 --> 00:35:14,195 Top of the line. 566 00:35:14,362 --> 00:35:16,865 They are moving into a course parallel to our own, captain. 567 00:35:17,032 --> 00:35:20,201 Yellow alert. Continue to monitor them. 568 00:35:20,368 --> 00:35:22,996 Ensign ro, what's the closest we come to the cardassian border 569 00:35:23,163 --> 00:35:25,040 at our current heading to valo III? 570 00:35:25,206 --> 00:35:27,208 Thirteen thousand four hundred kilometers, sir. 571 00:35:27,375 --> 00:35:29,878 Riker: Eta? Ro: Eight minutes. 572 00:35:31,171 --> 00:35:33,048 That's where it will be. 573 00:35:38,637 --> 00:35:41,014 The cardassian ships are changing course, sir. 574 00:35:41,181 --> 00:35:42,766 They are crossing the border. 575 00:35:42,932 --> 00:35:45,435 They are increasing power to their fonnard weapons grid. 576 00:35:47,187 --> 00:35:49,606 Ensign ro, set a course to intercept the cardassians. 577 00:35:49,773 --> 00:35:52,359 Mr. Worf, open a channel to the bajoran vessel. 578 00:35:52,525 --> 00:35:54,194 Open. 579 00:35:54,361 --> 00:35:55,403 This is the enterprise. 580 00:35:55,570 --> 00:35:58,073 We are moving to intercept two cardassian warships. 581 00:35:58,239 --> 00:35:59,866 Maintain your present course and speed. 582 00:36:00,033 --> 00:36:02,243 Woman: Acknowledged, enterprise. 583 00:36:02,410 --> 00:36:04,245 The cardassians are within visual range. 584 00:36:04,412 --> 00:36:05,830 On-screen. 585 00:36:08,541 --> 00:36:10,168 Worf: They are hailing us, sir. 586 00:36:10,335 --> 00:36:12,253 Open a channel, Mr. Worf. 587 00:36:14,089 --> 00:36:17,967 This is captain Jean-Luc picard of the federation starship enterprise. 588 00:36:18,134 --> 00:36:19,260 How can we help you? 589 00:36:19,427 --> 00:36:22,305 Gul do/ak, cardassian militia four one. 590 00:36:22,472 --> 00:36:24,766 We have no argument with you, captain. 591 00:36:25,350 --> 00:36:27,435 I am pleased to hear that, gul dolak. 592 00:36:27,602 --> 00:36:30,188 All of us in the federation value our peaceful relations 593 00:36:30,355 --> 00:36:31,731 with our cardassian neighbors. 594 00:36:31,898 --> 00:36:36,111 No more than we value the relations with our federation neighbors. 595 00:36:36,277 --> 00:36:40,198 Well, now that we have established our mutual goodwill, 596 00:36:40,365 --> 00:36:41,700 what's on your mind? 597 00:36:41,866 --> 00:36:44,285 We have identified the bajoran ship you are escorting 598 00:36:44,452 --> 00:36:46,246 as a terrorist carrier. 599 00:36:46,413 --> 00:36:49,541 Terrorist carrier? Are you certain? 600 00:36:49,708 --> 00:36:50,959 Most certain, captain. 601 00:36:51,126 --> 00:36:52,961 It has committed many crimes against us. 602 00:36:53,128 --> 00:36:54,838 We know its markings well. 603 00:36:55,004 --> 00:36:56,798 Picard: Well, rest assured, gul dolak, 604 00:36:56,965 --> 00:36:59,300 there will be no terrorist attacks today. 605 00:36:59,467 --> 00:37:03,304 We are escorting the bajoran settlers to their camp on valo III. 606 00:37:03,471 --> 00:37:05,724 You can monitor their course, if you wish. 607 00:37:05,890 --> 00:37:10,061 We would request that you withdraw and leave the matter to us. 608 00:37:11,312 --> 00:37:14,023 This is neutral space, gul dolak. 609 00:37:14,190 --> 00:37:16,067 You have no jurisdiction here. 610 00:37:16,234 --> 00:37:17,986 Nor do you. 611 00:37:19,154 --> 00:37:23,116 If we withdraw, what do you intend to do with the bajoran vessel? 612 00:37:23,283 --> 00:37:25,285 We intend to destroy it. 613 00:37:26,536 --> 00:37:29,831 I see. That puts me in a difficult position. 614 00:37:29,998 --> 00:37:32,417 I promised to escort these people to their camps. 615 00:37:32,584 --> 00:37:35,044 You are protecting the enemies of the cardassian people. 616 00:37:35,211 --> 00:37:38,256 If you do not withdraw, we will take great offense. 617 00:37:39,007 --> 00:37:41,301 I'm sorry to offend you, gul dolak. 618 00:37:41,843 --> 00:37:43,678 But we cannot withdraw. 619 00:37:43,845 --> 00:37:46,639 We are prepared to take any steps necessary. 620 00:37:48,141 --> 00:37:50,018 Is that intended as a threat? 621 00:37:51,352 --> 00:37:53,188 It is a complaint. 622 00:37:53,354 --> 00:37:56,274 From your cardassian neighbors. 623 00:37:56,441 --> 00:37:59,027 You have one hour to withdraw. 624 00:38:02,363 --> 00:38:04,324 Advise starfleet of our status, Mr. Data. 625 00:38:04,491 --> 00:38:08,328 When admiral kennelly calls, I'll speak to him in my ready room. 626 00:38:14,834 --> 00:38:17,545 It seemed, admiral, that they knew our course, 627 00:38:17,712 --> 00:38:19,923 our destination, our plan. 628 00:38:20,089 --> 00:38:24,177 I'm sure they monitor the border at all times for terrorist activity. 629 00:38:24,344 --> 00:38:27,222 Their sensors must have picked up orta's ship, that's all. 630 00:38:27,388 --> 00:38:29,224 I'm not convinced of that. 631 00:38:29,390 --> 00:38:31,935 The important thing is, what do we do now? 632 00:38:32,101 --> 00:38:34,687 Do you have any suggestions, admiral? 633 00:38:34,854 --> 00:38:38,858 Your top priority is to protect the cardassian treaty. 634 00:38:39,025 --> 00:38:41,694 Sir, I see no way to protect the cardassian peace 635 00:38:41,861 --> 00:38:43,947 without sacrificing the bajoran. 636 00:38:44,113 --> 00:38:46,491 If that's your call, I'll support it. 637 00:38:47,575 --> 00:38:50,745 No. I'm not willing to give them up. 638 00:38:50,912 --> 00:38:54,624 I don't think you're looking at the big picture, Jean-Luc. 639 00:38:54,791 --> 00:38:58,169 We can't afford to lose the cardassian treaty. 640 00:38:58,336 --> 00:39:01,256 Well, I just see a different big picture, admiral. 641 00:39:01,422 --> 00:39:03,132 It looks something like this. 642 00:39:03,299 --> 00:39:05,760 I see the cardassian liaison, 643 00:39:05,927 --> 00:39:09,264 with his cardassian virus, coming to meet with you 644 00:39:09,430 --> 00:39:11,766 after the attack on solarion iv. 645 00:39:11,933 --> 00:39:14,227 Now we have a common enemy, he says. 646 00:39:14,394 --> 00:39:15,687 The bajoran terrorists. 647 00:39:15,854 --> 00:39:18,606 The cardassians can't find them. 648 00:39:18,773 --> 00:39:21,776 But maybe the federation can. 649 00:39:22,569 --> 00:39:24,487 I'm beginning to see 650 00:39:24,654 --> 00:39:29,492 that our mission has, in fact, been to expose orta 651 00:39:29,742 --> 00:39:33,997 so that the cardassians can move in and destroy him. 652 00:39:34,163 --> 00:39:37,709 I think you've lost your perspective, captain. 653 00:39:37,876 --> 00:39:40,837 We 7! Discuss this further when you return. 654 00:39:41,296 --> 00:39:44,257 For now I'm giving you a direct order to withdraw. 655 00:39:44,424 --> 00:39:46,551 Kennelly out. 656 00:39:57,687 --> 00:40:01,649 Ensign ro, set a course, bearing 18? Mark 102, 657 00:40:01,816 --> 00:40:03,192 one quarter impulse. 658 00:40:03,359 --> 00:40:04,944 Aye, sir. 659 00:40:06,070 --> 00:40:08,531 He's ordered us to withdraw? 660 00:40:20,126 --> 00:40:23,046 The cardassians are moving toward the bajoran vessel, captain. 661 00:40:23,212 --> 00:40:25,173 Hold present course. 662 00:40:35,683 --> 00:40:38,436 The bajoran ship has been destroyed. 663 00:40:39,979 --> 00:40:42,315 Subspace signal coming in from starfleet, captain. 664 00:40:42,482 --> 00:40:45,735 - Admiral kennelly. - On-screen. 665 00:40:45,902 --> 00:40:49,447 It is on a secure channel, sir. In your ready room? 666 00:40:49,614 --> 00:40:52,575 No. Here. On-screen. 667 00:40:55,328 --> 00:40:56,371 Report. 668 00:40:56,537 --> 00:40:59,874 The cardassians have destroyed the bajoran ship, admiral. 669 00:41:01,584 --> 00:41:02,919 All hands lost? 670 00:41:03,086 --> 00:41:04,629 No, sir. 671 00:41:04,796 --> 00:41:05,922 Survivors? 672 00:41:06,089 --> 00:41:08,216 No, sir. No one was on board. 673 00:41:08,383 --> 00:41:09,759 What are you talking about? 674 00:41:09,926 --> 00:41:12,053 The ship was controlled from the ground. 675 00:41:12,220 --> 00:41:15,807 Communication was handled through a subspace relay on the vessel. 676 00:41:15,974 --> 00:41:18,059 This was your idea, picard? 677 00:41:18,226 --> 00:41:19,310 Actually, no. 678 00:41:19,477 --> 00:41:22,063 It was ensign ro's idea but I fully endorsed it. 679 00:41:22,230 --> 00:41:25,233 I suspected that something like this might occur. 680 00:41:25,400 --> 00:41:27,068 They're terrorists, damn it. 681 00:41:27,235 --> 00:41:29,195 Why in the hell would you want to protect them? 682 00:41:29,362 --> 00:41:30,905 Admiral, I am more concerned 683 00:41:31,072 --> 00:41:34,075 with protecting the honor and integrity of starfleet. 684 00:41:34,242 --> 00:41:35,868 Do you know how many of our people 685 00:41:36,035 --> 00:41:37,912 they killed on solarion iv? 686 00:41:38,079 --> 00:41:40,832 The bajorans did not attack solarion iv. 687 00:41:40,999 --> 00:41:43,126 Who told you that, orta? 688 00:41:43,292 --> 00:41:44,335 Picard: Yes. 689 00:41:44,502 --> 00:41:45,670 And you believed him? 690 00:41:45,837 --> 00:41:50,091 Admiral, orta's ships are old and obsolete. 691 00:41:50,258 --> 00:41:51,884 They don't even have warp capabilities. 692 00:41:52,051 --> 00:41:55,930 They couldn't have reached another star system, let alone attacked one. 693 00:41:56,764 --> 00:41:58,433 Then who's responsible? 694 00:41:58,599 --> 00:42:02,270 I suggest that you ask your friend, the cardassian liaison, admiral. 695 00:42:03,312 --> 00:42:06,858 The only explanation I can think of 696 00:42:07,025 --> 00:42:09,485 is that the cardassians staged it. 697 00:42:09,652 --> 00:42:12,238 The cardassians? Why? 698 00:42:12,405 --> 00:42:18,161 Perhaps they were hoping to find someone in starfleet like you, admiral. 699 00:42:18,327 --> 00:42:21,998 Naive enough to solve their bajoran problem for them. 700 00:42:33,051 --> 00:42:34,635 What will happen to him? 701 00:42:34,802 --> 00:42:37,055 I'm not sure. A hearing, certainly. 702 00:42:37,221 --> 00:42:39,474 Probably a court-martial. 703 00:42:39,640 --> 00:42:43,102 Well, if he gets sent to the stockade on jaros ii, 704 00:42:43,269 --> 00:42:44,989 tell him to request a room in the east wing. 705 00:42:45,146 --> 00:42:48,483 The west wing gets awfully hot in the afternoons. 706 00:42:48,816 --> 00:42:52,153 How soon do you intend to return to lya station Alpha, sir? 707 00:42:52,320 --> 00:42:54,614 Uh, in a few weeks. We have some surveying to do 708 00:42:54,781 --> 00:42:56,657 in sector 21305. 709 00:42:56,824 --> 00:43:00,078 Perhaps I should arrange for some other transportation back. 710 00:43:00,661 --> 00:43:02,371 Ensign, 711 00:43:02,538 --> 00:43:03,915 you were recruited for one mission, 712 00:43:04,082 --> 00:43:06,501 and if you wish to be relieved of further duty, 713 00:43:06,667 --> 00:43:08,252 I can certainly arrange it. 714 00:43:08,419 --> 00:43:11,881 But I'd like you to consider remaining in starfleet. 715 00:43:12,507 --> 00:43:14,217 - You're not serious. - Mm-hm. 716 00:43:14,383 --> 00:43:16,177 I think it would be a shame for starfleet 717 00:43:16,344 --> 00:43:19,097 to lose someone of your potential. 718 00:43:19,847 --> 00:43:22,725 Well, thank you, captain. 719 00:43:23,017 --> 00:43:26,813 But this uniform just doesn't fit and you know it. 720 00:43:26,979 --> 00:43:28,898 That can change. 721 00:43:33,111 --> 00:43:38,407 I've noticed qualities in you that could be harnessed, molded. 722 00:43:38,699 --> 00:43:40,785 Don't count on it. 723 00:43:40,952 --> 00:43:43,621 I think you've got a great deal to learn from starfleet. 724 00:43:43,788 --> 00:43:47,375 I always thought starfleet had a lot to learn from me, captain. 725 00:43:47,792 --> 00:43:50,586 That's an attitude that I've found common 726 00:43:50,753 --> 00:43:54,006 among the best officers I've ever served with. 727 00:43:54,507 --> 00:43:58,594 Well, you're not one of them yet, but you could be, if you work at it. 728 00:43:59,220 --> 00:44:01,806 That's an interesting challenge. 729 00:44:01,973 --> 00:44:05,309 And I rarely refuse an interesting challenge. 730 00:44:05,476 --> 00:44:08,062 There would have to be one condition. 731 00:44:20,908 --> 00:44:22,785 Picard to enterprise. 732 00:44:22,952 --> 00:44:24,745 Two to beam up. 54218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.