All language subtitles for Satsujin.kyojidai.1967.1080p.WEB-DL.DD+2.0.H.264-SbR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,563 --> 00:00:30,434 - One three! One three! - No! Four six! Four six! 2 00:00:33,439 --> 00:00:35,567 Defeat the brutal British and Americans! 3 00:00:40,646 --> 00:00:44,515 Mr. Mizorogi, this is a great hospital. 4 00:00:44,550 --> 00:00:49,454 You didn't come to give me stupid compliments, did you Bruckmayer? 5 00:00:50,841 --> 00:00:53,794 Nor did you come for an analysis. 6 00:00:54,091 --> 00:00:59,948 My mental health is extremely sound. Just like yours. 7 00:01:00,092 --> 00:01:01,958 That's good. 8 00:01:02,401 --> 00:01:05,633 I have a request. Something important. 9 00:01:08,507 --> 00:01:09,600 You can go. 10 00:01:29,737 --> 00:01:32,530 Mi-zo-ro-gi... 11 00:01:32,713 --> 00:01:37,594 Monogrammed cigarettes. You're as wasteful as ever. 12 00:01:37,831 --> 00:01:43,557 That's my thing. Money only dazzles when wasted. 13 00:01:44,543 --> 00:01:46,409 Is killing also your thing? 14 00:01:46,445 --> 00:01:47,572 Of course. 15 00:01:50,703 --> 00:01:53,730 This place is completely soundproof. Let's hear it. 16 00:01:55,012 --> 00:01:58,107 We, the secret organization of the Nazi Party 17 00:01:58,491 --> 00:02:02,932 have decided to ask the Population Control Council for information. 18 00:02:03,491 --> 00:02:11,456 You are well informed. I admire how you found our secret office. 19 00:02:12,405 --> 00:02:15,198 I've heard you are training lunatics to be assassins. 20 00:02:15,439 --> 00:02:20,979 Right. All great men are crazy in some way. 21 00:02:22,515 --> 00:02:25,745 Of course we only choose appropriate subjects. 22 00:02:26,698 --> 00:02:30,794 The results are devastating. 23 00:02:32,464 --> 00:02:35,491 Before we talk of details, I'd like to see what they can do. 24 00:02:36,529 --> 00:02:37,553 What will they do? 25 00:02:37,825 --> 00:02:38,849 Give me the phone book. 26 00:02:46,439 --> 00:02:47,429 First this one. 27 00:02:50,643 --> 00:02:51,633 Then this one. 28 00:02:56,077 --> 00:02:57,067 And lastly him. 29 00:02:58,072 --> 00:03:03,010 I know nothing about them, but you have three days to kill them and bring them here. 30 00:03:03,180 --> 00:03:04,273 Can you do it? 31 00:03:07,393 --> 00:03:08,622 Two days are enough. 32 00:03:14,896 --> 00:03:21,459 THE AGE OF ASSASSINS 33 00:03:44,663 --> 00:03:45,722 STARRING: 34 00:03:48,667 --> 00:03:52,434 Tatsuya NAKADAI Reiko DAN 35 00:03:54,640 --> 00:03:58,441 Hideo SUNAZUKA Eisei AMAMOTO Tatsuyoshi EHARA 36 00:04:43,730 --> 00:04:46,975 Directed by Kihachi OKAMOTO 37 00:05:06,930 --> 00:05:07,920 Madam? 38 00:05:10,334 --> 00:05:12,326 Or is it Miss? 39 00:05:13,419 --> 00:05:14,512 Can't you hear? 40 00:05:50,623 --> 00:05:52,421 What do you want? 41 00:05:52,489 --> 00:05:54,458 Go away you monster! 42 00:06:07,373 --> 00:06:08,363 That's fine. 43 00:06:08,407 --> 00:06:11,377 What about the other one? 44 00:06:11,410 --> 00:06:12,571 No need to hurry. 45 00:06:13,964 --> 00:06:16,541 Still have two hours left. 46 00:07:18,419 --> 00:07:19,580 Mama. 47 00:07:21,380 --> 00:07:22,404 I'm home. 48 00:07:23,415 --> 00:07:28,479 Today at the seminar, the students gave me a hard time. 49 00:07:29,388 --> 00:07:33,416 Teaching at a university isn't as easy as I thought it would be. 50 00:07:35,501 --> 00:07:37,818 These flowers last a long time. 51 00:07:40,038 --> 00:07:42,436 Oh yeah, they're artificial. 52 00:08:56,442 --> 00:08:58,536 You're Shinji Kikyo, right? 53 00:09:01,740 --> 00:09:03,732 Yes, that's right. 54 00:09:05,772 --> 00:09:07,638 How long have you been there? 55 00:09:07,765 --> 00:09:08,789 This whole time! 56 00:09:09,045 --> 00:09:10,980 Oh, I'm sorry. 57 00:09:12,571 --> 00:09:18,471 This athlete's foot is so hard to get rid of. 58 00:09:21,725 --> 00:09:24,695 Don't worry. It's not that bad. 59 00:09:25,849 --> 00:09:31,442 But when it itches, I just can't stop scratching. 60 00:09:31,561 --> 00:09:34,463 Such an unreasonable disease. 61 00:09:38,484 --> 00:09:40,510 By the way, who are you? 62 00:09:42,387 --> 00:09:44,481 No one to speak of, but... 63 00:09:46,391 --> 00:09:47,484 This is me. 64 00:09:50,863 --> 00:09:58,737 "The Greater Japan Population Control Council, Director Kensaku Mabuchi" 65 00:10:01,189 --> 00:10:04,284 What is this Population Control Council? 66 00:10:04,682 --> 00:10:05,741 In short... 67 00:10:05,939 --> 00:10:07,395 I'm hungry. 68 00:10:08,152 --> 00:10:10,615 Sorry. I'm famished. 69 00:10:13,536 --> 00:10:15,320 How about one for you? 70 00:10:15,420 --> 00:10:16,513 I'm fine. 71 00:10:17,829 --> 00:10:19,525 Then I'll eat two. 72 00:10:24,625 --> 00:10:28,653 In short, there are too many people in Japan. 73 00:10:29,535 --> 00:10:33,529 Poverty is caused by overpopulation. 74 00:10:34,439 --> 00:10:38,535 In order to make Japan a better place, the population must be controlled. 75 00:10:38,723 --> 00:10:40,442 That makes sense. 76 00:10:40,606 --> 00:10:45,806 The lives of people who might become useful in the future 77 00:10:46,706 --> 00:10:51,667 must not be destroyed before they're born. 78 00:10:52,491 --> 00:10:53,652 I see... 79 00:10:54,560 --> 00:10:56,654 So instead of that, 80 00:10:58,024 --> 00:11:04,312 the people who will be useless should be asked to bow out. 81 00:11:04,727 --> 00:11:06,492 I see. 82 00:11:07,506 --> 00:11:11,362 And this Population Control Council... 83 00:11:11,891 --> 00:11:14,573 wants something from me? 84 00:11:15,336 --> 00:11:20,434 You teach criminal psychology at the university, right? 85 00:11:20,659 --> 00:11:25,346 That's right, but the students just yawn from boredom. 86 00:11:25,524 --> 00:11:27,425 I know. 87 00:11:27,703 --> 00:11:31,697 But that boredom will end starting tomorrow. 88 00:11:32,531 --> 00:11:33,521 What? 89 00:11:34,354 --> 00:11:35,447 Don't joke. 90 00:11:35,567 --> 00:11:41,310 I'm a diligent teacher, so as long as they can't help themselves... 91 00:11:41,540 --> 00:11:43,532 But they can. 92 00:11:56,488 --> 00:11:58,457 What are you saying? 93 00:12:06,988 --> 00:12:08,784 I'm going to eat now, Mama. 94 00:12:18,443 --> 00:12:19,565 Something's not right. 95 00:12:24,772 --> 00:12:26,570 It's strange... 96 00:12:30,789 --> 00:12:31,882 Wait a sec. 97 00:12:48,873 --> 00:12:52,776 This is a Rorschach test. 98 00:12:53,013 --> 00:12:58,481 Depending on what you see in these pictures, your personality will be revealed. 99 00:13:02,027 --> 00:13:03,928 First, what's this? 100 00:13:04,618 --> 00:13:05,745 A girl's nipple. 101 00:13:08,856 --> 00:13:09,846 It is? 102 00:13:09,940 --> 00:13:11,841 Of a foreign slut. 103 00:13:18,581 --> 00:13:19,605 And this? 104 00:13:21,440 --> 00:13:23,204 A snake that's been slaughtered. 105 00:13:23,442 --> 00:13:25,536 Simpler answers please. 106 00:13:27,054 --> 00:13:29,046 A snake that's been slaughtered. 107 00:13:35,229 --> 00:13:37,255 How about this? 108 00:13:37,782 --> 00:13:39,124 A bloody saw. 109 00:13:39,458 --> 00:13:41,450 A bloody saw?! 110 00:13:46,334 --> 00:13:47,726 Yes. I see. 111 00:13:48,784 --> 00:13:50,148 Complete paranoia. 112 00:13:50,435 --> 00:13:51,425 Paranoia? 113 00:13:51,470 --> 00:13:56,465 A mutant strain, and yours is especially bad. 114 00:13:56,641 --> 00:13:58,542 A mutant strain? 115 00:14:00,122 --> 00:14:04,801 Tell me now, could a crazy guy do this? 116 00:14:08,811 --> 00:14:10,686 What did you do to Mama's flower? 117 00:14:10,746 --> 00:14:13,463 Good thing it wasn't Mama's head. 118 00:14:13,921 --> 00:14:14,911 Head? 119 00:14:15,079 --> 00:14:18,529 Unlike flowers, they can't be cut with cards. 120 00:14:20,118 --> 00:14:22,110 Queen of Spades and Joker. 121 00:14:23,435 --> 00:14:26,530 I put this between them. 122 00:14:29,664 --> 00:14:33,795 When thrown, it slices the throat open and down they go. 123 00:14:35,482 --> 00:14:38,543 Lying next to the corpse... 124 00:14:38,706 --> 00:14:41,801 a blood-stained Spade and Fool. 125 00:14:42,454 --> 00:14:44,446 Such a nice touch. 126 00:14:44,866 --> 00:14:48,490 Art? Yes, great art! 127 00:14:55,594 --> 00:14:56,618 Mama! 128 00:14:56,773 --> 00:15:00,540 Mama, are you alright? 129 00:15:04,853 --> 00:15:10,690 A case of extortion. One honey-trap scam. 130 00:15:12,284 --> 00:15:14,133 - Is that all? - Yep. 131 00:15:15,420 --> 00:15:16,858 Today is peaceful. 132 00:15:17,489 --> 00:15:20,459 We can't have murders all the time. 133 00:15:20,492 --> 00:15:21,585 But there was one. 134 00:15:24,884 --> 00:15:27,854 - I killed him just now. - What? 135 00:15:30,618 --> 00:15:32,610 - Where's the body? - Right here... 136 00:15:39,864 --> 00:15:41,856 That's strange. 137 00:15:42,692 --> 00:15:44,718 I'm sure it was here. 138 00:15:49,733 --> 00:15:51,759 I'm not lying. 139 00:15:53,073 --> 00:15:56,134 He had a face like a marshmallow monster. 140 00:15:56,484 --> 00:16:00,512 He put a razor blade between two cards and... 141 00:16:03,563 --> 00:16:04,690 Let me ask you... 142 00:16:05,873 --> 00:16:09,688 I seem like an honest guy, right? 143 00:16:10,696 --> 00:16:16,727 Why would that Population Control Murder Inc. target a guy like me? 144 00:16:18,483 --> 00:16:21,419 Even involving the police. 145 00:16:22,420 --> 00:16:25,390 Never heard of such a ridiculous thing. 146 00:16:25,876 --> 00:16:28,675 It's more unreasonable than athlete's foot. 147 00:16:32,037 --> 00:16:34,739 Hey. Are you listening? 148 00:16:35,140 --> 00:16:36,972 Of course I'm listening. 149 00:16:37,983 --> 00:16:41,977 After all, I agreed to listen in exchange for this meal. 150 00:16:43,714 --> 00:16:46,300 Whether I believe it is a different matter. 151 00:16:46,511 --> 00:16:47,501 Hey! 152 00:16:50,114 --> 00:16:51,768 Don't startle me! 153 00:16:52,100 --> 00:16:54,968 Forks are dangerous. 154 00:16:56,941 --> 00:16:59,728 I get it. I won't ask any more. 155 00:17:01,741 --> 00:17:06,611 I'll solve this murder case on my own. 156 00:17:07,365 --> 00:17:12,429 Hey, I've been wondering. What's that carnation for? 157 00:17:13,813 --> 00:17:16,681 Does it mark you for murder? 158 00:17:17,442 --> 00:17:18,569 Not at all. 159 00:17:19,477 --> 00:17:21,469 This is my protection. 160 00:17:21,643 --> 00:17:23,805 My dead Mama is protecting me. 161 00:17:25,247 --> 00:17:26,854 - Mama? - By the way... 162 00:17:26,948 --> 00:17:28,940 Now it's my turn to ask... 163 00:17:34,064 --> 00:17:37,057 Who are you anyway? 164 00:17:37,395 --> 00:17:41,457 Oh! I forgot to introduce myself. 165 00:17:42,918 --> 00:17:47,856 I'm a reporter for the Weekly Mystery magazine, Keiko Tsurumaki. 166 00:17:50,035 --> 00:17:55,171 I'll let you help me solve the mystery. 167 00:17:55,469 --> 00:17:58,226 Does that mean you believe me? 168 00:17:58,593 --> 00:18:00,357 That's a different matter. 169 00:18:00,421 --> 00:18:01,742 Not that again... 170 00:18:04,601 --> 00:18:05,591 Thief! 171 00:18:11,363 --> 00:18:12,558 Stop! Thief! 172 00:18:17,711 --> 00:18:20,613 What's wrong with this stinking car? 173 00:18:28,666 --> 00:18:30,760 Hey! What's with this car? 174 00:18:32,456 --> 00:18:37,326 It only goes 20 km/h at full speed. What's with that? 175 00:18:37,584 --> 00:18:41,425 Cars like this are why Tokyo traffic grinds to a halt. 176 00:18:41,590 --> 00:18:43,392 Yes, sorry. 177 00:18:43,751 --> 00:18:46,626 I'll have you know... 178 00:18:46,920 --> 00:18:49,499 My name is Otomo Bill. 179 00:18:49,634 --> 00:18:54,538 I'm not quite an inspector, but if it's a car, leave it to me. 180 00:18:54,767 --> 00:18:56,541 Otomo Bill? 181 00:18:56,798 --> 00:18:59,734 Otomo's my real name. Bill's my nick. 182 00:19:00,649 --> 00:19:03,421 If you want, you can have my autograph. 183 00:19:03,548 --> 00:19:05,346 I'll have it... 184 00:19:05,550 --> 00:19:06,643 at the police's. 185 00:19:10,626 --> 00:19:12,618 I'll decline. 186 00:19:12,980 --> 00:19:14,039 Hold it. 187 00:19:17,023 --> 00:19:21,343 I could forget it... for a favor. 188 00:19:22,935 --> 00:19:25,503 A favor? 189 00:19:25,699 --> 00:19:27,109 We're looking for someone. 190 00:19:27,612 --> 00:19:29,168 Aren't you widely known? 191 00:19:29,776 --> 00:19:30,766 Sort of. 192 00:19:30,895 --> 00:19:33,374 Population Control Council? 193 00:19:34,010 --> 00:19:35,097 What's that? 194 00:19:35,380 --> 00:19:39,374 I don't use them kind of things. 195 00:19:39,920 --> 00:19:41,642 What things? 196 00:19:41,823 --> 00:19:42,882 Silly. 197 00:19:43,022 --> 00:19:47,354 It's not like that. It's the name of a murder organization. 198 00:19:47,392 --> 00:19:48,382 What? 199 00:19:48,495 --> 00:19:53,456 We'll keep your secret. Tell us. 200 00:19:53,858 --> 00:19:57,852 We'll reward you. We want a big job done. 201 00:19:58,497 --> 00:20:03,492 If it's a big job, we'll do it for you. 202 00:20:03,807 --> 00:20:06,834 Right. Put down a million cash. 203 00:20:07,523 --> 00:20:10,800 Whether it's Billy the Kid or John Wayne... 204 00:20:11,030 --> 00:20:12,020 Hey Bill... 205 00:20:13,383 --> 00:20:15,409 We've gotten off track. 206 00:20:16,623 --> 00:20:21,527 These guys are obviously delusional. 207 00:20:22,629 --> 00:20:24,621 Oh, these itchy feet. 208 00:20:24,672 --> 00:20:25,662 What did you say?! 209 00:20:26,918 --> 00:20:29,909 You... joker! 210 00:20:36,927 --> 00:20:37,951 Wow! 211 00:20:38,115 --> 00:20:41,017 - Boss! - You're amazing. 212 00:20:41,446 --> 00:20:44,575 It was just my itchy feet. 213 00:20:48,722 --> 00:20:51,556 So to find that Population Control thing, 214 00:20:51,608 --> 00:20:54,737 you posed as customers. 215 00:20:56,435 --> 00:21:00,372 What a surprise. You're amazing, Boss. 216 00:21:00,598 --> 00:21:02,590 Wiping out two guys... 217 00:21:02,634 --> 00:21:07,595 Stop saying that. It was just my itchy feet. 218 00:21:10,562 --> 00:21:13,726 So then, where will you stay tonight? 219 00:21:14,412 --> 00:21:18,645 If you go home, it'll be "may he rest in peace." 220 00:21:19,651 --> 00:21:22,621 If it's a hotel, leave it to me! 221 00:21:23,621 --> 00:21:25,613 Here we are. 222 00:21:29,427 --> 00:21:32,625 What the? This is a love hotel! 223 00:21:34,527 --> 00:21:39,522 It's a good one. When the train passes, the bed shakes. 224 00:21:45,460 --> 00:21:48,296 Well, I'll be going. 225 00:21:48,479 --> 00:21:52,272 Have a long rest until morning. 226 00:21:53,372 --> 00:21:54,396 Hey, wait! 227 00:21:59,424 --> 00:22:00,517 Whatever. 228 00:22:05,309 --> 00:22:06,333 Bill... 229 00:22:07,337 --> 00:22:08,904 Will you stay with me? 230 00:22:09,704 --> 00:22:12,697 It says it's 800 yen for two. 231 00:22:12,983 --> 00:22:15,953 No, I'll have to decline. 232 00:22:16,927 --> 00:22:20,921 I can't sleep unless I'm in a car. 233 00:22:21,633 --> 00:22:22,760 So, goodnight. 234 00:23:37,066 --> 00:23:40,867 You don't have to strain yourself. 235 00:23:42,687 --> 00:23:43,711 Thanks. 236 00:23:45,760 --> 00:23:47,661 But it's strange... 237 00:23:48,746 --> 00:23:51,545 Do you have a twin? 238 00:23:51,668 --> 00:23:53,452 You were out... 239 00:23:53,541 --> 00:23:54,929 I changed my mind. 240 00:23:55,309 --> 00:23:57,837 After all, we haven't made the contract yet. 241 00:23:58,673 --> 00:24:01,609 I can't let you sell to another magazine. 242 00:24:05,365 --> 00:24:09,616 Do you usually make contracts looking like that? 243 00:24:09,812 --> 00:24:11,610 Depends on my mood. 244 00:24:12,423 --> 00:24:13,878 It's my prerogative. 245 00:24:16,324 --> 00:24:21,361 Seeing you nude isn't payment for the story is it? 246 00:24:21,599 --> 00:24:23,431 Don't make a mistake. 247 00:24:24,007 --> 00:24:26,875 Nude models get paid in advance. 248 00:24:27,574 --> 00:24:30,669 Oh... excuse me. 249 00:24:33,830 --> 00:24:35,924 Then let's make the contract. 250 00:24:40,852 --> 00:24:42,753 What are you looking for? 251 00:24:44,455 --> 00:24:45,667 My fountain pen. 252 00:24:46,404 --> 00:24:47,880 We don't need that. 253 00:24:51,624 --> 00:24:53,616 I said it depended on my mood. 254 00:24:55,150 --> 00:24:57,142 Many ways to sign a contract. 255 00:24:58,787 --> 00:25:02,524 What's wrong? Afraid of your Mama? 256 00:25:15,015 --> 00:25:16,950 Excuse me. 257 00:25:27,527 --> 00:25:30,459 I wonder where I should sign... 258 00:25:30,786 --> 00:25:31,879 It's up to you. 259 00:25:31,962 --> 00:25:33,760 Is that so? 260 00:25:35,826 --> 00:25:38,728 You have a scar right here. 261 00:25:40,411 --> 00:25:44,644 It doesn't lower my life insurance. 262 00:25:45,450 --> 00:25:46,543 Dummy. 263 00:25:56,392 --> 00:25:57,499 Speak! 264 00:25:58,626 --> 00:26:03,419 Why are you making a fuss about the third man? 265 00:26:03,567 --> 00:26:09,356 This was a test. If you don't complete the test... 266 00:26:09,691 --> 00:26:18,272 If it was really a test, it ended when I failed. 267 00:26:19,231 --> 00:26:20,324 Isn't that right? 268 00:26:20,848 --> 00:26:25,809 But our organization gives unlucky people another chance. 269 00:26:26,707 --> 00:26:27,640 Don't lie! 270 00:26:28,530 --> 00:26:31,591 What kind of organization do you belong to? 271 00:26:31,753 --> 00:26:32,721 Talk! 272 00:26:34,398 --> 00:26:37,425 Tell me quickly, Bruckmayer. 273 00:26:39,764 --> 00:26:44,149 It's probably your own personal organization. 274 00:26:44,408 --> 00:26:46,502 That's right, Mr. Mizorogi. Just as you say. 275 00:26:47,445 --> 00:26:51,382 I have big plans. That's why I tested you. 276 00:26:51,415 --> 00:26:55,409 If you passed, I was to create a new Nazi organization with you. 277 00:26:57,807 --> 00:27:06,739 Your kindness is appreciated. But the Nazi Party is a phantom of the past. 278 00:27:08,570 --> 00:27:14,476 I have a new organization more powerful than the Nazi Party! 279 00:27:16,390 --> 00:27:21,527 Now the question is... your secret. 280 00:27:21,950 --> 00:27:22,849 That's... 281 00:27:23,133 --> 00:27:28,415 Yes, Pentathol... A truth serum. 282 00:27:30,635 --> 00:27:33,628 You know its effects very well. 283 00:27:33,853 --> 00:27:38,917 Mr. Mizorogi, stop this. I'm not lying! 284 00:27:39,566 --> 00:27:51,106 Praiseworthy. Just what I expect from the former head of Gestapo intelligence. 285 00:27:56,621 --> 00:27:59,557 Rudolf von Bruckmayer... 286 00:28:01,154 --> 00:28:06,058 You are in Berlin in 1940. 287 00:28:10,394 --> 00:28:14,661 There was no special meaning. It was just a test... 288 00:28:18,898 --> 00:28:27,898 You are now in Berlin in 1940. 289 00:28:29,480 --> 00:28:34,384 It was a test... A test... 290 00:28:37,369 --> 00:28:43,366 You are now in Berlin in 1940. 291 00:28:49,950 --> 00:28:54,979 Tear... Cleopatra's Tear has disappeared. 292 00:28:55,229 --> 00:28:56,219 What? 293 00:28:56,817 --> 00:28:57,876 Tear... 294 00:28:58,976 --> 00:28:59,966 Tear... 295 00:29:01,247 --> 00:29:11,033 Cleopatra's Tear. Terrible. What shall I tell the Führer? 296 00:29:11,862 --> 00:29:14,487 Cleopatra's Tear. 297 00:29:37,415 --> 00:29:40,476 Strange. It's not very flattering. 298 00:29:44,522 --> 00:29:46,514 Somehow I look like a priest. 299 00:29:48,439 --> 00:29:49,498 I'll pass on this. 300 00:29:49,680 --> 00:29:51,371 It looks good! 301 00:29:52,634 --> 00:29:55,729 A priest ordering a murder. How good is that? 302 00:29:59,026 --> 00:30:00,927 Maybe so. 303 00:30:05,595 --> 00:30:08,622 Stop it. You're not an ad for artificial flowers. 304 00:30:08,725 --> 00:30:10,557 What are you doing? 305 00:30:11,515 --> 00:30:12,608 Sorry, Mama. 306 00:30:13,517 --> 00:30:16,544 She's just jealous of you. Don't worry. 307 00:30:18,659 --> 00:30:20,468 I give up! 308 00:30:20,619 --> 00:30:22,611 Hey! I'll have you know... 309 00:30:22,698 --> 00:30:25,600 Boss! News! Big news! 310 00:30:26,308 --> 00:30:27,401 Where's Boss? 311 00:30:28,696 --> 00:30:29,755 I'm here. 312 00:30:31,903 --> 00:30:33,219 Here I am. 313 00:30:36,704 --> 00:30:38,673 This is a shock. 314 00:30:38,798 --> 00:30:41,825 Never thought you'd mutate into this. 315 00:30:43,607 --> 00:30:44,700 Hey! 316 00:30:45,867 --> 00:30:48,549 Never mind that. What's the big news? 317 00:30:48,646 --> 00:30:53,710 That's right. There's a message from the Population Control Council. 318 00:30:54,761 --> 00:30:55,910 What's that? 319 00:30:56,476 --> 00:30:59,982 Well it seems that Ishide was out last night. 320 00:31:00,431 --> 00:31:04,596 This morning he called and said he'd introduce you to them. 321 00:31:04,635 --> 00:31:09,539 So be at Shinjuku subway station at 4 pm. 322 00:31:14,952 --> 00:31:17,763 - Did something happen? - A suicide it seems. 323 00:31:22,604 --> 00:31:24,573 What happened, Boss? 324 00:31:28,903 --> 00:31:30,804 Get ahold of yourself! 325 00:31:30,983 --> 00:31:32,918 It's him, Boss! 326 00:31:33,464 --> 00:31:34,678 What are you doing? 327 00:31:34,809 --> 00:31:37,534 Sorry. He seems to be a friend of this man. 328 00:31:38,536 --> 00:31:39,526 Wait! 329 00:31:47,084 --> 00:31:51,467 So he was murdered by one of their killers? 330 00:31:51,623 --> 00:31:55,945 Of course. But you don't have to believe it. 331 00:31:56,110 --> 00:31:58,170 I get it. I get it! 332 00:31:59,849 --> 00:32:02,403 I'm scared. Let's go to the police. 333 00:32:02,493 --> 00:32:03,517 We can't. 334 00:32:04,640 --> 00:32:06,700 The police wouldn't believe us. 335 00:32:07,593 --> 00:32:09,585 And we don't have the time. 336 00:32:10,434 --> 00:32:13,495 I know! The murderer is still here... 337 00:32:13,899 --> 00:32:17,893 Theoretically, he would have gotten away from the crowd... 338 00:32:18,409 --> 00:32:20,503 Someone looking our way would be suspect. 339 00:32:26,936 --> 00:32:29,440 He's one of them? Which one is he? 340 00:32:30,045 --> 00:32:31,843 I don't know. 341 00:32:32,805 --> 00:32:33,829 Hey... 342 00:32:35,031 --> 00:32:37,778 - Do you have a mirror? - Yes, but... 343 00:32:43,023 --> 00:32:44,792 What are you planning? 344 00:32:45,040 --> 00:32:46,941 A duel. 345 00:32:47,854 --> 00:32:49,789 That's all there is now. 346 00:32:49,978 --> 00:32:51,841 Eat or be eaten. 347 00:32:53,744 --> 00:32:55,542 Let's move! 348 00:32:59,628 --> 00:33:01,962 Why over here? 349 00:33:02,917 --> 00:33:08,879 Anyone who was on the platform but doesn't get on the train is suspicious. 350 00:33:13,488 --> 00:33:14,687 Sorry I'm late. 351 00:33:14,896 --> 00:33:16,639 That's okay. It was only 50 minutes. 352 00:33:17,027 --> 00:33:18,928 Whew... 353 00:33:20,986 --> 00:33:22,065 Oh no! 354 00:33:23,220 --> 00:33:26,649 The old man who was on the bench is gone! 355 00:33:52,200 --> 00:33:55,261 That ice pick umbrella was a surprise, wasn't it? 356 00:33:55,605 --> 00:33:56,698 It really was. 357 00:33:59,164 --> 00:34:03,966 Even my athlete's foot got surprised and ran away. 358 00:34:06,156 --> 00:34:07,891 That's silly! 359 00:34:08,500 --> 00:34:10,731 But Boss, it's no laughing matter. 360 00:34:12,595 --> 00:34:17,659 They knew you were only pretending to be a customer. 361 00:34:25,123 --> 00:34:26,823 Watch out. 362 00:34:27,875 --> 00:34:30,777 Danger is coming. 363 00:34:34,252 --> 00:34:38,212 An evil spirit has latched on to you. 364 00:34:39,173 --> 00:34:41,701 - Evil spirit? - I am... 365 00:34:43,746 --> 00:34:44,805 what it says here. 366 00:34:50,589 --> 00:34:56,968 "Japan Spiritualism Research Center. Hikaru Aoji." 367 00:34:57,792 --> 00:35:00,576 They must be occultists. 368 00:35:00,920 --> 00:35:03,048 Why not write it in Japanese? 369 00:35:03,905 --> 00:35:05,806 Listen to me. 370 00:35:07,760 --> 00:35:11,629 Our leader is Yumie Komatsu. 371 00:35:11,879 --> 00:35:14,872 She's a world famous spirit medium. 372 00:35:15,805 --> 00:35:19,640 If you think I'm lying, go and see her. 373 00:35:20,140 --> 00:35:26,080 The evil spirit that's attached to you will be revealed right before your eyes. 374 00:35:26,217 --> 00:35:28,616 - I'm sorry, but... - Wait. 375 00:35:28,819 --> 00:35:32,881 Let's go see her. We might find out something about the case. 376 00:35:33,891 --> 00:35:36,532 - Aoji, please arrange it. - Hey! 377 00:35:36,613 --> 00:35:43,645 Agreed. I'll make a call and then we'll depart right away. 378 00:35:44,824 --> 00:35:46,622 Excuse me. 379 00:35:50,527 --> 00:35:54,760 Don't you know spirit mediums are usually a scam? 380 00:35:55,361 --> 00:35:56,943 But there's no harm in trying. 381 00:36:07,677 --> 00:36:09,475 What happened? 382 00:36:10,713 --> 00:36:13,581 No use chasing him. He has a sports car. 383 00:36:13,616 --> 00:36:16,609 Yes, and he hates spiritualists. 384 00:36:16,653 --> 00:36:20,488 Sorry, but could you take just us? 385 00:36:26,391 --> 00:36:27,415 Very well. 386 00:36:28,531 --> 00:36:30,625 I'll do it. 387 00:36:56,251 --> 00:36:57,694 Enter. 388 00:37:45,351 --> 00:37:48,344 I shall call forth a spirit. 389 00:37:50,090 --> 00:37:52,589 You mustn't utter a sound. 390 00:37:52,982 --> 00:37:54,455 Understood? 391 00:38:41,749 --> 00:38:46,778 Now, go to the dark world of spirits. 392 00:38:47,579 --> 00:38:51,346 The spirits are calling for you. 393 00:38:59,051 --> 00:39:01,987 Now answer, Keiko Tsurumaki. 394 00:39:02,902 --> 00:39:04,894 Where is Shinji Kikyo? 395 00:39:07,370 --> 00:39:13,469 I... like Shinji. I love him. 396 00:39:13,663 --> 00:39:15,495 That's not what I asked! 397 00:39:17,567 --> 00:39:18,660 Okay. 398 00:39:26,645 --> 00:39:31,549 Otomo... Tell me where Shinji is. 399 00:39:33,033 --> 00:39:38,379 Yes. Shinji is... 400 00:39:38,809 --> 00:39:43,804 in the trunk... of the car. 401 00:39:52,535 --> 00:39:55,528 It's useless to hide, Shinji. Come out! 402 00:39:58,741 --> 00:40:02,735 Good job finding out about us... 403 00:40:05,091 --> 00:40:10,784 But you scholars are all stupid. 404 00:40:12,760 --> 00:40:14,109 Now come out! 405 00:40:50,297 --> 00:40:51,565 Hey you! 406 00:40:52,963 --> 00:40:56,058 It's too soon to die. Please wait! 407 00:41:00,190 --> 00:41:03,183 Hey, just tell me one thing... 408 00:41:04,863 --> 00:41:06,855 Why are they out to kill me? 409 00:41:15,344 --> 00:41:19,577 Now it's your turn. 410 00:41:22,420 --> 00:41:24,412 You are a bird. 411 00:41:25,661 --> 00:41:29,757 Wings are sprouting from your back. 412 00:41:31,308 --> 00:41:37,685 They're getting bigger and bigger and bigger. 413 00:41:39,846 --> 00:41:41,747 That's fine. 414 00:41:43,501 --> 00:41:45,470 Try and flap them. 415 00:41:49,457 --> 00:41:53,451 Let's fly. You are a crow. 416 00:41:54,718 --> 00:41:57,620 Then a condor. A condor's okay, right? 417 00:42:01,522 --> 00:42:05,516 This limitless sky is yours. 418 00:42:05,740 --> 00:42:07,695 Now fly! 419 00:42:17,813 --> 00:42:19,509 Damn! 420 00:42:19,549 --> 00:42:20,608 Help! 421 00:42:26,622 --> 00:42:28,750 Please! Help me! 422 00:42:33,563 --> 00:42:35,555 Please forgive me! 423 00:42:37,964 --> 00:42:39,531 Bill! 424 00:42:39,769 --> 00:42:41,533 Boss! 425 00:42:41,614 --> 00:42:42,604 Bill, look up! 426 00:42:49,679 --> 00:42:51,773 Boss! It's terrible! 427 00:42:54,931 --> 00:42:56,491 What's wrong? 428 00:42:56,695 --> 00:42:59,631 This is no time to play with toys. 429 00:42:59,836 --> 00:43:03,932 The occultists packed up and disappeared. 430 00:43:05,354 --> 00:43:10,452 And a new group showed up saying they've been renting the place for eight years. 431 00:43:10,702 --> 00:43:15,433 Said they'd never heard of the spiritua-what's-it. 432 00:43:16,786 --> 00:43:19,304 Did you see the caretaker? 433 00:43:19,542 --> 00:43:25,294 No, he's gone and the cleaning lady was looking for him. 434 00:43:27,084 --> 00:43:29,364 Just as I thought. 435 00:43:29,953 --> 00:43:35,389 Get rid of the caretaker... The place was theirs. 436 00:43:36,525 --> 00:43:39,552 I see. That makes sense. 437 00:43:40,517 --> 00:43:43,176 But Boss, the caretaker... 438 00:43:43,332 --> 00:43:46,205 He died... suddenly. 439 00:43:50,016 --> 00:43:53,488 Maybe she did too? 440 00:43:57,215 --> 00:44:01,353 Good shot! Changing the spring worked. 441 00:44:01,584 --> 00:44:03,576 Stop messing around! 442 00:44:04,018 --> 00:44:08,521 Last night, while under hypnosis, 443 00:44:08,888 --> 00:44:15,433 what do you think she said when they asked her where you were? 444 00:44:15,789 --> 00:44:22,504 "I like Shinji. I love him. Love him..." 445 00:44:24,839 --> 00:44:30,801 That spunky sincerity blew me away! 446 00:44:31,683 --> 00:44:37,680 And right now Keiko could be... 447 00:44:41,061 --> 00:44:44,451 Boss, doesn't that bother you? 448 00:44:44,560 --> 00:44:50,557 Bill, if it didn't bother me, I wouldn't be playing with toys. 449 00:44:51,959 --> 00:44:54,053 Only one shot... 450 00:44:54,567 --> 00:44:57,560 But it's still a fine weapon. 451 00:45:00,396 --> 00:45:01,455 Even this. 452 00:45:04,314 --> 00:45:05,407 Or this. 453 00:45:06,482 --> 00:45:07,575 Then... 454 00:45:08,223 --> 00:45:09,247 Yep. 455 00:45:10,347 --> 00:45:12,475 I don't know how much I can do... 456 00:45:13,589 --> 00:45:16,127 And I don't care why they want me anymore. 457 00:45:20,830 --> 00:45:24,435 Offense is the best defense. 458 00:45:27,549 --> 00:45:30,362 Miss Tsurumaki? She's absent. 459 00:45:30,475 --> 00:45:33,430 Sorry, but could we have her address? 460 00:45:33,489 --> 00:45:36,550 But we're near deadline... 461 00:45:36,645 --> 00:45:38,614 Come off it! 462 00:45:38,714 --> 00:45:42,674 Aren't you Keiko's superior? Don't you care what happens to her? 463 00:45:42,718 --> 00:45:43,708 Wait. 464 00:45:47,820 --> 00:45:50,624 I know Keiko very well. 465 00:45:53,902 --> 00:45:57,550 Excuse me, but what was it you wanted? 466 00:45:57,633 --> 00:45:59,659 Nothing at all. 467 00:46:01,664 --> 00:46:06,414 I just like to watch the exploited workers. 468 00:46:10,330 --> 00:46:13,425 So let's go. It's very close. 469 00:46:13,855 --> 00:46:17,849 And there are many more of the people I like. 470 00:46:21,690 --> 00:46:24,455 Did you hear Yamaguchi bought a car? 471 00:46:24,493 --> 00:46:26,462 A new manager driving to work? 472 00:46:26,495 --> 00:46:27,656 To seduce the boss' daughter. 473 00:46:27,696 --> 00:46:29,597 Teranishi already has. 474 00:46:29,632 --> 00:46:31,601 Hey! Give me another. 475 00:46:31,634 --> 00:46:33,660 Alcohol leads to ulcers. 476 00:46:33,702 --> 00:46:36,672 Maybe he'll get cancer. Where's the john? 477 00:46:36,891 --> 00:46:40,259 Bastard! I'd like to kill him! 478 00:46:40,439 --> 00:46:44,638 I can't take it any more! Damn it! 479 00:46:46,632 --> 00:46:49,791 Her husband died too? How terrible. 480 00:46:49,899 --> 00:46:51,800 But don't they have money? 481 00:46:51,917 --> 00:46:55,468 Actually they're in deep debt. 482 00:46:55,624 --> 00:46:58,617 Yeah? How tragic. Bring me another! 483 00:46:59,460 --> 00:47:03,454 How's that? Aren't humans such sinful animals? 484 00:47:05,601 --> 00:47:09,663 What do you think life's greatest pleasure is? 485 00:47:10,573 --> 00:47:11,597 Huh... 486 00:47:12,508 --> 00:47:18,460 So is Miss Tsurumaki a regular here too? 487 00:47:18,598 --> 00:47:21,693 You don't know? It's murder! 488 00:47:22,310 --> 00:47:23,437 Murder? 489 00:47:24,320 --> 00:47:26,802 It's man's fate to struggle for survival. 490 00:47:27,590 --> 00:47:30,617 That creates enemies, which breeds hatred, 491 00:47:31,449 --> 00:47:34,510 and leads to killing and murder. 492 00:47:35,598 --> 00:47:42,630 No matter how close they seem, underneath, people want each other to drop dead. 493 00:47:44,251 --> 00:47:46,152 Drop dead... 494 00:47:46,411 --> 00:47:48,471 Nobody says it, 495 00:47:49,432 --> 00:47:52,425 but we're all trapped in the same pit. 496 00:47:52,648 --> 00:47:53,638 You too! 497 00:47:53,807 --> 00:47:55,547 And you! 498 00:47:56,395 --> 00:47:57,774 And, of course, myself. 499 00:47:58,395 --> 00:48:02,652 But unlike you, I don't try to hide it. 500 00:48:04,697 --> 00:48:06,689 You think I'm crazy! 501 00:48:07,696 --> 00:48:09,665 Crazy is fine. 502 00:48:10,666 --> 00:48:15,695 Throughout human history, everyone who has done great things has been crazy. 503 00:48:17,590 --> 00:48:22,817 Dostoyevsky, Nietzsche, Van Gogh, Hitler, Nero... 504 00:48:23,981 --> 00:48:29,887 And man's greatest desire is... 505 00:48:30,686 --> 00:48:33,622 undoubtedly, war. 506 00:48:35,776 --> 00:48:40,990 Although they chant "world peace," they all jump eagerly at news of war. 507 00:48:41,730 --> 00:48:43,699 Because it's fun! 508 00:48:44,685 --> 00:48:48,679 Because mass murder is the most fun! 509 00:48:51,528 --> 00:48:53,520 I've gotten a bit off topic. 510 00:48:54,610 --> 00:48:55,703 Want one? 511 00:48:56,722 --> 00:48:58,691 I'm fine, thanks. 512 00:49:07,976 --> 00:49:10,844 You've been talking so seriously. 513 00:49:11,490 --> 00:49:13,482 What do you people do? 514 00:49:13,662 --> 00:49:15,756 Take a guess. What do you think? 515 00:49:17,659 --> 00:49:18,752 Let's see... 516 00:49:19,568 --> 00:49:20,661 Shall I tell you? 517 00:49:21,603 --> 00:49:24,664 This man is a killer. Right? 518 00:49:25,108 --> 00:49:26,979 How wonderful! 519 00:49:27,107 --> 00:49:29,076 Maybe I'll have you do someone. 520 00:49:29,439 --> 00:49:32,432 Sure. But my hands are full right now. 521 00:49:37,399 --> 00:49:39,493 So business is good. 522 00:49:39,690 --> 00:49:42,558 You're after some big prey? 523 00:49:42,924 --> 00:49:45,508 He's not much of a person. 524 00:49:45,627 --> 00:49:49,587 A disgraceful man, hard to get rid of. 525 00:49:50,410 --> 00:49:54,745 An innocent woman is in danger because of him. 526 00:49:57,484 --> 00:49:59,476 Who is this woman? 527 00:50:02,667 --> 00:50:04,568 Who are you anyway? 528 00:50:09,479 --> 00:50:13,382 Usually I enjoy killing slowly... 529 00:50:14,483 --> 00:50:18,386 Even a cat plays with a mouse before killing it. 530 00:50:20,662 --> 00:50:24,724 When this job's finished, I'll be back for your order. 531 00:50:32,493 --> 00:50:35,486 What does that man really do? 532 00:50:37,455 --> 00:50:40,584 He's boss of a gang of certified killers. 533 00:50:41,359 --> 00:50:43,790 That's mean. I was really asking! 534 00:50:44,753 --> 00:50:47,488 Is that really true, Boss? 535 00:50:47,749 --> 00:50:49,843 I don't get any of this. 536 00:50:51,641 --> 00:50:55,510 Look at this, Bill. It's hollow. 537 00:50:55,764 --> 00:50:57,562 Knock-out drops. 538 00:50:57,666 --> 00:51:02,502 If he had lit my cigarette with this, I'd be out cold. 539 00:51:03,639 --> 00:51:06,734 He meant to carry me out like I was drunk. 540 00:51:07,509 --> 00:51:09,740 This is no joke! What are you waiting for? 541 00:51:10,646 --> 00:51:11,739 It's no use. 542 00:51:14,290 --> 00:51:18,386 He's a typical criminal with honor. 543 00:51:20,023 --> 00:51:22,925 Even if strangled, he wouldn't talk. 544 00:51:24,430 --> 00:51:27,662 Better to find out their next... 545 00:51:29,765 --> 00:51:30,824 Huh? 546 00:51:52,936 --> 00:51:54,826 What is it? 547 00:52:28,007 --> 00:52:31,740 POPULATION CONTROL COUNCIL PROMOTIONAL VIDEO 548 00:52:31,986 --> 00:52:35,889 "Let's get rid of the inessentials!" 549 00:52:36,734 --> 00:52:38,794 What's this? That joker! 550 00:52:56,472 --> 00:52:58,634 Monsters! How could they? 551 00:53:24,882 --> 00:53:31,306 We offer a painless death by drinking this drug. 552 00:53:31,503 --> 00:53:34,701 We'll offer it as many times as necessary. 553 00:54:23,545 --> 00:54:30,387 Shinji Kikyo, be waiting for our messenger at ten tonight. 554 00:54:31,546 --> 00:54:32,639 Boss! 555 00:54:35,212 --> 00:54:37,608 What should we do, Boss? 556 00:54:37,671 --> 00:54:38,798 We wait until ten. 557 00:54:41,366 --> 00:54:42,982 There's nothing else to do. 558 00:54:45,457 --> 00:54:46,966 They really are insane. 559 00:54:48,563 --> 00:54:50,657 A gang of paranoid killers. 560 00:54:52,567 --> 00:54:56,663 If we make a mistake, she will surely die. 561 00:54:56,738 --> 00:54:59,503 You say that, but... 562 00:55:08,986 --> 00:55:12,687 Is there a Shinji Kikyo here? 563 00:55:13,522 --> 00:55:15,491 That's me. What is it? 564 00:55:15,559 --> 00:55:17,551 It might be a prank, but... 565 00:55:18,423 --> 00:55:20,449 I found this on the street. 566 00:55:28,503 --> 00:55:31,701 "I'll probably be killed." Boss! 567 00:55:32,507 --> 00:55:33,497 Where was this? 568 00:55:33,608 --> 00:55:35,600 Near my doctor's clinic. 569 00:55:35,827 --> 00:55:39,546 I can take you there if you want. I have a car. 570 00:55:40,713 --> 00:55:44,878 But is it real? It's so melodramatic. 571 00:55:58,633 --> 00:56:02,570 If it was thrown from a window, she must be in a nearby building. 572 00:56:04,668 --> 00:56:06,460 If only it were that simple. 573 00:56:18,520 --> 00:56:20,289 That's no way to drive! 574 00:56:20,437 --> 00:56:21,427 Careful, Bill! 575 00:56:31,882 --> 00:56:32,872 Hey! 576 00:56:38,607 --> 00:56:41,509 I had you... 577 00:56:42,611 --> 00:56:45,706 But... I lost. 578 00:56:45,899 --> 00:56:48,512 Please, before you die, tell us... 579 00:56:48,703 --> 00:56:51,832 Where's Keiko Tsurumaki? Where is she? 580 00:56:52,894 --> 00:56:56,662 Fuji. The base of Mt. Fuji. 581 00:56:57,111 --> 00:56:59,945 Hey! Where on the base of Mt. Fuji? 582 00:57:04,811 --> 00:57:09,806 But Boss, the base of Mt. Fuji covers a large area. 583 00:57:10,572 --> 00:57:16,569 And what if our enemies see us coming? 584 00:57:16,778 --> 00:57:19,509 They'd think we knew where she... 585 00:57:19,930 --> 00:57:22,991 Oh, so that's what you're planning. 586 00:57:23,485 --> 00:57:28,480 Nothing to do but catch another one of them and find out more. 587 00:57:29,819 --> 00:57:32,436 Looks like we got a response. 588 00:57:37,568 --> 00:57:39,799 With them watching from the sky, what can we... 589 00:57:39,996 --> 00:57:43,738 But from up there, they can't do anything either. 590 00:57:44,495 --> 00:57:47,659 That's right. At least we're safe. 591 00:57:47,828 --> 00:57:54,598 If I were them, I'd radio someone to cut us off. 592 00:57:55,031 --> 00:57:57,514 I get it. They could have... 593 00:57:58,073 --> 00:57:59,536 There they are! 594 00:58:01,437 --> 00:58:06,432 We can't stop. We'd better push past them killers... 595 00:58:08,497 --> 00:58:10,591 Damn! Don't fall for that trick! 596 00:58:11,500 --> 00:58:12,593 Bill, stop the car. 597 00:58:18,573 --> 00:58:20,474 Be careful of the bag. 598 00:58:24,679 --> 00:58:26,511 Thanks! We're saved! 599 00:58:39,702 --> 00:58:41,671 Our car broke down. 600 00:58:41,791 --> 00:58:43,726 Hey, can't you step on it? 601 00:58:43,836 --> 00:58:45,702 If you don't like it, get out. 602 00:58:57,612 --> 00:59:00,548 By the way, where are you headed? 603 00:59:00,720 --> 00:59:03,713 The Mount Fuji Hotel at Lake Yamanaka. 604 00:59:13,562 --> 00:59:14,495 Thanks so much. 605 00:59:14,588 --> 00:59:16,489 We'll come to your room later. 606 00:59:17,699 --> 00:59:19,565 I did it again. 607 00:59:21,416 --> 00:59:22,509 The Population Control... 608 00:59:24,506 --> 00:59:25,701 See you later! 609 00:59:27,026 --> 00:59:30,352 Bill, let's get going. 610 00:59:33,764 --> 00:59:35,517 What's the matter? 611 00:59:35,942 --> 00:59:38,755 Boss! Those two are in on it. 612 00:59:51,704 --> 00:59:53,639 What's going on here, Boss? 613 00:59:55,749 --> 01:00:00,604 Letting us see the envelope on purpose, to see what we'd do, perhaps. 614 01:00:02,474 --> 01:00:04,443 Don't let your guard down. 615 01:00:20,562 --> 01:00:22,656 Will you let us rest in your room? 616 01:00:22,963 --> 01:00:24,563 Room? 617 01:00:26,934 --> 01:00:29,597 We don't have one yet, but we'll work it out. 618 01:00:30,639 --> 01:00:32,540 Please use this. 619 01:00:34,662 --> 01:00:39,405 "I once had a dream of deep passionate love" 620 01:00:39,648 --> 01:00:45,439 "Beautiful hair, myrtle, fragrant olives..." 621 01:00:46,655 --> 01:00:47,645 Thanks. 622 01:00:58,667 --> 01:01:00,499 So let's get down to business. 623 01:01:00,535 --> 01:01:02,595 Business? What are you talking about? 624 01:01:02,637 --> 01:01:09,476 You're so cruel, with us shivering like this. Aren't you going to hold us? 625 01:01:09,511 --> 01:01:12,640 Hold you? What a joke. Show us your true nature! 626 01:01:12,814 --> 01:01:14,510 True nature? 627 01:01:14,616 --> 01:01:16,744 Why did you approach us? 628 01:01:17,892 --> 01:01:19,884 Are you just decoys? 629 01:01:20,535 --> 01:01:23,528 Are there other killers? 630 01:01:23,779 --> 01:01:24,838 Killers? 631 01:01:25,449 --> 01:01:26,707 What's this about? 632 01:01:26,905 --> 01:01:30,706 Don't play dumb! We know what's up. 633 01:01:32,558 --> 01:01:33,929 Look at this. It says... 634 01:01:34,085 --> 01:01:37,705 JAPAN BIRTH CONTROL ASSOC. 635 01:01:38,640 --> 01:01:42,577 Boss, it's different. 636 01:01:44,559 --> 01:01:46,551 I see. It is different. 637 01:01:46,681 --> 01:01:49,515 Stop that! What's wrong with this? 638 01:01:49,551 --> 01:01:54,580 What's wrong with ordering a birth control catalog if I don't want a baby? 639 01:01:56,112 --> 01:01:59,879 Sorry. It was a different "control." 640 01:02:00,771 --> 01:02:05,491 Suddenly, I have the urge to warm you up. What do you say? 641 01:02:05,700 --> 01:02:07,498 How about it? 642 01:02:07,535 --> 01:02:09,504 After that, they'd better! 643 01:02:25,277 --> 01:02:27,371 Don't stop. I'm still cold. 644 01:02:38,744 --> 01:02:41,612 That's not nice. Don't interrupt. 645 01:02:42,842 --> 01:02:48,252 "Blood will flow from your wounds" 646 01:02:49,370 --> 01:02:54,399 "Tears will flow without end" 647 01:02:58,653 --> 01:03:00,588 He's getting away! 648 01:03:28,550 --> 01:03:32,612 Crutches are just crutches in the beginning. 649 01:03:32,919 --> 01:03:34,945 Under one's nose they're just junk. 650 01:03:36,924 --> 01:03:38,722 Get in the car. 651 01:03:40,662 --> 01:03:43,757 - Boss! Help! - Let's go! 652 01:03:44,666 --> 01:03:47,568 Okay, leave the car to me. 653 01:03:53,906 --> 01:03:55,807 Now tell me. 654 01:03:56,360 --> 01:03:57,739 Where is Keiko Tsurumaki? 655 01:03:58,680 --> 01:04:00,581 You failed, you know. 656 01:04:00,682 --> 01:04:02,651 The organization won't forgive that. 657 01:04:02,684 --> 01:04:06,621 Loyalty to your boss is worthless. 658 01:04:06,870 --> 01:04:08,862 That's what makes them killers. 659 01:04:10,692 --> 01:04:13,617 This is Oba-Q. Oba-Q calling Atom. Over. 660 01:04:13,701 --> 01:04:14,828 This is Atom. Over. 661 01:04:14,867 --> 01:04:21,626 A black sedan, license plate Nerima-3-489, passed at 02:05. Recommend caution. Over. 662 01:04:21,807 --> 01:04:22,797 Understood! 663 01:04:29,570 --> 01:04:32,734 Now, tell me. Where is she? 664 01:04:35,002 --> 01:04:37,904 If you don't, your nose goes flying. 665 01:04:38,177 --> 01:04:41,725 Never again will you recite Hange poetry. 666 01:04:42,503 --> 01:04:43,765 In the bunker. 667 01:04:44,472 --> 01:04:45,462 Bunker? 668 01:04:45,627 --> 01:04:48,620 The Defense Force exercise begins at three. 669 01:04:48,816 --> 01:04:51,360 Their target is the destruction of the bunker. 670 01:04:51,470 --> 01:04:53,462 - What? - Give up. 671 01:04:53,735 --> 01:04:55,567 You won't be in time. 672 01:04:56,586 --> 01:05:00,614 Their compound is so well defended, you'll never get in. 673 01:05:02,577 --> 01:05:04,671 Bill, we only have 30 minutes. Go! 674 01:05:05,580 --> 01:05:07,515 Calling Solan and Pappy. 675 01:05:08,583 --> 01:05:12,611 The black sedan is now traveling to the test site at breakneck speed. Caution. 676 01:05:12,687 --> 01:05:14,588 Only 15 minutes. Hang in there, Bill. 677 01:05:14,622 --> 01:05:17,428 Leave it to me. Oh, something's written there. 678 01:05:17,524 --> 01:05:18,573 DANGER: ARTILLERY RANGE 2 KM 679 01:05:18,626 --> 01:05:19,911 We made it! 680 01:05:36,544 --> 01:05:38,426 Defense force. Let's ask for help. 681 01:05:38,561 --> 01:05:40,587 Wait. We don't know if they're real. 682 01:05:40,837 --> 01:05:46,777 Sorry. The artillery begins in 15 minutes. You can't go any further. 683 01:05:46,924 --> 01:05:50,681 Don't worry. We just came to watch. 684 01:05:50,855 --> 01:05:53,616 Just had to see the Defense Force in action. 685 01:05:55,356 --> 01:05:59,487 Them's good words! Wanna watch here with us? 686 01:05:59,605 --> 01:06:01,540 Please don't worry about us. 687 01:06:01,678 --> 01:06:05,581 Don't be shy. These are the best seats. 688 01:06:05,736 --> 01:06:09,545 That over there's the target. 689 01:06:20,614 --> 01:06:23,709 Please, I'm a taxpayer. 690 01:06:23,958 --> 01:06:29,022 I'd really like to see how my taxes are used. 691 01:06:29,597 --> 01:06:32,658 This is too far away. Please let me watch a little closer. 692 01:06:32,769 --> 01:06:35,762 Hold it! Ya can't do that! 693 01:06:46,766 --> 01:06:49,668 Hey! Don't make such weird faces. 694 01:06:49,745 --> 01:06:52,613 There's something strange about you guys. 695 01:06:52,713 --> 01:06:54,901 HQ! HQ! This is Solan and Pappy. 696 01:06:55,086 --> 01:06:59,046 There are two characters here acting suspiciously. 697 01:07:06,003 --> 01:07:07,869 It's a satellite! 698 01:07:13,474 --> 01:07:17,707 Hey! Someone's in the armory! Get in! 699 01:07:18,357 --> 01:07:19,586 But what about these guys? 700 01:07:19,746 --> 01:07:21,578 Leave them and hurry! 701 01:07:35,033 --> 01:07:37,974 - Three minutes left. - But Boss, those forces are real! 702 01:07:38,270 --> 01:07:40,136 Leave that till later. 703 01:07:40,260 --> 01:07:42,161 Two minutes to firing! 704 01:07:57,652 --> 01:07:58,642 Miss Tsurumaki! 705 01:07:58,719 --> 01:07:59,652 Keiko! 706 01:08:06,015 --> 01:08:08,814 Thanks for coming so far. 707 01:08:08,936 --> 01:08:10,768 That's the... 708 01:08:12,527 --> 01:08:14,621 The old philosopher of murder. 709 01:08:15,172 --> 01:08:18,444 I told my comrades in advance... 710 01:08:18,606 --> 01:08:21,542 If something went wrong, 711 01:08:21,706 --> 01:08:25,571 they were to get you to where you are now. 712 01:08:25,726 --> 01:08:33,600 I'm very satisfied with the way my comrades followed their leader's orders successfully. 713 01:08:34,965 --> 01:08:38,925 Now it's one minute to the first barrage. 714 01:08:39,043 --> 01:08:44,461 How do you like my control of timing? Never too early or too late. 715 01:08:44,499 --> 01:08:46,491 Shit! Those forces were... 716 01:08:46,534 --> 01:08:48,696 Now the final prayer. 717 01:08:50,040 --> 01:08:54,944 "But he was wounded for our transgressions, he was bruised for our iniquities." 718 01:08:55,707 --> 01:08:58,836 "The chastisement of our peace was upon him." 719 01:08:58,922 --> 01:09:03,447 "And with his stripes we are healed." 720 01:09:03,484 --> 01:09:04,543 Boss! 721 01:09:04,654 --> 01:09:07,715 Listen. We only have one chance. 722 01:09:09,690 --> 01:09:13,457 When the first shell explodes, jump in the hole. 723 01:09:13,620 --> 01:09:16,681 After that, go from hole to hole to get away. 724 01:09:17,465 --> 01:09:20,629 Two shells probably won't fall in the same place. 725 01:09:20,668 --> 01:09:23,638 Probably? But what if... 726 01:09:23,671 --> 01:09:24,764 Don't worry. 727 01:09:25,673 --> 01:09:29,610 If they always hit their target, they wouldn't need to practice. 728 01:09:30,032 --> 01:09:31,507 Ten seconds! 729 01:09:31,612 --> 01:09:33,478 Nine, eight... 730 01:09:33,609 --> 01:09:36,575 Seven, six, five... 731 01:09:36,755 --> 01:09:37,814 Four! Three! 732 01:09:38,381 --> 01:09:41,213 Two, one, zero! 733 01:10:17,558 --> 01:10:18,651 Success. 734 01:10:20,926 --> 01:10:22,827 It was a struggle. 735 01:10:25,733 --> 01:10:29,568 "The beginning sings the song of eternity" 736 01:10:30,571 --> 01:10:32,733 "With this sharp blow it is thought" 737 01:10:33,862 --> 01:10:35,854 "At that time anger melts" 738 01:10:36,467 --> 01:10:40,956 "Your breasts bleed the joyful blood" 739 01:10:46,932 --> 01:10:50,733 Did you think I would forgive failure? 740 01:10:50,965 --> 01:10:52,900 - They're alive! - What? 741 01:11:12,782 --> 01:11:14,580 It's a dud. 742 01:11:15,768 --> 01:11:17,760 That's what your tax dollars get you. 743 01:11:17,963 --> 01:11:22,656 No way! I've never paid taxes in my life! 744 01:11:22,757 --> 01:11:24,589 Then it's my tax dollars. 745 01:11:25,881 --> 01:11:27,645 What a waste. 746 01:11:27,770 --> 01:11:30,604 Boss, what are you... 747 01:11:30,731 --> 01:11:33,758 What do you mean? If we sell it we get something back. 748 01:11:34,735 --> 01:11:36,704 My year-end rebate. 749 01:11:36,737 --> 01:11:38,535 Look out, It's dangerous! 750 01:11:38,572 --> 01:11:40,541 I'm getting out of here! 751 01:12:07,721 --> 01:12:08,831 We've come this far... 752 01:12:08,857 --> 01:12:10,723 Rest a second. 753 01:12:15,256 --> 01:12:18,249 What are you doing? It'll go boom! 754 01:12:40,325 --> 01:12:45,320 Hey, soldier! Save me! Here I am! 755 01:12:47,803 --> 01:12:49,772 Oh no, Boss! 756 01:12:49,952 --> 01:12:51,978 It's that soldier. What should I do? 757 01:12:52,424 --> 01:12:54,655 Nothing to be done. They're over here too. 758 01:12:55,331 --> 01:12:56,822 Where's the other one? 759 01:12:57,224 --> 01:12:58,488 I'm over here. 760 01:13:13,601 --> 01:13:15,729 Boss! No good! 761 01:13:16,704 --> 01:13:17,763 Idiot! Run away! 762 01:13:17,805 --> 01:13:19,671 But there's a cannon over there... 763 01:13:19,819 --> 01:13:21,845 It doesn't hurt to be blown up! Go! 764 01:13:25,713 --> 01:13:26,737 Boss! 765 01:13:43,868 --> 01:13:46,667 Bill, are you alright? 766 01:13:47,806 --> 01:13:50,762 I'm okay, but what was that? 767 01:13:51,504 --> 01:13:52,699 Oh that. 768 01:13:54,453 --> 01:13:57,617 I buried that dud pointing upward. 769 01:13:58,746 --> 01:14:00,510 The dud? 770 01:14:02,570 --> 01:14:03,697 Let's go, Bill. 771 01:14:06,782 --> 01:14:08,683 I can't. It's busted. 772 01:14:09,861 --> 01:14:10,697 What? 773 01:14:11,592 --> 01:14:12,616 My ass. 774 01:14:12,856 --> 01:14:14,620 It's busted. 775 01:14:39,467 --> 01:14:41,698 Well done. Did you smell me? 776 01:14:42,744 --> 01:14:45,341 Yes, I did. Smelled like blood. 777 01:14:46,412 --> 01:14:48,574 Did you come to get your shell back? 778 01:14:50,055 --> 01:14:52,854 That's lost and forgotten. 779 01:14:53,820 --> 01:14:58,622 Those four men were the same battalion, but second squad. 780 01:14:58,936 --> 01:15:02,839 For me, killers are expendable. 781 01:15:03,971 --> 01:15:06,495 But I can't play on without pieces. 782 01:15:07,272 --> 01:15:12,267 Mr. Kikyo, it isn't your life that I want. 783 01:15:12,998 --> 01:15:16,730 Do you plan to keep on killing with me to the end? 784 01:15:17,230 --> 01:15:20,223 Or would you rather get Keiko back through negotiation? 785 01:15:21,529 --> 01:15:23,498 An easy choice, I'd bet. 786 01:15:26,094 --> 01:15:27,589 Guess you're right. 787 01:15:27,685 --> 01:15:31,504 After coming this far, there's not much difference between left and right. 788 01:15:31,605 --> 01:15:33,631 Good. Very good. 789 01:15:34,686 --> 01:15:37,622 I'm beginning to like you. 790 01:15:41,615 --> 01:15:42,742 Come. Let's get off. 791 01:15:49,025 --> 01:15:50,789 I'll be going, Bill. 792 01:15:51,625 --> 01:15:54,527 Leave it to me. 793 01:16:00,501 --> 01:16:05,565 By the way, Mr. Kikyo, how old were you when you went to Germany? 794 01:16:06,906 --> 01:16:09,413 - Germany? - No need to hide it. 795 01:16:09,577 --> 01:16:13,571 In 1940, as part of the Nazi propaganda, 796 01:16:13,711 --> 01:16:17,391 a group of Japanese youths were invited to Germany. 797 01:16:17,591 --> 01:16:19,510 You were one of the members. 798 01:16:19,846 --> 01:16:22,941 Yes, but I hardly remember anything. 799 01:16:23,624 --> 01:16:25,490 I was only eight. 800 01:16:25,526 --> 01:16:31,488 I went in 1936, as a medical researcher. 801 01:16:33,601 --> 01:16:36,628 One day, I heard Hitler speak. 802 01:16:37,538 --> 01:16:40,599 Suddenly my eyes were opened. 803 01:16:41,609 --> 01:16:44,738 I'd never seen such a fascinating madman. 804 01:16:45,725 --> 01:16:50,720 A great liar, a gigantic ball of homicidal fury standing before me. 805 01:16:51,448 --> 01:16:54,327 I was impressed. He was a true human. 806 01:17:03,848 --> 01:17:04,838 Shinji! 807 01:17:05,429 --> 01:17:08,422 Don't break your promise. We still have to talk. 808 01:17:13,824 --> 01:17:16,794 We're finally able to be alone together. 809 01:17:18,712 --> 01:17:21,511 This place is completely soundproof. 810 01:17:21,582 --> 01:17:26,680 The sane care-givers go home at night, so we won't be bothered. 811 01:17:28,393 --> 01:17:30,419 Please feel safe and be comfortable. 812 01:17:34,415 --> 01:17:37,476 And now, about what I want... 813 01:17:38,376 --> 01:17:40,345 Cleopatra's Tear, right? 814 01:17:42,740 --> 01:17:46,242 Nothing to be surprised at. It's my body's secret. 815 01:17:46,511 --> 01:17:48,571 I should know it better than you. 816 01:17:48,978 --> 01:17:49,968 But... 817 01:17:50,198 --> 01:17:53,293 I pretended not to know because it was safer. 818 01:17:54,546 --> 01:17:58,768 If I'd shown that I knew why you were after me, 819 01:17:59,031 --> 01:18:02,458 you would have attacked with ten times the speed and ferocity. 820 01:18:04,343 --> 01:18:05,504 Cleopatra's Tear. 821 01:18:06,705 --> 01:18:09,514 It once belonged to the French royal family. 822 01:18:09,656 --> 01:18:12,405 A three million dollar diamond. 823 01:18:12,566 --> 01:18:16,560 This diamond, with its malevolent legacy, 824 01:18:16,689 --> 01:18:19,659 brought misfortune when it fell into Nazi hands. 825 01:18:21,438 --> 01:18:25,432 Another doctor in your murder association, Riehart Hinkel, 826 01:18:25,890 --> 01:18:28,664 stole the diamond after it was shown to him. 827 01:18:29,359 --> 01:18:31,347 It threw the Gestapo into chaos. 828 01:18:36,523 --> 01:18:38,685 They discovered the thief was Dr. Hinkel. 829 01:18:40,492 --> 01:18:43,462 Then there was a bomb set off by a Jewish guerilla. 830 01:18:43,640 --> 01:18:46,735 A young boy with an injured shoulder was taken to Dr. Hinkel. 831 01:18:48,146 --> 01:18:52,632 Hinkel, knowing he'd be caught, sewed the diamond into the boy's shoulder. 832 01:18:53,707 --> 01:18:56,609 He intended to retrieve it later, 833 01:18:57,567 --> 01:19:00,537 but died of a heart attack under Gestapo interrogation. 834 01:19:01,486 --> 01:19:04,479 And that brings us 20 years to the present. 835 01:19:05,486 --> 01:19:08,650 The Nazis eventually discovered what had happened. 836 01:19:10,236 --> 01:19:12,746 - Didn't they? - That's how it was. 837 01:19:13,560 --> 01:19:16,655 They got the news from a nurse who had seen the operation. 838 01:19:19,877 --> 01:19:26,729 Bruckmayer killed a friend for the information, and then came to me. 839 01:19:28,670 --> 01:19:34,429 Likewise, I killed him for the information. 840 01:19:36,652 --> 01:19:37,788 More than that, 841 01:19:38,945 --> 01:19:41,755 tell me how you knew... 842 01:19:45,557 --> 01:19:49,551 It's just a zip gun, but it's powerful enough to rip leather. 843 01:19:50,597 --> 01:19:53,499 Shall we test it on a throat? 844 01:19:54,327 --> 01:19:55,357 Let's not. 845 01:19:56,749 --> 01:19:59,810 After all, this is only for show. 846 01:20:01,184 --> 01:20:04,177 I don't use vulgar things like pistols. 847 01:20:04,858 --> 01:20:06,656 Commendable. 848 01:20:07,588 --> 01:20:11,719 Then shall we continue like this upstairs, and release her from the ward? 849 01:20:13,380 --> 01:20:16,544 This isn't like you. Are you going to break your promise? 850 01:20:18,054 --> 01:20:19,628 I can't help it. 851 01:20:21,064 --> 01:20:24,505 I don't have what you want. 852 01:20:24,731 --> 01:20:25,721 What? 853 01:20:28,635 --> 01:20:30,627 Sorry to disappoint you, 854 01:20:31,285 --> 01:20:36,280 but the diamond put inside me was one of Hinkel's fakes. 855 01:20:40,585 --> 01:20:43,578 Ten years ago, the wound started to hurt, 856 01:20:43,889 --> 01:20:46,825 so I had the university hospital redo the operation. 857 01:20:47,449 --> 01:20:51,511 What they took out of me was a piece of glass the size of my thumb. 858 01:20:52,589 --> 01:20:55,616 And that's why I became interested in this affair. 859 01:20:59,933 --> 01:21:02,732 I'll believe you, Mr. Kikyo. 860 01:21:03,637 --> 01:21:07,540 Because it isn't the diamond that I want. 861 01:21:08,542 --> 01:21:09,532 What? 862 01:21:09,610 --> 01:21:15,641 Why would I have tried to blow you to pieces if I thought the diamond was inside you? 863 01:21:17,618 --> 01:21:21,612 I just wanted to give you a gorgeous murder. 864 01:21:22,053 --> 01:21:23,724 Can you understand that? 865 01:21:26,566 --> 01:21:33,380 A murder where three million dollars worth of diamond goes up in fire and smoke. 866 01:21:35,038 --> 01:21:37,494 It would have been spectacular. 867 01:21:37,671 --> 01:21:41,665 The climax of my murderer's art! 868 01:21:42,069 --> 01:21:44,609 That's enough. Release her. 869 01:21:44,734 --> 01:21:45,738 Wait. 870 01:21:46,897 --> 01:21:48,798 Who are you? 871 01:21:50,034 --> 01:21:51,600 Shinji Kikyo. 872 01:21:51,685 --> 01:21:56,749 That's not possible. And yet it's not impossible. 873 01:22:01,646 --> 01:22:03,581 Then how about this? 874 01:22:05,001 --> 01:22:07,027 Maybe Shinji Kikyo... 875 01:22:08,996 --> 01:22:12,851 is a man who travels the world making criminals cry. 876 01:22:14,504 --> 01:22:18,635 The man who's been searching ten years for the real Cleopatra's Tear. 877 01:22:19,790 --> 01:22:22,726 After hearing that the Nazis had come here, 878 01:22:22,920 --> 01:22:28,476 maybe he took the opportunity to set a trap for them. 879 01:22:29,442 --> 01:22:32,640 How's that? Does that make the story better? 880 01:22:34,500 --> 01:22:35,721 I can't believe it. 881 01:22:36,630 --> 01:22:42,399 Then getting past my men wasn't just luck or chance? 882 01:22:43,901 --> 01:22:49,178 If that was done through your skill, you are truly to be feared... 883 01:22:49,643 --> 01:22:50,736 Get going! 884 01:22:51,645 --> 01:22:53,739 I don't have time for useless conversation. 885 01:24:41,040 --> 01:24:44,033 I'm amazed. You really do make criminals cry. 886 01:24:45,412 --> 01:24:48,405 That man has the strength of three men. 887 01:24:49,057 --> 01:24:51,993 He's more like a gorilla than a man. 888 01:24:52,532 --> 01:24:54,728 Shall we cleanly take off our caps? 889 01:24:55,635 --> 01:24:58,662 No. Let's take off our gloves. 890 01:24:59,606 --> 01:25:04,476 I'm Shogo Mizorogi, and I can't just crawl away quietly. 891 01:25:05,579 --> 01:25:08,674 But I can't beat you at fisticuffs. 892 01:25:11,407 --> 01:25:16,505 What do you say we settle with a Spanish duel? 893 01:25:17,106 --> 01:25:18,199 Spanish duel? 894 01:25:18,531 --> 01:25:23,435 We tie our left wrists together and fight with knives. 895 01:25:23,852 --> 01:25:25,844 It's quite a stylish way to duel. 896 01:25:25,949 --> 01:25:26,939 I accept. 897 01:25:29,132 --> 01:25:31,917 Choose one and place it at your feet. 898 01:25:44,651 --> 01:25:50,750 Now I'll count to three and we'll see what happens. 899 01:26:31,698 --> 01:26:35,794 How does it feel? What's become of your murderer's philosophy? 900 01:26:37,637 --> 01:26:40,698 Your philosophy leaves out one important thing. 901 01:26:41,794 --> 01:26:48,649 People may want to kill each other, but nobody wants to die. 902 01:26:50,489 --> 01:26:57,106 The irony is that you wanted to help society through population control. 903 01:26:57,880 --> 01:27:00,816 Shall we proceed to the finalé? 904 01:27:01,638 --> 01:27:05,541 You'll taste something you've never tasted before. 905 01:27:05,890 --> 01:27:07,916 The fear of death! 906 01:27:28,133 --> 01:27:32,036 Do you get it yet? Shogo Mizorogi is invicible! 907 01:27:32,969 --> 01:27:35,701 I suffered a lot to create this machine gun. 908 01:27:36,529 --> 01:27:39,795 The safety is released along with the glove. 909 01:27:40,600 --> 01:27:42,626 Then I just do this... 910 01:28:13,361 --> 01:28:16,388 It's alright. Only the moon is watching. 911 01:28:21,574 --> 01:28:22,701 It's over now. 912 01:28:26,648 --> 01:28:28,549 It's like a dream. 913 01:28:30,054 --> 01:28:33,799 Just you and me together like this. 914 01:28:51,364 --> 01:28:53,356 Don't think badly of me. 915 01:28:54,723 --> 01:28:56,562 This is Mama's business. 916 01:28:56,814 --> 01:28:58,715 So it's poison. 917 01:28:59,719 --> 01:29:01,847 Then what about you? 918 01:29:03,483 --> 01:29:05,645 Who are you? 919 01:29:06,769 --> 01:29:08,099 Who are you really? 920 01:29:08,555 --> 01:29:09,682 It doesn't matter. 921 01:29:11,284 --> 01:29:15,043 I'd rather know about you. What the hell are you? 922 01:29:17,435 --> 01:29:21,059 Mizorogi's daughter. 923 01:29:22,502 --> 01:29:23,492 Mizorogi's? 924 01:29:27,755 --> 01:29:29,849 My body's getting numb. 925 01:29:41,538 --> 01:29:43,734 I'm not being killed by you. 926 01:29:45,592 --> 01:29:47,584 I'm dying on my own. 927 01:29:51,598 --> 01:29:53,499 I see. 928 01:29:58,296 --> 01:30:00,492 Is that the maniac killer's pride? 929 01:30:02,942 --> 01:30:04,968 Maniac? 930 01:30:06,109 --> 01:30:09,727 No, I'm not crazy! 931 01:30:10,912 --> 01:30:22,148 I just couldn't bear all the stupid people in the world. 932 01:30:23,955 --> 01:30:29,861 I just enjoyed deceiving them. 933 01:30:32,621 --> 01:30:33,748 But... 934 01:30:35,464 --> 01:30:39,000 I was the one deceived by you. 935 01:30:40,559 --> 01:30:48,490 Rather than being stupid, you were frightening. 936 01:30:49,803 --> 01:30:50,930 What? 937 01:30:51,758 --> 01:30:54,660 I'm a bit foolish compared to you. 938 01:30:56,817 --> 01:31:01,721 Although I doubted you, you were so pitiful I believed half. 939 01:31:02,910 --> 01:31:06,813 You doubted? Me? 940 01:31:08,608 --> 01:31:09,701 Yes. 941 01:31:11,098 --> 01:31:13,863 The first time was in the subway. 942 01:31:15,341 --> 01:31:20,541 Bill couldn't even recognize me in that get up, so how could that old man? 943 01:31:21,621 --> 01:31:26,525 Easy. He knew because you were with me. 944 01:31:27,490 --> 01:31:28,549 And another... 945 01:31:29,978 --> 01:31:32,777 When I fought with that gorilla man, 946 01:31:33,436 --> 01:31:37,498 You didn't say anything, even though you knew he was waiting for me. 947 01:31:38,510 --> 01:31:40,479 That's when I knew. 948 01:31:42,121 --> 01:31:48,186 It's so humiliating that you saw right through me. 949 01:31:48,339 --> 01:31:50,331 It's the same for me. 950 01:31:52,437 --> 01:31:57,501 Instead of defeating you, I just wanted to hold you again. 951 01:31:59,857 --> 01:32:03,479 The stuff in here was just ordinary anesthesia. 952 01:32:10,894 --> 01:32:12,726 That makes me happy. 953 01:32:14,411 --> 01:32:17,643 The truth is... 954 01:32:19,929 --> 01:32:24,303 You were the only one I didn't want to know about my family. 955 01:32:26,740 --> 01:32:31,426 But it's all over now. 956 01:32:33,326 --> 01:32:34,419 It's time to part. 957 01:32:39,848 --> 01:32:41,529 It hurts. 958 01:32:44,307 --> 01:32:46,503 Hold me. 959 01:33:02,208 --> 01:33:06,509 Harder. Hold me harder. 960 01:33:11,904 --> 01:33:13,805 Don't let go. 961 01:33:19,639 --> 01:33:21,540 I'm so happy. 962 01:33:25,758 --> 01:33:28,626 You're here with me. 963 01:33:33,698 --> 01:33:36,285 Yes, for the moment. 964 01:33:36,556 --> 01:33:37,649 No... 965 01:33:39,428 --> 01:33:41,893 Always. Forever. 966 01:33:57,071 --> 01:33:58,869 How's that? 967 01:34:01,176 --> 01:34:08,174 The TNT you used is just like your organization. 968 01:34:22,602 --> 01:34:23,626 Rest now... 969 01:34:29,472 --> 01:34:30,760 My dear. 970 01:34:56,739 --> 01:34:58,731 Hey Boss, where have you been? 971 01:35:02,842 --> 01:35:05,740 Is Otomo Bill here? 972 01:35:06,612 --> 01:35:10,271 What? Boss, get ahold of yourself. 973 01:35:10,516 --> 01:35:12,508 I'm right in from of you. 974 01:35:14,923 --> 01:35:18,300 You're Bill? I want to thank you. 975 01:35:18,806 --> 01:35:21,799 Seems you took care of my little brother. 976 01:35:22,777 --> 01:35:23,870 Your brother? 977 01:35:27,700 --> 01:35:31,535 He's such a handful. 978 01:35:32,059 --> 01:35:39,967 Ten years ago, he ran away from Japan and then suddenly came back again. 979 01:35:41,676 --> 01:35:51,643 When he got back, he forced me to check into the hospital for a week-long physical. 980 01:35:55,705 --> 01:35:58,800 No matter how I look, I'm only 35. 981 01:35:59,496 --> 01:36:01,431 Why the check up? 982 01:36:01,687 --> 01:36:10,687 Now that I'm out after a week, he only left a note that he's after the real diamond. 983 01:36:11,224 --> 01:36:14,217 A note like someone talking in their sleep. 984 01:36:14,409 --> 01:36:18,014 And again I have no idea where he's gone. 985 01:36:25,873 --> 01:36:29,867 And it seems he left something with you. 986 01:36:31,078 --> 01:36:33,502 Yeah, this. 987 01:36:34,097 --> 01:36:35,998 Thanks. 988 01:36:42,798 --> 01:36:44,767 What's this? 989 01:36:46,286 --> 01:36:50,280 "Thoughts on Cases of Murder Paranoia" 990 01:36:50,494 --> 01:36:52,486 That showoff! 991 01:36:53,713 --> 01:37:03,712 "No. 1: A man in his forties puts a razorblade between two cards." 992 01:37:07,901 --> 01:37:18,127 "No. 2: An old man in his seventies puts an ice pick on the tip of his umbrella." 993 01:37:19,270 --> 01:37:23,173 What's he going on about? 994 01:37:24,967 --> 01:37:33,613 Writing such fiction about criminals when he knows nothing of the subject. 995 01:37:37,785 --> 01:37:43,395 By the way, I'm Shinji written with the characters "to believe" and "to master." 996 01:37:43,533 --> 01:37:48,471 My brother is Shinji written "to believe" and "the next," so don't mistake them. 997 01:37:49,429 --> 01:37:54,527 Our old man was so anal. Thanks to him, our childhood was filled with confusion. 998 01:38:03,556 --> 01:38:04,683 What a shame. 999 01:38:05,837 --> 01:38:14,454 They check me out for a week in a hospital, and all they find is athlete's foot. 1000 01:38:14,712 --> 01:38:17,807 And then they tell me it can't be cured. 1001 01:38:18,623 --> 01:38:25,115 You wouldn't believe the things he does. Oh my itchy feet. 1002 01:38:42,879 --> 01:38:48,917 Hey... What's going on around here? 1003 01:39:06,871 --> 01:39:12,265 THE END 71160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.