Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,563 --> 00:00:30,434
- One three! One three!
- No! Four six! Four six!
2
00:00:33,439 --> 00:00:35,567
Defeat the brutal British
and Americans!
3
00:00:40,646 --> 00:00:44,515
Mr. Mizorogi,
this is a great hospital.
4
00:00:44,550 --> 00:00:49,454
You didn't come to give me
stupid compliments, did you Bruckmayer?
5
00:00:50,841 --> 00:00:53,794
Nor did you come for an analysis.
6
00:00:54,091 --> 00:00:59,948
My mental health is extremely sound.
Just like yours.
7
00:01:00,092 --> 00:01:01,958
That's good.
8
00:01:02,401 --> 00:01:05,633
I have a request.
Something important.
9
00:01:08,507 --> 00:01:09,600
You can go.
10
00:01:29,737 --> 00:01:32,530
Mi-zo-ro-gi...
11
00:01:32,713 --> 00:01:37,594
Monogrammed cigarettes.
You're as wasteful as ever.
12
00:01:37,831 --> 00:01:43,557
That's my thing.
Money only dazzles when wasted.
13
00:01:44,543 --> 00:01:46,409
Is killing also your thing?
14
00:01:46,445 --> 00:01:47,572
Of course.
15
00:01:50,703 --> 00:01:53,730
This place is completely soundproof.
Let's hear it.
16
00:01:55,012 --> 00:01:58,107
We, the secret organization
of the Nazi Party
17
00:01:58,491 --> 00:02:02,932
have decided to ask the
Population Control Council for information.
18
00:02:03,491 --> 00:02:11,456
You are well informed.
I admire how you found our secret office.
19
00:02:12,405 --> 00:02:15,198
I've heard you are
training lunatics to be assassins.
20
00:02:15,439 --> 00:02:20,979
Right. All great men are crazy
in some way.
21
00:02:22,515 --> 00:02:25,745
Of course we only choose
appropriate subjects.
22
00:02:26,698 --> 00:02:30,794
The results are devastating.
23
00:02:32,464 --> 00:02:35,491
Before we talk of details,
I'd like to see what they can do.
24
00:02:36,529 --> 00:02:37,553
What will they do?
25
00:02:37,825 --> 00:02:38,849
Give me the phone book.
26
00:02:46,439 --> 00:02:47,429
First this one.
27
00:02:50,643 --> 00:02:51,633
Then this one.
28
00:02:56,077 --> 00:02:57,067
And lastly him.
29
00:02:58,072 --> 00:03:03,010
I know nothing about them, but you have
three days to kill them and bring them here.
30
00:03:03,180 --> 00:03:04,273
Can you do it?
31
00:03:07,393 --> 00:03:08,622
Two days are enough.
32
00:03:14,896 --> 00:03:21,459
THE AGE OF ASSASSINS
33
00:03:44,663 --> 00:03:45,722
STARRING:
34
00:03:48,667 --> 00:03:52,434
Tatsuya NAKADAI
Reiko DAN
35
00:03:54,640 --> 00:03:58,441
Hideo SUNAZUKA
Eisei AMAMOTO
Tatsuyoshi EHARA
36
00:04:43,730 --> 00:04:46,975
Directed by Kihachi OKAMOTO
37
00:05:06,930 --> 00:05:07,920
Madam?
38
00:05:10,334 --> 00:05:12,326
Or is it Miss?
39
00:05:13,419 --> 00:05:14,512
Can't you hear?
40
00:05:50,623 --> 00:05:52,421
What do you want?
41
00:05:52,489 --> 00:05:54,458
Go away you monster!
42
00:06:07,373 --> 00:06:08,363
That's fine.
43
00:06:08,407 --> 00:06:11,377
What about the other one?
44
00:06:11,410 --> 00:06:12,571
No need to hurry.
45
00:06:13,964 --> 00:06:16,541
Still have two hours left.
46
00:07:18,419 --> 00:07:19,580
Mama.
47
00:07:21,380 --> 00:07:22,404
I'm home.
48
00:07:23,415 --> 00:07:28,479
Today at the seminar,
the students gave me a hard time.
49
00:07:29,388 --> 00:07:33,416
Teaching at a university isn't
as easy as I thought it would be.
50
00:07:35,501 --> 00:07:37,818
These flowers last a long time.
51
00:07:40,038 --> 00:07:42,436
Oh yeah, they're artificial.
52
00:08:56,442 --> 00:08:58,536
You're Shinji Kikyo, right?
53
00:09:01,740 --> 00:09:03,732
Yes, that's right.
54
00:09:05,772 --> 00:09:07,638
How long have you been there?
55
00:09:07,765 --> 00:09:08,789
This whole time!
56
00:09:09,045 --> 00:09:10,980
Oh, I'm sorry.
57
00:09:12,571 --> 00:09:18,471
This athlete's foot
is so hard to get rid of.
58
00:09:21,725 --> 00:09:24,695
Don't worry. It's not that bad.
59
00:09:25,849 --> 00:09:31,442
But when it itches,
I just can't stop scratching.
60
00:09:31,561 --> 00:09:34,463
Such an unreasonable disease.
61
00:09:38,484 --> 00:09:40,510
By the way, who are you?
62
00:09:42,387 --> 00:09:44,481
No one to speak of, but...
63
00:09:46,391 --> 00:09:47,484
This is me.
64
00:09:50,863 --> 00:09:58,737
"The Greater Japan Population
Control Council, Director Kensaku Mabuchi"
65
00:10:01,189 --> 00:10:04,284
What is this Population Control Council?
66
00:10:04,682 --> 00:10:05,741
In short...
67
00:10:05,939 --> 00:10:07,395
I'm hungry.
68
00:10:08,152 --> 00:10:10,615
Sorry. I'm famished.
69
00:10:13,536 --> 00:10:15,320
How about one for you?
70
00:10:15,420 --> 00:10:16,513
I'm fine.
71
00:10:17,829 --> 00:10:19,525
Then I'll eat two.
72
00:10:24,625 --> 00:10:28,653
In short, there are
too many people in Japan.
73
00:10:29,535 --> 00:10:33,529
Poverty is caused by overpopulation.
74
00:10:34,439 --> 00:10:38,535
In order to make Japan a better place,
the population must be controlled.
75
00:10:38,723 --> 00:10:40,442
That makes sense.
76
00:10:40,606 --> 00:10:45,806
The lives of people who
might become useful in the future
77
00:10:46,706 --> 00:10:51,667
must not be destroyed
before they're born.
78
00:10:52,491 --> 00:10:53,652
I see...
79
00:10:54,560 --> 00:10:56,654
So instead of that,
80
00:10:58,024 --> 00:11:04,312
the people who will be useless
should be asked to bow out.
81
00:11:04,727 --> 00:11:06,492
I see.
82
00:11:07,506 --> 00:11:11,362
And this Population Control Council...
83
00:11:11,891 --> 00:11:14,573
wants something from me?
84
00:11:15,336 --> 00:11:20,434
You teach criminal psychology
at the university, right?
85
00:11:20,659 --> 00:11:25,346
That's right, but the students
just yawn from boredom.
86
00:11:25,524 --> 00:11:27,425
I know.
87
00:11:27,703 --> 00:11:31,697
But that boredom will end
starting tomorrow.
88
00:11:32,531 --> 00:11:33,521
What?
89
00:11:34,354 --> 00:11:35,447
Don't joke.
90
00:11:35,567 --> 00:11:41,310
I'm a diligent teacher, so as long
as they can't help themselves...
91
00:11:41,540 --> 00:11:43,532
But they can.
92
00:11:56,488 --> 00:11:58,457
What are you saying?
93
00:12:06,988 --> 00:12:08,784
I'm going to eat now, Mama.
94
00:12:18,443 --> 00:12:19,565
Something's not right.
95
00:12:24,772 --> 00:12:26,570
It's strange...
96
00:12:30,789 --> 00:12:31,882
Wait a sec.
97
00:12:48,873 --> 00:12:52,776
This is a Rorschach test.
98
00:12:53,013 --> 00:12:58,481
Depending on what you see in these pictures,
your personality will be revealed.
99
00:13:02,027 --> 00:13:03,928
First, what's this?
100
00:13:04,618 --> 00:13:05,745
A girl's nipple.
101
00:13:08,856 --> 00:13:09,846
It is?
102
00:13:09,940 --> 00:13:11,841
Of a foreign slut.
103
00:13:18,581 --> 00:13:19,605
And this?
104
00:13:21,440 --> 00:13:23,204
A snake that's been slaughtered.
105
00:13:23,442 --> 00:13:25,536
Simpler answers please.
106
00:13:27,054 --> 00:13:29,046
A snake that's been slaughtered.
107
00:13:35,229 --> 00:13:37,255
How about this?
108
00:13:37,782 --> 00:13:39,124
A bloody saw.
109
00:13:39,458 --> 00:13:41,450
A bloody saw?!
110
00:13:46,334 --> 00:13:47,726
Yes. I see.
111
00:13:48,784 --> 00:13:50,148
Complete paranoia.
112
00:13:50,435 --> 00:13:51,425
Paranoia?
113
00:13:51,470 --> 00:13:56,465
A mutant strain,
and yours is especially bad.
114
00:13:56,641 --> 00:13:58,542
A mutant strain?
115
00:14:00,122 --> 00:14:04,801
Tell me now,
could a crazy guy do this?
116
00:14:08,811 --> 00:14:10,686
What did you do to Mama's flower?
117
00:14:10,746 --> 00:14:13,463
Good thing it wasn't Mama's head.
118
00:14:13,921 --> 00:14:14,911
Head?
119
00:14:15,079 --> 00:14:18,529
Unlike flowers,
they can't be cut with cards.
120
00:14:20,118 --> 00:14:22,110
Queen of Spades and Joker.
121
00:14:23,435 --> 00:14:26,530
I put this between them.
122
00:14:29,664 --> 00:14:33,795
When thrown, it slices the
throat open and down they go.
123
00:14:35,482 --> 00:14:38,543
Lying next to the corpse...
124
00:14:38,706 --> 00:14:41,801
a blood-stained Spade and Fool.
125
00:14:42,454 --> 00:14:44,446
Such a nice touch.
126
00:14:44,866 --> 00:14:48,490
Art? Yes, great art!
127
00:14:55,594 --> 00:14:56,618
Mama!
128
00:14:56,773 --> 00:15:00,540
Mama, are you alright?
129
00:15:04,853 --> 00:15:10,690
A case of extortion.
One honey-trap scam.
130
00:15:12,284 --> 00:15:14,133
- Is that all?
- Yep.
131
00:15:15,420 --> 00:15:16,858
Today is peaceful.
132
00:15:17,489 --> 00:15:20,459
We can't have murders all the time.
133
00:15:20,492 --> 00:15:21,585
But there was one.
134
00:15:24,884 --> 00:15:27,854
- I killed him just now.
- What?
135
00:15:30,618 --> 00:15:32,610
- Where's the body?
- Right here...
136
00:15:39,864 --> 00:15:41,856
That's strange.
137
00:15:42,692 --> 00:15:44,718
I'm sure it was here.
138
00:15:49,733 --> 00:15:51,759
I'm not lying.
139
00:15:53,073 --> 00:15:56,134
He had a face like
a marshmallow monster.
140
00:15:56,484 --> 00:16:00,512
He put a razor blade
between two cards and...
141
00:16:03,563 --> 00:16:04,690
Let me ask you...
142
00:16:05,873 --> 00:16:09,688
I seem like an honest guy, right?
143
00:16:10,696 --> 00:16:16,727
Why would that Population Control
Murder Inc. target a guy like me?
144
00:16:18,483 --> 00:16:21,419
Even involving the police.
145
00:16:22,420 --> 00:16:25,390
Never heard of such
a ridiculous thing.
146
00:16:25,876 --> 00:16:28,675
It's more unreasonable
than athlete's foot.
147
00:16:32,037 --> 00:16:34,739
Hey. Are you listening?
148
00:16:35,140 --> 00:16:36,972
Of course I'm listening.
149
00:16:37,983 --> 00:16:41,977
After all, I agreed to listen
in exchange for this meal.
150
00:16:43,714 --> 00:16:46,300
Whether I believe it
is a different matter.
151
00:16:46,511 --> 00:16:47,501
Hey!
152
00:16:50,114 --> 00:16:51,768
Don't startle me!
153
00:16:52,100 --> 00:16:54,968
Forks are dangerous.
154
00:16:56,941 --> 00:16:59,728
I get it. I won't ask any more.
155
00:17:01,741 --> 00:17:06,611
I'll solve this murder case
on my own.
156
00:17:07,365 --> 00:17:12,429
Hey, I've been wondering.
What's that carnation for?
157
00:17:13,813 --> 00:17:16,681
Does it mark you for murder?
158
00:17:17,442 --> 00:17:18,569
Not at all.
159
00:17:19,477 --> 00:17:21,469
This is my protection.
160
00:17:21,643 --> 00:17:23,805
My dead Mama is protecting me.
161
00:17:25,247 --> 00:17:26,854
- Mama?
- By the way...
162
00:17:26,948 --> 00:17:28,940
Now it's my turn to ask...
163
00:17:34,064 --> 00:17:37,057
Who are you anyway?
164
00:17:37,395 --> 00:17:41,457
Oh! I forgot to introduce myself.
165
00:17:42,918 --> 00:17:47,856
I'm a reporter for the Weekly
Mystery magazine, Keiko Tsurumaki.
166
00:17:50,035 --> 00:17:55,171
I'll let you help me
solve the mystery.
167
00:17:55,469 --> 00:17:58,226
Does that mean you believe me?
168
00:17:58,593 --> 00:18:00,357
That's a different matter.
169
00:18:00,421 --> 00:18:01,742
Not that again...
170
00:18:04,601 --> 00:18:05,591
Thief!
171
00:18:11,363 --> 00:18:12,558
Stop! Thief!
172
00:18:17,711 --> 00:18:20,613
What's wrong with this stinking car?
173
00:18:28,666 --> 00:18:30,760
Hey! What's with this car?
174
00:18:32,456 --> 00:18:37,326
It only goes 20 km/h at full speed.
What's with that?
175
00:18:37,584 --> 00:18:41,425
Cars like this are why
Tokyo traffic grinds to a halt.
176
00:18:41,590 --> 00:18:43,392
Yes, sorry.
177
00:18:43,751 --> 00:18:46,626
I'll have you know...
178
00:18:46,920 --> 00:18:49,499
My name is Otomo Bill.
179
00:18:49,634 --> 00:18:54,538
I'm not quite an inspector,
but if it's a car, leave it to me.
180
00:18:54,767 --> 00:18:56,541
Otomo Bill?
181
00:18:56,798 --> 00:18:59,734
Otomo's my real name.
Bill's my nick.
182
00:19:00,649 --> 00:19:03,421
If you want,
you can have my autograph.
183
00:19:03,548 --> 00:19:05,346
I'll have it...
184
00:19:05,550 --> 00:19:06,643
at the police's.
185
00:19:10,626 --> 00:19:12,618
I'll decline.
186
00:19:12,980 --> 00:19:14,039
Hold it.
187
00:19:17,023 --> 00:19:21,343
I could forget it... for a favor.
188
00:19:22,935 --> 00:19:25,503
A favor?
189
00:19:25,699 --> 00:19:27,109
We're looking for someone.
190
00:19:27,612 --> 00:19:29,168
Aren't you widely known?
191
00:19:29,776 --> 00:19:30,766
Sort of.
192
00:19:30,895 --> 00:19:33,374
Population Control Council?
193
00:19:34,010 --> 00:19:35,097
What's that?
194
00:19:35,380 --> 00:19:39,374
I don't use them kind of things.
195
00:19:39,920 --> 00:19:41,642
What things?
196
00:19:41,823 --> 00:19:42,882
Silly.
197
00:19:43,022 --> 00:19:47,354
It's not like that.
It's the name of a murder organization.
198
00:19:47,392 --> 00:19:48,382
What?
199
00:19:48,495 --> 00:19:53,456
We'll keep your secret. Tell us.
200
00:19:53,858 --> 00:19:57,852
We'll reward you.
We want a big job done.
201
00:19:58,497 --> 00:20:03,492
If it's a big job,
we'll do it for you.
202
00:20:03,807 --> 00:20:06,834
Right. Put down a million cash.
203
00:20:07,523 --> 00:20:10,800
Whether it's Billy the Kid
or John Wayne...
204
00:20:11,030 --> 00:20:12,020
Hey Bill...
205
00:20:13,383 --> 00:20:15,409
We've gotten off track.
206
00:20:16,623 --> 00:20:21,527
These guys are obviously delusional.
207
00:20:22,629 --> 00:20:24,621
Oh, these itchy feet.
208
00:20:24,672 --> 00:20:25,662
What did you say?!
209
00:20:26,918 --> 00:20:29,909
You... joker!
210
00:20:36,927 --> 00:20:37,951
Wow!
211
00:20:38,115 --> 00:20:41,017
- Boss!
- You're amazing.
212
00:20:41,446 --> 00:20:44,575
It was just my itchy feet.
213
00:20:48,722 --> 00:20:51,556
So to find that
Population Control thing,
214
00:20:51,608 --> 00:20:54,737
you posed as customers.
215
00:20:56,435 --> 00:21:00,372
What a surprise.
You're amazing, Boss.
216
00:21:00,598 --> 00:21:02,590
Wiping out two guys...
217
00:21:02,634 --> 00:21:07,595
Stop saying that.
It was just my itchy feet.
218
00:21:10,562 --> 00:21:13,726
So then,
where will you stay tonight?
219
00:21:14,412 --> 00:21:18,645
If you go home,
it'll be "may he rest in peace."
220
00:21:19,651 --> 00:21:22,621
If it's a hotel, leave it to me!
221
00:21:23,621 --> 00:21:25,613
Here we are.
222
00:21:29,427 --> 00:21:32,625
What the? This is a love hotel!
223
00:21:34,527 --> 00:21:39,522
It's a good one.
When the train passes, the bed shakes.
224
00:21:45,460 --> 00:21:48,296
Well, I'll be going.
225
00:21:48,479 --> 00:21:52,272
Have a long rest until morning.
226
00:21:53,372 --> 00:21:54,396
Hey, wait!
227
00:21:59,424 --> 00:22:00,517
Whatever.
228
00:22:05,309 --> 00:22:06,333
Bill...
229
00:22:07,337 --> 00:22:08,904
Will you stay with me?
230
00:22:09,704 --> 00:22:12,697
It says it's 800 yen for two.
231
00:22:12,983 --> 00:22:15,953
No, I'll have to decline.
232
00:22:16,927 --> 00:22:20,921
I can't sleep unless I'm in a car.
233
00:22:21,633 --> 00:22:22,760
So, goodnight.
234
00:23:37,066 --> 00:23:40,867
You don't have to strain yourself.
235
00:23:42,687 --> 00:23:43,711
Thanks.
236
00:23:45,760 --> 00:23:47,661
But it's strange...
237
00:23:48,746 --> 00:23:51,545
Do you have a twin?
238
00:23:51,668 --> 00:23:53,452
You were out...
239
00:23:53,541 --> 00:23:54,929
I changed my mind.
240
00:23:55,309 --> 00:23:57,837
After all,
we haven't made the contract yet.
241
00:23:58,673 --> 00:24:01,609
I can't let you sell
to another magazine.
242
00:24:05,365 --> 00:24:09,616
Do you usually make
contracts looking like that?
243
00:24:09,812 --> 00:24:11,610
Depends on my mood.
244
00:24:12,423 --> 00:24:13,878
It's my prerogative.
245
00:24:16,324 --> 00:24:21,361
Seeing you nude isn't
payment for the story is it?
246
00:24:21,599 --> 00:24:23,431
Don't make a mistake.
247
00:24:24,007 --> 00:24:26,875
Nude models get paid in advance.
248
00:24:27,574 --> 00:24:30,669
Oh... excuse me.
249
00:24:33,830 --> 00:24:35,924
Then let's make the contract.
250
00:24:40,852 --> 00:24:42,753
What are you looking for?
251
00:24:44,455 --> 00:24:45,667
My fountain pen.
252
00:24:46,404 --> 00:24:47,880
We don't need that.
253
00:24:51,624 --> 00:24:53,616
I said it depended on my mood.
254
00:24:55,150 --> 00:24:57,142
Many ways to sign a contract.
255
00:24:58,787 --> 00:25:02,524
What's wrong?
Afraid of your Mama?
256
00:25:15,015 --> 00:25:16,950
Excuse me.
257
00:25:27,527 --> 00:25:30,459
I wonder where I should sign...
258
00:25:30,786 --> 00:25:31,879
It's up to you.
259
00:25:31,962 --> 00:25:33,760
Is that so?
260
00:25:35,826 --> 00:25:38,728
You have a scar right here.
261
00:25:40,411 --> 00:25:44,644
It doesn't lower my life insurance.
262
00:25:45,450 --> 00:25:46,543
Dummy.
263
00:25:56,392 --> 00:25:57,499
Speak!
264
00:25:58,626 --> 00:26:03,419
Why are you making
a fuss about the third man?
265
00:26:03,567 --> 00:26:09,356
This was a test.
If you don't complete the test...
266
00:26:09,691 --> 00:26:18,272
If it was really a test,
it ended when I failed.
267
00:26:19,231 --> 00:26:20,324
Isn't that right?
268
00:26:20,848 --> 00:26:25,809
But our organization gives
unlucky people another chance.
269
00:26:26,707 --> 00:26:27,640
Don't lie!
270
00:26:28,530 --> 00:26:31,591
What kind of organization
do you belong to?
271
00:26:31,753 --> 00:26:32,721
Talk!
272
00:26:34,398 --> 00:26:37,425
Tell me quickly, Bruckmayer.
273
00:26:39,764 --> 00:26:44,149
It's probably your own
personal organization.
274
00:26:44,408 --> 00:26:46,502
That's right, Mr. Mizorogi.
Just as you say.
275
00:26:47,445 --> 00:26:51,382
I have big plans.
That's why I tested you.
276
00:26:51,415 --> 00:26:55,409
If you passed, I was to create a
new Nazi organization with you.
277
00:26:57,807 --> 00:27:06,739
Your kindness is appreciated.
But the Nazi Party is a phantom of the past.
278
00:27:08,570 --> 00:27:14,476
I have a new organization
more powerful than the Nazi Party!
279
00:27:16,390 --> 00:27:21,527
Now the question is...
your secret.
280
00:27:21,950 --> 00:27:22,849
That's...
281
00:27:23,133 --> 00:27:28,415
Yes, Pentathol... A truth serum.
282
00:27:30,635 --> 00:27:33,628
You know its effects very well.
283
00:27:33,853 --> 00:27:38,917
Mr. Mizorogi, stop this.
I'm not lying!
284
00:27:39,566 --> 00:27:51,106
Praiseworthy. Just what I expect from
the former head of Gestapo intelligence.
285
00:27:56,621 --> 00:27:59,557
Rudolf von Bruckmayer...
286
00:28:01,154 --> 00:28:06,058
You are in Berlin in 1940.
287
00:28:10,394 --> 00:28:14,661
There was no special meaning.
It was just a test...
288
00:28:18,898 --> 00:28:27,898
You are now in Berlin in 1940.
289
00:28:29,480 --> 00:28:34,384
It was a test... A test...
290
00:28:37,369 --> 00:28:43,366
You are now in Berlin in 1940.
291
00:28:49,950 --> 00:28:54,979
Tear...
Cleopatra's Tear has disappeared.
292
00:28:55,229 --> 00:28:56,219
What?
293
00:28:56,817 --> 00:28:57,876
Tear...
294
00:28:58,976 --> 00:28:59,966
Tear...
295
00:29:01,247 --> 00:29:11,033
Cleopatra's Tear. Terrible.
What shall I tell the Führer?
296
00:29:11,862 --> 00:29:14,487
Cleopatra's Tear.
297
00:29:37,415 --> 00:29:40,476
Strange. It's not very flattering.
298
00:29:44,522 --> 00:29:46,514
Somehow I look like a priest.
299
00:29:48,439 --> 00:29:49,498
I'll pass on this.
300
00:29:49,680 --> 00:29:51,371
It looks good!
301
00:29:52,634 --> 00:29:55,729
A priest ordering a murder.
How good is that?
302
00:29:59,026 --> 00:30:00,927
Maybe so.
303
00:30:05,595 --> 00:30:08,622
Stop it. You're not an
ad for artificial flowers.
304
00:30:08,725 --> 00:30:10,557
What are you doing?
305
00:30:11,515 --> 00:30:12,608
Sorry, Mama.
306
00:30:13,517 --> 00:30:16,544
She's just jealous of you.
Don't worry.
307
00:30:18,659 --> 00:30:20,468
I give up!
308
00:30:20,619 --> 00:30:22,611
Hey! I'll have you know...
309
00:30:22,698 --> 00:30:25,600
Boss! News! Big news!
310
00:30:26,308 --> 00:30:27,401
Where's Boss?
311
00:30:28,696 --> 00:30:29,755
I'm here.
312
00:30:31,903 --> 00:30:33,219
Here I am.
313
00:30:36,704 --> 00:30:38,673
This is a shock.
314
00:30:38,798 --> 00:30:41,825
Never thought you'd mutate into this.
315
00:30:43,607 --> 00:30:44,700
Hey!
316
00:30:45,867 --> 00:30:48,549
Never mind that.
What's the big news?
317
00:30:48,646 --> 00:30:53,710
That's right. There's a message from
the Population Control Council.
318
00:30:54,761 --> 00:30:55,910
What's that?
319
00:30:56,476 --> 00:30:59,982
Well it seems that Ishide
was out last night.
320
00:31:00,431 --> 00:31:04,596
This morning he called and
said he'd introduce you to them.
321
00:31:04,635 --> 00:31:09,539
So be at Shinjuku subway station at 4 pm.
322
00:31:14,952 --> 00:31:17,763
- Did something happen?
- A suicide it seems.
323
00:31:22,604 --> 00:31:24,573
What happened, Boss?
324
00:31:28,903 --> 00:31:30,804
Get ahold of yourself!
325
00:31:30,983 --> 00:31:32,918
It's him, Boss!
326
00:31:33,464 --> 00:31:34,678
What are you doing?
327
00:31:34,809 --> 00:31:37,534
Sorry. He seems to be
a friend of this man.
328
00:31:38,536 --> 00:31:39,526
Wait!
329
00:31:47,084 --> 00:31:51,467
So he was murdered by
one of their killers?
330
00:31:51,623 --> 00:31:55,945
Of course.
But you don't have to believe it.
331
00:31:56,110 --> 00:31:58,170
I get it. I get it!
332
00:31:59,849 --> 00:32:02,403
I'm scared.
Let's go to the police.
333
00:32:02,493 --> 00:32:03,517
We can't.
334
00:32:04,640 --> 00:32:06,700
The police wouldn't believe us.
335
00:32:07,593 --> 00:32:09,585
And we don't have the time.
336
00:32:10,434 --> 00:32:13,495
I know!
The murderer is still here...
337
00:32:13,899 --> 00:32:17,893
Theoretically, he would have
gotten away from the crowd...
338
00:32:18,409 --> 00:32:20,503
Someone looking our way
would be suspect.
339
00:32:26,936 --> 00:32:29,440
He's one of them?
Which one is he?
340
00:32:30,045 --> 00:32:31,843
I don't know.
341
00:32:32,805 --> 00:32:33,829
Hey...
342
00:32:35,031 --> 00:32:37,778
- Do you have a mirror?
- Yes, but...
343
00:32:43,023 --> 00:32:44,792
What are you planning?
344
00:32:45,040 --> 00:32:46,941
A duel.
345
00:32:47,854 --> 00:32:49,789
That's all there is now.
346
00:32:49,978 --> 00:32:51,841
Eat or be eaten.
347
00:32:53,744 --> 00:32:55,542
Let's move!
348
00:32:59,628 --> 00:33:01,962
Why over here?
349
00:33:02,917 --> 00:33:08,879
Anyone who was on the platform
but doesn't get on the train is suspicious.
350
00:33:13,488 --> 00:33:14,687
Sorry I'm late.
351
00:33:14,896 --> 00:33:16,639
That's okay.
It was only 50 minutes.
352
00:33:17,027 --> 00:33:18,928
Whew...
353
00:33:20,986 --> 00:33:22,065
Oh no!
354
00:33:23,220 --> 00:33:26,649
The old man who was
on the bench is gone!
355
00:33:52,200 --> 00:33:55,261
That ice pick umbrella
was a surprise, wasn't it?
356
00:33:55,605 --> 00:33:56,698
It really was.
357
00:33:59,164 --> 00:34:03,966
Even my athlete's foot
got surprised and ran away.
358
00:34:06,156 --> 00:34:07,891
That's silly!
359
00:34:08,500 --> 00:34:10,731
But Boss,
it's no laughing matter.
360
00:34:12,595 --> 00:34:17,659
They knew you were only
pretending to be a customer.
361
00:34:25,123 --> 00:34:26,823
Watch out.
362
00:34:27,875 --> 00:34:30,777
Danger is coming.
363
00:34:34,252 --> 00:34:38,212
An evil spirit has latched on to you.
364
00:34:39,173 --> 00:34:41,701
- Evil spirit?
- I am...
365
00:34:43,746 --> 00:34:44,805
what it says here.
366
00:34:50,589 --> 00:34:56,968
"Japan Spiritualism Research Center.
Hikaru Aoji."
367
00:34:57,792 --> 00:35:00,576
They must be occultists.
368
00:35:00,920 --> 00:35:03,048
Why not write it in Japanese?
369
00:35:03,905 --> 00:35:05,806
Listen to me.
370
00:35:07,760 --> 00:35:11,629
Our leader is Yumie Komatsu.
371
00:35:11,879 --> 00:35:14,872
She's a world famous spirit medium.
372
00:35:15,805 --> 00:35:19,640
If you think I'm lying,
go and see her.
373
00:35:20,140 --> 00:35:26,080
The evil spirit that's attached to you
will be revealed right before your eyes.
374
00:35:26,217 --> 00:35:28,616
- I'm sorry, but...
- Wait.
375
00:35:28,819 --> 00:35:32,881
Let's go see her.
We might find out something about the case.
376
00:35:33,891 --> 00:35:36,532
- Aoji, please arrange it.
- Hey!
377
00:35:36,613 --> 00:35:43,645
Agreed. I'll make a call
and then we'll depart right away.
378
00:35:44,824 --> 00:35:46,622
Excuse me.
379
00:35:50,527 --> 00:35:54,760
Don't you know
spirit mediums are usually a scam?
380
00:35:55,361 --> 00:35:56,943
But there's no harm in trying.
381
00:36:07,677 --> 00:36:09,475
What happened?
382
00:36:10,713 --> 00:36:13,581
No use chasing him.
He has a sports car.
383
00:36:13,616 --> 00:36:16,609
Yes, and he hates spiritualists.
384
00:36:16,653 --> 00:36:20,488
Sorry, but could you take just us?
385
00:36:26,391 --> 00:36:27,415
Very well.
386
00:36:28,531 --> 00:36:30,625
I'll do it.
387
00:36:56,251 --> 00:36:57,694
Enter.
388
00:37:45,351 --> 00:37:48,344
I shall call forth a spirit.
389
00:37:50,090 --> 00:37:52,589
You mustn't utter a sound.
390
00:37:52,982 --> 00:37:54,455
Understood?
391
00:38:41,749 --> 00:38:46,778
Now, go to the dark world of spirits.
392
00:38:47,579 --> 00:38:51,346
The spirits are calling for you.
393
00:38:59,051 --> 00:39:01,987
Now answer, Keiko Tsurumaki.
394
00:39:02,902 --> 00:39:04,894
Where is Shinji Kikyo?
395
00:39:07,370 --> 00:39:13,469
I... like Shinji. I love him.
396
00:39:13,663 --> 00:39:15,495
That's not what I asked!
397
00:39:17,567 --> 00:39:18,660
Okay.
398
00:39:26,645 --> 00:39:31,549
Otomo... Tell me where Shinji is.
399
00:39:33,033 --> 00:39:38,379
Yes. Shinji is...
400
00:39:38,809 --> 00:39:43,804
in the trunk... of the car.
401
00:39:52,535 --> 00:39:55,528
It's useless to hide, Shinji.
Come out!
402
00:39:58,741 --> 00:40:02,735
Good job finding out about us...
403
00:40:05,091 --> 00:40:10,784
But you scholars are all stupid.
404
00:40:12,760 --> 00:40:14,109
Now come out!
405
00:40:50,297 --> 00:40:51,565
Hey you!
406
00:40:52,963 --> 00:40:56,058
It's too soon to die. Please wait!
407
00:41:00,190 --> 00:41:03,183
Hey, just tell me one thing...
408
00:41:04,863 --> 00:41:06,855
Why are they out to kill me?
409
00:41:15,344 --> 00:41:19,577
Now it's your turn.
410
00:41:22,420 --> 00:41:24,412
You are a bird.
411
00:41:25,661 --> 00:41:29,757
Wings are sprouting from your back.
412
00:41:31,308 --> 00:41:37,685
They're getting bigger
and bigger and bigger.
413
00:41:39,846 --> 00:41:41,747
That's fine.
414
00:41:43,501 --> 00:41:45,470
Try and flap them.
415
00:41:49,457 --> 00:41:53,451
Let's fly. You are a crow.
416
00:41:54,718 --> 00:41:57,620
Then a condor.
A condor's okay, right?
417
00:42:01,522 --> 00:42:05,516
This limitless sky is yours.
418
00:42:05,740 --> 00:42:07,695
Now fly!
419
00:42:17,813 --> 00:42:19,509
Damn!
420
00:42:19,549 --> 00:42:20,608
Help!
421
00:42:26,622 --> 00:42:28,750
Please! Help me!
422
00:42:33,563 --> 00:42:35,555
Please forgive me!
423
00:42:37,964 --> 00:42:39,531
Bill!
424
00:42:39,769 --> 00:42:41,533
Boss!
425
00:42:41,614 --> 00:42:42,604
Bill, look up!
426
00:42:49,679 --> 00:42:51,773
Boss! It's terrible!
427
00:42:54,931 --> 00:42:56,491
What's wrong?
428
00:42:56,695 --> 00:42:59,631
This is no time to play with toys.
429
00:42:59,836 --> 00:43:03,932
The occultists packed up
and disappeared.
430
00:43:05,354 --> 00:43:10,452
And a new group showed up saying they've
been renting the place for eight years.
431
00:43:10,702 --> 00:43:15,433
Said they'd never heard
of the spiritua-what's-it.
432
00:43:16,786 --> 00:43:19,304
Did you see the caretaker?
433
00:43:19,542 --> 00:43:25,294
No, he's gone and the
cleaning lady was looking for him.
434
00:43:27,084 --> 00:43:29,364
Just as I thought.
435
00:43:29,953 --> 00:43:35,389
Get rid of the caretaker...
The place was theirs.
436
00:43:36,525 --> 00:43:39,552
I see. That makes sense.
437
00:43:40,517 --> 00:43:43,176
But Boss, the caretaker...
438
00:43:43,332 --> 00:43:46,205
He died... suddenly.
439
00:43:50,016 --> 00:43:53,488
Maybe she did too?
440
00:43:57,215 --> 00:44:01,353
Good shot!
Changing the spring worked.
441
00:44:01,584 --> 00:44:03,576
Stop messing around!
442
00:44:04,018 --> 00:44:08,521
Last night,
while under hypnosis,
443
00:44:08,888 --> 00:44:15,433
what do you think she said
when they asked her where you were?
444
00:44:15,789 --> 00:44:22,504
"I like Shinji.
I love him. Love him..."
445
00:44:24,839 --> 00:44:30,801
That spunky sincerity blew me away!
446
00:44:31,683 --> 00:44:37,680
And right now Keiko could be...
447
00:44:41,061 --> 00:44:44,451
Boss, doesn't that bother you?
448
00:44:44,560 --> 00:44:50,557
Bill, if it didn't bother me,
I wouldn't be playing with toys.
449
00:44:51,959 --> 00:44:54,053
Only one shot...
450
00:44:54,567 --> 00:44:57,560
But it's still a fine weapon.
451
00:45:00,396 --> 00:45:01,455
Even this.
452
00:45:04,314 --> 00:45:05,407
Or this.
453
00:45:06,482 --> 00:45:07,575
Then...
454
00:45:08,223 --> 00:45:09,247
Yep.
455
00:45:10,347 --> 00:45:12,475
I don't know how much I can do...
456
00:45:13,589 --> 00:45:16,127
And I don't care
why they want me anymore.
457
00:45:20,830 --> 00:45:24,435
Offense is the best defense.
458
00:45:27,549 --> 00:45:30,362
Miss Tsurumaki? She's absent.
459
00:45:30,475 --> 00:45:33,430
Sorry, but could we have her address?
460
00:45:33,489 --> 00:45:36,550
But we're near deadline...
461
00:45:36,645 --> 00:45:38,614
Come off it!
462
00:45:38,714 --> 00:45:42,674
Aren't you Keiko's superior?
Don't you care what happens to her?
463
00:45:42,718 --> 00:45:43,708
Wait.
464
00:45:47,820 --> 00:45:50,624
I know Keiko very well.
465
00:45:53,902 --> 00:45:57,550
Excuse me,
but what was it you wanted?
466
00:45:57,633 --> 00:45:59,659
Nothing at all.
467
00:46:01,664 --> 00:46:06,414
I just like to watch
the exploited workers.
468
00:46:10,330 --> 00:46:13,425
So let's go. It's very close.
469
00:46:13,855 --> 00:46:17,849
And there are many more
of the people I like.
470
00:46:21,690 --> 00:46:24,455
Did you hear Yamaguchi bought a car?
471
00:46:24,493 --> 00:46:26,462
A new manager driving to work?
472
00:46:26,495 --> 00:46:27,656
To seduce the boss' daughter.
473
00:46:27,696 --> 00:46:29,597
Teranishi already has.
474
00:46:29,632 --> 00:46:31,601
Hey! Give me another.
475
00:46:31,634 --> 00:46:33,660
Alcohol leads to ulcers.
476
00:46:33,702 --> 00:46:36,672
Maybe he'll get cancer.
Where's the john?
477
00:46:36,891 --> 00:46:40,259
Bastard! I'd like to kill him!
478
00:46:40,439 --> 00:46:44,638
I can't take it any more! Damn it!
479
00:46:46,632 --> 00:46:49,791
Her husband died too?
How terrible.
480
00:46:49,899 --> 00:46:51,800
But don't they have money?
481
00:46:51,917 --> 00:46:55,468
Actually they're in deep debt.
482
00:46:55,624 --> 00:46:58,617
Yeah? How tragic.
Bring me another!
483
00:46:59,460 --> 00:47:03,454
How's that?
Aren't humans such sinful animals?
484
00:47:05,601 --> 00:47:09,663
What do you think
life's greatest pleasure is?
485
00:47:10,573 --> 00:47:11,597
Huh...
486
00:47:12,508 --> 00:47:18,460
So is Miss Tsurumaki
a regular here too?
487
00:47:18,598 --> 00:47:21,693
You don't know? It's murder!
488
00:47:22,310 --> 00:47:23,437
Murder?
489
00:47:24,320 --> 00:47:26,802
It's man's fate to struggle
for survival.
490
00:47:27,590 --> 00:47:30,617
That creates enemies,
which breeds hatred,
491
00:47:31,449 --> 00:47:34,510
and leads to killing and murder.
492
00:47:35,598 --> 00:47:42,630
No matter how close they seem, underneath,
people want each other to drop dead.
493
00:47:44,251 --> 00:47:46,152
Drop dead...
494
00:47:46,411 --> 00:47:48,471
Nobody says it,
495
00:47:49,432 --> 00:47:52,425
but we're all trapped
in the same pit.
496
00:47:52,648 --> 00:47:53,638
You too!
497
00:47:53,807 --> 00:47:55,547
And you!
498
00:47:56,395 --> 00:47:57,774
And, of course, myself.
499
00:47:58,395 --> 00:48:02,652
But unlike you,
I don't try to hide it.
500
00:48:04,697 --> 00:48:06,689
You think I'm crazy!
501
00:48:07,696 --> 00:48:09,665
Crazy is fine.
502
00:48:10,666 --> 00:48:15,695
Throughout human history, everyone who
has done great things has been crazy.
503
00:48:17,590 --> 00:48:22,817
Dostoyevsky, Nietzsche,
Van Gogh, Hitler, Nero...
504
00:48:23,981 --> 00:48:29,887
And man's greatest desire is...
505
00:48:30,686 --> 00:48:33,622
undoubtedly, war.
506
00:48:35,776 --> 00:48:40,990
Although they chant "world peace,"
they all jump eagerly at news of war.
507
00:48:41,730 --> 00:48:43,699
Because it's fun!
508
00:48:44,685 --> 00:48:48,679
Because mass murder is the most fun!
509
00:48:51,528 --> 00:48:53,520
I've gotten a bit off topic.
510
00:48:54,610 --> 00:48:55,703
Want one?
511
00:48:56,722 --> 00:48:58,691
I'm fine, thanks.
512
00:49:07,976 --> 00:49:10,844
You've been talking so seriously.
513
00:49:11,490 --> 00:49:13,482
What do you people do?
514
00:49:13,662 --> 00:49:15,756
Take a guess. What do you think?
515
00:49:17,659 --> 00:49:18,752
Let's see...
516
00:49:19,568 --> 00:49:20,661
Shall I tell you?
517
00:49:21,603 --> 00:49:24,664
This man is a killer. Right?
518
00:49:25,108 --> 00:49:26,979
How wonderful!
519
00:49:27,107 --> 00:49:29,076
Maybe I'll have you do someone.
520
00:49:29,439 --> 00:49:32,432
Sure. But my hands are full right now.
521
00:49:37,399 --> 00:49:39,493
So business is good.
522
00:49:39,690 --> 00:49:42,558
You're after some big prey?
523
00:49:42,924 --> 00:49:45,508
He's not much of a person.
524
00:49:45,627 --> 00:49:49,587
A disgraceful man,
hard to get rid of.
525
00:49:50,410 --> 00:49:54,745
An innocent woman
is in danger because of him.
526
00:49:57,484 --> 00:49:59,476
Who is this woman?
527
00:50:02,667 --> 00:50:04,568
Who are you anyway?
528
00:50:09,479 --> 00:50:13,382
Usually I enjoy killing slowly...
529
00:50:14,483 --> 00:50:18,386
Even a cat plays with
a mouse before killing it.
530
00:50:20,662 --> 00:50:24,724
When this job's finished,
I'll be back for your order.
531
00:50:32,493 --> 00:50:35,486
What does that man really do?
532
00:50:37,455 --> 00:50:40,584
He's boss of a gang
of certified killers.
533
00:50:41,359 --> 00:50:43,790
That's mean.
I was really asking!
534
00:50:44,753 --> 00:50:47,488
Is that really true, Boss?
535
00:50:47,749 --> 00:50:49,843
I don't get any of this.
536
00:50:51,641 --> 00:50:55,510
Look at this, Bill. It's hollow.
537
00:50:55,764 --> 00:50:57,562
Knock-out drops.
538
00:50:57,666 --> 00:51:02,502
If he had lit my cigarette
with this, I'd be out cold.
539
00:51:03,639 --> 00:51:06,734
He meant to carry me out
like I was drunk.
540
00:51:07,509 --> 00:51:09,740
This is no joke!
What are you waiting for?
541
00:51:10,646 --> 00:51:11,739
It's no use.
542
00:51:14,290 --> 00:51:18,386
He's a typical criminal with honor.
543
00:51:20,023 --> 00:51:22,925
Even if strangled,
he wouldn't talk.
544
00:51:24,430 --> 00:51:27,662
Better to find out their next...
545
00:51:29,765 --> 00:51:30,824
Huh?
546
00:51:52,936 --> 00:51:54,826
What is it?
547
00:52:28,007 --> 00:52:31,740
POPULATION CONTROL COUNCIL
PROMOTIONAL VIDEO
548
00:52:31,986 --> 00:52:35,889
"Let's get rid of the inessentials!"
549
00:52:36,734 --> 00:52:38,794
What's this? That joker!
550
00:52:56,472 --> 00:52:58,634
Monsters! How could they?
551
00:53:24,882 --> 00:53:31,306
We offer a painless death
by drinking this drug.
552
00:53:31,503 --> 00:53:34,701
We'll offer it as many times
as necessary.
553
00:54:23,545 --> 00:54:30,387
Shinji Kikyo, be waiting for
our messenger at ten tonight.
554
00:54:31,546 --> 00:54:32,639
Boss!
555
00:54:35,212 --> 00:54:37,608
What should we do, Boss?
556
00:54:37,671 --> 00:54:38,798
We wait until ten.
557
00:54:41,366 --> 00:54:42,982
There's nothing else to do.
558
00:54:45,457 --> 00:54:46,966
They really are insane.
559
00:54:48,563 --> 00:54:50,657
A gang of paranoid killers.
560
00:54:52,567 --> 00:54:56,663
If we make a mistake,
she will surely die.
561
00:54:56,738 --> 00:54:59,503
You say that, but...
562
00:55:08,986 --> 00:55:12,687
Is there a Shinji Kikyo here?
563
00:55:13,522 --> 00:55:15,491
That's me. What is it?
564
00:55:15,559 --> 00:55:17,551
It might be a prank, but...
565
00:55:18,423 --> 00:55:20,449
I found this on the street.
566
00:55:28,503 --> 00:55:31,701
"I'll probably be killed." Boss!
567
00:55:32,507 --> 00:55:33,497
Where was this?
568
00:55:33,608 --> 00:55:35,600
Near my doctor's clinic.
569
00:55:35,827 --> 00:55:39,546
I can take you there if you want.
I have a car.
570
00:55:40,713 --> 00:55:44,878
But is it real?
It's so melodramatic.
571
00:55:58,633 --> 00:56:02,570
If it was thrown from a window,
she must be in a nearby building.
572
00:56:04,668 --> 00:56:06,460
If only it were that simple.
573
00:56:18,520 --> 00:56:20,289
That's no way to drive!
574
00:56:20,437 --> 00:56:21,427
Careful, Bill!
575
00:56:31,882 --> 00:56:32,872
Hey!
576
00:56:38,607 --> 00:56:41,509
I had you...
577
00:56:42,611 --> 00:56:45,706
But... I lost.
578
00:56:45,899 --> 00:56:48,512
Please, before you die, tell us...
579
00:56:48,703 --> 00:56:51,832
Where's Keiko Tsurumaki?
Where is she?
580
00:56:52,894 --> 00:56:56,662
Fuji. The base of Mt. Fuji.
581
00:56:57,111 --> 00:56:59,945
Hey! Where on the base of Mt. Fuji?
582
00:57:04,811 --> 00:57:09,806
But Boss, the base of
Mt. Fuji covers a large area.
583
00:57:10,572 --> 00:57:16,569
And what if our enemies see us coming?
584
00:57:16,778 --> 00:57:19,509
They'd think we knew where she...
585
00:57:19,930 --> 00:57:22,991
Oh, so that's what you're planning.
586
00:57:23,485 --> 00:57:28,480
Nothing to do but catch
another one of them and find out more.
587
00:57:29,819 --> 00:57:32,436
Looks like we got a response.
588
00:57:37,568 --> 00:57:39,799
With them watching
from the sky, what can we...
589
00:57:39,996 --> 00:57:43,738
But from up there,
they can't do anything either.
590
00:57:44,495 --> 00:57:47,659
That's right.
At least we're safe.
591
00:57:47,828 --> 00:57:54,598
If I were them,
I'd radio someone to cut us off.
592
00:57:55,031 --> 00:57:57,514
I get it. They could have...
593
00:57:58,073 --> 00:57:59,536
There they are!
594
00:58:01,437 --> 00:58:06,432
We can't stop.
We'd better push past them killers...
595
00:58:08,497 --> 00:58:10,591
Damn! Don't fall for that trick!
596
00:58:11,500 --> 00:58:12,593
Bill, stop the car.
597
00:58:18,573 --> 00:58:20,474
Be careful of the bag.
598
00:58:24,679 --> 00:58:26,511
Thanks! We're saved!
599
00:58:39,702 --> 00:58:41,671
Our car broke down.
600
00:58:41,791 --> 00:58:43,726
Hey, can't you step on it?
601
00:58:43,836 --> 00:58:45,702
If you don't like it, get out.
602
00:58:57,612 --> 00:59:00,548
By the way,
where are you headed?
603
00:59:00,720 --> 00:59:03,713
The Mount Fuji Hotel
at Lake Yamanaka.
604
00:59:13,562 --> 00:59:14,495
Thanks so much.
605
00:59:14,588 --> 00:59:16,489
We'll come to your room later.
606
00:59:17,699 --> 00:59:19,565
I did it again.
607
00:59:21,416 --> 00:59:22,509
The Population Control...
608
00:59:24,506 --> 00:59:25,701
See you later!
609
00:59:27,026 --> 00:59:30,352
Bill, let's get going.
610
00:59:33,764 --> 00:59:35,517
What's the matter?
611
00:59:35,942 --> 00:59:38,755
Boss! Those two are in on it.
612
00:59:51,704 --> 00:59:53,639
What's going on here, Boss?
613
00:59:55,749 --> 01:00:00,604
Letting us see the envelope on purpose,
to see what we'd do, perhaps.
614
01:00:02,474 --> 01:00:04,443
Don't let your guard down.
615
01:00:20,562 --> 01:00:22,656
Will you let us rest in your room?
616
01:00:22,963 --> 01:00:24,563
Room?
617
01:00:26,934 --> 01:00:29,597
We don't have one yet,
but we'll work it out.
618
01:00:30,639 --> 01:00:32,540
Please use this.
619
01:00:34,662 --> 01:00:39,405
"I once had a dream
of deep passionate love"
620
01:00:39,648 --> 01:00:45,439
"Beautiful hair, myrtle,
fragrant olives..."
621
01:00:46,655 --> 01:00:47,645
Thanks.
622
01:00:58,667 --> 01:01:00,499
So let's get down to business.
623
01:01:00,535 --> 01:01:02,595
Business?
What are you talking about?
624
01:01:02,637 --> 01:01:09,476
You're so cruel, with us shivering like this.
Aren't you going to hold us?
625
01:01:09,511 --> 01:01:12,640
Hold you? What a joke.
Show us your true nature!
626
01:01:12,814 --> 01:01:14,510
True nature?
627
01:01:14,616 --> 01:01:16,744
Why did you approach us?
628
01:01:17,892 --> 01:01:19,884
Are you just decoys?
629
01:01:20,535 --> 01:01:23,528
Are there other killers?
630
01:01:23,779 --> 01:01:24,838
Killers?
631
01:01:25,449 --> 01:01:26,707
What's this about?
632
01:01:26,905 --> 01:01:30,706
Don't play dumb!
We know what's up.
633
01:01:32,558 --> 01:01:33,929
Look at this. It says...
634
01:01:34,085 --> 01:01:37,705
JAPAN BIRTH CONTROL ASSOC.
635
01:01:38,640 --> 01:01:42,577
Boss, it's different.
636
01:01:44,559 --> 01:01:46,551
I see. It is different.
637
01:01:46,681 --> 01:01:49,515
Stop that!
What's wrong with this?
638
01:01:49,551 --> 01:01:54,580
What's wrong with ordering a birth
control catalog if I don't want a baby?
639
01:01:56,112 --> 01:01:59,879
Sorry. It was a different "control."
640
01:02:00,771 --> 01:02:05,491
Suddenly, I have the urge to warm you up.
What do you say?
641
01:02:05,700 --> 01:02:07,498
How about it?
642
01:02:07,535 --> 01:02:09,504
After that, they'd better!
643
01:02:25,277 --> 01:02:27,371
Don't stop. I'm still cold.
644
01:02:38,744 --> 01:02:41,612
That's not nice.
Don't interrupt.
645
01:02:42,842 --> 01:02:48,252
"Blood will flow from your wounds"
646
01:02:49,370 --> 01:02:54,399
"Tears will flow without end"
647
01:02:58,653 --> 01:03:00,588
He's getting away!
648
01:03:28,550 --> 01:03:32,612
Crutches are just crutches
in the beginning.
649
01:03:32,919 --> 01:03:34,945
Under one's nose they're just junk.
650
01:03:36,924 --> 01:03:38,722
Get in the car.
651
01:03:40,662 --> 01:03:43,757
- Boss! Help!
- Let's go!
652
01:03:44,666 --> 01:03:47,568
Okay, leave the car to me.
653
01:03:53,906 --> 01:03:55,807
Now tell me.
654
01:03:56,360 --> 01:03:57,739
Where is Keiko Tsurumaki?
655
01:03:58,680 --> 01:04:00,581
You failed, you know.
656
01:04:00,682 --> 01:04:02,651
The organization won't forgive that.
657
01:04:02,684 --> 01:04:06,621
Loyalty to your boss is worthless.
658
01:04:06,870 --> 01:04:08,862
That's what makes them killers.
659
01:04:10,692 --> 01:04:13,617
This is Oba-Q.
Oba-Q calling Atom. Over.
660
01:04:13,701 --> 01:04:14,828
This is Atom. Over.
661
01:04:14,867 --> 01:04:21,626
A black sedan, license plate Nerima-3-489,
passed at 02:05. Recommend caution. Over.
662
01:04:21,807 --> 01:04:22,797
Understood!
663
01:04:29,570 --> 01:04:32,734
Now, tell me. Where is she?
664
01:04:35,002 --> 01:04:37,904
If you don't,
your nose goes flying.
665
01:04:38,177 --> 01:04:41,725
Never again will you recite
Hange poetry.
666
01:04:42,503 --> 01:04:43,765
In the bunker.
667
01:04:44,472 --> 01:04:45,462
Bunker?
668
01:04:45,627 --> 01:04:48,620
The Defense Force
exercise begins at three.
669
01:04:48,816 --> 01:04:51,360
Their target is the
destruction of the bunker.
670
01:04:51,470 --> 01:04:53,462
- What?
- Give up.
671
01:04:53,735 --> 01:04:55,567
You won't be in time.
672
01:04:56,586 --> 01:05:00,614
Their compound is so well defended,
you'll never get in.
673
01:05:02,577 --> 01:05:04,671
Bill, we only have 30 minutes.
Go!
674
01:05:05,580 --> 01:05:07,515
Calling Solan and Pappy.
675
01:05:08,583 --> 01:05:12,611
The black sedan is now traveling to
the test site at breakneck speed. Caution.
676
01:05:12,687 --> 01:05:14,588
Only 15 minutes.
Hang in there, Bill.
677
01:05:14,622 --> 01:05:17,428
Leave it to me.
Oh, something's written there.
678
01:05:17,524 --> 01:05:18,573
DANGER:
ARTILLERY RANGE 2 KM
679
01:05:18,626 --> 01:05:19,911
We made it!
680
01:05:36,544 --> 01:05:38,426
Defense force.
Let's ask for help.
681
01:05:38,561 --> 01:05:40,587
Wait. We don't know if they're real.
682
01:05:40,837 --> 01:05:46,777
Sorry. The artillery begins in 15 minutes.
You can't go any further.
683
01:05:46,924 --> 01:05:50,681
Don't worry.
We just came to watch.
684
01:05:50,855 --> 01:05:53,616
Just had to see
the Defense Force in action.
685
01:05:55,356 --> 01:05:59,487
Them's good words!
Wanna watch here with us?
686
01:05:59,605 --> 01:06:01,540
Please don't worry about us.
687
01:06:01,678 --> 01:06:05,581
Don't be shy.
These are the best seats.
688
01:06:05,736 --> 01:06:09,545
That over there's the target.
689
01:06:20,614 --> 01:06:23,709
Please, I'm a taxpayer.
690
01:06:23,958 --> 01:06:29,022
I'd really like to see
how my taxes are used.
691
01:06:29,597 --> 01:06:32,658
This is too far away.
Please let me watch a little closer.
692
01:06:32,769 --> 01:06:35,762
Hold it! Ya can't do that!
693
01:06:46,766 --> 01:06:49,668
Hey! Don't make such weird faces.
694
01:06:49,745 --> 01:06:52,613
There's something strange
about you guys.
695
01:06:52,713 --> 01:06:54,901
HQ! HQ! This is Solan and Pappy.
696
01:06:55,086 --> 01:06:59,046
There are two characters
here acting suspiciously.
697
01:07:06,003 --> 01:07:07,869
It's a satellite!
698
01:07:13,474 --> 01:07:17,707
Hey! Someone's in the armory!
Get in!
699
01:07:18,357 --> 01:07:19,586
But what about these guys?
700
01:07:19,746 --> 01:07:21,578
Leave them and hurry!
701
01:07:35,033 --> 01:07:37,974
- Three minutes left.
- But Boss, those forces are real!
702
01:07:38,270 --> 01:07:40,136
Leave that till later.
703
01:07:40,260 --> 01:07:42,161
Two minutes to firing!
704
01:07:57,652 --> 01:07:58,642
Miss Tsurumaki!
705
01:07:58,719 --> 01:07:59,652
Keiko!
706
01:08:06,015 --> 01:08:08,814
Thanks for coming so far.
707
01:08:08,936 --> 01:08:10,768
That's the...
708
01:08:12,527 --> 01:08:14,621
The old philosopher of murder.
709
01:08:15,172 --> 01:08:18,444
I told my comrades in advance...
710
01:08:18,606 --> 01:08:21,542
If something went wrong,
711
01:08:21,706 --> 01:08:25,571
they were to get you
to where you are now.
712
01:08:25,726 --> 01:08:33,600
I'm very satisfied with the way my comrades
followed their leader's orders successfully.
713
01:08:34,965 --> 01:08:38,925
Now it's one minute
to the first barrage.
714
01:08:39,043 --> 01:08:44,461
How do you like my control of timing?
Never too early or too late.
715
01:08:44,499 --> 01:08:46,491
Shit! Those forces were...
716
01:08:46,534 --> 01:08:48,696
Now the final prayer.
717
01:08:50,040 --> 01:08:54,944
"But he was wounded for our transgressions,
he was bruised for our iniquities."
718
01:08:55,707 --> 01:08:58,836
"The chastisement of
our peace was upon him."
719
01:08:58,922 --> 01:09:03,447
"And with his stripes we are healed."
720
01:09:03,484 --> 01:09:04,543
Boss!
721
01:09:04,654 --> 01:09:07,715
Listen. We only have one chance.
722
01:09:09,690 --> 01:09:13,457
When the first shell explodes,
jump in the hole.
723
01:09:13,620 --> 01:09:16,681
After that, go from hole
to hole to get away.
724
01:09:17,465 --> 01:09:20,629
Two shells probably
won't fall in the same place.
725
01:09:20,668 --> 01:09:23,638
Probably? But what if...
726
01:09:23,671 --> 01:09:24,764
Don't worry.
727
01:09:25,673 --> 01:09:29,610
If they always hit their target,
they wouldn't need to practice.
728
01:09:30,032 --> 01:09:31,507
Ten seconds!
729
01:09:31,612 --> 01:09:33,478
Nine, eight...
730
01:09:33,609 --> 01:09:36,575
Seven, six, five...
731
01:09:36,755 --> 01:09:37,814
Four! Three!
732
01:09:38,381 --> 01:09:41,213
Two, one, zero!
733
01:10:17,558 --> 01:10:18,651
Success.
734
01:10:20,926 --> 01:10:22,827
It was a struggle.
735
01:10:25,733 --> 01:10:29,568
"The beginning sings
the song of eternity"
736
01:10:30,571 --> 01:10:32,733
"With this sharp blow it is thought"
737
01:10:33,862 --> 01:10:35,854
"At that time anger melts"
738
01:10:36,467 --> 01:10:40,956
"Your breasts bleed the joyful blood"
739
01:10:46,932 --> 01:10:50,733
Did you think I would forgive failure?
740
01:10:50,965 --> 01:10:52,900
- They're alive!
- What?
741
01:11:12,782 --> 01:11:14,580
It's a dud.
742
01:11:15,768 --> 01:11:17,760
That's what your tax dollars get you.
743
01:11:17,963 --> 01:11:22,656
No way!
I've never paid taxes in my life!
744
01:11:22,757 --> 01:11:24,589
Then it's my tax dollars.
745
01:11:25,881 --> 01:11:27,645
What a waste.
746
01:11:27,770 --> 01:11:30,604
Boss, what are you...
747
01:11:30,731 --> 01:11:33,758
What do you mean?
If we sell it we get something back.
748
01:11:34,735 --> 01:11:36,704
My year-end rebate.
749
01:11:36,737 --> 01:11:38,535
Look out, It's dangerous!
750
01:11:38,572 --> 01:11:40,541
I'm getting out of here!
751
01:12:07,721 --> 01:12:08,831
We've come this far...
752
01:12:08,857 --> 01:12:10,723
Rest a second.
753
01:12:15,256 --> 01:12:18,249
What are you doing?
It'll go boom!
754
01:12:40,325 --> 01:12:45,320
Hey, soldier! Save me!
Here I am!
755
01:12:47,803 --> 01:12:49,772
Oh no, Boss!
756
01:12:49,952 --> 01:12:51,978
It's that soldier.
What should I do?
757
01:12:52,424 --> 01:12:54,655
Nothing to be done.
They're over here too.
758
01:12:55,331 --> 01:12:56,822
Where's the other one?
759
01:12:57,224 --> 01:12:58,488
I'm over here.
760
01:13:13,601 --> 01:13:15,729
Boss! No good!
761
01:13:16,704 --> 01:13:17,763
Idiot! Run away!
762
01:13:17,805 --> 01:13:19,671
But there's a cannon over there...
763
01:13:19,819 --> 01:13:21,845
It doesn't hurt to be blown up! Go!
764
01:13:25,713 --> 01:13:26,737
Boss!
765
01:13:43,868 --> 01:13:46,667
Bill, are you alright?
766
01:13:47,806 --> 01:13:50,762
I'm okay, but what was that?
767
01:13:51,504 --> 01:13:52,699
Oh that.
768
01:13:54,453 --> 01:13:57,617
I buried that dud pointing upward.
769
01:13:58,746 --> 01:14:00,510
The dud?
770
01:14:02,570 --> 01:14:03,697
Let's go, Bill.
771
01:14:06,782 --> 01:14:08,683
I can't. It's busted.
772
01:14:09,861 --> 01:14:10,697
What?
773
01:14:11,592 --> 01:14:12,616
My ass.
774
01:14:12,856 --> 01:14:14,620
It's busted.
775
01:14:39,467 --> 01:14:41,698
Well done. Did you smell me?
776
01:14:42,744 --> 01:14:45,341
Yes, I did. Smelled like blood.
777
01:14:46,412 --> 01:14:48,574
Did you come to get your shell back?
778
01:14:50,055 --> 01:14:52,854
That's lost and forgotten.
779
01:14:53,820 --> 01:14:58,622
Those four men were the
same battalion, but second squad.
780
01:14:58,936 --> 01:15:02,839
For me, killers are expendable.
781
01:15:03,971 --> 01:15:06,495
But I can't play on without pieces.
782
01:15:07,272 --> 01:15:12,267
Mr. Kikyo,
it isn't your life that I want.
783
01:15:12,998 --> 01:15:16,730
Do you plan to keep on
killing with me to the end?
784
01:15:17,230 --> 01:15:20,223
Or would you rather get
Keiko back through negotiation?
785
01:15:21,529 --> 01:15:23,498
An easy choice, I'd bet.
786
01:15:26,094 --> 01:15:27,589
Guess you're right.
787
01:15:27,685 --> 01:15:31,504
After coming this far, there's not much
difference between left and right.
788
01:15:31,605 --> 01:15:33,631
Good. Very good.
789
01:15:34,686 --> 01:15:37,622
I'm beginning to like you.
790
01:15:41,615 --> 01:15:42,742
Come. Let's get off.
791
01:15:49,025 --> 01:15:50,789
I'll be going, Bill.
792
01:15:51,625 --> 01:15:54,527
Leave it to me.
793
01:16:00,501 --> 01:16:05,565
By the way, Mr. Kikyo,
how old were you when you went to Germany?
794
01:16:06,906 --> 01:16:09,413
- Germany?
- No need to hide it.
795
01:16:09,577 --> 01:16:13,571
In 1940, as part
of the Nazi propaganda,
796
01:16:13,711 --> 01:16:17,391
a group of Japanese youths
were invited to Germany.
797
01:16:17,591 --> 01:16:19,510
You were one of the members.
798
01:16:19,846 --> 01:16:22,941
Yes, but I hardly remember anything.
799
01:16:23,624 --> 01:16:25,490
I was only eight.
800
01:16:25,526 --> 01:16:31,488
I went in 1936,
as a medical researcher.
801
01:16:33,601 --> 01:16:36,628
One day, I heard Hitler speak.
802
01:16:37,538 --> 01:16:40,599
Suddenly my eyes were opened.
803
01:16:41,609 --> 01:16:44,738
I'd never seen such
a fascinating madman.
804
01:16:45,725 --> 01:16:50,720
A great liar, a gigantic ball of
homicidal fury standing before me.
805
01:16:51,448 --> 01:16:54,327
I was impressed.
He was a true human.
806
01:17:03,848 --> 01:17:04,838
Shinji!
807
01:17:05,429 --> 01:17:08,422
Don't break your promise.
We still have to talk.
808
01:17:13,824 --> 01:17:16,794
We're finally able
to be alone together.
809
01:17:18,712 --> 01:17:21,511
This place is completely soundproof.
810
01:17:21,582 --> 01:17:26,680
The sane care-givers go home at night,
so we won't be bothered.
811
01:17:28,393 --> 01:17:30,419
Please feel safe and be comfortable.
812
01:17:34,415 --> 01:17:37,476
And now, about what I want...
813
01:17:38,376 --> 01:17:40,345
Cleopatra's Tear, right?
814
01:17:42,740 --> 01:17:46,242
Nothing to be surprised at.
It's my body's secret.
815
01:17:46,511 --> 01:17:48,571
I should know it better than you.
816
01:17:48,978 --> 01:17:49,968
But...
817
01:17:50,198 --> 01:17:53,293
I pretended not to know
because it was safer.
818
01:17:54,546 --> 01:17:58,768
If I'd shown that I knew
why you were after me,
819
01:17:59,031 --> 01:18:02,458
you would have attacked with
ten times the speed and ferocity.
820
01:18:04,343 --> 01:18:05,504
Cleopatra's Tear.
821
01:18:06,705 --> 01:18:09,514
It once belonged
to the French royal family.
822
01:18:09,656 --> 01:18:12,405
A three million dollar diamond.
823
01:18:12,566 --> 01:18:16,560
This diamond,
with its malevolent legacy,
824
01:18:16,689 --> 01:18:19,659
brought misfortune
when it fell into Nazi hands.
825
01:18:21,438 --> 01:18:25,432
Another doctor in your murder
association, Riehart Hinkel,
826
01:18:25,890 --> 01:18:28,664
stole the diamond
after it was shown to him.
827
01:18:29,359 --> 01:18:31,347
It threw the Gestapo into chaos.
828
01:18:36,523 --> 01:18:38,685
They discovered the thief
was Dr. Hinkel.
829
01:18:40,492 --> 01:18:43,462
Then there was a bomb
set off by a Jewish guerilla.
830
01:18:43,640 --> 01:18:46,735
A young boy with an injured
shoulder was taken to Dr. Hinkel.
831
01:18:48,146 --> 01:18:52,632
Hinkel, knowing he'd be caught,
sewed the diamond into the boy's shoulder.
832
01:18:53,707 --> 01:18:56,609
He intended to retrieve it later,
833
01:18:57,567 --> 01:19:00,537
but died of a heart attack
under Gestapo interrogation.
834
01:19:01,486 --> 01:19:04,479
And that brings us 20 years
to the present.
835
01:19:05,486 --> 01:19:08,650
The Nazis eventually
discovered what had happened.
836
01:19:10,236 --> 01:19:12,746
- Didn't they?
- That's how it was.
837
01:19:13,560 --> 01:19:16,655
They got the news from a nurse
who had seen the operation.
838
01:19:19,877 --> 01:19:26,729
Bruckmayer killed a friend for the
information, and then came to me.
839
01:19:28,670 --> 01:19:34,429
Likewise, I killed him
for the information.
840
01:19:36,652 --> 01:19:37,788
More than that,
841
01:19:38,945 --> 01:19:41,755
tell me how you knew...
842
01:19:45,557 --> 01:19:49,551
It's just a zip gun,
but it's powerful enough to rip leather.
843
01:19:50,597 --> 01:19:53,499
Shall we test it on a throat?
844
01:19:54,327 --> 01:19:55,357
Let's not.
845
01:19:56,749 --> 01:19:59,810
After all, this is only for show.
846
01:20:01,184 --> 01:20:04,177
I don't use vulgar things like pistols.
847
01:20:04,858 --> 01:20:06,656
Commendable.
848
01:20:07,588 --> 01:20:11,719
Then shall we continue like this upstairs,
and release her from the ward?
849
01:20:13,380 --> 01:20:16,544
This isn't like you.
Are you going to break your promise?
850
01:20:18,054 --> 01:20:19,628
I can't help it.
851
01:20:21,064 --> 01:20:24,505
I don't have what you want.
852
01:20:24,731 --> 01:20:25,721
What?
853
01:20:28,635 --> 01:20:30,627
Sorry to disappoint you,
854
01:20:31,285 --> 01:20:36,280
but the diamond put inside me
was one of Hinkel's fakes.
855
01:20:40,585 --> 01:20:43,578
Ten years ago,
the wound started to hurt,
856
01:20:43,889 --> 01:20:46,825
so I had the university
hospital redo the operation.
857
01:20:47,449 --> 01:20:51,511
What they took out of me was
a piece of glass the size of my thumb.
858
01:20:52,589 --> 01:20:55,616
And that's why I became
interested in this affair.
859
01:20:59,933 --> 01:21:02,732
I'll believe you, Mr. Kikyo.
860
01:21:03,637 --> 01:21:07,540
Because it isn't the diamond
that I want.
861
01:21:08,542 --> 01:21:09,532
What?
862
01:21:09,610 --> 01:21:15,641
Why would I have tried to blow you to pieces
if I thought the diamond was inside you?
863
01:21:17,618 --> 01:21:21,612
I just wanted to give you
a gorgeous murder.
864
01:21:22,053 --> 01:21:23,724
Can you understand that?
865
01:21:26,566 --> 01:21:33,380
A murder where three million dollars
worth of diamond goes up in fire and smoke.
866
01:21:35,038 --> 01:21:37,494
It would have been spectacular.
867
01:21:37,671 --> 01:21:41,665
The climax of my murderer's art!
868
01:21:42,069 --> 01:21:44,609
That's enough. Release her.
869
01:21:44,734 --> 01:21:45,738
Wait.
870
01:21:46,897 --> 01:21:48,798
Who are you?
871
01:21:50,034 --> 01:21:51,600
Shinji Kikyo.
872
01:21:51,685 --> 01:21:56,749
That's not possible.
And yet it's not impossible.
873
01:22:01,646 --> 01:22:03,581
Then how about this?
874
01:22:05,001 --> 01:22:07,027
Maybe Shinji Kikyo...
875
01:22:08,996 --> 01:22:12,851
is a man who travels
the world making criminals cry.
876
01:22:14,504 --> 01:22:18,635
The man who's been searching
ten years for the real Cleopatra's Tear.
877
01:22:19,790 --> 01:22:22,726
After hearing that
the Nazis had come here,
878
01:22:22,920 --> 01:22:28,476
maybe he took the opportunity
to set a trap for them.
879
01:22:29,442 --> 01:22:32,640
How's that?
Does that make the story better?
880
01:22:34,500 --> 01:22:35,721
I can't believe it.
881
01:22:36,630 --> 01:22:42,399
Then getting past my men
wasn't just luck or chance?
882
01:22:43,901 --> 01:22:49,178
If that was done through your skill,
you are truly to be feared...
883
01:22:49,643 --> 01:22:50,736
Get going!
884
01:22:51,645 --> 01:22:53,739
I don't have time
for useless conversation.
885
01:24:41,040 --> 01:24:44,033
I'm amazed.
You really do make criminals cry.
886
01:24:45,412 --> 01:24:48,405
That man has the strength
of three men.
887
01:24:49,057 --> 01:24:51,993
He's more like a gorilla than a man.
888
01:24:52,532 --> 01:24:54,728
Shall we cleanly take off our caps?
889
01:24:55,635 --> 01:24:58,662
No. Let's take off our gloves.
890
01:24:59,606 --> 01:25:04,476
I'm Shogo Mizorogi,
and I can't just crawl away quietly.
891
01:25:05,579 --> 01:25:08,674
But I can't beat you at fisticuffs.
892
01:25:11,407 --> 01:25:16,505
What do you say
we settle with a Spanish duel?
893
01:25:17,106 --> 01:25:18,199
Spanish duel?
894
01:25:18,531 --> 01:25:23,435
We tie our left wrists together
and fight with knives.
895
01:25:23,852 --> 01:25:25,844
It's quite a stylish way to duel.
896
01:25:25,949 --> 01:25:26,939
I accept.
897
01:25:29,132 --> 01:25:31,917
Choose one and place it at your feet.
898
01:25:44,651 --> 01:25:50,750
Now I'll count to three
and we'll see what happens.
899
01:26:31,698 --> 01:26:35,794
How does it feel? What's become
of your murderer's philosophy?
900
01:26:37,637 --> 01:26:40,698
Your philosophy
leaves out one important thing.
901
01:26:41,794 --> 01:26:48,649
People may want to kill each other,
but nobody wants to die.
902
01:26:50,489 --> 01:26:57,106
The irony is that you wanted to
help society through population control.
903
01:26:57,880 --> 01:27:00,816
Shall we proceed to the finalé?
904
01:27:01,638 --> 01:27:05,541
You'll taste something
you've never tasted before.
905
01:27:05,890 --> 01:27:07,916
The fear of death!
906
01:27:28,133 --> 01:27:32,036
Do you get it yet?
Shogo Mizorogi is invicible!
907
01:27:32,969 --> 01:27:35,701
I suffered a lot to
create this machine gun.
908
01:27:36,529 --> 01:27:39,795
The safety is released along
with the glove.
909
01:27:40,600 --> 01:27:42,626
Then I just do this...
910
01:28:13,361 --> 01:28:16,388
It's alright.
Only the moon is watching.
911
01:28:21,574 --> 01:28:22,701
It's over now.
912
01:28:26,648 --> 01:28:28,549
It's like a dream.
913
01:28:30,054 --> 01:28:33,799
Just you and me together like this.
914
01:28:51,364 --> 01:28:53,356
Don't think badly of me.
915
01:28:54,723 --> 01:28:56,562
This is Mama's business.
916
01:28:56,814 --> 01:28:58,715
So it's poison.
917
01:28:59,719 --> 01:29:01,847
Then what about you?
918
01:29:03,483 --> 01:29:05,645
Who are you?
919
01:29:06,769 --> 01:29:08,099
Who are you really?
920
01:29:08,555 --> 01:29:09,682
It doesn't matter.
921
01:29:11,284 --> 01:29:15,043
I'd rather know about you.
What the hell are you?
922
01:29:17,435 --> 01:29:21,059
Mizorogi's daughter.
923
01:29:22,502 --> 01:29:23,492
Mizorogi's?
924
01:29:27,755 --> 01:29:29,849
My body's getting numb.
925
01:29:41,538 --> 01:29:43,734
I'm not being killed by you.
926
01:29:45,592 --> 01:29:47,584
I'm dying on my own.
927
01:29:51,598 --> 01:29:53,499
I see.
928
01:29:58,296 --> 01:30:00,492
Is that the maniac killer's pride?
929
01:30:02,942 --> 01:30:04,968
Maniac?
930
01:30:06,109 --> 01:30:09,727
No, I'm not crazy!
931
01:30:10,912 --> 01:30:22,148
I just couldn't bear all the
stupid people in the world.
932
01:30:23,955 --> 01:30:29,861
I just enjoyed deceiving them.
933
01:30:32,621 --> 01:30:33,748
But...
934
01:30:35,464 --> 01:30:39,000
I was the one deceived by you.
935
01:30:40,559 --> 01:30:48,490
Rather than being stupid,
you were frightening.
936
01:30:49,803 --> 01:30:50,930
What?
937
01:30:51,758 --> 01:30:54,660
I'm a bit foolish compared to you.
938
01:30:56,817 --> 01:31:01,721
Although I doubted you,
you were so pitiful I believed half.
939
01:31:02,910 --> 01:31:06,813
You doubted? Me?
940
01:31:08,608 --> 01:31:09,701
Yes.
941
01:31:11,098 --> 01:31:13,863
The first time was in the subway.
942
01:31:15,341 --> 01:31:20,541
Bill couldn't even recognize me in that
get up, so how could that old man?
943
01:31:21,621 --> 01:31:26,525
Easy. He knew because
you were with me.
944
01:31:27,490 --> 01:31:28,549
And another...
945
01:31:29,978 --> 01:31:32,777
When I fought with
that gorilla man,
946
01:31:33,436 --> 01:31:37,498
You didn't say anything, even though
you knew he was waiting for me.
947
01:31:38,510 --> 01:31:40,479
That's when I knew.
948
01:31:42,121 --> 01:31:48,186
It's so humiliating
that you saw right through me.
949
01:31:48,339 --> 01:31:50,331
It's the same for me.
950
01:31:52,437 --> 01:31:57,501
Instead of defeating you,
I just wanted to hold you again.
951
01:31:59,857 --> 01:32:03,479
The stuff in here
was just ordinary anesthesia.
952
01:32:10,894 --> 01:32:12,726
That makes me happy.
953
01:32:14,411 --> 01:32:17,643
The truth is...
954
01:32:19,929 --> 01:32:24,303
You were the only one
I didn't want to know about my family.
955
01:32:26,740 --> 01:32:31,426
But it's all over now.
956
01:32:33,326 --> 01:32:34,419
It's time to part.
957
01:32:39,848 --> 01:32:41,529
It hurts.
958
01:32:44,307 --> 01:32:46,503
Hold me.
959
01:33:02,208 --> 01:33:06,509
Harder. Hold me harder.
960
01:33:11,904 --> 01:33:13,805
Don't let go.
961
01:33:19,639 --> 01:33:21,540
I'm so happy.
962
01:33:25,758 --> 01:33:28,626
You're here with me.
963
01:33:33,698 --> 01:33:36,285
Yes, for the moment.
964
01:33:36,556 --> 01:33:37,649
No...
965
01:33:39,428 --> 01:33:41,893
Always. Forever.
966
01:33:57,071 --> 01:33:58,869
How's that?
967
01:34:01,176 --> 01:34:08,174
The TNT you used
is just like your organization.
968
01:34:22,602 --> 01:34:23,626
Rest now...
969
01:34:29,472 --> 01:34:30,760
My dear.
970
01:34:56,739 --> 01:34:58,731
Hey Boss, where have you been?
971
01:35:02,842 --> 01:35:05,740
Is Otomo Bill here?
972
01:35:06,612 --> 01:35:10,271
What? Boss, get ahold of yourself.
973
01:35:10,516 --> 01:35:12,508
I'm right in from of you.
974
01:35:14,923 --> 01:35:18,300
You're Bill?
I want to thank you.
975
01:35:18,806 --> 01:35:21,799
Seems you took care
of my little brother.
976
01:35:22,777 --> 01:35:23,870
Your brother?
977
01:35:27,700 --> 01:35:31,535
He's such a handful.
978
01:35:32,059 --> 01:35:39,967
Ten years ago, he ran away from Japan
and then suddenly came back again.
979
01:35:41,676 --> 01:35:51,643
When he got back, he forced me to check
into the hospital for a week-long physical.
980
01:35:55,705 --> 01:35:58,800
No matter how I look,
I'm only 35.
981
01:35:59,496 --> 01:36:01,431
Why the check up?
982
01:36:01,687 --> 01:36:10,687
Now that I'm out after a week, he only left
a note that he's after the real diamond.
983
01:36:11,224 --> 01:36:14,217
A note like someone talking
in their sleep.
984
01:36:14,409 --> 01:36:18,014
And again I have no idea
where he's gone.
985
01:36:25,873 --> 01:36:29,867
And it seems he left something with you.
986
01:36:31,078 --> 01:36:33,502
Yeah, this.
987
01:36:34,097 --> 01:36:35,998
Thanks.
988
01:36:42,798 --> 01:36:44,767
What's this?
989
01:36:46,286 --> 01:36:50,280
"Thoughts on Cases
of Murder Paranoia"
990
01:36:50,494 --> 01:36:52,486
That showoff!
991
01:36:53,713 --> 01:37:03,712
"No. 1: A man in his forties puts
a razorblade between two cards."
992
01:37:07,901 --> 01:37:18,127
"No. 2: An old man in his seventies puts
an ice pick on the tip of his umbrella."
993
01:37:19,270 --> 01:37:23,173
What's he going on about?
994
01:37:24,967 --> 01:37:33,613
Writing such fiction about criminals
when he knows nothing of the subject.
995
01:37:37,785 --> 01:37:43,395
By the way, I'm Shinji written with
the characters "to believe" and "to master."
996
01:37:43,533 --> 01:37:48,471
My brother is Shinji written "to believe"
and "the next," so don't mistake them.
997
01:37:49,429 --> 01:37:54,527
Our old man was so anal. Thanks to him,
our childhood was filled with confusion.
998
01:38:03,556 --> 01:38:04,683
What a shame.
999
01:38:05,837 --> 01:38:14,454
They check me out for a week in a hospital,
and all they find is athlete's foot.
1000
01:38:14,712 --> 01:38:17,807
And then they tell me it
can't be cured.
1001
01:38:18,623 --> 01:38:25,115
You wouldn't believe the things
he does. Oh my itchy feet.
1002
01:38:42,879 --> 01:38:48,917
Hey...
What's going on around here?
1003
01:39:06,871 --> 01:39:12,265
THE END
71160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.