Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,873 --> 00:00:02,294
Wat voorafging:
2
00:00:02,377 --> 00:00:05,011
Nieuwe auto, Mr Lodge?
-Hij is voor jou, Archie.
3
00:00:05,094 --> 00:00:08,730
Zo denken mannen als Chuck
over vrouwen. We zijn dingen voor ze.
4
00:00:08,814 --> 00:00:10,694
Cheryl was geobsedeerd door jou.
5
00:00:10,779 --> 00:00:14,164
Ik dacht dat ze je iets zou aandoen.
-Cheryl bedreigde me.
6
00:00:14,247 --> 00:00:15,835
Wist je van de school?
7
00:00:15,919 --> 00:00:19,388
Je deed alsof je niets wist.
Ik kan je niet vertrouwen.
8
00:00:21,478 --> 00:00:23,651
Chic, je moet dit huis uit.
9
00:00:23,734 --> 00:00:28,499
Ik kwam terug voor Carrie: The Musical .
En deze school gaat eraan.
10
00:00:31,466 --> 00:00:35,479
Jughead, fijn dat je kon komen.
-Ik weet wat je wilt vragen.
11
00:00:35,563 --> 00:00:39,742
Ik maak een documentaire
over onze opvoering van Carrie .
12
00:00:40,411 --> 00:00:44,046
We duiken de jaren 70,
net als de film met Sissy Spacek.
13
00:00:44,131 --> 00:00:46,597
Ik wil dat jij m'n cameraman wordt.
14
00:00:48,519 --> 00:00:49,354
Ik doe mee.
15
00:01:07,201 --> 00:01:12,133
iedere dag hoop ik weer
dat ik alles goed doe
16
00:01:12,217 --> 00:01:14,933
waar moet ik heen, wie ken ik
17
00:01:15,017 --> 00:01:19,781
ben ik alleen op zaterdagavond?
18
00:01:19,865 --> 00:01:24,839
ik denk niet eens aan mijn examens
19
00:01:24,922 --> 00:01:30,022
ik denk aan wat ik kan doen
20
00:01:30,105 --> 00:01:31,651
om erbij te horen
21
00:01:31,735 --> 00:01:32,989
waarom niet nu?
22
00:01:33,072 --> 00:01:37,043
wanneer hoor ik erbij?
kijk eens naar waar ik sta
23
00:01:37,126 --> 00:01:40,428
mijn hele leven voelt verkeerd
24
00:01:40,511 --> 00:01:43,437
stel dat ik doordraai
25
00:01:43,520 --> 00:01:46,572
ik kruip uit mijn schulp
en jij ook
26
00:01:46,656 --> 00:01:51,712
want het leven begint pas
als je erbij hoort
27
00:01:51,797 --> 00:01:55,934
Misschien kan Andrews Bouwbedrijf
helpen met de sets voor de musical.
28
00:01:56,017 --> 00:01:58,859
Ik heb hout en gereedschap
en geen klussen.
29
00:01:58,943 --> 00:02:00,573
Wil je dat doen?
-Jazeker.
30
00:02:00,657 --> 00:02:04,209
Leuk dat je weer wat met muziek doet.
31
00:02:04,292 --> 00:02:06,717
En dan zien we elkaar weer eens.
32
00:02:06,801 --> 00:02:09,057
Te gek.
-Oké, ik geef je een lift.
33
00:02:10,102 --> 00:02:12,569
Nee, ik ga met de fiets. Bedankt.
34
00:02:16,664 --> 00:02:21,764
het valt niet mee
wat zou iedereen van me vinden
35
00:02:21,847 --> 00:02:24,313
maak een plan
wees een man
36
00:02:24,396 --> 00:02:28,826
al dit gedoe zit in de weg
37
00:02:28,910 --> 00:02:34,134
ik draai door
en het kan niemand wat schelen
38
00:02:34,218 --> 00:02:39,192
het is gestoord
ik zou er gek van worden
39
00:02:39,275 --> 00:02:41,866
hoor ik erbij?
erbij horen is alles
40
00:02:41,950 --> 00:02:44,500
er kan niets aan tippen
41
00:02:44,583 --> 00:02:49,682
tot je erbij hoort
stel je niets voor
42
00:02:49,766 --> 00:02:54,906
want als je er niet bij hoort
is het leven vreselijk en verlies je
43
00:02:54,990 --> 00:02:59,713
want één ding is zeker
het leven begint pas
44
00:03:00,298 --> 00:03:02,931
begint pas
45
00:03:03,015 --> 00:03:06,275
begint pas
46
00:03:08,197 --> 00:03:12,962
als je erbij hoort
47
00:03:16,556 --> 00:03:18,604
Welkom bij Carrie: The Musical .
48
00:03:22,199 --> 00:03:23,160
Hoi, Fangs.
49
00:03:23,745 --> 00:03:25,500
Oké, de introducties.
50
00:03:26,044 --> 00:03:29,889
Ik ben Archie.
Ik speel Tommy Ross, de buurjongen.
51
00:03:31,226 --> 00:03:35,071
Ik ben Betty.
Ik speel Sue Snell, het brave meisje.
52
00:03:35,154 --> 00:03:38,582
Veronica Lodge,
ik speel de gemene Chris Hargensen.
53
00:03:39,836 --> 00:03:43,514
Ik ben Cheryl Blossom,
ik speel de beroemde Carrie White.
54
00:03:47,150 --> 00:03:48,404
Toondoof.
55
00:03:49,992 --> 00:03:52,917
Wie speelt je moeder, Margaret White?
-Ik.
56
00:03:53,920 --> 00:03:56,303
Mam.
-Serieus?
57
00:03:56,386 --> 00:03:57,515
Rustig aan.
58
00:03:58,351 --> 00:04:00,148
Het is 'n beetje apart.
-Hier.
59
00:04:00,231 --> 00:04:03,575
Maar verkeerde
leeftijden casten is amateuristisch.
60
00:04:03,658 --> 00:04:08,131
Ik heb zin om deze vrouw
echt te leren kennen.
61
00:04:08,215 --> 00:04:11,224
En zo kan ik tijd doorbrengen
met m'n dochter Elizabeth.
62
00:04:13,230 --> 00:04:17,200
Sorry. Ik dacht dat we
in het muzieklokaal zouden repeteren.
63
00:04:17,284 --> 00:04:20,460
Geen probleem. Iedereen is welkom.
64
00:04:21,338 --> 00:04:24,305
Nou, Chuck Clayton...
65
00:04:24,389 --> 00:04:27,189
Waarom wilde je meedoen aan de musical?
66
00:04:28,192 --> 00:04:30,533
Ik wil aan m'n imago werken.
67
00:04:30,741 --> 00:04:34,713
En dan is het niet logisch
dat ik de schurk speel...
68
00:04:35,298 --> 00:04:38,808
...maar iemand moet het doen.
Ik wil het goed doen.
69
00:04:39,561 --> 00:04:44,283
Komen opdagen, hard werken.
Samenwerken als team.
70
00:04:46,791 --> 00:04:51,640
Wie weet veranderen ze dan
hun mening over me.
71
00:04:52,350 --> 00:04:55,693
Wel vreemd
dat we vriendje en vriendinnetje spelen.
72
00:04:55,777 --> 00:04:58,536
Rustig aan, Arch. Ik hou je in de gaten.
73
00:04:59,873 --> 00:05:03,175
Nee, ik bedoel dat
dit een beetje ongemakkelijk is...
74
00:05:03,259 --> 00:05:07,104
...maar we maken deze musical voor Kevin.
75
00:05:07,187 --> 00:05:11,324
Archie, Veronica heeft tegen
ons allemaal gelogen. Ook tegen jou.
76
00:05:11,910 --> 00:05:14,877
Het was een samenzwering
tegen de hele school.
77
00:05:14,961 --> 00:05:18,430
Prima dat je doet wat Tommy Ross zou doen.
78
00:05:18,513 --> 00:05:21,565
Haar steunen. Maar naar mijn mening...
79
00:05:21,648 --> 00:05:25,577
...is Veronica
even verwend, egoïstisch en gemeen...
80
00:05:25,660 --> 00:05:27,625
...als de rol die ze speelt.
81
00:05:29,422 --> 00:05:30,968
Akte één, scène één.
82
00:05:31,678 --> 00:05:35,273
Nee, voor we beginnen...
83
00:05:37,196 --> 00:05:40,539
Ik heb geruchten gehoord.
Sommige aasgieren...
84
00:05:40,623 --> 00:05:45,220
...vinden dat ik niet geschikt ben
voor de rol van Carrie White.
85
00:05:47,059 --> 00:05:49,984
Daar wil ik een einde aan maken. Maestro?
86
00:05:50,069 --> 00:05:51,030
Oké, Cheryl...
87
00:05:51,114 --> 00:05:55,585
dat is niet mijn naam
88
00:05:57,006 --> 00:06:00,600
ik hoor het woord
dat zo fijn klinkt
89
00:06:00,684 --> 00:06:05,700
duizenden stemmen herhalen de naam
Carrie
90
00:06:09,837 --> 00:06:13,432
ik ben het geluid van de donder
91
00:06:13,515 --> 00:06:15,061
de kleur van een vlam
92
00:06:15,646 --> 00:06:18,197
ik ben Carrie
93
00:06:18,280 --> 00:06:23,880
een bron van verwondering
die niemand kan opeisen
94
00:06:23,964 --> 00:06:30,359
maar op een dag
o, op een dag
95
00:06:30,442 --> 00:06:36,920
weet iemand hoe ik heet
96
00:06:47,076 --> 00:06:48,372
Dat was duidelijk...
97
00:06:48,455 --> 00:06:49,668
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
98
00:06:49,751 --> 00:06:50,963
...onbetwistbaar.
99
00:07:05,968 --> 00:07:08,183
Ik moet iets ergs bekennen.
100
00:07:08,977 --> 00:07:11,360
Nadat Cheryl aan de dood ontsnapt was...
101
00:07:11,443 --> 00:07:15,998
...vond ik in m'n kluisje
een brief van iemand die zegt...
102
00:07:16,082 --> 00:07:18,632
Niet te geloven dat ik dit zeg.
103
00:07:19,133 --> 00:07:20,805
Van de Zwarte Capuchon.
104
00:07:25,695 --> 00:07:27,534
Het is een geintje. Kijk dan.
105
00:07:29,164 --> 00:07:32,465
Waarom zou de Zwarte Capuchon,
die m'n vader gedood heeft...
106
00:07:32,550 --> 00:07:35,307
...een ander voor de rol van Carrie eisen?
107
00:07:35,391 --> 00:07:38,693
Dat is toch niets voor de Zwarte Capuchon?
108
00:07:38,776 --> 00:07:42,789
Ja, maar je mag hier
niemand over vertellen, Jug.
109
00:07:44,001 --> 00:07:47,303
Je hebt 'n zwijgplicht,
als officiële documentairemaker.
110
00:07:47,888 --> 00:07:52,234
Je weet wat ze zeggen.
De show moet doorgaan.
111
00:07:53,112 --> 00:07:57,584
Tommy, de laatste tijd
zit ik niet goed in mijn vel
112
00:07:58,713 --> 00:08:04,856
ik schaam me zo
voor hoe we omgaan met Carrie White
113
00:08:06,319 --> 00:08:11,000
ik snap dat jij
je hier niet druk over maakt
114
00:08:12,087 --> 00:08:17,729
ik wil je er niet bij betrekken
maar ik kan met niemand anders praten
115
00:08:18,398 --> 00:08:20,028
bewijs me een dienst
116
00:08:20,362 --> 00:08:23,539
dit zal Carrie White gewoon moeten leren
117
00:08:23,622 --> 00:08:26,799
wie met vuur speelt
moet op de blaren zitten
118
00:08:26,883 --> 00:08:29,265
ze zal moeten boeten
voor wat ze me heeft gekost
119
00:08:29,725 --> 00:08:33,235
ik zorg dat ze er spijt van krijgt
dat ze ruzie met me zocht
120
00:08:33,319 --> 00:08:35,743
je moet me helpen
als je me helpt
121
00:08:35,826 --> 00:08:38,627
kan ik de schuld vereffenen
122
00:08:38,710 --> 00:08:44,771
dan geven wij Carrie White
een avond om niet te vergeten
123
00:08:44,854 --> 00:08:46,568
bewijs me een dienst
124
00:08:48,281 --> 00:08:53,464
denk aan Carrie
ik heb alles al gezegd
125
00:08:53,673 --> 00:09:00,193
één goede daad
kan Carrie's leven voor altijd veranderen
126
00:09:00,360 --> 00:09:02,826
goed dan
-kom op, kom op
127
00:09:07,716 --> 00:09:11,143
dit zal Carrie White gewoon moeten leren
128
00:09:11,227 --> 00:09:13,860
wie met vuur speelt
moet op de blaren zitten
129
00:09:13,943 --> 00:09:17,412
ik smeek het je, ik ga op mijn knieën
130
00:09:17,496 --> 00:09:22,720
als je echt van me houdt
schatje, alsjeblieft
131
00:09:22,804 --> 00:09:24,852
bewijs me een dienst
132
00:09:29,658 --> 00:09:33,002
Ronnie, ik wil je iets vragen.
133
00:09:34,465 --> 00:09:39,104
Wat? Wil je met me zoenen
in die sexy nieuwe Firebird van je?
134
00:09:44,538 --> 00:09:47,713
Ik wil 'm graag parkeren bij de Pembrooke.
135
00:09:47,797 --> 00:09:48,633
Waarom?
136
00:09:49,971 --> 00:09:52,520
M'n vader weet niet van de Firebird.
137
00:09:52,938 --> 00:09:54,861
En onze vaders zijn rivalen.
138
00:09:54,944 --> 00:09:59,709
Als pap hoort van je vaders cadeau
breekt de Derde Wereldoorlog uit.
139
00:10:00,043 --> 00:10:03,219
Prima. Onze garage is voor jou.
140
00:10:06,313 --> 00:10:09,489
Denk je echt dat Fred verkozen kan worden?
141
00:10:10,492 --> 00:10:14,838
Het mooie is dat hij zich beroept
op familiewaarden...
142
00:10:14,922 --> 00:10:18,475
...terwijl z'n familie hem niet steunt.
Mary is er niet meer.
143
00:10:18,935 --> 00:10:23,448
En Archie en Fred
zijn uit elkaar gegroeid.
144
00:10:25,538 --> 00:10:27,586
Dat moeten we zo houden.
145
00:10:30,679 --> 00:10:32,434
Dit is niet echt.
146
00:10:32,518 --> 00:10:36,028
Het is een echte bedreiging,
maar niet van de Zwarte Capuchon.
147
00:10:36,112 --> 00:10:39,037
Het is een tactiek
uit Phantom of the Opera .
148
00:10:39,455 --> 00:10:41,461
Mysterieuze man stuurt dreigbrief...
149
00:10:41,546 --> 00:10:45,600
...en eist dat onze diva vervangen wordt,
want anders...
150
00:10:45,683 --> 00:10:48,985
Wie zegt dat de brief
van een mysterieuze man komt?
151
00:10:49,068 --> 00:10:50,824
Daar heb je een punt.
152
00:10:52,997 --> 00:10:55,254
Hoi, Ethel. Zit er iets lekkers bij?
153
00:10:55,338 --> 00:10:58,473
Iemand heeft alle M&M's eruit gepikt.
154
00:10:58,556 --> 00:11:01,189
Wat erg. Vast Cheryl.
155
00:11:01,272 --> 00:11:03,989
Ze pakt altijd dingen
die niet van haar zijn.
156
00:11:04,073 --> 00:11:06,455
Zoals de rol van Carrie die van jou was.
157
00:11:07,500 --> 00:11:09,464
Dat is aardig van je, Betty.
158
00:11:10,092 --> 00:11:14,772
Kevin koos Cheryl voor Carrie
en je mocht niet eens auditie doen.
159
00:11:17,865 --> 00:11:20,289
Ben je daar boos over?
160
00:11:20,874 --> 00:11:23,340
Ik ben perfect voor de rol van Carrie.
161
00:11:24,135 --> 00:11:27,895
Dus ik was wel boos
omdat ik niet eens een kans kreeg.
162
00:11:34,708 --> 00:11:38,553
Wacht even. Filmt Jughead ons?
-Nee, hoor.
163
00:11:39,849 --> 00:11:41,813
Nee, hij filmt extra beelden.
164
00:11:41,897 --> 00:11:44,990
Ik weet niet wat je wilt dat ik zeg...
165
00:11:45,073 --> 00:11:49,587
...maar ik ben niet agressief.
En ik zou nooit...
166
00:11:49,670 --> 00:11:53,265
...iemand bedreigen
of iets aandoen voor persoonlijk gewin.
167
00:11:58,113 --> 00:12:00,161
POP'S
24 UUR PER DAG GEOPEND
168
00:12:08,646 --> 00:12:12,449
Alles goed, knapperd?
-Ik ben aan het werk, Alice. En met jou?
169
00:12:13,243 --> 00:12:14,747
Ik heb net gerepeteerd.
170
00:12:15,291 --> 00:12:18,509
Ik zit in een schoolmusical.
Niet te geloven, hè?
171
00:12:22,814 --> 00:12:26,659
Misschien kun je eens komen kijken.
172
00:12:28,289 --> 00:12:30,463
Ik ben aan het werk, Alice. Sorry.
173
00:12:33,639 --> 00:12:37,024
Serieus? Ga je dit nu weer doen?
174
00:12:39,824 --> 00:12:44,254
Weet je wat? Ik was bang dat onze kinderen
onze fouten zouden herhalen.
175
00:12:44,339 --> 00:12:47,515
Maar we herhalen ze zelf.
176
00:12:55,581 --> 00:13:00,178
Gymlerares Gardener is een vriendin
omdat zij er geen heeft.
177
00:13:00,262 --> 00:13:03,062
Uit goedheid.
-Ik doe zo goed mogelijk alsof.
178
00:13:07,577 --> 00:13:11,923
je hebt er zo veel jaren
alleen voor gestaan
179
00:13:12,007 --> 00:13:15,601
je was bang dat het leven
aan je voorbij zou gaan
180
00:13:18,401 --> 00:13:22,455
toen dook hij op
hij lachte naar je
181
00:13:22,790 --> 00:13:26,300
vraag je nu niet af waarom
182
00:13:27,053 --> 00:13:28,390
Hou op. Ophouden.
183
00:13:29,142 --> 00:13:31,650
Ik ben de enige die dat mag zeggen.
184
00:13:31,734 --> 00:13:36,624
Ik kan dit niet. Je haat me,
terwijl we over vriendschap zingen.
185
00:13:37,669 --> 00:13:40,803
Ik weet dat ik
gestoorde dingen gedaan heb, Josie.
186
00:13:41,389 --> 00:13:47,030
Maar ik had duistere,
Carrie White-achtige problemen.
187
00:13:47,658 --> 00:13:51,001
Het spijt me echt heel erg.
188
00:13:52,255 --> 00:13:55,640
Kun je me alsjeblieft vergeven?
189
00:14:00,280 --> 00:14:04,208
zo begint het
190
00:14:04,292 --> 00:14:07,636
twee nietsvermoedende harten
191
00:14:07,719 --> 00:14:14,072
in een wereld waar niets zeker is
en niets vastligt
192
00:14:14,155 --> 00:14:18,502
er ligt niets vast
-vertrouw op je gevoel
193
00:14:18,586 --> 00:14:23,685
vertrouw op je gevoel
-want alleen dat is echt
194
00:14:23,768 --> 00:14:28,742
je voelt dat je helemaal opleeft
195
00:14:28,826 --> 00:14:32,461
als hij je hand in de zijne neemt
196
00:14:32,545 --> 00:14:37,018
want zo begint het
-zo begint het
197
00:14:37,101 --> 00:14:42,994
twee nietsvermoedende harten
-twee nietsvermoedende harten
198
00:14:53,735 --> 00:14:58,333
Veronica, ik zag de Firebird
in onze garage staan.
199
00:14:58,416 --> 00:14:59,796
Is er een probleem?
200
00:14:59,879 --> 00:15:04,434
Nee, papa. Archie parkeert 'm hier
tot hij Fred erover kan vertellen.
201
00:15:04,519 --> 00:15:07,276
Hij wil z'n vader er niet mee kwetsen.
202
00:15:07,360 --> 00:15:08,949
Klinkt logisch.
-Ja.
203
00:15:13,671 --> 00:15:15,135
Proost, m'n liefste.
204
00:15:16,263 --> 00:15:20,358
Geheel in overeenstemming met ons thema,
heb ik een dramatisch idee.
205
00:15:33,816 --> 00:15:36,240
raad eens
sinds de wereld ontstond
206
00:15:36,324 --> 00:15:37,453
gaat het hetzelfde
207
00:15:37,536 --> 00:15:40,587
iedereen neemt een ander te grazen
208
00:15:40,670 --> 00:15:44,014
ze spugen op mensen
omdat ze zich beter voelen
209
00:15:44,097 --> 00:15:48,444
let goed op want je vindt
dat iedereen een kans verdient
210
00:15:48,779 --> 00:15:52,624
onzin, sommigen hebben het
en anderen niet
211
00:15:52,707 --> 00:15:56,093
zo zit het nu eenmaal
pech gehad
212
00:15:56,176 --> 00:15:57,682
vervelend voor je
213
00:15:57,765 --> 00:16:03,115
mijn papa leerde me
dat lief zijn niets oplevert
214
00:16:03,658 --> 00:16:07,294
dus ik deel zijn advies met je
215
00:16:08,130 --> 00:16:12,769
volgens Chris kunt je beter slaan
dan geslagen worden
216
00:16:13,814 --> 00:16:15,862
beter iemand naaien dan genaaid worden
217
00:16:15,945 --> 00:16:19,916
het klinkt voor jou misschien bizar
218
00:16:20,000 --> 00:16:21,922
maar zo zit de wereld in elkaar
219
00:16:22,925 --> 00:16:27,397
mijn papa leerde me
wie boven en onder staat
220
00:16:29,027 --> 00:16:32,497
en nu leer ik het jou
221
00:16:33,500 --> 00:16:38,473
volgens Chris is het beter om te slaan
dan geslagen te worden
222
00:16:39,100 --> 00:16:41,190
beter om zelf aan te vallen
223
00:16:41,273 --> 00:16:45,160
onthoud dat nu maar
224
00:16:45,244 --> 00:16:47,375
want zo zit de wereld in elkaar
225
00:16:54,898 --> 00:16:56,319
Kom op, allemaal.
226
00:16:58,200 --> 00:17:01,753
volgens Chris
-zo zit het volgens Chris
227
00:17:01,836 --> 00:17:04,511
volgens haar
-zo zit het volgens Chris
228
00:17:04,595 --> 00:17:08,022
volgens Chris
-zo zit het volgens Chris
229
00:17:08,523 --> 00:17:11,199
volgens haar
-zo zit het volgens Chris
230
00:17:11,282 --> 00:17:13,706
volgens haar
231
00:17:24,572 --> 00:17:27,540
Oké, Veronica,
ik vond alles helemaal geweldig.
232
00:17:27,624 --> 00:17:31,301
Bedankt. De kostuums helpen ook.
233
00:17:33,057 --> 00:17:34,520
Niet zo bescheiden.
234
00:17:35,565 --> 00:17:38,282
Je bent de verpersoonlijking van Chris.
235
00:17:38,365 --> 00:17:41,249
Die rol is je op het lijf geschreven.
236
00:17:41,332 --> 00:17:42,252
Betty.
237
00:17:44,466 --> 00:17:46,264
Wat zei je, Betty?
238
00:17:47,392 --> 00:17:48,939
Denk er eens over na.
239
00:17:49,942 --> 00:17:51,907
Verwend rijk meisje, klopt.
240
00:17:52,658 --> 00:17:55,459
Papaproblemen, klopt.
241
00:17:55,542 --> 00:17:56,922
Door en door slecht...
242
00:17:57,005 --> 00:18:01,436
...iedereen onder de duim willen houden,
onder wie haar vriend en beste vriendin...
243
00:18:01,519 --> 00:18:02,856
...klopt, klopt en klopt.
244
00:18:06,534 --> 00:18:08,875
Waarom doe je zo gemeen?
-Archie...
245
00:18:08,959 --> 00:18:12,386
Betty, je hebt geen idee
van wat Veronica meemaakt.
246
00:18:13,389 --> 00:18:17,275
Er gebeurt veel in haar familie.
Ze staat onder een enorme druk.
247
00:18:17,861 --> 00:18:19,115
Ze doet haar best...
248
00:18:19,198 --> 00:18:22,124
...onder heel heftige omstandigheden.
-Hoe dan?
249
00:18:22,291 --> 00:18:25,844
Leg het uit, dan kan ik dit loslaten.
250
00:18:25,927 --> 00:18:27,725
Dat is niet aan mij, Betty.
251
00:18:27,808 --> 00:18:30,567
Weet je nog hoe snel ze je vergaf...
252
00:18:30,650 --> 00:18:33,784
...toen de Zwarte Capuchon
je vreselijke dingen liet zeggen?
253
00:18:33,994 --> 00:18:38,089
Dus wie moet er Chris spelen
en wie moet er Sue spelen?
254
00:18:42,352 --> 00:18:44,233
Archie, Betty, kom maar.
255
00:18:44,317 --> 00:18:47,159
We staan klaar voor
Tommy en Sue's liefdeslied.
256
00:18:57,315 --> 00:19:01,955
als je kon zien hoe ik je zie
257
00:19:02,038 --> 00:19:06,803
stond je er vast van versteld
258
00:19:07,388 --> 00:19:11,526
dan zag je een dapper en oprecht hart
259
00:19:12,111 --> 00:19:15,162
want zo zie ik het
260
00:19:15,245 --> 00:19:19,132
je schittert
261
00:19:27,783 --> 00:19:28,620
V.
262
00:19:31,420 --> 00:19:33,969
Betty, kom je weer ruzie met me zoeken?
263
00:19:34,053 --> 00:19:36,895
Want ik ben het met je eens.
264
00:19:38,023 --> 00:19:41,116
De rol die ik speel als Chris
heeft duidelijk gemaakt...
265
00:19:41,408 --> 00:19:44,627
...dat ik 'n slechte vriendin geweest ben.
266
00:19:45,421 --> 00:19:47,636
Daar ben ik het niet mee eens.
267
00:19:49,475 --> 00:19:54,574
je verstopt hoe je je echt voelt
268
00:19:54,658 --> 00:19:59,130
maar ik weet dat er een vuur in je woedt
269
00:19:59,756 --> 00:20:03,769
het is voor jou misschien nog niet te zien
270
00:20:04,563 --> 00:20:07,530
maar ik zie je schitteren
271
00:20:09,286 --> 00:20:13,674
geen twijfel
geen angst meer
272
00:20:14,259 --> 00:20:18,689
ik zie je schitteren
en het duister trekt weg
273
00:20:19,233 --> 00:20:23,663
ik weet dat alles goed komt
274
00:20:24,666 --> 00:20:31,144
want je schittert
je schittert
275
00:20:42,931 --> 00:20:44,477
Goedemiddag, heren.
276
00:20:45,647 --> 00:20:50,579
Ik kom langs bij de show die ik produceer
en nu sta ik oog in oog met Fred Andrews.
277
00:20:52,544 --> 00:20:54,842
Ik doneer m'n vrije tijd, Hiram.
278
00:20:57,601 --> 00:21:01,028
Heeft Archie je al een ritje aangeboden?
-Mr Lodge...
279
00:21:01,111 --> 00:21:04,831
In de Firebird die ik hem gegeven heb
voor al z'n hulp.
280
00:21:06,921 --> 00:21:09,136
Ja, het is een mooie auto.
281
00:21:14,068 --> 00:21:16,617
Een jongeman
vergeet z'n eerste auto nooit.
282
00:21:31,956 --> 00:21:33,335
Pap, het is maar een auto.
283
00:21:33,419 --> 00:21:37,431
Maar een auto?
Ben je door mij zo verwend geworden?
284
00:21:39,981 --> 00:21:42,237
Het hoeft echt geen probleem te zijn.
285
00:21:42,906 --> 00:21:44,746
Ik vind het een probleem.
286
00:21:46,334 --> 00:21:49,761
Ik wilde een oude roestbak
met je uitzoeken.
287
00:21:49,844 --> 00:21:53,731
We zouden 'm opknappen,
zoals opa Artie en ik vroeger deden.
288
00:22:02,299 --> 00:22:06,103
Lieverd, je bent vast nog boos op me...
289
00:22:06,186 --> 00:22:09,863
...maar ik mis je
en ik maak me zorgen om je.
290
00:22:13,835 --> 00:22:15,130
Ik hou van je, Chic.
291
00:22:16,509 --> 00:22:18,390
Bel me alsjeblieft terug.
292
00:22:23,196 --> 00:22:24,534
Mam?
293
00:22:25,872 --> 00:22:31,095
Je broer belt niet terug.
Ik kan hem geen ongelijk geven.
294
00:22:32,141 --> 00:22:34,648
Ik pak een glas water. Wil jij wat?
295
00:22:35,651 --> 00:22:39,956
Jughead, de zandzak was een ongeluk
en die brief was een grapje, of niet?
296
00:22:40,040 --> 00:22:40,876
Daar lijkt het op.
297
00:22:40,959 --> 00:22:44,386
Dat dacht ik ook,
maar dit lag in m'n kluisje.
298
00:22:44,470 --> 00:22:46,434
Een brief van de Zwarte Capuchon.
299
00:22:46,518 --> 00:22:49,443
'Je laatste waarschuwing. Vervang Cheryl.
300
00:22:49,528 --> 00:22:51,867
De volgende zandzak is raak.'
301
00:22:58,596 --> 00:23:02,525
Cheryl, het gaat om je veiligheid.
Ik moet 'n andere Carrie kiezen.
302
00:23:02,609 --> 00:23:05,117
Ik buig niet voor toneelterreur.
303
00:23:05,200 --> 00:23:07,708
Ik laat me niet wegjagen.
304
00:23:08,084 --> 00:23:10,758
Ik ben door het vuur gegaan, Kevin.
305
00:23:10,843 --> 00:23:13,517
De wereld moet me op het podium zien.
306
00:23:13,601 --> 00:23:15,733
Een feniks die herboren wordt
in het licht.
307
00:23:15,816 --> 00:23:18,700
Dan zullen ze moeten wachten, Cheryl.
308
00:23:19,870 --> 00:23:23,172
Moeder.
-Zelfs in het gestoorde Riverdale...
309
00:23:23,255 --> 00:23:28,438
...heb je ouderlijke goedkeuring nodig
voor buitenschoolse activiteiten.
310
00:23:28,521 --> 00:23:30,612
Dat heb ik rector Weatherbee verteld.
311
00:23:30,695 --> 00:23:35,460
Je hebt m'n goedkeuring niet voor
deze musical en je krijgt 't ook niet.
312
00:23:36,045 --> 00:23:39,389
Voed je je nu
met de gebroken dromen van anderen?
313
00:23:39,472 --> 00:23:43,694
Je speelt 'n moordzuchtige, telekinetische
tiener die haar moeder doodt.
314
00:23:44,195 --> 00:23:45,407
Kom op, zeg.
315
00:23:45,490 --> 00:23:49,628
Je fantasie over moedermoord...
316
00:23:50,548 --> 00:23:52,177
...gaat niet door.
317
00:23:53,264 --> 00:23:54,351
En daarmee uit.
318
00:24:06,722 --> 00:24:12,783
Door onvoorziene omstandigheden
zal Cheryl geen Carrie White spelen.
319
00:24:12,866 --> 00:24:14,329
Wat?
-Waarom niet?
320
00:24:16,251 --> 00:24:19,052
Penelope Blossom
is geen fan van het theater.
321
00:24:22,228 --> 00:24:24,067
Cheryl zit bij de tribunes.
322
00:24:27,577 --> 00:24:30,211
Cheryls vervanger neemt de rol over.
323
00:24:30,294 --> 00:24:31,715
Haar vervanger?
324
00:24:31,799 --> 00:24:34,516
Ik heb er een aangewezen
na 't zandzakincident.
325
00:24:37,232 --> 00:24:38,110
Midge Klump.
326
00:24:44,129 --> 00:24:45,758
Die musical kan de pot op.
327
00:24:46,343 --> 00:24:50,314
Ik wilde gewoon laten zien
dat ik nog steeds mezelf ben.
328
00:24:50,900 --> 00:24:52,822
Maar misschien is dat niet zo.
329
00:24:54,159 --> 00:24:58,924
Toni, zelfs Carrie White
zette haar moeder op haar plek.
330
00:24:59,383 --> 00:25:02,727
Cheryl, laat je moeder zien
wie de baas is.
331
00:25:04,273 --> 00:25:06,154
Ik weet niet of ik dat nog kan.
332
00:25:07,157 --> 00:25:10,459
Ik ben niet meer dat meisje
dat Thornhill afbrandde.
333
00:25:10,542 --> 00:25:11,587
Natuurlijk wel.
334
00:25:12,382 --> 00:25:16,980
Jij bent nog lang niet klaar
met de rol van Carrie, Cheryl.
335
00:25:26,133 --> 00:25:31,482
blijf gewoon thuis
zeg maar wat je wilt doen
336
00:25:34,951 --> 00:25:39,548
we kletsen en lachen
en ik zing voor je
337
00:25:39,631 --> 00:25:42,600
ik beloof dat we geen ruzie maken
338
00:25:43,728 --> 00:25:46,445
blijf vanavond thuis
339
00:25:49,161 --> 00:25:52,546
je kent die mensen niet
het zijn je vrienden niet
340
00:25:52,630 --> 00:25:55,096
Carrie
341
00:25:56,266 --> 00:25:59,359
ze willen je verscheuren
342
00:26:00,278 --> 00:26:02,034
Misschien mogen ze me wel?
343
00:26:02,284 --> 00:26:05,545
ze zijn net je vader
ze vertrekken zodra ze klaar met je zijn
344
00:26:05,628 --> 00:26:08,763
Misschien mogen ze me wel.
-Doe niet zo dom.
345
00:26:10,769 --> 00:26:14,405
weet je niet hoe vals mensen zijn?
346
00:26:14,489 --> 00:26:18,793
ze gebruiken je, breken je
en gaan ervandoor
347
00:26:18,878 --> 00:26:23,516
Carrie
Carrie
348
00:26:26,024 --> 00:26:30,162
jij bent de liefde
waarvoor ik verraden werd
349
00:26:30,245 --> 00:26:36,223
mijn trots en mijn schaamte
mijn Betty
350
00:26:40,485 --> 00:26:42,784
we zijn hetzelfde
351
00:26:47,841 --> 00:26:49,513
ga niet weg
352
00:26:53,651 --> 00:26:54,696
Ga niet weg.
353
00:26:58,331 --> 00:27:01,340
ga niet weg
354
00:27:13,294 --> 00:27:18,435
Ga niet weg, Betty.
Verlaat me niet, zoals alle anderen.
355
00:27:26,084 --> 00:27:29,552
Wordt dit een ramp?
En waar blijft m'n thee?
356
00:27:38,496 --> 00:27:40,210
Ik ga heus niet weg.
357
00:27:40,293 --> 00:27:42,049
Alles stort in.
358
00:27:43,762 --> 00:27:44,933
Ik ben iedereen kwijt.
359
00:27:45,016 --> 00:27:48,862
Nee, dat is niet waar.
Ik heb iedereen weggejaagd.
360
00:27:52,372 --> 00:27:56,677
Ik gaf m'n zoon weg toen hij geboren werd.
361
00:27:57,722 --> 00:28:00,146
En toen deed ik het nog eens.
362
00:28:01,609 --> 00:28:03,824
Je vader en ik zijn niet meer samen...
363
00:28:03,908 --> 00:28:08,087
...omdat we ruzie maken
over iets wat jaren geleden gebeurde.
364
00:28:09,842 --> 00:28:13,019
En jij en ik
hebben het ook moeilijker dan ooit.
365
00:28:27,229 --> 00:28:30,071
M'n moeder stond altijd al
op de rand van de afgrond.
366
00:28:31,284 --> 00:28:33,833
Ik moet iets doen
om haar te helpen, Jughead.
367
00:28:36,215 --> 00:28:41,355
Iets waardoor ze zich
niet zo in de steek gelaten voelt.
368
00:28:44,616 --> 00:28:47,583
De programmaboekjes zijn binnen. Prachtig.
369
00:28:47,666 --> 00:28:50,718
Zorg dat ze
voor de première gesigneerd zijn.
370
00:28:51,303 --> 00:28:53,769
HERMIONE LODGE
BOUWT AAN DE TOEKOMST
371
00:29:00,205 --> 00:29:03,465
Pap, wat doe jij hier?
-Ik zet de sets neer.
372
00:29:03,548 --> 00:29:05,681
Ja, maar ik dacht...
373
00:29:05,764 --> 00:29:08,564
Dat ik zou stoppen
omdat we het oneens zijn?
374
00:29:08,648 --> 00:29:10,487
Zo ben ik niet.
375
00:29:15,669 --> 00:29:18,261
Toen Kevin over Carrie begon...
376
00:29:18,344 --> 00:29:21,145
...zei hij dat ik typisch Tommy Ross was.
377
00:29:22,273 --> 00:29:24,780
Trouw, onbaatzuchtig...
378
00:29:26,243 --> 00:29:29,002
...een held die zich inzet voor het goede.
379
00:29:31,175 --> 00:29:33,014
Maar zo ben ik helemaal niet.
380
00:29:36,023 --> 00:29:38,030
Ik ben niet de held van het verhaal.
381
00:29:38,113 --> 00:29:40,872
Ik volg de laatste tijd een duister pad.
382
00:29:40,955 --> 00:29:42,920
Ik negeer hoezeer het m'n pap kwetst.
383
00:29:43,546 --> 00:29:45,636
Ik moet m'n hart luchten.
384
00:29:47,140 --> 00:29:51,487
U bent m'n baas, maar probeer niet
tussen mij en m'n vader te komen.
385
00:29:52,073 --> 00:29:53,995
Want ik beloof u, meneer...
386
00:29:55,625 --> 00:30:00,097
...dat u die strijd altijd zult verliezen.
387
00:30:05,948 --> 00:30:07,829
Bedankt voor de Firebird...
388
00:30:11,047 --> 00:30:13,179
...maar ik heb 'm niet meer nodig.
389
00:30:29,520 --> 00:30:31,151
Wie houden we voor de gek?
390
00:30:31,778 --> 00:30:35,748
De première is vanavond.
We zijn te zenuwachtig om te eten.
391
00:30:42,477 --> 00:30:43,397
Alice?
392
00:30:57,481 --> 00:30:58,359
Graag gedaan.
393
00:31:01,786 --> 00:31:03,291
Ik ben allergisch voor pioenen.
394
00:31:03,374 --> 00:31:07,554
Maar hoe kon je dat ook weten
na tientallen jaren huwelijk?
395
00:31:14,951 --> 00:31:18,546
Ik wil graag terug naar huis komen.
396
00:31:20,134 --> 00:31:21,973
Als je dat goed vindt.
397
00:31:32,213 --> 00:31:37,103
Als we dit doen,
mogen er geen geheimen meer zijn.
398
00:31:40,572 --> 00:31:43,665
En dat houdt in... Betty?
399
00:31:43,748 --> 00:31:46,381
Lieverd, laat ons even alleen.
400
00:31:49,850 --> 00:31:52,484
Ik moet je iets vertellen over Chic.
401
00:32:02,640 --> 00:32:06,986
Eerlijk gezegd, vermoedde ik al
dat Chic niet van mij was.
402
00:32:10,120 --> 00:32:11,667
Het kan me niet schelen.
403
00:32:13,256 --> 00:32:14,718
Ik wil naar huis.
404
00:32:27,842 --> 00:32:30,391
Onze geheimen kunnen ons niet meer raken.
405
00:32:35,741 --> 00:32:37,413
We kunnen weer samen zijn.
406
00:32:54,214 --> 00:32:58,435
Moet je je niet voorbereiden op de show?
-Ja, maar dit kon niet wachten.
407
00:33:00,233 --> 00:33:02,155
Ik heb de Firebird teruggegeven.
408
00:33:02,239 --> 00:33:06,419
Ik heb wat spullen verkocht
zodat ik deze kon kopen.
409
00:33:23,094 --> 00:33:26,856
Er moet veel aan gebeuren.
Maar als je wilt, doen we het samen.
410
00:33:34,086 --> 00:33:38,726
Ga maar gauw, Arch.
Je mag niet te laat komen.
411
00:33:48,756 --> 00:33:51,348
dit was nog niets
412
00:33:51,933 --> 00:33:54,942
het wordt een avond om nooit te vergeten
413
00:33:55,025 --> 00:33:57,116
dit was nog niets
414
00:33:57,576 --> 00:34:00,501
het wordt een avond om nooit te vergeten
415
00:34:01,504 --> 00:34:03,510
dit wordt geweldig
416
00:34:03,594 --> 00:34:05,934
mijn leven komt van de grond
417
00:34:06,018 --> 00:34:08,985
ik kan niet wachten tot zaterdagavond
418
00:34:11,200 --> 00:34:14,209
tachtig dollar voor dit pak
als we dan maar scoren
419
00:34:14,293 --> 00:34:17,803
daar hoop je sinds de basisschool al op
420
00:34:17,888 --> 00:34:21,649
dat hebben we wel verdiend
na wat we hebben geïnvesteerd
421
00:34:22,694 --> 00:34:23,529
er is eten
422
00:34:23,613 --> 00:34:24,574
Er is drinken.
423
00:34:24,700 --> 00:34:29,172
en een limo voor tien
-zo'n kans krijgen we nooit meer
424
00:34:29,255 --> 00:34:33,979
we vertrekken als jongens
en komen terug als mannen
425
00:34:34,062 --> 00:34:36,151
dit wordt geweldig
426
00:34:36,236 --> 00:34:41,585
mijn leven komt van de grond
-ik kan niet wachten tot zaterdagavond
427
00:34:41,669 --> 00:34:47,144
dit was nog niets
dit wordt een avond om nooit te vergeten
428
00:34:47,227 --> 00:34:53,204
dit was nog niets
dit wordt een avond om nooit te vergeten
429
00:34:53,288 --> 00:34:57,926
ik geloof in wraak
daar geloof ik in
430
00:34:58,011 --> 00:35:01,813
vergeven en vergeten is niets voor mij
431
00:35:05,910 --> 00:35:10,841
dit was nog niets
dit wordt een avond om nooit te vergeten
432
00:35:10,925 --> 00:35:16,484
dit was nog niets
dit wordt een avond om nooit te vergeten
433
00:35:16,567 --> 00:35:18,908
dit was nog niets
434
00:35:19,493 --> 00:35:22,418
het wordt een avond om nooit te vergeten
435
00:35:22,502 --> 00:35:24,926
dit was nog niets
436
00:35:25,009 --> 00:35:29,064
dit wordt een avond om nooit, echt nooit
437
00:35:29,148 --> 00:35:33,118
nooit te vergeten
438
00:35:33,954 --> 00:35:38,927
een avond om nooit te vergeten
439
00:35:45,406 --> 00:35:47,662
Claudius? Ben jij dat?
440
00:35:56,439 --> 00:35:59,323
Weet je wiens bloed dit is, mama?
441
00:36:00,327 --> 00:36:03,628
Dit is Jasons bloed. Het is papa's bloed.
442
00:36:04,339 --> 00:36:09,145
En straks wordt jouw bloed vergoten.
443
00:36:09,229 --> 00:36:11,110
Cheryl, mijn god.
444
00:36:11,903 --> 00:36:14,662
Je speelt onder één hoedje
met paps tweelingbroer.
445
00:36:14,745 --> 00:36:17,713
Je wilde oma Rose vermoorden...
446
00:36:18,089 --> 00:36:21,056
...en stuurde me
naar een doodeng klooster.
447
00:36:21,726 --> 00:36:24,150
Maar je gestoorde spelletjes
zijn afgelopen.
448
00:36:25,153 --> 00:36:31,046
Als je oma Rose ook maar iets aandoet...
449
00:36:33,093 --> 00:36:34,389
...maak ik je af.
450
00:36:38,819 --> 00:36:42,288
Ik heb al eens eerder
een huis in de fik gestoken.
451
00:36:42,372 --> 00:36:44,922
Vreselijk kind, wat wil je van me?
452
00:36:45,172 --> 00:36:46,761
Ik wil onafhankelijk van je zijn.
453
00:36:47,847 --> 00:36:52,236
Thistlehouse moet van mij en m'n oma zijn.
454
00:36:54,827 --> 00:36:56,206
Pak je spullen, mama.
455
00:36:58,129 --> 00:37:00,469
Jij en oom Claudius zijn varkens...
456
00:37:00,804 --> 00:37:03,938
...en jullie horen thuis
tussen de varkens.
457
00:37:09,539 --> 00:37:11,210
PROGRAMMABOEKJE
458
00:37:11,335 --> 00:37:13,718
HERMIONE LODGE BOUWT AAN DE TOEKOMST
GA STEMMEN
459
00:37:14,011 --> 00:37:17,020
Bedankt. Hallo.
Leuk je te zien.
460
00:37:17,103 --> 00:37:20,070
Bedankt. Hoe gaat het?
461
00:37:26,089 --> 00:37:27,552
Hal. Kom hier.
462
00:37:31,982 --> 00:37:33,069
Heb je het meegenomen?
463
00:37:46,569 --> 00:37:49,870
Tien minuten. Waar is Fangs?
-Geen idee.
464
00:37:54,175 --> 00:37:55,304
Fangs.
465
00:37:55,388 --> 00:37:58,439
Ik gaf Midge nog een paar tips.
466
00:37:58,522 --> 00:38:00,988
Schiet op. Nog tien minuten.
467
00:38:10,726 --> 00:38:12,272
Ethel?
468
00:38:14,864 --> 00:38:16,662
Ik neem de laatste interviews af.
469
00:38:47,673 --> 00:38:50,599
Aha. Het was Ethel.
470
00:38:51,602 --> 00:38:52,605
Wat bedoel je?
471
00:38:54,736 --> 00:38:58,581
De tijdschriften.
-Ik weet wat je denkt. Zo zit het niet.
472
00:38:58,664 --> 00:39:02,134
Ze waren voor m'n collage.
-Geeft niet. Vertel maar.
473
00:39:02,719 --> 00:39:04,976
M'n kleedkamer uit, Jughead.
474
00:39:07,442 --> 00:39:09,698
Je klinkt behoorlijk schuldig.
475
00:39:09,991 --> 00:39:11,914
Hoi, Moose.
-Aan de kant, Jones.
476
00:39:13,753 --> 00:39:17,222
wat ga je doen om te sterven vandaag
om twee minuten voor twee
477
00:39:17,305 --> 00:39:21,317
lastig om uit te spreken
en nog lastiger om te doen
478
00:39:26,667 --> 00:39:30,972
Chuck, ik spreek namens iedereen...
479
00:39:31,055 --> 00:39:34,316
...als ik zeg dat je gedrag
tijdens de repetities...
480
00:39:34,399 --> 00:39:38,537
...een fatsoenlijke Victoriaanse heer
niet zou hebben misstaan.
481
00:39:40,460 --> 00:39:42,048
Wat betekent dat?
482
00:39:42,967 --> 00:39:45,851
Dat je geen paria meer bent.
483
00:39:49,236 --> 00:39:50,281
Hoi, Betty.
484
00:39:53,458 --> 00:39:54,503
Chic...
485
00:39:56,509 --> 00:39:57,470
...je bent er.
486
00:39:58,055 --> 00:40:01,608
Natuurlijk. Ik wil het niet missen.
-Nog vijf minuten.
487
00:40:04,032 --> 00:40:09,089
Ga terug naar je stoel, Chic.
Je mag hier eigenlijk niet komen.
488
00:40:10,217 --> 00:40:11,053
Geen probleem.
489
00:40:14,439 --> 00:40:15,735
Ik duim voor je, zus.
490
00:40:27,688 --> 00:40:32,495
Lieve Heer, ze is nog maar een kind
491
00:40:32,578 --> 00:40:37,092
maar de vrouw in haar ontwaakt
492
00:40:38,387 --> 00:40:43,486
ze is verloren
als ze zichzelf niet bedwingt
493
00:40:43,569 --> 00:40:47,457
dus ik mag haar niet loslaten
494
00:40:49,463 --> 00:40:53,768
misschien doe ik dingen
die ik niet kan uitleggen
495
00:40:54,353 --> 00:40:58,448
maar mijn gevoel voor haar ligt vast
496
00:40:59,703 --> 00:41:03,756
je bent nog altijd mijn lieve kind
497
00:41:05,889 --> 00:41:11,363
kun je me vergeven voor wat ik heb gedaan?
498
00:41:14,624 --> 00:41:18,218
Carrietta, tijd om uit je kast te komen.
499
00:41:21,854 --> 00:41:25,531
Kevin, heb je dit veranderd?
Waarom zit ze niet op haar knieën?
500
00:41:26,075 --> 00:41:27,454
Ik...
501
00:41:29,293 --> 00:41:30,673
IK BEN TERUG UIT DE DOOD
502
00:41:30,756 --> 00:41:32,219
DE REST GAAT ER OOK AAN - Z.C.
503
00:41:35,312 --> 00:41:37,318
Dat hoort niet bij de show.
504
00:41:38,405 --> 00:41:41,247
Iemand moet haar helpen. Help haar.
505
00:41:50,065 --> 00:41:51,068
Betty.
506
00:42:24,587 --> 00:42:27,096
Ondertiteld door: Geert van den Elzen
38973
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.