All language subtitles for R100 2013 BluRay 1080p x264 Dolby FLiCKSiCK
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,010 --> 00:00:05,013
Ce film est une œuvre de fiction
créé avec des procédés d'animation
2
00:00:05,222 --> 00:00:07,975
utilisant une technologie de pointe
et des effets spéciaux de haut niveau.
3
00:00:08,141 --> 00:00:10,894
Tous les ĂŞtres vivants a l'image
(y compris enfants et animaux)
4
00:00:11,061 --> 00:00:14,356
ont été traités avec un grand respect
et n'ont souffert en aucune manière.
5
00:02:35,122 --> 00:02:36,581
Vous avez eu la réponse ?
6
00:02:38,625 --> 00:02:40,335
La question était trop difficile ?
7
00:02:42,003 --> 00:02:43,755
Bon, je vous donne la réponse.
8
00:02:44,673 --> 00:02:48,135
Dans la "Neuvième Symphonie"
de Beethoven, ce morceau s'appelle
9
00:02:48,301 --> 00:02:50,262
"L'Hymne a la joie".
10
00:02:52,222 --> 00:02:54,683
Je suis sûr
que ça vous revient maintenant.
11
00:02:55,976 --> 00:02:59,896
En plus, j'ai découvert que Beethoven
avait lui-même écrit les paroles.
12
00:03:01,731 --> 00:03:02,816
O joie,
13
00:03:03,817 --> 00:03:05,944
Belle étincelle divine,
14
00:03:06,945 --> 00:03:08,947
Fille de l'assemblée des dieux,
15
00:03:09,614 --> 00:03:11,950
Nous pénétrons, ivres de feu,
16
00:03:12,534 --> 00:03:15,078
Céleste, ton royaume !
17
00:06:27,187 --> 00:06:31,066
Les gens aiment diviser le monde
en deux catégories.
18
00:06:33,985 --> 00:06:37,030
En se plaçant dans l'une ou l'autre
d'entre elles,
19
00:06:37,781 --> 00:06:39,491
ils se donnent une identité
20
00:06:39,657 --> 00:06:41,326
et se sentent en sécurité.
21
00:06:44,913 --> 00:06:46,623
Du moins, dans mon cas,
22
00:06:46,956 --> 00:06:49,209
c'est ainsi que je me sens vivant.
23
00:06:51,544 --> 00:06:52,837
C'est, en quelque sorte,
24
00:06:53,004 --> 00:06:55,006
mon "Hymne a la joie" a moi.
25
00:07:11,773 --> 00:07:14,984
Building de la Grande Lumière
26
00:08:22,969 --> 00:08:24,345
Excusez-moi…
27
00:08:31,060 --> 00:08:32,687
Pardon, excusez-moi…
28
00:08:54,209 --> 00:08:55,835
Vous partez ?
29
00:09:34,832 --> 00:09:36,042
Dans notre club,
30
00:09:36,209 --> 00:09:38,711
le jeu ne se pratique pas
entre nos murs.
31
00:09:38,878 --> 00:09:43,925
Notre système vous apporte du plaisir
dans le cadre de votre vie quotidienne.
32
00:09:44,092 --> 00:09:46,928
Ne pas savoir quand cela surviendra
procure une tension
33
00:09:47,095 --> 00:09:50,098
qui vous satisfera sûrement
au plus haut point.
34
00:09:50,640 --> 00:09:51,933
Le contrat se déroule sur une année.
35
00:09:52,183 --> 00:09:56,229
Toutes sortes de reines interviennent
au moment opportun.
36
00:09:56,521 --> 00:09:57,230
Cependant,
37
00:09:57,480 --> 00:10:00,900
aucune adhésion ne peut être suspendue
en cours de contrat.
38
00:10:01,526 --> 00:10:04,279
L'autre point a souligner
est le suivant :
39
00:10:04,612 --> 00:10:07,282
vous devez toujours adopter
une attitude soumise.
40
00:10:08,741 --> 00:10:11,119
Ce club est un club de gentlemen.
41
00:10:11,452 --> 00:10:13,162
Aucun contact physique,
42
00:10:13,705 --> 00:10:14,372
aucune violence,
43
00:10:14,831 --> 00:10:16,332
aucune initiative personnelle
44
00:10:16,791 --> 00:10:18,418
ne sont tolérés chez nous.
45
00:10:50,617 --> 00:10:52,702
Ces expériences hors du quotidien
46
00:10:52,869 --> 00:10:56,372
font ressortir vos côtés sombres
comme vos côtés lumineux,
47
00:10:57,081 --> 00:11:01,836
et réveillent les instincts
qui dormaient au plus profond de vous.
48
00:11:02,420 --> 00:11:03,755
Vous n'avez rien a craindre.
49
00:11:03,921 --> 00:11:06,049
Le corps humain est très étrange.
50
00:11:06,215 --> 00:11:08,885
Une souffrance de faible intensité
entraîne la douleur,
51
00:11:09,135 --> 00:11:12,055
mais quand cette souffrance dépasse
un certain seuil,
52
00:11:12,221 --> 00:11:13,306
elle se transforme en joie.
53
00:11:20,188 --> 00:11:21,397
A la source du plaisir,
54
00:11:21,731 --> 00:11:23,816
une infinité d'ondes peuvent naître.
55
00:11:24,609 --> 00:11:27,028
C'est une euphorie inaccessible.
56
00:11:27,195 --> 00:11:29,906
Seuls les élus peuvent la connaître.
57
00:11:30,281 --> 00:11:31,741
C'est le royaume des sens !
58
00:11:32,784 --> 00:11:36,204
N'avez-vous pas envie
d'ouvrir cette porte secrète ?
59
00:11:38,456 --> 00:11:41,042
Vous, qui avez réussi
a pénétrer jusqu'ici,
60
00:11:41,209 --> 00:11:43,628
avez déjà entre vos mains
61
00:11:43,795 --> 00:11:46,547
la clé pour ouvrir cette porte.
62
00:11:47,090 --> 00:11:49,050
Allez, ouvrons-la,
63
00:11:49,759 --> 00:11:52,679
cette porte qui n'a été franchie
par personne avant vous !
64
00:13:59,222 --> 00:14:01,474
FAMILLE KATAYAMA
65
00:14:02,725 --> 00:14:03,935
C'est moi !
66
00:14:05,186 --> 00:14:05,937
Papa !
67
00:14:06,103 --> 00:14:07,063
Je vous attendais.
68
00:14:07,230 --> 00:14:09,690
Super ! Un gâteau !
69
00:14:09,857 --> 00:14:10,942
Petit veinard !
70
00:14:11,984 --> 00:14:13,402
Désolé pour l'heure tardive.
71
00:14:13,569 --> 00:14:15,488
Vous avez l'air
d'avoir beaucoup de boulot.
72
00:14:15,655 --> 00:14:18,741
Chaque année,
c'est pareil à cette époque.
73
00:14:19,075 --> 00:14:21,118
Au fait, merci pour la confiture.
74
00:14:21,285 --> 00:14:23,579
Arashi et moi
n'en avons fait qu'une bouchée.
75
00:14:23,746 --> 00:14:26,749
J'en ai apporté un autre pot.
Il est dans le frigo.
76
00:14:26,916 --> 00:14:27,875
Merci beaucoup.
77
00:14:28,042 --> 00:14:30,628
Cette année encore,
ma serre est pleine de fraises.
78
00:14:30,795 --> 00:14:33,089
Pas mal pour un jardinier amateur, non ?
79
00:14:33,256 --> 00:14:36,384
Comme on s'est mis au pain le matin,
on en profite.
80
00:14:41,138 --> 00:14:42,181
Ça ne va pas ?
81
00:14:43,266 --> 00:14:44,684
Vous avez mal aux reins ?
82
00:14:45,184 --> 00:14:47,854
Ce n'est rien.
Une chute dans un escalier.
83
00:14:48,855 --> 00:14:51,315
Pas trop d'embouteillages
avec le week-end ?
84
00:14:51,482 --> 00:14:53,234
Non, ça roulait plutôt bien.
85
00:14:53,401 --> 00:14:54,569
Ah bon ?
86
00:15:03,703 --> 00:15:05,663
Papa, tu viens ?
87
00:15:05,830 --> 00:15:07,415
Dépêche-toi !
88
00:15:07,790 --> 00:15:09,000
Un instant !
89
00:15:11,961 --> 00:15:14,005
- Ça va fondre.
- Mais non, tout va bien.
90
00:15:18,175 --> 00:15:19,886
Je meurs de faim.
91
00:15:20,052 --> 00:15:21,220
Pardon.
92
00:15:22,305 --> 00:15:23,931
Y a pas le feu !
93
00:15:24,140 --> 00:15:25,266
Bon, c'est parti !
94
00:15:33,941 --> 00:15:36,485
Bon anniversaire Ă Arashi
95
00:15:44,744 --> 00:15:45,912
Souffle !
96
00:15:46,996 --> 00:15:48,164
Encore une fois !
97
00:15:51,334 --> 00:15:52,877
Bravo !
98
00:15:53,044 --> 00:15:53,753
J'ai réussi !
99
00:15:54,921 --> 00:15:56,881
Bon, on attaque !
100
00:16:29,622 --> 00:16:31,082
Il dort à poings fermés.
101
00:16:31,248 --> 00:16:34,335
Merci. Arashi aime tant
se faire gâter par son papi !
102
00:16:34,502 --> 00:16:36,796
C'est tout naturel.
Maintenant, je vais rentrer.
103
00:16:36,963 --> 00:16:39,215
Il est tard. Restez donc dormir.
104
00:16:39,382 --> 00:16:42,176
J'aimerais bien,
mais il y a le jardin et tout le reste.
105
00:16:42,343 --> 00:16:43,928
J'ai tant a faire !
106
00:16:44,095 --> 00:16:45,888
Je m'en vais.
107
00:16:52,353 --> 00:16:54,105
Il restait de la nourriture.
108
00:16:54,271 --> 00:16:56,232
J'ai tout emballé et mis au frigo.
109
00:16:56,399 --> 00:16:57,441
Je vous remercie.
110
00:16:58,734 --> 00:17:00,027
Un tremblement de terre ?
111
00:17:09,453 --> 00:17:10,621
Fausse alerte.
112
00:17:13,666 --> 00:17:15,334
Soyez prudent sur la route.
113
00:17:15,918 --> 00:17:18,254
Et vous, n'en faites pas trop !
114
00:17:31,642 --> 00:17:34,270
Arashi, mange bien
ton petit déjeuner
115
00:17:34,437 --> 00:17:36,439
et bois tout ton lait. Papa
116
00:17:48,576 --> 00:17:50,286
C'est la rentrée
des classes de printemps.
117
00:17:50,453 --> 00:17:54,957
Nous allons recevoir de nombreux parents
et grands-parents avec enfants.
118
00:17:55,791 --> 00:17:58,461
Pour nous démarquer de nos concurrents,
119
00:17:58,753 --> 00:18:02,173
il faut mettre en valeur
la qualité de nos produits.
120
00:18:03,049 --> 00:18:05,885
Ceci doit être respecté
à tous les étages du magasin.
121
00:18:06,052 --> 00:18:09,680
Je compte sur vous
pour atteindre vos objectifs de vente.
122
00:18:09,847 --> 00:18:11,474
Merci de votre attention.
123
00:18:18,481 --> 00:18:19,607
Je vous en prie.
124
00:18:23,778 --> 00:18:25,863
Nous conseillons
Ă nos clients avec enfants
125
00:18:26,030 --> 00:18:27,865
d'éviter les sièges en tissu.
126
00:18:28,032 --> 00:18:31,994
Le cuir est préférable
car il résiste mieux aux taches.
127
00:18:34,330 --> 00:18:35,206
Qu'en penses-tu ?
128
00:18:35,372 --> 00:18:37,500
Je suis pas convaincu.
129
00:18:39,502 --> 00:18:41,587
Excusez-nous.
130
00:18:52,056 --> 00:18:53,349
Bienvenue !
131
00:18:53,516 --> 00:18:54,767
Par ici, je vous prie.
132
00:18:58,562 --> 00:19:00,940
Je m'occupe de votre pardessus.
133
00:19:03,359 --> 00:19:04,777
Vous boirez quoi ?
134
00:19:05,236 --> 00:19:06,445
Une bière, s'il vous plaît.
135
00:19:06,612 --> 00:19:09,115
Pour le client du fond,
ce sera une bière.
136
00:19:25,005 --> 00:19:26,757
Par quoi on commence ?
137
00:19:26,924 --> 00:19:28,509
Je vous fais confiance.
138
00:19:28,884 --> 00:19:31,137
Y a-t-il des choses
que vous n'aimez pas ?
139
00:19:31,303 --> 00:19:32,012
Non, rien.
140
00:19:46,819 --> 00:19:47,903
Et voici.
141
00:23:25,037 --> 00:23:26,497
Papa, qu'est-ce qui t'arrive ?
142
00:23:30,793 --> 00:23:33,170
Je peux sortir du bain ?
143
00:23:33,796 --> 00:23:35,381
Oui, bien sûr.
144
00:23:48,685 --> 00:23:50,312
Arashi, tu me passes
ma brosse Ă dents ?
145
00:23:58,112 --> 00:23:59,113
Merci.
146
00:24:04,576 --> 00:24:05,953
Dis, papa…
147
00:24:07,162 --> 00:24:09,581
Tu sais que j'ai grandi ?
148
00:24:11,166 --> 00:24:14,128
Il y en a deux plus petits que moi
dans ma classe.
149
00:24:14,711 --> 00:24:17,047
C'est vrai ? Bonne nouvelle.
150
00:24:17,756 --> 00:24:20,259
Maman va ĂŞtre rudement surprise.
151
00:24:24,471 --> 00:24:25,889
Dis, papa…
152
00:24:26,890 --> 00:24:27,599
Maman.…
153
00:24:28,308 --> 00:24:30,686
Elle va revenir un jour Ă la maison ?
154
00:24:31,854 --> 00:24:33,397
Bien sûr que oui !
155
00:24:33,689 --> 00:24:35,274
Dans combien de jours ?
156
00:24:36,150 --> 00:24:37,359
Eh bien…
157
00:24:38,277 --> 00:24:40,529
Elle sera rentrée pour les vacances ?
158
00:24:40,696 --> 00:24:42,781
Oui, ça devrait être possible.
159
00:24:43,532 --> 00:24:44,825
Vraiment ?
160
00:24:45,409 --> 00:24:47,244
J'ai hâte d'y être !
161
00:24:47,619 --> 00:24:48,745
J'imagine.
162
00:24:57,379 --> 00:25:01,091
Ton père m'a dit que tu aimais dessiner.
163
00:25:02,217 --> 00:25:05,220
C'est vrai que tu illustrais toi-mĂŞme
nos cartes de vœux.
164
00:25:07,347 --> 00:25:11,018
Les infirmières aiment beaucoup
les dessins d'Arashi.
165
00:25:12,060 --> 00:25:14,813
Il tient sûrement ça de toi.
166
00:25:18,358 --> 00:25:22,112
Quand je lui ai demandé
ce qu'il voulait pour son anniversaire,
167
00:25:23,113 --> 00:25:25,199
il m'a répondu : "Un petit frère !"
168
00:25:26,033 --> 00:25:27,284
J'étais scié.
169
00:25:39,171 --> 00:25:40,380
Bonjour.
170
00:25:40,547 --> 00:25:41,840
Bonjour.
171
00:27:02,421 --> 00:27:05,591
Pour les pièces orientées à l'ouest,
nous avons des rideaux occultants.
172
00:27:05,757 --> 00:27:08,927
Le tissu épais apporte
une bonne isolation thermique.
173
00:27:09,094 --> 00:27:11,221
En hiver, vous sentirez la différence !
174
00:27:27,738 --> 00:27:30,073
Sécurité avant tout
175
00:27:41,460 --> 00:27:45,172
Ces lignes droites apportent
une touche d'élégance raffinée.
176
00:27:45,631 --> 00:27:48,800
Elles rehaussent autant
le style japonais que l'occidental.
177
00:28:01,271 --> 00:28:03,607
Pour ces produits,
vous choisissez la couleur.
178
00:28:03,774 --> 00:28:05,567
|| faut compter 40 jours
pour la livraison
179
00:28:05,734 --> 00:28:08,111
mais vous avez le choix
entre 12 coloris.
180
00:28:09,029 --> 00:28:10,656
Qu'est-ce qu'on fait ?
181
00:28:11,490 --> 00:28:12,866
Le brun n'est pas mal.
182
00:29:02,582 --> 00:29:03,834
AllĂ´.
183
00:29:05,585 --> 00:29:09,506
Nous avions fixé une heure,
mais j'attends toujours.
184
00:29:10,507 --> 00:29:13,635
Je me demandais
ce que je devais faire…
185
00:29:14,845 --> 00:29:19,307
Cher client, le silence et l'oubli
font partie du jeu.
186
00:29:19,474 --> 00:29:20,892
Ne vous inquiétez pas.
187
00:29:21,560 --> 00:29:24,479
Votre Reine est toujours près de vous.
188
00:29:58,639 --> 00:30:01,893
J'ai passé en revue
tous ses bulletins médicaux,
189
00:30:02,435 --> 00:30:04,896
mais je ne vois aucune évolution.
190
00:30:06,147 --> 00:30:09,942
N'y a-t-il pas eu
le moindre changement ?
191
00:30:10,109 --> 00:30:13,488
On ne peut pas dire
qu'il n'y a rien eu, mais…
192
00:30:14,071 --> 00:30:15,990
Dites-moi la vérité.
193
00:30:16,908 --> 00:30:18,284
Eh bien…
194
00:30:19,660 --> 00:30:22,663
le coma dans lequel
est plongé votre fille
195
00:30:22,830 --> 00:30:26,959
correspond Ă ce qu'on appelle
un "état végétatif avancé".
196
00:30:27,877 --> 00:30:30,713
Si l'on considère
les derniers relevés médicaux,
197
00:30:31,088 --> 00:30:34,967
on ne peut, malheureusement,
constater aucune évolution.
198
00:30:35,927 --> 00:30:39,347
N'existe-t-il vraiment pas
d'autre traitement ?
199
00:30:39,639 --> 00:30:44,310
Au cours de ces trois années,
nous avons essayé différentes approches.
200
00:30:45,102 --> 00:30:46,145
Tiens…
201
00:30:47,939 --> 00:30:49,398
Un tremblement de terre ?
202
00:30:57,698 --> 00:30:59,116
Excusez-moi.
203
00:31:00,660 --> 00:31:03,287
Pour ĂŞtre franc,
je dois dire que nous n'avons plus
204
00:31:03,454 --> 00:31:05,164
beaucoup d'options
205
00:31:05,331 --> 00:31:07,083
a tenter.
206
00:31:07,375 --> 00:31:09,669
Mais j'ai lu récemment
un article scientifique
207
00:31:09,836 --> 00:31:11,212
qui concernait un somnifère,
208
00:31:11,379 --> 00:31:14,465
fort utilisé dans nos services,
le Zolpidem.
209
00:31:14,632 --> 00:31:18,261
Il aurait permis la guérison
de certains comas.
210
00:31:19,136 --> 00:31:20,972
Nous pourrions l'utiliser en parallèle
211
00:31:21,138 --> 00:31:23,349
avec les stimulations électriques
du cerveau.
212
00:31:23,516 --> 00:31:26,227
Je pense que nous devrions
tenter le coup.
213
00:31:26,811 --> 00:31:29,230
Vous allez vraiment
la guérir avec ça ?
214
00:31:29,772 --> 00:31:32,024
HonnĂŞtement, je n'ai aucune certitude,
215
00:31:32,817 --> 00:31:35,528
mais on ne peut pas dire
qu'il n'y ait aucune chance.
216
00:31:35,778 --> 00:31:37,822
Je vous demande de nous faire confiance.
217
00:31:37,989 --> 00:31:41,325
Combien d'années lui faudra-t-il
vivre comme un légume ?
218
00:31:42,285 --> 00:31:44,829
C'est précisément ce que nous-mêmes.….
219
00:31:45,371 --> 00:31:47,373
Si vous, les experts, l'ignorez,
220
00:31:47,957 --> 00:31:49,834
jusqu'à quand devrons-nous…
221
00:31:50,501 --> 00:31:54,088
Demander Ă Setsuko de tenir bon
et de se battre ?
222
00:31:54,255 --> 00:31:57,383
Je comprends
ce qu'un père peut ressentir.
223
00:31:57,967 --> 00:32:01,512
Mais la médecine fait chaque jour
de nouvelles découvertes.
224
00:32:01,846 --> 00:32:03,848
Nous faisons le maximum.
225
00:32:04,015 --> 00:32:05,683
Battons-nous ensemble.
226
00:32:09,645 --> 00:32:10,855
Setsuko,
227
00:32:12,940 --> 00:32:14,275
tu m'entends ?
228
00:32:17,778 --> 00:32:22,283
Tu es reliée à toutes ces machines
depuis si longtemps.
229
00:32:23,326 --> 00:32:24,994
Année après année,
230
00:32:26,913 --> 00:32:28,956
tu as été si courageuse.
231
00:32:33,169 --> 00:32:37,006
Quand je vois ton corps amaigri
s'amenuiser de jour en jour…
232
00:32:39,425 --> 00:32:41,636
Mon cœur de père ne le supporte plus.
233
00:32:43,846 --> 00:32:46,098
Ne rien pouvoir faire pour toi,
234
00:32:47,224 --> 00:32:49,060
c'est tellement déprimant !
235
00:32:51,437 --> 00:32:53,314
Pourquoi c'est tombé sur toi ?
236
00:32:54,690 --> 00:32:56,692
C'est vraiment déprimant, tu sais.
237
00:33:05,868 --> 00:33:07,203
Setsuko…
238
00:33:09,664 --> 00:33:11,332
On arrĂŞte tout.
239
00:33:13,042 --> 00:33:15,252
Tu t'es battue de toutes tes forces.
240
00:33:17,838 --> 00:33:19,840
Et ton pauvre époux
241
00:33:20,132 --> 00:33:23,177
qui vient te voir
chaque jour sans exception,
242
00:33:24,053 --> 00:33:26,555
lui aussi,
il doit avoir atteint ses limites.
243
00:33:30,935 --> 00:33:35,231
Le temps est venu de renoncer
a vivre avec toutes ces machines.
244
00:33:38,109 --> 00:33:39,360
Je suis sûr…
245
00:33:40,736 --> 00:33:43,864
Que ta maman au paradis
pense la mĂŞme chose.
246
00:33:47,201 --> 00:33:48,828
Tu es d'accord, non ?
247
00:34:22,278 --> 00:34:23,571
Bonjour.
248
00:36:47,423 --> 00:36:48,507
Bonsoir, papa.
249
00:36:48,674 --> 00:36:49,717
Me voilĂ .
250
00:37:10,863 --> 00:37:12,489
Il s'est passé quelque chose ?
251
00:37:16,994 --> 00:37:18,704
Mais non, tout va bien.
252
00:37:18,996 --> 00:37:20,080
Mais…
253
00:37:21,040 --> 00:37:23,626
les croquettes
sont toutes écrabouillées.
254
00:37:28,964 --> 00:37:30,257
Tu as raison…
255
00:37:32,635 --> 00:37:34,511
Elles sont toutes écrabouillées.
256
00:37:37,556 --> 00:37:38,807
Excuse-moi.
257
00:37:40,476 --> 00:37:42,269
Tout est écrabouillé.
258
00:37:44,563 --> 00:37:46,649
Je vais arranger ça.
259
00:37:49,068 --> 00:37:50,694
Je te le promets.
260
00:38:14,843 --> 00:38:17,972
Pourras-tu vérifier la livraison
du nouveau canapé ?
261
00:38:18,138 --> 00:38:19,515
Entendu.
262
00:38:46,250 --> 00:38:48,002
Appel de service…
263
00:38:48,168 --> 00:38:51,714
Message pour M. le Chef de service lida,
264
00:38:51,880 --> 00:38:54,758
vous ĂŞtes attendu au rayon Literie
immédiatement.
265
00:39:04,101 --> 00:39:04,935
Bonjour.
266
00:39:05,311 --> 00:39:05,978
Qu'est-ce que vous faites lĂ ?
267
00:39:06,478 --> 00:39:07,521
A ton avis ?
268
00:39:07,980 --> 00:39:09,356
C'est mon lieu de travail !
269
00:39:09,773 --> 00:39:12,401
C'est devenu le mien, maintenant.
270
00:39:12,776 --> 00:39:14,445
Vous ĂŞtes folle de venir ici !
271
00:39:16,155 --> 00:39:17,406
Tu veux de l'excitation, non ?
272
00:39:21,076 --> 00:39:22,202
|Lâchez-moi !
273
00:39:23,329 --> 00:39:25,873
De toute façon,
j'allais appeler votre club !
274
00:39:26,707 --> 00:39:27,875
Inutile de rembourser,
275
00:39:28,042 --> 00:39:29,710
mais j'annule le contrat.
276
00:39:30,544 --> 00:39:33,339
Tu l'as voulu
et tu abandonnes ?
277
00:39:33,797 --> 00:39:35,132
Ou alors,
278
00:39:35,299 --> 00:39:37,092
c'est ta façon perso de jouer ?
279
00:39:38,135 --> 00:39:38,719
Non !
280
00:39:39,053 --> 00:39:40,637
C'est vrai ! Je veux tout arrĂŞter !
281
00:39:40,804 --> 00:39:42,431
Et si quelqu'un entrait ?
282
00:39:42,598 --> 00:39:44,641
Tu adorerais ça !
283
00:39:45,017 --> 00:39:46,852
Sortez ! Sortez d'ici !
284
00:39:48,562 --> 00:39:51,231
Tu sais Ă qui tu parles ?
285
00:39:56,070 --> 00:39:57,279
Tu as la trique ?
286
00:39:57,613 --> 00:39:59,114
Pas du tout ! ArrĂŞtez !
287
00:39:59,448 --> 00:40:01,950
Quand un pervers demande d'arrĂŞter,
288
00:40:02,284 --> 00:40:04,328
ça veut dire qu'il en redemande !
289
00:40:05,788 --> 00:40:07,247
M. le Chef de service lida,
290
00:40:07,414 --> 00:40:09,208
on vous attend au rayon Literie !
291
00:41:52,978 --> 00:41:53,979
Selon elle,
292
00:41:54,271 --> 00:41:57,191
les ressorts de ce lit sont plus fermes
que la moyenne.
293
00:41:57,357 --> 00:41:58,859
Elle dit que c'est idéal
294
00:41:59,026 --> 00:42:02,654
pour les personnes souffrant
de lumbago ou de mal de dos.
295
00:42:02,821 --> 00:42:04,198
Je ne peux pas essayer ?
296
00:42:05,449 --> 00:42:07,242
Mlle Murata, ça va. Je m'en occupe.
297
00:42:08,577 --> 00:42:10,829
Je vous en prie. Essayez-le.
298
00:42:16,627 --> 00:42:20,506
Les ressorts de ce lit
sont plus fermes que la moyenne.
299
00:42:20,672 --> 00:42:24,009
C'est le lit idéal pour les personnes
souffrant de lumbago.
300
00:42:24,176 --> 00:42:26,011
Je suis d'accord avec elle.
301
00:42:26,428 --> 00:42:27,679
Vraiment ?
302
00:42:30,766 --> 00:42:32,935
Ce n'est pas trop étroit pour deux ?
303
00:42:33,268 --> 00:42:36,730
C'est un modèle "grande largeur".
Cela devrait aller.
304
00:42:37,731 --> 00:42:38,899
Je peux ?
305
00:42:39,066 --> 00:42:39,983
Je vous en prie.
306
00:42:44,238 --> 00:42:45,280
Dites donc,
307
00:42:46,740 --> 00:42:47,824
venez vous allonger.
308
00:43:00,921 --> 00:43:02,172
Alors ?
309
00:43:03,173 --> 00:43:04,383
On est très bien.
310
00:43:07,344 --> 00:43:08,428
Ça va ?
311
00:43:11,557 --> 00:43:12,849
Dis donc…
312
00:43:13,016 --> 00:43:15,227
T'es dans un club
un peu craignos, non ?
313
00:43:15,394 --> 00:43:16,436
Pardon ?
314
00:43:16,603 --> 00:43:18,397
T'es membre d'un club
un peu craignos, non ?
315
00:43:19,731 --> 00:43:20,857
Ne mens pas.
316
00:43:21,692 --> 00:43:23,318
Je sais tout.
317
00:43:24,111 --> 00:43:25,153
Qui ĂŞtes-vous ?
318
00:43:25,320 --> 00:43:26,613
Peu importe.
319
00:43:26,989 --> 00:43:28,532
Que voulez-vous ?
320
00:43:29,157 --> 00:43:30,784
Je veux te prévenir.
321
00:43:30,951 --> 00:43:32,035
Me prévenir ?
322
00:43:32,202 --> 00:43:33,328
En effet.
323
00:43:33,996 --> 00:43:37,666
Ça te fait peut-être bander
de pouvoir satisfaire tes instincts,
324
00:43:38,166 --> 00:43:41,003
mais tu y impliques aussi
ta chère famille.
325
00:43:41,920 --> 00:43:44,214
C'est un nouveau jeu ?
326
00:43:44,381 --> 00:43:45,841
Je suis navré
327
00:43:46,383 --> 00:43:47,718
mais ce n'est pas un jeu.
328
00:43:50,053 --> 00:43:51,972
Si tu ne renonces pas
tout de suite,
329
00:43:52,139 --> 00:43:53,724
tu vas avoir de gros problèmes.
330
00:43:54,891 --> 00:43:56,518
Que voulez-vous ?
331
00:43:56,810 --> 00:43:57,811
De l'argent ?
332
00:43:58,228 --> 00:44:00,397
Je ne sais pas
ce qu'on vous a raconté,
333
00:44:00,647 --> 00:44:02,899
mais vous n'avez rien a faire ici.
334
00:44:04,693 --> 00:44:06,570
Arashi ne compte pour rien ?
335
00:44:09,072 --> 00:44:10,198
Comment savez-vous…
336
00:44:12,659 --> 00:44:15,078
Katayama, qu'est-ce que vous faites ?
337
00:44:16,622 --> 00:44:17,623
Désolé.
338
00:44:27,466 --> 00:44:28,383
Bonsoir, papa !
339
00:44:29,092 --> 00:44:30,177
Bonsoir.
340
00:44:30,510 --> 00:44:32,554
Tu dois avoir faim. On va manger.
341
00:44:36,308 --> 00:44:37,559
C'est quoi, ça ?
342
00:44:37,726 --> 00:44:38,769
Quoi ?
343
00:44:39,394 --> 00:44:40,937
Ce pantin ?
344
00:44:42,189 --> 00:44:46,151
C'est une dame en noir qui me l'a donné
quand je rentrais de l'école.
345
00:45:03,085 --> 00:45:05,629
Laissez Arashi tranquille !
Il n'y est pour rien !
346
00:45:06,046 --> 00:45:08,715
Vous n'avez pas été excité ?
347
00:45:09,091 --> 00:45:11,093
Il ne s'agit pas de ça !
348
00:45:11,343 --> 00:45:15,013
Et arrĂŞtez d'envoyer des types louches
sur mon lieu de travail !
349
00:45:15,389 --> 00:45:16,848
De quoi parlez-vous ?
350
00:45:17,015 --> 00:45:19,226
Ne faites pas l'innocent !
Ça dépasse les bornes !
351
00:45:19,393 --> 00:45:21,019
Respectez les règles !
352
00:45:46,628 --> 00:45:47,754
Ma Setsuko,
353
00:45:48,088 --> 00:45:51,341
aujourd'hui la fleuriste
m'a recommandé ces fleurs.
354
00:45:51,967 --> 00:45:54,511
Dans le langage des plantes,
elles signifient "espoir".
355
00:45:56,888 --> 00:45:59,558
J'ai eu pas mal de problèmes
ces temps-ci,
356
00:46:00,475 --> 00:46:01,893
mais ma Setsuko…
357
00:46:02,394 --> 00:46:04,229
Nous allons nous battre ensemble.
358
00:46:06,314 --> 00:46:07,774
Quel romantique !
359
00:46:13,196 --> 00:46:15,699
Et moi, je vais me joindre Ă vous !
360
00:46:24,833 --> 00:46:26,960
Tu as une bien jolie épouse !
361
00:46:37,304 --> 00:46:39,431
Sortez d'ici, immédiatement !
362
00:46:39,598 --> 00:46:41,391
Vous n'avez rien a faire ici !
363
00:46:43,685 --> 00:46:45,854
Mon chéri, qu'est-ce que tu fais ?
364
00:46:47,773 --> 00:46:49,149
Setsuko ?
365
00:46:50,692 --> 00:46:52,903
Qui est cette personne ?
366
00:46:54,070 --> 00:46:56,406
Tu te trompes… complètement.
367
00:46:56,823 --> 00:46:58,700
Qu'est-ce que c'est que cette tenue ?
368
00:47:01,036 --> 00:47:02,120
Mon chéri !
369
00:47:09,419 --> 00:47:10,629
Alors ?
370
00:47:12,130 --> 00:47:14,674
Mon chéri, tu as la trique ?
371
00:47:14,841 --> 00:47:18,845
LA REINE DES VOIX
372
00:48:45,515 --> 00:48:48,643
Ces tremblements de terre
et ces fausses alertes…
373
00:48:49,561 --> 00:48:51,980
Ça supposerait un complot caché ?
374
00:48:52,731 --> 00:48:55,066
Non, je ne crois pas.
375
00:48:56,484 --> 00:48:59,195
Alors, ce serait quoi ?
376
00:49:01,114 --> 00:49:03,450
D'après le réalisateur, ce serait
377
00:49:03,617 --> 00:49:06,453
"la réalité du Japon d'aujourd'hui".
378
00:49:10,832 --> 00:49:12,167
Je vois.
379
00:49:32,354 --> 00:49:33,855
Arashi ? C'est moi.
380
00:49:34,022 --> 00:49:36,191
J'ai du boulot, je vais ĂŞtre en retard.
381
00:49:36,650 --> 00:49:37,817
Fais bien attention.
382
00:49:37,984 --> 00:49:40,028
Tu n'ouvres la porte Ă personne !
383
00:49:40,195 --> 00:49:41,321
C'est entendu ?
384
00:49:42,697 --> 00:49:45,200
Je rentre dès que j'ai fini.
385
00:49:51,915 --> 00:49:53,375
Désolé.
386
00:49:54,209 --> 00:49:56,753
M. Katayama, il se fait tard.
387
00:49:56,920 --> 00:49:59,547
Pouvons-nous finir votre déposition ?
388
00:49:59,756 --> 00:50:01,091
Je vous en prie.
389
00:50:02,592 --> 00:50:05,011
Vous étiez dans un club, le Bondage,
une sorte de bordel…
390
00:50:05,178 --> 00:50:07,180
Ce n'est pas un bordel.
391
00:50:07,597 --> 00:50:09,432
Vous cherchiez des jeux pervers
392
00:50:09,599 --> 00:50:12,811
mais ces jeux sont devenus trop pervers
et vous êtes fâché.
393
00:50:13,561 --> 00:50:16,231
En fait, comme je vous l'ai dit,
comme c'est écrit…
394
00:50:16,398 --> 00:50:17,899
A la source du plaisir,
395
00:50:18,441 --> 00:50:21,111
nombre d'ondes peuvent se former…
396
00:50:21,277 --> 00:50:23,071
la clé qui ouvre la porte…
397
00:50:23,238 --> 00:50:25,240
le "fori” que l'on n'a jamais vu,
c'est quoi ?
398
00:50:25,907 --> 00:50:28,535
Les portes, la clé, d'accord,
mais le "fori” ?
399
00:50:29,160 --> 00:50:31,579
Le "fori", c'est chez vous ?
400
00:50:31,871 --> 00:50:32,622
Non, pas du tout.
401
00:50:32,789 --> 00:50:36,584
J'y comprends rien. Ce sont des termes
techniques que je ne connais pas.
402
00:50:37,752 --> 00:50:39,045
Mais, en fait,
403
00:50:39,212 --> 00:50:42,882
vous saviez que ce type d'acte
se produirait, non ?
404
00:50:43,591 --> 00:50:44,175
En effet.
405
00:50:44,676 --> 00:50:46,052
Et vous y êtes allé
406
00:50:46,219 --> 00:50:49,097
de votre plein gré,
sans aucune contrainte ?
407
00:50:51,516 --> 00:50:55,937
Il n'y a eu ni fractures, ni brûlures.
Aucune blessure grave. Vous allez bien.
408
00:50:56,688 --> 00:50:58,273
Dans ce cas, qu'y pouvons-nous ?
409
00:50:58,440 --> 00:51:01,359
M. Katayama, qu'attendez-vous de nous ?
410
00:51:01,901 --> 00:51:04,696
Mais leurs actes
dépassent l'entendement…
411
00:51:04,904 --> 00:51:08,867
Tout acte pervers dépasse l'entendement
et c'est ça que vous recherchez !
412
00:51:10,076 --> 00:51:11,953
Quand même…
413
00:51:12,120 --> 00:51:16,082
C'est l'inattendu de leurs interventions
qui vous excite, non ?
414
00:51:18,877 --> 00:51:23,006
Écoutez, M. Katayama,
je vais essayer d'ĂŞtre plus clair.
415
00:51:23,590 --> 00:51:25,425
De notre point de vue,
416
00:51:26,301 --> 00:51:28,178
de mĂŞme que le catch professionnel,
417
00:51:28,344 --> 00:51:31,389
vos jeux sado-maso
ne relèvent pas de la violence.
418
00:51:33,099 --> 00:51:34,350
Autrement dit,
419
00:51:34,517 --> 00:51:38,730
si un catcheur estimait avoir subi
une prise qui dépasse l'entendement,
420
00:51:38,897 --> 00:51:41,066
il viendrait se plaindre Ă la police ?
J'en doute.
421
00:51:41,483 --> 00:51:43,026
- Mais…
- Quoi ?
422
00:51:43,193 --> 00:51:45,278
Ce sont des catcheurs professionnels.
423
00:51:45,445 --> 00:51:46,404
C'est pareil !
424
00:51:46,571 --> 00:51:49,199
On vous fait des prises simulées
et vous gémissez de plaisir.
425
00:51:49,365 --> 00:51:50,867
Où est la différence ?
426
00:51:52,202 --> 00:51:55,163
Les règles du jeu étaient
qu'il n'y avait aucune règle.
427
00:51:55,330 --> 00:51:58,249
Et vous avez conclu un accord
le reconnaissant.
428
00:51:58,416 --> 00:52:00,585
Nous ne pouvons rien faire.
429
00:52:01,169 --> 00:52:04,005
Si un mineur était impliqué,
ce serait différent.
430
00:52:04,464 --> 00:52:07,050
Mais tout ceci se passe
entre adultes responsables !
431
00:52:07,509 --> 00:52:11,805
MĂŞme si je ne comprends pas comment
des adultes responsables font cela…
432
00:52:12,931 --> 00:52:15,433
Alors, vous ne pouvez rien faire ?
433
00:52:16,059 --> 00:52:18,269
Écoutez… voyez comment ça évolue,
434
00:52:18,436 --> 00:52:20,188
et revenez nous voir, si nécessaire.
435
00:52:33,618 --> 00:52:34,869
Un tremblement de terre ?
436
00:52:38,456 --> 00:52:39,624
Fausse alerte.
437
00:54:29,067 --> 00:54:30,318
Bonsoir chéri.
438
00:54:48,503 --> 00:54:51,464
Je vous en prie, arrĂŞtez !
Mon fils va se réveiller.
439
00:54:54,509 --> 00:54:56,803
Papa, qu'est-ce que tu fais ?
440
00:54:57,679 --> 00:54:58,846
C'est qui, cette dame ?
441
00:54:59,597 --> 00:55:01,557
Pourquoi elle te tape ?
442
00:55:03,726 --> 00:55:05,270
Ça suffit maintenant !
443
00:55:05,812 --> 00:55:08,064
Arrêtez votre manège.
444
00:55:11,776 --> 00:55:14,279
Cette fois, c'est pour de vrai !
445
00:55:15,530 --> 00:55:16,781
Arashi…
446
00:55:26,124 --> 00:55:29,502
Aujourd'hui, tu vas pouvoir
prendre un pied d'enfer !
447
00:55:35,341 --> 00:55:37,468
Vous pouvez m'attendre ici ?
448
00:55:38,052 --> 00:55:39,595
Entendu, madame.
449
00:55:49,605 --> 00:55:50,857
La voilĂ !
450
00:55:59,615 --> 00:56:00,825
Bonsoir !
451
00:56:01,284 --> 00:56:03,995
LA REINE DE LA SALIVE
452
00:56:11,627 --> 00:56:13,463
Tu es toujours aussi ponctuelle.
453
00:56:13,629 --> 00:56:14,881
Merci beaucoup.
454
00:56:15,048 --> 00:56:18,676
La ponctualité est la condition première
d'une bonne relation professionnelle.
455
00:56:21,012 --> 00:56:22,221
Dis donc, toi !
456
00:56:23,014 --> 00:56:24,515
Que viens-tu de faire ?
457
00:56:24,724 --> 00:56:26,017
De quoi parlez-vous ?
458
00:56:26,184 --> 00:56:30,021
Tu viens Ă peine de rencontrer
ce monsieur et tu te permets ça ?
459
00:56:30,188 --> 00:56:32,440
Demande pardon Ă M. Katayama.
460
00:56:32,648 --> 00:56:33,441
Désolée.
461
00:56:37,153 --> 00:56:39,447
Je viens de te dire de ne pas le faire !
462
00:56:39,739 --> 00:56:40,990
Je ne recommencerai pas.
463
00:56:41,783 --> 00:56:42,408
ArrĂŞte !
464
00:56:43,409 --> 00:56:44,077
ArrĂŞte !
465
00:56:49,374 --> 00:56:51,042
Et maintenant…
466
00:56:53,419 --> 00:56:56,964
Je crois qu'il est temps de commencer,
467
00:56:58,716 --> 00:57:00,051
cher petit Katayama !
468
00:57:07,100 --> 00:57:08,851
J'ai mis les restes au frigo.
469
00:57:13,731 --> 00:57:15,316
Merci pour tout !
470
00:57:23,324 --> 00:57:25,827
C'est valable à tous les étages.
471
00:57:31,749 --> 00:57:33,751
Le cas échéant, revenez nous voir.
472
00:57:37,964 --> 00:57:40,049
Comment ça va, le moral ?
473
00:57:52,770 --> 00:57:54,939
On dirait qu'il a aimé ça !
474
00:57:57,275 --> 00:57:59,694
Et maintenant, je te le laisse.
475
00:58:06,784 --> 00:58:09,078
Ce n'est pas encore fini.
476
00:58:09,245 --> 00:58:11,289
Maintenant, je vais te faire plaisir
477
00:58:11,456 --> 00:58:13,875
avec toutes sortes
de saveurs différentes.
478
01:02:29,844 --> 01:02:31,929
Qu'avez-vous fait ?
479
01:02:32,680 --> 01:02:35,057
Attendez un peu ! Je n'ai rien fait !
480
01:02:35,224 --> 01:02:36,892
Qu'est-ce que ça veut dire ?
481
01:02:37,059 --> 01:02:39,854
Tuer quelqu'un, ce ne serait rien ?
482
01:02:40,020 --> 01:02:41,188
Je ne l'ai pas tuée !
483
01:02:41,355 --> 01:02:44,066
En fait, je ne l'ai jamais vue vivante !
484
01:02:44,233 --> 01:02:45,818
Cessez de délirer !
485
01:02:45,985 --> 01:02:48,362
Aucun contact ! C'était la règle, non ?
486
01:02:48,529 --> 01:02:50,698
Il va falloir que vous preniez
vos responsabilités.
487
01:02:50,865 --> 01:02:53,617
Mes responsabilités ?
Il n'en est pas question !
488
01:02:53,993 --> 01:02:57,204
Les faits sont les faits.
Quelqu'un est mort, M. Katayama !
489
01:02:57,872 --> 01:02:59,665
Dans votre propre maison !
490
01:02:59,832 --> 01:03:01,751
Elle y est entrée de son plein gré
491
01:03:01,917 --> 01:03:04,003
et elle est morte de son plein gré.
492
01:03:04,503 --> 01:03:06,505
Si vous le prenez comme ça,
493
01:03:06,881 --> 01:03:08,674
nous aussi sommes déterminés.
494
01:03:09,258 --> 01:03:11,635
Votre famille bien-aimée devra,
elle aussi,
495
01:03:12,052 --> 01:03:14,305
prendre sa part de responsabilité.
496
01:03:14,972 --> 01:03:16,307
Qu'est-ce que cela signifie ?
497
01:03:46,086 --> 01:03:47,922
Abandonnée par ses parents,
498
01:03:48,088 --> 01:03:51,091
placée en institution,
elle a eu une enfance tragique.
499
01:03:51,258 --> 01:03:52,802
SALON AQUATIQUE
500
01:03:52,968 --> 01:03:56,263
Qui peut imaginer les tourments
qu'elle a endurés ?
501
01:03:58,307 --> 01:04:01,519
Surmontant les épreuves
au prix d'efforts surhumains,
502
01:04:01,685 --> 01:04:05,856
elle pouvait enfin prétendre
au bonheur auquel chacun aspire.
503
01:04:10,236 --> 01:04:11,737
Katayama…
504
01:04:13,614 --> 01:04:16,158
Tu crois pouvoir
t'en tirer comme ça ?
505
01:04:18,244 --> 01:04:20,788
QUI ÉTAIT LA REINE DE LA SALIVE ?
506
01:04:20,955 --> 01:04:23,207
Je ne sais si je peux le dire.
507
01:04:24,834 --> 01:04:26,710
Mais elle aimait les animaux.
508
01:04:27,086 --> 01:04:31,507
Si elle n'avait pas travaillé ici,
elle aurait voulu être vétérinaire.
509
01:04:33,384 --> 01:04:36,220
Un jour, elle a pleuré
dans le dortoir des filles,
510
01:04:36,387 --> 01:04:38,722
parce qu'un chaton n'était pas rentré.
511
01:04:39,515 --> 01:04:40,307
Et puis,
512
01:04:41,350 --> 01:04:43,727
elle avait couvé un œuf dans son pull
513
01:04:43,894 --> 01:04:46,021
et un serpent en était sorti.
514
01:04:46,939 --> 01:04:49,108
Elle était très fière de cette histoire.
515
01:04:50,776 --> 01:04:53,404
Elle s'était Mise au régime
516
01:04:54,363 --> 01:04:56,782
et elle était si heureuse des résultats.
517
01:05:00,452 --> 01:05:02,913
Elle était très ambitieuse,
518
01:05:04,373 --> 01:05:07,585
appréciée par ses supérieurs
et ses jeunes collègues.
519
01:05:09,378 --> 01:05:11,088
On va la venger,
520
01:05:11,255 --> 01:05:13,632
la guerre est déclarée !
521
01:07:32,855 --> 01:07:35,024
Interdit de circuler
522
01:07:58,756 --> 01:08:01,800
Pour toi, ton chemin s'arrĂŞte lĂ .
523
01:08:01,967 --> 01:08:03,135
Comment ?
524
01:08:03,302 --> 01:08:06,555
Ce n'est pas comme ça
que t'arriveras à leur échapper.
525
01:08:06,972 --> 01:08:09,266
- Vous dites n'importe quoi !
- Crétin !
526
01:08:09,475 --> 01:08:10,601
T'as pas compris ?
527
01:08:11,060 --> 01:08:13,771
L'ennemi te suit Ă la salive.
528
01:08:19,985 --> 01:08:21,361
Pour le moment,
529
01:08:21,528 --> 01:08:23,697
c'est ton beau-père qui est en danger.
530
01:08:23,864 --> 01:08:26,992
Je me charge du petit salivant,
je vais Ă l'hĂ´pital de ta femme
531
01:08:27,159 --> 01:08:28,410
et on se planque quelque temps.
532
01:08:28,577 --> 01:08:31,955
Toi, tu fonces dans le Yamanashi,
chez ton beau-père.
533
01:08:33,832 --> 01:08:36,001
Qui ĂŞtes-vous ?
534
01:08:36,335 --> 01:08:38,670
Je ne peux rien dire —
qui nuise Ă ma mission.
535
01:08:39,004 --> 01:08:39,713
Votre mission ?
536
01:08:40,839 --> 01:08:45,010
Nous sommes une agence chargée
d'éliminer les éléments anti-sociaux.
537
01:08:45,636 --> 01:08:48,722
Je suis employé par le gouvernement.
Je n'en dirai pas plus.
538
01:08:48,889 --> 01:08:49,973
Le gouvernement ?
539
01:08:50,140 --> 01:08:52,101
Je n'ai pas le temps d'expliquer.
540
01:08:52,267 --> 01:08:53,685
Dépêche-toi !
541
01:08:53,894 --> 01:08:54,561
Mais…
542
01:08:54,728 --> 01:08:57,439
Je te dis de foncer ! Le temps presse !
543
01:08:58,732 --> 01:09:00,943
Entendu. Je vous confie Arashi !
544
01:09:01,110 --> 01:09:02,027
Attends !
545
01:09:04,738 --> 01:09:05,697
Prends ça !
546
01:09:09,284 --> 01:09:10,244
Thank you!
547
01:09:42,359 --> 01:09:43,861
Mauvaise nouvelle !
548
01:09:44,027 --> 01:09:44,862
Qu'y a-t-il ?
549
01:09:45,028 --> 01:09:48,157
Singapour nous informe
de l'arrivée de notre PDG.
550
01:09:49,491 --> 01:09:51,160
Notre PDG ?
551
01:09:53,495 --> 01:09:55,372
Tu as été très courageux.
552
01:09:55,539 --> 01:09:57,124
Maintenant, tu es sauvé.
553
01:09:59,334 --> 01:10:00,544
Petit salivant ?
554
01:10:01,587 --> 01:10:02,713
Petit salivant !
555
01:10:06,592 --> 01:10:08,051
Petit salivant !
556
01:10:40,292 --> 01:10:41,919
COMMENT EST VOTRE PDG ?
557
01:10:42,085 --> 01:10:44,504
Hors normes, incomparable.
558
01:10:45,005 --> 01:10:47,591
Je venais d'entrer dans la boîte,
j'étais en formation.
559
01:10:48,175 --> 01:10:51,178
Un jour, j'ai pris l'ascenseur
seule avec notre PDG.
560
01:10:51,803 --> 01:10:55,098
Je me sentais toute petite,
je restais silencieuse,
561
01:10:55,265 --> 01:10:57,809
quand on m'a appelée par mon nom.
562
01:10:57,976 --> 01:10:59,269
J'ai failli sauter au plafond !
563
01:10:59,561 --> 01:11:02,231
Notre PDG est Ă la fois
intrépide et très classe.
564
01:11:04,650 --> 01:11:08,111
Je pense qu'elle est
une Reine authentique.
565
01:11:09,112 --> 01:11:11,907
Si notre PDG vient en personne,
566
01:11:12,491 --> 01:11:16,370
cela signifie
que l'on nous prend enfin au sérieux.
567
01:11:16,954 --> 01:11:19,790
Katayama, tes jours sont comptés !
568
01:11:21,333 --> 01:11:24,378
HĂ´pital universitaire de Jonan
569
01:12:13,885 --> 01:12:18,181
LA REINE DE LA GLOUTONNERIE
570
01:12:31,278 --> 01:12:32,821
J'en ai ras-le-bol !
571
01:12:32,988 --> 01:12:34,031
Ras-le-bol !
572
01:12:45,959 --> 01:12:48,503
Cette Reine de la Gloutonnerie,
c'est quoi ?
573
01:12:49,129 --> 01:12:52,174
On n'est plus dans un jeu sado-maso lĂ ?
574
01:12:52,758 --> 01:12:55,302
On pourra toujours
couper au montage, non ?
575
01:12:55,469 --> 01:12:56,720
C'est vrai.
576
01:12:58,889 --> 01:13:02,768
Mais avec ses autres scènes,
ça va être dur pour la continuité.
577
01:13:03,268 --> 01:13:04,686
C'est vrai.
578
01:13:06,355 --> 01:13:07,481
On aura beau dire,
579
01:13:07,647 --> 01:13:11,610
mais c'est le dernier film
d'un réalisateur de bientôt 100 ans.
580
01:13:11,860 --> 01:13:14,279
Faire un film SM à cet âge,
quelle idée !
581
01:13:17,032 --> 01:13:18,283
Vous savez,
582
01:13:18,450 --> 01:13:21,536
il tenait absolument Ă le tourner.
583
01:13:23,455 --> 01:13:24,748
C'est vrai.
584
01:13:26,249 --> 01:13:27,751
Quel était son film précédent ?
585
01:13:27,918 --> 01:13:29,544
"Le Petit Prince du vent".
586
01:13:32,589 --> 01:13:34,174
Vous ne trouvez pas
587
01:13:34,341 --> 01:13:37,636
que ses goûts ont changé
un peu trop radicalement ?
588
01:13:39,388 --> 01:13:41,681
Il ne s'agit pas juste de ses goûts…
589
01:13:42,516 --> 01:13:45,977
Il pousse l'excentricité
un peu loin, non ?
590
01:13:54,111 --> 01:13:55,404
Et d'abord,
591
01:13:55,570 --> 01:13:58,698
qu'est-ce que c'est
que ce "Club Bondage" ?
592
01:13:59,408 --> 01:14:01,576
Ma question est simple :
593
01:14:01,785 --> 01:14:03,954
c'est quoi, au juste ?
594
01:14:05,330 --> 01:14:09,626
Et pourquoi un club sado-maso
aurait-il un PDG ?
595
01:14:13,130 --> 01:14:14,172
Et puis,
596
01:14:14,798 --> 01:14:18,802
leur QG devait être un manège,
mais c'est devenu un "Salon Aquatique".
597
01:14:18,969 --> 01:14:21,304
En fait, une sorte
de piscine bizarroĂŻde.
598
01:14:21,471 --> 01:14:23,348
On n'arrive plus Ă suivre.
599
01:14:26,309 --> 01:14:28,603
Et puis, la Reine des Voix.
600
01:14:30,272 --> 01:14:32,357
C'est qui, ça ?
601
01:14:34,484 --> 01:14:36,027
Une imitatrice ?
602
01:14:37,654 --> 01:14:39,823
Elle n'a jamais rencontré l'épouse
603
01:14:39,990 --> 01:14:41,825
et elle sait imiter sa voix ?
604
01:14:42,617 --> 01:14:44,703
Le réalisateur s'en fout ?
605
01:14:47,831 --> 01:14:51,126
Vous savez, je ne sais pas tout.
606
01:14:52,043 --> 01:14:54,796
Mais il paraît qu'il faut avoir
plus de 100 ans
607
01:14:54,963 --> 01:14:57,674
pour pouvoir
réellement comprendre ce film.
608
01:14:57,841 --> 01:14:59,384
C'est ce qu'il m'a dit.
609
01:14:59,551 --> 01:15:01,720
Dans ce cas, il ne faut pas le sortir !
610
01:15:03,388 --> 01:15:04,806
D'abord,
611
01:15:05,474 --> 01:15:07,434
des vieillards centenaires,
612
01:15:07,601 --> 01:15:09,519
il y en a combien ?
613
01:15:12,189 --> 01:15:15,859
Et en plus, des centenaires
qui peuvent aller au cinéma,
614
01:15:16,818 --> 01:15:19,654
combien y en a-t-il
dans le monde entier ?
615
01:15:23,825 --> 01:15:24,951
N'est-ce pas ?
616
01:15:26,620 --> 01:15:28,205
C'est vrai.
617
01:15:35,545 --> 01:15:36,796
Y en a marre !
618
01:15:56,650 --> 01:15:58,735
Père, vous êtes là !
619
01:15:58,902 --> 01:16:01,821
Fermez bien vos fenĂŞtres
et votre porte a clé.
620
01:16:01,988 --> 01:16:03,448
Je vous expliquerai.
621
01:16:03,615 --> 01:16:06,451
N'ouvrez la porte a personne
avant que j'arrive !
622
01:16:07,285 --> 01:16:08,537
Entendu.
623
01:16:08,995 --> 01:16:10,789
En tout cas, la nuit est tombée.
624
01:16:12,082 --> 01:16:13,875
Sois prudent sur la route !
625
01:16:40,485 --> 01:16:41,945
Sois prudent, gamin !
626
01:16:42,571 --> 01:16:43,446
Petit gars,
627
01:16:43,738 --> 01:16:45,949
si tu cavales sans faire attention,
628
01:16:46,700 --> 01:16:48,201
tu vas te faire renverser.
629
01:18:30,762 --> 01:18:33,181
Chantons tous en chœur
630
01:18:34,432 --> 01:18:37,227
En nous tenant par la main
631
01:18:39,646 --> 01:18:42,065
Le canard nasille coin-coin
632
01:18:43,400 --> 01:18:45,860
La chèvre bêle béé béê
633
01:18:46,027 --> 01:18:49,739
Chantons en chœur
et dansons d'un mĂŞme pas
634
01:18:49,906 --> 01:18:52,075
Aujourd'hui, c'est la joie !
635
01:19:19,602 --> 01:19:21,229
Notre PDG est lĂ !
636
01:19:24,482 --> 01:19:25,900
Putain, c'est quoi ce bordel !
637
01:19:29,529 --> 01:19:30,864
Bande d'enculés !
638
01:19:40,331 --> 01:19:41,374
Bâtards !
639
01:20:17,911 --> 01:20:19,120
Père !
640
01:20:21,539 --> 01:20:22,707
Tout va bien !
641
01:20:46,940 --> 01:20:50,777
T'as des sacrées couilles
pour un petit enculé comme foi !
642
01:20:50,944 --> 01:20:55,448
Tu crois pouvoir te faire une
multinationale comme le Club Bondage ?
643
01:20:55,615 --> 01:20:58,576
On va te liquider, couille molle !
644
01:20:59,661 --> 01:21:03,581
Vous n'avez pas le droit
d'impliquer ma famille !
645
01:21:04,833 --> 01:21:07,502
Vous parlez de bondage et de discipline,
646
01:21:07,669 --> 01:21:10,630
mais c'est vous qui avez besoin
d'être disciplinés !
647
01:21:12,340 --> 01:21:14,008
Putain, qu'est-ce que t'as dit ?
648
01:21:14,425 --> 01:21:18,096
Tu mérites une sacrée correction,
pauvre larve !
649
01:21:18,471 --> 01:21:20,640
Si tu crois que tu peux t'en tirer,
650
01:21:20,807 --> 01:21:23,601
tu vas voir ce que tu vas prendre,
espèce d'enculé !
651
01:21:23,977 --> 01:21:26,479
On va t'écrabouiller comme une merde.
652
01:21:26,646 --> 01:21:29,482
Tu captes, espèce de sale bâtard ?
653
01:21:38,700 --> 01:21:39,909
Le moment est venu
654
01:21:40,285 --> 01:21:43,913
de sortir le programme Spécial Élite.
655
01:22:40,011 --> 01:22:41,679
DANGER
656
01:27:02,398 --> 01:27:05,026
Quand Maso se penche sur lui-mĂŞme,
il devient Sado.
657
01:27:05,234 --> 01:27:08,196
Quand Sado est soumis
a plus Sado que lui,
658
01:27:08,362 --> 01:27:10,323
les portes du Vrai
s'ouvrent devant lui !
659
01:27:17,705 --> 01:27:22,126
Katayama !
660
01:32:37,651 --> 01:32:40,195
Quand Maso se penche sur lui-mĂŞme,
il devient Sado.
661
01:32:40,362 --> 01:32:43,323
Quand Sado est soumis
a plus Sado que lui,
662
01:32:43,490 --> 01:32:44,950
les portes du Vrai
s'ouvrent devant lui !
663
01:32:45,450 --> 01:32:48,328
Et il enfante un Sado !
664
01:32:52,999 --> 01:32:55,752
Mesdames et messieurs,
voici votre programme.
665
01:32:55,919 --> 01:32:57,754
C'est parti !
666
01:34:18,293 --> 01:34:20,086
Sous-titres : Catherine CADOU
667
01:34:20,253 --> 01:34:22,172
Sous-titrage : HIVENTY
668
01:34:28,053 --> 01:34:31,264
Katayama : OMORI Nao
669
01:34:34,934 --> 01:34:36,519
Reine des Voix : DAICHI Mao
670
01:34:37,395 --> 01:34:39,064
Reine du Fouet : TERAJIMA Shinobu
671
01:34:39,856 --> 01:34:41,483
Reine de la Gloutonnerie : KATAGIRI Hairi
672
01:34:42,359 --> 01:34:43,902
Reine de la Violence : TOMINAGA Ai
673
01:34:44,736 --> 01:34:46,154
Reine de la Destruction : SATO Eriko
674
01:34:47,280 --> 01:34:48,823
Reine de la Salive : WATANABE Naomi
675
01:34:49,491 --> 01:34:51,284
Notre PDG : Lindsay HAYWARD
676
01:35:17,769 --> 01:35:19,354
Le grand-père : MAEDA Gin
677
01:35:20,230 --> 01:35:21,815
L'épouse : YOU
678
01:35:22,816 --> 01:35:24,275
Le fils : NISHIMOTO Haruki
679
01:35:24,943 --> 01:35:26,653
L'inspecteur de police : MATSUMOTO Hitoshi
680
01:35:27,445 --> 01:35:29,155
Le patron du Club : MATSUO Suzuki
681
01:35:30,031 --> 01:35:31,700
L'agent secret : WATABE Atsuro
682
01:35:38,707 --> 01:35:41,167
Un film de MATSUMOTO Hitoshi
683
01:35:49,801 --> 01:35:52,220
Image : TANAKA Katsushige
684
01:35:52,429 --> 01:35:54,848
Son : OKAMOTO Katsuhiro
685
01:35:55,140 --> 01:35:57,559
Décors : AIKOU Etsuko
686
01:35:57,851 --> 01:36:00,270
Styliste bondage : IGA Daisuke
687
01:36:00,603 --> 01:36:03,022
Montage : HONDA Yoshitaka
688
01:36:03,314 --> 01:36:05,734
Effets spéciaux : NISHIO Kentaro
689
01:36:06,025 --> 01:36:08,445
Musique : SAKAMOTO Hidekazu
690
01:38:21,744 --> 01:38:23,997
Producteur général : SHIRAIWA Hisaya
691
01:38:24,163 --> 01:38:26,082
Producteur : OKAMOTO Akihiko
692
01:38:31,337 --> 01:38:35,008
Production :
YOSHIMOTO KOGYO Co. Ltd.
693
01:38:41,097 --> 01:38:46,269
Scénario et réalisation :
MATSUMOTO Hitoshi
49881