All language subtitles for R100 2013 BluRay 1080p x264 Dolby FLiCKSiCK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,010 --> 00:00:05,013 Ce film est une œuvre de fiction créé avec des procédés d'animation 2 00:00:05,222 --> 00:00:07,975 utilisant une technologie de pointe et des effets spéciaux de haut niveau. 3 00:00:08,141 --> 00:00:10,894 Tous les êtres vivants a l'image (y compris enfants et animaux) 4 00:00:11,061 --> 00:00:14,356 ont été traités avec un grand respect et n'ont souffert en aucune manière. 5 00:02:35,122 --> 00:02:36,581 Vous avez eu la réponse ? 6 00:02:38,625 --> 00:02:40,335 La question était trop difficile ? 7 00:02:42,003 --> 00:02:43,755 Bon, je vous donne la réponse. 8 00:02:44,673 --> 00:02:48,135 Dans la "Neuvième Symphonie" de Beethoven, ce morceau s'appelle 9 00:02:48,301 --> 00:02:50,262 "L'Hymne a la joie". 10 00:02:52,222 --> 00:02:54,683 Je suis sûr que ça vous revient maintenant. 11 00:02:55,976 --> 00:02:59,896 En plus, j'ai découvert que Beethoven avait lui-même écrit les paroles. 12 00:03:01,731 --> 00:03:02,816 O joie, 13 00:03:03,817 --> 00:03:05,944 Belle étincelle divine, 14 00:03:06,945 --> 00:03:08,947 Fille de l'assemblée des dieux, 15 00:03:09,614 --> 00:03:11,950 Nous pénétrons, ivres de feu, 16 00:03:12,534 --> 00:03:15,078 Céleste, ton royaume ! 17 00:06:27,187 --> 00:06:31,066 Les gens aiment diviser le monde en deux catégories. 18 00:06:33,985 --> 00:06:37,030 En se plaçant dans l'une ou l'autre d'entre elles, 19 00:06:37,781 --> 00:06:39,491 ils se donnent une identité 20 00:06:39,657 --> 00:06:41,326 et se sentent en sécurité. 21 00:06:44,913 --> 00:06:46,623 Du moins, dans mon cas, 22 00:06:46,956 --> 00:06:49,209 c'est ainsi que je me sens vivant. 23 00:06:51,544 --> 00:06:52,837 C'est, en quelque sorte, 24 00:06:53,004 --> 00:06:55,006 mon "Hymne a la joie" a moi. 25 00:07:11,773 --> 00:07:14,984 Building de la Grande Lumière 26 00:08:22,969 --> 00:08:24,345 Excusez-moi… 27 00:08:31,060 --> 00:08:32,687 Pardon, excusez-moi… 28 00:08:54,209 --> 00:08:55,835 Vous partez ? 29 00:09:34,832 --> 00:09:36,042 Dans notre club, 30 00:09:36,209 --> 00:09:38,711 le jeu ne se pratique pas entre nos murs. 31 00:09:38,878 --> 00:09:43,925 Notre système vous apporte du plaisir dans le cadre de votre vie quotidienne. 32 00:09:44,092 --> 00:09:46,928 Ne pas savoir quand cela surviendra procure une tension 33 00:09:47,095 --> 00:09:50,098 qui vous satisfera sûrement au plus haut point. 34 00:09:50,640 --> 00:09:51,933 Le contrat se déroule sur une année. 35 00:09:52,183 --> 00:09:56,229 Toutes sortes de reines interviennent au moment opportun. 36 00:09:56,521 --> 00:09:57,230 Cependant, 37 00:09:57,480 --> 00:10:00,900 aucune adhésion ne peut être suspendue en cours de contrat. 38 00:10:01,526 --> 00:10:04,279 L'autre point a souligner est le suivant : 39 00:10:04,612 --> 00:10:07,282 vous devez toujours adopter une attitude soumise. 40 00:10:08,741 --> 00:10:11,119 Ce club est un club de gentlemen. 41 00:10:11,452 --> 00:10:13,162 Aucun contact physique, 42 00:10:13,705 --> 00:10:14,372 aucune violence, 43 00:10:14,831 --> 00:10:16,332 aucune initiative personnelle 44 00:10:16,791 --> 00:10:18,418 ne sont tolérés chez nous. 45 00:10:50,617 --> 00:10:52,702 Ces expériences hors du quotidien 46 00:10:52,869 --> 00:10:56,372 font ressortir vos côtés sombres comme vos côtés lumineux, 47 00:10:57,081 --> 00:11:01,836 et réveillent les instincts qui dormaient au plus profond de vous. 48 00:11:02,420 --> 00:11:03,755 Vous n'avez rien a craindre. 49 00:11:03,921 --> 00:11:06,049 Le corps humain est très étrange. 50 00:11:06,215 --> 00:11:08,885 Une souffrance de faible intensité entraîne la douleur, 51 00:11:09,135 --> 00:11:12,055 mais quand cette souffrance dépasse un certain seuil, 52 00:11:12,221 --> 00:11:13,306 elle se transforme en joie. 53 00:11:20,188 --> 00:11:21,397 A la source du plaisir, 54 00:11:21,731 --> 00:11:23,816 une infinité d'ondes peuvent naître. 55 00:11:24,609 --> 00:11:27,028 C'est une euphorie inaccessible. 56 00:11:27,195 --> 00:11:29,906 Seuls les élus peuvent la connaître. 57 00:11:30,281 --> 00:11:31,741 C'est le royaume des sens ! 58 00:11:32,784 --> 00:11:36,204 N'avez-vous pas envie d'ouvrir cette porte secrète ? 59 00:11:38,456 --> 00:11:41,042 Vous, qui avez réussi a pénétrer jusqu'ici, 60 00:11:41,209 --> 00:11:43,628 avez déjà entre vos mains 61 00:11:43,795 --> 00:11:46,547 la clé pour ouvrir cette porte. 62 00:11:47,090 --> 00:11:49,050 Allez, ouvrons-la, 63 00:11:49,759 --> 00:11:52,679 cette porte qui n'a été franchie par personne avant vous ! 64 00:13:59,222 --> 00:14:01,474 FAMILLE KATAYAMA 65 00:14:02,725 --> 00:14:03,935 C'est moi ! 66 00:14:05,186 --> 00:14:05,937 Papa ! 67 00:14:06,103 --> 00:14:07,063 Je vous attendais. 68 00:14:07,230 --> 00:14:09,690 Super ! Un gâteau ! 69 00:14:09,857 --> 00:14:10,942 Petit veinard ! 70 00:14:11,984 --> 00:14:13,402 Désolé pour l'heure tardive. 71 00:14:13,569 --> 00:14:15,488 Vous avez l'air d'avoir beaucoup de boulot. 72 00:14:15,655 --> 00:14:18,741 Chaque année, c'est pareil à cette époque. 73 00:14:19,075 --> 00:14:21,118 Au fait, merci pour la confiture. 74 00:14:21,285 --> 00:14:23,579 Arashi et moi n'en avons fait qu'une bouchée. 75 00:14:23,746 --> 00:14:26,749 J'en ai apporté un autre pot. Il est dans le frigo. 76 00:14:26,916 --> 00:14:27,875 Merci beaucoup. 77 00:14:28,042 --> 00:14:30,628 Cette année encore, ma serre est pleine de fraises. 78 00:14:30,795 --> 00:14:33,089 Pas mal pour un jardinier amateur, non ? 79 00:14:33,256 --> 00:14:36,384 Comme on s'est mis au pain le matin, on en profite. 80 00:14:41,138 --> 00:14:42,181 Ça ne va pas ? 81 00:14:43,266 --> 00:14:44,684 Vous avez mal aux reins ? 82 00:14:45,184 --> 00:14:47,854 Ce n'est rien. Une chute dans un escalier. 83 00:14:48,855 --> 00:14:51,315 Pas trop d'embouteillages avec le week-end ? 84 00:14:51,482 --> 00:14:53,234 Non, ça roulait plutôt bien. 85 00:14:53,401 --> 00:14:54,569 Ah bon ? 86 00:15:03,703 --> 00:15:05,663 Papa, tu viens ? 87 00:15:05,830 --> 00:15:07,415 Dépêche-toi ! 88 00:15:07,790 --> 00:15:09,000 Un instant ! 89 00:15:11,961 --> 00:15:14,005 - Ça va fondre. - Mais non, tout va bien. 90 00:15:18,175 --> 00:15:19,886 Je meurs de faim. 91 00:15:20,052 --> 00:15:21,220 Pardon. 92 00:15:22,305 --> 00:15:23,931 Y a pas le feu ! 93 00:15:24,140 --> 00:15:25,266 Bon, c'est parti ! 94 00:15:33,941 --> 00:15:36,485 Bon anniversaire à Arashi 95 00:15:44,744 --> 00:15:45,912 Souffle ! 96 00:15:46,996 --> 00:15:48,164 Encore une fois ! 97 00:15:51,334 --> 00:15:52,877 Bravo ! 98 00:15:53,044 --> 00:15:53,753 J'ai réussi ! 99 00:15:54,921 --> 00:15:56,881 Bon, on attaque ! 100 00:16:29,622 --> 00:16:31,082 Il dort à poings fermés. 101 00:16:31,248 --> 00:16:34,335 Merci. Arashi aime tant se faire gâter par son papi ! 102 00:16:34,502 --> 00:16:36,796 C'est tout naturel. Maintenant, je vais rentrer. 103 00:16:36,963 --> 00:16:39,215 Il est tard. Restez donc dormir. 104 00:16:39,382 --> 00:16:42,176 J'aimerais bien, mais il y a le jardin et tout le reste. 105 00:16:42,343 --> 00:16:43,928 J'ai tant a faire ! 106 00:16:44,095 --> 00:16:45,888 Je m'en vais. 107 00:16:52,353 --> 00:16:54,105 Il restait de la nourriture. 108 00:16:54,271 --> 00:16:56,232 J'ai tout emballé et mis au frigo. 109 00:16:56,399 --> 00:16:57,441 Je vous remercie. 110 00:16:58,734 --> 00:17:00,027 Un tremblement de terre ? 111 00:17:09,453 --> 00:17:10,621 Fausse alerte. 112 00:17:13,666 --> 00:17:15,334 Soyez prudent sur la route. 113 00:17:15,918 --> 00:17:18,254 Et vous, n'en faites pas trop ! 114 00:17:31,642 --> 00:17:34,270 Arashi, mange bien ton petit déjeuner 115 00:17:34,437 --> 00:17:36,439 et bois tout ton lait. Papa 116 00:17:48,576 --> 00:17:50,286 C'est la rentrée des classes de printemps. 117 00:17:50,453 --> 00:17:54,957 Nous allons recevoir de nombreux parents et grands-parents avec enfants. 118 00:17:55,791 --> 00:17:58,461 Pour nous démarquer de nos concurrents, 119 00:17:58,753 --> 00:18:02,173 il faut mettre en valeur la qualité de nos produits. 120 00:18:03,049 --> 00:18:05,885 Ceci doit être respecté à tous les étages du magasin. 121 00:18:06,052 --> 00:18:09,680 Je compte sur vous pour atteindre vos objectifs de vente. 122 00:18:09,847 --> 00:18:11,474 Merci de votre attention. 123 00:18:18,481 --> 00:18:19,607 Je vous en prie. 124 00:18:23,778 --> 00:18:25,863 Nous conseillons à nos clients avec enfants 125 00:18:26,030 --> 00:18:27,865 d'éviter les sièges en tissu. 126 00:18:28,032 --> 00:18:31,994 Le cuir est préférable car il résiste mieux aux taches. 127 00:18:34,330 --> 00:18:35,206 Qu'en penses-tu ? 128 00:18:35,372 --> 00:18:37,500 Je suis pas convaincu. 129 00:18:39,502 --> 00:18:41,587 Excusez-nous. 130 00:18:52,056 --> 00:18:53,349 Bienvenue ! 131 00:18:53,516 --> 00:18:54,767 Par ici, je vous prie. 132 00:18:58,562 --> 00:19:00,940 Je m'occupe de votre pardessus. 133 00:19:03,359 --> 00:19:04,777 Vous boirez quoi ? 134 00:19:05,236 --> 00:19:06,445 Une bière, s'il vous plaît. 135 00:19:06,612 --> 00:19:09,115 Pour le client du fond, ce sera une bière. 136 00:19:25,005 --> 00:19:26,757 Par quoi on commence ? 137 00:19:26,924 --> 00:19:28,509 Je vous fais confiance. 138 00:19:28,884 --> 00:19:31,137 Y a-t-il des choses que vous n'aimez pas ? 139 00:19:31,303 --> 00:19:32,012 Non, rien. 140 00:19:46,819 --> 00:19:47,903 Et voici. 141 00:23:25,037 --> 00:23:26,497 Papa, qu'est-ce qui t'arrive ? 142 00:23:30,793 --> 00:23:33,170 Je peux sortir du bain ? 143 00:23:33,796 --> 00:23:35,381 Oui, bien sûr. 144 00:23:48,685 --> 00:23:50,312 Arashi, tu me passes ma brosse à dents ? 145 00:23:58,112 --> 00:23:59,113 Merci. 146 00:24:04,576 --> 00:24:05,953 Dis, papa… 147 00:24:07,162 --> 00:24:09,581 Tu sais que j'ai grandi ? 148 00:24:11,166 --> 00:24:14,128 Il y en a deux plus petits que moi dans ma classe. 149 00:24:14,711 --> 00:24:17,047 C'est vrai ? Bonne nouvelle. 150 00:24:17,756 --> 00:24:20,259 Maman va être rudement surprise. 151 00:24:24,471 --> 00:24:25,889 Dis, papa… 152 00:24:26,890 --> 00:24:27,599 Maman.… 153 00:24:28,308 --> 00:24:30,686 Elle va revenir un jour à la maison ? 154 00:24:31,854 --> 00:24:33,397 Bien sûr que oui ! 155 00:24:33,689 --> 00:24:35,274 Dans combien de jours ? 156 00:24:36,150 --> 00:24:37,359 Eh bien… 157 00:24:38,277 --> 00:24:40,529 Elle sera rentrée pour les vacances ? 158 00:24:40,696 --> 00:24:42,781 Oui, ça devrait être possible. 159 00:24:43,532 --> 00:24:44,825 Vraiment ? 160 00:24:45,409 --> 00:24:47,244 J'ai hâte d'y être ! 161 00:24:47,619 --> 00:24:48,745 J'imagine. 162 00:24:57,379 --> 00:25:01,091 Ton père m'a dit que tu aimais dessiner. 163 00:25:02,217 --> 00:25:05,220 C'est vrai que tu illustrais toi-même nos cartes de vœux. 164 00:25:07,347 --> 00:25:11,018 Les infirmières aiment beaucoup les dessins d'Arashi. 165 00:25:12,060 --> 00:25:14,813 Il tient sûrement ça de toi. 166 00:25:18,358 --> 00:25:22,112 Quand je lui ai demandé ce qu'il voulait pour son anniversaire, 167 00:25:23,113 --> 00:25:25,199 il m'a répondu : "Un petit frère !" 168 00:25:26,033 --> 00:25:27,284 J'étais scié. 169 00:25:39,171 --> 00:25:40,380 Bonjour. 170 00:25:40,547 --> 00:25:41,840 Bonjour. 171 00:27:02,421 --> 00:27:05,591 Pour les pièces orientées à l'ouest, nous avons des rideaux occultants. 172 00:27:05,757 --> 00:27:08,927 Le tissu épais apporte une bonne isolation thermique. 173 00:27:09,094 --> 00:27:11,221 En hiver, vous sentirez la différence ! 174 00:27:27,738 --> 00:27:30,073 Sécurité avant tout 175 00:27:41,460 --> 00:27:45,172 Ces lignes droites apportent une touche d'élégance raffinée. 176 00:27:45,631 --> 00:27:48,800 Elles rehaussent autant le style japonais que l'occidental. 177 00:28:01,271 --> 00:28:03,607 Pour ces produits, vous choisissez la couleur. 178 00:28:03,774 --> 00:28:05,567 || faut compter 40 jours pour la livraison 179 00:28:05,734 --> 00:28:08,111 mais vous avez le choix entre 12 coloris. 180 00:28:09,029 --> 00:28:10,656 Qu'est-ce qu'on fait ? 181 00:28:11,490 --> 00:28:12,866 Le brun n'est pas mal. 182 00:29:02,582 --> 00:29:03,834 Allô. 183 00:29:05,585 --> 00:29:09,506 Nous avions fixé une heure, mais j'attends toujours. 184 00:29:10,507 --> 00:29:13,635 Je me demandais ce que je devais faire… 185 00:29:14,845 --> 00:29:19,307 Cher client, le silence et l'oubli font partie du jeu. 186 00:29:19,474 --> 00:29:20,892 Ne vous inquiétez pas. 187 00:29:21,560 --> 00:29:24,479 Votre Reine est toujours près de vous. 188 00:29:58,639 --> 00:30:01,893 J'ai passé en revue tous ses bulletins médicaux, 189 00:30:02,435 --> 00:30:04,896 mais je ne vois aucune évolution. 190 00:30:06,147 --> 00:30:09,942 N'y a-t-il pas eu le moindre changement ? 191 00:30:10,109 --> 00:30:13,488 On ne peut pas dire qu'il n'y a rien eu, mais… 192 00:30:14,071 --> 00:30:15,990 Dites-moi la vérité. 193 00:30:16,908 --> 00:30:18,284 Eh bien… 194 00:30:19,660 --> 00:30:22,663 le coma dans lequel est plongé votre fille 195 00:30:22,830 --> 00:30:26,959 correspond à ce qu'on appelle un "état végétatif avancé". 196 00:30:27,877 --> 00:30:30,713 Si l'on considère les derniers relevés médicaux, 197 00:30:31,088 --> 00:30:34,967 on ne peut, malheureusement, constater aucune évolution. 198 00:30:35,927 --> 00:30:39,347 N'existe-t-il vraiment pas d'autre traitement ? 199 00:30:39,639 --> 00:30:44,310 Au cours de ces trois années, nous avons essayé différentes approches. 200 00:30:45,102 --> 00:30:46,145 Tiens… 201 00:30:47,939 --> 00:30:49,398 Un tremblement de terre ? 202 00:30:57,698 --> 00:30:59,116 Excusez-moi. 203 00:31:00,660 --> 00:31:03,287 Pour être franc, je dois dire que nous n'avons plus 204 00:31:03,454 --> 00:31:05,164 beaucoup d'options 205 00:31:05,331 --> 00:31:07,083 a tenter. 206 00:31:07,375 --> 00:31:09,669 Mais j'ai lu récemment un article scientifique 207 00:31:09,836 --> 00:31:11,212 qui concernait un somnifère, 208 00:31:11,379 --> 00:31:14,465 fort utilisé dans nos services, le Zolpidem. 209 00:31:14,632 --> 00:31:18,261 Il aurait permis la guérison de certains comas. 210 00:31:19,136 --> 00:31:20,972 Nous pourrions l'utiliser en parallèle 211 00:31:21,138 --> 00:31:23,349 avec les stimulations électriques du cerveau. 212 00:31:23,516 --> 00:31:26,227 Je pense que nous devrions tenter le coup. 213 00:31:26,811 --> 00:31:29,230 Vous allez vraiment la guérir avec ça ? 214 00:31:29,772 --> 00:31:32,024 Honnêtement, je n'ai aucune certitude, 215 00:31:32,817 --> 00:31:35,528 mais on ne peut pas dire qu'il n'y ait aucune chance. 216 00:31:35,778 --> 00:31:37,822 Je vous demande de nous faire confiance. 217 00:31:37,989 --> 00:31:41,325 Combien d'années lui faudra-t-il vivre comme un légume ? 218 00:31:42,285 --> 00:31:44,829 C'est précisément ce que nous-mêmes.…. 219 00:31:45,371 --> 00:31:47,373 Si vous, les experts, l'ignorez, 220 00:31:47,957 --> 00:31:49,834 jusqu'à quand devrons-nous… 221 00:31:50,501 --> 00:31:54,088 Demander à Setsuko de tenir bon et de se battre ? 222 00:31:54,255 --> 00:31:57,383 Je comprends ce qu'un père peut ressentir. 223 00:31:57,967 --> 00:32:01,512 Mais la médecine fait chaque jour de nouvelles découvertes. 224 00:32:01,846 --> 00:32:03,848 Nous faisons le maximum. 225 00:32:04,015 --> 00:32:05,683 Battons-nous ensemble. 226 00:32:09,645 --> 00:32:10,855 Setsuko, 227 00:32:12,940 --> 00:32:14,275 tu m'entends ? 228 00:32:17,778 --> 00:32:22,283 Tu es reliée à toutes ces machines depuis si longtemps. 229 00:32:23,326 --> 00:32:24,994 Année après année, 230 00:32:26,913 --> 00:32:28,956 tu as été si courageuse. 231 00:32:33,169 --> 00:32:37,006 Quand je vois ton corps amaigri s'amenuiser de jour en jour… 232 00:32:39,425 --> 00:32:41,636 Mon cœur de père ne le supporte plus. 233 00:32:43,846 --> 00:32:46,098 Ne rien pouvoir faire pour toi, 234 00:32:47,224 --> 00:32:49,060 c'est tellement déprimant ! 235 00:32:51,437 --> 00:32:53,314 Pourquoi c'est tombé sur toi ? 236 00:32:54,690 --> 00:32:56,692 C'est vraiment déprimant, tu sais. 237 00:33:05,868 --> 00:33:07,203 Setsuko… 238 00:33:09,664 --> 00:33:11,332 On arrête tout. 239 00:33:13,042 --> 00:33:15,252 Tu t'es battue de toutes tes forces. 240 00:33:17,838 --> 00:33:19,840 Et ton pauvre époux 241 00:33:20,132 --> 00:33:23,177 qui vient te voir chaque jour sans exception, 242 00:33:24,053 --> 00:33:26,555 lui aussi, il doit avoir atteint ses limites. 243 00:33:30,935 --> 00:33:35,231 Le temps est venu de renoncer a vivre avec toutes ces machines. 244 00:33:38,109 --> 00:33:39,360 Je suis sûr… 245 00:33:40,736 --> 00:33:43,864 Que ta maman au paradis pense la même chose. 246 00:33:47,201 --> 00:33:48,828 Tu es d'accord, non ? 247 00:34:22,278 --> 00:34:23,571 Bonjour. 248 00:36:47,423 --> 00:36:48,507 Bonsoir, papa. 249 00:36:48,674 --> 00:36:49,717 Me voilà. 250 00:37:10,863 --> 00:37:12,489 Il s'est passé quelque chose ? 251 00:37:16,994 --> 00:37:18,704 Mais non, tout va bien. 252 00:37:18,996 --> 00:37:20,080 Mais… 253 00:37:21,040 --> 00:37:23,626 les croquettes sont toutes écrabouillées. 254 00:37:28,964 --> 00:37:30,257 Tu as raison… 255 00:37:32,635 --> 00:37:34,511 Elles sont toutes écrabouillées. 256 00:37:37,556 --> 00:37:38,807 Excuse-moi. 257 00:37:40,476 --> 00:37:42,269 Tout est écrabouillé. 258 00:37:44,563 --> 00:37:46,649 Je vais arranger ça. 259 00:37:49,068 --> 00:37:50,694 Je te le promets. 260 00:38:14,843 --> 00:38:17,972 Pourras-tu vérifier la livraison du nouveau canapé ? 261 00:38:18,138 --> 00:38:19,515 Entendu. 262 00:38:46,250 --> 00:38:48,002 Appel de service… 263 00:38:48,168 --> 00:38:51,714 Message pour M. le Chef de service lida, 264 00:38:51,880 --> 00:38:54,758 vous êtes attendu au rayon Literie immédiatement. 265 00:39:04,101 --> 00:39:04,935 Bonjour. 266 00:39:05,311 --> 00:39:05,978 Qu'est-ce que vous faites là ? 267 00:39:06,478 --> 00:39:07,521 A ton avis ? 268 00:39:07,980 --> 00:39:09,356 C'est mon lieu de travail ! 269 00:39:09,773 --> 00:39:12,401 C'est devenu le mien, maintenant. 270 00:39:12,776 --> 00:39:14,445 Vous êtes folle de venir ici ! 271 00:39:16,155 --> 00:39:17,406 Tu veux de l'excitation, non ? 272 00:39:21,076 --> 00:39:22,202 |Lâchez-moi ! 273 00:39:23,329 --> 00:39:25,873 De toute façon, j'allais appeler votre club ! 274 00:39:26,707 --> 00:39:27,875 Inutile de rembourser, 275 00:39:28,042 --> 00:39:29,710 mais j'annule le contrat. 276 00:39:30,544 --> 00:39:33,339 Tu l'as voulu et tu abandonnes ? 277 00:39:33,797 --> 00:39:35,132 Ou alors, 278 00:39:35,299 --> 00:39:37,092 c'est ta façon perso de jouer ? 279 00:39:38,135 --> 00:39:38,719 Non ! 280 00:39:39,053 --> 00:39:40,637 C'est vrai ! Je veux tout arrêter ! 281 00:39:40,804 --> 00:39:42,431 Et si quelqu'un entrait ? 282 00:39:42,598 --> 00:39:44,641 Tu adorerais ça ! 283 00:39:45,017 --> 00:39:46,852 Sortez ! Sortez d'ici ! 284 00:39:48,562 --> 00:39:51,231 Tu sais à qui tu parles ? 285 00:39:56,070 --> 00:39:57,279 Tu as la trique ? 286 00:39:57,613 --> 00:39:59,114 Pas du tout ! Arrêtez ! 287 00:39:59,448 --> 00:40:01,950 Quand un pervers demande d'arrêter, 288 00:40:02,284 --> 00:40:04,328 ça veut dire qu'il en redemande ! 289 00:40:05,788 --> 00:40:07,247 M. le Chef de service lida, 290 00:40:07,414 --> 00:40:09,208 on vous attend au rayon Literie ! 291 00:41:52,978 --> 00:41:53,979 Selon elle, 292 00:41:54,271 --> 00:41:57,191 les ressorts de ce lit sont plus fermes que la moyenne. 293 00:41:57,357 --> 00:41:58,859 Elle dit que c'est idéal 294 00:41:59,026 --> 00:42:02,654 pour les personnes souffrant de lumbago ou de mal de dos. 295 00:42:02,821 --> 00:42:04,198 Je ne peux pas essayer ? 296 00:42:05,449 --> 00:42:07,242 Mlle Murata, ça va. Je m'en occupe. 297 00:42:08,577 --> 00:42:10,829 Je vous en prie. Essayez-le. 298 00:42:16,627 --> 00:42:20,506 Les ressorts de ce lit sont plus fermes que la moyenne. 299 00:42:20,672 --> 00:42:24,009 C'est le lit idéal pour les personnes souffrant de lumbago. 300 00:42:24,176 --> 00:42:26,011 Je suis d'accord avec elle. 301 00:42:26,428 --> 00:42:27,679 Vraiment ? 302 00:42:30,766 --> 00:42:32,935 Ce n'est pas trop étroit pour deux ? 303 00:42:33,268 --> 00:42:36,730 C'est un modèle "grande largeur". Cela devrait aller. 304 00:42:37,731 --> 00:42:38,899 Je peux ? 305 00:42:39,066 --> 00:42:39,983 Je vous en prie. 306 00:42:44,238 --> 00:42:45,280 Dites donc, 307 00:42:46,740 --> 00:42:47,824 venez vous allonger. 308 00:43:00,921 --> 00:43:02,172 Alors ? 309 00:43:03,173 --> 00:43:04,383 On est très bien. 310 00:43:07,344 --> 00:43:08,428 Ça va ? 311 00:43:11,557 --> 00:43:12,849 Dis donc… 312 00:43:13,016 --> 00:43:15,227 T'es dans un club un peu craignos, non ? 313 00:43:15,394 --> 00:43:16,436 Pardon ? 314 00:43:16,603 --> 00:43:18,397 T'es membre d'un club un peu craignos, non ? 315 00:43:19,731 --> 00:43:20,857 Ne mens pas. 316 00:43:21,692 --> 00:43:23,318 Je sais tout. 317 00:43:24,111 --> 00:43:25,153 Qui êtes-vous ? 318 00:43:25,320 --> 00:43:26,613 Peu importe. 319 00:43:26,989 --> 00:43:28,532 Que voulez-vous ? 320 00:43:29,157 --> 00:43:30,784 Je veux te prévenir. 321 00:43:30,951 --> 00:43:32,035 Me prévenir ? 322 00:43:32,202 --> 00:43:33,328 En effet. 323 00:43:33,996 --> 00:43:37,666 Ça te fait peut-être bander de pouvoir satisfaire tes instincts, 324 00:43:38,166 --> 00:43:41,003 mais tu y impliques aussi ta chère famille. 325 00:43:41,920 --> 00:43:44,214 C'est un nouveau jeu ? 326 00:43:44,381 --> 00:43:45,841 Je suis navré 327 00:43:46,383 --> 00:43:47,718 mais ce n'est pas un jeu. 328 00:43:50,053 --> 00:43:51,972 Si tu ne renonces pas tout de suite, 329 00:43:52,139 --> 00:43:53,724 tu vas avoir de gros problèmes. 330 00:43:54,891 --> 00:43:56,518 Que voulez-vous ? 331 00:43:56,810 --> 00:43:57,811 De l'argent ? 332 00:43:58,228 --> 00:44:00,397 Je ne sais pas ce qu'on vous a raconté, 333 00:44:00,647 --> 00:44:02,899 mais vous n'avez rien a faire ici. 334 00:44:04,693 --> 00:44:06,570 Arashi ne compte pour rien ? 335 00:44:09,072 --> 00:44:10,198 Comment savez-vous… 336 00:44:12,659 --> 00:44:15,078 Katayama, qu'est-ce que vous faites ? 337 00:44:16,622 --> 00:44:17,623 Désolé. 338 00:44:27,466 --> 00:44:28,383 Bonsoir, papa ! 339 00:44:29,092 --> 00:44:30,177 Bonsoir. 340 00:44:30,510 --> 00:44:32,554 Tu dois avoir faim. On va manger. 341 00:44:36,308 --> 00:44:37,559 C'est quoi, ça ? 342 00:44:37,726 --> 00:44:38,769 Quoi ? 343 00:44:39,394 --> 00:44:40,937 Ce pantin ? 344 00:44:42,189 --> 00:44:46,151 C'est une dame en noir qui me l'a donné quand je rentrais de l'école. 345 00:45:03,085 --> 00:45:05,629 Laissez Arashi tranquille ! Il n'y est pour rien ! 346 00:45:06,046 --> 00:45:08,715 Vous n'avez pas été excité ? 347 00:45:09,091 --> 00:45:11,093 Il ne s'agit pas de ça ! 348 00:45:11,343 --> 00:45:15,013 Et arrêtez d'envoyer des types louches sur mon lieu de travail ! 349 00:45:15,389 --> 00:45:16,848 De quoi parlez-vous ? 350 00:45:17,015 --> 00:45:19,226 Ne faites pas l'innocent ! Ça dépasse les bornes ! 351 00:45:19,393 --> 00:45:21,019 Respectez les règles ! 352 00:45:46,628 --> 00:45:47,754 Ma Setsuko, 353 00:45:48,088 --> 00:45:51,341 aujourd'hui la fleuriste m'a recommandé ces fleurs. 354 00:45:51,967 --> 00:45:54,511 Dans le langage des plantes, elles signifient "espoir". 355 00:45:56,888 --> 00:45:59,558 J'ai eu pas mal de problèmes ces temps-ci, 356 00:46:00,475 --> 00:46:01,893 mais ma Setsuko… 357 00:46:02,394 --> 00:46:04,229 Nous allons nous battre ensemble. 358 00:46:06,314 --> 00:46:07,774 Quel romantique ! 359 00:46:13,196 --> 00:46:15,699 Et moi, je vais me joindre à vous ! 360 00:46:24,833 --> 00:46:26,960 Tu as une bien jolie épouse ! 361 00:46:37,304 --> 00:46:39,431 Sortez d'ici, immédiatement ! 362 00:46:39,598 --> 00:46:41,391 Vous n'avez rien a faire ici ! 363 00:46:43,685 --> 00:46:45,854 Mon chéri, qu'est-ce que tu fais ? 364 00:46:47,773 --> 00:46:49,149 Setsuko ? 365 00:46:50,692 --> 00:46:52,903 Qui est cette personne ? 366 00:46:54,070 --> 00:46:56,406 Tu te trompes… complètement. 367 00:46:56,823 --> 00:46:58,700 Qu'est-ce que c'est que cette tenue ? 368 00:47:01,036 --> 00:47:02,120 Mon chéri ! 369 00:47:09,419 --> 00:47:10,629 Alors ? 370 00:47:12,130 --> 00:47:14,674 Mon chéri, tu as la trique ? 371 00:47:14,841 --> 00:47:18,845 LA REINE DES VOIX 372 00:48:45,515 --> 00:48:48,643 Ces tremblements de terre et ces fausses alertes… 373 00:48:49,561 --> 00:48:51,980 Ça supposerait un complot caché ? 374 00:48:52,731 --> 00:48:55,066 Non, je ne crois pas. 375 00:48:56,484 --> 00:48:59,195 Alors, ce serait quoi ? 376 00:49:01,114 --> 00:49:03,450 D'après le réalisateur, ce serait 377 00:49:03,617 --> 00:49:06,453 "la réalité du Japon d'aujourd'hui". 378 00:49:10,832 --> 00:49:12,167 Je vois. 379 00:49:32,354 --> 00:49:33,855 Arashi ? C'est moi. 380 00:49:34,022 --> 00:49:36,191 J'ai du boulot, je vais être en retard. 381 00:49:36,650 --> 00:49:37,817 Fais bien attention. 382 00:49:37,984 --> 00:49:40,028 Tu n'ouvres la porte à personne ! 383 00:49:40,195 --> 00:49:41,321 C'est entendu ? 384 00:49:42,697 --> 00:49:45,200 Je rentre dès que j'ai fini. 385 00:49:51,915 --> 00:49:53,375 Désolé. 386 00:49:54,209 --> 00:49:56,753 M. Katayama, il se fait tard. 387 00:49:56,920 --> 00:49:59,547 Pouvons-nous finir votre déposition ? 388 00:49:59,756 --> 00:50:01,091 Je vous en prie. 389 00:50:02,592 --> 00:50:05,011 Vous étiez dans un club, le Bondage, une sorte de bordel… 390 00:50:05,178 --> 00:50:07,180 Ce n'est pas un bordel. 391 00:50:07,597 --> 00:50:09,432 Vous cherchiez des jeux pervers 392 00:50:09,599 --> 00:50:12,811 mais ces jeux sont devenus trop pervers et vous êtes fâché. 393 00:50:13,561 --> 00:50:16,231 En fait, comme je vous l'ai dit, comme c'est écrit… 394 00:50:16,398 --> 00:50:17,899 A la source du plaisir, 395 00:50:18,441 --> 00:50:21,111 nombre d'ondes peuvent se former… 396 00:50:21,277 --> 00:50:23,071 la clé qui ouvre la porte… 397 00:50:23,238 --> 00:50:25,240 le "fori” que l'on n'a jamais vu, c'est quoi ? 398 00:50:25,907 --> 00:50:28,535 Les portes, la clé, d'accord, mais le "fori” ? 399 00:50:29,160 --> 00:50:31,579 Le "fori", c'est chez vous ? 400 00:50:31,871 --> 00:50:32,622 Non, pas du tout. 401 00:50:32,789 --> 00:50:36,584 J'y comprends rien. Ce sont des termes techniques que je ne connais pas. 402 00:50:37,752 --> 00:50:39,045 Mais, en fait, 403 00:50:39,212 --> 00:50:42,882 vous saviez que ce type d'acte se produirait, non ? 404 00:50:43,591 --> 00:50:44,175 En effet. 405 00:50:44,676 --> 00:50:46,052 Et vous y êtes allé 406 00:50:46,219 --> 00:50:49,097 de votre plein gré, sans aucune contrainte ? 407 00:50:51,516 --> 00:50:55,937 Il n'y a eu ni fractures, ni brûlures. Aucune blessure grave. Vous allez bien. 408 00:50:56,688 --> 00:50:58,273 Dans ce cas, qu'y pouvons-nous ? 409 00:50:58,440 --> 00:51:01,359 M. Katayama, qu'attendez-vous de nous ? 410 00:51:01,901 --> 00:51:04,696 Mais leurs actes dépassent l'entendement… 411 00:51:04,904 --> 00:51:08,867 Tout acte pervers dépasse l'entendement et c'est ça que vous recherchez ! 412 00:51:10,076 --> 00:51:11,953 Quand même… 413 00:51:12,120 --> 00:51:16,082 C'est l'inattendu de leurs interventions qui vous excite, non ? 414 00:51:18,877 --> 00:51:23,006 Écoutez, M. Katayama, je vais essayer d'être plus clair. 415 00:51:23,590 --> 00:51:25,425 De notre point de vue, 416 00:51:26,301 --> 00:51:28,178 de même que le catch professionnel, 417 00:51:28,344 --> 00:51:31,389 vos jeux sado-maso ne relèvent pas de la violence. 418 00:51:33,099 --> 00:51:34,350 Autrement dit, 419 00:51:34,517 --> 00:51:38,730 si un catcheur estimait avoir subi une prise qui dépasse l'entendement, 420 00:51:38,897 --> 00:51:41,066 il viendrait se plaindre à la police ? J'en doute. 421 00:51:41,483 --> 00:51:43,026 - Mais… - Quoi ? 422 00:51:43,193 --> 00:51:45,278 Ce sont des catcheurs professionnels. 423 00:51:45,445 --> 00:51:46,404 C'est pareil ! 424 00:51:46,571 --> 00:51:49,199 On vous fait des prises simulées et vous gémissez de plaisir. 425 00:51:49,365 --> 00:51:50,867 Où est la différence ? 426 00:51:52,202 --> 00:51:55,163 Les règles du jeu étaient qu'il n'y avait aucune règle. 427 00:51:55,330 --> 00:51:58,249 Et vous avez conclu un accord le reconnaissant. 428 00:51:58,416 --> 00:52:00,585 Nous ne pouvons rien faire. 429 00:52:01,169 --> 00:52:04,005 Si un mineur était impliqué, ce serait différent. 430 00:52:04,464 --> 00:52:07,050 Mais tout ceci se passe entre adultes responsables ! 431 00:52:07,509 --> 00:52:11,805 Même si je ne comprends pas comment des adultes responsables font cela… 432 00:52:12,931 --> 00:52:15,433 Alors, vous ne pouvez rien faire ? 433 00:52:16,059 --> 00:52:18,269 Écoutez… voyez comment ça évolue, 434 00:52:18,436 --> 00:52:20,188 et revenez nous voir, si nécessaire. 435 00:52:33,618 --> 00:52:34,869 Un tremblement de terre ? 436 00:52:38,456 --> 00:52:39,624 Fausse alerte. 437 00:54:29,067 --> 00:54:30,318 Bonsoir chéri. 438 00:54:48,503 --> 00:54:51,464 Je vous en prie, arrêtez ! Mon fils va se réveiller. 439 00:54:54,509 --> 00:54:56,803 Papa, qu'est-ce que tu fais ? 440 00:54:57,679 --> 00:54:58,846 C'est qui, cette dame ? 441 00:54:59,597 --> 00:55:01,557 Pourquoi elle te tape ? 442 00:55:03,726 --> 00:55:05,270 Ça suffit maintenant ! 443 00:55:05,812 --> 00:55:08,064 Arrêtez votre manège. 444 00:55:11,776 --> 00:55:14,279 Cette fois, c'est pour de vrai ! 445 00:55:15,530 --> 00:55:16,781 Arashi… 446 00:55:26,124 --> 00:55:29,502 Aujourd'hui, tu vas pouvoir prendre un pied d'enfer ! 447 00:55:35,341 --> 00:55:37,468 Vous pouvez m'attendre ici ? 448 00:55:38,052 --> 00:55:39,595 Entendu, madame. 449 00:55:49,605 --> 00:55:50,857 La voilà ! 450 00:55:59,615 --> 00:56:00,825 Bonsoir ! 451 00:56:01,284 --> 00:56:03,995 LA REINE DE LA SALIVE 452 00:56:11,627 --> 00:56:13,463 Tu es toujours aussi ponctuelle. 453 00:56:13,629 --> 00:56:14,881 Merci beaucoup. 454 00:56:15,048 --> 00:56:18,676 La ponctualité est la condition première d'une bonne relation professionnelle. 455 00:56:21,012 --> 00:56:22,221 Dis donc, toi ! 456 00:56:23,014 --> 00:56:24,515 Que viens-tu de faire ? 457 00:56:24,724 --> 00:56:26,017 De quoi parlez-vous ? 458 00:56:26,184 --> 00:56:30,021 Tu viens à peine de rencontrer ce monsieur et tu te permets ça ? 459 00:56:30,188 --> 00:56:32,440 Demande pardon à M. Katayama. 460 00:56:32,648 --> 00:56:33,441 Désolée. 461 00:56:37,153 --> 00:56:39,447 Je viens de te dire de ne pas le faire ! 462 00:56:39,739 --> 00:56:40,990 Je ne recommencerai pas. 463 00:56:41,783 --> 00:56:42,408 Arrête ! 464 00:56:43,409 --> 00:56:44,077 Arrête ! 465 00:56:49,374 --> 00:56:51,042 Et maintenant… 466 00:56:53,419 --> 00:56:56,964 Je crois qu'il est temps de commencer, 467 00:56:58,716 --> 00:57:00,051 cher petit Katayama ! 468 00:57:07,100 --> 00:57:08,851 J'ai mis les restes au frigo. 469 00:57:13,731 --> 00:57:15,316 Merci pour tout ! 470 00:57:23,324 --> 00:57:25,827 C'est valable à tous les étages. 471 00:57:31,749 --> 00:57:33,751 Le cas échéant, revenez nous voir. 472 00:57:37,964 --> 00:57:40,049 Comment ça va, le moral ? 473 00:57:52,770 --> 00:57:54,939 On dirait qu'il a aimé ça ! 474 00:57:57,275 --> 00:57:59,694 Et maintenant, je te le laisse. 475 00:58:06,784 --> 00:58:09,078 Ce n'est pas encore fini. 476 00:58:09,245 --> 00:58:11,289 Maintenant, je vais te faire plaisir 477 00:58:11,456 --> 00:58:13,875 avec toutes sortes de saveurs différentes. 478 01:02:29,844 --> 01:02:31,929 Qu'avez-vous fait ? 479 01:02:32,680 --> 01:02:35,057 Attendez un peu ! Je n'ai rien fait ! 480 01:02:35,224 --> 01:02:36,892 Qu'est-ce que ça veut dire ? 481 01:02:37,059 --> 01:02:39,854 Tuer quelqu'un, ce ne serait rien ? 482 01:02:40,020 --> 01:02:41,188 Je ne l'ai pas tuée ! 483 01:02:41,355 --> 01:02:44,066 En fait, je ne l'ai jamais vue vivante ! 484 01:02:44,233 --> 01:02:45,818 Cessez de délirer ! 485 01:02:45,985 --> 01:02:48,362 Aucun contact ! C'était la règle, non ? 486 01:02:48,529 --> 01:02:50,698 Il va falloir que vous preniez vos responsabilités. 487 01:02:50,865 --> 01:02:53,617 Mes responsabilités ? Il n'en est pas question ! 488 01:02:53,993 --> 01:02:57,204 Les faits sont les faits. Quelqu'un est mort, M. Katayama ! 489 01:02:57,872 --> 01:02:59,665 Dans votre propre maison ! 490 01:02:59,832 --> 01:03:01,751 Elle y est entrée de son plein gré 491 01:03:01,917 --> 01:03:04,003 et elle est morte de son plein gré. 492 01:03:04,503 --> 01:03:06,505 Si vous le prenez comme ça, 493 01:03:06,881 --> 01:03:08,674 nous aussi sommes déterminés. 494 01:03:09,258 --> 01:03:11,635 Votre famille bien-aimée devra, elle aussi, 495 01:03:12,052 --> 01:03:14,305 prendre sa part de responsabilité. 496 01:03:14,972 --> 01:03:16,307 Qu'est-ce que cela signifie ? 497 01:03:46,086 --> 01:03:47,922 Abandonnée par ses parents, 498 01:03:48,088 --> 01:03:51,091 placée en institution, elle a eu une enfance tragique. 499 01:03:51,258 --> 01:03:52,802 SALON AQUATIQUE 500 01:03:52,968 --> 01:03:56,263 Qui peut imaginer les tourments qu'elle a endurés ? 501 01:03:58,307 --> 01:04:01,519 Surmontant les épreuves au prix d'efforts surhumains, 502 01:04:01,685 --> 01:04:05,856 elle pouvait enfin prétendre au bonheur auquel chacun aspire. 503 01:04:10,236 --> 01:04:11,737 Katayama… 504 01:04:13,614 --> 01:04:16,158 Tu crois pouvoir t'en tirer comme ça ? 505 01:04:18,244 --> 01:04:20,788 QUI ÉTAIT LA REINE DE LA SALIVE ? 506 01:04:20,955 --> 01:04:23,207 Je ne sais si je peux le dire. 507 01:04:24,834 --> 01:04:26,710 Mais elle aimait les animaux. 508 01:04:27,086 --> 01:04:31,507 Si elle n'avait pas travaillé ici, elle aurait voulu être vétérinaire. 509 01:04:33,384 --> 01:04:36,220 Un jour, elle a pleuré dans le dortoir des filles, 510 01:04:36,387 --> 01:04:38,722 parce qu'un chaton n'était pas rentré. 511 01:04:39,515 --> 01:04:40,307 Et puis, 512 01:04:41,350 --> 01:04:43,727 elle avait couvé un œuf dans son pull 513 01:04:43,894 --> 01:04:46,021 et un serpent en était sorti. 514 01:04:46,939 --> 01:04:49,108 Elle était très fière de cette histoire. 515 01:04:50,776 --> 01:04:53,404 Elle s'était Mise au régime 516 01:04:54,363 --> 01:04:56,782 et elle était si heureuse des résultats. 517 01:05:00,452 --> 01:05:02,913 Elle était très ambitieuse, 518 01:05:04,373 --> 01:05:07,585 appréciée par ses supérieurs et ses jeunes collègues. 519 01:05:09,378 --> 01:05:11,088 On va la venger, 520 01:05:11,255 --> 01:05:13,632 la guerre est déclarée ! 521 01:07:32,855 --> 01:07:35,024 Interdit de circuler 522 01:07:58,756 --> 01:08:01,800 Pour toi, ton chemin s'arrête là. 523 01:08:01,967 --> 01:08:03,135 Comment ? 524 01:08:03,302 --> 01:08:06,555 Ce n'est pas comme ça que t'arriveras à leur échapper. 525 01:08:06,972 --> 01:08:09,266 - Vous dites n'importe quoi ! - Crétin ! 526 01:08:09,475 --> 01:08:10,601 T'as pas compris ? 527 01:08:11,060 --> 01:08:13,771 L'ennemi te suit à la salive. 528 01:08:19,985 --> 01:08:21,361 Pour le moment, 529 01:08:21,528 --> 01:08:23,697 c'est ton beau-père qui est en danger. 530 01:08:23,864 --> 01:08:26,992 Je me charge du petit salivant, je vais à l'hôpital de ta femme 531 01:08:27,159 --> 01:08:28,410 et on se planque quelque temps. 532 01:08:28,577 --> 01:08:31,955 Toi, tu fonces dans le Yamanashi, chez ton beau-père. 533 01:08:33,832 --> 01:08:36,001 Qui êtes-vous ? 534 01:08:36,335 --> 01:08:38,670 Je ne peux rien dire — qui nuise à ma mission. 535 01:08:39,004 --> 01:08:39,713 Votre mission ? 536 01:08:40,839 --> 01:08:45,010 Nous sommes une agence chargée d'éliminer les éléments anti-sociaux. 537 01:08:45,636 --> 01:08:48,722 Je suis employé par le gouvernement. Je n'en dirai pas plus. 538 01:08:48,889 --> 01:08:49,973 Le gouvernement ? 539 01:08:50,140 --> 01:08:52,101 Je n'ai pas le temps d'expliquer. 540 01:08:52,267 --> 01:08:53,685 Dépêche-toi ! 541 01:08:53,894 --> 01:08:54,561 Mais… 542 01:08:54,728 --> 01:08:57,439 Je te dis de foncer ! Le temps presse ! 543 01:08:58,732 --> 01:09:00,943 Entendu. Je vous confie Arashi ! 544 01:09:01,110 --> 01:09:02,027 Attends ! 545 01:09:04,738 --> 01:09:05,697 Prends ça ! 546 01:09:09,284 --> 01:09:10,244 Thank you! 547 01:09:42,359 --> 01:09:43,861 Mauvaise nouvelle ! 548 01:09:44,027 --> 01:09:44,862 Qu'y a-t-il ? 549 01:09:45,028 --> 01:09:48,157 Singapour nous informe de l'arrivée de notre PDG. 550 01:09:49,491 --> 01:09:51,160 Notre PDG ? 551 01:09:53,495 --> 01:09:55,372 Tu as été très courageux. 552 01:09:55,539 --> 01:09:57,124 Maintenant, tu es sauvé. 553 01:09:59,334 --> 01:10:00,544 Petit salivant ? 554 01:10:01,587 --> 01:10:02,713 Petit salivant ! 555 01:10:06,592 --> 01:10:08,051 Petit salivant ! 556 01:10:40,292 --> 01:10:41,919 COMMENT EST VOTRE PDG ? 557 01:10:42,085 --> 01:10:44,504 Hors normes, incomparable. 558 01:10:45,005 --> 01:10:47,591 Je venais d'entrer dans la boîte, j'étais en formation. 559 01:10:48,175 --> 01:10:51,178 Un jour, j'ai pris l'ascenseur seule avec notre PDG. 560 01:10:51,803 --> 01:10:55,098 Je me sentais toute petite, je restais silencieuse, 561 01:10:55,265 --> 01:10:57,809 quand on m'a appelée par mon nom. 562 01:10:57,976 --> 01:10:59,269 J'ai failli sauter au plafond ! 563 01:10:59,561 --> 01:11:02,231 Notre PDG est à la fois intrépide et très classe. 564 01:11:04,650 --> 01:11:08,111 Je pense qu'elle est une Reine authentique. 565 01:11:09,112 --> 01:11:11,907 Si notre PDG vient en personne, 566 01:11:12,491 --> 01:11:16,370 cela signifie que l'on nous prend enfin au sérieux. 567 01:11:16,954 --> 01:11:19,790 Katayama, tes jours sont comptés ! 568 01:11:21,333 --> 01:11:24,378 Hôpital universitaire de Jonan 569 01:12:13,885 --> 01:12:18,181 LA REINE DE LA GLOUTONNERIE 570 01:12:31,278 --> 01:12:32,821 J'en ai ras-le-bol ! 571 01:12:32,988 --> 01:12:34,031 Ras-le-bol ! 572 01:12:45,959 --> 01:12:48,503 Cette Reine de la Gloutonnerie, c'est quoi ? 573 01:12:49,129 --> 01:12:52,174 On n'est plus dans un jeu sado-maso là ? 574 01:12:52,758 --> 01:12:55,302 On pourra toujours couper au montage, non ? 575 01:12:55,469 --> 01:12:56,720 C'est vrai. 576 01:12:58,889 --> 01:13:02,768 Mais avec ses autres scènes, ça va être dur pour la continuité. 577 01:13:03,268 --> 01:13:04,686 C'est vrai. 578 01:13:06,355 --> 01:13:07,481 On aura beau dire, 579 01:13:07,647 --> 01:13:11,610 mais c'est le dernier film d'un réalisateur de bientôt 100 ans. 580 01:13:11,860 --> 01:13:14,279 Faire un film SM à cet âge, quelle idée ! 581 01:13:17,032 --> 01:13:18,283 Vous savez, 582 01:13:18,450 --> 01:13:21,536 il tenait absolument à le tourner. 583 01:13:23,455 --> 01:13:24,748 C'est vrai. 584 01:13:26,249 --> 01:13:27,751 Quel était son film précédent ? 585 01:13:27,918 --> 01:13:29,544 "Le Petit Prince du vent". 586 01:13:32,589 --> 01:13:34,174 Vous ne trouvez pas 587 01:13:34,341 --> 01:13:37,636 que ses goûts ont changé un peu trop radicalement ? 588 01:13:39,388 --> 01:13:41,681 Il ne s'agit pas juste de ses goûts… 589 01:13:42,516 --> 01:13:45,977 Il pousse l'excentricité un peu loin, non ? 590 01:13:54,111 --> 01:13:55,404 Et d'abord, 591 01:13:55,570 --> 01:13:58,698 qu'est-ce que c'est que ce "Club Bondage" ? 592 01:13:59,408 --> 01:14:01,576 Ma question est simple : 593 01:14:01,785 --> 01:14:03,954 c'est quoi, au juste ? 594 01:14:05,330 --> 01:14:09,626 Et pourquoi un club sado-maso aurait-il un PDG ? 595 01:14:13,130 --> 01:14:14,172 Et puis, 596 01:14:14,798 --> 01:14:18,802 leur QG devait être un manège, mais c'est devenu un "Salon Aquatique". 597 01:14:18,969 --> 01:14:21,304 En fait, une sorte de piscine bizarroïde. 598 01:14:21,471 --> 01:14:23,348 On n'arrive plus à suivre. 599 01:14:26,309 --> 01:14:28,603 Et puis, la Reine des Voix. 600 01:14:30,272 --> 01:14:32,357 C'est qui, ça ? 601 01:14:34,484 --> 01:14:36,027 Une imitatrice ? 602 01:14:37,654 --> 01:14:39,823 Elle n'a jamais rencontré l'épouse 603 01:14:39,990 --> 01:14:41,825 et elle sait imiter sa voix ? 604 01:14:42,617 --> 01:14:44,703 Le réalisateur s'en fout ? 605 01:14:47,831 --> 01:14:51,126 Vous savez, je ne sais pas tout. 606 01:14:52,043 --> 01:14:54,796 Mais il paraît qu'il faut avoir plus de 100 ans 607 01:14:54,963 --> 01:14:57,674 pour pouvoir réellement comprendre ce film. 608 01:14:57,841 --> 01:14:59,384 C'est ce qu'il m'a dit. 609 01:14:59,551 --> 01:15:01,720 Dans ce cas, il ne faut pas le sortir ! 610 01:15:03,388 --> 01:15:04,806 D'abord, 611 01:15:05,474 --> 01:15:07,434 des vieillards centenaires, 612 01:15:07,601 --> 01:15:09,519 il y en a combien ? 613 01:15:12,189 --> 01:15:15,859 Et en plus, des centenaires qui peuvent aller au cinéma, 614 01:15:16,818 --> 01:15:19,654 combien y en a-t-il dans le monde entier ? 615 01:15:23,825 --> 01:15:24,951 N'est-ce pas ? 616 01:15:26,620 --> 01:15:28,205 C'est vrai. 617 01:15:35,545 --> 01:15:36,796 Y en a marre ! 618 01:15:56,650 --> 01:15:58,735 Père, vous êtes là ! 619 01:15:58,902 --> 01:16:01,821 Fermez bien vos fenêtres et votre porte a clé. 620 01:16:01,988 --> 01:16:03,448 Je vous expliquerai. 621 01:16:03,615 --> 01:16:06,451 N'ouvrez la porte a personne avant que j'arrive ! 622 01:16:07,285 --> 01:16:08,537 Entendu. 623 01:16:08,995 --> 01:16:10,789 En tout cas, la nuit est tombée. 624 01:16:12,082 --> 01:16:13,875 Sois prudent sur la route ! 625 01:16:40,485 --> 01:16:41,945 Sois prudent, gamin ! 626 01:16:42,571 --> 01:16:43,446 Petit gars, 627 01:16:43,738 --> 01:16:45,949 si tu cavales sans faire attention, 628 01:16:46,700 --> 01:16:48,201 tu vas te faire renverser. 629 01:18:30,762 --> 01:18:33,181 Chantons tous en chœur 630 01:18:34,432 --> 01:18:37,227 En nous tenant par la main 631 01:18:39,646 --> 01:18:42,065 Le canard nasille coin-coin 632 01:18:43,400 --> 01:18:45,860 La chèvre bêle béé béê 633 01:18:46,027 --> 01:18:49,739 Chantons en chœur et dansons d'un même pas 634 01:18:49,906 --> 01:18:52,075 Aujourd'hui, c'est la joie ! 635 01:19:19,602 --> 01:19:21,229 Notre PDG est là ! 636 01:19:24,482 --> 01:19:25,900 Putain, c'est quoi ce bordel ! 637 01:19:29,529 --> 01:19:30,864 Bande d'enculés ! 638 01:19:40,331 --> 01:19:41,374 Bâtards ! 639 01:20:17,911 --> 01:20:19,120 Père ! 640 01:20:21,539 --> 01:20:22,707 Tout va bien ! 641 01:20:46,940 --> 01:20:50,777 T'as des sacrées couilles pour un petit enculé comme foi ! 642 01:20:50,944 --> 01:20:55,448 Tu crois pouvoir te faire une multinationale comme le Club Bondage ? 643 01:20:55,615 --> 01:20:58,576 On va te liquider, couille molle ! 644 01:20:59,661 --> 01:21:03,581 Vous n'avez pas le droit d'impliquer ma famille ! 645 01:21:04,833 --> 01:21:07,502 Vous parlez de bondage et de discipline, 646 01:21:07,669 --> 01:21:10,630 mais c'est vous qui avez besoin d'être disciplinés ! 647 01:21:12,340 --> 01:21:14,008 Putain, qu'est-ce que t'as dit ? 648 01:21:14,425 --> 01:21:18,096 Tu mérites une sacrée correction, pauvre larve ! 649 01:21:18,471 --> 01:21:20,640 Si tu crois que tu peux t'en tirer, 650 01:21:20,807 --> 01:21:23,601 tu vas voir ce que tu vas prendre, espèce d'enculé ! 651 01:21:23,977 --> 01:21:26,479 On va t'écrabouiller comme une merde. 652 01:21:26,646 --> 01:21:29,482 Tu captes, espèce de sale bâtard ? 653 01:21:38,700 --> 01:21:39,909 Le moment est venu 654 01:21:40,285 --> 01:21:43,913 de sortir le programme Spécial Élite. 655 01:22:40,011 --> 01:22:41,679 DANGER 656 01:27:02,398 --> 01:27:05,026 Quand Maso se penche sur lui-même, il devient Sado. 657 01:27:05,234 --> 01:27:08,196 Quand Sado est soumis a plus Sado que lui, 658 01:27:08,362 --> 01:27:10,323 les portes du Vrai s'ouvrent devant lui ! 659 01:27:17,705 --> 01:27:22,126 Katayama ! 660 01:32:37,651 --> 01:32:40,195 Quand Maso se penche sur lui-même, il devient Sado. 661 01:32:40,362 --> 01:32:43,323 Quand Sado est soumis a plus Sado que lui, 662 01:32:43,490 --> 01:32:44,950 les portes du Vrai s'ouvrent devant lui ! 663 01:32:45,450 --> 01:32:48,328 Et il enfante un Sado ! 664 01:32:52,999 --> 01:32:55,752 Mesdames et messieurs, voici votre programme. 665 01:32:55,919 --> 01:32:57,754 C'est parti ! 666 01:34:18,293 --> 01:34:20,086 Sous-titres : Catherine CADOU 667 01:34:20,253 --> 01:34:22,172 Sous-titrage : HIVENTY 668 01:34:28,053 --> 01:34:31,264 Katayama : OMORI Nao 669 01:34:34,934 --> 01:34:36,519 Reine des Voix : DAICHI Mao 670 01:34:37,395 --> 01:34:39,064 Reine du Fouet : TERAJIMA Shinobu 671 01:34:39,856 --> 01:34:41,483 Reine de la Gloutonnerie : KATAGIRI Hairi 672 01:34:42,359 --> 01:34:43,902 Reine de la Violence : TOMINAGA Ai 673 01:34:44,736 --> 01:34:46,154 Reine de la Destruction : SATO Eriko 674 01:34:47,280 --> 01:34:48,823 Reine de la Salive : WATANABE Naomi 675 01:34:49,491 --> 01:34:51,284 Notre PDG : Lindsay HAYWARD 676 01:35:17,769 --> 01:35:19,354 Le grand-père : MAEDA Gin 677 01:35:20,230 --> 01:35:21,815 L'épouse : YOU 678 01:35:22,816 --> 01:35:24,275 Le fils : NISHIMOTO Haruki 679 01:35:24,943 --> 01:35:26,653 L'inspecteur de police : MATSUMOTO Hitoshi 680 01:35:27,445 --> 01:35:29,155 Le patron du Club : MATSUO Suzuki 681 01:35:30,031 --> 01:35:31,700 L'agent secret : WATABE Atsuro 682 01:35:38,707 --> 01:35:41,167 Un film de MATSUMOTO Hitoshi 683 01:35:49,801 --> 01:35:52,220 Image : TANAKA Katsushige 684 01:35:52,429 --> 01:35:54,848 Son : OKAMOTO Katsuhiro 685 01:35:55,140 --> 01:35:57,559 Décors : AIKOU Etsuko 686 01:35:57,851 --> 01:36:00,270 Styliste bondage : IGA Daisuke 687 01:36:00,603 --> 01:36:03,022 Montage : HONDA Yoshitaka 688 01:36:03,314 --> 01:36:05,734 Effets spéciaux : NISHIO Kentaro 689 01:36:06,025 --> 01:36:08,445 Musique : SAKAMOTO Hidekazu 690 01:38:21,744 --> 01:38:23,997 Producteur général : SHIRAIWA Hisaya 691 01:38:24,163 --> 01:38:26,082 Producteur : OKAMOTO Akihiko 692 01:38:31,337 --> 01:38:35,008 Production : YOSHIMOTO KOGYO Co. Ltd. 693 01:38:41,097 --> 01:38:46,269 Scénario et réalisation : MATSUMOTO Hitoshi 49881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.