All language subtitles for National.Theatre.Live.Othello.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-LAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,400 The following programme contains flashing images. 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT 4 00:00:19,840 --> 00:00:22,920 (AUDIENCE CHATTER) 5 00:00:22,960 --> 00:00:26,160 (HIGH-PITCHED BEEPING) 6 00:00:31,640 --> 00:00:34,880 (BEEPING CONTINUES, AUDIENCE CHATTER DIES DOWN) 7 00:00:44,360 --> 00:00:47,360 (INDISTINCT, DISTORTED VOICES) 8 00:00:50,480 --> 00:00:53,920 (CLICK) (INDISTINCT, DISTORTED VOICES) 9 00:00:55,840 --> 00:00:59,760 (BEEPING INTENSIFIES) (STATIC) 10 00:01:01,880 --> 00:01:04,480 (VOICES CONTINUE) 11 00:01:11,400 --> 00:01:14,320 (BEEPING, STATIC AND VOICES CONTINUE) 12 00:01:20,320 --> 00:01:21,760 (SILENCE) 13 00:01:24,120 --> 00:01:26,160 (BREATHING IN SHARPLY) 14 00:01:27,960 --> 00:01:31,360 (RHYTHMIC MUSIC) (GRUNTING) 15 00:01:32,520 --> 00:01:34,360 Ha! Ha! 16 00:01:35,320 --> 00:01:37,000 (ULULATING) 17 00:01:40,120 --> 00:01:42,520 (GRUNTING CONTINUES) 18 00:01:48,120 --> 00:01:49,400 (MUSIC STOPS) 19 00:01:50,760 --> 00:01:52,080 Hmm! 20 00:01:53,520 --> 00:01:56,440 Bravo! Bravo! 21 00:01:56,480 --> 00:02:00,160 (CHEERING, APPLAUDING) Bravo! Bravo, come on! 22 00:02:00,200 --> 00:02:01,480 Bravo! 23 00:02:02,640 --> 00:02:05,720 (INDISTINCT SHOUTING) 24 00:02:08,720 --> 00:02:09,880 Hero. 25 00:02:12,920 --> 00:02:14,880 (WHOOSHING) 26 00:02:14,920 --> 00:02:17,480 (CLAMOURING) 27 00:02:17,520 --> 00:02:20,320 (RUMBLING) 28 00:02:20,360 --> 00:02:23,800 (RUMBLING INTENSIFIES) 29 00:02:23,840 --> 00:02:26,840 (RUMBLING STOPS ABRUPTLY) (LOW, TENSE STRINGS) 30 00:02:37,440 --> 00:02:40,760 (PULSATING, ELECTRONIC RHYTHM) 31 00:02:47,720 --> 00:02:49,600 (RHYTHM STOPS) RODERIGO: What ho! 32 00:02:49,640 --> 00:02:53,880 What ho! What ho! What ho! 33 00:02:53,920 --> 00:02:56,040 Brabantio! 34 00:02:56,080 --> 00:02:58,840 Signior Brabantio ho! 35 00:02:58,880 --> 00:03:01,400 Awake, what ho! 36 00:03:01,440 --> 00:03:03,200 Brabantio! 37 00:03:03,240 --> 00:03:05,680 Thieves, thieves, thieves! 38 00:03:05,720 --> 00:03:09,920 Look to your house, your daughter and your bags! 39 00:03:09,960 --> 00:03:12,840 Thieves, thieves! 40 00:03:12,880 --> 00:03:16,240 What is the reason of this terrible summons? 41 00:03:16,280 --> 00:03:19,520 What is the matter there? Signior, is all your family within? 42 00:03:19,560 --> 00:03:22,960 Are your doors locked? Why? Wherefore ask you this? 43 00:03:23,000 --> 00:03:25,480 Zounds, sir, you're robb'd! 44 00:03:25,520 --> 00:03:29,600 Your heart is burst, you've lost half your soul, 45 00:03:29,640 --> 00:03:32,440 even now, now, very now, 46 00:03:32,480 --> 00:03:36,800 an old black ram is tupping your white ewe! 47 00:03:36,840 --> 00:03:37,960 (CROWD GASPING) 48 00:03:38,000 --> 00:03:41,720 Arise, I say, or else the devil will make a grandsire of you! 49 00:03:41,760 --> 00:03:43,600 Arise! What? 50 00:03:43,640 --> 00:03:45,320 Have you lost your wits? 51 00:03:45,360 --> 00:03:47,960 Most reverend signior, do you know my voice? 52 00:03:48,000 --> 00:03:49,880 Not I, what are you? 53 00:03:49,920 --> 00:03:52,200 My name is Roderigo. 54 00:03:52,240 --> 00:03:55,320 The worser welcome! (LAUGHTER) 55 00:03:55,360 --> 00:03:59,240 I have charged thee not to haunt about my doors: 56 00:03:59,280 --> 00:04:04,280 In honest plainness thou hast heard me say my daughter is not for thee. 57 00:04:04,320 --> 00:04:06,400 Sir, sir, sir! 58 00:04:06,440 --> 00:04:12,200 And now in madness, being full of supper and distempering draughts, 59 00:04:12,240 --> 00:04:16,560 upon malicious bravery dost thou come to start my quiet? 60 00:04:16,600 --> 00:04:18,440 Patience, good sir! 61 00:04:18,480 --> 00:04:21,080 What tell'st thou me of robbing? 62 00:04:21,120 --> 00:04:23,640 This is Venice. (CHEERING) 63 00:04:23,680 --> 00:04:25,520 My house is not a grange. 64 00:04:25,560 --> 00:04:28,160 Most grave Brabantio, in simple and pure soul 65 00:04:28,200 --> 00:04:29,200 I come to you. 66 00:04:29,240 --> 00:04:33,240 Sir, you are one of those that will not serve God, 67 00:04:33,280 --> 00:04:34,960 if the devil bid you. 68 00:04:35,000 --> 00:04:39,840 Because we come to do you service, and you think we're ruffians, 69 00:04:39,880 --> 00:04:43,920 you'll have your daughter covered with a Barbary horse; 70 00:04:43,960 --> 00:04:46,080 you'll have your nephews neigh to you, 71 00:04:46,120 --> 00:04:50,560 you'll have coursers for cousins and jennets for germans. 72 00:04:50,600 --> 00:04:52,600 What profane wretch art thou? 73 00:04:52,640 --> 00:04:55,160 I am one, sir, that comes to tell you 74 00:04:55,200 --> 00:04:57,720 that your daughter and the Moor 75 00:04:57,760 --> 00:05:01,160 are now making the beast with two backs. 76 00:05:01,200 --> 00:05:03,480 Thou art a villain! (CROWD CLAMOURING) 77 00:05:03,520 --> 00:05:05,520 You are a senator! 78 00:05:05,560 --> 00:05:09,360 This thou shalt answer. I know thee, Roderigo! 79 00:05:09,400 --> 00:05:13,000 Sir, I will answer anything, but I beseech you, 80 00:05:13,040 --> 00:05:16,280 if 't be your pleasure and most wise consent, 81 00:05:16,320 --> 00:05:18,200 as partly I find it is, 82 00:05:18,240 --> 00:05:21,960 that your fair daughter at this odd-even and dull watch o'th' night, 83 00:05:22,000 --> 00:05:24,800 transported with no worse nor better guard 84 00:05:24,840 --> 00:05:28,600 but with a knave of common hire, a gondolier, 85 00:05:28,640 --> 00:05:32,960 to the gross clasps of a lascivious Moor... 86 00:05:33,000 --> 00:05:35,760 (CROWD CLAMOURING) 87 00:05:38,160 --> 00:05:41,240 ..if this be known to you, and your allowance, 88 00:05:41,280 --> 00:05:44,680 why, we then have done you bold and saucy wrongs. 89 00:05:44,720 --> 00:05:46,560 But if you know not this... 90 00:05:47,640 --> 00:05:50,600 ..my manners tell me we have your wrong rebuke. 91 00:05:51,960 --> 00:05:55,880 Do not believe that from the sense of all civility I thus would play 92 00:05:55,920 --> 00:05:58,480 and trifle with your reverence. 93 00:05:58,520 --> 00:06:00,800 Straight satisfy yourself! 94 00:06:00,840 --> 00:06:03,080 (CROWD CLAMOURING) (CHANTING) Satisfy yourself! 95 00:06:03,120 --> 00:06:07,880 Satisfy yourself! Satisfy yourself! 96 00:06:07,920 --> 00:06:10,120 Satisfy yourself! 97 00:06:10,160 --> 00:06:13,080 His daughter, if he has not given her leave, 98 00:06:13,120 --> 00:06:16,920 I say again, hath made a gross revolt, 99 00:06:16,960 --> 00:06:20,800 tying her duty, beauty, wit and fortunes 100 00:06:20,840 --> 00:06:25,440 in an extravagant and wheeling stranger of here and everywhere. 101 00:06:25,480 --> 00:06:28,040 If she be in her chamber or your house, 102 00:06:28,080 --> 00:06:32,040 let loose on me the justice of the state for thus deluding you. 103 00:06:32,080 --> 00:06:34,280 Strike on the tinder, ho! 104 00:06:34,320 --> 00:06:35,600 Give me a taper. 105 00:06:36,320 --> 00:06:38,120 Call up all my people. 106 00:06:39,160 --> 00:06:42,440 This accident is not unlike my dream, 107 00:06:42,480 --> 00:06:44,680 and belief of it oppresses me already. 108 00:06:44,720 --> 00:06:46,520 Light, I say, light! 109 00:06:46,560 --> 00:06:48,920 Farewell, for I must leave you. 110 00:06:48,960 --> 00:06:52,280 For though I do hate the Moor as I do hell pains, 111 00:06:52,320 --> 00:06:55,880 yet for necessity of present life must I show out a flag 112 00:06:55,920 --> 00:06:59,040 and sign of love, which is indeed but sign. 113 00:06:59,080 --> 00:07:01,200 That you shall surely find him, 114 00:07:01,240 --> 00:07:04,800 lead to the Sagittary the rais'd search, 115 00:07:04,840 --> 00:07:07,480 and there will I be with him. And so farewell. 116 00:07:09,400 --> 00:07:11,080 (SHOUTING) 117 00:07:11,960 --> 00:07:14,040 It is too true an evil... 118 00:07:14,920 --> 00:07:16,480 ..that gone she is, 119 00:07:16,520 --> 00:07:19,800 and what's to come of my despised time is nought but bitterness. 120 00:07:19,840 --> 00:07:23,520 Now Roderigo, where didst thou see her? 121 00:07:23,560 --> 00:07:24,960 O unhappy girl! 122 00:07:25,000 --> 00:07:27,080 With the Moor, say'st thou? 123 00:07:27,120 --> 00:07:29,320 Who would be a father? 124 00:07:29,360 --> 00:07:32,520 How didst thou know 'twas she? I prithee, signior. 125 00:07:32,560 --> 00:07:35,280 O, she deceives me past thought! 126 00:07:36,360 --> 00:07:38,880 Get more tapers, raise all my kindred. 127 00:07:38,920 --> 00:07:40,200 (CLAMOURING) 128 00:07:40,240 --> 00:07:42,480 What said she to you? Are they married, think you? 129 00:07:42,520 --> 00:07:44,320 Truly, sir, I think they are. 130 00:07:44,360 --> 00:07:47,360 O heaven, how got she out? 131 00:07:48,120 --> 00:07:49,920 O treason of the blood! 132 00:07:49,960 --> 00:07:51,640 Fathers, from hence... 133 00:07:52,320 --> 00:07:56,040 ..trust not your daughters' minds by what you see them act. 134 00:07:57,800 --> 00:07:59,720 Is there not charms 135 00:07:59,760 --> 00:08:03,200 by which the property of youth and maidhood may be abus'd? 136 00:08:03,240 --> 00:08:05,720 Have you not read, Roderigo, of some such thing? 137 00:08:05,760 --> 00:08:08,800 Yes sir, I have indeed. O, would you had had her! 138 00:08:09,760 --> 00:08:13,640 Call up my brother, Gratiano! Some one way, some another. 139 00:08:13,680 --> 00:08:15,920 Do you know where we may apprehend her and the Moor? 140 00:08:15,960 --> 00:08:17,680 I think I can discover him, 141 00:08:17,720 --> 00:08:21,440 if you please to get good guard and go along with me. 142 00:08:21,480 --> 00:08:23,120 Pray you lead on. 143 00:08:23,160 --> 00:08:26,280 At every house I'll call, I may command at most: 144 00:08:26,320 --> 00:08:28,960 Get weapons, ho! (CLAMOURING) Weapons! 145 00:08:29,000 --> 00:08:31,640 And raise some special officers of night. 146 00:08:31,680 --> 00:08:34,920 On, good Roderigo, I'll deserve your pains. 147 00:08:34,960 --> 00:08:38,800 (CROWD Chanting) Satisfy yourself! Satisfy yourself! 148 00:08:38,840 --> 00:08:40,400 Satisfy yourself! 149 00:08:40,440 --> 00:08:43,680 Though in the trade of war I have slain men 150 00:08:43,720 --> 00:08:46,560 yet do I hold it very stuff o'th' conscience to do 151 00:08:46,600 --> 00:08:48,280 no contriv'd murder: 152 00:08:48,320 --> 00:08:51,000 I lack iniquity sometimes to do me service. 153 00:08:51,040 --> 00:08:54,920 Nine or ten times I had thought to have yerk'd him here, 154 00:08:54,960 --> 00:08:57,560 under the ribs. 'Tis better as it is. 155 00:08:57,600 --> 00:09:01,040 Nay, but he prated and spoke such scurvy, 156 00:09:01,080 --> 00:09:03,240 provoking terms against your honour, 157 00:09:03,280 --> 00:09:07,280 that with the little godliness I have I did full hard forbear him. 158 00:09:07,320 --> 00:09:09,640 But I pray, sir, are you fast married? 159 00:09:10,360 --> 00:09:14,760 Be assur'd of this, her father, Brabantio, is much belov'd 160 00:09:14,800 --> 00:09:16,920 and hath in his effect 161 00:09:16,960 --> 00:09:19,920 a voice potential as double as the duke's: 162 00:09:19,960 --> 00:09:25,240 he will divorce you or put upon you what restraint or grievance the law, 163 00:09:25,280 --> 00:09:28,080 with all his might to enforce it on, will give him cable. 164 00:09:28,120 --> 00:09:29,760 Let him do his spite. 165 00:09:29,800 --> 00:09:32,080 My services, which I have done the signiory, 166 00:09:32,120 --> 00:09:33,920 shall out-tongue his complaints. 167 00:09:33,960 --> 00:09:35,040 'Tis yet to know - 168 00:09:35,080 --> 00:09:38,880 which, when I know that boasting is an honour, I shall promulgate - 169 00:09:38,920 --> 00:09:43,920 I fetch my life and being from men of royal siege, 170 00:09:43,960 --> 00:09:46,280 and my demerits may speak unbonneted 171 00:09:46,320 --> 00:09:49,240 to as proud a fortune as this that I have reach'd. 172 00:09:49,280 --> 00:09:50,760 For know, Iago... 173 00:09:52,120 --> 00:09:55,040 ..but that I love the gentle Desdemona 174 00:09:55,080 --> 00:09:58,920 I would not my unhoused free condition put into circumscription 175 00:09:58,960 --> 00:10:01,200 and confine for the sea's worth. 176 00:10:01,240 --> 00:10:02,920 But look, what lights come yond? 177 00:10:02,960 --> 00:10:05,320 Those are the raised father and his friends, 178 00:10:05,360 --> 00:10:06,800 you were best go in. 179 00:10:06,840 --> 00:10:08,800 Not I, I must be found. 180 00:10:09,560 --> 00:10:13,400 My parts, my title and my perfect soul shall manifest me rightly. 181 00:10:13,440 --> 00:10:15,680 Is it they? By Janus, I think no. 182 00:10:15,720 --> 00:10:17,560 The servants of the duke? And my lieutenant? 183 00:10:17,600 --> 00:10:20,040 The goodness of the night upon you, friends. What is the news? 184 00:10:20,080 --> 00:10:21,760 The duke does greet you, general, 185 00:10:21,800 --> 00:10:24,200 and he requires your haste-post-haste appearance, 186 00:10:24,240 --> 00:10:26,280 even on the instant. What's the matter, think you? 187 00:10:26,320 --> 00:10:28,560 Something from Cyprus, as I may divine; 188 00:10:28,600 --> 00:10:30,640 it is a business of some heat. 189 00:10:30,680 --> 00:10:33,040 When, being not at your lodging to be found, 190 00:10:33,080 --> 00:10:37,320 the Senate hath sent about three several quests to search you out. 191 00:10:37,360 --> 00:10:39,040 'Tis well I am found by you: 192 00:10:39,080 --> 00:10:41,720 I will but spend a word here in the house and go with you. 193 00:10:46,760 --> 00:10:48,040 Ensign... 194 00:10:50,720 --> 00:10:52,360 ..what makes he here? 195 00:10:52,400 --> 00:10:56,240 Faith, he tonight hath boarded a land carrack: 196 00:10:56,280 --> 00:10:59,520 If it prove lawful prize, he's made for ever. 197 00:10:59,560 --> 00:11:00,960 I do not understand. 198 00:11:01,000 --> 00:11:02,800 He's married. To whom? 199 00:11:02,840 --> 00:11:04,400 Marry, to... RODERIGO: In here! 200 00:11:04,440 --> 00:11:06,280 (SHOUTING) Brabantio! 201 00:11:06,320 --> 00:11:08,640 General, be advis'd, he comes to bad intent. 202 00:11:08,680 --> 00:11:10,000 Signior, it is the Moor. 203 00:11:10,040 --> 00:11:13,280 Down with him, thief! You, Roderigo! Come, I am for you. 204 00:11:13,320 --> 00:11:15,040 (INDISTINCT SHOUTING) 205 00:11:15,080 --> 00:11:19,680 Keep up your bright swords, for the dew will rust them. 206 00:11:20,640 --> 00:11:24,440 Good signior, you had more command with years than with your weapons. 207 00:11:24,480 --> 00:11:26,960 O thou foul thief, 208 00:11:27,000 --> 00:11:29,280 where hast thou stow'd my daughter? 209 00:11:29,320 --> 00:11:32,360 Damn'd as thou art, thou hast enchanted her, 210 00:11:32,400 --> 00:11:36,000 for I'll refer me to all things of sense, 211 00:11:36,040 --> 00:11:39,280 whether a maid so tender, fair and happy, 212 00:11:39,320 --> 00:11:42,440 so opposite to marriage that she shunn'd 213 00:11:42,480 --> 00:11:45,200 the wealthy, curled darlings of our nation, 214 00:11:45,240 --> 00:11:48,480 would ever have, t'incur a general mock, 215 00:11:48,520 --> 00:11:53,320 run from her guardage to the sooty bosom of such a thing as thou? 216 00:11:53,360 --> 00:11:56,000 Lay hold upon him! Hold your hands... 217 00:11:56,880 --> 00:11:58,800 ..both you of my inclining and the rest: 218 00:11:59,680 --> 00:12:03,560 Were it my cue to fight, I should have known it without a prompter. 219 00:12:03,600 --> 00:12:06,520 Where would you that I go to answer this your charge? 220 00:12:06,560 --> 00:12:07,800 To prison... Hmm! 221 00:12:07,840 --> 00:12:10,880 ..till fit time of law, and course of direct session 222 00:12:10,920 --> 00:12:13,560 call thee to answer. What if I do obey? 223 00:12:13,600 --> 00:12:16,160 How may the duke be therewith satisfied, 224 00:12:16,200 --> 00:12:19,040 whose messengers are here about my side upon some present business 225 00:12:19,080 --> 00:12:20,920 of the state, to bring me to him? 226 00:12:20,960 --> 00:12:22,880 'Tis true, most worthy signior. 227 00:12:22,920 --> 00:12:24,680 The duke's in council, 228 00:12:24,720 --> 00:12:27,480 and your noble self I am sure is sent for. 229 00:12:27,520 --> 00:12:28,680 How? 230 00:12:28,720 --> 00:12:32,160 The duke in council? In this time of the night? 231 00:12:32,200 --> 00:12:34,240 (LAUGHS) 232 00:12:34,280 --> 00:12:35,600 Bring him away: 233 00:12:36,560 --> 00:12:38,720 Mine's not an idle cause, 234 00:12:38,760 --> 00:12:42,560 the duke himself, or any of my brothers of the state, 235 00:12:42,600 --> 00:12:45,560 cannot but feel this wrong as 'twere their own. 236 00:12:46,320 --> 00:12:49,800 For if such actions may have passage free 237 00:12:49,840 --> 00:12:53,440 bond-slaves and pagans shall our statesmen be. 238 00:12:53,480 --> 00:12:57,800 (TENSE STRING MUSIC) (FIRE CRACKLES) 239 00:13:04,120 --> 00:13:05,640 (MUSIC ENDS) 240 00:13:05,680 --> 00:13:10,680 There is no composition in these news that gives them credit. 241 00:13:10,720 --> 00:13:13,080 Oh, indeed, they are disproportion'd. 242 00:13:13,120 --> 00:13:15,240 My letters say a hundred and seven galleys. 243 00:13:15,280 --> 00:13:18,240 And mine a hundred forty. And mine two hundred. 244 00:13:18,280 --> 00:13:22,320 Yet do they all confirm a Turkish fleet, and bearing up to Cyprus. 245 00:13:22,360 --> 00:13:25,720 Nay, it is possible enough to judgement. 246 00:13:25,760 --> 00:13:27,040 Here is more news. Ah! 247 00:13:27,080 --> 00:13:31,040 The Ottomites, reverend and gracious, 248 00:13:31,080 --> 00:13:33,720 steering with due course towards the isle of Rhodes, 249 00:13:33,760 --> 00:13:37,960 have there injointed with an after fleet of thirty sail; 250 00:13:38,000 --> 00:13:40,320 and now they do re-stem their backward course, 251 00:13:40,360 --> 00:13:43,880 bearing with frank appearance their purposes toward Cyprus. 252 00:13:43,920 --> 00:13:46,840 'Tis certain then for Cyprus. 253 00:13:46,880 --> 00:13:49,360 Stand at ease. Here comes the Moor. 254 00:13:49,400 --> 00:13:50,880 Valiant Othello, 255 00:13:50,920 --> 00:13:53,920 we must straight employ you against the general enemy Ottoman. 256 00:13:54,960 --> 00:13:57,880 I did not see you: welcome, gentle signior, 257 00:13:57,920 --> 00:14:00,880 we lacked your counsel and your help tonight. 258 00:14:00,920 --> 00:14:02,560 So did I yours. 259 00:14:03,520 --> 00:14:06,160 Good your grace, pardon me, 260 00:14:06,200 --> 00:14:09,000 but neither my place nor aught I heard of business 261 00:14:09,040 --> 00:14:10,760 hath rais'd me from my bed, 262 00:14:10,800 --> 00:14:13,280 nor doth the general care take hold on me, 263 00:14:14,160 --> 00:14:17,480 for my particular grief is of so flood-gate 264 00:14:17,520 --> 00:14:19,080 and o'erbearing nature 265 00:14:19,120 --> 00:14:23,360 that it engluts and swallows other sorrows and it is still itself. 266 00:14:23,400 --> 00:14:25,360 Why? What's the matter? My daughter! 267 00:14:26,120 --> 00:14:28,000 O my daughter! Dead? 268 00:14:28,040 --> 00:14:30,320 Ay, to me: 269 00:14:31,400 --> 00:14:33,200 She is abus'd, 270 00:14:33,240 --> 00:14:36,560 stolen from me and corrupted by spells and medicines 271 00:14:36,600 --> 00:14:38,040 bought of mountebanks: 272 00:14:38,080 --> 00:14:42,320 For nature so preposterously to err sans witchcraft could not. 273 00:14:42,360 --> 00:14:43,760 Whoe'er he be, 274 00:14:43,800 --> 00:14:46,120 that in this foul proceeding 275 00:14:46,160 --> 00:14:49,240 hath thus beguil'd your daughter of herself, 276 00:14:49,280 --> 00:14:50,680 and you of her, 277 00:14:51,920 --> 00:14:55,920 well, the bloody book of law you shall yourself read, 278 00:14:55,960 --> 00:14:58,920 in the bitter letter, after your own sense, yea, 279 00:14:58,960 --> 00:15:02,680 though our proper son stood in your action. 280 00:15:02,720 --> 00:15:05,840 Humbly I thank your grace. Oh. 281 00:15:06,960 --> 00:15:10,800 Here is the man, this Moor. 282 00:15:12,040 --> 00:15:13,840 We are very sorry for't. 283 00:15:13,880 --> 00:15:16,120 CROWD: We are very sorry for it! 284 00:15:17,920 --> 00:15:20,600 (LOW, TENSE MUSIC) 285 00:15:28,480 --> 00:15:31,160 What in your own part can you say to this? 286 00:15:31,200 --> 00:15:33,480 Nothing, but this is so. 287 00:15:33,520 --> 00:15:36,280 Most potent, grave... 288 00:15:37,440 --> 00:15:39,440 ..and reverend signiors, 289 00:15:40,440 --> 00:15:44,040 my very noble and approv'd good masters: 290 00:15:45,280 --> 00:15:49,720 That I have taken away this old man's daughter, 291 00:15:49,760 --> 00:15:51,280 it is most true; 292 00:15:52,400 --> 00:15:56,120 true, I have marri'd her. 293 00:15:56,160 --> 00:15:58,880 Filthy black Moor! (CLAMOURING) 294 00:15:58,920 --> 00:16:02,680 The very head and front of my offending hath this extent, 295 00:16:02,720 --> 00:16:03,840 no more. 296 00:16:04,760 --> 00:16:07,800 Rude am I in my speech 297 00:16:07,840 --> 00:16:10,880 and little blessed with the soft phrase of peace, 298 00:16:10,920 --> 00:16:14,200 for since these arms of mine had seven years' pith 299 00:16:14,240 --> 00:16:16,520 till now some nine moons wasted, 300 00:16:16,560 --> 00:16:19,560 they have used their dearest action in the tented field, 301 00:16:20,520 --> 00:16:23,040 and little of this great world can I speak more 302 00:16:23,080 --> 00:16:25,840 than pertains to feats of broil and battle, 303 00:16:25,880 --> 00:16:30,400 and therefore little shall I grace my cause in speaking for myself. 304 00:16:30,440 --> 00:16:32,600 Sooty ram! CROWD: Yay! 305 00:16:32,640 --> 00:16:35,720 Yet, by your gracious patience, 306 00:16:35,760 --> 00:16:41,760 I will a round unvarnish'd tale deliver of my whole course of love. 307 00:16:42,760 --> 00:16:48,120 What drugs, what charms, what conjuration and what mighty magic, 308 00:16:48,160 --> 00:16:50,480 for such proceedings I am charg'd withal, 309 00:16:50,520 --> 00:16:52,840 I won his daughter. WOMAN: Sorcerer! 310 00:16:52,880 --> 00:16:56,640 And she, in spite of nature, 311 00:16:56,680 --> 00:16:59,800 of years, of country, credit, everything, 312 00:16:59,840 --> 00:17:02,760 to fall in love with what she fear'd to look on? 313 00:17:03,640 --> 00:17:07,040 It is a judgement maim'd and most imperfect 314 00:17:07,080 --> 00:17:09,600 that will confess perfection so could err 315 00:17:09,640 --> 00:17:12,000 against all rules of nature, 316 00:17:12,040 --> 00:17:16,080 and must be driven to find out practices of cunning hell 317 00:17:16,120 --> 00:17:17,800 why this should be. 318 00:17:18,480 --> 00:17:20,400 I therefore vouch again 319 00:17:20,440 --> 00:17:23,360 that with some mixtures powerful o'er the blood 320 00:17:23,400 --> 00:17:28,200 or with some dram conjur'd to this effect he wrought upon her. 321 00:17:28,240 --> 00:17:30,200 To vouch this is no proof, 322 00:17:30,240 --> 00:17:33,360 without more certain and more overt test. 323 00:17:33,400 --> 00:17:35,080 (CROWD CLAMOURING) 324 00:17:35,120 --> 00:17:36,760 Othello, speak: 325 00:17:38,840 --> 00:17:42,280 Did you by indirect and forced courses 326 00:17:42,320 --> 00:17:44,560 subdue and poison this young maid's affections? 327 00:17:44,600 --> 00:17:48,600 I prithee, send for the lady to the Sagittary, 328 00:17:48,640 --> 00:17:50,800 and let her speak of me before her father. 329 00:17:51,520 --> 00:17:54,000 If you do find me foul in her report 330 00:17:54,040 --> 00:17:57,320 the trust, the office I do hold of you not only take away, 331 00:17:57,360 --> 00:17:59,680 but let your sentence even fall upon my life. 332 00:17:59,720 --> 00:18:00,880 Fetch Desdemona hither. 333 00:18:00,920 --> 00:18:03,760 Ensign, conduct them, you best know the place. 334 00:18:04,680 --> 00:18:06,560 And till she come, 335 00:18:06,600 --> 00:18:10,800 as truly as to heaven I do confess the vices of my blood 336 00:18:10,840 --> 00:18:14,240 so justly to your grave ears will I present 337 00:18:14,280 --> 00:18:17,600 how I did thrive in this fair lady's love 338 00:18:17,640 --> 00:18:21,560 and she in mine. Say it, Othello. 339 00:18:21,600 --> 00:18:24,720 Her father loved me, 340 00:18:25,800 --> 00:18:27,680 oft invited me, 341 00:18:27,720 --> 00:18:31,200 still question'd me the story of my life 342 00:18:31,240 --> 00:18:32,720 from year to year - 343 00:18:32,760 --> 00:18:36,520 the battles, sieges, fortunes that I have pass'd. 344 00:18:37,600 --> 00:18:39,120 I ran it through, 345 00:18:39,160 --> 00:18:44,320 even from my boyish days to the very moment that he bade me tell it: 346 00:18:44,360 --> 00:18:48,640 Wherein I spoke of most disastrous chances, 347 00:18:48,680 --> 00:18:51,960 of moving accidents by flood and field, 348 00:18:52,000 --> 00:18:56,040 of hair-breadth scapes in the imminent deadly breach, 349 00:18:56,080 --> 00:19:00,120 of being taken by the insolent foe and sold to slavery... 350 00:19:00,160 --> 00:19:02,840 Hang him! (CLAMOURING) 351 00:19:02,880 --> 00:19:04,000 (SHUSHING) 352 00:19:05,000 --> 00:19:06,880 ..of my redemption thence 353 00:19:07,800 --> 00:19:10,200 and portance in my travel's history; 354 00:19:10,240 --> 00:19:14,080 wherein of antres vast and deserts idle, 355 00:19:14,120 --> 00:19:18,760 rough quarries, rocks and hills whose heads touch heaven - 356 00:19:18,800 --> 00:19:21,480 it was my hint to speak. Such was my process. 357 00:19:22,440 --> 00:19:26,960 This to hear would Desdemona seriously incline, 358 00:19:27,000 --> 00:19:29,800 but still the house affairs would draw her thence, 359 00:19:29,840 --> 00:19:32,240 which ever as she could with haste dispatch... 360 00:19:32,280 --> 00:19:35,120 (HISSES) ..she'd come again, 361 00:19:35,160 --> 00:19:38,320 and with a greedy ear devour up my discourse... 362 00:19:38,360 --> 00:19:39,360 Hang him! 363 00:19:39,400 --> 00:19:42,640 ..which I, observing, took once a pliant hour 364 00:19:42,680 --> 00:19:46,760 and found good means to draw from her a prayer of earnest heart 365 00:19:46,800 --> 00:19:50,080 that I would all my pilgrimage dilate, 366 00:19:50,120 --> 00:19:54,720 whereof by parcels she had something heard but not intentively. 367 00:19:55,960 --> 00:19:57,360 I did consent, 368 00:19:57,400 --> 00:20:00,160 and often did beguile her of her tears 369 00:20:00,200 --> 00:20:04,240 when I did speak of some distressful stroke that my youth suffered. 370 00:20:05,240 --> 00:20:11,080 My story being done she gave me for my pains a world of sighs, 371 00:20:12,080 --> 00:20:16,440 she swore in faith 'twas strange, 'twas passing strange, 372 00:20:16,480 --> 00:20:20,560 'twas pitiful, 'twas wondrous pitiful; 373 00:20:20,600 --> 00:20:22,320 she wish'd she had not heard it, 374 00:20:22,360 --> 00:20:26,320 yet she wish'd heaven had made her such a man. 375 00:20:28,000 --> 00:20:33,840 She thank'd me and bade me that if I had a friend that lov'd her, 376 00:20:33,880 --> 00:20:39,840 I should but teach him how to tell my story and that would woo her. 377 00:20:39,880 --> 00:20:41,760 Upon this hint I spake: 378 00:20:42,960 --> 00:20:46,520 She lov'd me for the dangers that I had pass'd 379 00:20:46,560 --> 00:20:49,000 and I lov'd her that she did pity them. 380 00:20:49,960 --> 00:20:53,320 This only is the witchcraft that I have used. 381 00:20:53,360 --> 00:20:55,160 WOMAN: Oh, there she is. Here comes the lady, 382 00:20:55,200 --> 00:20:56,960 let her witness it. (CROWD CLAMOURING) 383 00:20:57,000 --> 00:20:58,640 Quiet! Quiet! 384 00:20:59,640 --> 00:21:02,480 I think this tale would win my daughter too. 385 00:21:02,520 --> 00:21:05,640 I pray you, hear her speak. 386 00:21:06,960 --> 00:21:10,840 If she confess that she was half the wooer, 387 00:21:10,880 --> 00:21:14,840 destruction on my head if my bad blame light on the Moor. 388 00:21:16,800 --> 00:21:20,880 Do you perceive, in all this noble company, 389 00:21:20,920 --> 00:21:23,680 where most you owe obedience? 390 00:21:25,440 --> 00:21:29,800 My noble father, I do perceive here a divided duty. 391 00:21:30,800 --> 00:21:34,360 To you I am bound for life and education: 392 00:21:34,400 --> 00:21:38,800 My life and education both do learn me how to respect you; 393 00:21:38,840 --> 00:21:41,840 you are the lord of duty, I am hitherto your daughter. 394 00:21:41,880 --> 00:21:44,640 But here's my husband. 395 00:21:46,000 --> 00:21:48,440 And so much duty as my mother show'd to you, 396 00:21:48,480 --> 00:21:50,280 preferring you before her father, 397 00:21:50,320 --> 00:21:55,120 so much I challenge I may profess due to Othello my lord. 398 00:21:55,160 --> 00:21:57,480 (CROWD CLAMOURING) MAN: Strumpet! 399 00:21:59,920 --> 00:22:01,960 Come hither, Moor: 400 00:22:06,160 --> 00:22:10,400 I here do give thee that with all my heart 401 00:22:10,440 --> 00:22:12,280 which, but thou hast already, 402 00:22:12,320 --> 00:22:15,320 with all my heart I would keep from thee. 403 00:22:16,640 --> 00:22:18,880 And for your sake, jewel... 404 00:22:19,960 --> 00:22:23,480 ..I am glad at soul I have no other child, 405 00:22:23,520 --> 00:22:27,760 for thy escape would teach me tyranny to hang clogs on them. 406 00:22:27,800 --> 00:22:29,440 I have done, my lord. 407 00:22:29,480 --> 00:22:33,160 Let me speak like yourself, and lay a sentence. 408 00:22:33,200 --> 00:22:35,560 But words are words: 409 00:22:35,600 --> 00:22:37,960 I never yet did hear that the bruis'd heart 410 00:22:38,000 --> 00:22:39,840 was pierced through the ear. 411 00:22:41,000 --> 00:22:42,200 (WHISPERS) Aye. 412 00:22:43,000 --> 00:22:44,840 Huh... haste! 413 00:22:46,040 --> 00:22:47,800 Post haste! 414 00:22:47,840 --> 00:22:49,240 I beseech you. 415 00:22:50,400 --> 00:22:53,840 My lords, proceed to the affairs of state. 416 00:22:53,880 --> 00:22:57,240 The Turk, with a most mighty preparation, 417 00:22:57,280 --> 00:22:58,600 makes for Cyprus. 418 00:22:58,640 --> 00:23:01,520 Othello, the fortitude of the island is best known to you, 419 00:23:01,560 --> 00:23:03,480 and, although we have there a substitute 420 00:23:03,520 --> 00:23:08,520 of most allowed sufficiency, yet... opinion throws a safer voice on you. 421 00:23:08,560 --> 00:23:11,640 You must therefore be prepared to slubber the gloss 422 00:23:11,680 --> 00:23:13,240 of your new fortunes 423 00:23:13,280 --> 00:23:16,080 with this more stubborn and boisterous expedition. 424 00:23:16,120 --> 00:23:18,680 The tyrant custom, most grave senators, 425 00:23:18,720 --> 00:23:23,360 hath made the flinty and steel couch of war my thrice-driven bed of down. 426 00:23:24,280 --> 00:23:28,600 I do agnize a natural and prompt alacrity I find in hardness, 427 00:23:28,640 --> 00:23:32,160 and do undertake this present war against the Ottomite. 428 00:23:33,960 --> 00:23:37,520 Most humbly therefore, bending to your state, 429 00:23:37,560 --> 00:23:40,880 I crave fit disposition for my wife, 430 00:23:41,640 --> 00:23:43,680 due reverence and place of exhibition, 431 00:23:43,720 --> 00:23:46,680 with accommodation and besort, as levels with her breeding. 432 00:23:46,720 --> 00:23:49,080 Why, at her father's. I'll not have it so. 433 00:23:49,120 --> 00:23:50,880 Nor I. Nor I. 434 00:23:50,920 --> 00:23:54,800 I would not therein reside, to put my father in impatient thoughts 435 00:23:54,840 --> 00:23:56,600 by being in his eye. 436 00:23:56,640 --> 00:23:58,200 Most gracious Duke, 437 00:23:58,240 --> 00:24:00,480 to my unfolding lend your prosperous ear 438 00:24:00,520 --> 00:24:04,680 and let me find a charter in your voice to assist my simpleness. 439 00:24:04,720 --> 00:24:06,520 What would you, Desdemona? 440 00:24:07,840 --> 00:24:11,360 That I did love Othello to live with him...Mm! 441 00:24:11,400 --> 00:24:14,200 ..my downright violence and scorn of fortunes 442 00:24:14,240 --> 00:24:15,760 may trumpet to the world. 443 00:24:15,800 --> 00:24:20,400 My heart's subdu'd even to the very quality of my lord: 444 00:24:20,440 --> 00:24:22,920 I saw Othello's visage in his mind, 445 00:24:22,960 --> 00:24:25,960 and to his honours and his valiant parts 446 00:24:26,000 --> 00:24:29,320 did I my soul and fortunes consecrate, 447 00:24:29,360 --> 00:24:32,120 so that, dear lords, 448 00:24:32,160 --> 00:24:35,120 if I be left behind, a moth of peace, 449 00:24:35,160 --> 00:24:36,840 and he go to the war... 450 00:24:37,720 --> 00:24:41,440 ..the rites for which I love him are bereft me, 451 00:24:41,480 --> 00:24:46,240 and I a heavy interim shall support by his dear absence. 452 00:24:47,600 --> 00:24:48,880 Let me go with him. 453 00:24:50,040 --> 00:24:51,800 Your voices, lords: 454 00:24:51,840 --> 00:24:54,840 beseech you let her will have free way. 455 00:24:54,880 --> 00:24:56,560 Let her have your voice. 456 00:24:56,600 --> 00:24:59,320 And vouch with me, heaven, I therefore beg it not to please 457 00:24:59,360 --> 00:25:01,240 the palate of my appetite, 458 00:25:01,280 --> 00:25:02,800 nor to comply with heat, 459 00:25:02,840 --> 00:25:05,840 the young affects in me defunct, and proper satisfaction, 460 00:25:05,880 --> 00:25:09,160 but to be free and bounteous to her mind. 461 00:25:10,120 --> 00:25:11,640 And heaven defend your good souls 462 00:25:11,680 --> 00:25:14,320 if you think I will your great and serious business scant 463 00:25:14,360 --> 00:25:15,760 when she is with me. No. 464 00:25:15,800 --> 00:25:18,600 Let housewives make a skillet of my helm 465 00:25:18,640 --> 00:25:23,240 and all indign and base adversities make head against my reputation. 466 00:25:23,280 --> 00:25:25,160 Be it as you shall privately determine, 467 00:25:25,200 --> 00:25:26,840 either for her stay or going: 468 00:25:26,880 --> 00:25:31,120 th'affair cries haste and speed must answer it. 469 00:25:31,160 --> 00:25:33,200 You must away tonight. 470 00:25:33,240 --> 00:25:34,720 This night. 471 00:25:34,760 --> 00:25:37,840 At nine i'th' morning here we'll meet again... 472 00:25:38,680 --> 00:25:43,360 And, noble signior, if virtue no delighted beauty lack 473 00:25:43,400 --> 00:25:47,320 your son-in-law is far more fair than black. 474 00:25:47,360 --> 00:25:48,760 (CHUCKLES) 475 00:25:48,800 --> 00:25:51,440 Adieu, brave Moor, 476 00:25:51,480 --> 00:25:53,760 use Desdemona well, huh? 477 00:25:55,080 --> 00:25:57,000 Look to her, Moor... 478 00:25:58,440 --> 00:26:00,360 ..if thou hast eyes to see: 479 00:26:01,560 --> 00:26:05,520 She has deceived her father, and may thee. 480 00:26:06,920 --> 00:26:10,040 My life upon her faith. 481 00:26:13,680 --> 00:26:15,280 Tonight, my lord? 482 00:26:16,040 --> 00:26:17,880 With all my heart. 483 00:26:17,920 --> 00:26:21,000 (GENTLE STRING MUSIC) (LAUGHING) 484 00:26:23,960 --> 00:26:26,560 (CAMERAS CLICKING) 485 00:26:27,960 --> 00:26:30,280 (CLICKING INTENSIFIES) 486 00:26:31,600 --> 00:26:32,720 (CLICKING STOPS) 487 00:26:32,760 --> 00:26:34,680 Honest Iago, 488 00:26:34,720 --> 00:26:36,840 my Desdemona must I leave to thee: 489 00:26:36,880 --> 00:26:38,200 I prithee, 490 00:26:38,240 --> 00:26:42,960 let thy wife attend on her and bring them after in the best advantage. 491 00:26:43,000 --> 00:26:44,560 Come, Desdemona, 492 00:26:44,600 --> 00:26:46,480 I have but an hour of love, 493 00:26:46,520 --> 00:26:49,920 of worldly matter and direction to spend with thee. 494 00:26:49,960 --> 00:26:52,240 We must obey the time. 495 00:26:52,280 --> 00:26:55,160 (SOMBRE STRING MUSIC) 496 00:27:02,840 --> 00:27:06,440 (MUSIC ENDS) I will incontinently drown myself. 497 00:27:06,480 --> 00:27:09,320 If thou dost, I shall never love thee after. 498 00:27:09,360 --> 00:27:11,440 Why, thou silly gentleman? 499 00:27:11,480 --> 00:27:15,400 It is silliness to live when to live is torment; 500 00:27:15,440 --> 00:27:18,640 and then have we a prescription to die, when death is our physician. 501 00:27:18,680 --> 00:27:20,160 O villainous! 502 00:27:20,200 --> 00:27:24,960 Ere I would say I would drown myself for the love of a guinea-hen 503 00:27:25,000 --> 00:27:28,320 I would change my humanity with a baboon. 504 00:27:28,360 --> 00:27:30,040 What should I do? 505 00:27:30,080 --> 00:27:35,000 I confess it is my shame to be so fond, 506 00:27:35,040 --> 00:27:38,040 but it is not in my virtue to amend it. 507 00:27:38,080 --> 00:27:39,560 Virtue? A fig! 508 00:27:39,600 --> 00:27:43,560 'Tis in ourselves that we are thus, or thus. 509 00:27:43,600 --> 00:27:47,960 If the balance of our lives had not one scale of reason 510 00:27:48,000 --> 00:27:50,320 to poise another of sensuality, 511 00:27:50,360 --> 00:27:52,480 the blood and baseness of our natures 512 00:27:52,520 --> 00:27:55,520 would conduct us to most preposterous conclusions. 513 00:27:55,560 --> 00:27:59,560 But we have reason to cool our raging motions, 514 00:27:59,600 --> 00:28:03,760 our carnal stings, our unbitted lusts. 515 00:28:03,800 --> 00:28:05,280 It cannot be. 516 00:28:05,320 --> 00:28:10,520 It is merely a lust of the blood and a permission of the will. 517 00:28:11,400 --> 00:28:13,200 Come, be a man! 518 00:28:13,240 --> 00:28:15,120 Drown thyself? 519 00:28:15,160 --> 00:28:18,680 Drown cats and blind puppies. 520 00:28:20,240 --> 00:28:25,640 It cannot be that Desdemona should long continue her love for the Moor 521 00:28:25,680 --> 00:28:28,840 when she is sated with his body 522 00:28:28,880 --> 00:28:31,680 she will find the error of her choice: 523 00:28:31,720 --> 00:28:34,440 she must have change, she must. 524 00:28:34,480 --> 00:28:36,800 Therefore, a pox of drowning thyself, 525 00:28:36,840 --> 00:28:38,280 it's clean out of the way: 526 00:28:38,320 --> 00:28:43,400 seek thou rather to be hanged in compassing thy joy 527 00:28:43,440 --> 00:28:46,080 than to be drowned and go without her. 528 00:28:48,080 --> 00:28:51,480 Wilt thou be fast to my hopes, if I depend on the issue? 529 00:28:51,520 --> 00:28:53,160 Thou art sure of me. 530 00:28:53,200 --> 00:28:56,720 I have told thee often, and I re-tell thee again and again, 531 00:28:56,760 --> 00:28:58,880 I hate the Moor. 532 00:28:58,920 --> 00:29:03,280 My cause is hearted, thine hath no less reason: 533 00:29:03,320 --> 00:29:07,200 let us be conjunctive in our revenge against him. 534 00:29:07,240 --> 00:29:10,640 Therefore, put money in thy purse. 535 00:29:10,680 --> 00:29:14,880 If thou canst cuckold him, thou dost thyself a pleasure, 536 00:29:14,920 --> 00:29:16,800 me a sport. 537 00:29:19,120 --> 00:29:24,160 There are many events in the womb of time, 538 00:29:24,200 --> 00:29:26,240 which will be delivered. 539 00:29:26,280 --> 00:29:29,120 Traverse, go, provide thy money: 540 00:29:29,160 --> 00:29:31,400 we shall hear more of this tomorrow. Adieu! 541 00:29:31,440 --> 00:29:34,240 Where shall we meet i'th' morning? At my lodgings. 542 00:29:34,280 --> 00:29:37,320 I'll be with thee betimes. Go to, farewell. 543 00:29:37,360 --> 00:29:40,280 Do you hear, Roderigo? What say you? 544 00:29:40,320 --> 00:29:42,720 No more of drowning, do you hear? 545 00:29:42,760 --> 00:29:44,880 I am changed. 546 00:29:44,920 --> 00:29:47,520 I'll sell all my land. (LAUGHS) 547 00:29:48,840 --> 00:29:52,080 (LOW, TENSE MUSIC) 548 00:29:58,160 --> 00:30:04,040 Thus do I ever make my fool my purse: 549 00:30:05,800 --> 00:30:11,480 (LAUGHS) For I mine own gain'd knowledge should profane 550 00:30:11,520 --> 00:30:14,400 if I would time expend with such a snipe 551 00:30:14,440 --> 00:30:17,720 but for my sport... and profit. 552 00:30:18,920 --> 00:30:21,560 I hate the Moor. 553 00:30:21,600 --> 00:30:24,960 And it is thought abroad... 554 00:30:26,280 --> 00:30:30,680 ..that 'twixt my sheets he's done my office. 555 00:30:30,720 --> 00:30:33,120 I know not if it be true, 556 00:30:34,360 --> 00:30:40,360 but I for mere suspicion in that kind will do as if for surety. 557 00:30:40,400 --> 00:30:44,600 He holds me well, the better shall my purpose work on him. 558 00:30:46,240 --> 00:30:49,640 Cassio's a proper man. 559 00:30:50,600 --> 00:30:51,760 Huh? (HISSES) 560 00:30:51,800 --> 00:30:53,800 (LAUGHS) Yah! 561 00:30:53,840 --> 00:30:55,200 Let me see now, 562 00:30:56,400 --> 00:30:58,360 to get his place, 563 00:30:59,360 --> 00:31:03,720 and to plume up my will in double knavery. 564 00:31:04,800 --> 00:31:06,800 (GRUNTS) How? 565 00:31:06,840 --> 00:31:07,960 How? 566 00:31:08,960 --> 00:31:10,200 Let me see. 567 00:31:11,680 --> 00:31:13,120 I have it. 568 00:31:14,600 --> 00:31:16,440 It is engender'd! 569 00:31:16,480 --> 00:31:18,800 Hell and night 570 00:31:18,840 --> 00:31:23,800 must bring this monstrous birth to the world's light. 571 00:31:23,840 --> 00:31:25,760 (DISTANT CHEERING, APPLAUDING) 572 00:31:25,800 --> 00:31:29,320 (THUNDERCLAP) (RAIN PATTERING) 573 00:31:31,200 --> 00:31:34,320 (RUMBLING) 574 00:31:35,640 --> 00:31:37,920 (TENSE, DRAMATIC STRINGS) 575 00:31:39,880 --> 00:31:42,840 (HIGH-PITCHED RINGING) 576 00:31:46,040 --> 00:31:47,040 (LOUD SPLASH) 577 00:31:47,080 --> 00:31:49,080 What from the cape can you discern at sea? 578 00:31:49,120 --> 00:31:51,960 Nothing at all, it is a high-wrought flood. 579 00:31:52,000 --> 00:31:55,640 If that the Turkish fleet be not enshelter'd and embay'd, 580 00:31:55,680 --> 00:31:56,800 they are drown'd. 581 00:31:56,840 --> 00:31:58,360 It is impossible to bear it out. 582 00:31:58,400 --> 00:32:01,880 News, gentlemen: our wars are done! 583 00:32:01,920 --> 00:32:03,560 (LAUGHING) 584 00:32:03,600 --> 00:32:07,280 The desperate tempest hath so bang'd the Turks 585 00:32:07,320 --> 00:32:09,640 that their designment halts. Ha! 586 00:32:09,680 --> 00:32:11,600 I pray Othello be safe, 587 00:32:11,640 --> 00:32:14,600 for we were parted with foul and violent tempest. 588 00:32:14,640 --> 00:32:17,400 O, let the heavens give him defence against the elements. 589 00:32:17,440 --> 00:32:18,920 MAN: A sail! A sail, a sail! 590 00:32:18,960 --> 00:32:21,560 I pray you sir, go forth and give us truth who 'tis that is arriv'd. 591 00:32:21,600 --> 00:32:23,000 I shall. (LAUGHING) 592 00:32:23,040 --> 00:32:27,280 But, good lieutenant, is your general wiv'd? 593 00:32:27,320 --> 00:32:29,320 Most fortunately: 594 00:32:29,360 --> 00:32:33,720 He hath achiev'd a maid that paragons description and wild fame; 595 00:32:33,760 --> 00:32:36,400 one that excels the quirks of blazoning pens 596 00:32:36,440 --> 00:32:39,720 and in th'essential vesture of creation does tire the inginer. 597 00:32:39,760 --> 00:32:41,240 Lieutenant! O, behold, 598 00:32:41,280 --> 00:32:42,880 the riches of the ship is come on shore: 599 00:32:42,920 --> 00:32:45,160 You men of Cyprus, let her have your knees! 600 00:32:47,040 --> 00:32:49,480 I thank you, valiant Cassio. 601 00:32:49,520 --> 00:32:51,480 What tidings can you tell me of my lord? 602 00:32:51,520 --> 00:32:52,840 He is not yet arriv'd, 603 00:32:52,880 --> 00:32:55,280 nor know I aught but that he's well, and will be shortly here. 604 00:32:55,320 --> 00:32:57,080 O but I fear, how lost you company? 605 00:32:57,120 --> 00:32:59,760 The great contention of the sea and skies parted our fellowship. 606 00:32:59,800 --> 00:33:02,680 Great Jove, Othello guard, 607 00:33:02,720 --> 00:33:05,480 and swell his sail with thine own powerful breath 608 00:33:05,520 --> 00:33:08,240 that he may bless this bay with his tall ship, 609 00:33:08,280 --> 00:33:10,760 make love's quick pants in Desdemona's arms, 610 00:33:10,800 --> 00:33:13,640 give renew'd fire to our extincted spirits 611 00:33:13,680 --> 00:33:15,840 and bring all Cyprus comfort! 612 00:33:15,880 --> 00:33:17,760 A sail! A sail, a sail! 613 00:33:17,800 --> 00:33:19,720 But hark! A sail! See for the news. 614 00:33:19,760 --> 00:33:21,440 Good Ensign, you are welcome. 615 00:33:24,520 --> 00:33:26,000 Welcome, mistress. 616 00:33:28,320 --> 00:33:32,120 Let it not gall your patience, good Iago, that I extend my manners. 617 00:33:33,160 --> 00:33:36,280 'Tis my breeding that gives me this bold show of courtesy. 618 00:33:36,320 --> 00:33:40,280 Sir, would she give you so much of her lips as of her tongue 619 00:33:40,320 --> 00:33:43,000 she oft bestows on me you'd have enough. 620 00:33:43,040 --> 00:33:44,920 Alas! She has no speech. 621 00:33:44,960 --> 00:33:46,320 In faith, too much! 622 00:33:46,360 --> 00:33:49,080 You shall not write my praise. No, let me not. 623 00:33:49,120 --> 00:33:52,480 What wouldst thou write of me, if thou shouldst praise me? 624 00:33:53,400 --> 00:33:58,960 Gentle lady, do not put me to it, for I am nothing if not critical. 625 00:33:59,000 --> 00:34:01,440 Oh, come! Assay. 626 00:34:01,480 --> 00:34:04,120 I am not merry, 627 00:34:04,160 --> 00:34:07,960 but I do beguile the thing I am by seeming otherwise. 628 00:34:08,760 --> 00:34:11,760 Come, how wouldst thou praise me? 629 00:34:11,800 --> 00:34:13,120 I am about it, 630 00:34:13,160 --> 00:34:16,840 but indeed my invention comes from my pate 631 00:34:16,880 --> 00:34:20,160 as birdlime does from frieze, 632 00:34:20,200 --> 00:34:22,880 it plucks out brains and all; 633 00:34:22,920 --> 00:34:27,160 but my muse labours and thus she is deliver'd: 634 00:34:27,200 --> 00:34:30,720 If she be fair and wise, 635 00:34:30,760 --> 00:34:32,600 fairness and wit, 636 00:34:32,640 --> 00:34:37,240 the one's for use, the other useth it. 637 00:34:37,280 --> 00:34:38,720 Well praised. 638 00:34:39,720 --> 00:34:42,200 How if she be black and witty? 639 00:34:42,240 --> 00:34:43,840 Oh. (CHUCKLING) 640 00:34:43,880 --> 00:34:47,040 If she be black, and thereto have a wit, 641 00:34:47,080 --> 00:34:51,040 she'll find a white that shall her blackness fit. 642 00:34:51,080 --> 00:34:52,680 Worse and worse. 643 00:34:52,720 --> 00:34:55,680 How if fair and foolish? 644 00:34:55,720 --> 00:34:59,120 She never yet was foolish that was fair, 645 00:34:59,160 --> 00:35:02,240 for even her folly help'd her to an heir. 646 00:35:02,280 --> 00:35:06,120 O, most lame and impotent! 647 00:35:06,760 --> 00:35:09,960 Do not learn of him, Emilia, though he be thy husband. 648 00:35:10,000 --> 00:35:15,680 How say you, Cassio, is he not the most profane and liberal counsellor? 649 00:35:15,720 --> 00:35:17,760 He speaks home, madam, 650 00:35:17,800 --> 00:35:21,120 you may relish him more in the soldier than in the scholar. 651 00:35:22,640 --> 00:35:24,280 (TENSE CHORDS) 652 00:35:25,200 --> 00:35:27,040 He takes her by the palm... 653 00:35:28,560 --> 00:35:30,880 ..ay, well said, whisper. 654 00:35:31,960 --> 00:35:37,920 With as little a web as this will I ensnare as great a fly as Cassio. 655 00:35:37,960 --> 00:35:40,160 Ay, smile upon her, do: 656 00:35:40,200 --> 00:35:43,360 I will trap thee in thine own courtesies. 657 00:35:43,400 --> 00:35:46,960 (TRUMPET PLAYING IN DISTANCE) The Moor! I know his trumpet! 658 00:35:47,000 --> 00:35:48,920 'Tis truly so. Let's meet and receive him. 659 00:35:48,960 --> 00:35:51,160 Lo, where he comes! Oh. 660 00:35:51,200 --> 00:35:53,200 (PANTING) 661 00:35:55,840 --> 00:35:57,960 O my fair warrior! 662 00:35:58,000 --> 00:35:59,920 My dear Othello! (LAUGHS) 663 00:35:59,960 --> 00:36:04,480 It gives me wonder great as my content to see thee here before me! 664 00:36:04,520 --> 00:36:08,160 Were I now to die 'twere now to be most happy, 665 00:36:08,200 --> 00:36:11,000 for I fear my soul hath her content so absolute 666 00:36:11,040 --> 00:36:14,600 that not another comfort like to this succeeds in unknown fate. 667 00:36:14,640 --> 00:36:18,520 The heavens forbid but that our loves and comforts should increase 668 00:36:18,560 --> 00:36:20,320 even as our days do grow. 669 00:36:20,360 --> 00:36:22,520 Amen, sweet powers! Uh! 670 00:36:23,280 --> 00:36:24,680 Oh! Huh! 671 00:36:24,720 --> 00:36:27,000 I cannot speak enough of this content, 672 00:36:27,040 --> 00:36:29,680 it stops me here, it is too much of joy. 673 00:36:29,720 --> 00:36:34,000 And this, and this the greatest discords be 674 00:36:34,040 --> 00:36:36,320 that ever our hearts shall make. 675 00:36:42,000 --> 00:36:43,720 (TENSE STING) 676 00:36:44,680 --> 00:36:49,040 (CHUCKLES) O, you are well tun'd now: 677 00:36:49,080 --> 00:36:54,080 but I'll set down the pegs that make this music, 678 00:36:54,120 --> 00:36:56,000 as honest as I am. 679 00:36:56,640 --> 00:36:59,200 Come, let us to the castle. 680 00:36:59,240 --> 00:37:02,000 (LOW, TENSE STRING MUSIC) 681 00:37:11,960 --> 00:37:14,160 (MUSIC ENDS) Come hither, Roderigo: 682 00:37:15,560 --> 00:37:18,800 if thou be'st valiant - list me. 683 00:37:19,640 --> 00:37:23,440 Cassio tonight watches on the court of guard. 684 00:37:23,480 --> 00:37:26,760 First... I must tell thee this: 685 00:37:26,800 --> 00:37:30,560 Desdemona is directly in love with him. 686 00:37:31,480 --> 00:37:33,560 W...With Cassio? 687 00:37:34,520 --> 00:37:36,040 Why- Why, 'tis not possible. 688 00:37:36,080 --> 00:37:38,760 Lay thy finger thus, let thy soul be instructed. 689 00:37:38,800 --> 00:37:42,440 Mark me with what violence she first loved the Moor, 690 00:37:42,480 --> 00:37:46,880 what, for bragging and telling her fantastical lies - 691 00:37:46,920 --> 00:37:50,360 and will she love him still for prating? 692 00:37:50,400 --> 00:37:53,000 Her eye must be fed, 693 00:37:53,040 --> 00:37:55,960 and what delight will she have to look on the devil? 694 00:37:56,000 --> 00:37:58,720 She is full of most blessed condition. 695 00:37:58,760 --> 00:38:00,360 Blessed fig's-end! 696 00:38:00,400 --> 00:38:03,760 The wine she drinks is made of grapes. 697 00:38:03,800 --> 00:38:09,320 If she had been blessed she would never have loved the Moor. 698 00:38:10,240 --> 00:38:12,040 Blessed pudding! 699 00:38:12,080 --> 00:38:16,160 Didst not see her paddle with the palm of Cassio's hand? 700 00:38:16,200 --> 00:38:18,600 Didst not mark that? Yes, that I did, 701 00:38:18,640 --> 00:38:21,400 but that was but courtesy. Lechery, by this hand: 702 00:38:21,440 --> 00:38:25,680 Their lips met so near that their breaths embraced together. 703 00:38:26,640 --> 00:38:29,600 But, sir, be you ruled by me. 704 00:38:29,640 --> 00:38:32,120 I have brought you from Venice: 705 00:38:33,280 --> 00:38:35,520 watch you tonight. 706 00:38:35,560 --> 00:38:38,160 For the command, I'll lay it upon you. 707 00:38:38,200 --> 00:38:40,320 Cassio knows you not, 708 00:38:40,360 --> 00:38:42,200 I'll not be far from you. 709 00:38:42,240 --> 00:38:45,000 Do you find some occasion to anger him, 710 00:38:45,040 --> 00:38:48,960 either by speaking too loud or tainting his discipline. 711 00:38:49,000 --> 00:38:50,200 Well. 712 00:38:50,240 --> 00:38:53,920 Sir, he's rash and very sudden in choler, 713 00:38:53,960 --> 00:38:57,000 and haply may strike at you with his truncheon: 714 00:38:57,040 --> 00:38:59,040 provoke him that he may, 715 00:38:59,080 --> 00:39:02,840 for even out of this will I cause these of Cyprus to mutiny. 716 00:39:03,840 --> 00:39:06,720 I will do this, if you can bring it to any opportunity. 717 00:39:06,760 --> 00:39:09,160 I warrant thee. Meet me tonight at the citadel: 718 00:39:09,200 --> 00:39:11,520 I must fetch the Moor's necessaries ashore. 719 00:39:11,560 --> 00:39:12,680 Farewell. Adieu. 720 00:39:13,400 --> 00:39:16,160 (DISCORDANT CHORDS) 721 00:39:16,200 --> 00:39:19,600 That Cassio loves her, 722 00:39:20,480 --> 00:39:22,520 I do well believe it, 723 00:39:22,560 --> 00:39:24,680 that she loves him, 724 00:39:24,720 --> 00:39:28,640 'tis apt and of great credit. 725 00:39:28,680 --> 00:39:32,840 The Moor, howbeit I endure him not, 726 00:39:32,880 --> 00:39:37,280 is of a constant, loving, noble nature, 727 00:39:37,320 --> 00:39:42,480 and I dare think he'll prove to Desdemona a most dear husband. 728 00:39:44,200 --> 00:39:45,840 Huh! (LAUGHS) 729 00:39:45,880 --> 00:39:48,040 Now I do love her too, 730 00:39:48,080 --> 00:39:50,640 not out of absolute lust - 731 00:39:50,680 --> 00:39:54,920 though peradventure I stand accountant for as great a sin - 732 00:39:54,960 --> 00:40:00,600 but partly led to diet my revenge, 733 00:40:02,040 --> 00:40:06,720 for that I do suspect the lusty Moor 734 00:40:06,760 --> 00:40:09,400 hath leap'd into my seat, 735 00:40:10,600 --> 00:40:15,880 the thought whereof doth like a poisonous mineral 736 00:40:15,920 --> 00:40:17,800 gnaw my inwards, 737 00:40:17,840 --> 00:40:21,440 and nothing can or shall content my soul 738 00:40:21,480 --> 00:40:25,720 till I am even'd with him, wife for wife, 739 00:40:25,760 --> 00:40:27,560 or, failing so, 740 00:40:27,600 --> 00:40:32,280 yet that I put the Moor at least into a jealousy 741 00:40:32,320 --> 00:40:34,320 so strong... 742 00:40:35,400 --> 00:40:38,280 ..that judgement cannot cure; 743 00:40:38,320 --> 00:40:39,800 which thing to do, 744 00:40:39,840 --> 00:40:43,720 if this poor trash of Venice stand the putting on, 745 00:40:43,760 --> 00:40:47,080 I'll have our Michael Cassio on the hip, 746 00:40:47,120 --> 00:40:51,080 abuse him to the Moor in the rank garb, 747 00:40:51,120 --> 00:40:53,960 - make the Moor love me... (CROWD SHOUTING INDISTINCTLY) 748 00:40:54,000 --> 00:40:57,440 ..thank me, reward me, 749 00:40:57,480 --> 00:41:00,280 for making him egregiously an ass, 750 00:41:00,320 --> 00:41:04,400 and practising upon his peace and quiet... 751 00:41:05,720 --> 00:41:08,520 ..even to madness. 752 00:41:08,560 --> 00:41:11,320 (CROWD CHEERING) (CHEERING STOPS ABRUPTLY) 753 00:41:11,360 --> 00:41:14,200 (STRINGS PLAYING GENTLE TUNE OVER INTENSIFYING PERCUSSION) 754 00:41:14,240 --> 00:41:17,800 (PERCUSSION STOPS ABRUPTLY) (LOW, TENSE MUSIC) 755 00:41:21,440 --> 00:41:22,440 Hup! 756 00:41:24,280 --> 00:41:26,240 All offices are open, 757 00:41:26,280 --> 00:41:29,360 and there is full liberty of feasting from this present hour 758 00:41:29,400 --> 00:41:31,600 of five until the bell hath told eleven. 759 00:41:31,640 --> 00:41:33,240 (LAUGHING) 760 00:41:33,280 --> 00:41:36,440 ALL: Heaven bless the isle of Cyprus. 761 00:41:36,480 --> 00:41:39,640 And our noble general Othello! Well, well... 762 00:41:39,680 --> 00:41:41,280 Ha-ha, come on! 763 00:41:41,320 --> 00:41:42,600 Good Michael... 764 00:41:44,400 --> 00:41:46,720 ..look you to the guard tonight. 765 00:41:46,760 --> 00:41:48,280 Let's teach ourselves 766 00:41:48,320 --> 00:41:50,840 that honourable stop not to outsport discretion. 767 00:41:50,880 --> 00:41:53,600 Iago hath direction what to do, 768 00:41:53,640 --> 00:41:57,600 but notwithstanding with my personal eye will I look to't. 769 00:41:57,640 --> 00:42:00,520 Iago is most honest, Michael, good night. 770 00:42:00,560 --> 00:42:03,640 Tomorrow with your earliest let me have speech with you. 771 00:42:03,680 --> 00:42:05,920 Come, my dear love. Mm. 772 00:42:07,440 --> 00:42:11,000 The purchase made, the fruits are to ensue: 773 00:42:11,040 --> 00:42:13,600 That profit's yet to come 'tween me and you. 774 00:42:13,640 --> 00:42:15,440 Ah! (LAUGHS) 775 00:42:16,640 --> 00:42:17,840 Good-night. 776 00:42:19,640 --> 00:42:22,960 (FAINT ATMOSPHERIC CHORDS) 777 00:42:33,200 --> 00:42:35,360 Welcome, Iago, we must to the watch. 778 00:42:35,400 --> 00:42:39,000 Not this hour, lieutenant, it's not yet ten o'th' clock. 779 00:42:39,040 --> 00:42:44,120 Our general cast us thus early for the love of his Desdemona - 780 00:42:44,160 --> 00:42:46,120 who therefore let us not blame; 781 00:42:46,160 --> 00:42:49,000 he hath not yet made wanton the night with her, 782 00:42:49,040 --> 00:42:52,800 and she is sport for Jove. 783 00:42:53,960 --> 00:42:56,560 She's a most exquisite lady. 784 00:42:56,600 --> 00:42:59,400 And I'll warrant her full of game. 785 00:43:01,120 --> 00:43:03,720 Indeed she's a most fresh and delicate creature. 786 00:43:03,760 --> 00:43:05,080 Mm! 787 00:43:05,120 --> 00:43:07,400 What an eye she has! 788 00:43:07,440 --> 00:43:10,480 Methinks it sounds a parley to provocation. 789 00:43:10,520 --> 00:43:13,360 An inviting eye; and yet methinks right modest. 790 00:43:14,200 --> 00:43:18,360 And when she speaks is it not an alarum to love? 791 00:43:18,400 --> 00:43:22,320 She is indeed perfection. Well: happiness to their sheets! 792 00:43:22,360 --> 00:43:26,200 Come, lieutenant, I have a stoup of wine, 793 00:43:26,240 --> 00:43:29,520 and here without are a brace of Cyprus gallants 794 00:43:29,560 --> 00:43:32,640 that would fain have a measure to the health of black Othello. 795 00:43:32,680 --> 00:43:34,080 Not tonight, good Iago, 796 00:43:35,520 --> 00:43:38,920 I have very poor and unhappy brains for drinking. 797 00:43:38,960 --> 00:43:41,400 I could well wish courtesy would invent some other custom 798 00:43:41,440 --> 00:43:43,720 of entertainment. O, they are our friends. 799 00:43:43,760 --> 00:43:46,920 I have drunk but one cup tonight, and that was craftily qualified too, 800 00:43:46,960 --> 00:43:49,120 and behold what innovation it makes here! 801 00:43:49,160 --> 00:43:51,280 But one cup, I'll drink for you. 802 00:43:51,320 --> 00:43:54,360 I am unfortunate in the infirmity, 803 00:43:54,400 --> 00:43:56,760 and dare not task my weakness with any more. 804 00:43:56,800 --> 00:44:01,800 What, man, 'tis a night of revels, the gallants desire it. 805 00:44:01,840 --> 00:44:03,520 (CHUCKLES) 806 00:44:04,800 --> 00:44:06,680 Where are they? Here, at the door, 807 00:44:06,720 --> 00:44:08,400 I pray you call them in. 808 00:44:10,480 --> 00:44:12,360 I'll do it, 809 00:44:12,400 --> 00:44:15,480 but it, um... dislikes me. 810 00:44:16,400 --> 00:44:18,040 (PERCUSSIVE BEAT) 811 00:44:18,080 --> 00:44:20,480 If I can fasten but one cup upon him, 812 00:44:20,520 --> 00:44:23,080 with that which he hath drunk tonight already, 813 00:44:23,120 --> 00:44:27,720 he will be as full of quarrel and offence 814 00:44:27,760 --> 00:44:30,720 as my young mistress' dog. 815 00:44:30,760 --> 00:44:33,080 (FAINT, TENSE MUSIC) 816 00:44:36,400 --> 00:44:38,440 (WHOOSHING) 'Fore God, 817 00:44:38,480 --> 00:44:41,280 they have given me a rouse already. 818 00:44:41,320 --> 00:44:44,280 (CLAMOURING) Good faith, 819 00:44:44,320 --> 00:44:47,960 a little one, not past a pint, as I'm a soldier. 820 00:44:48,000 --> 00:44:51,440 Some wine, boys! (CLAMOURING) 821 00:44:53,480 --> 00:44:58,120 ALL: (Drunkenly) # Stephen was and-a worthy peer 822 00:44:58,160 --> 00:45:03,360 # His breeches cost him but a crown 823 00:45:03,400 --> 00:45:08,200 # He held them sixpence all too dear 824 00:45:08,240 --> 00:45:13,000 # With that he called the tailor lown 825 00:45:13,040 --> 00:45:17,720 # He was a wight of high renown 826 00:45:17,760 --> 00:45:22,520 # And thou art but of low degree 827 00:45:22,560 --> 00:45:28,560 # 'Tis pride that pulls the country down 828 00:45:30,800 --> 00:45:36,200 # Then take thine auld cloak about thee 829 00:45:37,240 --> 00:45:39,280 Well, God's above all, 830 00:45:39,320 --> 00:45:41,360 and there be souls must be saved, 831 00:45:41,400 --> 00:45:43,680 and there be souls must not be saved. 832 00:45:43,720 --> 00:45:44,880 That's true, lieutenant. 833 00:45:44,920 --> 00:45:49,200 For mine own part, no offence to the general nor any man of quality, 834 00:45:49,240 --> 00:45:52,200 I hope to be saved. Oh, so do I too, lieutenant. 835 00:45:52,240 --> 00:45:55,800 Ay, but, by your leave, not before me.Oh! 836 00:45:55,840 --> 00:45:59,040 The lieutenant is to be saved before the ensign. 837 00:45:59,080 --> 00:46:01,840 (CLAMOURING) Let's have no more of this! 838 00:46:02,760 --> 00:46:05,920 Gentlemen let's look to our business. 839 00:46:05,960 --> 00:46:07,120 (CLAMOURING) 840 00:46:07,160 --> 00:46:10,240 Do not think, gentlemen, that I am drunk.No, no. 841 00:46:10,280 --> 00:46:13,400 This is my ensign, this is my right hand. 842 00:46:13,440 --> 00:46:14,760 (CLAMOURING) 843 00:46:14,800 --> 00:46:16,480 This is my left. (CLAMOURING) 844 00:46:16,520 --> 00:46:18,240 I am not drunk now: 845 00:46:18,280 --> 00:46:20,960 I can stand well enough, and I speak well enough. 846 00:46:21,000 --> 00:46:23,520 Excellent well. Very well then; 847 00:46:23,560 --> 00:46:25,600 you must not think then that I am drunk. 848 00:46:25,640 --> 00:46:28,120 (CLAMOURING) (SCREAMS) 849 00:46:29,560 --> 00:46:32,080 Zounds, you rogue! You rascal! 850 00:46:32,120 --> 00:46:35,520 What's the matter, lieutenant? A knave teach me my duty? 851 00:46:35,560 --> 00:46:38,240 I'll beat the knave into a twiggen bottle!Beat me? 852 00:46:38,280 --> 00:46:39,720 Dost thou prate, rogue? 853 00:46:39,760 --> 00:46:43,840 Nay, good lieutenant! I pray you, sir, hold your hand. 854 00:46:43,880 --> 00:46:46,880 Let me go, sir, or I'll knock you o'er the mazzard. 855 00:46:46,920 --> 00:46:48,560 Come, come, you're drunk. 856 00:46:49,320 --> 00:46:50,520 Drunk? 857 00:46:51,760 --> 00:46:54,480 Away, I say, go out and cry a mutiny. A mutiny, I say! 858 00:46:54,520 --> 00:46:56,520 (INDISTINCT SHOUTING) Lieutenant! 859 00:46:56,560 --> 00:46:59,680 Help, masters, here's a goodly watch indeed. 860 00:46:59,720 --> 00:47:02,120 (SHOUTING CONTINUES) (BELL RINGING) 861 00:47:02,160 --> 00:47:05,000 The town will rise. I bleed still! 862 00:47:05,040 --> 00:47:08,160 I am hurt to th' death: he dies! 863 00:47:08,200 --> 00:47:11,160 Hold, for your lives! (SHOUTING DIES DOWN) 864 00:47:11,200 --> 00:47:15,440 Hold, the general speaks to you: hold, for shame! 865 00:47:15,480 --> 00:47:19,480 He that stirs next, to carve for his own rage, holds his soul light. 866 00:47:19,520 --> 00:47:21,240 (BELL KEEPS RINGING) 867 00:47:21,280 --> 00:47:23,680 (GRUNTING) He dies upon his motion. 868 00:47:24,840 --> 00:47:27,080 Oh! Silence that dreadful bell! 869 00:47:28,040 --> 00:47:30,400 It frights the isle from her propriety. 870 00:47:31,560 --> 00:47:33,800 (BELL STOPS RINGING) 871 00:47:34,880 --> 00:47:37,080 What is the matter, masters? 872 00:47:39,000 --> 00:47:43,960 Honest Iago, that look'st dead with grieving, speak: who began this? 873 00:47:44,920 --> 00:47:47,120 Upon my love I charge thee. 874 00:47:47,760 --> 00:47:50,760 I do not know, friends all. I cannot speak. 875 00:47:52,680 --> 00:47:54,880 How comes it, Michael, you are thus forgot? 876 00:47:54,920 --> 00:47:56,760 I pray you pardon me, I cannot speak. 877 00:47:56,800 --> 00:47:58,480 (SNIFFING) 878 00:48:03,640 --> 00:48:07,880 Worthy Montano, you were wont to be civil: 879 00:48:07,920 --> 00:48:11,720 The gravity and stillness of your youth the world hath noted, 880 00:48:11,760 --> 00:48:15,160 and your name is great in mouths of wisest censure. 881 00:48:15,880 --> 00:48:18,920 What is the matter that you unlace your reputation thus 882 00:48:18,960 --> 00:48:21,920 and spend your rich opinion for the name of a night-brawler? 883 00:48:23,280 --> 00:48:25,320 Give me answer to it. 884 00:48:26,200 --> 00:48:29,160 Worthy Othello, I am hurt to danger: 885 00:48:29,200 --> 00:48:32,160 Your officer Iago can inform you, while I spare speech. 886 00:48:32,200 --> 00:48:35,560 Now, by heaven, my blood begins my safer guides to rule 887 00:48:35,600 --> 00:48:38,440 and passion, having my best judgement collied, 888 00:48:38,480 --> 00:48:40,120 assays to lead the way. 889 00:48:40,160 --> 00:48:42,320 Ss... ts-ts-ts-ts-ts... 890 00:48:42,360 --> 00:48:46,240 Zounds, if I once stir, or do but lift this arm, 891 00:48:46,280 --> 00:48:48,400 the best of you shall sink in my rebuke. 892 00:48:49,280 --> 00:48:52,640 Give me to know how this foul rout began... 893 00:48:54,240 --> 00:48:55,720 ..who set it on... 894 00:48:56,800 --> 00:48:59,240 ..and he that is approv'd in this offence, 895 00:48:59,280 --> 00:49:02,680 though he had twinn'd with me, both at a birth, shall lose me. 896 00:49:03,480 --> 00:49:06,680 What, in a town of war yet wild, 897 00:49:06,720 --> 00:49:09,280 the people's hearts brimful of fear, 898 00:49:09,320 --> 00:49:11,880 to manage private and domestic quarrel? 899 00:49:11,920 --> 00:49:14,920 In night, and on the court and guard of safety? 900 00:49:15,680 --> 00:49:17,120 'Tis monstrous. 901 00:49:18,080 --> 00:49:20,240 Iago, who began it? 902 00:49:21,160 --> 00:49:22,920 Touch me not so near. 903 00:49:22,960 --> 00:49:26,800 I had rather have this tongue cut from my mouth 904 00:49:26,840 --> 00:49:29,240 than it should do offence to Michael Cassio. 905 00:49:30,240 --> 00:49:32,880 More of this cannot I report. 906 00:49:32,920 --> 00:49:36,160 But men are men, 907 00:49:36,200 --> 00:49:39,200 the best sometimes forget. 908 00:49:39,240 --> 00:49:42,520 Though Cassio did some little wrong to him, 909 00:49:42,560 --> 00:49:46,520 as men in rage strike those that wish them best, 910 00:49:46,560 --> 00:49:50,240 yet Cassio did, I believe, receive from him that fled 911 00:49:50,280 --> 00:49:55,040 some strange indignity which patience could not pass. 912 00:49:55,080 --> 00:49:59,200 I know, Iago, thy love and honesty doth mince this matter, 913 00:49:59,240 --> 00:50:01,960 making it light to Cassio. 914 00:50:03,320 --> 00:50:04,600 Cassio... 915 00:50:07,240 --> 00:50:08,480 ..I love thee... 916 00:50:10,080 --> 00:50:12,480 ..but never more be officer of mine. 917 00:50:12,520 --> 00:50:14,560 Look if my gentle love be not rais'd up! 918 00:50:15,520 --> 00:50:17,840 I'll make thee an example. Come away to bed. 919 00:50:18,680 --> 00:50:22,360 Iago, look you with care about the town 920 00:50:22,400 --> 00:50:25,600 and silence those whom this vile brawl hath distracted. 921 00:50:27,360 --> 00:50:29,160 Come, Desdemona. 922 00:50:29,200 --> 00:50:32,200 'Tis the soldier's life to have their balmy slumbers 923 00:50:32,240 --> 00:50:33,960 wak'd with strife. 924 00:50:35,120 --> 00:50:37,160 (FAINT, SOMBRE MUSIC) 925 00:50:38,400 --> 00:50:40,720 (SOBBING) Oh! 926 00:50:49,080 --> 00:50:51,280 What, are you hurt, lieutenant? 927 00:50:52,120 --> 00:50:55,040 Ay, past all surgery. 928 00:50:55,080 --> 00:50:59,160 Marry, God forbid! Reputation, reputation, reputation! 929 00:50:59,200 --> 00:51:02,480 O, I have lost my reputation, 930 00:51:02,520 --> 00:51:05,840 I've lost the immortal part of myself - 931 00:51:05,880 --> 00:51:08,440 and what remains is bestial. 932 00:51:09,520 --> 00:51:11,680 As I am an honest man 933 00:51:11,720 --> 00:51:14,800 I thought you had received some bodily wound; 934 00:51:14,840 --> 00:51:17,320 there is more of sense in that than in reputation. 935 00:51:17,360 --> 00:51:21,960 (CHUCKLES) You have lost no reputation at all, 936 00:51:22,000 --> 00:51:24,360 unless you repute yourself such a loser. 937 00:51:24,400 --> 00:51:25,400 Drunk? 938 00:51:26,360 --> 00:51:29,920 And speak parrot? And squabble? Swagger? Swear? 939 00:51:29,960 --> 00:51:32,600 God, that men should put an enemy in their mouths, 940 00:51:32,640 --> 00:51:34,440 to steal away their brains! 941 00:51:34,480 --> 00:51:38,360 That we should with joy, pleasance, revel and applause, 942 00:51:38,400 --> 00:51:42,440 transform ourselves into beasts! I drunk? 943 00:51:42,480 --> 00:51:48,480 You, or any man living, may be drunk at some time, man. 944 00:51:49,560 --> 00:51:51,600 I'll tell you what you shall do. 945 00:51:52,200 --> 00:51:56,400 Our general's wife is now the general. 946 00:51:57,320 --> 00:51:59,880 Confess yourself freely to her, 947 00:51:59,920 --> 00:52:03,520 importune her help to put you in your place again. 948 00:52:03,560 --> 00:52:06,720 This broken joint between you and her husband 949 00:52:06,760 --> 00:52:08,760 entreat her to splinter 950 00:52:08,800 --> 00:52:10,240 and I'll wager, 951 00:52:10,280 --> 00:52:15,280 this crack of your love shall grow stronger than it was before. 952 00:52:21,440 --> 00:52:23,200 You advise me well. Nay. 953 00:52:23,240 --> 00:52:26,480 I protest, in the sincerity of love and honest kindness. 954 00:52:26,520 --> 00:52:30,120 Betimes in the morning I will beseech the virtuous Desdemona 955 00:52:30,160 --> 00:52:31,600 to undertake for me. 956 00:52:32,600 --> 00:52:35,840 I'm desperate of my fortunes if they check me here. 957 00:52:35,880 --> 00:52:37,000 You are in the right. 958 00:52:37,040 --> 00:52:39,440 Good-night, lieutenant, I must to the watch. 959 00:52:41,760 --> 00:52:42,880 Good-night... 960 00:52:45,920 --> 00:52:47,400 ..honest Iago. 961 00:52:48,560 --> 00:52:50,240 (PERCUSSIVE BEAT) 962 00:52:50,280 --> 00:52:51,760 (LAUGHING) 963 00:52:52,800 --> 00:52:55,960 What's he then that says 964 00:52:56,000 --> 00:52:58,480 I play the villain? 965 00:52:59,640 --> 00:53:03,280 When this advice is free 966 00:53:03,320 --> 00:53:06,400 I give and honest, 967 00:53:06,440 --> 00:53:08,760 probal to thinking 968 00:53:08,800 --> 00:53:13,000 and indeed the course to win the Moor again? 969 00:53:13,040 --> 00:53:16,800 How am I a villain 970 00:53:16,840 --> 00:53:21,560 to counsel Cassio to this parallel course 971 00:53:21,600 --> 00:53:24,800 directly to his good? 972 00:53:27,040 --> 00:53:29,240 Divinity of hell! 973 00:53:30,160 --> 00:53:35,440 When devils will the blackest sins put on 974 00:53:35,480 --> 00:53:40,040 they do suggest at first with heavenly shows 975 00:53:40,080 --> 00:53:42,120 as I do now. 976 00:53:42,160 --> 00:53:46,400 For whiles this honest fool plies Desdemona 977 00:53:46,440 --> 00:53:48,720 to repair his fortune, 978 00:53:48,760 --> 00:53:52,560 and she for him pleads strongly to the Moor, 979 00:53:52,600 --> 00:53:56,440 I'll pour this pestilence into his ear: 980 00:53:58,160 --> 00:54:02,960 That she repeals him for her body's lust. 981 00:54:03,920 --> 00:54:07,480 And by how much she strives to do him good 982 00:54:07,520 --> 00:54:10,160 she shall undo her credit with the Moor - 983 00:54:10,200 --> 00:54:15,120 so will I turn her virtue into pitch 984 00:54:15,160 --> 00:54:20,280 and out of her own goodness make the net 985 00:54:20,320 --> 00:54:24,040 that shall enmesh them all. 986 00:54:24,080 --> 00:54:26,160 (PERCUSSIVE BEAT) (ROARS) 987 00:54:26,840 --> 00:54:28,240 How now, Roderigo? 988 00:54:29,120 --> 00:54:33,840 I do follow here in the chase not like a hound that hunts, 989 00:54:33,880 --> 00:54:35,960 but one that fills up the cry. 990 00:54:36,000 --> 00:54:38,240 My money is almost spent, 991 00:54:38,280 --> 00:54:41,680 I have been tonight exceedingly well cudgelled, 992 00:54:41,720 --> 00:54:44,920 and I think the issue will be 993 00:54:44,960 --> 00:54:49,760 I shall have so much experience for my pains: 994 00:54:49,800 --> 00:54:53,720 and so, with no money at all, and a little more wit, 995 00:54:53,760 --> 00:54:55,600 return again to Venice. 996 00:54:55,640 --> 00:54:58,800 How poor are they that have not patience! 997 00:54:59,720 --> 00:55:03,120 What wound did ever heal but by degrees? 998 00:55:03,160 --> 00:55:07,880 Thou know'st we work by wit and not by witchcraft, 999 00:55:07,920 --> 00:55:11,280 and wit depends on dilatory time. 1000 00:55:11,320 --> 00:55:14,160 Does't not go well? Cassio hath beaten thee, 1001 00:55:14,200 --> 00:55:19,040 and by that small hurt thou hast cashier'd Cassio. 1002 00:55:19,080 --> 00:55:23,000 Ha! Though other things grow fair against the sun, 1003 00:55:23,040 --> 00:55:27,720 fruits that blossom first will first be ripe. 1004 00:55:27,760 --> 00:55:29,720 (SPITS) Content thyself a while. 1005 00:55:29,760 --> 00:55:33,000 By the mass, 'tis morning: 1006 00:55:35,640 --> 00:55:40,880 Pleasure and action make the hours seem short. 1007 00:55:42,600 --> 00:55:44,800 Retire thee, go where thou art billeted. 1008 00:55:44,840 --> 00:55:47,320 Iago, I...Away, I say, you shall hear more of this tomorrow. 1009 00:55:47,360 --> 00:55:49,640 But, but... Nay, get thee gone. 1010 00:55:52,440 --> 00:55:54,680 (PERCUSSIVE BEAT) (SIGHS) 1011 00:55:54,720 --> 00:55:57,880 Away! No device... delay! 1012 00:56:00,680 --> 00:56:02,680 (EMILIA CHUCKLING) Oh... 1013 00:56:02,720 --> 00:56:04,760 (LAUGHING) 1014 00:56:09,440 --> 00:56:12,200 Good morrow, good lieutenant. 1015 00:56:12,240 --> 00:56:15,200 I am sorry for your displeasure, 1016 00:56:15,240 --> 00:56:17,760 but all will sure be well. 1017 00:56:17,800 --> 00:56:19,800 The general and his wife are talking of it, 1018 00:56:19,840 --> 00:56:22,920 and she speaks for you stoutly; 1019 00:56:22,960 --> 00:56:28,720 the Moor replies that he you hurt is of great fame in Cyprus 1020 00:56:28,760 --> 00:56:33,520 and that in wholesome wisdom he might not but refuse you; 1021 00:56:33,560 --> 00:56:38,280 but he protests he loves you and needs no other suitor 1022 00:56:38,320 --> 00:56:41,560 but his likings to take the safest occasion 1023 00:56:41,600 --> 00:56:43,160 by the front to bring you in again. 1024 00:56:43,200 --> 00:56:46,840 Yet I beseech you, if you think fit, or that it may be done, 1025 00:56:46,880 --> 00:56:50,440 grant me advantage of some brief discourse with Desdemon alone. 1026 00:56:51,520 --> 00:56:53,080 Pray you come in, 1027 00:56:53,120 --> 00:56:55,680 I will bestow you where you shall have time 1028 00:56:55,720 --> 00:56:57,240 to speak your bosom freely. 1029 00:56:58,120 --> 00:56:59,960 I'm much bound to you. 1030 00:57:01,640 --> 00:57:04,760 (LIVELY PERCUSSIVE RHYTHM) 1031 00:57:09,880 --> 00:57:11,080 (MUSIC ENDS) 1032 00:57:11,120 --> 00:57:13,360 These letters, Iago, give to the pilot, 1033 00:57:13,400 --> 00:57:15,280 and by him do my duty to the Senate. 1034 00:57:15,320 --> 00:57:17,080 Well, my good lord, I'll do it. 1035 00:57:18,800 --> 00:57:23,800 Be well assured, good Cassio, I will do all my abilities in thy behalf. 1036 00:57:23,840 --> 00:57:25,480 Good madam, do, 1037 00:57:25,520 --> 00:57:30,480 I warrant it grieves my husband as if the- As if the cause were his. 1038 00:57:30,520 --> 00:57:33,280 You do love my lord, you have known him long. 1039 00:57:33,320 --> 00:57:36,120 He shall in strangeness stand no further off 1040 00:57:36,160 --> 00:57:37,360 than in a politic distance. 1041 00:57:37,400 --> 00:57:39,080 Ay, but madam... Assure thee, 1042 00:57:39,120 --> 00:57:42,600 if I do vow a friendship I'll perform it to the last article. 1043 00:57:44,520 --> 00:57:47,400 Madam, I'll take my leave. Why, stay, hear me speak. 1044 00:57:47,440 --> 00:57:52,520 Madam, not now; I'm very ill at ease, unfit for mine own purposes. 1045 00:57:52,560 --> 00:57:54,400 Well, do your discretion. 1046 00:57:59,120 --> 00:58:00,800 Ha, I like not that. 1047 00:58:01,760 --> 00:58:03,080 What dost thou say? 1048 00:58:03,120 --> 00:58:05,920 Nothing, my lord; or if - I know not what. 1049 00:58:08,800 --> 00:58:09,840 Ah! 1050 00:58:10,600 --> 00:58:12,640 Was not that Michael Cassio parted from my wife? 1051 00:58:12,680 --> 00:58:14,280 Cassio, my lord? No. 1052 00:58:14,320 --> 00:58:17,600 Sure, I cannot think it that he would steal away so guilty-like 1053 00:58:17,640 --> 00:58:19,840 seeing you coming. I do believe 'twas he. 1054 00:58:28,160 --> 00:58:30,040 How now, my lord? 1055 00:58:30,080 --> 00:58:34,680 I have been talking with a suitor here, 1056 00:58:34,720 --> 00:58:37,480 a man that languishes in your displeasure. 1057 00:58:37,520 --> 00:58:39,080 Who is't you mean? 1058 00:58:39,120 --> 00:58:41,960 Why, your lieutenant, Cassio. Oh! (CHUCKLES) 1059 00:58:42,000 --> 00:58:44,760 Good my lord, if I have any grace or power to move you, 1060 00:58:44,800 --> 00:58:46,920 his present reconciliation take: 1061 00:58:46,960 --> 00:58:50,640 For if he be not one that truly loves you, 1062 00:58:50,680 --> 00:58:52,960 that errs in ignorance and not in cunning, 1063 00:58:53,000 --> 00:58:55,400 I have no judgement in an honest face. 1064 00:58:55,440 --> 00:58:57,200 I prithee, call him back. 1065 00:58:57,240 --> 00:58:59,040 Went he hence now? Yes, faith, 1066 00:58:59,080 --> 00:59:00,600 so humbled 1067 00:59:00,640 --> 00:59:04,280 that he hath left part of his grief with me to suffer with him. 1068 00:59:04,320 --> 00:59:06,160 Good love, call him back. 1069 00:59:06,200 --> 00:59:08,480 Not now, sweet Desdemona, another time. 1070 00:59:08,520 --> 00:59:10,880 But shall't be shortly? The sooner, sweet, for you. 1071 00:59:10,920 --> 00:59:12,920 Shall't be tonight, at supper? No, not tonight. 1072 00:59:12,960 --> 00:59:14,760 Tomorrow dinner then? Ay, ay. 1073 00:59:14,800 --> 00:59:16,640 Ah! I do not dine at home. 1074 00:59:16,680 --> 00:59:18,960 I meet the captains at the citadel. 1075 00:59:19,000 --> 00:59:21,760 I prithee name a time... (GRUNTS) 1076 00:59:21,800 --> 00:59:24,600 ..but let it not exceed three days: 1077 00:59:24,640 --> 00:59:26,640 in faith, he's penitent. 1078 00:59:26,680 --> 00:59:31,280 And yet his trespass is not, almost, a fault to incur a private check. 1079 00:59:31,320 --> 00:59:33,520 When shall he come? (GRUNTING) 1080 00:59:33,560 --> 00:59:34,760 Tell me, Othello. 1081 00:59:34,800 --> 00:59:37,600 I wonder in my soul what you would ask me 1082 00:59:37,640 --> 00:59:40,960 that I should deny or stand so mamm'ring on? 1083 00:59:41,000 --> 00:59:42,720 Prithee, no more. 1084 00:59:43,680 --> 00:59:45,400 Let him come when he will. Hmm... 1085 00:59:45,440 --> 00:59:48,040 I will deny thee nothing. Huh? 1086 00:59:48,920 --> 00:59:50,000 Hmm... 1087 00:59:51,440 --> 00:59:53,320 (CHUCKLES) 1088 00:59:55,640 --> 00:59:57,600 Why, this is not a boon, 1089 00:59:58,960 --> 01:00:01,640 'tis as I should entreat you wear your gloves, 1090 01:00:01,680 --> 01:00:04,880 or feed on nourishing dishes, or keep you warm, 1091 01:00:04,920 --> 01:00:08,720 or sue to you to do a particular profit to your own person. 1092 01:00:08,760 --> 01:00:12,720 Nay, when I have a suit... (CHUCKLES) 1093 01:00:13,920 --> 01:00:17,440 ..wherein I mean to touch your love indeed 1094 01:00:17,480 --> 01:00:20,720 it shall be full of poise 1095 01:00:20,760 --> 01:00:24,040 and difficult weight and fearful to be granted. 1096 01:00:24,080 --> 01:00:26,280 I will deny thee nothing. 1097 01:00:26,320 --> 01:00:28,800 Whereon I do beseech thee, grant me this, 1098 01:00:28,840 --> 01:00:31,520 to leave me but a little to myself. 1099 01:00:31,560 --> 01:00:33,400 (LAUGHS) Oh! 1100 01:00:33,440 --> 01:00:35,440 Oh, shall I deny you? 1101 01:00:37,840 --> 01:00:40,560 No, farewell, my lord. 1102 01:00:40,600 --> 01:00:42,960 Farewell, my Desdemona. (LAUGHING) 1103 01:00:44,280 --> 01:00:45,480 Psst! Huh? 1104 01:00:46,560 --> 01:00:47,920 I'll come to thee straight. 1105 01:00:48,840 --> 01:00:50,960 Emilia, come. 1106 01:00:52,240 --> 01:00:54,520 (BOTH LAUGHING) 1107 01:00:55,760 --> 01:01:01,560 Perdition catch my soul but I do love thee! 1108 01:01:02,520 --> 01:01:03,760 See! 1109 01:01:04,640 --> 01:01:09,840 And when I love thee not... chaos is come again. 1110 01:01:09,880 --> 01:01:11,480 (CLEARS THROAT) 1111 01:01:12,520 --> 01:01:15,120 (GRUNTING, CHUCKLING) 1112 01:01:16,840 --> 01:01:19,600 (GRUNTING) 1113 01:01:24,760 --> 01:01:28,640 My noble lord... What dost thou say, Iago? 1114 01:01:28,680 --> 01:01:32,600 Did Michael Cassio, when you wooed my lady, 1115 01:01:32,640 --> 01:01:33,960 know of your love? 1116 01:01:34,760 --> 01:01:36,960 He did. Ah. 1117 01:01:37,000 --> 01:01:40,240 Ay, from first to last. 1118 01:01:40,280 --> 01:01:41,640 (CHUCKLES) 1119 01:01:41,680 --> 01:01:43,240 Why dost thou ask? 1120 01:01:43,280 --> 01:01:46,440 But for a satisfaction of my thought, no further harm. 1121 01:01:46,480 --> 01:01:47,600 Oh. 1122 01:01:48,560 --> 01:01:50,400 Why of thy thought, Iago? 1123 01:01:50,440 --> 01:01:53,240 I did not think he had been acquainted with her. 1124 01:01:53,280 --> 01:01:54,440 O yes. 1125 01:01:54,480 --> 01:01:59,680 And... went between us very oft. Indeed? 1126 01:01:59,720 --> 01:02:02,120 Indeed. Ay, indeed. 1127 01:02:02,160 --> 01:02:03,880 (GRUNTING) 1128 01:02:05,200 --> 01:02:06,520 Uh... 1129 01:02:13,120 --> 01:02:15,560 Discern'st thou aught in that? 1130 01:02:16,960 --> 01:02:19,160 Is he not honest? Honest, my lord? 1131 01:02:19,200 --> 01:02:22,320 Honest? Ay, honest. My lord, for aught I know. 1132 01:02:22,360 --> 01:02:25,160 What dost thou think? Think, my lord? 1133 01:02:25,200 --> 01:02:27,520 Think, my lord! By heaven, thou echo'st me 1134 01:02:28,480 --> 01:02:32,640 as if there were some monster in thy thought too hideous to be shown. 1135 01:02:32,680 --> 01:02:34,720 Thou dost mean something, 1136 01:02:34,760 --> 01:02:37,480 I heard thee say even now thou lik'st not that 1137 01:02:37,520 --> 01:02:39,040 when Cassio left my wife. 1138 01:02:39,800 --> 01:02:42,400 What didst not like? Hmm? 1139 01:02:42,440 --> 01:02:44,480 And when I told thee he was of my counsel 1140 01:02:44,520 --> 01:02:47,920 in my whole course of wooing, thou criedst 'Indeed?' 1141 01:02:47,960 --> 01:02:50,640 and didst contract and purse thy brow 1142 01:02:50,680 --> 01:02:54,240 as if thou then hadst shut up in thy brain some horrible conceit. 1143 01:02:54,280 --> 01:02:56,480 If thou dost love me show me thy thought. 1144 01:02:56,520 --> 01:02:59,120 My lord, you know I love you. I think thou dost. 1145 01:03:00,000 --> 01:03:03,200 Therefore these stops of thine fright me the more. 1146 01:03:03,240 --> 01:03:07,480 For Michael Cassio, I dare be sworn... 1147 01:03:08,760 --> 01:03:10,360 ..I think he's honest. 1148 01:03:11,440 --> 01:03:12,840 I think so too. 1149 01:03:14,440 --> 01:03:16,880 (GRUNTING) 1150 01:03:25,000 --> 01:03:29,320 Men should be what they seem. 1151 01:03:29,360 --> 01:03:31,720 Certain, men should be what they seem. 1152 01:03:33,040 --> 01:03:34,360 Why then... 1153 01:03:35,600 --> 01:03:39,800 ..I think Cassio's an honest man. 1154 01:03:39,840 --> 01:03:41,520 I think so too. 1155 01:03:41,560 --> 01:03:43,760 Nay, yet there's more in this. Ah... 1156 01:03:43,800 --> 01:03:46,040 I prithee speak to me, 1157 01:03:46,080 --> 01:03:49,160 as to thy thinkings, as thou dost ruminate, 1158 01:03:49,200 --> 01:03:51,440 and give thy worst of thoughts the worst of words. 1159 01:03:51,480 --> 01:03:55,680 Pardon me, my lord, though I am bound to every act of duty 1160 01:03:55,720 --> 01:03:59,920 I am not bound to that which all slaves are free to - 1161 01:03:59,960 --> 01:04:01,520 utter my thoughts. 1162 01:04:01,560 --> 01:04:06,320 Why, say they are vile and false? 1163 01:04:06,360 --> 01:04:10,880 As where's that palace whereinto foul things sometimes intrude not? 1164 01:04:10,920 --> 01:04:13,440 Thou dost conspire against thy friend, Iago, 1165 01:04:13,480 --> 01:04:16,880 if thou but think'st him wrong'd and mak'st his ear a stranger 1166 01:04:16,920 --> 01:04:18,120 to thy thoughts. Pardon me, 1167 01:04:18,160 --> 01:04:21,000 it were not for your quiet nor your good 1168 01:04:21,040 --> 01:04:26,200 nor for my manhood, honesty and wisdom to let you know my thoughts. 1169 01:04:26,240 --> 01:04:28,160 Zounds! What dost thou mean? 1170 01:04:28,920 --> 01:04:32,760 Good name in man and woman, dear my lord, 1171 01:04:32,800 --> 01:04:35,880 is the immediate jewel of their souls: 1172 01:04:35,920 --> 01:04:39,200 Who steals my purse steals trash - 1173 01:04:39,240 --> 01:04:41,960 'tis something-nothing, 'twas mine, 'tis his, 1174 01:04:42,000 --> 01:04:43,880 has been slave to thousands - 1175 01:04:43,920 --> 01:04:46,920 but he that filches from me my good name 1176 01:04:46,960 --> 01:04:50,960 robs me of that which not enriches him and makes me poor indeed. 1177 01:04:51,000 --> 01:04:52,520 By heaven, I'll know thy thoughts! 1178 01:04:52,560 --> 01:04:54,760 You cannot, if my heart were in your hands, 1179 01:04:54,800 --> 01:04:57,640 nor shall not whilst 'tis in my custody. 1180 01:04:57,680 --> 01:04:58,880 Ha! 1181 01:05:01,440 --> 01:05:04,440 O beware, my lord, of jealousy! 1182 01:05:05,400 --> 01:05:08,800 It's the green-eyed monster, which doth mock 1183 01:05:08,840 --> 01:05:10,520 the meat it feeds on. 1184 01:05:12,040 --> 01:05:15,480 That cuckold lives in bliss 1185 01:05:15,520 --> 01:05:19,200 who, certain of his fate, loves not his wronger, 1186 01:05:19,240 --> 01:05:25,240 but O, what damned minutes tells he o'er who dotes yet doubts, 1187 01:05:26,160 --> 01:05:29,000 suspects yet strongly loves! O misery! 1188 01:05:29,040 --> 01:05:31,640 Poor and content is rich, and rich enough, 1189 01:05:31,680 --> 01:05:34,400 but riches fineless is as poor as winter 1190 01:05:34,440 --> 01:05:37,480 for him who ever fears he shall be poor. 1191 01:05:37,520 --> 01:05:42,080 Good God, the souls of all my tribe defend from jealousy. 1192 01:05:42,120 --> 01:05:44,400 Why? Hmm? 1193 01:05:44,440 --> 01:05:45,640 Why is this? 1194 01:05:46,640 --> 01:05:49,880 Think'st thou I'd make a life of jealousy 1195 01:05:49,920 --> 01:05:53,240 to follow still the changes of the moon with fresh suspicions? 1196 01:05:54,160 --> 01:05:55,640 No. 1197 01:05:55,680 --> 01:05:59,040 To be once in doubt is once to be resolv'd. 1198 01:06:00,120 --> 01:06:04,240 Exchange me for a goat when I shall turn the business of my soul 1199 01:06:04,280 --> 01:06:08,240 to such exsufflicate and blown surmises, matching thy inference. 1200 01:06:09,440 --> 01:06:13,160 It is not to make me jealous to say my wife is fair, 1201 01:06:14,280 --> 01:06:17,320 feeds well, loves company, is free of speech, 1202 01:06:17,360 --> 01:06:19,880 sings, plays, dances well: 1203 01:06:19,920 --> 01:06:22,760 Where virtue is, these are more virtuous. 1204 01:06:24,080 --> 01:06:27,840 Nor from mine own weak merits will I draw the smallest doubt 1205 01:06:27,880 --> 01:06:30,080 or fear of her revolt, 1206 01:06:30,120 --> 01:06:33,920 for she had eyes and chose me. 1207 01:06:34,840 --> 01:06:38,080 No, Iago, I'll see before I doubt, 1208 01:06:38,120 --> 01:06:40,360 and when I doubt, prove, and on the proof... 1209 01:06:40,400 --> 01:06:42,840 Ss, ts-ts-ts-ts-ts-ts-ts! 1210 01:06:42,880 --> 01:06:44,440 ..there's no more but this: 1211 01:06:47,200 --> 01:06:50,720 Away at once with love or... 1212 01:06:52,560 --> 01:06:54,200 ..jealousy! 1213 01:06:54,240 --> 01:06:55,880 (TUTTING) 1214 01:07:01,200 --> 01:07:02,760 I'm glad of this... 1215 01:07:04,120 --> 01:07:07,560 ..for now I shall have reason to show the love and duty 1216 01:07:07,600 --> 01:07:10,200 that I bear you with franker spirit: 1217 01:07:11,200 --> 01:07:14,600 therefore, as I am bound, receive it from me. 1218 01:07:14,640 --> 01:07:17,560 I speak not yet of proof: Look to your wife. 1219 01:07:18,440 --> 01:07:21,920 Observe her well with Cassio. 1220 01:07:21,960 --> 01:07:25,840 Wear your eyes thus, not jealous nor secure; 1221 01:07:25,880 --> 01:07:31,800 I would not have your free and noble nature out of self-bounty be abus'd: 1222 01:07:31,840 --> 01:07:33,080 look to it. 1223 01:07:33,120 --> 01:07:35,200 I know our country disposition well, 1224 01:07:35,240 --> 01:07:38,840 in Venice they do let God see the pranks 1225 01:07:38,880 --> 01:07:41,160 they dare not show their husbands; 1226 01:07:41,200 --> 01:07:44,840 their best conscience is not leave it undone, but keep it unknown. 1227 01:07:44,880 --> 01:07:46,640 (CHUCKLES) Dost thou say so? 1228 01:07:47,520 --> 01:07:51,080 She did deceive her father, marrying you. 1229 01:07:51,120 --> 01:07:53,360 (HIGH-PITCHED RINGING, VOICES WHISPERING) 1230 01:07:53,400 --> 01:07:59,000 And when she seem'd to shake, and fear your looks, 1231 01:07:59,040 --> 01:08:00,560 she loved them most. 1232 01:08:01,520 --> 01:08:03,120 Why, so she did. Why, go to then: 1233 01:08:03,160 --> 01:08:07,000 She that so young could give out such a seeming 1234 01:08:07,040 --> 01:08:10,680 to seel her father's eyes up, close as oak. 1235 01:08:10,720 --> 01:08:13,120 He thought 'twas witchcraft. (VOICES WHISPERING) 1236 01:08:13,160 --> 01:08:14,600 But I am much to blame, 1237 01:08:14,640 --> 01:08:17,960 I humbly do beseech your pardon for too much loving you. 1238 01:08:18,000 --> 01:08:20,080 I am bound to thee for ever. 1239 01:08:20,800 --> 01:08:23,920 I see this hath a little dash'd your spirits. 1240 01:08:23,960 --> 01:08:27,320 No, not a jot, not a jot. I'faith, I fear it has. 1241 01:08:27,360 --> 01:08:31,480 I hope you will consider what is spoke comes from my love. 1242 01:08:31,520 --> 01:08:32,880 (CHUCKLES) 1243 01:08:32,920 --> 01:08:36,840 But I do see you're mov'd. No, not much mov'd. 1244 01:08:36,880 --> 01:08:40,480 I do not but think Desdemona's honest.Long live she so. 1245 01:08:40,520 --> 01:08:41,720 And yet... 1246 01:08:42,800 --> 01:08:43,880 ..how.. 1247 01:08:45,600 --> 01:08:49,680 ..nature, erring from itself... Ay, there's the point: 1248 01:08:49,720 --> 01:08:51,280 As, to be bold with you, 1249 01:08:51,320 --> 01:08:54,720 not to affect many proposed matches 1250 01:08:54,760 --> 01:08:57,680 of her own clime, complexion and degree, 1251 01:08:57,720 --> 01:09:01,360 whereto we see, in all things, nature tends - 1252 01:09:01,400 --> 01:09:04,440 but pardon me, I do not in position distinctly speak of her. 1253 01:09:04,480 --> 01:09:06,960 Yeah, farewell, farewell. (CHUCKLES) 1254 01:09:07,000 --> 01:09:10,200 If more thou dost perceive, let me know more: 1255 01:09:10,240 --> 01:09:13,480 Set on thy wife to observe. 1256 01:09:14,880 --> 01:09:16,240 Leave me, Iago. 1257 01:09:16,840 --> 01:09:18,760 My lord, I take my leave. 1258 01:09:18,800 --> 01:09:21,360 (PERCUSSIVE NOTE) 1259 01:09:22,520 --> 01:09:25,000 (LOW, TENSE MUSIC) 1260 01:09:27,960 --> 01:09:29,840 (CLEARS THROAT) Huh! 1261 01:09:29,880 --> 01:09:31,840 (PANTING) 1262 01:09:33,000 --> 01:09:34,480 Why did I marry? 1263 01:09:36,840 --> 01:09:38,600 This honest creature 1264 01:09:38,640 --> 01:09:43,680 doubtless sees and knows more - much more - than he unfolds. 1265 01:09:43,720 --> 01:09:45,240 (PERCUSSIVE BEAT) My lord... 1266 01:09:46,560 --> 01:09:49,280 ..I would I might beseech your honour 1267 01:09:49,320 --> 01:09:52,080 to scan this thing no farther. 1268 01:09:52,120 --> 01:09:53,600 Leave it to time. Mm? 1269 01:09:53,640 --> 01:09:56,560 Although 'tis fit that Cassio have his place, 1270 01:09:56,600 --> 01:09:59,160 for sure he fills it up with great ability, 1271 01:09:59,200 --> 01:10:03,000 but if it please you to hold him off a while 1272 01:10:03,040 --> 01:10:05,960 you shall by that perceive him, and his means: 1273 01:10:06,000 --> 01:10:09,520 Note if your lady strain his entertainment 1274 01:10:09,560 --> 01:10:12,640 with any strong or vehement importunity, 1275 01:10:12,680 --> 01:10:14,200 much will be seen in that. 1276 01:10:14,240 --> 01:10:19,400 In the meantime let me be thought too busy in my fears - 1277 01:10:19,440 --> 01:10:24,040 as worthy cause I have to fear I am - and hold her free, 1278 01:10:24,080 --> 01:10:27,160 I humbly do beseech your honour. Fear not my government. 1279 01:10:27,200 --> 01:10:29,200 I once more take my leave. 1280 01:10:29,240 --> 01:10:30,640 (PERCUSSIVE BEAT) 1281 01:10:30,680 --> 01:10:32,960 (PANTING) 1282 01:10:33,000 --> 01:10:35,040 (LOW, TENSE MUSIC) 1283 01:10:36,520 --> 01:10:39,600 This fellow's of exceeding honesty 1284 01:10:39,640 --> 01:10:44,160 and knows all qualities, with a learned spirit, of human dealings. 1285 01:10:46,240 --> 01:10:49,960 If I do prove her haggard... 1286 01:10:50,000 --> 01:10:51,720 (METALLIC SWOOSHING) 1287 01:10:51,760 --> 01:10:55,040 ..though that her jesses were my dear heart-strings, 1288 01:10:55,080 --> 01:10:57,120 I'd whistle her off 1289 01:10:57,160 --> 01:11:00,560 and let her down the wind to prey at fortune. 1290 01:11:01,960 --> 01:11:04,960 Haply for I am black... DISTORTED VOICE: 'Black.' 1291 01:11:05,000 --> 01:11:09,360 ..and have not those soft parts of conversation that chamberers have, 1292 01:11:09,400 --> 01:11:13,360 or for that I am declin'd into the vale of years - yet that's not much. 1293 01:11:14,920 --> 01:11:18,440 O curse of marriage... (METALLIC SWOOSHING) 1294 01:11:18,480 --> 01:11:21,680 ..that we can call these delicate creatures ours... 1295 01:11:22,880 --> 01:11:25,360 ..but not their appetites! 1296 01:11:25,400 --> 01:11:28,520 Oh! Oh, I had rather be a toad 1297 01:11:28,560 --> 01:11:30,640 and live upon the vapour of a dungeon 1298 01:11:30,680 --> 01:11:34,560 than keep a corner in the thing I love for others' uses. 1299 01:11:35,760 --> 01:11:37,080 (GRUNTS) 1300 01:11:38,000 --> 01:11:39,240 She's gone. 1301 01:11:40,200 --> 01:11:41,880 I am abus'd, 1302 01:11:41,920 --> 01:11:44,360 and my relief must be... 1303 01:11:46,160 --> 01:11:47,600 ..to loathe her. 1304 01:11:47,640 --> 01:11:49,400 (RAPID PERCUSSIVE RHYTHM) 1305 01:11:49,440 --> 01:11:50,960 (SCREAMS) 1306 01:11:52,000 --> 01:11:54,560 (PERCUSSIVE RHYTHM INTENSIFYING) 1307 01:11:58,000 --> 01:11:59,480 (PERCUSSIVE RHYTHM STOPS) 1308 01:11:59,520 --> 01:12:02,240 (GRUNTING) 1309 01:12:02,280 --> 01:12:04,480 (PANTING) 1310 01:12:11,400 --> 01:12:15,000 (PANTING CONTINUES) 1311 01:12:17,280 --> 01:12:19,600 (MOANING) 1312 01:12:21,080 --> 01:12:22,920 (PANTING STOPS) 1313 01:12:29,280 --> 01:12:32,880 (APPLAUSE) 1314 01:12:52,760 --> 01:12:55,400 (INDISTINCT AUDIENCE CHATTER) 1315 01:12:59,960 --> 01:13:02,680 (STRINGS PLAYING SOMBRE TUNE) 1316 01:13:10,040 --> 01:13:13,560 (LOW, TENSE PERCUSSIVE MUSIC) 1317 01:13:22,640 --> 01:13:24,280 Lodovico! 1318 01:13:28,440 --> 01:13:29,800 (SIGHS) 1319 01:13:29,840 --> 01:13:32,920 Thine uncle Brabantio was a good man. 1320 01:13:32,960 --> 01:13:34,040 Shh! 1321 01:13:35,600 --> 01:13:37,760 (SOBBING) 1322 01:13:37,800 --> 01:13:39,400 There. Come on. 1323 01:13:45,520 --> 01:13:48,080 (MUSIC CONTINUES) 1324 01:13:52,440 --> 01:13:55,640 (PULSATING RHYTHM) 1325 01:14:07,440 --> 01:14:09,280 (MUSIC ENDS) Othello! 1326 01:14:09,840 --> 01:14:11,840 Look where she comes: 1327 01:14:11,880 --> 01:14:13,680 (LAUGHING) 1328 01:14:13,720 --> 01:14:17,760 If she be false, why then heaven mocks itself, 1329 01:14:17,800 --> 01:14:21,520 I'll not believe't. How now, my dear Othello? 1330 01:14:21,560 --> 01:14:24,640 Your dinner, and the generous islanders by you invited, 1331 01:14:24,680 --> 01:14:26,560 do attend your presence. 1332 01:14:26,600 --> 01:14:28,000 I am to blame. 1333 01:14:28,720 --> 01:14:31,680 Why do you speak so faintly? Are you not well? 1334 01:14:31,720 --> 01:14:33,880 I have a pain upon my forehead, here. 1335 01:14:33,920 --> 01:14:36,800 Oh, faith, that's with watching. Oh. 1336 01:14:36,840 --> 01:14:38,240 'Twill away again. 1337 01:14:38,280 --> 01:14:42,960 Let me bind it hard within this hour, and all shall be well. 1338 01:14:43,000 --> 01:14:44,560 Your napkin is too little. 1339 01:14:44,600 --> 01:14:47,440 Come, I'll go in with you. Oh. 1340 01:14:47,480 --> 01:14:49,240 I'm very sorry you're not well. 1341 01:14:49,280 --> 01:14:51,160 Ooh! Hey! 1342 01:15:06,600 --> 01:15:07,920 (CLICKING) 1343 01:15:07,960 --> 01:15:10,520 I am glad I have found this napkin. 1344 01:15:10,560 --> 01:15:13,760 This was her first remembrance from the Moor. 1345 01:15:19,880 --> 01:15:25,520 My wayward husband hath a hundred times wooed me to steal it, 1346 01:15:26,560 --> 01:15:30,000 but she so loves the token - for she... 1347 01:15:30,040 --> 01:15:32,880 he conjur'd her she should ever keep it - 1348 01:15:32,920 --> 01:15:37,480 that she reserves it evermore about her to kiss and talk to. 1349 01:15:40,480 --> 01:15:42,960 I'll have the work copied and give't Iago. 1350 01:15:43,840 --> 01:15:48,080 What he will do with it Heaven knows, not I, 1351 01:15:48,120 --> 01:15:51,360 I nothing, but to please his fantasy. 1352 01:15:51,400 --> 01:15:53,800 (CLICKING) How now! 1353 01:15:54,520 --> 01:15:56,200 What do you here alone? 1354 01:15:56,240 --> 01:15:59,400 Do not you chide, I have a thing for you. 1355 01:16:00,320 --> 01:16:02,880 You have a thing for me? 1356 01:16:02,920 --> 01:16:04,960 It is a common thing. Huh? 1357 01:16:05,840 --> 01:16:08,440 To have a foolish wife. 1358 01:16:08,480 --> 01:16:10,360 O, is that all? (SIGHS) 1359 01:16:10,400 --> 01:16:13,480 What will you give me now for that same handkerchief? 1360 01:16:13,520 --> 01:16:16,160 What handkerchief? What handkerchief? 1361 01:16:16,200 --> 01:16:19,960 Why, that the Moor first gave to Desdemona, 1362 01:16:20,000 --> 01:16:22,760 that which so often you did bid me steal. 1363 01:16:23,560 --> 01:16:25,480 Hast stolen it from her? 1364 01:16:25,520 --> 01:16:28,240 No, faith, she let it drop by negligence 1365 01:16:28,280 --> 01:16:31,000 and, to th'advantage, I being here, took't up. 1366 01:16:31,040 --> 01:16:34,400 Look, here it is. (GIGGLING) 1367 01:16:34,440 --> 01:16:36,400 A good wench. 1368 01:16:37,200 --> 01:16:39,920 Give it me. (CONTINUES GIGGLING) 1369 01:16:41,760 --> 01:16:43,640 (LAUGHING) 1370 01:16:52,160 --> 01:16:53,880 (GASPING) 1371 01:16:53,920 --> 01:16:56,400 What will you do with it, 1372 01:16:56,440 --> 01:16:59,760 that you have been so earnest to have me filch it? 1373 01:16:59,800 --> 01:17:01,720 Why, what's that to you? 1374 01:17:03,200 --> 01:17:08,360 If it be not for some purpose of import give't me again. 1375 01:17:08,400 --> 01:17:12,480 Poor lady, she'll run mad when she shall lack it. 1376 01:17:13,520 --> 01:17:16,640 I have use for it. 1377 01:17:16,680 --> 01:17:19,040 M'wah! Go, leave me. 1378 01:17:19,080 --> 01:17:20,800 (GIGGLING) 1379 01:17:24,440 --> 01:17:26,040 (PERCUSSIVE BEAT, CLICKING) 1380 01:17:26,080 --> 01:17:29,960 I will in Cassio's lodging 1381 01:17:30,000 --> 01:17:34,000 lose this napkin and let him find it. 1382 01:17:34,040 --> 01:17:39,600 Trifles light as air are to the jealous confirmations strong 1383 01:17:39,640 --> 01:17:42,840 as proofs of holy writ. 1384 01:17:42,880 --> 01:17:44,960 (THUNDERCLAP) 1385 01:17:45,000 --> 01:17:46,080 Ha! 1386 01:17:46,120 --> 01:17:47,920 This may do something. 1387 01:17:47,960 --> 01:17:50,960 The Moor already changes with my poison. 1388 01:17:51,000 --> 01:17:52,760 Look where he comes. 1389 01:17:52,800 --> 01:17:58,280 Not poppy nor mandragora nor all the drowsy syrups of the world 1390 01:17:58,320 --> 01:18:00,440 shall e'er medicine thee 1391 01:18:00,480 --> 01:18:03,520 to that sweet sleep which thou owedst yesterday. 1392 01:18:03,560 --> 01:18:04,880 (THUNDERCLAP) 1393 01:18:04,920 --> 01:18:06,680 (LAUGHING) 1394 01:18:06,720 --> 01:18:08,200 False to me? 1395 01:18:08,240 --> 01:18:10,440 Why, how now, general? No more of that. 1396 01:18:10,480 --> 01:18:13,880 Avaunt, be gone, thou hast set me on the rack! 1397 01:18:13,920 --> 01:18:16,320 I swear 'tis better to be much abus'd 1398 01:18:16,360 --> 01:18:18,200 than but to know't a little. How now, my lord? 1399 01:18:18,240 --> 01:18:21,920 What sense had I of her stolen hours of lust? 1400 01:18:21,960 --> 01:18:25,720 I saw't not, I thought it not, 1401 01:18:25,760 --> 01:18:27,560 it harmed not me, 1402 01:18:27,600 --> 01:18:30,840 I slept the next night well, fed well, was free and merry; 1403 01:18:30,880 --> 01:18:33,480 I found not Cassio's kisses on her lips - 1404 01:18:33,520 --> 01:18:37,880 he that is robb'd, not missing what is stolen, let him not know it, 1405 01:18:37,920 --> 01:18:40,160 and he's not robb'd at all. I'm sorry to hear this. 1406 01:18:40,200 --> 01:18:43,600 I had been happy if the general camp, pioneers and all, 1407 01:18:43,640 --> 01:18:46,920 had tasted her sweet body, so I had nothing known. 1408 01:18:46,960 --> 01:18:48,200 Ha! 1409 01:18:49,240 --> 01:18:53,280 Now for ever farewell the tranquil mind! 1410 01:18:54,200 --> 01:18:55,520 Farewell content! 1411 01:18:56,480 --> 01:19:00,800 Farewell the plumed troops and the big wars that make ambition virtue! 1412 01:19:00,840 --> 01:19:04,880 Farewell, pride, pomp, circumstance of glorious war! 1413 01:19:04,920 --> 01:19:06,880 Othello's occupation's gone. Is't possible? 1414 01:19:06,920 --> 01:19:11,840 Villain, be sure thou prov'st my love a whore, be sure of it, 1415 01:19:11,880 --> 01:19:15,480 give me the ocular proof, or by the worth of man's eternal soul 1416 01:19:15,520 --> 01:19:18,840 thou hadst been better been born a dog than to answer my naked wrath! 1417 01:19:18,880 --> 01:19:20,600 Is't come to this? Make me to see it, 1418 01:19:20,640 --> 01:19:22,440 or at least so prove it 1419 01:19:22,480 --> 01:19:25,080 that the probation bear no hinge nor loop to hang a doubt on, 1420 01:19:25,120 --> 01:19:28,080 or... ts-ts... woe upon thy life! My noble lord! 1421 01:19:28,120 --> 01:19:32,600 If... thou dost slander her... 1422 01:19:34,480 --> 01:19:36,400 ..and torture me, 1423 01:19:36,440 --> 01:19:38,120 huh, never pray more, 1424 01:19:39,040 --> 01:19:40,920 abandon all remorse; 1425 01:19:40,960 --> 01:19:44,080 On horror's head horrors accumulate, 1426 01:19:44,120 --> 01:19:47,720 do deeds to make heaven weep, all earth amaz'd, 1427 01:19:47,760 --> 01:19:51,080 for nothing canst thou to damnation add greater than that! 1428 01:19:51,120 --> 01:19:53,440 O grace! O heaven forgive me! 1429 01:19:54,720 --> 01:19:56,480 Are you a man? 1430 01:19:56,520 --> 01:19:59,240 Have you a soul, or sense? (GRUNTS) 1431 01:19:59,280 --> 01:20:01,280 Good monstrous world! 1432 01:20:01,320 --> 01:20:04,680 Take note, take note, O world, 1433 01:20:04,720 --> 01:20:08,080 to be direct and honest is not safe. 1434 01:20:08,960 --> 01:20:11,200 I thank you for this profit, 1435 01:20:11,240 --> 01:20:15,760 and from hence I'll love no friend, since love breeds such offence. 1436 01:20:15,800 --> 01:20:17,600 Nay, stay, thou shouldst be honest. 1437 01:20:17,640 --> 01:20:20,080 I should be wise, for honesty's a fool. 1438 01:20:20,120 --> 01:20:22,760 By the world, I think my wife be honest, 1439 01:20:22,800 --> 01:20:24,280 and I think she is not, 1440 01:20:25,240 --> 01:20:29,120 I think that thou art just, and I think that thou art not. 1441 01:20:29,160 --> 01:20:31,360 I would have some proof. Would I were satisfied! 1442 01:20:31,400 --> 01:20:33,480 You would be satisfied? Would? Nay, and I will! 1443 01:20:33,520 --> 01:20:35,600 And may, but how? How satisfied, my lord?Ay! Ay! 1444 01:20:35,640 --> 01:20:38,960 Would you, the supervisor, grossly gape on? 1445 01:20:39,000 --> 01:20:41,240 Behold her topp'd? Death and damnation! 1446 01:20:41,280 --> 01:20:44,920 What then? How? What shall I say? Where is satisfaction? 1447 01:20:44,960 --> 01:20:49,080 It's impossible you should see this were they as prime as goats, 1448 01:20:49,120 --> 01:20:52,760 as hot as monkeys, as salt as wolves in pride, 1449 01:20:52,800 --> 01:20:55,400 and fools as gross as ignorance made drunk. 1450 01:20:55,440 --> 01:20:58,080 Give me the living reason she's disloyal. 1451 01:20:58,120 --> 01:21:00,560 I do not like the office. Uh! 1452 01:21:00,600 --> 01:21:05,240 But since I am entered in this cause so far, 1453 01:21:05,280 --> 01:21:09,160 prick'd to it by foolish honesty and love, 1454 01:21:10,600 --> 01:21:11,960 I will go on. 1455 01:21:12,000 --> 01:21:13,640 (RAIN PATTERING) 1456 01:21:14,680 --> 01:21:19,440 I lay with Cassio lately... 1457 01:21:20,480 --> 01:21:25,720 ..and being troubl'd with a raging tooth I could not sleep. 1458 01:21:27,840 --> 01:21:33,640 There are a kind of men so loose of soul 1459 01:21:33,680 --> 01:21:37,040 that in their sleep will mutter their affairs - 1460 01:21:37,080 --> 01:21:40,000 one of this kind is Cassio. 1461 01:21:41,840 --> 01:21:45,360 In sleep I heard him say... 1462 01:21:45,400 --> 01:21:47,560 (LOW, SOMBRE MUSIC) 1463 01:21:47,600 --> 01:21:51,800 ..'O sweet Desdemona, let us be wary, 1464 01:21:51,840 --> 01:21:54,200 let us hide our loves,' 1465 01:21:54,240 --> 01:21:59,040 and then, sir, would he gripe and wring my hand, 1466 01:21:59,080 --> 01:22:01,640 and cry 'O sweet creature!' 1467 01:22:01,680 --> 01:22:03,720 and then kiss me hard... 1468 01:22:04,720 --> 01:22:09,480 ..as if he pluck'd up kisses by the roots that grew upon my lips, 1469 01:22:09,520 --> 01:22:12,560 lay his leg o'er my thigh, 1470 01:22:12,600 --> 01:22:15,040 and kiss, and sigh, 1471 01:22:15,080 --> 01:22:19,840 and then cry 'O cursed fate that gave thee to the Moor!' 1472 01:22:19,880 --> 01:22:20,960 Monstrous! 1473 01:22:22,040 --> 01:22:24,600 Monstrous! Have you not sometimes seen 1474 01:22:24,640 --> 01:22:29,080 a handkerchief spotted with strawberries, in your wife's hand? 1475 01:22:29,120 --> 01:22:32,160 I gave her such a one, 'twas my first gift. 1476 01:22:32,920 --> 01:22:35,600 Oh! I know not that, 1477 01:22:35,640 --> 01:22:40,160 but such a handkerchief, I am sure it was your wife's, 1478 01:22:40,200 --> 01:22:43,920 did I today see Cassio wipe his beard with. 1479 01:22:45,080 --> 01:22:48,840 If it be that... If it be that, or any that was hers, 1480 01:22:48,880 --> 01:22:52,120 it speaks against her with the other proofs. 1481 01:22:52,160 --> 01:22:55,800 O that this slave had forty thousand lives! 1482 01:22:56,880 --> 01:23:01,760 One is too weak, too poor, for my revenge. 1483 01:23:03,440 --> 01:23:05,480 Now do I see 'tis true. 1484 01:23:12,720 --> 01:23:14,400 Look here, Iago... 1485 01:23:16,520 --> 01:23:21,200 ..all my fond love do I thus blow to heaven: 1486 01:23:22,360 --> 01:23:24,440 (TENSE, SOMBRE STRINGS) 'Tis gone! 1487 01:23:27,000 --> 01:23:31,640 Arise, black vengeance, from thy hollow cell. 1488 01:23:33,640 --> 01:23:38,720 Yield up, O love, thy crown and hearted throne to tyrannous hate! 1489 01:23:39,520 --> 01:23:43,880 Swell, bosom, with thy fraught, for 'tis of aspics' tongues! 1490 01:23:43,920 --> 01:23:46,720 Yet be content! Blood, blood, blood! 1491 01:23:46,760 --> 01:23:48,760 Patience, your mind may yet change. 1492 01:23:48,800 --> 01:23:51,640 Never, Iago. (METALLIC Ringing) 1493 01:23:51,680 --> 01:23:53,480 Like to the Pontic Sea 1494 01:23:53,520 --> 01:23:56,800 whose icy current and compulsive course ne'er feels retiring ebb 1495 01:23:56,840 --> 01:23:59,800 but keeps due on to the Propontic and the Hellespont: 1496 01:23:59,840 --> 01:24:03,880 Even so my bloody thoughts with violent pace shall ne'er look back, 1497 01:24:03,920 --> 01:24:05,600 ne'er ebb to humble... 1498 01:24:06,960 --> 01:24:11,880 ..love till that a capable and wide revenge swallow them up. 1499 01:24:11,920 --> 01:24:15,240 Now by yond marble heaven in due reverence of a sacred vow 1500 01:24:15,280 --> 01:24:16,680 I here engage my words. 1501 01:24:16,720 --> 01:24:19,040 Do not rise yet. (GRUNTS) 1502 01:24:19,080 --> 01:24:23,400 Witness, you ever-burning lights above, 1503 01:24:23,440 --> 01:24:26,400 you elements that clip us about, 1504 01:24:26,440 --> 01:24:31,520 witness that here Iago doth give up the execution 1505 01:24:31,560 --> 01:24:35,240 of his wit, hands, heart, 1506 01:24:35,280 --> 01:24:38,200 to wrong'd Othello's service. 1507 01:24:38,240 --> 01:24:41,920 I greet thy love not with vain thanks 1508 01:24:41,960 --> 01:24:43,960 but with acceptance bounteous, 1509 01:24:45,160 --> 01:24:47,640 and will upon the instant put thee to't. 1510 01:24:51,080 --> 01:24:52,920 Within these three days... 1511 01:24:54,080 --> 01:24:56,640 ..let me hear thee say that Cassio's... 1512 01:24:58,520 --> 01:24:59,720 ..not... 1513 01:25:01,080 --> 01:25:02,160 ..alive. 1514 01:25:02,200 --> 01:25:04,440 My friend is dead, 1515 01:25:04,480 --> 01:25:06,440 It is done - at your request. 1516 01:25:06,480 --> 01:25:08,320 But let her live. 1517 01:25:09,800 --> 01:25:12,080 Come, go with me apart; 1518 01:25:12,120 --> 01:25:15,320 I will withdraw and furnish me with some swift means of death 1519 01:25:15,360 --> 01:25:17,080 for the fair devil. 1520 01:25:17,120 --> 01:25:18,520 (SIGHS) 1521 01:25:18,560 --> 01:25:20,400 (PANTING) 1522 01:25:21,600 --> 01:25:24,720 Now art thou my lieutenant. 1523 01:25:24,760 --> 01:25:26,720 (PERCUSSIVE BEAT, CLICKING) 1524 01:25:28,080 --> 01:25:30,040 (METALLIC RINGING, RUSTLING) 1525 01:25:31,400 --> 01:25:34,240 I am your own... 1526 01:25:35,920 --> 01:25:37,480 ..for ever. 1527 01:25:37,520 --> 01:25:40,120 (CROWD ROARING) 1528 01:25:40,160 --> 01:25:41,640 (ROARING STOPS ABRUPTLY) 1529 01:25:41,680 --> 01:25:44,440 Where should I lose that handkerchief, Emilia? 1530 01:25:44,480 --> 01:25:47,480 (STAMMERS) I know not, madam. 1531 01:25:47,520 --> 01:25:52,240 Believe me, I had rather lost my purse full of crusadoes; 1532 01:25:52,280 --> 01:25:54,880 and but my noble lord is true of mind, 1533 01:25:54,920 --> 01:25:57,880 and made of no such baseness as jealous creatures are, 1534 01:25:57,920 --> 01:26:00,240 it were enough to put him to ill-thinking. 1535 01:26:02,520 --> 01:26:03,560 Huh! 1536 01:26:04,800 --> 01:26:07,000 (CLEARS THROAT) Is he not jealous? 1537 01:26:07,040 --> 01:26:09,560 Who, he? (CHUCKLES) 1538 01:26:09,600 --> 01:26:13,680 I think the sun where he was born drew all such humours from him. 1539 01:26:13,720 --> 01:26:15,680 (GASPS) Oh! (LAUGHS) 1540 01:26:15,720 --> 01:26:18,600 How is't with you, my lord? Uh, well... 1541 01:26:18,640 --> 01:26:21,440 Good... my lady. 1542 01:26:23,160 --> 01:26:24,240 Huh! 1543 01:26:26,360 --> 01:26:28,400 O hardness to dissemble! 1544 01:26:28,440 --> 01:26:30,000 How do you, Desdemona? 1545 01:26:30,040 --> 01:26:32,280 Well, my good lord. Give me your hand. 1546 01:26:32,320 --> 01:26:33,640 (CHUCKLES) 1547 01:26:34,760 --> 01:26:36,600 This hand is moist, my lady. 1548 01:26:36,640 --> 01:26:40,160 It hath yet felt no age, nor known no sorrow. 1549 01:26:40,200 --> 01:26:43,440 That argues fruitfulness and liberal heart: 1550 01:26:44,880 --> 01:26:47,240 Hot... hot and moist. 1551 01:26:47,280 --> 01:26:51,360 Here's a young and sweating devil, here, that commonly rebels. 1552 01:26:51,400 --> 01:26:53,240 It is a good hand, a frank one. 1553 01:26:53,280 --> 01:26:59,200 You may indeed say so, for 'twas that hand that gave away my heart. 1554 01:26:59,240 --> 01:27:01,360 Ha! An honest hand. 1555 01:27:01,400 --> 01:27:05,920 The hearts of old gave hands but our new heraldry is hands, not hearts. 1556 01:27:05,960 --> 01:27:07,840 (LAUGHING) 1557 01:27:08,840 --> 01:27:10,240 I cannot speak of this. 1558 01:27:10,280 --> 01:27:12,680 Come, now, your promise. What promise, chuck? 1559 01:27:12,720 --> 01:27:15,040 I have sent to bid Cassio come speak with you. 1560 01:27:15,080 --> 01:27:16,520 I- I... 1561 01:27:16,560 --> 01:27:19,640 I have a salt and sullen rheum offends me. 1562 01:27:19,680 --> 01:27:21,320 Lend me your handkerchief. 1563 01:27:22,480 --> 01:27:25,920 Here, my lord. Nay, that which I gave you. 1564 01:27:25,960 --> 01:27:27,400 I have it not about me. Not? 1565 01:27:27,440 --> 01:27:29,360 No, faith, my lord. That's a fault. 1566 01:27:30,240 --> 01:27:33,720 That handkerchief did an Egyptian to my mother give. 1567 01:27:35,040 --> 01:27:39,360 She was a charmer and could almost read the thoughts of people. 1568 01:27:39,400 --> 01:27:42,320 She told her, while she kept it 'twould make her amiable 1569 01:27:42,360 --> 01:27:45,000 and subdue my father entirely to her love; 1570 01:27:45,040 --> 01:27:48,840 but if she lost it or made a gift of it, 1571 01:27:48,880 --> 01:27:51,000 my father's eye would hold her loathed, 1572 01:27:51,040 --> 01:27:53,000 and hunt after new fancies. 1573 01:27:53,040 --> 01:27:54,720 She, dying, gave it me 1574 01:27:54,760 --> 01:27:57,080 and bade me, when my fate would have me wive, to give it her. 1575 01:27:57,120 --> 01:27:59,080 I did so, and - take heed on it! 1576 01:27:59,120 --> 01:28:01,120 Make it a darling, like your precious eye! 1577 01:28:01,160 --> 01:28:02,600 Is't possible? 'Tis true. 1578 01:28:03,520 --> 01:28:05,480 There's magic in the web of it. 1579 01:28:06,320 --> 01:28:09,720 The worms were hallow'd that did breed the silk. 1580 01:28:09,760 --> 01:28:12,320 I'faith, is't true?Most veritable, therefore look to't well. 1581 01:28:12,360 --> 01:28:14,640 Then would to God that I had never seen't!Ha! Wherefore? 1582 01:28:14,680 --> 01:28:16,880 Why do you speak so startingly and rash? 1583 01:28:16,920 --> 01:28:18,080 Is it lost? 1584 01:28:19,000 --> 01:28:20,360 Is it gone? 1585 01:28:20,400 --> 01:28:23,160 Speak, is it out of the way? Ugh! Heaven bless us! 1586 01:28:23,200 --> 01:28:24,800 Say you? It is not lost, 1587 01:28:24,840 --> 01:28:26,480 but what and if it were? 1588 01:28:26,520 --> 01:28:28,480 How? I say it is not lost. 1589 01:28:28,520 --> 01:28:29,800 Oh! (LAUGHS) 1590 01:28:29,840 --> 01:28:32,080 Fetch it, let me see it. Why, so I can, sir; 1591 01:28:32,120 --> 01:28:33,360 but I will not now. 1592 01:28:33,400 --> 01:28:35,600 This is a trick to put me from my suit. 1593 01:28:35,640 --> 01:28:37,280 I pray, let Cassio be receiv'd again. 1594 01:28:37,320 --> 01:28:39,440 Fetch me the handkerchief, my mind misgives. 1595 01:28:39,480 --> 01:28:41,800 Oh, come, come, you'll never meet a more sufficient man. 1596 01:28:41,840 --> 01:28:43,640 The handkerchief! I pray, talk me of Cassio. 1597 01:28:43,680 --> 01:28:44,680 The handkerchief! 1598 01:28:44,720 --> 01:28:47,520 A man that all his time hath founded his good fortunes on your love, 1599 01:28:47,560 --> 01:28:49,440 he shared dangers with you. The handkerchief! 1600 01:28:49,480 --> 01:28:51,240 I'faith, you are to blame. Zounds! 1601 01:28:58,400 --> 01:29:00,680 (LAUGHS) 1602 01:29:00,720 --> 01:29:03,080 Is not this man jealous? 1603 01:29:04,960 --> 01:29:07,960 I never saw this before. 1604 01:29:09,920 --> 01:29:12,480 Sure there is some wonder in this handkerchief; 1605 01:29:12,520 --> 01:29:15,320 I am most unhappy in the loss of it. 1606 01:29:15,360 --> 01:29:17,520 'Tis not a year or two shows us a man. 1607 01:29:17,560 --> 01:29:20,840 They are all but stomachs, and we all but food: 1608 01:29:20,880 --> 01:29:24,160 They eat us hungerly, and when they are full, they belch us. 1609 01:29:25,160 --> 01:29:28,320 Look you, Cassio and my husband. 1610 01:29:28,360 --> 01:29:33,240 No other way, 'tis she must do't, and lo, the happiness! 1611 01:29:33,280 --> 01:29:35,240 Go and importune her. 1612 01:29:35,280 --> 01:29:37,320 How now, good Cassio, what's the news with you? 1613 01:29:37,360 --> 01:29:38,640 Madam, my former suit. 1614 01:29:39,200 --> 01:29:41,600 If my offence be of such mortal kind 1615 01:29:41,640 --> 01:29:44,760 that nor my service past nor present sorrows 1616 01:29:44,800 --> 01:29:47,720 can ransom me into his love again, then to know so must be my benefit. 1617 01:29:47,760 --> 01:29:51,040 Alas, thrice-gentle Cassio, my advocation is not now in tune. 1618 01:29:51,080 --> 01:29:52,600 My lord is not my lord, 1619 01:29:52,640 --> 01:29:55,920 nor should I know him were he in favour as in humour alter'd. 1620 01:29:56,640 --> 01:29:58,440 You must awhile be patient. 1621 01:29:58,480 --> 01:29:59,640 Is my lord angry? 1622 01:29:59,680 --> 01:30:04,280 He went hence but now, and certainly in strange unquietness. 1623 01:30:04,320 --> 01:30:07,960 Can he be angry? Something of moment then. 1624 01:30:08,000 --> 01:30:10,480 I will go meet him. M'wah! 1625 01:30:10,520 --> 01:30:13,120 There's matter in't indeed, if he be angry. 1626 01:30:13,160 --> 01:30:14,640 I prithee do so. 1627 01:30:15,440 --> 01:30:19,440 Something sure of state either from Venice, or some unhatch'd practice 1628 01:30:19,480 --> 01:30:23,160 made demonstrable here in Cyprus, hath puddled his clear spirit. 1629 01:30:23,200 --> 01:30:26,440 Nay, we must think men are not gods 1630 01:30:26,480 --> 01:30:29,680 nor of them look for such observancy as fits the bridal. 1631 01:30:29,720 --> 01:30:33,760 EMILIA: Pray heaven it be state matters, as you think, 1632 01:30:33,800 --> 01:30:37,560 and no conception nor no jealous toy, concerning you. 1633 01:30:38,600 --> 01:30:41,120 Alack the day, I never gave him cause. 1634 01:30:41,160 --> 01:30:43,920 But jealous souls will not be answer'd so: 1635 01:30:44,720 --> 01:30:46,600 They are not ever jealous for the cause, 1636 01:30:46,640 --> 01:30:48,840 but jealous for they're jealous. 1637 01:30:48,880 --> 01:30:52,000 T'is a monster begot upon itself, born on itself. 1638 01:30:52,040 --> 01:30:54,280 Heaven keep that monster from Othello's mind! 1639 01:30:54,320 --> 01:30:55,640 Lady, amen. 1640 01:30:55,680 --> 01:30:57,400 I will go seek him out. 1641 01:30:57,440 --> 01:30:59,160 Cassio, walk you here about. 1642 01:30:59,200 --> 01:31:01,560 If I find him fit I will move your suit. 1643 01:31:02,880 --> 01:31:06,520 (STRINGS PLAYING HIGH NOTES) 1644 01:31:15,760 --> 01:31:18,960 Save you, friend Cassio! 1645 01:31:19,920 --> 01:31:21,480 What make you from home? 1646 01:31:22,840 --> 01:31:24,880 How is't with you, my most fair Bianca? 1647 01:31:24,920 --> 01:31:26,840 I'faith, sweet love, I was coming to your house. 1648 01:31:26,880 --> 01:31:29,080 And I was going to your lodging, Cassio. 1649 01:31:29,800 --> 01:31:32,000 What, keep a week away? 1650 01:31:32,040 --> 01:31:33,720 Seven days and nights? 1651 01:31:33,760 --> 01:31:35,360 Eight score eight hours? 1652 01:31:35,400 --> 01:31:39,040 And lovers' absent hours more tedious than the dial, 1653 01:31:39,080 --> 01:31:40,600 eight score times! 1654 01:31:40,640 --> 01:31:41,960 O weary reckoning! 1655 01:31:42,000 --> 01:31:47,000 Pardon me, Bianca, I have this while with leaden thoughts been press'd, 1656 01:31:47,040 --> 01:31:48,920 but I shall in a more continuate time strike off 1657 01:31:48,960 --> 01:31:50,720 this score of absence. Sweet Bianca! 1658 01:31:51,520 --> 01:31:54,800 (SNIFFS) O Cassio, whence come this? 1659 01:31:55,760 --> 01:31:59,200 This is some token from a newer friend! 1660 01:31:59,240 --> 01:32:02,680 To the felt absence now I feel a cause: Is't come to this? 1661 01:32:02,720 --> 01:32:04,920 Well, well. Go to, woman, 1662 01:32:05,960 --> 01:32:08,400 throw your vile guesses in the devil's teeth 1663 01:32:08,440 --> 01:32:10,880 from whence you have them! You are jealous now...(CHUCKLES) 1664 01:32:10,920 --> 01:32:13,240 ..that this is from some mistress, some remembrance: 1665 01:32:13,280 --> 01:32:14,600 No, by my faith, Bianca. 1666 01:32:14,640 --> 01:32:16,440 Why, whose is it? I know not neither. 1667 01:32:16,480 --> 01:32:18,800 I found it in my chamber. I like the work well. 1668 01:32:19,680 --> 01:32:23,080 Take it, and leave me for this time. Leave you? Wherefore? 1669 01:32:23,120 --> 01:32:24,600 I do attend here on the general 1670 01:32:24,640 --> 01:32:28,400 and think it no addition, nor my wish, to have him see me woman'd. 1671 01:32:28,440 --> 01:32:30,440 Why, I pray you? Not that I love you not. 1672 01:32:30,480 --> 01:32:31,920 But that you do not love me. 1673 01:32:34,680 --> 01:32:37,760 (STRINGS PLAYING HIGH NOTES) 1674 01:32:39,080 --> 01:32:41,480 (LAUGHING) 1675 01:32:41,520 --> 01:32:44,840 Oh, I pray you, bring me on the way a little, 1676 01:32:44,880 --> 01:32:48,080 and say if I shall see you soon at night. 1677 01:32:48,120 --> 01:32:51,440 'Tis but a little way that I can bring you for I attend here, 1678 01:32:51,480 --> 01:32:53,320 but I'll see you soon. 1679 01:32:56,840 --> 01:32:58,520 (LAUGHS) 1680 01:32:58,560 --> 01:33:01,280 'Tis very good: 1681 01:33:01,320 --> 01:33:03,600 I must be circumstanc'd. 1682 01:33:04,640 --> 01:33:06,400 (PERCUSSIVE BEAT) Will you think so? 1683 01:33:06,440 --> 01:33:08,000 Think so, Iago? 1684 01:33:08,040 --> 01:33:11,560 What? To kiss in private? An unauthorised kiss! 1685 01:33:11,600 --> 01:33:16,160 Or to be naked with her friend in bed an hour or more, 1686 01:33:16,200 --> 01:33:17,680 not meaning any harm? 1687 01:33:17,720 --> 01:33:19,480 Naked in bed, Iago, and not mean harm? 1688 01:33:19,520 --> 01:33:21,560 It is hypocrisy against the devil: 1689 01:33:21,600 --> 01:33:24,960 They that mean virtuously, and do so, the devil their virtue tempts, 1690 01:33:25,000 --> 01:33:26,200 and they tempt heaven. 1691 01:33:26,240 --> 01:33:29,680 So they do nothing, 'tis a venial slip. 1692 01:33:29,720 --> 01:33:32,160 But if I give my wife a handkerchief... 1693 01:33:32,200 --> 01:33:34,560 What then? Why, then 'tis hers, 1694 01:33:34,600 --> 01:33:38,320 and being hers she may, I think, bestow it on any man. 1695 01:33:38,360 --> 01:33:41,920 She is protectress of her honour too: May she give that? 1696 01:33:41,960 --> 01:33:44,400 Her honour is an essence that's not seen, 1697 01:33:44,440 --> 01:33:46,880 they have it very oft that have it not. 1698 01:33:46,920 --> 01:33:48,240 But for the handkerchief... 1699 01:33:48,280 --> 01:33:50,520 By heaven, I would most gladly have forgot it! 1700 01:33:50,560 --> 01:33:51,920 Thou said'st... uh! 1701 01:33:52,520 --> 01:33:55,720 It comes o'er my memory as doth the raven o'er the infectious house 1702 01:33:55,760 --> 01:33:58,760 boding to all - he had my handkerchief. 1703 01:33:59,920 --> 01:34:04,120 What if I had said 1704 01:34:04,160 --> 01:34:06,760 I had seen him do you wrong? 1705 01:34:07,560 --> 01:34:10,720 Or... heard him say... 1706 01:34:10,760 --> 01:34:12,040 What hath he said? 1707 01:34:13,760 --> 01:34:17,680 Faith, that he did... 1708 01:34:19,000 --> 01:34:20,520 I know not what. 1709 01:34:21,440 --> 01:34:23,040 That he did... What? 1710 01:34:24,120 --> 01:34:25,400 What? 1711 01:34:25,440 --> 01:34:27,640 Lie. With her? 1712 01:34:27,680 --> 01:34:30,760 With her, on her, what you will. 1713 01:34:30,800 --> 01:34:33,600 Lie with her? (SINISTER DISTORTED VOICE) 1714 01:34:33,640 --> 01:34:36,840 Lie on her? We say lie on her when they belie her! 1715 01:34:36,880 --> 01:34:40,400 Lie with her, zounds, that's... that's fulsome! 1716 01:34:40,440 --> 01:34:43,640 Handkerchief! Confession! Han... Handkerchief! 1717 01:34:43,680 --> 01:34:46,240 To- To confess and be hanged for his labour! 1718 01:34:46,280 --> 01:34:49,000 First to be hanged, then to confess it: 1719 01:34:49,040 --> 01:34:50,480 (METALLIC WHOOSHING) Ow! 1720 01:34:50,520 --> 01:34:52,160 I tremble at it. 1721 01:34:52,200 --> 01:34:54,880 Nature would not invest herself in such shadowing passion 1722 01:34:54,920 --> 01:34:56,120 without some instruction. 1723 01:34:56,160 --> 01:34:59,240 It's not words that shakes me thus. (METALLIC RINGING) Pish! 1724 01:34:59,280 --> 01:35:01,600 Ears, noses, lips. (LAUGHS) 1725 01:35:01,640 --> 01:35:04,120 It's- Is't possible? (RINGING INTENSIFIES) 1726 01:35:04,160 --> 01:35:06,160 (GRUNTING) 1727 01:35:07,560 --> 01:35:08,800 Devil! 1728 01:35:08,840 --> 01:35:10,400 (GRUNTS) 1729 01:35:10,440 --> 01:35:12,200 (METALLIC WHOOSHING) 1730 01:35:14,120 --> 01:35:15,440 Work on. 1731 01:35:16,320 --> 01:35:19,480 My medicine, work! 1732 01:35:20,840 --> 01:35:25,560 Thus credulous fools are caught, 1733 01:35:25,600 --> 01:35:30,600 and many worthy and chaste dames 1734 01:35:30,640 --> 01:35:34,360 even thus, all guiltless, meet reproach. 1735 01:35:34,400 --> 01:35:37,080 What ho! Othello! Our General! 1736 01:35:37,120 --> 01:35:39,080 How now, Cassio? What's the matter? 1737 01:35:39,120 --> 01:35:41,400 My lord is fallen into an epilepsy. 1738 01:35:41,440 --> 01:35:44,760 This is his second fit, he had one yesterday. 1739 01:35:44,800 --> 01:35:47,640 Rub him about the temples. No. No, forbear: 1740 01:35:47,680 --> 01:35:50,480 The lethargy must have his quiet course. 1741 01:35:50,520 --> 01:35:52,760 If not, he foams at mouth, 1742 01:35:52,800 --> 01:35:55,840 and by and by breaks out into savage madness. 1743 01:35:57,000 --> 01:35:58,560 Look, he stirs. 1744 01:35:58,600 --> 01:36:01,280 Do you withdraw yourself a while, he will recover straight. 1745 01:36:01,320 --> 01:36:05,520 When he is gone I would on great occasion speak with you. 1746 01:36:06,720 --> 01:36:10,520 How now, my lord? Have you not hurt your head? 1747 01:36:11,680 --> 01:36:12,880 Huh? 1748 01:36:13,800 --> 01:36:15,240 Dost thou mock me? 1749 01:36:16,120 --> 01:36:18,360 I mock you? No, by heaven! 1750 01:36:18,400 --> 01:36:20,920 Would you would bear your fortunes like a man! 1751 01:36:21,640 --> 01:36:22,840 Did he confess it? 1752 01:36:22,880 --> 01:36:25,680 Good sir, be a man. 1753 01:36:25,720 --> 01:36:28,320 Stand you a while apart. Do but encave yourself. 1754 01:36:28,360 --> 01:36:33,480 And mark the fleers and gibes and notable scorns 1755 01:36:33,520 --> 01:36:37,040 that dwell in every region of his face, 1756 01:36:37,080 --> 01:36:39,280 for I will make him tell the tale anew 1757 01:36:39,320 --> 01:36:41,840 where, how, how oft, how long ago, 1758 01:36:41,880 --> 01:36:44,600 and when he hath and is again to cope your wife. 1759 01:36:44,640 --> 01:36:46,120 Dost thou hear, Iago? 1760 01:36:46,160 --> 01:36:49,480 I will be found most cunning in my patience - but dost thou hear? 1761 01:36:50,520 --> 01:36:51,680 Most bloody. 1762 01:36:51,720 --> 01:36:55,200 That's not amiss, but yet keep time in all. 1763 01:36:55,240 --> 01:36:57,280 Will you withdraw? 1764 01:36:57,320 --> 01:36:59,000 (PERCUSSIVE BEAT, CLICKING) 1765 01:36:59,040 --> 01:37:04,320 As Cassio shall smile, the Moor shall go mad. 1766 01:37:04,360 --> 01:37:05,840 (CLICKING) 1767 01:37:05,880 --> 01:37:07,560 How do you, lieutenant? 1768 01:37:08,840 --> 01:37:11,200 The worser, that you give me that name: lieutenant. 1769 01:37:11,240 --> 01:37:15,040 Ply Desdemona well, and you are sure on it. 1770 01:37:15,080 --> 01:37:20,160 Now if this suit lay in Bianca's power 1771 01:37:20,200 --> 01:37:22,400 how quickly would you speed! 1772 01:37:22,440 --> 01:37:25,600 (BOTH LAUGHING) Alas, poor wretch! 1773 01:37:25,640 --> 01:37:26,920 (METALLIC WHOOSHING) 1774 01:37:26,960 --> 01:37:29,120 Look how he laughs already! (METALLIC WHOOSHING) 1775 01:37:29,160 --> 01:37:31,320 I never knew woman love man so. 1776 01:37:31,360 --> 01:37:34,240 Alas, poor rogue, I think i'faith she loves me. 1777 01:37:34,280 --> 01:37:35,880 Do you hear, Cassio? 1778 01:37:35,920 --> 01:37:38,960 She gives it out that you shall marry her. 1779 01:37:40,160 --> 01:37:41,880 Do you intend it? 1780 01:37:41,920 --> 01:37:43,840 (LAUGHS) (METALLIC WHOOSHING) 1781 01:37:43,880 --> 01:37:46,520 Do you triumph, Roman, do you triumph? 1782 01:37:46,560 --> 01:37:48,640 (METALLIC WHOOSHING) I marry! 1783 01:37:48,680 --> 01:37:50,280 What, a customer! 1784 01:37:50,320 --> 01:37:53,960 Prithee bear some charity to my wit, do not think it so unwholesome. 1785 01:37:54,000 --> 01:37:55,920 (LAUGHS) 1786 01:37:55,960 --> 01:37:59,000 (METALLIC WHOOSHING) So, so, so, they laugh that win. 1787 01:37:59,040 --> 01:38:00,040 (METALLIC WHOOSHING) 1788 01:38:00,080 --> 01:38:02,160 Faith, the cry goes that you shall marry her. 1789 01:38:02,200 --> 01:38:04,400 Prithee say true! I am a very villain else. 1790 01:38:04,440 --> 01:38:06,560 This is the monkey's own giving out. 1791 01:38:06,600 --> 01:38:10,800 She haunts me in every place, and falls me thus about my neck - 1792 01:38:10,840 --> 01:38:13,960 so hangs and lolls and weeps upon me, so shakes and pulls me! 1793 01:38:14,000 --> 01:38:16,440 Oh, let the devil and his dam haunt you! 1794 01:38:17,720 --> 01:38:22,080 What did you mean by that same handkerchief you gave me even now? 1795 01:38:22,120 --> 01:38:24,600 Cos I was a fine fool to take it. 1796 01:38:24,640 --> 01:38:26,720 A likely piece of work, 1797 01:38:26,760 --> 01:38:28,960 that you should find it in your chamber 1798 01:38:29,000 --> 01:38:30,840 and know not who left it there! 1799 01:38:31,640 --> 01:38:35,920 This is some minx's token! 1800 01:38:35,960 --> 01:38:39,480 There, give it your hobby-horse; wheresoever you had it. 1801 01:38:39,520 --> 01:38:42,080 How now, my sweet Bianca, how now, how now? 1802 01:38:42,120 --> 01:38:43,120 (METALLIC WHOOSHING) 1803 01:38:43,160 --> 01:38:45,720 By heaven, that should be my handkerchief! 1804 01:38:45,760 --> 01:38:47,440 Mm! (METALLIC WHOOSHING) 1805 01:38:47,480 --> 01:38:48,680 M'wah! 1806 01:38:48,720 --> 01:38:52,720 If you'll come to supper tonight, you may; 1807 01:38:52,760 --> 01:38:57,720 if you will not, come when you're next prepared for. 1808 01:38:57,760 --> 01:39:00,560 (LAUGHS) After her, after her! 1809 01:39:00,600 --> 01:39:03,280 Faith, I must, she'll rail in the streets else. 1810 01:39:03,320 --> 01:39:04,840 How shall I murder him, Iago? 1811 01:39:04,880 --> 01:39:07,000 Did you perceive how he laughed at his vice? 1812 01:39:07,040 --> 01:39:08,720 O Iago! And did you see the handkerchief? 1813 01:39:08,760 --> 01:39:12,080 I would have him nine years a-killing. 1814 01:39:12,120 --> 01:39:14,840 A fine woman, a fair woman, a sweet woman! 1815 01:39:14,880 --> 01:39:16,800 Nay, you must forget that. Ay. 1816 01:39:16,840 --> 01:39:20,120 Let her rot and perish and be damned tonight, for she shall not live. 1817 01:39:20,160 --> 01:39:24,120 No, my heart is turned to stone: I strike it, and it hurts my hand. 1818 01:39:24,160 --> 01:39:26,200 But the world hath not a sweeter creature: 1819 01:39:26,240 --> 01:39:29,000 she might lie by an emperor's side and command him tasks. 1820 01:39:29,040 --> 01:39:31,000 Nay, that's not your way. I hang her! 1821 01:39:31,040 --> 01:39:32,520 I do but say what she is: 1822 01:39:32,560 --> 01:39:35,560 so delicate with her needle, an admirable musician. 1823 01:39:35,600 --> 01:39:38,080 She will sing the savageness out of a bear! 1824 01:39:38,120 --> 01:39:40,120 Of so high and plenteous wit and invention! 1825 01:39:40,160 --> 01:39:43,320 She's the worse for all this. O, a thousand, a thousand times: 1826 01:39:43,360 --> 01:39:46,200 And then of so gentle a condition. Ay, too gentle. 1827 01:39:46,240 --> 01:39:47,960 Oh, that's... That's most certain. 1828 01:39:48,720 --> 01:39:51,320 Yet the pity of it, Iago... (GRUNTS) 1829 01:39:51,360 --> 01:39:53,160 Iago, the pity of it! 1830 01:39:53,200 --> 01:39:57,160 If you are so fond over her iniquity, give her patent to offend, 1831 01:39:57,200 --> 01:39:59,960 for if it touches not you it comes near nobody. 1832 01:40:00,000 --> 01:40:02,040 I will chop her into messes! Ugh! 1833 01:40:02,080 --> 01:40:04,000 Cuckold me! O, 'tis foul in her. 1834 01:40:04,040 --> 01:40:05,640 With mine officer! That's fouler. 1835 01:40:05,680 --> 01:40:07,080 I'll not expostulate with her, 1836 01:40:07,120 --> 01:40:10,680 lest her body and beauty unprovide my mind again. 1837 01:40:10,720 --> 01:40:12,160 This night, Iago. 1838 01:40:12,200 --> 01:40:15,840 And for Cassio, let me be his undertaker. 1839 01:40:15,880 --> 01:40:18,120 You shall hear more by midnight. Ay. 1840 01:40:18,160 --> 01:40:20,120 (TRUMPET CALL) 1841 01:40:20,160 --> 01:40:22,440 I warrant something from Venice. 1842 01:40:22,480 --> 01:40:25,120 'Tis Lodovico, this, comes from the duke. 1843 01:40:26,120 --> 01:40:28,120 See, your wife's with him. 1844 01:40:28,160 --> 01:40:31,480 God save you, worthy general. 1845 01:40:34,320 --> 01:40:36,360 With all my heart, sir. 1846 01:40:36,400 --> 01:40:40,160 The duke and senators of Venice greet you. 1847 01:40:47,000 --> 01:40:49,800 I- I kiss the instrument of their pleasures. 1848 01:40:50,600 --> 01:40:53,480 And what's the news, good cousin Lodovico? 1849 01:40:53,520 --> 01:40:56,840 I am very glad to see you, signior. Welcome to Cyprus. 1850 01:40:56,880 --> 01:40:58,160 I thank you. 1851 01:40:58,200 --> 01:41:00,520 How does Lieutenant Cassio? 1852 01:41:00,560 --> 01:41:02,560 Lives, sir. (CHUCKLES) 1853 01:41:04,760 --> 01:41:08,240 Cousin, there's fallen between him and my lord an unkind breach, 1854 01:41:08,280 --> 01:41:10,400 but you shall make all well. Are you sure of that? 1855 01:41:10,440 --> 01:41:12,040 My lord? This fail you not to do... 1856 01:41:12,080 --> 01:41:14,800 Uh, he did not call, he's busy in the paper. 1857 01:41:14,840 --> 01:41:17,920 Is there division 'twixt my lord and Cassio?Mm. 1858 01:41:20,440 --> 01:41:21,920 A most unhappy one: 1859 01:41:21,960 --> 01:41:25,000 I would do much to atone them, for the love I bear to Cassio. 1860 01:41:25,040 --> 01:41:26,520 Fire and brimstone! My lord? 1861 01:41:26,560 --> 01:41:28,240 Are you wise? What, are you angry? 1862 01:41:28,280 --> 01:41:30,240 Uh, maybe the letter moved him. 1863 01:41:30,280 --> 01:41:33,560 For, as I think, they do command him home, deputing Cassio... 1864 01:41:33,600 --> 01:41:35,400 Ah! ..in his government. 1865 01:41:35,440 --> 01:41:37,520 By my troth, I'm glad on it. Indeed! 1866 01:41:37,560 --> 01:41:38,600 My lord? 1867 01:41:38,640 --> 01:41:40,720 (GASPS) I'm glad to see you mad. 1868 01:41:40,760 --> 01:41:42,360 Why, sweet Othello? 1869 01:41:43,480 --> 01:41:46,640 Devil! I have not deserved this. 1870 01:41:46,680 --> 01:41:49,400 My lord, this would not be believ'd in Venice 1871 01:41:49,440 --> 01:41:51,280 though I should swear I saw it. 1872 01:41:51,320 --> 01:41:53,000 'Tis very much. 1873 01:41:53,040 --> 01:41:55,720 Make her amends. The devil, devil! 1874 01:41:55,760 --> 01:41:58,040 If that the earth could teem with woman's tears 1875 01:41:58,080 --> 01:42:00,600 each drop she falls would prove a crocodile: 1876 01:42:01,280 --> 01:42:04,080 Out of my sight! I will not stay to offend you. 1877 01:42:04,120 --> 01:42:06,080 Truly, an obedient lady. 1878 01:42:06,120 --> 01:42:09,000 I do beseech your lordship, call her back. 1879 01:42:10,520 --> 01:42:12,600 (WHISTLES) Mistress! 1880 01:42:15,200 --> 01:42:18,800 (OTHELLO WHISTLING) 1881 01:42:25,080 --> 01:42:27,640 What would you with her, sir? Who, I, my lord? 1882 01:42:27,680 --> 01:42:30,480 Ay, you did wish that I would make her turn. 1883 01:42:30,520 --> 01:42:35,080 Sir, she can turn, and then turn, and yet go on and turn again. 1884 01:42:35,120 --> 01:42:36,840 And she can weep, sir, weep. 1885 01:42:37,600 --> 01:42:40,320 And she's obedient: as you say, obedient, very obedient. 1886 01:42:40,360 --> 01:42:42,120 Proceed you in your tears. 1887 01:42:43,400 --> 01:42:46,480 Concerning this, sir... Ah! Well-painted passion! 1888 01:42:46,520 --> 01:42:48,080 I am commanded home. 1889 01:42:48,120 --> 01:42:50,560 Get you away. I'll send for you anon. 1890 01:42:51,920 --> 01:42:56,440 Sir, I will obey the mandate and, uh... huh, return to Venice. 1891 01:42:57,720 --> 01:42:59,320 (SNIFFING) 1892 01:43:00,360 --> 01:43:01,520 Oh! 1893 01:43:02,400 --> 01:43:04,400 Hence, avaunt! 1894 01:43:13,040 --> 01:43:15,440 (LAUGHING) 1895 01:43:20,200 --> 01:43:23,240 Cassio shall have my place. 1896 01:43:23,280 --> 01:43:25,680 And, sir, 1897 01:43:25,720 --> 01:43:31,080 I do entreat that tonight we may sup together. 1898 01:43:32,880 --> 01:43:34,280 (KISSES FINGERS) 1899 01:43:35,840 --> 01:43:37,960 You're welcome, sir, to Cyprus. 1900 01:43:40,840 --> 01:43:42,000 Huh! 1901 01:43:42,040 --> 01:43:44,880 Goats and monkeys! 1902 01:43:45,920 --> 01:43:48,240 (LOW, OMINOUS STRINGS) 1903 01:43:49,560 --> 01:43:51,640 (LAUGHING) 1904 01:43:51,680 --> 01:43:53,480 (EXCLAIMS) Ooh! 1905 01:43:53,520 --> 01:43:57,960 Is this the noble Moor whom our full senate call all in all sufficient? 1906 01:43:58,000 --> 01:44:02,160 Is this the nature whom passion could not shake? 1907 01:44:02,200 --> 01:44:05,800 Whose solid virtue the shot of accident nor dart of chance 1908 01:44:05,840 --> 01:44:08,000 could neither graze nor pierce? 1909 01:44:08,040 --> 01:44:09,840 He is much chang'd. 1910 01:44:09,880 --> 01:44:12,120 Are his wits safe? 1911 01:44:12,160 --> 01:44:13,560 Is he not light of brain? 1912 01:44:13,600 --> 01:44:17,720 He's that he is: I may not breathe my censure what he might be. 1913 01:44:17,760 --> 01:44:19,920 What! Strike his wife! 1914 01:44:19,960 --> 01:44:21,840 Faith, that was not so well; 1915 01:44:21,880 --> 01:44:25,920 yet would I were sure that stroke would prove the worst. 1916 01:44:25,960 --> 01:44:27,800 Is it his use? 1917 01:44:27,840 --> 01:44:30,160 Alas, alas! 1918 01:44:30,200 --> 01:44:34,160 It's not honesty in me to speak what I have seen and known. 1919 01:44:36,800 --> 01:44:38,520 (PERCUSSIVE BEAT, CLICKING) 1920 01:44:38,560 --> 01:44:41,560 (LOW, TENSE STRINGS) 1921 01:44:41,600 --> 01:44:43,960 (TICKING) 1922 01:44:45,760 --> 01:44:47,200 (PERCUSSIVE BEAT) 1923 01:44:48,320 --> 01:44:49,760 So... 1924 01:44:49,800 --> 01:44:51,680 Uh... huh! Huh! 1925 01:44:58,120 --> 01:45:01,040 You've seen nothing, then? Nor ever heard. 1926 01:45:01,080 --> 01:45:04,000 Yes, you've seen Cassio and she together. 1927 01:45:04,040 --> 01:45:05,480 But then I saw no harm. 1928 01:45:05,520 --> 01:45:07,720 What, did they never whisper? 1929 01:45:07,760 --> 01:45:08,840 Never, my lord. 1930 01:45:08,880 --> 01:45:10,480 Nor send you out of the way? Never. 1931 01:45:10,520 --> 01:45:12,600 To fetch her fan, her gloves, her mask, nor nothing? 1932 01:45:12,640 --> 01:45:14,000 Never, my lord. That's strange. 1933 01:45:14,040 --> 01:45:16,560 Remove your thought, it doth abuse your bosom. 1934 01:45:16,600 --> 01:45:21,320 If she be not honest, chaste and true there's no man happy. 1935 01:45:21,360 --> 01:45:23,960 Bid her come hither; go. 1936 01:45:26,480 --> 01:45:28,040 (METALLIC SWOOSHING) 1937 01:45:29,720 --> 01:45:31,280 She says enough; 1938 01:45:32,520 --> 01:45:35,120 yet she's a simple bawd that cannot say as much. 1939 01:45:36,520 --> 01:45:38,640 This is a subtle whore, 1940 01:45:38,680 --> 01:45:42,600 a closet, lock and key, of villainous secrets; 1941 01:45:42,640 --> 01:45:47,320 And yet she'll kneel and pray, I have seen her do it. 1942 01:45:47,360 --> 01:45:48,680 (METALLIC SWOOSH) 1943 01:45:56,240 --> 01:45:57,720 (CLEARS THROAT) 1944 01:46:01,800 --> 01:46:04,400 My lord, what is your will? 1945 01:46:09,400 --> 01:46:11,040 Let me see your eyes. 1946 01:46:12,200 --> 01:46:13,480 Look in my face. 1947 01:46:14,120 --> 01:46:17,240 What horrible fancy's this? 1948 01:46:17,280 --> 01:46:22,040 Upon my knees, what doth your speech import? 1949 01:46:22,080 --> 01:46:26,280 I understand a fury in your words but not the words. 1950 01:46:26,320 --> 01:46:28,480 Why, what art thou? 1951 01:46:28,520 --> 01:46:32,480 Your wife, my lord: your true and loyal wife. 1952 01:46:32,520 --> 01:46:34,800 Swear thou art honest! Heaven doth truly know it. 1953 01:46:34,840 --> 01:46:36,840 Heaven truly knows thou art false as hell. 1954 01:46:36,880 --> 01:46:38,960 To whom, my lord? With whom? 1955 01:46:39,000 --> 01:46:42,320 How am I false? Away, Desdemona, away, away! 1956 01:46:42,360 --> 01:46:45,320 Alack the heavy day, why do you weep? 1957 01:46:45,360 --> 01:46:47,640 Am I the motive of these tears, my lord? 1958 01:46:47,680 --> 01:46:50,320 Had it pleased heaven to try me with afflictions, 1959 01:46:50,360 --> 01:46:54,200 had they rained all kinds of sores and shames on my bare head, 1960 01:46:54,240 --> 01:46:56,560 steeped me in poverty to the very lips, 1961 01:46:56,600 --> 01:46:58,960 given to captivity me and my utmost hopes, 1962 01:46:59,000 --> 01:47:02,760 I should have found in some place of my soul a drop of patience. 1963 01:47:02,800 --> 01:47:04,520 I hope my noble lord esteems me honest. 1964 01:47:04,560 --> 01:47:06,960 O, ay, as summer flies are in the shambles 1965 01:47:07,000 --> 01:47:08,440 that quicken even with blowing. 1966 01:47:08,480 --> 01:47:13,000 Thou weed that art so lovely fair 1967 01:47:13,040 --> 01:47:15,240 and smell'st so sweet 1968 01:47:15,280 --> 01:47:18,080 that the sense aches at thee, 1969 01:47:18,120 --> 01:47:19,960 would'st thou had ne'er been born! 1970 01:47:20,000 --> 01:47:23,040 Alas, what ignorant sin have I committed? 1971 01:47:23,080 --> 01:47:24,480 Was this fair paper, 1972 01:47:24,520 --> 01:47:29,120 this most goodly book made to write 'whore' upon? 1973 01:47:29,160 --> 01:47:31,640 What committed! By heaven, you do me wrong. 1974 01:47:31,680 --> 01:47:34,480 What, thou are not a strumpet? No. 1975 01:47:34,520 --> 01:47:37,080 What, not a whore? 1976 01:47:37,120 --> 01:47:38,520 No. 1977 01:47:38,560 --> 01:47:41,520 Is't possible? (LAUGHS) O heaven, forgive us! 1978 01:47:42,720 --> 01:47:44,720 I- I cry you mercy then. 1979 01:47:44,760 --> 01:47:47,040 (TENSE, SOMBRE STRINGS) 1980 01:47:48,680 --> 01:47:52,520 I- I took thee for that cunning whore of Venice... 1981 01:47:53,840 --> 01:47:57,400 ..that married with Othello. (SOBBING) 1982 01:48:06,440 --> 01:48:09,720 (STRINGS SWELLING) 1983 01:48:10,640 --> 01:48:12,920 (BREATHING HEAVILY) 1984 01:48:16,840 --> 01:48:19,440 (STRINGS STOP, HEAVY BREATHING CONTINUES) 1985 01:48:19,480 --> 01:48:21,120 Good madam... Argh! 1986 01:48:21,160 --> 01:48:24,160 ..what's the matter with my lord? With whom? 1987 01:48:24,200 --> 01:48:27,120 Why, with my lord, madam. Who is thy lord? 1988 01:48:27,160 --> 01:48:30,560 He that is yours, sweet lady. I have none. 1989 01:48:31,280 --> 01:48:32,920 Ugh, do not talk to me, Emilia; 1990 01:48:32,960 --> 01:48:35,720 I cannot weep, nor answers have I none, 1991 01:48:35,760 --> 01:48:38,280 but what should go by water. 1992 01:48:38,320 --> 01:48:42,000 Prithee, tonight lay on my bed my wedding sheets; remember. 1993 01:48:43,480 --> 01:48:45,240 And call thy husband hither. 1994 01:48:46,840 --> 01:48:48,840 Here's a change indeed! 1995 01:48:50,840 --> 01:48:53,880 Is it meet I should be used so? 1996 01:48:53,920 --> 01:48:58,400 How have I behav'd that he might stick the small'st opinion 1997 01:48:58,440 --> 01:49:00,000 on my greatest misuse? 1998 01:49:00,040 --> 01:49:01,720 Alas, Iago... 1999 01:49:04,680 --> 01:49:09,520 ..my lord hath so bewhor'd her, that true hearts cannot bear it. 2000 01:49:10,120 --> 01:49:12,320 Why did he so? I do not know; 2001 01:49:12,360 --> 01:49:14,240 I am sure I am none such. 2002 01:49:14,280 --> 01:49:16,800 Hath she forsook so many noble matches, 2003 01:49:16,840 --> 01:49:20,000 her father, and her country, and her friends, 2004 01:49:20,040 --> 01:49:21,840 to be called whore? 2005 01:49:21,880 --> 01:49:23,800 Would it not make one weep? 2006 01:49:26,000 --> 01:49:28,040 I will be hang'd 2007 01:49:29,120 --> 01:49:33,560 if some eternal villain, some busy and insinuating rogue, 2008 01:49:33,600 --> 01:49:36,680 some cogging, cozening slave, to get some office, 2009 01:49:36,720 --> 01:49:39,400 hath not devis'd this slander, I'll be hang'd else! 2010 01:49:40,400 --> 01:49:43,800 Fie, there is no such man, it is impossible. 2011 01:49:43,840 --> 01:49:46,080 Why should he call her whore? 2012 01:49:47,040 --> 01:49:49,040 Who keeps her company? 2013 01:49:49,080 --> 01:49:54,400 What place, what time, what form, what likelihood? 2014 01:49:54,440 --> 01:49:58,280 The Moor's abus'd by some most villainous knave, 2015 01:49:58,320 --> 01:49:59,960 some scurvy fellow. 2016 01:50:00,000 --> 01:50:02,440 Speak within doors. Fie upon them! 2017 01:50:03,960 --> 01:50:08,440 Some such squire he was that turned your wit the seamy side without 2018 01:50:08,480 --> 01:50:11,120 and made you to suspect me with the Moor. 2019 01:50:11,160 --> 01:50:15,360 You are a fool, 2020 01:50:15,400 --> 01:50:16,880 go to. 2021 01:50:17,720 --> 01:50:18,880 (SIGHS) 2022 01:50:20,080 --> 01:50:23,280 O God, Iago. 2023 01:50:28,280 --> 01:50:31,000 What shall I do to win my lord again? 2024 01:50:34,480 --> 01:50:36,360 Good friend, go to him, 2025 01:50:36,400 --> 01:50:41,040 for, by this light of heaven, I know not how I lost him. 2026 01:50:44,480 --> 01:50:48,680 Here I kneel: If e'er my will did trespass 'gainst his love 2027 01:50:48,720 --> 01:50:51,560 either in discourse or thought or actual deed, 2028 01:50:51,600 --> 01:50:54,960 or that mine eyes, mine ears or any sense delighted them 2029 01:50:55,000 --> 01:50:58,320 in any other form, or that I do not yet, 2030 01:50:58,360 --> 01:51:01,080 and ever did, and ever will - 2031 01:51:01,120 --> 01:51:03,840 though he do shake me off to beggarly divorcement - 2032 01:51:03,880 --> 01:51:06,280 love him dearly, 2033 01:51:06,320 --> 01:51:08,040 comfort forswear me! 2034 01:51:10,840 --> 01:51:12,680 Unkindness may do much, 2035 01:51:12,720 --> 01:51:18,160 and his unkindness may defeat my life but never taint my love. 2036 01:51:18,200 --> 01:51:19,560 (TRUMPET CALL) 2037 01:51:19,600 --> 01:51:23,400 Hark how these instruments summon to supper: 2038 01:51:23,440 --> 01:51:25,640 Go in, and weep not. 2039 01:51:32,960 --> 01:51:35,120 (PERCUSSIVE BEAT, CLICKING) 2040 01:51:38,200 --> 01:51:41,880 All things shall be well. 2041 01:51:44,000 --> 01:51:46,080 (HURRIED FOOTSTEPS) 2042 01:51:46,120 --> 01:51:47,400 (CLEARS THROAT) 2043 01:51:48,600 --> 01:51:50,280 How now, Roderigo? 2044 01:51:51,280 --> 01:51:54,960 I do not find that thou deal'st justly with me. 2045 01:51:55,000 --> 01:51:56,480 What? In the contrary. 2046 01:51:56,520 --> 01:52:00,040 Every day thou doff'st me with some device, Iago, 2047 01:52:00,080 --> 01:52:04,640 and rather, as it seems to me now, keep'st from me all conveniency 2048 01:52:04,680 --> 01:52:06,920 than suppliest me with the least advantage of hope. 2049 01:52:06,960 --> 01:52:10,320 Roderigo... I will indeed no longer endure it; 2050 01:52:10,360 --> 01:52:13,120 nor am I yet persuaded to put up in peace 2051 01:52:13,160 --> 01:52:15,440 what already I have foolishly suffered. 2052 01:52:15,480 --> 01:52:17,320 Will you hear me, Roderigo? Faith... 2053 01:52:18,200 --> 01:52:21,360 ..I have heard too much; 2054 01:52:21,400 --> 01:52:25,040 and your words and performances are no kin together. 2055 01:52:25,080 --> 01:52:27,280 You charge me most unjustly. 2056 01:52:27,960 --> 01:52:31,840 The jewels you have had from me to deliver to Desdemona 2057 01:52:31,880 --> 01:52:34,280 would half have corrupted a nun! 2058 01:52:35,360 --> 01:52:36,520 (CHUCKLING) 2059 01:52:36,560 --> 01:52:39,120 You have told me she hath received them...Mm-hmm. 2060 01:52:39,160 --> 01:52:42,000 ..and returned me expectations and comforts 2061 01:52:42,040 --> 01:52:44,560 of sudden respect and acquittance, 2062 01:52:44,600 --> 01:52:46,000 but I find none. 2063 01:52:46,800 --> 01:52:48,480 Very well, go to. 2064 01:52:49,320 --> 01:52:52,000 'Very well,' 'go to'! 2065 01:52:53,360 --> 01:52:59,000 I cannot go to, man, nor 'tis not very well. 2066 01:52:59,040 --> 01:53:00,240 Very well. 2067 01:53:01,000 --> 01:53:03,280 I tell you, 'tis not very well! 2068 01:53:08,480 --> 01:53:13,120 I will... make myself known to Desdemona. 2069 01:53:14,400 --> 01:53:17,160 If she will return me my jewels 2070 01:53:17,200 --> 01:53:23,040 I will give over my suit and repent my unlawful solicitation. 2071 01:53:25,120 --> 01:53:26,520 If not... 2072 01:53:27,760 --> 01:53:29,560 ..assure yourself... 2073 01:53:31,080 --> 01:53:32,600 Wo-ho-ho! 2074 01:53:32,640 --> 01:53:35,840 ..that I will seek satisfaction of you. 2075 01:53:35,880 --> 01:53:39,640 Why, now I see there's mettle in thee, 2076 01:53:39,680 --> 01:53:41,920 and even from this instant 2077 01:53:41,960 --> 01:53:45,560 do build on thee a better opinion than ever before. 2078 01:53:45,600 --> 01:53:47,640 Give me your hand, Roderigo. 2079 01:53:50,600 --> 01:53:56,000 Thou hast taken against me a most just exception - 2080 01:53:56,040 --> 01:54:00,880 but yet I protest I have dealt most directly in thy affair. 2081 01:54:00,920 --> 01:54:02,800 It hath not appeared. 2082 01:54:02,840 --> 01:54:05,880 Roderigo, if thou hast that in thee indeed 2083 01:54:05,920 --> 01:54:08,760 which I have greater reason to believe now than ever - 2084 01:54:08,800 --> 01:54:12,920 I mean purpose, courage, and valour - 2085 01:54:12,960 --> 01:54:14,840 this night show it. 2086 01:54:14,880 --> 01:54:19,280 If thou the next night following enjoy not Desdemona, 2087 01:54:19,320 --> 01:54:21,560 then take me from this world 2088 01:54:21,600 --> 01:54:24,960 with treachery and devise engines for my life. 2089 01:54:27,320 --> 01:54:30,720 Well - what is it? Is it within reason and compass? 2090 01:54:30,760 --> 01:54:35,800 Sir, there is especial commission come from Venice 2091 01:54:35,840 --> 01:54:39,640 deputing Cassio in Othello's place. Is that true? 2092 01:54:39,680 --> 01:54:42,240 Why, then Othello and Desdemona return again to Venice. 2093 01:54:42,280 --> 01:54:45,480 O no, he goes into Mauretania 2094 01:54:45,520 --> 01:54:48,360 and taketh away with him the fair Desdemona, 2095 01:54:48,400 --> 01:54:53,440 unless his abode be lingered here by some accident - 2096 01:54:53,480 --> 01:54:58,160 wherein none can be so determinate as the removing of Cassio. 2097 01:54:59,280 --> 01:55:01,640 How do you mean, the removing of him? 2098 01:55:02,480 --> 01:55:07,920 Why, by making him uncapable of Othello's place: 2099 01:55:07,960 --> 01:55:10,360 by knocking out his brains. 2100 01:55:11,240 --> 01:55:12,920 (LAUGHING) 2101 01:55:14,160 --> 01:55:16,480 (LOW, TENSE STRINGS) 2102 01:55:18,160 --> 01:55:21,080 And that you would have me to do! Ay. 2103 01:55:21,120 --> 01:55:24,080 If you dare do yourself a profit and a right. 2104 01:55:24,120 --> 01:55:27,680 He sups tonight with a harlot, and thither will I go to him. 2105 01:55:27,720 --> 01:55:31,000 He knows not yet of his honourable fortune: 2106 01:55:31,040 --> 01:55:34,240 if you will watch his going thence - 2107 01:55:34,280 --> 01:55:38,800 which I will fashion to fall out between twelve and one - 2108 01:55:38,840 --> 01:55:40,760 you may take him at your pleasure. 2109 01:55:40,800 --> 01:55:44,160 I will be near at hand to second the attempt, 2110 01:55:44,200 --> 01:55:46,200 and he shall fall between us. 2111 01:55:46,240 --> 01:55:48,480 Come, stand not amazed at it, but go with me: 2112 01:55:48,520 --> 01:55:52,960 I will show you such a necessity in his death 2113 01:55:53,000 --> 01:55:56,280 that you will think yourself bound to put it upon him. 2114 01:55:56,320 --> 01:55:58,960 It is now high supper time, and the night grows to waste: 2115 01:55:59,000 --> 01:56:00,080 about it. 2116 01:56:00,120 --> 01:56:03,240 I will hear further reason for this. 2117 01:56:03,280 --> 01:56:05,440 And you shall be satisfied. 2118 01:56:08,120 --> 01:56:09,720 (PERCUSSIVE BEAT) 2119 01:56:13,680 --> 01:56:16,800 LODOVICO: Madam, good night: I humbly thank your ladyship. 2120 01:56:16,840 --> 01:56:19,080 Your honour is most welcome. 2121 01:56:19,120 --> 01:56:20,960 Will you walk, sir? 2122 01:56:21,000 --> 01:56:22,840 O, Desdemona. My lord? 2123 01:56:22,880 --> 01:56:26,720 Get you to bed on th'instant, I'll be return'd forthwith. 2124 01:56:26,760 --> 01:56:29,240 Dismiss your attendant there: look't be done. 2125 01:56:29,280 --> 01:56:31,600 I do beseech you, sir, trouble yourself no further. 2126 01:56:31,640 --> 01:56:34,960 Pardon, sir, 'twill do me good to walk. 2127 01:56:35,000 --> 01:56:37,440 (GENTLE STRING MUSIC) 2128 01:56:45,680 --> 01:56:47,720 (PERCUSSIVE BEAT) How goes it now? 2129 01:56:49,200 --> 01:56:51,120 He looks gentler than he did. 2130 01:56:51,160 --> 01:56:55,200 He hath commanded me to go to bed and bid me to dismiss you. 2131 01:56:56,720 --> 01:56:58,120 Dismiss me? 2132 01:56:58,160 --> 01:56:59,440 Mm. 2133 01:57:02,960 --> 01:57:05,440 It was his bidding; therefore, good Emilia, 2134 01:57:05,480 --> 01:57:07,600 give me my nightly wearing, and adieu. 2135 01:57:08,760 --> 01:57:10,000 Ay. 2136 01:57:12,640 --> 01:57:14,480 Would you had never seen him! 2137 01:57:18,000 --> 01:57:19,920 So would not I. 2138 01:57:21,200 --> 01:57:23,840 My love doth so approve him... 2139 01:57:25,360 --> 01:57:27,840 ..that even his stubbornness, 2140 01:57:29,040 --> 01:57:32,440 his checks, his frowns - 2141 01:57:32,480 --> 01:57:36,520 ugh, prithee unpin me - have grace and favour. 2142 01:57:40,200 --> 01:57:41,960 Oh! (GASPS) 2143 01:57:52,560 --> 01:57:55,240 I laid those sheets you bade me on the bed. 2144 01:57:57,000 --> 01:57:58,320 All's one. 2145 01:57:59,080 --> 01:58:03,000 Oh, good faith, how foolish are our minds! 2146 01:58:03,640 --> 01:58:05,640 If I do die before thee, 2147 01:58:05,680 --> 01:58:07,520 prithee shroud me in one of these same sheets. 2148 01:58:07,560 --> 01:58:08,960 Come, come, you talk. 2149 01:58:09,000 --> 01:58:11,320 My mother had a maid called Barbary. 2150 01:58:12,200 --> 01:58:13,920 She was in love, 2151 01:58:13,960 --> 01:58:17,320 and he she lov'd prov'd mad and did forsake her. 2152 01:58:17,360 --> 01:58:19,560 She had a song of 'willow', 2153 01:58:19,600 --> 01:58:22,160 an old thing 'twas, but it expressed her fortune 2154 01:58:22,200 --> 01:58:24,200 and she died singing it. 2155 01:58:25,200 --> 01:58:29,840 And that song tonight will not go from my mind. 2156 01:58:29,880 --> 01:58:34,280 I have much to do but to go hang my head all at one side 2157 01:58:34,320 --> 01:58:38,560 and sing it like poor Barbary. 2158 01:58:39,280 --> 01:58:40,440 Prithee dispatch. 2159 01:58:41,720 --> 01:58:43,040 (CLEARS THROAT) 2160 01:58:43,080 --> 01:58:44,760 (SOBS) 2161 01:58:45,680 --> 01:58:48,200 This Lodovico is a proper man. 2162 01:58:48,240 --> 01:58:50,160 A very handsome man! 2163 01:58:50,200 --> 01:58:52,840 I know a lady from Venice would have walked barefoot 2164 01:58:52,880 --> 01:58:55,000 to Palestine for a touch of his nether lip. 2165 01:58:56,160 --> 01:58:59,760 # The poor soul sat sighing 2166 01:59:00,800 --> 01:59:04,840 # By a sycamore tree 2167 01:59:04,880 --> 01:59:09,160 # Sing all a green willow 2168 01:59:09,200 --> 01:59:12,880 # Her hand on her bosom 2169 01:59:13,640 --> 01:59:17,160 # Her head on her knee 2170 01:59:17,960 --> 01:59:20,440 # Sing willow, willow, willow 2171 01:59:21,680 --> 01:59:26,360 # Her salt tears fell from her 2172 01:59:27,640 --> 01:59:32,400 # And murmured her 2173 01:59:32,440 --> 01:59:35,040 # Moans 2174 01:59:37,000 --> 01:59:39,400 # Sing willow # 2175 01:59:47,640 --> 01:59:49,360 Lay by these. 2176 01:59:52,800 --> 01:59:55,200 Prithee hie thee: he will come anon. 2177 01:59:56,600 --> 01:59:57,720 Uh, sing... 2178 01:59:57,760 --> 02:00:00,920 # All a green willow must be my garland 2179 02:00:00,960 --> 02:00:03,960 # Let nobody blame him 2180 02:00:04,000 --> 02:00:06,840 # His scorn I approve # 2181 02:00:08,040 --> 02:00:09,800 Nay! (LAUGHS) 2182 02:00:09,840 --> 02:00:12,720 Nay, that's not next. 2183 02:00:12,760 --> 02:00:14,560 (LAUGHS) 2184 02:00:14,600 --> 02:00:15,840 (CLATTERING) 2185 02:00:17,840 --> 02:00:19,640 Hark, who's it that knocks? 2186 02:00:19,680 --> 02:00:21,600 (CLATTERING CONTINUES) 2187 02:00:26,160 --> 02:00:28,320 (BREATHING HEAVILY) 2188 02:00:29,800 --> 02:00:31,760 It's the wind. 2189 02:00:31,800 --> 02:00:33,480 (LAUGHING) 2190 02:00:33,520 --> 02:00:35,680 (IMITATES CLATTERING, LAUGHS) 2191 02:00:36,640 --> 02:00:40,160 It's the wind. (CONTINUES LAUGHING) 2192 02:00:41,080 --> 02:00:43,960 (LAUGHING) Oh! 2193 02:00:46,320 --> 02:00:49,240 Oh, get thee gone; get thee gone, good night. 2194 02:00:49,280 --> 02:00:51,840 Mine eyes do itch, doth that bode weeping? 2195 02:00:51,880 --> 02:00:53,760 'Tis neither here nor there. 2196 02:00:53,800 --> 02:00:56,320 I have heard it said so. 2197 02:00:56,360 --> 02:00:59,880 O, these men! 2198 02:01:01,880 --> 02:01:03,800 These men! 2199 02:01:15,160 --> 02:01:17,640 Dost thou in conscience think - tell me, Emilia - 2200 02:01:17,680 --> 02:01:21,520 that there be women do abuse their husbands in such gross kind? 2201 02:01:21,560 --> 02:01:23,760 There be some such, no question. 2202 02:01:24,760 --> 02:01:28,120 Wouldst thou do such a thing for all the world? 2203 02:01:33,040 --> 02:01:34,760 Why, would not you? 2204 02:01:36,680 --> 02:01:40,000 No, by this heavenly light! 2205 02:01:40,040 --> 02:01:43,240 Nor I neither, by this heavenly light: 2206 02:01:43,280 --> 02:01:45,040 I might do it as well in the dark. 2207 02:01:45,880 --> 02:01:47,680 (LAUGHS) 2208 02:01:47,720 --> 02:01:50,680 Wouldst thou do such a thing for all the world? 2209 02:01:50,720 --> 02:01:53,520 The world is a huge thing. 2210 02:01:54,520 --> 02:01:57,840 It's a great price for a small vice. 2211 02:01:57,880 --> 02:01:59,720 Good troth, I think thou wouldst not. 2212 02:01:59,760 --> 02:02:02,120 By my troth, I think I should, 2213 02:02:02,160 --> 02:02:04,520 and undo't when I had done. 2214 02:02:04,560 --> 02:02:08,080 Marry, I would not do such a thing for a joint-ring, 2215 02:02:08,120 --> 02:02:12,240 nor for measures of lawn, nor for gowns, 2216 02:02:12,280 --> 02:02:15,600 petticoats, nor caps, nor any petty exhibition. 2217 02:02:15,640 --> 02:02:19,200 But for all the whole world? 2218 02:02:21,640 --> 02:02:24,480 Ud's pity, who would not make her husband a cuckold 2219 02:02:24,520 --> 02:02:28,000 to make him a monarch? I should venture purgatory for't. 2220 02:02:28,040 --> 02:02:31,240 Beshrew me, if I would do such a wrong for all the world! 2221 02:02:32,280 --> 02:02:34,760 Why, the wrong is but a wrong in the world; 2222 02:02:34,800 --> 02:02:38,320 and having the world for your labour, 2223 02:02:38,360 --> 02:02:40,200 'tis a wrong in your own world, 2224 02:02:40,240 --> 02:02:43,120 and you might quickly make it right. 2225 02:02:44,400 --> 02:02:46,680 I do not think there is any such women. 2226 02:02:46,720 --> 02:02:48,760 Yes, a dozen, 2227 02:02:48,800 --> 02:02:53,600 and as many to th' vantage as would store the world they played for. 2228 02:02:56,280 --> 02:03:01,240 But I do think it is their husbands' faults if wives do fall. 2229 02:03:04,640 --> 02:03:06,960 Say they slack their duties 2230 02:03:07,000 --> 02:03:10,160 and pour our treasures into foreign laps; 2231 02:03:10,200 --> 02:03:13,120 or else break out in peevish jealousies, 2232 02:03:13,160 --> 02:03:16,600 throwing restraint upon us; or say they st... 2233 02:03:25,160 --> 02:03:27,360 Or say they strike us... 2234 02:03:31,480 --> 02:03:36,640 ..or scant our former having in despite, why, we have galls: 2235 02:03:37,680 --> 02:03:42,360 and though we have some grace yet have we some revenge. 2236 02:03:42,400 --> 02:03:46,080 Let husbands know their wives have sense like them: 2237 02:03:47,200 --> 02:03:49,800 they see, and smell, 2238 02:03:49,840 --> 02:03:54,120 and have their palates both for sweet and sour as husbands have. 2239 02:04:00,600 --> 02:04:04,440 What is it that they do when they change us for others? 2240 02:04:06,200 --> 02:04:07,960 Is it sport? 2241 02:04:11,000 --> 02:04:12,600 I think it is. 2242 02:04:15,720 --> 02:04:18,360 And doth affection breed it? 2243 02:04:20,440 --> 02:04:22,000 I think it doth. 2244 02:04:23,360 --> 02:04:26,600 Is't frailty that thus errs? 2245 02:04:26,640 --> 02:04:28,160 It is so too. 2246 02:04:28,200 --> 02:04:30,320 And have not we affections? 2247 02:04:30,360 --> 02:04:34,120 Desires for sport? And frailty, as men have? 2248 02:04:35,440 --> 02:04:37,840 Then let them use us well. 2249 02:04:41,080 --> 02:04:44,400 Else let them know, the ills we do... 2250 02:04:45,960 --> 02:04:49,320 ..their ills instruct us so. 2251 02:04:50,720 --> 02:04:53,200 (FAINT, SOMBRE STRINGS) 2252 02:04:54,760 --> 02:04:56,960 (SOBBING) 2253 02:05:03,480 --> 02:05:04,880 Good night. 2254 02:05:06,560 --> 02:05:07,800 Good night. 2255 02:05:08,880 --> 02:05:14,320 God me such usage send not to pick bad from bad, 2256 02:05:14,360 --> 02:05:16,400 but by bad mend! 2257 02:05:20,080 --> 02:05:23,120 (MUSIC CONTINUES) 2258 02:05:40,320 --> 02:05:42,160 (PERCUSSIVE BEAT) (MUSIC ENDS) IAGO: Here. 2259 02:05:42,200 --> 02:05:45,160 Stand behind this bulk, 2260 02:05:45,200 --> 02:05:47,080 straight will he come. 2261 02:05:47,120 --> 02:05:50,280 Wear thy good rapier bare, and put it home; 2262 02:05:50,320 --> 02:05:53,440 Quick, quick, fear nothing. 2263 02:05:53,480 --> 02:05:54,960 I'll be at thy elbow. 2264 02:05:56,080 --> 02:06:00,040 It makes us or it mars us, think on that, 2265 02:06:00,080 --> 02:06:02,000 and fix most firm thy resolution. 2266 02:06:02,040 --> 02:06:04,680 Be near at hand, I may miscarry in't. 2267 02:06:04,720 --> 02:06:08,560 I'll be at thy hand: be bold, take thy stand. 2268 02:06:09,360 --> 02:06:11,160 (PERCUSSIVE BEAT, CLICKING) (LAUGHING) 2269 02:06:11,200 --> 02:06:15,440 I have rubb'd this young quat almost to the sense 2270 02:06:15,480 --> 02:06:17,040 and he grows angry. 2271 02:06:17,080 --> 02:06:21,360 Now, whether he kill Cassio or Cassio him, 2272 02:06:21,400 --> 02:06:25,120 or each do kill the other, every way makes my gain. 2273 02:06:25,160 --> 02:06:29,640 Live Roderigo, he calls me to a restitution large 2274 02:06:29,680 --> 02:06:32,160 of gold and jewels 2275 02:06:32,200 --> 02:06:35,680 that I bobb'd from him as gifts to Desdemona: 2276 02:06:35,720 --> 02:06:37,360 It must not be. 2277 02:06:37,400 --> 02:06:39,680 If Cassio do remain 2278 02:06:39,720 --> 02:06:43,960 he hath a daily beauty in his life 2279 02:06:44,000 --> 02:06:45,800 that makes me ugly; 2280 02:06:45,840 --> 02:06:49,280 and besides, the Moor may unfold me to him - 2281 02:06:49,320 --> 02:06:51,240 there stand I in much peril. 2282 02:06:51,280 --> 02:06:53,080 No, he must die. 2283 02:06:53,120 --> 02:06:54,520 And so be it! 2284 02:06:54,560 --> 02:06:56,000 I hear him coming. 2285 02:06:56,040 --> 02:06:57,760 (PERCUSSIVE BEAT, CLICKING) 2286 02:06:57,800 --> 02:06:59,400 I know his gait, 'tis he. 2287 02:07:00,240 --> 02:07:01,560 Villain! 2288 02:07:01,600 --> 02:07:03,840 (GRUNTING) 2289 02:07:04,840 --> 02:07:07,200 (ROARING) 2290 02:07:11,600 --> 02:07:14,000 (GRUNTING) 2291 02:07:14,040 --> 02:07:17,000 (GROANING) (DRAMATIC ORCHESTRAL CHORD) 2292 02:07:18,120 --> 02:07:19,760 Ha! Oh! 2293 02:07:19,800 --> 02:07:21,280 Help, ho! 2294 02:07:21,320 --> 02:07:23,320 Murder! Murder! (GROANING) 2295 02:07:23,360 --> 02:07:24,760 Help, ho! 2296 02:07:24,800 --> 02:07:26,360 Light! A surgeon! 2297 02:07:26,400 --> 02:07:27,760 Nobody come? 2298 02:07:27,800 --> 02:07:29,360 Then shall I bleed to death. 2299 02:07:29,400 --> 02:07:32,320 LODOVICO: Did not you hear a cry? CASSIO: Here, here! 2300 02:07:32,360 --> 02:07:34,680 GRATIANO: What's the matter? For heaven's sake help me! 2301 02:07:34,720 --> 02:07:37,280 IAGO: What's he here that cries so grievously? 2302 02:07:37,320 --> 02:07:38,840 Oh, Iago? 2303 02:07:38,880 --> 02:07:41,760 I'm undone, slain by villains! Give me some help. 2304 02:07:41,800 --> 02:07:43,840 O me, lieutenant! What villains have done this? 2305 02:07:43,880 --> 02:07:46,400 I think that one of them is hereabouts and cannot make away. 2306 02:07:46,440 --> 02:07:48,160 Oh... That's one of them. 2307 02:07:48,200 --> 02:07:50,840 Murderous slave! Villain! 2308 02:07:50,880 --> 02:07:53,720 O damned Iago! 2309 02:07:53,760 --> 02:07:56,040 (GRUNTING) 2310 02:07:56,080 --> 02:07:59,080 Inhuman... dog! 2311 02:08:00,480 --> 02:08:02,800 What, kill men in the dark? 2312 02:08:02,840 --> 02:08:04,760 Where be these bloody thieves? 2313 02:08:04,800 --> 02:08:07,080 Murder! Murder! 2314 02:08:07,120 --> 02:08:08,800 Signior Lodovico? He, sir. 2315 02:08:08,840 --> 02:08:13,800 Signior Gratiano? I cry you mercy: here's Cassio hurt by villains. 2316 02:08:13,840 --> 02:08:17,880 Cassio? I'm sorry to find you thus; I have been sent to seek you. 2317 02:08:17,920 --> 02:08:20,600 What is the matter, ho? Who is't that cried? 2318 02:08:20,640 --> 02:08:25,160 O Cassio, Cassio! Alas, he faints. O notable strumpet! 2319 02:08:25,200 --> 02:08:30,960 Gentlemen all, I do suspect this trash to be a party in this injury. 2320 02:08:31,000 --> 02:08:33,520 Have patience, good Cassio, lend me a light. 2321 02:08:33,560 --> 02:08:36,720 Come, come, show we this face, or no? 2322 02:08:37,680 --> 02:08:38,960 (GRUNTS) 2323 02:08:39,800 --> 02:08:44,560 Alas, my friend and my dear countryman, Roderigo? 2324 02:08:44,600 --> 02:08:47,720 No! O heaven, Roderigo! 2325 02:08:47,760 --> 02:08:49,160 What, of Venice? 2326 02:08:49,200 --> 02:08:50,880 Ay, sir. You knew him? 2327 02:08:50,920 --> 02:08:53,000 Know him? Ay. 2328 02:08:53,040 --> 02:08:54,800 How do you, Cassio? 2329 02:08:54,840 --> 02:08:59,160 Some good gentleman bear him hence, I'll fetch the general's surgeon. 2330 02:08:59,200 --> 02:09:01,800 Stay... mistress! 2331 02:09:02,760 --> 02:09:04,560 What, look you pale? 2332 02:09:04,600 --> 02:09:08,520 Do you perceive, gentlemen, the gastness of her eye? 2333 02:09:08,560 --> 02:09:10,760 Nay, guiltiness will speak. 2334 02:09:10,800 --> 02:09:12,600 'Las, what's the matter? Ah! 2335 02:09:12,640 --> 02:09:14,360 What's the matter, husband? 2336 02:09:14,400 --> 02:09:17,800 Cassio hath here been set on in the dark 2337 02:09:17,840 --> 02:09:21,000 by Roderigo and villains that are 'scaped: 2338 02:09:21,040 --> 02:09:24,480 Cassio's almost slain, and Roderigo dead. 2339 02:09:24,520 --> 02:09:27,560 Alas, good gentleman! Alas, good Cassio! 2340 02:09:27,600 --> 02:09:31,240 This is the fruits of whoring. 2341 02:09:31,280 --> 02:09:34,840 Prithee, Emilia, go know of Cassio where he supp'd tonight. 2342 02:09:34,880 --> 02:09:37,360 What, shake you at that? 2343 02:09:37,400 --> 02:09:41,160 He supped at my house, but I therefore shake not. 2344 02:09:41,200 --> 02:09:44,160 Did he now? I charge you, go with me. 2345 02:09:44,200 --> 02:09:46,640 O fie upon thee, strumpet! 2346 02:09:46,680 --> 02:09:49,280 I am no strumpet 2347 02:09:49,320 --> 02:09:52,280 but of life as honest as you, that thus abuse me. 2348 02:09:52,320 --> 02:09:53,680 As I? 2349 02:09:53,720 --> 02:09:55,440 Foh, fie upon thee! 2350 02:09:55,480 --> 02:09:57,920 Gentlemen, let's go see Cassio dress'd. 2351 02:09:57,960 --> 02:09:59,760 Emilia, run you to the citadel 2352 02:09:59,800 --> 02:10:02,040 and tell my lord and lady what hath happ'd. 2353 02:10:02,080 --> 02:10:04,080 Will you go on afore? 2354 02:10:05,080 --> 02:10:06,840 (PERCUSSIVE BEAT, CLICKING) 2355 02:10:08,040 --> 02:10:11,600 This is the night that either makes me... 2356 02:10:12,880 --> 02:10:15,200 ..or fordoes me quite. 2357 02:10:15,240 --> 02:10:17,920 (CLICKING, PULSATING RHYTHM) 2358 02:10:19,640 --> 02:10:22,400 (RHYTHM INTENSIFIES) 2359 02:10:24,960 --> 02:10:26,640 (RHYTHM STOPS) 2360 02:10:41,080 --> 02:10:42,840 It is the cause. 2361 02:10:44,720 --> 02:10:47,240 It is the cause, my soul! 2362 02:10:48,800 --> 02:10:52,280 Let me not name it to you, you chaste stars. 2363 02:10:52,320 --> 02:10:55,120 It is the cause. 2364 02:11:02,880 --> 02:11:06,000 Put out the light, and then put out the light! 2365 02:11:07,960 --> 02:11:10,400 Should I quench thee, thou flaming minister, 2366 02:11:10,440 --> 02:11:13,840 I can again thy former light restore should I repent me. 2367 02:11:14,800 --> 02:11:17,320 But once put out thy light, 2368 02:11:17,360 --> 02:11:19,920 thou cunning'st pattern of excelling nature, 2369 02:11:19,960 --> 02:11:23,720 I know not where is that Promethean heat that can thy light relume: 2370 02:11:25,600 --> 02:11:29,280 When I have pluck'd the rose I cannot give it vital growth again. 2371 02:11:30,440 --> 02:11:32,560 It needs must wither. 2372 02:11:35,040 --> 02:11:37,120 I'll smell thee on the tree; 2373 02:11:45,520 --> 02:11:51,520 O balmy breath, that dost almost persuade justice to break her sword! 2374 02:11:53,320 --> 02:11:54,520 Once more. 2375 02:11:55,400 --> 02:11:56,800 Once more. 2376 02:12:04,160 --> 02:12:05,840 Be thus when thou art dead 2377 02:12:05,880 --> 02:12:08,160 and I will kill thee and love thee after. 2378 02:12:10,040 --> 02:12:11,320 Once more... 2379 02:12:19,800 --> 02:12:21,400 ..and that's the last. 2380 02:12:22,320 --> 02:12:25,600 (BREATHES HEAVILY) So sweet was ne'er so fatal. 2381 02:12:25,640 --> 02:12:28,880 I- I must weep, but they are cruel tears. 2382 02:12:28,920 --> 02:12:32,520 This sorrow's heavenly, it strikes where it doth love. 2383 02:12:32,560 --> 02:12:33,800 She wakes. 2384 02:12:35,120 --> 02:12:36,480 Uh! Oh, Othello? 2385 02:12:36,520 --> 02:12:38,320 Ay, Desdemona. 2386 02:12:38,360 --> 02:12:42,760 Will you come to bed, my lord? Have you prayed tonight, Desdemona? 2387 02:12:42,800 --> 02:12:44,120 Ay, my lord. 2388 02:12:44,160 --> 02:12:45,960 If you bethink yourself of any crime 2389 02:12:46,000 --> 02:12:48,320 unreconcil'd as yet to heaven and grace, 2390 02:12:48,360 --> 02:12:49,560 solicit for it straight. 2391 02:12:49,600 --> 02:12:51,520 Alack, my lord, what may you mean by that? 2392 02:12:51,560 --> 02:12:54,680 Well, do it, and be brief; I will walk by. 2393 02:12:54,720 --> 02:12:56,800 I would not kill thy unprepared spirit, 2394 02:12:56,840 --> 02:12:59,080 no, heaven forfend, I would not kill thy soul. 2395 02:12:59,120 --> 02:13:01,280 Talk you of killing? Ay, I do. 2396 02:13:01,320 --> 02:13:02,920 Then, heaven, have mercy on me! 2397 02:13:02,960 --> 02:13:05,120 I say amen, with all my heart. 2398 02:13:05,160 --> 02:13:07,160 If you say so, I hope you will not kill me. 2399 02:13:07,200 --> 02:13:08,560 Ah! Huh... 2400 02:13:08,600 --> 02:13:10,360 And yet I fear you. 2401 02:13:10,400 --> 02:13:14,840 Why I should fear I know not, since guiltiness I know not. 2402 02:13:14,880 --> 02:13:16,880 And yet I feel I fear. 2403 02:13:16,920 --> 02:13:19,400 Think on thy sins. They are loves I bear to you. 2404 02:13:19,440 --> 02:13:21,640 Ay, and for that thou diest. 2405 02:13:21,680 --> 02:13:24,480 That death's unnatural that kills for loving. 2406 02:13:24,520 --> 02:13:25,520 Huh. 2407 02:13:26,520 --> 02:13:31,560 Some bloody passion shakes your very frame, these are portents: 2408 02:13:31,600 --> 02:13:34,920 and yet I hope, I hope they do not point on me. 2409 02:13:34,960 --> 02:13:37,520 Peace, and be still. I will. 2410 02:13:38,560 --> 02:13:40,120 So, what's the matter? 2411 02:13:41,320 --> 02:13:46,160 That handkerchief which I so lov'd and gave thee, 2412 02:13:46,200 --> 02:13:48,720 thou gavest to Cassio. No! 2413 02:13:48,760 --> 02:13:51,240 By my life and soul: Send for the man and ask him. 2414 02:13:51,280 --> 02:13:53,640 Sweet soul, take heed, take heed of perjury. 2415 02:13:53,680 --> 02:13:55,320 Thou art on thy death-bed. 2416 02:13:55,360 --> 02:13:57,920 I? But not yet to die! Ay, presently. 2417 02:13:57,960 --> 02:14:00,040 Therefore confess thee freely of thy sin, 2418 02:14:00,080 --> 02:14:02,040 for to deny each article with oath 2419 02:14:02,080 --> 02:14:04,240 cannot remove nor choke the strong conception 2420 02:14:04,280 --> 02:14:06,920 that I do groan withal. (CLICKING) 2421 02:14:06,960 --> 02:14:09,200 Thou art to die. Then heaven have mercy on me. 2422 02:14:09,240 --> 02:14:10,840 I say amen. 2423 02:14:10,880 --> 02:14:12,120 If you say so. 2424 02:14:12,840 --> 02:14:17,040 I never did offend you 2425 02:14:17,080 --> 02:14:19,280 in my life. 2426 02:14:21,400 --> 02:14:23,120 I never lov'd Cassio 2427 02:14:23,160 --> 02:14:27,240 but with such general warranty of heaven as I might love: 2428 02:14:27,280 --> 02:14:28,600 I never gave him token. 2429 02:14:28,640 --> 02:14:31,280 By heaven, I saw my handkerchief in his hand! 2430 02:14:32,520 --> 02:14:36,000 Perjur'd woman, thou dost stone my heart 2431 02:14:36,040 --> 02:14:38,640 and makest me call what I intend to do a murder, 2432 02:14:38,680 --> 02:14:42,080 which I thought a sacrifice! I saw my handkerchief. 2433 02:14:42,120 --> 02:14:45,200 He found it then, I never gave it him. 2434 02:14:45,240 --> 02:14:47,160 Send for him hither, let him confess the truth. 2435 02:14:47,200 --> 02:14:48,920 He hath confess'd. What, my lord? 2436 02:14:48,960 --> 02:14:51,680 That he hath - ud's death! - used thee. 2437 02:14:51,720 --> 02:14:53,560 How? Unlawfully? Ay. 2438 02:14:53,600 --> 02:14:56,000 He will not say so. No. 2439 02:14:56,040 --> 02:14:57,400 His mouth is stopp'd. 2440 02:14:57,440 --> 02:14:59,760 Honest Iago hath taken order for't. 2441 02:15:00,680 --> 02:15:03,680 O- O, my fear interprets! What, is he dead? 2442 02:15:03,720 --> 02:15:07,200 Had all his hairs been lives my great revenge 2443 02:15:07,240 --> 02:15:09,480 had stomach for them all. 2444 02:15:09,520 --> 02:15:12,960 Alas, he is betray'd, 2445 02:15:13,000 --> 02:15:16,080 and I... undone. 2446 02:15:16,120 --> 02:15:18,640 Out, strumpet, weep'st thou for him to my face? 2447 02:15:18,680 --> 02:15:20,280 O, banish me, my lord, but kill me not! 2448 02:15:20,320 --> 02:15:21,360 Nay, down, strumpet! 2449 02:15:21,400 --> 02:15:22,960 Kill me tomorrow, let me live tonight! 2450 02:15:23,000 --> 02:15:24,560 Nay, if you strive... But half an hour! 2451 02:15:24,600 --> 02:15:27,760 Being done, there is no pause. But while I say one prayer! 2452 02:15:30,000 --> 02:15:32,160 (SOBBING) 2453 02:15:32,200 --> 02:15:37,800 (SHOUTS) It is too late! 2454 02:15:39,840 --> 02:15:42,560 (METALLIC RINGING) 2455 02:15:42,600 --> 02:15:44,200 (SOBBING) 2456 02:15:45,200 --> 02:15:46,800 (METALLIC WHOOSHING) 2457 02:15:47,880 --> 02:15:49,600 (SOBBING CONTINUES) 2458 02:15:49,640 --> 02:15:51,880 (METALLIC BEEPING) 2459 02:15:53,000 --> 02:15:55,600 (SUSTAINED BEEP) 2460 02:16:02,040 --> 02:16:04,240 (GRUNTS) EMILIA: (ECHOING) 'My lord! 2461 02:16:04,280 --> 02:16:06,040 'My lord! What ho! 2462 02:16:06,080 --> 02:16:08,040 'My lord, my lord!' 2463 02:16:08,080 --> 02:16:09,520 What noise is this? 2464 02:16:10,840 --> 02:16:13,200 Not dead? Not quite yet dead? 2465 02:16:13,240 --> 02:16:15,520 I that am cruel am yet merciful, 2466 02:16:15,560 --> 02:16:18,280 I would not have thee linger in thy pain. 2467 02:16:18,320 --> 02:16:20,960 So... (SHOUTS) So! 2468 02:16:21,000 --> 02:16:22,800 (ECHOING) 'My lord! My lord!' 2469 02:16:24,000 --> 02:16:26,400 Who's there? (ECHOING) 'O good my lord, 2470 02:16:26,440 --> 02:16:28,520 'I'd speak a word with you.' 2471 02:16:28,560 --> 02:16:30,480 Uh... Yes. 2472 02:16:30,520 --> 02:16:32,400 'Tis Emilia. By and by. 2473 02:16:33,320 --> 02:16:35,320 She's dead. 2474 02:16:35,360 --> 02:16:37,720 It is like she comes to speak of Cassio's death. 2475 02:16:37,760 --> 02:16:39,560 The noise was high. Ha... 2476 02:16:40,800 --> 02:16:42,360 No more moving? 2477 02:16:42,400 --> 02:16:45,320 Still as the grave. Should she come in? 2478 02:16:45,360 --> 02:16:47,280 Were't good? 2479 02:16:47,320 --> 02:16:49,040 Methinks she stirs again. 2480 02:16:49,080 --> 02:16:51,400 Uh... uh! 2481 02:16:53,480 --> 02:16:55,040 No. 2482 02:16:55,080 --> 02:16:56,760 What's best to do? 2483 02:16:56,800 --> 02:16:59,360 If she come in, she'll sure speak to my wife. 2484 02:16:59,400 --> 02:17:01,120 My wife... (METALLIC SWOOSHING) 2485 02:17:01,160 --> 02:17:02,960 My wife? What wife? 2486 02:17:03,000 --> 02:17:04,800 I have no wife. 2487 02:17:04,840 --> 02:17:07,600 Uh... uh... insupportable, argh! 2488 02:17:07,640 --> 02:17:12,400 Heavy hour! Methinks it should be now a huge eclipse of sun and moon, 2489 02:17:12,440 --> 02:17:15,240 and that th'affrighted globe should yawn at alteration. 2490 02:17:15,280 --> 02:17:18,320 (ECHOING) 'I do beseech you I may speak with you! 2491 02:17:18,360 --> 02:17:20,400 'O good my lord!' (METALLIC RINGING) 2492 02:17:20,440 --> 02:17:21,720 I had forgot thee: 2493 02:17:21,760 --> 02:17:24,000 O come in, Emilia. By and by. 2494 02:17:26,320 --> 02:17:29,320 Where art thou? What is the matter with thee now? 2495 02:17:29,360 --> 02:17:32,720 O my good lord, yonder's foul murders done! 2496 02:17:32,760 --> 02:17:34,120 What? Now? 2497 02:17:34,160 --> 02:17:35,800 But now, my lord. 2498 02:17:35,840 --> 02:17:37,720 It is the very error of the moon. 2499 02:17:37,760 --> 02:17:41,320 She comes more near the earth than she was wont and makes men mad. 2500 02:17:41,360 --> 02:17:44,840 Cassio, my lord, hath kill'd a young Venetian, call'd Roderigo. 2501 02:17:44,880 --> 02:17:46,600 Roderigo kill'd? 2502 02:17:46,640 --> 02:17:49,840 And Cassio kill'd? No, Cassio is not kill'd. 2503 02:17:49,880 --> 02:17:51,440 Not Cassio kill'd? 2504 02:17:51,480 --> 02:17:55,080 Then murder's out of tune, and sweet revenge grows harsh. 2505 02:17:55,120 --> 02:17:57,960 (COUGHING, GASPING) O falsely, falsely murdered! 2506 02:17:58,000 --> 02:17:59,960 O lord, what cry is that? That? What? 2507 02:18:00,000 --> 02:18:02,360 Out and alas, that was my lady's voice! 2508 02:18:04,360 --> 02:18:06,240 O help! 2509 02:18:06,280 --> 02:18:07,840 Help, ho, help! 2510 02:18:08,600 --> 02:18:12,360 O lady, speak again, sweet Desdemona, 2511 02:18:12,400 --> 02:18:14,440 O sweet mistress, speak! 2512 02:18:14,480 --> 02:18:17,440 A guiltless death I die. 2513 02:18:17,480 --> 02:18:20,120 O, who hath done this deed? 2514 02:18:20,160 --> 02:18:22,080 Nobody. 2515 02:18:22,120 --> 02:18:24,040 I myself. 2516 02:18:25,640 --> 02:18:28,600 Commend me to my kind lord. 2517 02:18:30,080 --> 02:18:31,480 Farewell! 2518 02:18:34,680 --> 02:18:37,600 Why, how should she be murder'd? 2519 02:18:39,080 --> 02:18:42,000 Alas, who knows? 2520 02:18:42,040 --> 02:18:44,960 You heard her say herself it was not I.She said so; 2521 02:18:45,000 --> 02:18:47,200 I must needs report the truth. 2522 02:18:48,080 --> 02:18:52,120 She's like a liar gone to burning hell: 2523 02:18:52,160 --> 02:18:55,200 'Twas I that kill'd her. (GASPING) 2524 02:18:55,240 --> 02:18:59,280 O, the more angel she, and you the blacker devil! 2525 02:18:59,320 --> 02:19:01,920 Sh- She turned to folly, and she was a whore. 2526 02:19:01,960 --> 02:19:04,760 Thou dost belie her, and thou art a devil. 2527 02:19:04,800 --> 02:19:06,240 She was false as water. 2528 02:19:06,280 --> 02:19:08,600 Thou art rash as fire to say that she was false. 2529 02:19:08,640 --> 02:19:11,160 O, she was heavenly true! 2530 02:19:11,200 --> 02:19:14,400 Cassio did top her: ask thy husband else. 2531 02:19:14,440 --> 02:19:16,920 O, I were damn'd beneath all depth in hell 2532 02:19:16,960 --> 02:19:20,120 but that I did proceed on just grounds to this extremity. 2533 02:19:20,160 --> 02:19:21,720 Thy husband knew it all. My husband? 2534 02:19:21,760 --> 02:19:24,720 Thy husband. That she was false? To wedlock? 2535 02:19:24,760 --> 02:19:26,240 Ay, with Cassio. 2536 02:19:26,280 --> 02:19:27,720 My husband? Ay! 2537 02:19:27,760 --> 02:19:30,160 It was he that told me on her first. 2538 02:19:30,200 --> 02:19:31,840 An honest man he is, 2539 02:19:31,880 --> 02:19:34,120 that hates the slime that sticks on filthy deeds. 2540 02:19:34,160 --> 02:19:35,320 My husband! 2541 02:19:35,360 --> 02:19:37,480 What needs this iterance? I say thy husband. 2542 02:19:37,520 --> 02:19:38,840 If he say so... 2543 02:19:39,840 --> 02:19:43,760 ..may his pernicious soul rot half a grain a day! 2544 02:19:43,800 --> 02:19:45,520 He lies to the heart: 2545 02:19:45,560 --> 02:19:48,960 She was too fond of her most filthy bargain! 2546 02:19:49,000 --> 02:19:51,440 Ha! Do thy worst: 2547 02:19:51,480 --> 02:19:55,360 This deed of thine is no more worthy heaven than thou wast worthy her. 2548 02:19:55,400 --> 02:19:56,720 Peace, thou were't best! 2549 02:19:56,760 --> 02:19:59,000 Thou hast not half that power to do me harm 2550 02:19:59,040 --> 02:20:02,040 as I have to be hurt. O gull! 2551 02:20:02,080 --> 02:20:05,480 O dolt, as ignorant as dirt! 2552 02:20:05,520 --> 02:20:07,280 Thou hast done a deed. 2553 02:20:07,320 --> 02:20:09,360 I care not for thy sword. 2554 02:20:12,000 --> 02:20:15,000 I'll make thee known though I lost twenty lives. 2555 02:20:15,040 --> 02:20:16,760 Emilia! Help! 2556 02:20:16,800 --> 02:20:19,040 Help, ho, help! 2557 02:20:19,080 --> 02:20:22,400 The Moor hath kill'd my mistress! 2558 02:20:22,440 --> 02:20:23,800 Murder! 2559 02:20:24,520 --> 02:20:27,120 Murder! MONTANO: What is the matter? 2560 02:20:27,160 --> 02:20:28,560 How now, general? 2561 02:20:28,600 --> 02:20:31,560 O, are you come, Iago? 2562 02:20:32,560 --> 02:20:36,480 You have done well that men must lay their murders on your neck. 2563 02:20:36,520 --> 02:20:37,800 What is the matter? 2564 02:20:37,840 --> 02:20:42,520 Disprove this villain, if thou be'st a man; 2565 02:20:42,560 --> 02:20:46,040 He says thou told'st him that his wife was false, 2566 02:20:46,080 --> 02:20:50,080 I know thou didst not, thou art not such a villain. 2567 02:20:50,120 --> 02:20:53,600 Speak, for my heart is full. 2568 02:20:54,600 --> 02:20:57,320 I told him what I thought, 2569 02:20:57,360 --> 02:21:03,080 and told no more than what he found himself was apt and true. 2570 02:21:03,120 --> 02:21:05,640 But did you ever tell him she was false? 2571 02:21:05,680 --> 02:21:07,160 I did. 2572 02:21:08,440 --> 02:21:12,880 You told a lie, an odious, damned lie! 2573 02:21:12,920 --> 02:21:16,960 Upon my soul, a lie, a wicked lie! 2574 02:21:17,000 --> 02:21:18,640 She false with Cassio? 2575 02:21:18,680 --> 02:21:20,680 Did you say with Cassio? 2576 02:21:20,720 --> 02:21:23,280 With Cassio, mistress. 2577 02:21:23,320 --> 02:21:25,880 Go to, charm your tongue. 2578 02:21:25,920 --> 02:21:29,080 I will not charm my tongue! 2579 02:21:29,120 --> 02:21:32,520 I am bound to speak: My mistress here lies murder'd. 2580 02:21:32,560 --> 02:21:33,720 Heavens forfend! 2581 02:21:33,760 --> 02:21:35,760 And your reports have set the murder on. 2582 02:21:35,800 --> 02:21:37,960 Nay, stare not, masters, 'tis true indeed. 2583 02:21:38,000 --> 02:21:39,720 It is a strange truth. Monstrous act! 2584 02:21:39,760 --> 02:21:42,520 O villainy, villainy, villainy! 2585 02:21:43,600 --> 02:21:47,440 I- I think upon't, I think I smell't, O villainy! 2586 02:21:48,680 --> 02:21:51,600 I thought so then: I'll kill myself for grief! 2587 02:21:51,640 --> 02:21:54,000 O villainy, villainy! 2588 02:21:54,040 --> 02:21:56,040 What, are you mad? 2589 02:21:56,080 --> 02:21:58,240 I charge you, get you home. 2590 02:21:58,280 --> 02:22:00,160 Good gentlemen... Emilia! 2591 02:22:00,200 --> 02:22:03,320 ..let me have leave to speak. 2592 02:22:03,360 --> 02:22:07,880 'Tis proper I obey him - but not now. 2593 02:22:07,920 --> 02:22:10,920 Perchance, Iago, I will ne'er go home. 2594 02:22:10,960 --> 02:22:11,960 (YELLING) 2595 02:22:13,280 --> 02:22:16,480 Nay, lay thee down and roar 2596 02:22:16,520 --> 02:22:20,800 for thou hast killed the sweetest innocent that e'er did lift up eye. 2597 02:22:20,840 --> 02:22:23,960 O, she was foul. (GASPING) 2598 02:22:24,000 --> 02:22:26,360 I scarce did know thee, uncle: 2599 02:22:26,400 --> 02:22:29,360 here lies thy niece whose breath, indeed, 2600 02:22:29,400 --> 02:22:31,040 these hands have newly stopp'd. 2601 02:22:31,080 --> 02:22:33,120 I am glad my brother's dead; 2602 02:22:33,160 --> 02:22:37,080 Thy match was mortal to him. 'Tis pitious, yet Iago knows 2603 02:22:37,120 --> 02:22:42,280 that she with Cassio hath the act of shame a thousand times committed. 2604 02:22:42,320 --> 02:22:44,160 Cassio did confess it, 2605 02:22:44,200 --> 02:22:46,920 and she did gratify his amorous works 2606 02:22:46,960 --> 02:22:50,360 with that recognisance and pledge of love which I first gave her: 2607 02:22:51,480 --> 02:22:53,120 I saw it in his hand. 2608 02:22:54,440 --> 02:22:55,880 It was a handkerchief. 2609 02:22:57,160 --> 02:23:00,360 An antique token my father gave my mother. 2610 02:23:00,400 --> 02:23:03,840 O God, O heavenly God! 2611 02:23:03,880 --> 02:23:05,840 Zounds, hold your peace! 2612 02:23:05,880 --> 02:23:08,160 'Twill out, 'twill out! 2613 02:23:08,200 --> 02:23:09,800 I peace? 2614 02:23:10,640 --> 02:23:13,560 Let heaven and men and devils, 2615 02:23:13,600 --> 02:23:18,800 let them all, all, all cry shame against me, yet I'll speak. 2616 02:23:18,840 --> 02:23:20,480 Be wise. Get you home. 2617 02:23:20,520 --> 02:23:22,280 I will not. (SHOUTS) 2618 02:23:22,320 --> 02:23:24,680 Fie! Your sword upon a woman? 2619 02:23:24,720 --> 02:23:26,920 Thou dull Moor, 2620 02:23:26,960 --> 02:23:30,200 that handkerchief thou speak'st of 2621 02:23:30,240 --> 02:23:33,040 I found by fortune and did give my husband, 2622 02:23:33,080 --> 02:23:35,120 for often, with a solemn earnestness - 2623 02:23:35,160 --> 02:23:37,760 more than indeed belong'd to such a trifle - 2624 02:23:37,800 --> 02:23:41,040 he begg'd of me to steal't. Villainous whore! 2625 02:23:41,080 --> 02:23:45,040 She give it Cassio? No, alas, I found it and did give my husband. 2626 02:23:45,080 --> 02:23:47,720 Filth, thou liest! 2627 02:23:47,760 --> 02:23:51,680 By heaven I do not, I- I do not, gentlemen! 2628 02:23:51,720 --> 02:23:54,160 O murderous coxcomb, 2629 02:23:54,200 --> 02:23:58,360 what should such a fool do with so good a wife? 2630 02:23:59,640 --> 02:24:02,000 (SOBBING) 2631 02:24:02,040 --> 02:24:06,400 Are there no stones in heaven but what serves... 2632 02:24:07,560 --> 02:24:09,160 ..for the thunder? 2633 02:24:10,600 --> 02:24:12,560 Precious villain! 2634 02:24:12,600 --> 02:24:15,520 (SHOUTING) 2635 02:24:19,520 --> 02:24:21,640 (GRUNTING) 2636 02:24:22,760 --> 02:24:25,400 The woman falls, sure he hath kill'd his wife. 2637 02:24:25,440 --> 02:24:26,720 Ay. He's gone. 2638 02:24:26,760 --> 02:24:28,240 Come, guard the door without, 2639 02:24:28,280 --> 02:24:31,200 let him not pass but kill him rather. 2640 02:24:31,240 --> 02:24:34,560 I'll after that same villain, for 'tis a damned slave. 2641 02:24:39,520 --> 02:24:41,960 (SOBBING) 2642 02:24:42,000 --> 02:24:44,880 What did thy song bode, lady? 2643 02:24:46,040 --> 02:24:48,480 Hark, canst thou hear me? 2644 02:24:49,880 --> 02:24:55,040 I'll play the swan and die... in music. 2645 02:24:55,080 --> 02:24:57,680 # Willow, willow, willow # 2646 02:24:59,800 --> 02:25:04,160 So come my soul to bliss as I speak true! 2647 02:25:04,200 --> 02:25:05,440 Moor! 2648 02:25:06,560 --> 02:25:11,360 She loved thee, cruel, cruel... 2649 02:25:13,160 --> 02:25:14,720 ..Moor. 2650 02:25:39,400 --> 02:25:42,480 I have done the state some service... 2651 02:25:44,200 --> 02:25:45,720 ..and they know it. 2652 02:25:49,360 --> 02:25:50,720 No more of that. 2653 02:25:51,880 --> 02:25:53,320 I prithee, 2654 02:25:54,440 --> 02:25:58,720 when you, in your letters, shall these unlucky deeds relate, 2655 02:25:59,840 --> 02:26:03,360 speak of me as I am. 2656 02:26:04,920 --> 02:26:07,000 Nothing extenuate... 2657 02:26:07,920 --> 02:26:10,160 ..nor set down aught in malice. 2658 02:26:11,840 --> 02:26:15,920 Then must you speak of one who loved... 2659 02:26:17,960 --> 02:26:19,720 ..not wisely... 2660 02:26:20,720 --> 02:26:24,280 ..but... too well. 2661 02:26:27,360 --> 02:26:28,520 Now: 2662 02:26:29,720 --> 02:26:31,480 how art thou now? 2663 02:26:31,520 --> 02:26:34,000 O ill-starr'd wench, 2664 02:26:34,040 --> 02:26:36,680 oh, pale as thy smock. 2665 02:26:38,400 --> 02:26:40,800 When we shall meet at compt... 2666 02:26:42,120 --> 02:26:46,440 ..this look of thine will hurl my soul from heaven 2667 02:26:46,480 --> 02:26:49,000 and fiends will snatch at it. 2668 02:26:56,720 --> 02:26:58,160 It's cold. 2669 02:27:00,400 --> 02:27:01,920 It's cold. 2670 02:27:04,160 --> 02:27:05,640 My girl... 2671 02:27:08,320 --> 02:27:10,560 ..even like thy chastity. 2672 02:27:12,320 --> 02:27:15,040 O curs'd, curs'd slave! 2673 02:27:16,240 --> 02:27:19,960 Whip me, ye devils, from the possession of this heavenly sight! 2674 02:27:21,320 --> 02:27:25,240 Blow me about in winds, roast me in sulphur, 2675 02:27:25,280 --> 02:27:30,120 wash me in steep-down gulfs of liquid fire! 2676 02:27:31,040 --> 02:27:32,880 Desdemona is dead! 2677 02:27:34,120 --> 02:27:35,920 Desdemona is dead. 2678 02:27:37,120 --> 02:27:38,720 O! 2679 02:27:38,760 --> 02:27:40,800 (SHOUTING) 2680 02:27:40,840 --> 02:27:44,600 Wrench his sword from him. (GROANING) 2681 02:27:44,640 --> 02:27:47,320 I bleed, sir, but not killed. 2682 02:27:47,360 --> 02:27:49,960 I'm not sorry neither, I'd have thee live: 2683 02:27:50,000 --> 02:27:52,280 For in my sense 'tis happiness to die. 2684 02:27:52,320 --> 02:27:56,040 O thou Othello, that wert once so good, 2685 02:27:56,080 --> 02:27:58,400 fallen in the practice of a cursed slave, 2686 02:27:58,440 --> 02:28:00,600 what shall be said to thee? Why, anything. 2687 02:28:00,640 --> 02:28:03,240 An honourable murderer, if you will, 2688 02:28:03,280 --> 02:28:08,000 for nought did I in hate, but all in honour. 2689 02:28:08,040 --> 02:28:10,480 This wretch hath part confessed his villainy. 2690 02:28:10,520 --> 02:28:12,720 Did you and he consent in Cassio's death?Ay. 2691 02:28:12,760 --> 02:28:15,560 Dear general, I never gave you cause. 2692 02:28:15,600 --> 02:28:18,720 How camest thou, Cassio, by that handkerchief that was my wife's? 2693 02:28:18,760 --> 02:28:20,200 I found it in my chamber. 2694 02:28:20,240 --> 02:28:24,160 Ha! I do believe thee and ask thy pardon. 2695 02:28:25,520 --> 02:28:28,200 I prithee, will you demand this demi-devil 2696 02:28:28,240 --> 02:28:31,400 why he hath thus ensnar'd my body and soul? 2697 02:28:31,440 --> 02:28:33,920 Demand me nothing. 2698 02:28:34,720 --> 02:28:39,640 From this time forth I nevermore will speak word. 2699 02:28:39,680 --> 02:28:41,640 (GRUNTING) 2700 02:28:43,000 --> 02:28:45,160 This did I fear. 2701 02:28:45,200 --> 02:28:46,960 For he was great of heart. 2702 02:28:48,840 --> 02:28:51,640 Why, let it be hid. 2703 02:28:51,680 --> 02:28:54,520 Gratiano, keep the house 2704 02:28:54,560 --> 02:28:59,800 and seize upon the fortunes of the Moor for they succeed to you. 2705 02:28:59,840 --> 02:29:02,200 (LAUGHING) 2706 02:29:04,440 --> 02:29:07,560 To you, lord governor, 2707 02:29:08,600 --> 02:29:12,520 remains the censure of this hellish villain. 2708 02:29:13,840 --> 02:29:18,760 What you know, you know. 2709 02:29:18,800 --> 02:29:20,720 (SOMBRE STRING MUSIC) 2710 02:29:23,120 --> 02:29:25,400 What you know... 2711 02:29:26,880 --> 02:29:29,280 ..you know. (VOICES WHISPERING) 2712 02:29:30,800 --> 02:29:33,000 What you know... 2713 02:29:36,560 --> 02:29:37,960 ..you know. 2714 02:29:38,720 --> 02:29:40,600 (STRINGS SWELLING) 2715 02:29:40,640 --> 02:29:43,640 (INDISTINCT, DISTORTED VOICES) 2716 02:29:48,520 --> 02:29:52,360 (STRINGS SWELLING, VOICES GROWING LOUDER) 2717 02:29:55,240 --> 02:29:57,560 (PERCUSSIVE BEAT, VOICES AND STRINGS STOP) 2718 02:29:57,600 --> 02:30:00,840 (APPLAUSE) 2719 02:30:45,320 --> 02:30:48,080 (CHEERING AND APPLAUSE) 2720 02:31:24,280 --> 02:31:28,520 Subtitles by Sky Access Services www.skyaccessibility.sky 205993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.