Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,400
The following programme contains
flashing images.
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT
4
00:00:19,840 --> 00:00:22,920
(AUDIENCE CHATTER)
5
00:00:22,960 --> 00:00:26,160
(HIGH-PITCHED BEEPING)
6
00:00:31,640 --> 00:00:34,880
(BEEPING CONTINUES,
AUDIENCE CHATTER DIES DOWN)
7
00:00:44,360 --> 00:00:47,360
(INDISTINCT, DISTORTED VOICES)
8
00:00:50,480 --> 00:00:53,920
(CLICK)
(INDISTINCT, DISTORTED VOICES)
9
00:00:55,840 --> 00:00:59,760
(BEEPING INTENSIFIES)
(STATIC)
10
00:01:01,880 --> 00:01:04,480
(VOICES CONTINUE)
11
00:01:11,400 --> 00:01:14,320
(BEEPING, STATIC
AND VOICES CONTINUE)
12
00:01:20,320 --> 00:01:21,760
(SILENCE)
13
00:01:24,120 --> 00:01:26,160
(BREATHING IN SHARPLY)
14
00:01:27,960 --> 00:01:31,360
(RHYTHMIC MUSIC)
(GRUNTING)
15
00:01:32,520 --> 00:01:34,360
Ha! Ha!
16
00:01:35,320 --> 00:01:37,000
(ULULATING)
17
00:01:40,120 --> 00:01:42,520
(GRUNTING CONTINUES)
18
00:01:48,120 --> 00:01:49,400
(MUSIC STOPS)
19
00:01:50,760 --> 00:01:52,080
Hmm!
20
00:01:53,520 --> 00:01:56,440
Bravo! Bravo!
21
00:01:56,480 --> 00:02:00,160
(CHEERING, APPLAUDING)
Bravo! Bravo, come on!
22
00:02:00,200 --> 00:02:01,480
Bravo!
23
00:02:02,640 --> 00:02:05,720
(INDISTINCT SHOUTING)
24
00:02:08,720 --> 00:02:09,880
Hero.
25
00:02:12,920 --> 00:02:14,880
(WHOOSHING)
26
00:02:14,920 --> 00:02:17,480
(CLAMOURING)
27
00:02:17,520 --> 00:02:20,320
(RUMBLING)
28
00:02:20,360 --> 00:02:23,800
(RUMBLING INTENSIFIES)
29
00:02:23,840 --> 00:02:26,840
(RUMBLING STOPS ABRUPTLY)
(LOW, TENSE STRINGS)
30
00:02:37,440 --> 00:02:40,760
(PULSATING, ELECTRONIC RHYTHM)
31
00:02:47,720 --> 00:02:49,600
(RHYTHM STOPS)
RODERIGO: What ho!
32
00:02:49,640 --> 00:02:53,880
What ho! What ho! What ho!
33
00:02:53,920 --> 00:02:56,040
Brabantio!
34
00:02:56,080 --> 00:02:58,840
Signior Brabantio ho!
35
00:02:58,880 --> 00:03:01,400
Awake, what ho!
36
00:03:01,440 --> 00:03:03,200
Brabantio!
37
00:03:03,240 --> 00:03:05,680
Thieves, thieves, thieves!
38
00:03:05,720 --> 00:03:09,920
Look to your house,
your daughter and your bags!
39
00:03:09,960 --> 00:03:12,840
Thieves, thieves!
40
00:03:12,880 --> 00:03:16,240
What is the reason
of this terrible summons?
41
00:03:16,280 --> 00:03:19,520
What is the matter there?
Signior, is all your family within?
42
00:03:19,560 --> 00:03:22,960
Are your doors locked?
Why? Wherefore ask you this?
43
00:03:23,000 --> 00:03:25,480
Zounds, sir, you're robb'd!
44
00:03:25,520 --> 00:03:29,600
Your heart is burst,
you've lost half your soul,
45
00:03:29,640 --> 00:03:32,440
even now, now, very now,
46
00:03:32,480 --> 00:03:36,800
an old black ram
is tupping your white ewe!
47
00:03:36,840 --> 00:03:37,960
(CROWD GASPING)
48
00:03:38,000 --> 00:03:41,720
Arise, I say, or else the devil
will make a grandsire of you!
49
00:03:41,760 --> 00:03:43,600
Arise!
What?
50
00:03:43,640 --> 00:03:45,320
Have you lost your wits?
51
00:03:45,360 --> 00:03:47,960
Most reverend signior,
do you know my voice?
52
00:03:48,000 --> 00:03:49,880
Not I, what are you?
53
00:03:49,920 --> 00:03:52,200
My name is Roderigo.
54
00:03:52,240 --> 00:03:55,320
The worser welcome!
(LAUGHTER)
55
00:03:55,360 --> 00:03:59,240
I have charged thee
not to haunt about my doors:
56
00:03:59,280 --> 00:04:04,280
In honest plainness thou hast heard
me say my daughter is not for thee.
57
00:04:04,320 --> 00:04:06,400
Sir, sir, sir!
58
00:04:06,440 --> 00:04:12,200
And now in madness, being full of
supper and distempering draughts,
59
00:04:12,240 --> 00:04:16,560
upon malicious bravery
dost thou come to start my quiet?
60
00:04:16,600 --> 00:04:18,440
Patience, good sir!
61
00:04:18,480 --> 00:04:21,080
What tell'st thou me of robbing?
62
00:04:21,120 --> 00:04:23,640
This is Venice.
(CHEERING)
63
00:04:23,680 --> 00:04:25,520
My house is not a grange.
64
00:04:25,560 --> 00:04:28,160
Most grave Brabantio,
in simple and pure soul
65
00:04:28,200 --> 00:04:29,200
I come to you.
66
00:04:29,240 --> 00:04:33,240
Sir, you are one of
those that will not serve God,
67
00:04:33,280 --> 00:04:34,960
if the devil bid you.
68
00:04:35,000 --> 00:04:39,840
Because we come to do you service,
and you think we're ruffians,
69
00:04:39,880 --> 00:04:43,920
you'll have your daughter
covered with a Barbary horse;
70
00:04:43,960 --> 00:04:46,080
you'll have your nephews
neigh to you,
71
00:04:46,120 --> 00:04:50,560
you'll have coursers for cousins
and jennets for germans.
72
00:04:50,600 --> 00:04:52,600
What profane wretch art thou?
73
00:04:52,640 --> 00:04:55,160
I am one, sir,
that comes to tell you
74
00:04:55,200 --> 00:04:57,720
that your daughter and the Moor
75
00:04:57,760 --> 00:05:01,160
are now making
the beast with two backs.
76
00:05:01,200 --> 00:05:03,480
Thou art a villain!
(CROWD CLAMOURING)
77
00:05:03,520 --> 00:05:05,520
You are a senator!
78
00:05:05,560 --> 00:05:09,360
This thou shalt answer.
I know thee, Roderigo!
79
00:05:09,400 --> 00:05:13,000
Sir, I will answer anything,
but I beseech you,
80
00:05:13,040 --> 00:05:16,280
if 't be your pleasure
and most wise consent,
81
00:05:16,320 --> 00:05:18,200
as partly I find it is,
82
00:05:18,240 --> 00:05:21,960
that your fair daughter at this
odd-even and dull watch o'th' night,
83
00:05:22,000 --> 00:05:24,800
transported with no worse
nor better guard
84
00:05:24,840 --> 00:05:28,600
but with a knave of common hire,
a gondolier,
85
00:05:28,640 --> 00:05:32,960
to the gross clasps
of a lascivious Moor...
86
00:05:33,000 --> 00:05:35,760
(CROWD CLAMOURING)
87
00:05:38,160 --> 00:05:41,240
..if this be known to you,
and your allowance,
88
00:05:41,280 --> 00:05:44,680
why, we then have done you
bold and saucy wrongs.
89
00:05:44,720 --> 00:05:46,560
But if you know not this...
90
00:05:47,640 --> 00:05:50,600
..my manners tell me
we have your wrong rebuke.
91
00:05:51,960 --> 00:05:55,880
Do not believe that from the sense
of all civility I thus would play
92
00:05:55,920 --> 00:05:58,480
and trifle with your reverence.
93
00:05:58,520 --> 00:06:00,800
Straight satisfy yourself!
94
00:06:00,840 --> 00:06:03,080
(CROWD CLAMOURING)
(CHANTING) Satisfy yourself!
95
00:06:03,120 --> 00:06:07,880
Satisfy yourself! Satisfy yourself!
96
00:06:07,920 --> 00:06:10,120
Satisfy yourself!
97
00:06:10,160 --> 00:06:13,080
His daughter,
if he has not given her leave,
98
00:06:13,120 --> 00:06:16,920
I say again,
hath made a gross revolt,
99
00:06:16,960 --> 00:06:20,800
tying her duty, beauty,
wit and fortunes
100
00:06:20,840 --> 00:06:25,440
in an extravagant and wheeling
stranger of here and everywhere.
101
00:06:25,480 --> 00:06:28,040
If she be in her chamber
or your house,
102
00:06:28,080 --> 00:06:32,040
let loose on me the justice
of the state for thus deluding you.
103
00:06:32,080 --> 00:06:34,280
Strike on the tinder, ho!
104
00:06:34,320 --> 00:06:35,600
Give me a taper.
105
00:06:36,320 --> 00:06:38,120
Call up all my people.
106
00:06:39,160 --> 00:06:42,440
This accident is not unlike
my dream,
107
00:06:42,480 --> 00:06:44,680
and belief of it oppresses me
already.
108
00:06:44,720 --> 00:06:46,520
Light, I say, light!
109
00:06:46,560 --> 00:06:48,920
Farewell, for I must leave you.
110
00:06:48,960 --> 00:06:52,280
For though I do hate the Moor
as I do hell pains,
111
00:06:52,320 --> 00:06:55,880
yet for necessity of present life
must I show out a flag
112
00:06:55,920 --> 00:06:59,040
and sign of love,
which is indeed but sign.
113
00:06:59,080 --> 00:07:01,200
That you shall surely find him,
114
00:07:01,240 --> 00:07:04,800
lead to the Sagittary
the rais'd search,
115
00:07:04,840 --> 00:07:07,480
and there will I be with him.
And so farewell.
116
00:07:09,400 --> 00:07:11,080
(SHOUTING)
117
00:07:11,960 --> 00:07:14,040
It is too true an evil...
118
00:07:14,920 --> 00:07:16,480
..that gone she is,
119
00:07:16,520 --> 00:07:19,800
and what's to come of my despised
time is nought but bitterness.
120
00:07:19,840 --> 00:07:23,520
Now Roderigo,
where didst thou see her?
121
00:07:23,560 --> 00:07:24,960
O unhappy girl!
122
00:07:25,000 --> 00:07:27,080
With the Moor, say'st thou?
123
00:07:27,120 --> 00:07:29,320
Who would be a father?
124
00:07:29,360 --> 00:07:32,520
How didst thou know 'twas she?
I prithee, signior.
125
00:07:32,560 --> 00:07:35,280
O, she deceives me past thought!
126
00:07:36,360 --> 00:07:38,880
Get more tapers,
raise all my kindred.
127
00:07:38,920 --> 00:07:40,200
(CLAMOURING)
128
00:07:40,240 --> 00:07:42,480
What said she to you?
Are they married, think you?
129
00:07:42,520 --> 00:07:44,320
Truly, sir, I think they are.
130
00:07:44,360 --> 00:07:47,360
O heaven, how got she out?
131
00:07:48,120 --> 00:07:49,920
O treason of the blood!
132
00:07:49,960 --> 00:07:51,640
Fathers, from hence...
133
00:07:52,320 --> 00:07:56,040
..trust not your daughters' minds
by what you see them act.
134
00:07:57,800 --> 00:07:59,720
Is there not charms
135
00:07:59,760 --> 00:08:03,200
by which the property of youth
and maidhood may be abus'd?
136
00:08:03,240 --> 00:08:05,720
Have you not read, Roderigo,
of some such thing?
137
00:08:05,760 --> 00:08:08,800
Yes sir, I have indeed.
O, would you had had her!
138
00:08:09,760 --> 00:08:13,640
Call up my brother, Gratiano!
Some one way, some another.
139
00:08:13,680 --> 00:08:15,920
Do you know where we may apprehend
her and the Moor?
140
00:08:15,960 --> 00:08:17,680
I think I can discover him,
141
00:08:17,720 --> 00:08:21,440
if you please to get good guard
and go along with me.
142
00:08:21,480 --> 00:08:23,120
Pray you lead on.
143
00:08:23,160 --> 00:08:26,280
At every house I'll call,
I may command at most:
144
00:08:26,320 --> 00:08:28,960
Get weapons, ho!
(CLAMOURING) Weapons!
145
00:08:29,000 --> 00:08:31,640
And raise some special officers
of night.
146
00:08:31,680 --> 00:08:34,920
On, good Roderigo,
I'll deserve your pains.
147
00:08:34,960 --> 00:08:38,800
(CROWD Chanting)
Satisfy yourself! Satisfy yourself!
148
00:08:38,840 --> 00:08:40,400
Satisfy yourself!
149
00:08:40,440 --> 00:08:43,680
Though in the trade of war
I have slain men
150
00:08:43,720 --> 00:08:46,560
yet do I hold it very stuff o'th'
conscience to do
151
00:08:46,600 --> 00:08:48,280
no contriv'd murder:
152
00:08:48,320 --> 00:08:51,000
I lack iniquity sometimes
to do me service.
153
00:08:51,040 --> 00:08:54,920
Nine or ten times I had thought
to have yerk'd him here,
154
00:08:54,960 --> 00:08:57,560
under the ribs.
'Tis better as it is.
155
00:08:57,600 --> 00:09:01,040
Nay, but he prated
and spoke such scurvy,
156
00:09:01,080 --> 00:09:03,240
provoking terms against your honour,
157
00:09:03,280 --> 00:09:07,280
that with the little godliness
I have I did full hard forbear him.
158
00:09:07,320 --> 00:09:09,640
But I pray, sir,
are you fast married?
159
00:09:10,360 --> 00:09:14,760
Be assur'd of this, her father,
Brabantio, is much belov'd
160
00:09:14,800 --> 00:09:16,920
and hath in his effect
161
00:09:16,960 --> 00:09:19,920
a voice potential
as double as the duke's:
162
00:09:19,960 --> 00:09:25,240
he will divorce you or put upon you
what restraint or grievance the law,
163
00:09:25,280 --> 00:09:28,080
with all his might to enforce it on,
will give him cable.
164
00:09:28,120 --> 00:09:29,760
Let him do his spite.
165
00:09:29,800 --> 00:09:32,080
My services, which I have done
the signiory,
166
00:09:32,120 --> 00:09:33,920
shall out-tongue his complaints.
167
00:09:33,960 --> 00:09:35,040
'Tis yet to know -
168
00:09:35,080 --> 00:09:38,880
which, when I know that boasting
is an honour, I shall promulgate -
169
00:09:38,920 --> 00:09:43,920
I fetch my life
and being from men of royal siege,
170
00:09:43,960 --> 00:09:46,280
and my demerits may speak unbonneted
171
00:09:46,320 --> 00:09:49,240
to as proud a fortune
as this that I have reach'd.
172
00:09:49,280 --> 00:09:50,760
For know, Iago...
173
00:09:52,120 --> 00:09:55,040
..but that I love
the gentle Desdemona
174
00:09:55,080 --> 00:09:58,920
I would not my unhoused free
condition put into circumscription
175
00:09:58,960 --> 00:10:01,200
and confine for the sea's worth.
176
00:10:01,240 --> 00:10:02,920
But look, what lights come yond?
177
00:10:02,960 --> 00:10:05,320
Those are the raised father
and his friends,
178
00:10:05,360 --> 00:10:06,800
you were best go in.
179
00:10:06,840 --> 00:10:08,800
Not I, I must be found.
180
00:10:09,560 --> 00:10:13,400
My parts, my title and my perfect
soul shall manifest me rightly.
181
00:10:13,440 --> 00:10:15,680
Is it they?
By Janus, I think no.
182
00:10:15,720 --> 00:10:17,560
The servants of the duke?
And my lieutenant?
183
00:10:17,600 --> 00:10:20,040
The goodness of the night upon you,
friends. What is the news?
184
00:10:20,080 --> 00:10:21,760
The duke does greet you, general,
185
00:10:21,800 --> 00:10:24,200
and he requires your
haste-post-haste appearance,
186
00:10:24,240 --> 00:10:26,280
even on the instant.
What's the matter, think you?
187
00:10:26,320 --> 00:10:28,560
Something from Cyprus,
as I may divine;
188
00:10:28,600 --> 00:10:30,640
it is a business of some heat.
189
00:10:30,680 --> 00:10:33,040
When, being not at your lodging
to be found,
190
00:10:33,080 --> 00:10:37,320
the Senate hath sent about three
several quests to search you out.
191
00:10:37,360 --> 00:10:39,040
'Tis well I am found by you:
192
00:10:39,080 --> 00:10:41,720
I will but spend a word here
in the house and go with you.
193
00:10:46,760 --> 00:10:48,040
Ensign...
194
00:10:50,720 --> 00:10:52,360
..what makes he here?
195
00:10:52,400 --> 00:10:56,240
Faith, he tonight hath boarded
a land carrack:
196
00:10:56,280 --> 00:10:59,520
If it prove lawful prize,
he's made for ever.
197
00:10:59,560 --> 00:11:00,960
I do not understand.
198
00:11:01,000 --> 00:11:02,800
He's married.
To whom?
199
00:11:02,840 --> 00:11:04,400
Marry, to...
RODERIGO: In here!
200
00:11:04,440 --> 00:11:06,280
(SHOUTING)
Brabantio!
201
00:11:06,320 --> 00:11:08,640
General, be advis'd,
he comes to bad intent.
202
00:11:08,680 --> 00:11:10,000
Signior, it is the Moor.
203
00:11:10,040 --> 00:11:13,280
Down with him, thief!
You, Roderigo! Come, I am for you.
204
00:11:13,320 --> 00:11:15,040
(INDISTINCT SHOUTING)
205
00:11:15,080 --> 00:11:19,680
Keep up your bright swords,
for the dew will rust them.
206
00:11:20,640 --> 00:11:24,440
Good signior, you had more command
with years than with your weapons.
207
00:11:24,480 --> 00:11:26,960
O thou foul thief,
208
00:11:27,000 --> 00:11:29,280
where hast thou stow'd my daughter?
209
00:11:29,320 --> 00:11:32,360
Damn'd as thou art,
thou hast enchanted her,
210
00:11:32,400 --> 00:11:36,000
for I'll refer me
to all things of sense,
211
00:11:36,040 --> 00:11:39,280
whether a maid so tender,
fair and happy,
212
00:11:39,320 --> 00:11:42,440
so opposite to marriage
that she shunn'd
213
00:11:42,480 --> 00:11:45,200
the wealthy, curled darlings
of our nation,
214
00:11:45,240 --> 00:11:48,480
would ever have,
t'incur a general mock,
215
00:11:48,520 --> 00:11:53,320
run from her guardage to the sooty
bosom of such a thing as thou?
216
00:11:53,360 --> 00:11:56,000
Lay hold upon him!
Hold your hands...
217
00:11:56,880 --> 00:11:58,800
..both you of my inclining
and the rest:
218
00:11:59,680 --> 00:12:03,560
Were it my cue to fight, I should
have known it without a prompter.
219
00:12:03,600 --> 00:12:06,520
Where would you that I go
to answer this your charge?
220
00:12:06,560 --> 00:12:07,800
To prison...
Hmm!
221
00:12:07,840 --> 00:12:10,880
..till fit time of law,
and course of direct session
222
00:12:10,920 --> 00:12:13,560
call thee to answer.
What if I do obey?
223
00:12:13,600 --> 00:12:16,160
How may the duke
be therewith satisfied,
224
00:12:16,200 --> 00:12:19,040
whose messengers are here about
my side upon some present business
225
00:12:19,080 --> 00:12:20,920
of the state,
to bring me to him?
226
00:12:20,960 --> 00:12:22,880
'Tis true, most worthy signior.
227
00:12:22,920 --> 00:12:24,680
The duke's in council,
228
00:12:24,720 --> 00:12:27,480
and your noble self I am sure
is sent for.
229
00:12:27,520 --> 00:12:28,680
How?
230
00:12:28,720 --> 00:12:32,160
The duke in council?
In this time of the night?
231
00:12:32,200 --> 00:12:34,240
(LAUGHS)
232
00:12:34,280 --> 00:12:35,600
Bring him away:
233
00:12:36,560 --> 00:12:38,720
Mine's not an idle cause,
234
00:12:38,760 --> 00:12:42,560
the duke himself,
or any of my brothers of the state,
235
00:12:42,600 --> 00:12:45,560
cannot but feel this wrong
as 'twere their own.
236
00:12:46,320 --> 00:12:49,800
For if such actions
may have passage free
237
00:12:49,840 --> 00:12:53,440
bond-slaves and pagans
shall our statesmen be.
238
00:12:53,480 --> 00:12:57,800
(TENSE STRING MUSIC)
(FIRE CRACKLES)
239
00:13:04,120 --> 00:13:05,640
(MUSIC ENDS)
240
00:13:05,680 --> 00:13:10,680
There is no composition in
these news that gives them credit.
241
00:13:10,720 --> 00:13:13,080
Oh, indeed,
they are disproportion'd.
242
00:13:13,120 --> 00:13:15,240
My letters say
a hundred and seven galleys.
243
00:13:15,280 --> 00:13:18,240
And mine a hundred forty.
And mine two hundred.
244
00:13:18,280 --> 00:13:22,320
Yet do they all confirm a Turkish
fleet, and bearing up to Cyprus.
245
00:13:22,360 --> 00:13:25,720
Nay, it is possible enough
to judgement.
246
00:13:25,760 --> 00:13:27,040
Here is more news.
Ah!
247
00:13:27,080 --> 00:13:31,040
The Ottomites,
reverend and gracious,
248
00:13:31,080 --> 00:13:33,720
steering with due course
towards the isle of Rhodes,
249
00:13:33,760 --> 00:13:37,960
have there injointed
with an after fleet of thirty sail;
250
00:13:38,000 --> 00:13:40,320
and now they do re-stem
their backward course,
251
00:13:40,360 --> 00:13:43,880
bearing with frank appearance
their purposes toward Cyprus.
252
00:13:43,920 --> 00:13:46,840
'Tis certain then for Cyprus.
253
00:13:46,880 --> 00:13:49,360
Stand at ease.
Here comes the Moor.
254
00:13:49,400 --> 00:13:50,880
Valiant Othello,
255
00:13:50,920 --> 00:13:53,920
we must straight employ you
against the general enemy Ottoman.
256
00:13:54,960 --> 00:13:57,880
I did not see you:
welcome, gentle signior,
257
00:13:57,920 --> 00:14:00,880
we lacked your counsel
and your help tonight.
258
00:14:00,920 --> 00:14:02,560
So did I yours.
259
00:14:03,520 --> 00:14:06,160
Good your grace, pardon me,
260
00:14:06,200 --> 00:14:09,000
but neither my place nor aught
I heard of business
261
00:14:09,040 --> 00:14:10,760
hath rais'd me from my bed,
262
00:14:10,800 --> 00:14:13,280
nor doth the general
care take hold on me,
263
00:14:14,160 --> 00:14:17,480
for my particular grief
is of so flood-gate
264
00:14:17,520 --> 00:14:19,080
and o'erbearing nature
265
00:14:19,120 --> 00:14:23,360
that it engluts and swallows other
sorrows and it is still itself.
266
00:14:23,400 --> 00:14:25,360
Why? What's the matter?
My daughter!
267
00:14:26,120 --> 00:14:28,000
O my daughter!
Dead?
268
00:14:28,040 --> 00:14:30,320
Ay, to me:
269
00:14:31,400 --> 00:14:33,200
She is abus'd,
270
00:14:33,240 --> 00:14:36,560
stolen from me and corrupted
by spells and medicines
271
00:14:36,600 --> 00:14:38,040
bought of mountebanks:
272
00:14:38,080 --> 00:14:42,320
For nature so preposterously
to err sans witchcraft could not.
273
00:14:42,360 --> 00:14:43,760
Whoe'er he be,
274
00:14:43,800 --> 00:14:46,120
that in this foul proceeding
275
00:14:46,160 --> 00:14:49,240
hath thus beguil'd your daughter
of herself,
276
00:14:49,280 --> 00:14:50,680
and you of her,
277
00:14:51,920 --> 00:14:55,920
well, the bloody book of law
you shall yourself read,
278
00:14:55,960 --> 00:14:58,920
in the bitter letter,
after your own sense, yea,
279
00:14:58,960 --> 00:15:02,680
though our proper son
stood in your action.
280
00:15:02,720 --> 00:15:05,840
Humbly I thank your grace.
Oh.
281
00:15:06,960 --> 00:15:10,800
Here is the man, this Moor.
282
00:15:12,040 --> 00:15:13,840
We are very sorry for't.
283
00:15:13,880 --> 00:15:16,120
CROWD: We are very sorry for it!
284
00:15:17,920 --> 00:15:20,600
(LOW, TENSE MUSIC)
285
00:15:28,480 --> 00:15:31,160
What in your own part
can you say to this?
286
00:15:31,200 --> 00:15:33,480
Nothing, but this is so.
287
00:15:33,520 --> 00:15:36,280
Most potent, grave...
288
00:15:37,440 --> 00:15:39,440
..and reverend signiors,
289
00:15:40,440 --> 00:15:44,040
my very noble
and approv'd good masters:
290
00:15:45,280 --> 00:15:49,720
That I have taken away
this old man's daughter,
291
00:15:49,760 --> 00:15:51,280
it is most true;
292
00:15:52,400 --> 00:15:56,120
true, I have marri'd her.
293
00:15:56,160 --> 00:15:58,880
Filthy black Moor!
(CLAMOURING)
294
00:15:58,920 --> 00:16:02,680
The very head and front
of my offending hath this extent,
295
00:16:02,720 --> 00:16:03,840
no more.
296
00:16:04,760 --> 00:16:07,800
Rude am I in my speech
297
00:16:07,840 --> 00:16:10,880
and little blessed
with the soft phrase of peace,
298
00:16:10,920 --> 00:16:14,200
for since these arms of mine
had seven years' pith
299
00:16:14,240 --> 00:16:16,520
till now some nine moons wasted,
300
00:16:16,560 --> 00:16:19,560
they have used their dearest action
in the tented field,
301
00:16:20,520 --> 00:16:23,040
and little of this great world
can I speak more
302
00:16:23,080 --> 00:16:25,840
than pertains to feats
of broil and battle,
303
00:16:25,880 --> 00:16:30,400
and therefore little shall I grace
my cause in speaking for myself.
304
00:16:30,440 --> 00:16:32,600
Sooty ram!
CROWD: Yay!
305
00:16:32,640 --> 00:16:35,720
Yet, by your gracious patience,
306
00:16:35,760 --> 00:16:41,760
I will a round unvarnish'd tale
deliver of my whole course of love.
307
00:16:42,760 --> 00:16:48,120
What drugs, what charms, what
conjuration and what mighty magic,
308
00:16:48,160 --> 00:16:50,480
for such proceedings
I am charg'd withal,
309
00:16:50,520 --> 00:16:52,840
I won his daughter.
WOMAN: Sorcerer!
310
00:16:52,880 --> 00:16:56,640
And she, in spite of nature,
311
00:16:56,680 --> 00:16:59,800
of years, of country,
credit, everything,
312
00:16:59,840 --> 00:17:02,760
to fall in love
with what she fear'd to look on?
313
00:17:03,640 --> 00:17:07,040
It is a judgement maim'd
and most imperfect
314
00:17:07,080 --> 00:17:09,600
that will confess perfection
so could err
315
00:17:09,640 --> 00:17:12,000
against all rules of nature,
316
00:17:12,040 --> 00:17:16,080
and must be driven to find out
practices of cunning hell
317
00:17:16,120 --> 00:17:17,800
why this should be.
318
00:17:18,480 --> 00:17:20,400
I therefore vouch again
319
00:17:20,440 --> 00:17:23,360
that with some mixtures
powerful o'er the blood
320
00:17:23,400 --> 00:17:28,200
or with some dram conjur'd
to this effect he wrought upon her.
321
00:17:28,240 --> 00:17:30,200
To vouch this is no proof,
322
00:17:30,240 --> 00:17:33,360
without more certain
and more overt test.
323
00:17:33,400 --> 00:17:35,080
(CROWD CLAMOURING)
324
00:17:35,120 --> 00:17:36,760
Othello, speak:
325
00:17:38,840 --> 00:17:42,280
Did you by indirect
and forced courses
326
00:17:42,320 --> 00:17:44,560
subdue and poison
this young maid's affections?
327
00:17:44,600 --> 00:17:48,600
I prithee,
send for the lady to the Sagittary,
328
00:17:48,640 --> 00:17:50,800
and let her speak of me
before her father.
329
00:17:51,520 --> 00:17:54,000
If you do find me foul in her report
330
00:17:54,040 --> 00:17:57,320
the trust, the office I do hold
of you not only take away,
331
00:17:57,360 --> 00:17:59,680
but let your sentence
even fall upon my life.
332
00:17:59,720 --> 00:18:00,880
Fetch Desdemona hither.
333
00:18:00,920 --> 00:18:03,760
Ensign, conduct them,
you best know the place.
334
00:18:04,680 --> 00:18:06,560
And till she come,
335
00:18:06,600 --> 00:18:10,800
as truly as to heaven
I do confess the vices of my blood
336
00:18:10,840 --> 00:18:14,240
so justly to your grave ears
will I present
337
00:18:14,280 --> 00:18:17,600
how I did thrive
in this fair lady's love
338
00:18:17,640 --> 00:18:21,560
and she in mine.
Say it, Othello.
339
00:18:21,600 --> 00:18:24,720
Her father loved me,
340
00:18:25,800 --> 00:18:27,680
oft invited me,
341
00:18:27,720 --> 00:18:31,200
still question'd me
the story of my life
342
00:18:31,240 --> 00:18:32,720
from year to year -
343
00:18:32,760 --> 00:18:36,520
the battles, sieges,
fortunes that I have pass'd.
344
00:18:37,600 --> 00:18:39,120
I ran it through,
345
00:18:39,160 --> 00:18:44,320
even from my boyish days to the
very moment that he bade me tell it:
346
00:18:44,360 --> 00:18:48,640
Wherein I spoke
of most disastrous chances,
347
00:18:48,680 --> 00:18:51,960
of moving accidents
by flood and field,
348
00:18:52,000 --> 00:18:56,040
of hair-breadth scapes
in the imminent deadly breach,
349
00:18:56,080 --> 00:19:00,120
of being taken by the insolent foe
and sold to slavery...
350
00:19:00,160 --> 00:19:02,840
Hang him!
(CLAMOURING)
351
00:19:02,880 --> 00:19:04,000
(SHUSHING)
352
00:19:05,000 --> 00:19:06,880
..of my redemption thence
353
00:19:07,800 --> 00:19:10,200
and portance in
my travel's history;
354
00:19:10,240 --> 00:19:14,080
wherein of antres vast
and deserts idle,
355
00:19:14,120 --> 00:19:18,760
rough quarries, rocks and hills
whose heads touch heaven -
356
00:19:18,800 --> 00:19:21,480
it was my hint to speak.
Such was my process.
357
00:19:22,440 --> 00:19:26,960
This to hear would Desdemona
seriously incline,
358
00:19:27,000 --> 00:19:29,800
but still the house affairs
would draw her thence,
359
00:19:29,840 --> 00:19:32,240
which ever as she could
with haste dispatch...
360
00:19:32,280 --> 00:19:35,120
(HISSES)
..she'd come again,
361
00:19:35,160 --> 00:19:38,320
and with a greedy ear
devour up my discourse...
362
00:19:38,360 --> 00:19:39,360
Hang him!
363
00:19:39,400 --> 00:19:42,640
..which I, observing,
took once a pliant hour
364
00:19:42,680 --> 00:19:46,760
and found good means to draw
from her a prayer of earnest heart
365
00:19:46,800 --> 00:19:50,080
that I would
all my pilgrimage dilate,
366
00:19:50,120 --> 00:19:54,720
whereof by parcels she had something
heard but not intentively.
367
00:19:55,960 --> 00:19:57,360
I did consent,
368
00:19:57,400 --> 00:20:00,160
and often did beguile her
of her tears
369
00:20:00,200 --> 00:20:04,240
when I did speak of some distressful
stroke that my youth suffered.
370
00:20:05,240 --> 00:20:11,080
My story being done she gave me
for my pains a world of sighs,
371
00:20:12,080 --> 00:20:16,440
she swore in faith 'twas strange,
'twas passing strange,
372
00:20:16,480 --> 00:20:20,560
'twas pitiful,
'twas wondrous pitiful;
373
00:20:20,600 --> 00:20:22,320
she wish'd she had not heard it,
374
00:20:22,360 --> 00:20:26,320
yet she wish'd heaven
had made her such a man.
375
00:20:28,000 --> 00:20:33,840
She thank'd me and bade me that
if I had a friend that lov'd her,
376
00:20:33,880 --> 00:20:39,840
I should but teach him how to tell
my story and that would woo her.
377
00:20:39,880 --> 00:20:41,760
Upon this hint I spake:
378
00:20:42,960 --> 00:20:46,520
She lov'd me
for the dangers that I had pass'd
379
00:20:46,560 --> 00:20:49,000
and I lov'd her
that she did pity them.
380
00:20:49,960 --> 00:20:53,320
This only is the witchcraft
that I have used.
381
00:20:53,360 --> 00:20:55,160
WOMAN: Oh, there she is.
Here comes the lady,
382
00:20:55,200 --> 00:20:56,960
let her witness it.
(CROWD CLAMOURING)
383
00:20:57,000 --> 00:20:58,640
Quiet! Quiet!
384
00:20:59,640 --> 00:21:02,480
I think this tale
would win my daughter too.
385
00:21:02,520 --> 00:21:05,640
I pray you, hear her speak.
386
00:21:06,960 --> 00:21:10,840
If she confess
that she was half the wooer,
387
00:21:10,880 --> 00:21:14,840
destruction on my head
if my bad blame light on the Moor.
388
00:21:16,800 --> 00:21:20,880
Do you perceive,
in all this noble company,
389
00:21:20,920 --> 00:21:23,680
where most you owe obedience?
390
00:21:25,440 --> 00:21:29,800
My noble father,
I do perceive here a divided duty.
391
00:21:30,800 --> 00:21:34,360
To you I am bound
for life and education:
392
00:21:34,400 --> 00:21:38,800
My life and education
both do learn me how to respect you;
393
00:21:38,840 --> 00:21:41,840
you are the lord of duty,
I am hitherto your daughter.
394
00:21:41,880 --> 00:21:44,640
But here's my husband.
395
00:21:46,000 --> 00:21:48,440
And so much duty
as my mother show'd to you,
396
00:21:48,480 --> 00:21:50,280
preferring you before her father,
397
00:21:50,320 --> 00:21:55,120
so much I challenge I may profess
due to Othello my lord.
398
00:21:55,160 --> 00:21:57,480
(CROWD CLAMOURING)
MAN: Strumpet!
399
00:21:59,920 --> 00:22:01,960
Come hither, Moor:
400
00:22:06,160 --> 00:22:10,400
I here do give thee that
with all my heart
401
00:22:10,440 --> 00:22:12,280
which, but thou hast already,
402
00:22:12,320 --> 00:22:15,320
with all my heart
I would keep from thee.
403
00:22:16,640 --> 00:22:18,880
And for your sake, jewel...
404
00:22:19,960 --> 00:22:23,480
..I am glad at soul
I have no other child,
405
00:22:23,520 --> 00:22:27,760
for thy escape would teach me
tyranny to hang clogs on them.
406
00:22:27,800 --> 00:22:29,440
I have done, my lord.
407
00:22:29,480 --> 00:22:33,160
Let me speak like yourself,
and lay a sentence.
408
00:22:33,200 --> 00:22:35,560
But words are words:
409
00:22:35,600 --> 00:22:37,960
I never yet did hear
that the bruis'd heart
410
00:22:38,000 --> 00:22:39,840
was pierced through the ear.
411
00:22:41,000 --> 00:22:42,200
(WHISPERS) Aye.
412
00:22:43,000 --> 00:22:44,840
Huh... haste!
413
00:22:46,040 --> 00:22:47,800
Post haste!
414
00:22:47,840 --> 00:22:49,240
I beseech you.
415
00:22:50,400 --> 00:22:53,840
My lords,
proceed to the affairs of state.
416
00:22:53,880 --> 00:22:57,240
The Turk,
with a most mighty preparation,
417
00:22:57,280 --> 00:22:58,600
makes for Cyprus.
418
00:22:58,640 --> 00:23:01,520
Othello, the fortitude of the island
is best known to you,
419
00:23:01,560 --> 00:23:03,480
and, although we have there
a substitute
420
00:23:03,520 --> 00:23:08,520
of most allowed sufficiency, yet...
opinion throws a safer voice on you.
421
00:23:08,560 --> 00:23:11,640
You must therefore be prepared
to slubber the gloss
422
00:23:11,680 --> 00:23:13,240
of your new fortunes
423
00:23:13,280 --> 00:23:16,080
with this more stubborn
and boisterous expedition.
424
00:23:16,120 --> 00:23:18,680
The tyrant custom,
most grave senators,
425
00:23:18,720 --> 00:23:23,360
hath made the flinty and steel couch
of war my thrice-driven bed of down.
426
00:23:24,280 --> 00:23:28,600
I do agnize a natural and
prompt alacrity I find in hardness,
427
00:23:28,640 --> 00:23:32,160
and do undertake this present war
against the Ottomite.
428
00:23:33,960 --> 00:23:37,520
Most humbly therefore,
bending to your state,
429
00:23:37,560 --> 00:23:40,880
I crave fit disposition for my wife,
430
00:23:41,640 --> 00:23:43,680
due reverence and place
of exhibition,
431
00:23:43,720 --> 00:23:46,680
with accommodation and besort,
as levels with her breeding.
432
00:23:46,720 --> 00:23:49,080
Why, at her father's.
I'll not have it so.
433
00:23:49,120 --> 00:23:50,880
Nor I.
Nor I.
434
00:23:50,920 --> 00:23:54,800
I would not therein reside, to put
my father in impatient thoughts
435
00:23:54,840 --> 00:23:56,600
by being in his eye.
436
00:23:56,640 --> 00:23:58,200
Most gracious Duke,
437
00:23:58,240 --> 00:24:00,480
to my unfolding lend
your prosperous ear
438
00:24:00,520 --> 00:24:04,680
and let me find a charter in
your voice to assist my simpleness.
439
00:24:04,720 --> 00:24:06,520
What would you, Desdemona?
440
00:24:07,840 --> 00:24:11,360
That I did love Othello to live
with him...Mm!
441
00:24:11,400 --> 00:24:14,200
..my downright violence and scorn
of fortunes
442
00:24:14,240 --> 00:24:15,760
may trumpet to the world.
443
00:24:15,800 --> 00:24:20,400
My heart's subdu'd
even to the very quality of my lord:
444
00:24:20,440 --> 00:24:22,920
I saw Othello's visage in his mind,
445
00:24:22,960 --> 00:24:25,960
and to his honours
and his valiant parts
446
00:24:26,000 --> 00:24:29,320
did I my soul
and fortunes consecrate,
447
00:24:29,360 --> 00:24:32,120
so that, dear lords,
448
00:24:32,160 --> 00:24:35,120
if I be left behind,
a moth of peace,
449
00:24:35,160 --> 00:24:36,840
and he go to the war...
450
00:24:37,720 --> 00:24:41,440
..the rites for which I love him
are bereft me,
451
00:24:41,480 --> 00:24:46,240
and I a heavy interim shall support
by his dear absence.
452
00:24:47,600 --> 00:24:48,880
Let me go with him.
453
00:24:50,040 --> 00:24:51,800
Your voices, lords:
454
00:24:51,840 --> 00:24:54,840
beseech you
let her will have free way.
455
00:24:54,880 --> 00:24:56,560
Let her have your voice.
456
00:24:56,600 --> 00:24:59,320
And vouch with me, heaven,
I therefore beg it not to please
457
00:24:59,360 --> 00:25:01,240
the palate of my appetite,
458
00:25:01,280 --> 00:25:02,800
nor to comply with heat,
459
00:25:02,840 --> 00:25:05,840
the young affects in me defunct,
and proper satisfaction,
460
00:25:05,880 --> 00:25:09,160
but to be free and bounteous
to her mind.
461
00:25:10,120 --> 00:25:11,640
And heaven defend your good souls
462
00:25:11,680 --> 00:25:14,320
if you think I will your great
and serious business scant
463
00:25:14,360 --> 00:25:15,760
when she is with me. No.
464
00:25:15,800 --> 00:25:18,600
Let housewives
make a skillet of my helm
465
00:25:18,640 --> 00:25:23,240
and all indign and base adversities
make head against my reputation.
466
00:25:23,280 --> 00:25:25,160
Be it as you shall
privately determine,
467
00:25:25,200 --> 00:25:26,840
either for her stay or going:
468
00:25:26,880 --> 00:25:31,120
th'affair cries haste
and speed must answer it.
469
00:25:31,160 --> 00:25:33,200
You must away tonight.
470
00:25:33,240 --> 00:25:34,720
This night.
471
00:25:34,760 --> 00:25:37,840
At nine i'th' morning
here we'll meet again...
472
00:25:38,680 --> 00:25:43,360
And, noble signior,
if virtue no delighted beauty lack
473
00:25:43,400 --> 00:25:47,320
your son-in-law
is far more fair than black.
474
00:25:47,360 --> 00:25:48,760
(CHUCKLES)
475
00:25:48,800 --> 00:25:51,440
Adieu, brave Moor,
476
00:25:51,480 --> 00:25:53,760
use Desdemona well, huh?
477
00:25:55,080 --> 00:25:57,000
Look to her, Moor...
478
00:25:58,440 --> 00:26:00,360
..if thou hast eyes to see:
479
00:26:01,560 --> 00:26:05,520
She has deceived her father,
and may thee.
480
00:26:06,920 --> 00:26:10,040
My life upon her faith.
481
00:26:13,680 --> 00:26:15,280
Tonight, my lord?
482
00:26:16,040 --> 00:26:17,880
With all my heart.
483
00:26:17,920 --> 00:26:21,000
(GENTLE STRING MUSIC)
(LAUGHING)
484
00:26:23,960 --> 00:26:26,560
(CAMERAS CLICKING)
485
00:26:27,960 --> 00:26:30,280
(CLICKING INTENSIFIES)
486
00:26:31,600 --> 00:26:32,720
(CLICKING STOPS)
487
00:26:32,760 --> 00:26:34,680
Honest Iago,
488
00:26:34,720 --> 00:26:36,840
my Desdemona must I leave to thee:
489
00:26:36,880 --> 00:26:38,200
I prithee,
490
00:26:38,240 --> 00:26:42,960
let thy wife attend on her and bring
them after in the best advantage.
491
00:26:43,000 --> 00:26:44,560
Come, Desdemona,
492
00:26:44,600 --> 00:26:46,480
I have but an hour of love,
493
00:26:46,520 --> 00:26:49,920
of worldly matter and direction
to spend with thee.
494
00:26:49,960 --> 00:26:52,240
We must obey the time.
495
00:26:52,280 --> 00:26:55,160
(SOMBRE STRING MUSIC)
496
00:27:02,840 --> 00:27:06,440
(MUSIC ENDS)
I will incontinently drown myself.
497
00:27:06,480 --> 00:27:09,320
If thou dost,
I shall never love thee after.
498
00:27:09,360 --> 00:27:11,440
Why, thou silly gentleman?
499
00:27:11,480 --> 00:27:15,400
It is silliness to live
when to live is torment;
500
00:27:15,440 --> 00:27:18,640
and then have we a prescription
to die, when death is our physician.
501
00:27:18,680 --> 00:27:20,160
O villainous!
502
00:27:20,200 --> 00:27:24,960
Ere I would say I would drown myself
for the love of a guinea-hen
503
00:27:25,000 --> 00:27:28,320
I would change my humanity
with a baboon.
504
00:27:28,360 --> 00:27:30,040
What should I do?
505
00:27:30,080 --> 00:27:35,000
I confess it is my shame
to be so fond,
506
00:27:35,040 --> 00:27:38,040
but it is not in my virtue
to amend it.
507
00:27:38,080 --> 00:27:39,560
Virtue? A fig!
508
00:27:39,600 --> 00:27:43,560
'Tis in ourselves that we are thus,
or thus.
509
00:27:43,600 --> 00:27:47,960
If the balance of our lives
had not one scale of reason
510
00:27:48,000 --> 00:27:50,320
to poise another of sensuality,
511
00:27:50,360 --> 00:27:52,480
the blood and baseness
of our natures
512
00:27:52,520 --> 00:27:55,520
would conduct us
to most preposterous conclusions.
513
00:27:55,560 --> 00:27:59,560
But we have reason
to cool our raging motions,
514
00:27:59,600 --> 00:28:03,760
our carnal stings,
our unbitted lusts.
515
00:28:03,800 --> 00:28:05,280
It cannot be.
516
00:28:05,320 --> 00:28:10,520
It is merely a lust of the blood
and a permission of the will.
517
00:28:11,400 --> 00:28:13,200
Come, be a man!
518
00:28:13,240 --> 00:28:15,120
Drown thyself?
519
00:28:15,160 --> 00:28:18,680
Drown cats and blind puppies.
520
00:28:20,240 --> 00:28:25,640
It cannot be that Desdemona should
long continue her love for the Moor
521
00:28:25,680 --> 00:28:28,840
when she is sated with his body
522
00:28:28,880 --> 00:28:31,680
she will find the error
of her choice:
523
00:28:31,720 --> 00:28:34,440
she must have change, she must.
524
00:28:34,480 --> 00:28:36,800
Therefore,
a pox of drowning thyself,
525
00:28:36,840 --> 00:28:38,280
it's clean out of the way:
526
00:28:38,320 --> 00:28:43,400
seek thou rather to be hanged
in compassing thy joy
527
00:28:43,440 --> 00:28:46,080
than to be drowned
and go without her.
528
00:28:48,080 --> 00:28:51,480
Wilt thou be fast to my hopes,
if I depend on the issue?
529
00:28:51,520 --> 00:28:53,160
Thou art sure of me.
530
00:28:53,200 --> 00:28:56,720
I have told thee often,
and I re-tell thee again and again,
531
00:28:56,760 --> 00:28:58,880
I hate the Moor.
532
00:28:58,920 --> 00:29:03,280
My cause is hearted,
thine hath no less reason:
533
00:29:03,320 --> 00:29:07,200
let us be conjunctive
in our revenge against him.
534
00:29:07,240 --> 00:29:10,640
Therefore, put money in thy purse.
535
00:29:10,680 --> 00:29:14,880
If thou canst cuckold him,
thou dost thyself a pleasure,
536
00:29:14,920 --> 00:29:16,800
me a sport.
537
00:29:19,120 --> 00:29:24,160
There are many events
in the womb of time,
538
00:29:24,200 --> 00:29:26,240
which will be delivered.
539
00:29:26,280 --> 00:29:29,120
Traverse, go, provide thy money:
540
00:29:29,160 --> 00:29:31,400
we shall hear more of this tomorrow.
Adieu!
541
00:29:31,440 --> 00:29:34,240
Where shall we meet i'th' morning?
At my lodgings.
542
00:29:34,280 --> 00:29:37,320
I'll be with thee betimes.
Go to, farewell.
543
00:29:37,360 --> 00:29:40,280
Do you hear, Roderigo?
What say you?
544
00:29:40,320 --> 00:29:42,720
No more of drowning, do you hear?
545
00:29:42,760 --> 00:29:44,880
I am changed.
546
00:29:44,920 --> 00:29:47,520
I'll sell all my land. (LAUGHS)
547
00:29:48,840 --> 00:29:52,080
(LOW, TENSE MUSIC)
548
00:29:58,160 --> 00:30:04,040
Thus do I ever make
my fool my purse:
549
00:30:05,800 --> 00:30:11,480
(LAUGHS) For I mine own gain'd
knowledge should profane
550
00:30:11,520 --> 00:30:14,400
if I would time expend
with such a snipe
551
00:30:14,440 --> 00:30:17,720
but for my sport... and profit.
552
00:30:18,920 --> 00:30:21,560
I hate the Moor.
553
00:30:21,600 --> 00:30:24,960
And it is thought abroad...
554
00:30:26,280 --> 00:30:30,680
..that 'twixt my sheets
he's done my office.
555
00:30:30,720 --> 00:30:33,120
I know not if it be true,
556
00:30:34,360 --> 00:30:40,360
but I for mere suspicion in that
kind will do as if for surety.
557
00:30:40,400 --> 00:30:44,600
He holds me well, the better shall
my purpose work on him.
558
00:30:46,240 --> 00:30:49,640
Cassio's a proper man.
559
00:30:50,600 --> 00:30:51,760
Huh? (HISSES)
560
00:30:51,800 --> 00:30:53,800
(LAUGHS) Yah!
561
00:30:53,840 --> 00:30:55,200
Let me see now,
562
00:30:56,400 --> 00:30:58,360
to get his place,
563
00:30:59,360 --> 00:31:03,720
and to plume up my will
in double knavery.
564
00:31:04,800 --> 00:31:06,800
(GRUNTS) How?
565
00:31:06,840 --> 00:31:07,960
How?
566
00:31:08,960 --> 00:31:10,200
Let me see.
567
00:31:11,680 --> 00:31:13,120
I have it.
568
00:31:14,600 --> 00:31:16,440
It is engender'd!
569
00:31:16,480 --> 00:31:18,800
Hell and night
570
00:31:18,840 --> 00:31:23,800
must bring this monstrous birth
to the world's light.
571
00:31:23,840 --> 00:31:25,760
(DISTANT CHEERING, APPLAUDING)
572
00:31:25,800 --> 00:31:29,320
(THUNDERCLAP)
(RAIN PATTERING)
573
00:31:31,200 --> 00:31:34,320
(RUMBLING)
574
00:31:35,640 --> 00:31:37,920
(TENSE, DRAMATIC STRINGS)
575
00:31:39,880 --> 00:31:42,840
(HIGH-PITCHED RINGING)
576
00:31:46,040 --> 00:31:47,040
(LOUD SPLASH)
577
00:31:47,080 --> 00:31:49,080
What from the cape
can you discern at sea?
578
00:31:49,120 --> 00:31:51,960
Nothing at all,
it is a high-wrought flood.
579
00:31:52,000 --> 00:31:55,640
If that the Turkish fleet
be not enshelter'd and embay'd,
580
00:31:55,680 --> 00:31:56,800
they are drown'd.
581
00:31:56,840 --> 00:31:58,360
It is impossible to bear it out.
582
00:31:58,400 --> 00:32:01,880
News, gentlemen: our wars are done!
583
00:32:01,920 --> 00:32:03,560
(LAUGHING)
584
00:32:03,600 --> 00:32:07,280
The desperate tempest
hath so bang'd the Turks
585
00:32:07,320 --> 00:32:09,640
that their designment halts.
Ha!
586
00:32:09,680 --> 00:32:11,600
I pray Othello be safe,
587
00:32:11,640 --> 00:32:14,600
for we were parted
with foul and violent tempest.
588
00:32:14,640 --> 00:32:17,400
O, let the heavens give him defence
against the elements.
589
00:32:17,440 --> 00:32:18,920
MAN: A sail! A sail, a sail!
590
00:32:18,960 --> 00:32:21,560
I pray you sir, go forth and give
us truth who 'tis that is arriv'd.
591
00:32:21,600 --> 00:32:23,000
I shall.
(LAUGHING)
592
00:32:23,040 --> 00:32:27,280
But, good lieutenant,
is your general wiv'd?
593
00:32:27,320 --> 00:32:29,320
Most fortunately:
594
00:32:29,360 --> 00:32:33,720
He hath achiev'd a maid that
paragons description and wild fame;
595
00:32:33,760 --> 00:32:36,400
one that excels the quirks
of blazoning pens
596
00:32:36,440 --> 00:32:39,720
and in th'essential vesture
of creation does tire the inginer.
597
00:32:39,760 --> 00:32:41,240
Lieutenant!
O, behold,
598
00:32:41,280 --> 00:32:42,880
the riches of the ship
is come on shore:
599
00:32:42,920 --> 00:32:45,160
You men of Cyprus,
let her have your knees!
600
00:32:47,040 --> 00:32:49,480
I thank you, valiant Cassio.
601
00:32:49,520 --> 00:32:51,480
What tidings
can you tell me of my lord?
602
00:32:51,520 --> 00:32:52,840
He is not yet arriv'd,
603
00:32:52,880 --> 00:32:55,280
nor know I aught but that he's well,
and will be shortly here.
604
00:32:55,320 --> 00:32:57,080
O but I fear,
how lost you company?
605
00:32:57,120 --> 00:32:59,760
The great contention of the sea
and skies parted our fellowship.
606
00:32:59,800 --> 00:33:02,680
Great Jove, Othello guard,
607
00:33:02,720 --> 00:33:05,480
and swell his sail
with thine own powerful breath
608
00:33:05,520 --> 00:33:08,240
that he may bless this bay
with his tall ship,
609
00:33:08,280 --> 00:33:10,760
make love's quick pants
in Desdemona's arms,
610
00:33:10,800 --> 00:33:13,640
give renew'd fire
to our extincted spirits
611
00:33:13,680 --> 00:33:15,840
and bring all Cyprus comfort!
612
00:33:15,880 --> 00:33:17,760
A sail! A sail, a sail!
613
00:33:17,800 --> 00:33:19,720
But hark! A sail! See for the news.
614
00:33:19,760 --> 00:33:21,440
Good Ensign, you are welcome.
615
00:33:24,520 --> 00:33:26,000
Welcome, mistress.
616
00:33:28,320 --> 00:33:32,120
Let it not gall your patience,
good Iago, that I extend my manners.
617
00:33:33,160 --> 00:33:36,280
'Tis my breeding that gives me
this bold show of courtesy.
618
00:33:36,320 --> 00:33:40,280
Sir, would she give you so much
of her lips as of her tongue
619
00:33:40,320 --> 00:33:43,000
she oft bestows on me
you'd have enough.
620
00:33:43,040 --> 00:33:44,920
Alas! She has no speech.
621
00:33:44,960 --> 00:33:46,320
In faith, too much!
622
00:33:46,360 --> 00:33:49,080
You shall not write my praise.
No, let me not.
623
00:33:49,120 --> 00:33:52,480
What wouldst thou write of me,
if thou shouldst praise me?
624
00:33:53,400 --> 00:33:58,960
Gentle lady, do not put me to it,
for I am nothing if not critical.
625
00:33:59,000 --> 00:34:01,440
Oh, come! Assay.
626
00:34:01,480 --> 00:34:04,120
I am not merry,
627
00:34:04,160 --> 00:34:07,960
but I do beguile the thing I am
by seeming otherwise.
628
00:34:08,760 --> 00:34:11,760
Come, how wouldst thou praise me?
629
00:34:11,800 --> 00:34:13,120
I am about it,
630
00:34:13,160 --> 00:34:16,840
but indeed my invention comes
from my pate
631
00:34:16,880 --> 00:34:20,160
as birdlime does from frieze,
632
00:34:20,200 --> 00:34:22,880
it plucks out brains and all;
633
00:34:22,920 --> 00:34:27,160
but my muse labours
and thus she is deliver'd:
634
00:34:27,200 --> 00:34:30,720
If she be fair and wise,
635
00:34:30,760 --> 00:34:32,600
fairness and wit,
636
00:34:32,640 --> 00:34:37,240
the one's for use,
the other useth it.
637
00:34:37,280 --> 00:34:38,720
Well praised.
638
00:34:39,720 --> 00:34:42,200
How if she be black and witty?
639
00:34:42,240 --> 00:34:43,840
Oh. (CHUCKLING)
640
00:34:43,880 --> 00:34:47,040
If she be black,
and thereto have a wit,
641
00:34:47,080 --> 00:34:51,040
she'll find a white
that shall her blackness fit.
642
00:34:51,080 --> 00:34:52,680
Worse and worse.
643
00:34:52,720 --> 00:34:55,680
How if fair and foolish?
644
00:34:55,720 --> 00:34:59,120
She never yet was foolish
that was fair,
645
00:34:59,160 --> 00:35:02,240
for even her folly
help'd her to an heir.
646
00:35:02,280 --> 00:35:06,120
O, most lame and impotent!
647
00:35:06,760 --> 00:35:09,960
Do not learn of him, Emilia,
though he be thy husband.
648
00:35:10,000 --> 00:35:15,680
How say you, Cassio, is he not the
most profane and liberal counsellor?
649
00:35:15,720 --> 00:35:17,760
He speaks home, madam,
650
00:35:17,800 --> 00:35:21,120
you may relish him more
in the soldier than in the scholar.
651
00:35:22,640 --> 00:35:24,280
(TENSE CHORDS)
652
00:35:25,200 --> 00:35:27,040
He takes her by the palm...
653
00:35:28,560 --> 00:35:30,880
..ay, well said, whisper.
654
00:35:31,960 --> 00:35:37,920
With as little a web as this will
I ensnare as great a fly as Cassio.
655
00:35:37,960 --> 00:35:40,160
Ay, smile upon her, do:
656
00:35:40,200 --> 00:35:43,360
I will trap thee
in thine own courtesies.
657
00:35:43,400 --> 00:35:46,960
(TRUMPET PLAYING IN DISTANCE)
The Moor! I know his trumpet!
658
00:35:47,000 --> 00:35:48,920
'Tis truly so.
Let's meet and receive him.
659
00:35:48,960 --> 00:35:51,160
Lo, where he comes!
Oh.
660
00:35:51,200 --> 00:35:53,200
(PANTING)
661
00:35:55,840 --> 00:35:57,960
O my fair warrior!
662
00:35:58,000 --> 00:35:59,920
My dear Othello! (LAUGHS)
663
00:35:59,960 --> 00:36:04,480
It gives me wonder great as my
content to see thee here before me!
664
00:36:04,520 --> 00:36:08,160
Were I now to die
'twere now to be most happy,
665
00:36:08,200 --> 00:36:11,000
for I fear my soul
hath her content so absolute
666
00:36:11,040 --> 00:36:14,600
that not another comfort like
to this succeeds in unknown fate.
667
00:36:14,640 --> 00:36:18,520
The heavens forbid but that our
loves and comforts should increase
668
00:36:18,560 --> 00:36:20,320
even as our days do grow.
669
00:36:20,360 --> 00:36:22,520
Amen, sweet powers! Uh!
670
00:36:23,280 --> 00:36:24,680
Oh! Huh!
671
00:36:24,720 --> 00:36:27,000
I cannot speak enough
of this content,
672
00:36:27,040 --> 00:36:29,680
it stops me here,
it is too much of joy.
673
00:36:29,720 --> 00:36:34,000
And this,
and this the greatest discords be
674
00:36:34,040 --> 00:36:36,320
that ever our hearts shall make.
675
00:36:42,000 --> 00:36:43,720
(TENSE STING)
676
00:36:44,680 --> 00:36:49,040
(CHUCKLES)
O, you are well tun'd now:
677
00:36:49,080 --> 00:36:54,080
but I'll set down the pegs
that make this music,
678
00:36:54,120 --> 00:36:56,000
as honest as I am.
679
00:36:56,640 --> 00:36:59,200
Come, let us to the castle.
680
00:36:59,240 --> 00:37:02,000
(LOW, TENSE STRING MUSIC)
681
00:37:11,960 --> 00:37:14,160
(MUSIC ENDS)
Come hither, Roderigo:
682
00:37:15,560 --> 00:37:18,800
if thou be'st valiant - list me.
683
00:37:19,640 --> 00:37:23,440
Cassio tonight watches
on the court of guard.
684
00:37:23,480 --> 00:37:26,760
First... I must tell thee this:
685
00:37:26,800 --> 00:37:30,560
Desdemona is directly in love
with him.
686
00:37:31,480 --> 00:37:33,560
W...With Cassio?
687
00:37:34,520 --> 00:37:36,040
Why- Why, 'tis not possible.
688
00:37:36,080 --> 00:37:38,760
Lay thy finger thus,
let thy soul be instructed.
689
00:37:38,800 --> 00:37:42,440
Mark me with what violence
she first loved the Moor,
690
00:37:42,480 --> 00:37:46,880
what, for bragging and telling her
fantastical lies -
691
00:37:46,920 --> 00:37:50,360
and will she love him still
for prating?
692
00:37:50,400 --> 00:37:53,000
Her eye must be fed,
693
00:37:53,040 --> 00:37:55,960
and what delight will she have
to look on the devil?
694
00:37:56,000 --> 00:37:58,720
She is full of
most blessed condition.
695
00:37:58,760 --> 00:38:00,360
Blessed fig's-end!
696
00:38:00,400 --> 00:38:03,760
The wine she drinks is
made of grapes.
697
00:38:03,800 --> 00:38:09,320
If she had been blessed
she would never have loved the Moor.
698
00:38:10,240 --> 00:38:12,040
Blessed pudding!
699
00:38:12,080 --> 00:38:16,160
Didst not see her paddle
with the palm of Cassio's hand?
700
00:38:16,200 --> 00:38:18,600
Didst not mark that?
Yes, that I did,
701
00:38:18,640 --> 00:38:21,400
but that was but courtesy.
Lechery, by this hand:
702
00:38:21,440 --> 00:38:25,680
Their lips met so near that
their breaths embraced together.
703
00:38:26,640 --> 00:38:29,600
But, sir, be you ruled by me.
704
00:38:29,640 --> 00:38:32,120
I have brought you from Venice:
705
00:38:33,280 --> 00:38:35,520
watch you tonight.
706
00:38:35,560 --> 00:38:38,160
For the command,
I'll lay it upon you.
707
00:38:38,200 --> 00:38:40,320
Cassio knows you not,
708
00:38:40,360 --> 00:38:42,200
I'll not be far from you.
709
00:38:42,240 --> 00:38:45,000
Do you find some occasion
to anger him,
710
00:38:45,040 --> 00:38:48,960
either by speaking too loud
or tainting his discipline.
711
00:38:49,000 --> 00:38:50,200
Well.
712
00:38:50,240 --> 00:38:53,920
Sir, he's rash
and very sudden in choler,
713
00:38:53,960 --> 00:38:57,000
and haply may strike at you
with his truncheon:
714
00:38:57,040 --> 00:38:59,040
provoke him that he may,
715
00:38:59,080 --> 00:39:02,840
for even out of this will I cause
these of Cyprus to mutiny.
716
00:39:03,840 --> 00:39:06,720
I will do this, if you can bring it
to any opportunity.
717
00:39:06,760 --> 00:39:09,160
I warrant thee.
Meet me tonight at the citadel:
718
00:39:09,200 --> 00:39:11,520
I must fetch
the Moor's necessaries ashore.
719
00:39:11,560 --> 00:39:12,680
Farewell.
Adieu.
720
00:39:13,400 --> 00:39:16,160
(DISCORDANT CHORDS)
721
00:39:16,200 --> 00:39:19,600
That Cassio loves her,
722
00:39:20,480 --> 00:39:22,520
I do well believe it,
723
00:39:22,560 --> 00:39:24,680
that she loves him,
724
00:39:24,720 --> 00:39:28,640
'tis apt and of great credit.
725
00:39:28,680 --> 00:39:32,840
The Moor, howbeit I endure him not,
726
00:39:32,880 --> 00:39:37,280
is of a constant, loving,
noble nature,
727
00:39:37,320 --> 00:39:42,480
and I dare think he'll prove
to Desdemona a most dear husband.
728
00:39:44,200 --> 00:39:45,840
Huh! (LAUGHS)
729
00:39:45,880 --> 00:39:48,040
Now I do love her too,
730
00:39:48,080 --> 00:39:50,640
not out of absolute lust -
731
00:39:50,680 --> 00:39:54,920
though peradventure I stand
accountant for as great a sin -
732
00:39:54,960 --> 00:40:00,600
but partly led to diet my revenge,
733
00:40:02,040 --> 00:40:06,720
for that I do suspect the lusty Moor
734
00:40:06,760 --> 00:40:09,400
hath leap'd into my seat,
735
00:40:10,600 --> 00:40:15,880
the thought whereof doth like
a poisonous mineral
736
00:40:15,920 --> 00:40:17,800
gnaw my inwards,
737
00:40:17,840 --> 00:40:21,440
and nothing can or shall
content my soul
738
00:40:21,480 --> 00:40:25,720
till I am even'd with him,
wife for wife,
739
00:40:25,760 --> 00:40:27,560
or, failing so,
740
00:40:27,600 --> 00:40:32,280
yet that I put the Moor
at least into a jealousy
741
00:40:32,320 --> 00:40:34,320
so strong...
742
00:40:35,400 --> 00:40:38,280
..that judgement cannot cure;
743
00:40:38,320 --> 00:40:39,800
which thing to do,
744
00:40:39,840 --> 00:40:43,720
if this poor trash of Venice
stand the putting on,
745
00:40:43,760 --> 00:40:47,080
I'll have our Michael Cassio
on the hip,
746
00:40:47,120 --> 00:40:51,080
abuse him to the Moor
in the rank garb,
747
00:40:51,120 --> 00:40:53,960
- make the Moor love me...
(CROWD SHOUTING INDISTINCTLY)
748
00:40:54,000 --> 00:40:57,440
..thank me, reward me,
749
00:40:57,480 --> 00:41:00,280
for making him egregiously an ass,
750
00:41:00,320 --> 00:41:04,400
and practising
upon his peace and quiet...
751
00:41:05,720 --> 00:41:08,520
..even to madness.
752
00:41:08,560 --> 00:41:11,320
(CROWD CHEERING)
(CHEERING STOPS ABRUPTLY)
753
00:41:11,360 --> 00:41:14,200
(STRINGS PLAYING GENTLE TUNE
OVER INTENSIFYING PERCUSSION)
754
00:41:14,240 --> 00:41:17,800
(PERCUSSION STOPS ABRUPTLY)
(LOW, TENSE MUSIC)
755
00:41:21,440 --> 00:41:22,440
Hup!
756
00:41:24,280 --> 00:41:26,240
All offices are open,
757
00:41:26,280 --> 00:41:29,360
and there is full liberty of
feasting from this present hour
758
00:41:29,400 --> 00:41:31,600
of five
until the bell hath told eleven.
759
00:41:31,640 --> 00:41:33,240
(LAUGHING)
760
00:41:33,280 --> 00:41:36,440
ALL:
Heaven bless the isle of Cyprus.
761
00:41:36,480 --> 00:41:39,640
And our noble general Othello!
Well, well...
762
00:41:39,680 --> 00:41:41,280
Ha-ha, come on!
763
00:41:41,320 --> 00:41:42,600
Good Michael...
764
00:41:44,400 --> 00:41:46,720
..look you to the guard tonight.
765
00:41:46,760 --> 00:41:48,280
Let's teach ourselves
766
00:41:48,320 --> 00:41:50,840
that honourable stop not
to outsport discretion.
767
00:41:50,880 --> 00:41:53,600
Iago hath direction what to do,
768
00:41:53,640 --> 00:41:57,600
but notwithstanding with
my personal eye will I look to't.
769
00:41:57,640 --> 00:42:00,520
Iago is most honest, Michael,
good night.
770
00:42:00,560 --> 00:42:03,640
Tomorrow with your earliest
let me have speech with you.
771
00:42:03,680 --> 00:42:05,920
Come, my dear love.
Mm.
772
00:42:07,440 --> 00:42:11,000
The purchase made,
the fruits are to ensue:
773
00:42:11,040 --> 00:42:13,600
That profit's yet to come
'tween me and you.
774
00:42:13,640 --> 00:42:15,440
Ah!
(LAUGHS)
775
00:42:16,640 --> 00:42:17,840
Good-night.
776
00:42:19,640 --> 00:42:22,960
(FAINT ATMOSPHERIC CHORDS)
777
00:42:33,200 --> 00:42:35,360
Welcome, Iago, we must to the watch.
778
00:42:35,400 --> 00:42:39,000
Not this hour, lieutenant,
it's not yet ten o'th' clock.
779
00:42:39,040 --> 00:42:44,120
Our general cast us thus early
for the love of his Desdemona -
780
00:42:44,160 --> 00:42:46,120
who therefore let us not blame;
781
00:42:46,160 --> 00:42:49,000
he hath not yet made wanton
the night with her,
782
00:42:49,040 --> 00:42:52,800
and she is sport for Jove.
783
00:42:53,960 --> 00:42:56,560
She's a most exquisite lady.
784
00:42:56,600 --> 00:42:59,400
And I'll warrant her full of game.
785
00:43:01,120 --> 00:43:03,720
Indeed she's a most fresh
and delicate creature.
786
00:43:03,760 --> 00:43:05,080
Mm!
787
00:43:05,120 --> 00:43:07,400
What an eye she has!
788
00:43:07,440 --> 00:43:10,480
Methinks it sounds
a parley to provocation.
789
00:43:10,520 --> 00:43:13,360
An inviting eye;
and yet methinks right modest.
790
00:43:14,200 --> 00:43:18,360
And when she speaks
is it not an alarum to love?
791
00:43:18,400 --> 00:43:22,320
She is indeed perfection.
Well: happiness to their sheets!
792
00:43:22,360 --> 00:43:26,200
Come, lieutenant,
I have a stoup of wine,
793
00:43:26,240 --> 00:43:29,520
and here without
are a brace of Cyprus gallants
794
00:43:29,560 --> 00:43:32,640
that would fain have a measure
to the health of black Othello.
795
00:43:32,680 --> 00:43:34,080
Not tonight, good Iago,
796
00:43:35,520 --> 00:43:38,920
I have very poor and unhappy brains
for drinking.
797
00:43:38,960 --> 00:43:41,400
I could well wish courtesy would
invent some other custom
798
00:43:41,440 --> 00:43:43,720
of entertainment.
O, they are our friends.
799
00:43:43,760 --> 00:43:46,920
I have drunk but one cup tonight,
and that was craftily qualified too,
800
00:43:46,960 --> 00:43:49,120
and behold what innovation
it makes here!
801
00:43:49,160 --> 00:43:51,280
But one cup, I'll drink for you.
802
00:43:51,320 --> 00:43:54,360
I am unfortunate in the infirmity,
803
00:43:54,400 --> 00:43:56,760
and dare not task my weakness
with any more.
804
00:43:56,800 --> 00:44:01,800
What, man, 'tis a night of revels,
the gallants desire it.
805
00:44:01,840 --> 00:44:03,520
(CHUCKLES)
806
00:44:04,800 --> 00:44:06,680
Where are they?
Here, at the door,
807
00:44:06,720 --> 00:44:08,400
I pray you call them in.
808
00:44:10,480 --> 00:44:12,360
I'll do it,
809
00:44:12,400 --> 00:44:15,480
but it, um... dislikes me.
810
00:44:16,400 --> 00:44:18,040
(PERCUSSIVE BEAT)
811
00:44:18,080 --> 00:44:20,480
If I can fasten
but one cup upon him,
812
00:44:20,520 --> 00:44:23,080
with that which he hath drunk
tonight already,
813
00:44:23,120 --> 00:44:27,720
he will be as full of quarrel
and offence
814
00:44:27,760 --> 00:44:30,720
as my young mistress' dog.
815
00:44:30,760 --> 00:44:33,080
(FAINT, TENSE MUSIC)
816
00:44:36,400 --> 00:44:38,440
(WHOOSHING)
'Fore God,
817
00:44:38,480 --> 00:44:41,280
they have given me a rouse already.
818
00:44:41,320 --> 00:44:44,280
(CLAMOURING)
Good faith,
819
00:44:44,320 --> 00:44:47,960
a little one, not past a pint,
as I'm a soldier.
820
00:44:48,000 --> 00:44:51,440
Some wine, boys!
(CLAMOURING)
821
00:44:53,480 --> 00:44:58,120
ALL: (Drunkenly)
# Stephen was and-a worthy peer
822
00:44:58,160 --> 00:45:03,360
# His breeches cost him but a crown
823
00:45:03,400 --> 00:45:08,200
# He held them sixpence all too dear
824
00:45:08,240 --> 00:45:13,000
# With that he called
the tailor lown
825
00:45:13,040 --> 00:45:17,720
# He was a wight of high renown
826
00:45:17,760 --> 00:45:22,520
# And thou art but of low degree
827
00:45:22,560 --> 00:45:28,560
# 'Tis pride that pulls
the country down
828
00:45:30,800 --> 00:45:36,200
# Then take thine auld cloak
about thee
829
00:45:37,240 --> 00:45:39,280
Well, God's above all,
830
00:45:39,320 --> 00:45:41,360
and there be souls must be saved,
831
00:45:41,400 --> 00:45:43,680
and there be souls must not be
saved.
832
00:45:43,720 --> 00:45:44,880
That's true, lieutenant.
833
00:45:44,920 --> 00:45:49,200
For mine own part, no offence to
the general nor any man of quality,
834
00:45:49,240 --> 00:45:52,200
I hope to be saved.
Oh, so do I too, lieutenant.
835
00:45:52,240 --> 00:45:55,800
Ay, but, by your leave,
not before me.Oh!
836
00:45:55,840 --> 00:45:59,040
The lieutenant is to be saved
before the ensign.
837
00:45:59,080 --> 00:46:01,840
(CLAMOURING)
Let's have no more of this!
838
00:46:02,760 --> 00:46:05,920
Gentlemen let's look to our
business.
839
00:46:05,960 --> 00:46:07,120
(CLAMOURING)
840
00:46:07,160 --> 00:46:10,240
Do not think, gentlemen,
that I am drunk.No, no.
841
00:46:10,280 --> 00:46:13,400
This is my ensign,
this is my right hand.
842
00:46:13,440 --> 00:46:14,760
(CLAMOURING)
843
00:46:14,800 --> 00:46:16,480
This is my left.
(CLAMOURING)
844
00:46:16,520 --> 00:46:18,240
I am not drunk now:
845
00:46:18,280 --> 00:46:20,960
I can stand well enough,
and I speak well enough.
846
00:46:21,000 --> 00:46:23,520
Excellent well.
Very well then;
847
00:46:23,560 --> 00:46:25,600
you must not think then
that I am drunk.
848
00:46:25,640 --> 00:46:28,120
(CLAMOURING)
(SCREAMS)
849
00:46:29,560 --> 00:46:32,080
Zounds, you rogue! You rascal!
850
00:46:32,120 --> 00:46:35,520
What's the matter, lieutenant?
A knave teach me my duty?
851
00:46:35,560 --> 00:46:38,240
I'll beat the knave into
a twiggen bottle!Beat me?
852
00:46:38,280 --> 00:46:39,720
Dost thou prate, rogue?
853
00:46:39,760 --> 00:46:43,840
Nay, good lieutenant!
I pray you, sir, hold your hand.
854
00:46:43,880 --> 00:46:46,880
Let me go, sir,
or I'll knock you o'er the mazzard.
855
00:46:46,920 --> 00:46:48,560
Come, come, you're drunk.
856
00:46:49,320 --> 00:46:50,520
Drunk?
857
00:46:51,760 --> 00:46:54,480
Away, I say, go out and cry a
mutiny. A mutiny, I say!
858
00:46:54,520 --> 00:46:56,520
(INDISTINCT SHOUTING)
Lieutenant!
859
00:46:56,560 --> 00:46:59,680
Help, masters,
here's a goodly watch indeed.
860
00:46:59,720 --> 00:47:02,120
(SHOUTING CONTINUES)
(BELL RINGING)
861
00:47:02,160 --> 00:47:05,000
The town will rise.
I bleed still!
862
00:47:05,040 --> 00:47:08,160
I am hurt to th' death: he dies!
863
00:47:08,200 --> 00:47:11,160
Hold, for your lives!
(SHOUTING DIES DOWN)
864
00:47:11,200 --> 00:47:15,440
Hold, the general speaks to you:
hold, for shame!
865
00:47:15,480 --> 00:47:19,480
He that stirs next, to carve for his
own rage, holds his soul light.
866
00:47:19,520 --> 00:47:21,240
(BELL KEEPS RINGING)
867
00:47:21,280 --> 00:47:23,680
(GRUNTING)
He dies upon his motion.
868
00:47:24,840 --> 00:47:27,080
Oh! Silence that dreadful bell!
869
00:47:28,040 --> 00:47:30,400
It frights the isle
from her propriety.
870
00:47:31,560 --> 00:47:33,800
(BELL STOPS RINGING)
871
00:47:34,880 --> 00:47:37,080
What is the matter, masters?
872
00:47:39,000 --> 00:47:43,960
Honest Iago, that look'st dead with
grieving, speak: who began this?
873
00:47:44,920 --> 00:47:47,120
Upon my love I charge thee.
874
00:47:47,760 --> 00:47:50,760
I do not know, friends all.
I cannot speak.
875
00:47:52,680 --> 00:47:54,880
How comes it, Michael,
you are thus forgot?
876
00:47:54,920 --> 00:47:56,760
I pray you pardon me,
I cannot speak.
877
00:47:56,800 --> 00:47:58,480
(SNIFFING)
878
00:48:03,640 --> 00:48:07,880
Worthy Montano,
you were wont to be civil:
879
00:48:07,920 --> 00:48:11,720
The gravity and stillness of
your youth the world hath noted,
880
00:48:11,760 --> 00:48:15,160
and your name is great
in mouths of wisest censure.
881
00:48:15,880 --> 00:48:18,920
What is the matter that you unlace
your reputation thus
882
00:48:18,960 --> 00:48:21,920
and spend your rich opinion
for the name of a night-brawler?
883
00:48:23,280 --> 00:48:25,320
Give me answer to it.
884
00:48:26,200 --> 00:48:29,160
Worthy Othello, I am hurt to danger:
885
00:48:29,200 --> 00:48:32,160
Your officer Iago can inform you,
while I spare speech.
886
00:48:32,200 --> 00:48:35,560
Now, by heaven, my blood begins
my safer guides to rule
887
00:48:35,600 --> 00:48:38,440
and passion,
having my best judgement collied,
888
00:48:38,480 --> 00:48:40,120
assays to lead the way.
889
00:48:40,160 --> 00:48:42,320
Ss... ts-ts-ts-ts-ts...
890
00:48:42,360 --> 00:48:46,240
Zounds, if I once stir,
or do but lift this arm,
891
00:48:46,280 --> 00:48:48,400
the best of you shall sink
in my rebuke.
892
00:48:49,280 --> 00:48:52,640
Give me to know
how this foul rout began...
893
00:48:54,240 --> 00:48:55,720
..who set it on...
894
00:48:56,800 --> 00:48:59,240
..and he that is approv'd
in this offence,
895
00:48:59,280 --> 00:49:02,680
though he had twinn'd with me,
both at a birth, shall lose me.
896
00:49:03,480 --> 00:49:06,680
What, in a town of war yet wild,
897
00:49:06,720 --> 00:49:09,280
the people's hearts brimful of fear,
898
00:49:09,320 --> 00:49:11,880
to manage private
and domestic quarrel?
899
00:49:11,920 --> 00:49:14,920
In night, and on the court
and guard of safety?
900
00:49:15,680 --> 00:49:17,120
'Tis monstrous.
901
00:49:18,080 --> 00:49:20,240
Iago, who began it?
902
00:49:21,160 --> 00:49:22,920
Touch me not so near.
903
00:49:22,960 --> 00:49:26,800
I had rather have this tongue
cut from my mouth
904
00:49:26,840 --> 00:49:29,240
than it should do offence
to Michael Cassio.
905
00:49:30,240 --> 00:49:32,880
More of this cannot I report.
906
00:49:32,920 --> 00:49:36,160
But men are men,
907
00:49:36,200 --> 00:49:39,200
the best sometimes forget.
908
00:49:39,240 --> 00:49:42,520
Though Cassio
did some little wrong to him,
909
00:49:42,560 --> 00:49:46,520
as men in rage strike
those that wish them best,
910
00:49:46,560 --> 00:49:50,240
yet Cassio did, I believe,
receive from him that fled
911
00:49:50,280 --> 00:49:55,040
some strange indignity
which patience could not pass.
912
00:49:55,080 --> 00:49:59,200
I know, Iago, thy love and honesty
doth mince this matter,
913
00:49:59,240 --> 00:50:01,960
making it light to Cassio.
914
00:50:03,320 --> 00:50:04,600
Cassio...
915
00:50:07,240 --> 00:50:08,480
..I love thee...
916
00:50:10,080 --> 00:50:12,480
..but never more be officer of mine.
917
00:50:12,520 --> 00:50:14,560
Look if my gentle love
be not rais'd up!
918
00:50:15,520 --> 00:50:17,840
I'll make thee an example.
Come away to bed.
919
00:50:18,680 --> 00:50:22,360
Iago, look you with care
about the town
920
00:50:22,400 --> 00:50:25,600
and silence those whom
this vile brawl hath distracted.
921
00:50:27,360 --> 00:50:29,160
Come, Desdemona.
922
00:50:29,200 --> 00:50:32,200
'Tis the soldier's life
to have their balmy slumbers
923
00:50:32,240 --> 00:50:33,960
wak'd with strife.
924
00:50:35,120 --> 00:50:37,160
(FAINT, SOMBRE MUSIC)
925
00:50:38,400 --> 00:50:40,720
(SOBBING)
Oh!
926
00:50:49,080 --> 00:50:51,280
What, are you hurt, lieutenant?
927
00:50:52,120 --> 00:50:55,040
Ay, past all surgery.
928
00:50:55,080 --> 00:50:59,160
Marry, God forbid!
Reputation, reputation, reputation!
929
00:50:59,200 --> 00:51:02,480
O, I have lost my reputation,
930
00:51:02,520 --> 00:51:05,840
I've lost the immortal part of
myself -
931
00:51:05,880 --> 00:51:08,440
and what remains is bestial.
932
00:51:09,520 --> 00:51:11,680
As I am an honest man
933
00:51:11,720 --> 00:51:14,800
I thought you had received
some bodily wound;
934
00:51:14,840 --> 00:51:17,320
there is more of sense in that
than in reputation.
935
00:51:17,360 --> 00:51:21,960
(CHUCKLES)
You have lost no reputation at all,
936
00:51:22,000 --> 00:51:24,360
unless you repute yourself
such a loser.
937
00:51:24,400 --> 00:51:25,400
Drunk?
938
00:51:26,360 --> 00:51:29,920
And speak parrot? And squabble?
Swagger? Swear?
939
00:51:29,960 --> 00:51:32,600
God, that men should put
an enemy in their mouths,
940
00:51:32,640 --> 00:51:34,440
to steal away their brains!
941
00:51:34,480 --> 00:51:38,360
That we should with joy,
pleasance, revel and applause,
942
00:51:38,400 --> 00:51:42,440
transform ourselves into beasts!
I drunk?
943
00:51:42,480 --> 00:51:48,480
You, or any man living,
may be drunk at some time, man.
944
00:51:49,560 --> 00:51:51,600
I'll tell you what you shall do.
945
00:51:52,200 --> 00:51:56,400
Our general's wife is now
the general.
946
00:51:57,320 --> 00:51:59,880
Confess yourself freely to her,
947
00:51:59,920 --> 00:52:03,520
importune her help
to put you in your place again.
948
00:52:03,560 --> 00:52:06,720
This broken joint
between you and her husband
949
00:52:06,760 --> 00:52:08,760
entreat her to splinter
950
00:52:08,800 --> 00:52:10,240
and I'll wager,
951
00:52:10,280 --> 00:52:15,280
this crack of your love shall grow
stronger than it was before.
952
00:52:21,440 --> 00:52:23,200
You advise me well.
Nay.
953
00:52:23,240 --> 00:52:26,480
I protest, in the sincerity of love
and honest kindness.
954
00:52:26,520 --> 00:52:30,120
Betimes in the morning I will
beseech the virtuous Desdemona
955
00:52:30,160 --> 00:52:31,600
to undertake for me.
956
00:52:32,600 --> 00:52:35,840
I'm desperate of my fortunes
if they check me here.
957
00:52:35,880 --> 00:52:37,000
You are in the right.
958
00:52:37,040 --> 00:52:39,440
Good-night, lieutenant,
I must to the watch.
959
00:52:41,760 --> 00:52:42,880
Good-night...
960
00:52:45,920 --> 00:52:47,400
..honest Iago.
961
00:52:48,560 --> 00:52:50,240
(PERCUSSIVE BEAT)
962
00:52:50,280 --> 00:52:51,760
(LAUGHING)
963
00:52:52,800 --> 00:52:55,960
What's he then that says
964
00:52:56,000 --> 00:52:58,480
I play the villain?
965
00:52:59,640 --> 00:53:03,280
When this advice is free
966
00:53:03,320 --> 00:53:06,400
I give and honest,
967
00:53:06,440 --> 00:53:08,760
probal to thinking
968
00:53:08,800 --> 00:53:13,000
and indeed the course to win
the Moor again?
969
00:53:13,040 --> 00:53:16,800
How am I a villain
970
00:53:16,840 --> 00:53:21,560
to counsel Cassio
to this parallel course
971
00:53:21,600 --> 00:53:24,800
directly to his good?
972
00:53:27,040 --> 00:53:29,240
Divinity of hell!
973
00:53:30,160 --> 00:53:35,440
When devils will the blackest sins
put on
974
00:53:35,480 --> 00:53:40,040
they do suggest at first
with heavenly shows
975
00:53:40,080 --> 00:53:42,120
as I do now.
976
00:53:42,160 --> 00:53:46,400
For whiles this honest fool
plies Desdemona
977
00:53:46,440 --> 00:53:48,720
to repair his fortune,
978
00:53:48,760 --> 00:53:52,560
and she for him pleads strongly
to the Moor,
979
00:53:52,600 --> 00:53:56,440
I'll pour this pestilence
into his ear:
980
00:53:58,160 --> 00:54:02,960
That she repeals him
for her body's lust.
981
00:54:03,920 --> 00:54:07,480
And by how much she strives
to do him good
982
00:54:07,520 --> 00:54:10,160
she shall undo her credit
with the Moor -
983
00:54:10,200 --> 00:54:15,120
so will I turn her virtue into pitch
984
00:54:15,160 --> 00:54:20,280
and out of her own goodness
make the net
985
00:54:20,320 --> 00:54:24,040
that shall enmesh them all.
986
00:54:24,080 --> 00:54:26,160
(PERCUSSIVE BEAT)
(ROARS)
987
00:54:26,840 --> 00:54:28,240
How now, Roderigo?
988
00:54:29,120 --> 00:54:33,840
I do follow here in the chase
not like a hound that hunts,
989
00:54:33,880 --> 00:54:35,960
but one that fills up the cry.
990
00:54:36,000 --> 00:54:38,240
My money is almost spent,
991
00:54:38,280 --> 00:54:41,680
I have been tonight
exceedingly well cudgelled,
992
00:54:41,720 --> 00:54:44,920
and I think the issue will be
993
00:54:44,960 --> 00:54:49,760
I shall have so much experience
for my pains:
994
00:54:49,800 --> 00:54:53,720
and so, with no money at all,
and a little more wit,
995
00:54:53,760 --> 00:54:55,600
return again to Venice.
996
00:54:55,640 --> 00:54:58,800
How poor are they
that have not patience!
997
00:54:59,720 --> 00:55:03,120
What wound did ever heal
but by degrees?
998
00:55:03,160 --> 00:55:07,880
Thou know'st we work by wit
and not by witchcraft,
999
00:55:07,920 --> 00:55:11,280
and wit depends on dilatory time.
1000
00:55:11,320 --> 00:55:14,160
Does't not go well?
Cassio hath beaten thee,
1001
00:55:14,200 --> 00:55:19,040
and by that small hurt
thou hast cashier'd Cassio.
1002
00:55:19,080 --> 00:55:23,000
Ha! Though other things grow fair
against the sun,
1003
00:55:23,040 --> 00:55:27,720
fruits that blossom first
will first be ripe.
1004
00:55:27,760 --> 00:55:29,720
(SPITS)
Content thyself a while.
1005
00:55:29,760 --> 00:55:33,000
By the mass, 'tis morning:
1006
00:55:35,640 --> 00:55:40,880
Pleasure and action
make the hours seem short.
1007
00:55:42,600 --> 00:55:44,800
Retire thee,
go where thou art billeted.
1008
00:55:44,840 --> 00:55:47,320
Iago, I...Away, I say, you shall
hear more of this tomorrow.
1009
00:55:47,360 --> 00:55:49,640
But, but...
Nay, get thee gone.
1010
00:55:52,440 --> 00:55:54,680
(PERCUSSIVE BEAT)
(SIGHS)
1011
00:55:54,720 --> 00:55:57,880
Away! No device... delay!
1012
00:56:00,680 --> 00:56:02,680
(EMILIA CHUCKLING) Oh...
1013
00:56:02,720 --> 00:56:04,760
(LAUGHING)
1014
00:56:09,440 --> 00:56:12,200
Good morrow, good lieutenant.
1015
00:56:12,240 --> 00:56:15,200
I am sorry for your displeasure,
1016
00:56:15,240 --> 00:56:17,760
but all will sure be well.
1017
00:56:17,800 --> 00:56:19,800
The general and his wife
are talking of it,
1018
00:56:19,840 --> 00:56:22,920
and she speaks for you stoutly;
1019
00:56:22,960 --> 00:56:28,720
the Moor replies that he you hurt
is of great fame in Cyprus
1020
00:56:28,760 --> 00:56:33,520
and that in wholesome wisdom
he might not but refuse you;
1021
00:56:33,560 --> 00:56:38,280
but he protests he loves you
and needs no other suitor
1022
00:56:38,320 --> 00:56:41,560
but his likings to take
the safest occasion
1023
00:56:41,600 --> 00:56:43,160
by the front to bring you in again.
1024
00:56:43,200 --> 00:56:46,840
Yet I beseech you, if you think fit,
or that it may be done,
1025
00:56:46,880 --> 00:56:50,440
grant me advantage of some brief
discourse with Desdemon alone.
1026
00:56:51,520 --> 00:56:53,080
Pray you come in,
1027
00:56:53,120 --> 00:56:55,680
I will bestow you where you shall
have time
1028
00:56:55,720 --> 00:56:57,240
to speak your bosom freely.
1029
00:56:58,120 --> 00:56:59,960
I'm much bound to you.
1030
00:57:01,640 --> 00:57:04,760
(LIVELY PERCUSSIVE RHYTHM)
1031
00:57:09,880 --> 00:57:11,080
(MUSIC ENDS)
1032
00:57:11,120 --> 00:57:13,360
These letters, Iago,
give to the pilot,
1033
00:57:13,400 --> 00:57:15,280
and by him do my duty to the Senate.
1034
00:57:15,320 --> 00:57:17,080
Well, my good lord, I'll do it.
1035
00:57:18,800 --> 00:57:23,800
Be well assured, good Cassio, I will
do all my abilities in thy behalf.
1036
00:57:23,840 --> 00:57:25,480
Good madam, do,
1037
00:57:25,520 --> 00:57:30,480
I warrant it grieves my husband as
if the- As if the cause were his.
1038
00:57:30,520 --> 00:57:33,280
You do love my lord,
you have known him long.
1039
00:57:33,320 --> 00:57:36,120
He shall in strangeness stand
no further off
1040
00:57:36,160 --> 00:57:37,360
than in a politic distance.
1041
00:57:37,400 --> 00:57:39,080
Ay, but madam...
Assure thee,
1042
00:57:39,120 --> 00:57:42,600
if I do vow a friendship
I'll perform it to the last article.
1043
00:57:44,520 --> 00:57:47,400
Madam, I'll take my leave.
Why, stay, hear me speak.
1044
00:57:47,440 --> 00:57:52,520
Madam, not now; I'm very ill at
ease, unfit for mine own purposes.
1045
00:57:52,560 --> 00:57:54,400
Well, do your discretion.
1046
00:57:59,120 --> 00:58:00,800
Ha, I like not that.
1047
00:58:01,760 --> 00:58:03,080
What dost thou say?
1048
00:58:03,120 --> 00:58:05,920
Nothing, my lord;
or if - I know not what.
1049
00:58:08,800 --> 00:58:09,840
Ah!
1050
00:58:10,600 --> 00:58:12,640
Was not that Michael Cassio
parted from my wife?
1051
00:58:12,680 --> 00:58:14,280
Cassio, my lord? No.
1052
00:58:14,320 --> 00:58:17,600
Sure, I cannot think it that
he would steal away so guilty-like
1053
00:58:17,640 --> 00:58:19,840
seeing you coming.
I do believe 'twas he.
1054
00:58:28,160 --> 00:58:30,040
How now, my lord?
1055
00:58:30,080 --> 00:58:34,680
I have been talking with
a suitor here,
1056
00:58:34,720 --> 00:58:37,480
a man that languishes
in your displeasure.
1057
00:58:37,520 --> 00:58:39,080
Who is't you mean?
1058
00:58:39,120 --> 00:58:41,960
Why, your lieutenant, Cassio.
Oh! (CHUCKLES)
1059
00:58:42,000 --> 00:58:44,760
Good my lord, if I have any grace
or power to move you,
1060
00:58:44,800 --> 00:58:46,920
his present reconciliation take:
1061
00:58:46,960 --> 00:58:50,640
For if he be not one
that truly loves you,
1062
00:58:50,680 --> 00:58:52,960
that errs in ignorance
and not in cunning,
1063
00:58:53,000 --> 00:58:55,400
I have no judgement
in an honest face.
1064
00:58:55,440 --> 00:58:57,200
I prithee, call him back.
1065
00:58:57,240 --> 00:58:59,040
Went he hence now?
Yes, faith,
1066
00:58:59,080 --> 00:59:00,600
so humbled
1067
00:59:00,640 --> 00:59:04,280
that he hath left part of his grief
with me to suffer with him.
1068
00:59:04,320 --> 00:59:06,160
Good love, call him back.
1069
00:59:06,200 --> 00:59:08,480
Not now, sweet Desdemona,
another time.
1070
00:59:08,520 --> 00:59:10,880
But shall't be shortly?
The sooner, sweet, for you.
1071
00:59:10,920 --> 00:59:12,920
Shall't be tonight, at supper?
No, not tonight.
1072
00:59:12,960 --> 00:59:14,760
Tomorrow dinner then?
Ay, ay.
1073
00:59:14,800 --> 00:59:16,640
Ah! I do not dine at home.
1074
00:59:16,680 --> 00:59:18,960
I meet the captains at the citadel.
1075
00:59:19,000 --> 00:59:21,760
I prithee name a time...
(GRUNTS)
1076
00:59:21,800 --> 00:59:24,600
..but let it not exceed three days:
1077
00:59:24,640 --> 00:59:26,640
in faith, he's penitent.
1078
00:59:26,680 --> 00:59:31,280
And yet his trespass is not, almost,
a fault to incur a private check.
1079
00:59:31,320 --> 00:59:33,520
When shall he come?
(GRUNTING)
1080
00:59:33,560 --> 00:59:34,760
Tell me, Othello.
1081
00:59:34,800 --> 00:59:37,600
I wonder in my soul
what you would ask me
1082
00:59:37,640 --> 00:59:40,960
that I should deny
or stand so mamm'ring on?
1083
00:59:41,000 --> 00:59:42,720
Prithee, no more.
1084
00:59:43,680 --> 00:59:45,400
Let him come when he will.
Hmm...
1085
00:59:45,440 --> 00:59:48,040
I will deny thee nothing. Huh?
1086
00:59:48,920 --> 00:59:50,000
Hmm...
1087
00:59:51,440 --> 00:59:53,320
(CHUCKLES)
1088
00:59:55,640 --> 00:59:57,600
Why, this is not a boon,
1089
00:59:58,960 --> 01:00:01,640
'tis as I should entreat you
wear your gloves,
1090
01:00:01,680 --> 01:00:04,880
or feed on nourishing dishes,
or keep you warm,
1091
01:00:04,920 --> 01:00:08,720
or sue to you to do a particular
profit to your own person.
1092
01:00:08,760 --> 01:00:12,720
Nay, when I have a suit...
(CHUCKLES)
1093
01:00:13,920 --> 01:00:17,440
..wherein I mean
to touch your love indeed
1094
01:00:17,480 --> 01:00:20,720
it shall be full of poise
1095
01:00:20,760 --> 01:00:24,040
and difficult weight
and fearful to be granted.
1096
01:00:24,080 --> 01:00:26,280
I will deny thee nothing.
1097
01:00:26,320 --> 01:00:28,800
Whereon I do beseech thee,
grant me this,
1098
01:00:28,840 --> 01:00:31,520
to leave me but a little to myself.
1099
01:00:31,560 --> 01:00:33,400
(LAUGHS) Oh!
1100
01:00:33,440 --> 01:00:35,440
Oh, shall I deny you?
1101
01:00:37,840 --> 01:00:40,560
No, farewell, my lord.
1102
01:00:40,600 --> 01:00:42,960
Farewell, my Desdemona.
(LAUGHING)
1103
01:00:44,280 --> 01:00:45,480
Psst!
Huh?
1104
01:00:46,560 --> 01:00:47,920
I'll come to thee straight.
1105
01:00:48,840 --> 01:00:50,960
Emilia, come.
1106
01:00:52,240 --> 01:00:54,520
(BOTH LAUGHING)
1107
01:00:55,760 --> 01:01:01,560
Perdition catch my soul
but I do love thee!
1108
01:01:02,520 --> 01:01:03,760
See!
1109
01:01:04,640 --> 01:01:09,840
And when I love thee not...
chaos is come again.
1110
01:01:09,880 --> 01:01:11,480
(CLEARS THROAT)
1111
01:01:12,520 --> 01:01:15,120
(GRUNTING, CHUCKLING)
1112
01:01:16,840 --> 01:01:19,600
(GRUNTING)
1113
01:01:24,760 --> 01:01:28,640
My noble lord...
What dost thou say, Iago?
1114
01:01:28,680 --> 01:01:32,600
Did Michael Cassio,
when you wooed my lady,
1115
01:01:32,640 --> 01:01:33,960
know of your love?
1116
01:01:34,760 --> 01:01:36,960
He did.
Ah.
1117
01:01:37,000 --> 01:01:40,240
Ay, from first to last.
1118
01:01:40,280 --> 01:01:41,640
(CHUCKLES)
1119
01:01:41,680 --> 01:01:43,240
Why dost thou ask?
1120
01:01:43,280 --> 01:01:46,440
But for a satisfaction
of my thought, no further harm.
1121
01:01:46,480 --> 01:01:47,600
Oh.
1122
01:01:48,560 --> 01:01:50,400
Why of thy thought, Iago?
1123
01:01:50,440 --> 01:01:53,240
I did not think
he had been acquainted with her.
1124
01:01:53,280 --> 01:01:54,440
O yes.
1125
01:01:54,480 --> 01:01:59,680
And... went between us very oft.
Indeed?
1126
01:01:59,720 --> 01:02:02,120
Indeed. Ay, indeed.
1127
01:02:02,160 --> 01:02:03,880
(GRUNTING)
1128
01:02:05,200 --> 01:02:06,520
Uh...
1129
01:02:13,120 --> 01:02:15,560
Discern'st thou aught in that?
1130
01:02:16,960 --> 01:02:19,160
Is he not honest?
Honest, my lord?
1131
01:02:19,200 --> 01:02:22,320
Honest? Ay, honest.
My lord, for aught I know.
1132
01:02:22,360 --> 01:02:25,160
What dost thou think?
Think, my lord?
1133
01:02:25,200 --> 01:02:27,520
Think, my lord!
By heaven, thou echo'st me
1134
01:02:28,480 --> 01:02:32,640
as if there were some monster in
thy thought too hideous to be shown.
1135
01:02:32,680 --> 01:02:34,720
Thou dost mean something,
1136
01:02:34,760 --> 01:02:37,480
I heard thee say even now thou
lik'st not that
1137
01:02:37,520 --> 01:02:39,040
when Cassio left my wife.
1138
01:02:39,800 --> 01:02:42,400
What didst not like? Hmm?
1139
01:02:42,440 --> 01:02:44,480
And when I told thee he was
of my counsel
1140
01:02:44,520 --> 01:02:47,920
in my whole course of wooing,
thou criedst 'Indeed?'
1141
01:02:47,960 --> 01:02:50,640
and didst contract
and purse thy brow
1142
01:02:50,680 --> 01:02:54,240
as if thou then hadst shut up
in thy brain some horrible conceit.
1143
01:02:54,280 --> 01:02:56,480
If thou dost love me
show me thy thought.
1144
01:02:56,520 --> 01:02:59,120
My lord, you know I love you.
I think thou dost.
1145
01:03:00,000 --> 01:03:03,200
Therefore these stops of thine
fright me the more.
1146
01:03:03,240 --> 01:03:07,480
For Michael Cassio,
I dare be sworn...
1147
01:03:08,760 --> 01:03:10,360
..I think he's honest.
1148
01:03:11,440 --> 01:03:12,840
I think so too.
1149
01:03:14,440 --> 01:03:16,880
(GRUNTING)
1150
01:03:25,000 --> 01:03:29,320
Men should be what they seem.
1151
01:03:29,360 --> 01:03:31,720
Certain,
men should be what they seem.
1152
01:03:33,040 --> 01:03:34,360
Why then...
1153
01:03:35,600 --> 01:03:39,800
..I think Cassio's an honest man.
1154
01:03:39,840 --> 01:03:41,520
I think so too.
1155
01:03:41,560 --> 01:03:43,760
Nay, yet there's more in this.
Ah...
1156
01:03:43,800 --> 01:03:46,040
I prithee speak to me,
1157
01:03:46,080 --> 01:03:49,160
as to thy thinkings,
as thou dost ruminate,
1158
01:03:49,200 --> 01:03:51,440
and give thy worst of thoughts
the worst of words.
1159
01:03:51,480 --> 01:03:55,680
Pardon me, my lord, though I am
bound to every act of duty
1160
01:03:55,720 --> 01:03:59,920
I am not bound to that
which all slaves are free to -
1161
01:03:59,960 --> 01:04:01,520
utter my thoughts.
1162
01:04:01,560 --> 01:04:06,320
Why, say they are vile and false?
1163
01:04:06,360 --> 01:04:10,880
As where's that palace whereinto
foul things sometimes intrude not?
1164
01:04:10,920 --> 01:04:13,440
Thou dost conspire
against thy friend, Iago,
1165
01:04:13,480 --> 01:04:16,880
if thou but think'st him wrong'd
and mak'st his ear a stranger
1166
01:04:16,920 --> 01:04:18,120
to thy thoughts.
Pardon me,
1167
01:04:18,160 --> 01:04:21,000
it were not for your quiet
nor your good
1168
01:04:21,040 --> 01:04:26,200
nor for my manhood, honesty and
wisdom to let you know my thoughts.
1169
01:04:26,240 --> 01:04:28,160
Zounds! What dost thou mean?
1170
01:04:28,920 --> 01:04:32,760
Good name in man and woman,
dear my lord,
1171
01:04:32,800 --> 01:04:35,880
is the immediate jewel
of their souls:
1172
01:04:35,920 --> 01:04:39,200
Who steals my purse steals trash -
1173
01:04:39,240 --> 01:04:41,960
'tis something-nothing, 'twas mine,
'tis his,
1174
01:04:42,000 --> 01:04:43,880
has been slave to thousands -
1175
01:04:43,920 --> 01:04:46,920
but he that filches from me
my good name
1176
01:04:46,960 --> 01:04:50,960
robs me of that which not enriches
him and makes me poor indeed.
1177
01:04:51,000 --> 01:04:52,520
By heaven, I'll know thy thoughts!
1178
01:04:52,560 --> 01:04:54,760
You cannot,
if my heart were in your hands,
1179
01:04:54,800 --> 01:04:57,640
nor shall not
whilst 'tis in my custody.
1180
01:04:57,680 --> 01:04:58,880
Ha!
1181
01:05:01,440 --> 01:05:04,440
O beware, my lord, of jealousy!
1182
01:05:05,400 --> 01:05:08,800
It's the green-eyed monster,
which doth mock
1183
01:05:08,840 --> 01:05:10,520
the meat it feeds on.
1184
01:05:12,040 --> 01:05:15,480
That cuckold lives in bliss
1185
01:05:15,520 --> 01:05:19,200
who, certain of his fate,
loves not his wronger,
1186
01:05:19,240 --> 01:05:25,240
but O, what damned minutes
tells he o'er who dotes yet doubts,
1187
01:05:26,160 --> 01:05:29,000
suspects yet strongly loves!
O misery!
1188
01:05:29,040 --> 01:05:31,640
Poor and content is rich,
and rich enough,
1189
01:05:31,680 --> 01:05:34,400
but riches fineless
is as poor as winter
1190
01:05:34,440 --> 01:05:37,480
for him who ever fears
he shall be poor.
1191
01:05:37,520 --> 01:05:42,080
Good God, the souls of all my tribe
defend from jealousy.
1192
01:05:42,120 --> 01:05:44,400
Why?
Hmm?
1193
01:05:44,440 --> 01:05:45,640
Why is this?
1194
01:05:46,640 --> 01:05:49,880
Think'st thou
I'd make a life of jealousy
1195
01:05:49,920 --> 01:05:53,240
to follow still the changes
of the moon with fresh suspicions?
1196
01:05:54,160 --> 01:05:55,640
No.
1197
01:05:55,680 --> 01:05:59,040
To be once in doubt
is once to be resolv'd.
1198
01:06:00,120 --> 01:06:04,240
Exchange me for a goat when I shall
turn the business of my soul
1199
01:06:04,280 --> 01:06:08,240
to such exsufflicate and blown
surmises, matching thy inference.
1200
01:06:09,440 --> 01:06:13,160
It is not to make me jealous
to say my wife is fair,
1201
01:06:14,280 --> 01:06:17,320
feeds well, loves company,
is free of speech,
1202
01:06:17,360 --> 01:06:19,880
sings, plays, dances well:
1203
01:06:19,920 --> 01:06:22,760
Where virtue is,
these are more virtuous.
1204
01:06:24,080 --> 01:06:27,840
Nor from mine own weak merits
will I draw the smallest doubt
1205
01:06:27,880 --> 01:06:30,080
or fear of her revolt,
1206
01:06:30,120 --> 01:06:33,920
for she had eyes and chose me.
1207
01:06:34,840 --> 01:06:38,080
No, Iago, I'll see before I doubt,
1208
01:06:38,120 --> 01:06:40,360
and when I doubt, prove,
and on the proof...
1209
01:06:40,400 --> 01:06:42,840
Ss, ts-ts-ts-ts-ts-ts-ts!
1210
01:06:42,880 --> 01:06:44,440
..there's no more but this:
1211
01:06:47,200 --> 01:06:50,720
Away at once with love or...
1212
01:06:52,560 --> 01:06:54,200
..jealousy!
1213
01:06:54,240 --> 01:06:55,880
(TUTTING)
1214
01:07:01,200 --> 01:07:02,760
I'm glad of this...
1215
01:07:04,120 --> 01:07:07,560
..for now I shall have reason
to show the love and duty
1216
01:07:07,600 --> 01:07:10,200
that I bear you
with franker spirit:
1217
01:07:11,200 --> 01:07:14,600
therefore, as I am bound,
receive it from me.
1218
01:07:14,640 --> 01:07:17,560
I speak not yet of proof:
Look to your wife.
1219
01:07:18,440 --> 01:07:21,920
Observe her well with Cassio.
1220
01:07:21,960 --> 01:07:25,840
Wear your eyes thus,
not jealous nor secure;
1221
01:07:25,880 --> 01:07:31,800
I would not have your free and noble
nature out of self-bounty be abus'd:
1222
01:07:31,840 --> 01:07:33,080
look to it.
1223
01:07:33,120 --> 01:07:35,200
I know our country disposition well,
1224
01:07:35,240 --> 01:07:38,840
in Venice they do let God see
the pranks
1225
01:07:38,880 --> 01:07:41,160
they dare not show their husbands;
1226
01:07:41,200 --> 01:07:44,840
their best conscience is not leave
it undone, but keep it unknown.
1227
01:07:44,880 --> 01:07:46,640
(CHUCKLES)
Dost thou say so?
1228
01:07:47,520 --> 01:07:51,080
She did deceive her father,
marrying you.
1229
01:07:51,120 --> 01:07:53,360
(HIGH-PITCHED RINGING,
VOICES WHISPERING)
1230
01:07:53,400 --> 01:07:59,000
And when she seem'd to shake,
and fear your looks,
1231
01:07:59,040 --> 01:08:00,560
she loved them most.
1232
01:08:01,520 --> 01:08:03,120
Why, so she did.
Why, go to then:
1233
01:08:03,160 --> 01:08:07,000
She that so young
could give out such a seeming
1234
01:08:07,040 --> 01:08:10,680
to seel her father's eyes up,
close as oak.
1235
01:08:10,720 --> 01:08:13,120
He thought 'twas witchcraft.
(VOICES WHISPERING)
1236
01:08:13,160 --> 01:08:14,600
But I am much to blame,
1237
01:08:14,640 --> 01:08:17,960
I humbly do beseech your pardon
for too much loving you.
1238
01:08:18,000 --> 01:08:20,080
I am bound to thee for ever.
1239
01:08:20,800 --> 01:08:23,920
I see this hath
a little dash'd your spirits.
1240
01:08:23,960 --> 01:08:27,320
No, not a jot, not a jot.
I'faith, I fear it has.
1241
01:08:27,360 --> 01:08:31,480
I hope you will consider
what is spoke comes from my love.
1242
01:08:31,520 --> 01:08:32,880
(CHUCKLES)
1243
01:08:32,920 --> 01:08:36,840
But I do see you're mov'd.
No, not much mov'd.
1244
01:08:36,880 --> 01:08:40,480
I do not but think Desdemona's
honest.Long live she so.
1245
01:08:40,520 --> 01:08:41,720
And yet...
1246
01:08:42,800 --> 01:08:43,880
..how..
1247
01:08:45,600 --> 01:08:49,680
..nature, erring from itself...
Ay, there's the point:
1248
01:08:49,720 --> 01:08:51,280
As, to be bold with you,
1249
01:08:51,320 --> 01:08:54,720
not to affect many proposed matches
1250
01:08:54,760 --> 01:08:57,680
of her own clime, complexion
and degree,
1251
01:08:57,720 --> 01:09:01,360
whereto we see,
in all things, nature tends -
1252
01:09:01,400 --> 01:09:04,440
but pardon me, I do not in position
distinctly speak of her.
1253
01:09:04,480 --> 01:09:06,960
Yeah, farewell, farewell.
(CHUCKLES)
1254
01:09:07,000 --> 01:09:10,200
If more thou dost perceive,
let me know more:
1255
01:09:10,240 --> 01:09:13,480
Set on thy wife to observe.
1256
01:09:14,880 --> 01:09:16,240
Leave me, Iago.
1257
01:09:16,840 --> 01:09:18,760
My lord, I take my leave.
1258
01:09:18,800 --> 01:09:21,360
(PERCUSSIVE NOTE)
1259
01:09:22,520 --> 01:09:25,000
(LOW, TENSE MUSIC)
1260
01:09:27,960 --> 01:09:29,840
(CLEARS THROAT) Huh!
1261
01:09:29,880 --> 01:09:31,840
(PANTING)
1262
01:09:33,000 --> 01:09:34,480
Why did I marry?
1263
01:09:36,840 --> 01:09:38,600
This honest creature
1264
01:09:38,640 --> 01:09:43,680
doubtless sees and knows more -
much more - than he unfolds.
1265
01:09:43,720 --> 01:09:45,240
(PERCUSSIVE BEAT)
My lord...
1266
01:09:46,560 --> 01:09:49,280
..I would I might beseech
your honour
1267
01:09:49,320 --> 01:09:52,080
to scan this thing no farther.
1268
01:09:52,120 --> 01:09:53,600
Leave it to time.
Mm?
1269
01:09:53,640 --> 01:09:56,560
Although 'tis fit
that Cassio have his place,
1270
01:09:56,600 --> 01:09:59,160
for sure he fills it up
with great ability,
1271
01:09:59,200 --> 01:10:03,000
but if it please you
to hold him off a while
1272
01:10:03,040 --> 01:10:05,960
you shall by that perceive him,
and his means:
1273
01:10:06,000 --> 01:10:09,520
Note if your lady
strain his entertainment
1274
01:10:09,560 --> 01:10:12,640
with any strong
or vehement importunity,
1275
01:10:12,680 --> 01:10:14,200
much will be seen in that.
1276
01:10:14,240 --> 01:10:19,400
In the meantime let me be thought
too busy in my fears -
1277
01:10:19,440 --> 01:10:24,040
as worthy cause I have to fear I am
- and hold her free,
1278
01:10:24,080 --> 01:10:27,160
I humbly do beseech your honour.
Fear not my government.
1279
01:10:27,200 --> 01:10:29,200
I once more take my leave.
1280
01:10:29,240 --> 01:10:30,640
(PERCUSSIVE BEAT)
1281
01:10:30,680 --> 01:10:32,960
(PANTING)
1282
01:10:33,000 --> 01:10:35,040
(LOW, TENSE MUSIC)
1283
01:10:36,520 --> 01:10:39,600
This fellow's of exceeding honesty
1284
01:10:39,640 --> 01:10:44,160
and knows all qualities, with
a learned spirit, of human dealings.
1285
01:10:46,240 --> 01:10:49,960
If I do prove her haggard...
1286
01:10:50,000 --> 01:10:51,720
(METALLIC SWOOSHING)
1287
01:10:51,760 --> 01:10:55,040
..though that her jesses
were my dear heart-strings,
1288
01:10:55,080 --> 01:10:57,120
I'd whistle her off
1289
01:10:57,160 --> 01:11:00,560
and let her down the wind
to prey at fortune.
1290
01:11:01,960 --> 01:11:04,960
Haply for I am black...
DISTORTED VOICE: 'Black.'
1291
01:11:05,000 --> 01:11:09,360
..and have not those soft parts of
conversation that chamberers have,
1292
01:11:09,400 --> 01:11:13,360
or for that I am declin'd into the
vale of years - yet that's not much.
1293
01:11:14,920 --> 01:11:18,440
O curse of marriage...
(METALLIC SWOOSHING)
1294
01:11:18,480 --> 01:11:21,680
..that we can call these
delicate creatures ours...
1295
01:11:22,880 --> 01:11:25,360
..but not their appetites!
1296
01:11:25,400 --> 01:11:28,520
Oh! Oh, I had rather be a toad
1297
01:11:28,560 --> 01:11:30,640
and live upon the vapour
of a dungeon
1298
01:11:30,680 --> 01:11:34,560
than keep a corner in the thing
I love for others' uses.
1299
01:11:35,760 --> 01:11:37,080
(GRUNTS)
1300
01:11:38,000 --> 01:11:39,240
She's gone.
1301
01:11:40,200 --> 01:11:41,880
I am abus'd,
1302
01:11:41,920 --> 01:11:44,360
and my relief must be...
1303
01:11:46,160 --> 01:11:47,600
..to loathe her.
1304
01:11:47,640 --> 01:11:49,400
(RAPID PERCUSSIVE RHYTHM)
1305
01:11:49,440 --> 01:11:50,960
(SCREAMS)
1306
01:11:52,000 --> 01:11:54,560
(PERCUSSIVE RHYTHM INTENSIFYING)
1307
01:11:58,000 --> 01:11:59,480
(PERCUSSIVE RHYTHM STOPS)
1308
01:11:59,520 --> 01:12:02,240
(GRUNTING)
1309
01:12:02,280 --> 01:12:04,480
(PANTING)
1310
01:12:11,400 --> 01:12:15,000
(PANTING CONTINUES)
1311
01:12:17,280 --> 01:12:19,600
(MOANING)
1312
01:12:21,080 --> 01:12:22,920
(PANTING STOPS)
1313
01:12:29,280 --> 01:12:32,880
(APPLAUSE)
1314
01:12:52,760 --> 01:12:55,400
(INDISTINCT AUDIENCE CHATTER)
1315
01:12:59,960 --> 01:13:02,680
(STRINGS PLAYING SOMBRE TUNE)
1316
01:13:10,040 --> 01:13:13,560
(LOW, TENSE PERCUSSIVE MUSIC)
1317
01:13:22,640 --> 01:13:24,280
Lodovico!
1318
01:13:28,440 --> 01:13:29,800
(SIGHS)
1319
01:13:29,840 --> 01:13:32,920
Thine uncle Brabantio was
a good man.
1320
01:13:32,960 --> 01:13:34,040
Shh!
1321
01:13:35,600 --> 01:13:37,760
(SOBBING)
1322
01:13:37,800 --> 01:13:39,400
There. Come on.
1323
01:13:45,520 --> 01:13:48,080
(MUSIC CONTINUES)
1324
01:13:52,440 --> 01:13:55,640
(PULSATING RHYTHM)
1325
01:14:07,440 --> 01:14:09,280
(MUSIC ENDS)
Othello!
1326
01:14:09,840 --> 01:14:11,840
Look where she comes:
1327
01:14:11,880 --> 01:14:13,680
(LAUGHING)
1328
01:14:13,720 --> 01:14:17,760
If she be false,
why then heaven mocks itself,
1329
01:14:17,800 --> 01:14:21,520
I'll not believe't.
How now, my dear Othello?
1330
01:14:21,560 --> 01:14:24,640
Your dinner, and the generous
islanders by you invited,
1331
01:14:24,680 --> 01:14:26,560
do attend your presence.
1332
01:14:26,600 --> 01:14:28,000
I am to blame.
1333
01:14:28,720 --> 01:14:31,680
Why do you speak so faintly?
Are you not well?
1334
01:14:31,720 --> 01:14:33,880
I have a pain upon my forehead,
here.
1335
01:14:33,920 --> 01:14:36,800
Oh, faith, that's with watching.
Oh.
1336
01:14:36,840 --> 01:14:38,240
'Twill away again.
1337
01:14:38,280 --> 01:14:42,960
Let me bind it hard within
this hour, and all shall be well.
1338
01:14:43,000 --> 01:14:44,560
Your napkin is too little.
1339
01:14:44,600 --> 01:14:47,440
Come, I'll go in with you.
Oh.
1340
01:14:47,480 --> 01:14:49,240
I'm very sorry you're not well.
1341
01:14:49,280 --> 01:14:51,160
Ooh! Hey!
1342
01:15:06,600 --> 01:15:07,920
(CLICKING)
1343
01:15:07,960 --> 01:15:10,520
I am glad I have found this napkin.
1344
01:15:10,560 --> 01:15:13,760
This was her first remembrance
from the Moor.
1345
01:15:19,880 --> 01:15:25,520
My wayward husband hath a
hundred times wooed me to steal it,
1346
01:15:26,560 --> 01:15:30,000
but she so loves the token -
for she...
1347
01:15:30,040 --> 01:15:32,880
he conjur'd her
she should ever keep it -
1348
01:15:32,920 --> 01:15:37,480
that she reserves it evermore
about her to kiss and talk to.
1349
01:15:40,480 --> 01:15:42,960
I'll have the work copied
and give't Iago.
1350
01:15:43,840 --> 01:15:48,080
What he will do with it
Heaven knows, not I,
1351
01:15:48,120 --> 01:15:51,360
I nothing, but to please
his fantasy.
1352
01:15:51,400 --> 01:15:53,800
(CLICKING)
How now!
1353
01:15:54,520 --> 01:15:56,200
What do you here alone?
1354
01:15:56,240 --> 01:15:59,400
Do not you chide,
I have a thing for you.
1355
01:16:00,320 --> 01:16:02,880
You have a thing for me?
1356
01:16:02,920 --> 01:16:04,960
It is a common thing.
Huh?
1357
01:16:05,840 --> 01:16:08,440
To have a foolish wife.
1358
01:16:08,480 --> 01:16:10,360
O, is that all?
(SIGHS)
1359
01:16:10,400 --> 01:16:13,480
What will you give me now
for that same handkerchief?
1360
01:16:13,520 --> 01:16:16,160
What handkerchief?
What handkerchief?
1361
01:16:16,200 --> 01:16:19,960
Why, that the Moor
first gave to Desdemona,
1362
01:16:20,000 --> 01:16:22,760
that which so often
you did bid me steal.
1363
01:16:23,560 --> 01:16:25,480
Hast stolen it from her?
1364
01:16:25,520 --> 01:16:28,240
No, faith,
she let it drop by negligence
1365
01:16:28,280 --> 01:16:31,000
and, to th'advantage,
I being here, took't up.
1366
01:16:31,040 --> 01:16:34,400
Look, here it is. (GIGGLING)
1367
01:16:34,440 --> 01:16:36,400
A good wench.
1368
01:16:37,200 --> 01:16:39,920
Give it me.
(CONTINUES GIGGLING)
1369
01:16:41,760 --> 01:16:43,640
(LAUGHING)
1370
01:16:52,160 --> 01:16:53,880
(GASPING)
1371
01:16:53,920 --> 01:16:56,400
What will you do with it,
1372
01:16:56,440 --> 01:16:59,760
that you have been so earnest
to have me filch it?
1373
01:16:59,800 --> 01:17:01,720
Why, what's that to you?
1374
01:17:03,200 --> 01:17:08,360
If it be not for some purpose
of import give't me again.
1375
01:17:08,400 --> 01:17:12,480
Poor lady, she'll run mad
when she shall lack it.
1376
01:17:13,520 --> 01:17:16,640
I have use for it.
1377
01:17:16,680 --> 01:17:19,040
M'wah! Go, leave me.
1378
01:17:19,080 --> 01:17:20,800
(GIGGLING)
1379
01:17:24,440 --> 01:17:26,040
(PERCUSSIVE BEAT, CLICKING)
1380
01:17:26,080 --> 01:17:29,960
I will in Cassio's lodging
1381
01:17:30,000 --> 01:17:34,000
lose this napkin
and let him find it.
1382
01:17:34,040 --> 01:17:39,600
Trifles light as air are to
the jealous confirmations strong
1383
01:17:39,640 --> 01:17:42,840
as proofs of holy writ.
1384
01:17:42,880 --> 01:17:44,960
(THUNDERCLAP)
1385
01:17:45,000 --> 01:17:46,080
Ha!
1386
01:17:46,120 --> 01:17:47,920
This may do something.
1387
01:17:47,960 --> 01:17:50,960
The Moor already changes
with my poison.
1388
01:17:51,000 --> 01:17:52,760
Look where he comes.
1389
01:17:52,800 --> 01:17:58,280
Not poppy nor mandragora nor all
the drowsy syrups of the world
1390
01:17:58,320 --> 01:18:00,440
shall e'er medicine thee
1391
01:18:00,480 --> 01:18:03,520
to that sweet sleep
which thou owedst yesterday.
1392
01:18:03,560 --> 01:18:04,880
(THUNDERCLAP)
1393
01:18:04,920 --> 01:18:06,680
(LAUGHING)
1394
01:18:06,720 --> 01:18:08,200
False to me?
1395
01:18:08,240 --> 01:18:10,440
Why, how now, general?
No more of that.
1396
01:18:10,480 --> 01:18:13,880
Avaunt, be gone,
thou hast set me on the rack!
1397
01:18:13,920 --> 01:18:16,320
I swear 'tis better to be
much abus'd
1398
01:18:16,360 --> 01:18:18,200
than but to know't a little.
How now, my lord?
1399
01:18:18,240 --> 01:18:21,920
What sense had I
of her stolen hours of lust?
1400
01:18:21,960 --> 01:18:25,720
I saw't not, I thought it not,
1401
01:18:25,760 --> 01:18:27,560
it harmed not me,
1402
01:18:27,600 --> 01:18:30,840
I slept the next night well,
fed well, was free and merry;
1403
01:18:30,880 --> 01:18:33,480
I found not Cassio's kisses
on her lips -
1404
01:18:33,520 --> 01:18:37,880
he that is robb'd, not missing
what is stolen, let him not know it,
1405
01:18:37,920 --> 01:18:40,160
and he's not robb'd at all.
I'm sorry to hear this.
1406
01:18:40,200 --> 01:18:43,600
I had been happy if
the general camp, pioneers and all,
1407
01:18:43,640 --> 01:18:46,920
had tasted her sweet body,
so I had nothing known.
1408
01:18:46,960 --> 01:18:48,200
Ha!
1409
01:18:49,240 --> 01:18:53,280
Now for ever
farewell the tranquil mind!
1410
01:18:54,200 --> 01:18:55,520
Farewell content!
1411
01:18:56,480 --> 01:19:00,800
Farewell the plumed troops and the
big wars that make ambition virtue!
1412
01:19:00,840 --> 01:19:04,880
Farewell, pride, pomp,
circumstance of glorious war!
1413
01:19:04,920 --> 01:19:06,880
Othello's occupation's gone.
Is't possible?
1414
01:19:06,920 --> 01:19:11,840
Villain, be sure thou prov'st
my love a whore, be sure of it,
1415
01:19:11,880 --> 01:19:15,480
give me the ocular proof, or by
the worth of man's eternal soul
1416
01:19:15,520 --> 01:19:18,840
thou hadst been better been born
a dog than to answer my naked wrath!
1417
01:19:18,880 --> 01:19:20,600
Is't come to this?
Make me to see it,
1418
01:19:20,640 --> 01:19:22,440
or at least so prove it
1419
01:19:22,480 --> 01:19:25,080
that the probation bear no hinge
nor loop to hang a doubt on,
1420
01:19:25,120 --> 01:19:28,080
or... ts-ts... woe upon thy life!
My noble lord!
1421
01:19:28,120 --> 01:19:32,600
If... thou dost slander her...
1422
01:19:34,480 --> 01:19:36,400
..and torture me,
1423
01:19:36,440 --> 01:19:38,120
huh, never pray more,
1424
01:19:39,040 --> 01:19:40,920
abandon all remorse;
1425
01:19:40,960 --> 01:19:44,080
On horror's head horrors accumulate,
1426
01:19:44,120 --> 01:19:47,720
do deeds to make heaven weep,
all earth amaz'd,
1427
01:19:47,760 --> 01:19:51,080
for nothing canst thou to damnation
add greater than that!
1428
01:19:51,120 --> 01:19:53,440
O grace! O heaven forgive me!
1429
01:19:54,720 --> 01:19:56,480
Are you a man?
1430
01:19:56,520 --> 01:19:59,240
Have you a soul, or sense?
(GRUNTS)
1431
01:19:59,280 --> 01:20:01,280
Good monstrous world!
1432
01:20:01,320 --> 01:20:04,680
Take note, take note, O world,
1433
01:20:04,720 --> 01:20:08,080
to be direct and honest is not safe.
1434
01:20:08,960 --> 01:20:11,200
I thank you for this profit,
1435
01:20:11,240 --> 01:20:15,760
and from hence I'll love no friend,
since love breeds such offence.
1436
01:20:15,800 --> 01:20:17,600
Nay, stay, thou shouldst be honest.
1437
01:20:17,640 --> 01:20:20,080
I should be wise,
for honesty's a fool.
1438
01:20:20,120 --> 01:20:22,760
By the world,
I think my wife be honest,
1439
01:20:22,800 --> 01:20:24,280
and I think she is not,
1440
01:20:25,240 --> 01:20:29,120
I think that thou art just,
and I think that thou art not.
1441
01:20:29,160 --> 01:20:31,360
I would have some proof.
Would I were satisfied!
1442
01:20:31,400 --> 01:20:33,480
You would be satisfied?
Would? Nay, and I will!
1443
01:20:33,520 --> 01:20:35,600
And may, but how?
How satisfied, my lord?Ay! Ay!
1444
01:20:35,640 --> 01:20:38,960
Would you, the supervisor,
grossly gape on?
1445
01:20:39,000 --> 01:20:41,240
Behold her topp'd?
Death and damnation!
1446
01:20:41,280 --> 01:20:44,920
What then? How? What shall I say?
Where is satisfaction?
1447
01:20:44,960 --> 01:20:49,080
It's impossible you should see this
were they as prime as goats,
1448
01:20:49,120 --> 01:20:52,760
as hot as monkeys,
as salt as wolves in pride,
1449
01:20:52,800 --> 01:20:55,400
and fools as gross
as ignorance made drunk.
1450
01:20:55,440 --> 01:20:58,080
Give me the living reason
she's disloyal.
1451
01:20:58,120 --> 01:21:00,560
I do not like the office.
Uh!
1452
01:21:00,600 --> 01:21:05,240
But since I am entered
in this cause so far,
1453
01:21:05,280 --> 01:21:09,160
prick'd to it
by foolish honesty and love,
1454
01:21:10,600 --> 01:21:11,960
I will go on.
1455
01:21:12,000 --> 01:21:13,640
(RAIN PATTERING)
1456
01:21:14,680 --> 01:21:19,440
I lay with Cassio lately...
1457
01:21:20,480 --> 01:21:25,720
..and being troubl'd with
a raging tooth I could not sleep.
1458
01:21:27,840 --> 01:21:33,640
There are a kind of men
so loose of soul
1459
01:21:33,680 --> 01:21:37,040
that in their sleep
will mutter their affairs -
1460
01:21:37,080 --> 01:21:40,000
one of this kind is Cassio.
1461
01:21:41,840 --> 01:21:45,360
In sleep I heard him say...
1462
01:21:45,400 --> 01:21:47,560
(LOW, SOMBRE MUSIC)
1463
01:21:47,600 --> 01:21:51,800
..'O sweet Desdemona,
let us be wary,
1464
01:21:51,840 --> 01:21:54,200
let us hide our loves,'
1465
01:21:54,240 --> 01:21:59,040
and then, sir,
would he gripe and wring my hand,
1466
01:21:59,080 --> 01:22:01,640
and cry 'O sweet creature!'
1467
01:22:01,680 --> 01:22:03,720
and then kiss me hard...
1468
01:22:04,720 --> 01:22:09,480
..as if he pluck'd up kisses by
the roots that grew upon my lips,
1469
01:22:09,520 --> 01:22:12,560
lay his leg o'er my thigh,
1470
01:22:12,600 --> 01:22:15,040
and kiss, and sigh,
1471
01:22:15,080 --> 01:22:19,840
and then cry 'O cursed fate
that gave thee to the Moor!'
1472
01:22:19,880 --> 01:22:20,960
Monstrous!
1473
01:22:22,040 --> 01:22:24,600
Monstrous!
Have you not sometimes seen
1474
01:22:24,640 --> 01:22:29,080
a handkerchief spotted with
strawberries, in your wife's hand?
1475
01:22:29,120 --> 01:22:32,160
I gave her such a one,
'twas my first gift.
1476
01:22:32,920 --> 01:22:35,600
Oh! I know not that,
1477
01:22:35,640 --> 01:22:40,160
but such a handkerchief,
I am sure it was your wife's,
1478
01:22:40,200 --> 01:22:43,920
did I today see Cassio
wipe his beard with.
1479
01:22:45,080 --> 01:22:48,840
If it be that...
If it be that, or any that was hers,
1480
01:22:48,880 --> 01:22:52,120
it speaks against her
with the other proofs.
1481
01:22:52,160 --> 01:22:55,800
O that this slave
had forty thousand lives!
1482
01:22:56,880 --> 01:23:01,760
One is too weak, too poor,
for my revenge.
1483
01:23:03,440 --> 01:23:05,480
Now do I see 'tis true.
1484
01:23:12,720 --> 01:23:14,400
Look here, Iago...
1485
01:23:16,520 --> 01:23:21,200
..all my fond love
do I thus blow to heaven:
1486
01:23:22,360 --> 01:23:24,440
(TENSE, SOMBRE STRINGS)
'Tis gone!
1487
01:23:27,000 --> 01:23:31,640
Arise, black vengeance,
from thy hollow cell.
1488
01:23:33,640 --> 01:23:38,720
Yield up, O love, thy crown and
hearted throne to tyrannous hate!
1489
01:23:39,520 --> 01:23:43,880
Swell, bosom, with thy fraught,
for 'tis of aspics' tongues!
1490
01:23:43,920 --> 01:23:46,720
Yet be content!
Blood, blood, blood!
1491
01:23:46,760 --> 01:23:48,760
Patience, your mind may yet change.
1492
01:23:48,800 --> 01:23:51,640
Never, Iago.
(METALLIC Ringing)
1493
01:23:51,680 --> 01:23:53,480
Like to the Pontic Sea
1494
01:23:53,520 --> 01:23:56,800
whose icy current and compulsive
course ne'er feels retiring ebb
1495
01:23:56,840 --> 01:23:59,800
but keeps due on to
the Propontic and the Hellespont:
1496
01:23:59,840 --> 01:24:03,880
Even so my bloody thoughts with
violent pace shall ne'er look back,
1497
01:24:03,920 --> 01:24:05,600
ne'er ebb to humble...
1498
01:24:06,960 --> 01:24:11,880
..love till that a capable
and wide revenge swallow them up.
1499
01:24:11,920 --> 01:24:15,240
Now by yond marble heaven
in due reverence of a sacred vow
1500
01:24:15,280 --> 01:24:16,680
I here engage my words.
1501
01:24:16,720 --> 01:24:19,040
Do not rise yet.
(GRUNTS)
1502
01:24:19,080 --> 01:24:23,400
Witness,
you ever-burning lights above,
1503
01:24:23,440 --> 01:24:26,400
you elements that clip us about,
1504
01:24:26,440 --> 01:24:31,520
witness that here Iago doth give up
the execution
1505
01:24:31,560 --> 01:24:35,240
of his wit, hands, heart,
1506
01:24:35,280 --> 01:24:38,200
to wrong'd Othello's service.
1507
01:24:38,240 --> 01:24:41,920
I greet thy love
not with vain thanks
1508
01:24:41,960 --> 01:24:43,960
but with acceptance bounteous,
1509
01:24:45,160 --> 01:24:47,640
and will upon the instant
put thee to't.
1510
01:24:51,080 --> 01:24:52,920
Within these three days...
1511
01:24:54,080 --> 01:24:56,640
..let me hear thee say
that Cassio's...
1512
01:24:58,520 --> 01:24:59,720
..not...
1513
01:25:01,080 --> 01:25:02,160
..alive.
1514
01:25:02,200 --> 01:25:04,440
My friend is dead,
1515
01:25:04,480 --> 01:25:06,440
It is done - at your request.
1516
01:25:06,480 --> 01:25:08,320
But let her live.
1517
01:25:09,800 --> 01:25:12,080
Come, go with me apart;
1518
01:25:12,120 --> 01:25:15,320
I will withdraw and furnish me
with some swift means of death
1519
01:25:15,360 --> 01:25:17,080
for the fair devil.
1520
01:25:17,120 --> 01:25:18,520
(SIGHS)
1521
01:25:18,560 --> 01:25:20,400
(PANTING)
1522
01:25:21,600 --> 01:25:24,720
Now art thou my lieutenant.
1523
01:25:24,760 --> 01:25:26,720
(PERCUSSIVE BEAT, CLICKING)
1524
01:25:28,080 --> 01:25:30,040
(METALLIC RINGING, RUSTLING)
1525
01:25:31,400 --> 01:25:34,240
I am your own...
1526
01:25:35,920 --> 01:25:37,480
..for ever.
1527
01:25:37,520 --> 01:25:40,120
(CROWD ROARING)
1528
01:25:40,160 --> 01:25:41,640
(ROARING STOPS ABRUPTLY)
1529
01:25:41,680 --> 01:25:44,440
Where should I lose
that handkerchief, Emilia?
1530
01:25:44,480 --> 01:25:47,480
(STAMMERS) I know not, madam.
1531
01:25:47,520 --> 01:25:52,240
Believe me, I had rather lost
my purse full of crusadoes;
1532
01:25:52,280 --> 01:25:54,880
and but my noble lord
is true of mind,
1533
01:25:54,920 --> 01:25:57,880
and made of no such baseness
as jealous creatures are,
1534
01:25:57,920 --> 01:26:00,240
it were enough
to put him to ill-thinking.
1535
01:26:02,520 --> 01:26:03,560
Huh!
1536
01:26:04,800 --> 01:26:07,000
(CLEARS THROAT)
Is he not jealous?
1537
01:26:07,040 --> 01:26:09,560
Who, he? (CHUCKLES)
1538
01:26:09,600 --> 01:26:13,680
I think the sun where he was born
drew all such humours from him.
1539
01:26:13,720 --> 01:26:15,680
(GASPS) Oh! (LAUGHS)
1540
01:26:15,720 --> 01:26:18,600
How is't with you, my lord?
Uh, well...
1541
01:26:18,640 --> 01:26:21,440
Good... my lady.
1542
01:26:23,160 --> 01:26:24,240
Huh!
1543
01:26:26,360 --> 01:26:28,400
O hardness to dissemble!
1544
01:26:28,440 --> 01:26:30,000
How do you, Desdemona?
1545
01:26:30,040 --> 01:26:32,280
Well, my good lord.
Give me your hand.
1546
01:26:32,320 --> 01:26:33,640
(CHUCKLES)
1547
01:26:34,760 --> 01:26:36,600
This hand is moist, my lady.
1548
01:26:36,640 --> 01:26:40,160
It hath yet felt no age,
nor known no sorrow.
1549
01:26:40,200 --> 01:26:43,440
That argues fruitfulness
and liberal heart:
1550
01:26:44,880 --> 01:26:47,240
Hot... hot and moist.
1551
01:26:47,280 --> 01:26:51,360
Here's a young and sweating devil,
here, that commonly rebels.
1552
01:26:51,400 --> 01:26:53,240
It is a good hand, a frank one.
1553
01:26:53,280 --> 01:26:59,200
You may indeed say so, for 'twas
that hand that gave away my heart.
1554
01:26:59,240 --> 01:27:01,360
Ha! An honest hand.
1555
01:27:01,400 --> 01:27:05,920
The hearts of old gave hands but our
new heraldry is hands, not hearts.
1556
01:27:05,960 --> 01:27:07,840
(LAUGHING)
1557
01:27:08,840 --> 01:27:10,240
I cannot speak of this.
1558
01:27:10,280 --> 01:27:12,680
Come, now, your promise.
What promise, chuck?
1559
01:27:12,720 --> 01:27:15,040
I have sent to bid Cassio
come speak with you.
1560
01:27:15,080 --> 01:27:16,520
I- I...
1561
01:27:16,560 --> 01:27:19,640
I have a salt
and sullen rheum offends me.
1562
01:27:19,680 --> 01:27:21,320
Lend me your handkerchief.
1563
01:27:22,480 --> 01:27:25,920
Here, my lord.
Nay, that which I gave you.
1564
01:27:25,960 --> 01:27:27,400
I have it not about me.
Not?
1565
01:27:27,440 --> 01:27:29,360
No, faith, my lord.
That's a fault.
1566
01:27:30,240 --> 01:27:33,720
That handkerchief
did an Egyptian to my mother give.
1567
01:27:35,040 --> 01:27:39,360
She was a charmer and could almost
read the thoughts of people.
1568
01:27:39,400 --> 01:27:42,320
She told her, while she kept it
'twould make her amiable
1569
01:27:42,360 --> 01:27:45,000
and subdue my father entirely
to her love;
1570
01:27:45,040 --> 01:27:48,840
but if she lost it
or made a gift of it,
1571
01:27:48,880 --> 01:27:51,000
my father's eye
would hold her loathed,
1572
01:27:51,040 --> 01:27:53,000
and hunt after new fancies.
1573
01:27:53,040 --> 01:27:54,720
She, dying, gave it me
1574
01:27:54,760 --> 01:27:57,080
and bade me, when my fate
would have me wive, to give it her.
1575
01:27:57,120 --> 01:27:59,080
I did so, and - take heed on it!
1576
01:27:59,120 --> 01:28:01,120
Make it a darling,
like your precious eye!
1577
01:28:01,160 --> 01:28:02,600
Is't possible?
'Tis true.
1578
01:28:03,520 --> 01:28:05,480
There's magic in the web of it.
1579
01:28:06,320 --> 01:28:09,720
The worms were hallow'd
that did breed the silk.
1580
01:28:09,760 --> 01:28:12,320
I'faith, is't true?Most veritable,
therefore look to't well.
1581
01:28:12,360 --> 01:28:14,640
Then would to God that I had never
seen't!Ha! Wherefore?
1582
01:28:14,680 --> 01:28:16,880
Why do you speak
so startingly and rash?
1583
01:28:16,920 --> 01:28:18,080
Is it lost?
1584
01:28:19,000 --> 01:28:20,360
Is it gone?
1585
01:28:20,400 --> 01:28:23,160
Speak, is it out of the way?
Ugh! Heaven bless us!
1586
01:28:23,200 --> 01:28:24,800
Say you?
It is not lost,
1587
01:28:24,840 --> 01:28:26,480
but what and if it were?
1588
01:28:26,520 --> 01:28:28,480
How?
I say it is not lost.
1589
01:28:28,520 --> 01:28:29,800
Oh! (LAUGHS)
1590
01:28:29,840 --> 01:28:32,080
Fetch it, let me see it.
Why, so I can, sir;
1591
01:28:32,120 --> 01:28:33,360
but I will not now.
1592
01:28:33,400 --> 01:28:35,600
This is a trick to put me
from my suit.
1593
01:28:35,640 --> 01:28:37,280
I pray,
let Cassio be receiv'd again.
1594
01:28:37,320 --> 01:28:39,440
Fetch me the handkerchief,
my mind misgives.
1595
01:28:39,480 --> 01:28:41,800
Oh, come, come, you'll never meet
a more sufficient man.
1596
01:28:41,840 --> 01:28:43,640
The handkerchief!
I pray, talk me of Cassio.
1597
01:28:43,680 --> 01:28:44,680
The handkerchief!
1598
01:28:44,720 --> 01:28:47,520
A man that all his time hath founded
his good fortunes on your love,
1599
01:28:47,560 --> 01:28:49,440
he shared dangers with you.
The handkerchief!
1600
01:28:49,480 --> 01:28:51,240
I'faith, you are to blame.
Zounds!
1601
01:28:58,400 --> 01:29:00,680
(LAUGHS)
1602
01:29:00,720 --> 01:29:03,080
Is not this man jealous?
1603
01:29:04,960 --> 01:29:07,960
I never saw this before.
1604
01:29:09,920 --> 01:29:12,480
Sure there is some wonder
in this handkerchief;
1605
01:29:12,520 --> 01:29:15,320
I am most unhappy in the loss of it.
1606
01:29:15,360 --> 01:29:17,520
'Tis not a year or two shows us
a man.
1607
01:29:17,560 --> 01:29:20,840
They are all but stomachs,
and we all but food:
1608
01:29:20,880 --> 01:29:24,160
They eat us hungerly, and when
they are full, they belch us.
1609
01:29:25,160 --> 01:29:28,320
Look you, Cassio and my husband.
1610
01:29:28,360 --> 01:29:33,240
No other way, 'tis she must do't,
and lo, the happiness!
1611
01:29:33,280 --> 01:29:35,240
Go and importune her.
1612
01:29:35,280 --> 01:29:37,320
How now, good Cassio,
what's the news with you?
1613
01:29:37,360 --> 01:29:38,640
Madam, my former suit.
1614
01:29:39,200 --> 01:29:41,600
If my offence be of such mortal kind
1615
01:29:41,640 --> 01:29:44,760
that nor my service past
nor present sorrows
1616
01:29:44,800 --> 01:29:47,720
can ransom me into his love again,
then to know so must be my benefit.
1617
01:29:47,760 --> 01:29:51,040
Alas, thrice-gentle Cassio,
my advocation is not now in tune.
1618
01:29:51,080 --> 01:29:52,600
My lord is not my lord,
1619
01:29:52,640 --> 01:29:55,920
nor should I know him were he
in favour as in humour alter'd.
1620
01:29:56,640 --> 01:29:58,440
You must awhile be patient.
1621
01:29:58,480 --> 01:29:59,640
Is my lord angry?
1622
01:29:59,680 --> 01:30:04,280
He went hence but now, and
certainly in strange unquietness.
1623
01:30:04,320 --> 01:30:07,960
Can he be angry?
Something of moment then.
1624
01:30:08,000 --> 01:30:10,480
I will go meet him. M'wah!
1625
01:30:10,520 --> 01:30:13,120
There's matter in't indeed,
if he be angry.
1626
01:30:13,160 --> 01:30:14,640
I prithee do so.
1627
01:30:15,440 --> 01:30:19,440
Something sure of state either from
Venice, or some unhatch'd practice
1628
01:30:19,480 --> 01:30:23,160
made demonstrable here in Cyprus,
hath puddled his clear spirit.
1629
01:30:23,200 --> 01:30:26,440
Nay, we must think men are not gods
1630
01:30:26,480 --> 01:30:29,680
nor of them look for such observancy
as fits the bridal.
1631
01:30:29,720 --> 01:30:33,760
EMILIA: Pray heaven it be state
matters, as you think,
1632
01:30:33,800 --> 01:30:37,560
and no conception
nor no jealous toy, concerning you.
1633
01:30:38,600 --> 01:30:41,120
Alack the day,
I never gave him cause.
1634
01:30:41,160 --> 01:30:43,920
But jealous souls
will not be answer'd so:
1635
01:30:44,720 --> 01:30:46,600
They are not ever jealous
for the cause,
1636
01:30:46,640 --> 01:30:48,840
but jealous for they're jealous.
1637
01:30:48,880 --> 01:30:52,000
T'is a monster begot upon itself,
born on itself.
1638
01:30:52,040 --> 01:30:54,280
Heaven keep that monster
from Othello's mind!
1639
01:30:54,320 --> 01:30:55,640
Lady, amen.
1640
01:30:55,680 --> 01:30:57,400
I will go seek him out.
1641
01:30:57,440 --> 01:30:59,160
Cassio, walk you here about.
1642
01:30:59,200 --> 01:31:01,560
If I find him fit
I will move your suit.
1643
01:31:02,880 --> 01:31:06,520
(STRINGS PLAYING HIGH NOTES)
1644
01:31:15,760 --> 01:31:18,960
Save you, friend Cassio!
1645
01:31:19,920 --> 01:31:21,480
What make you from home?
1646
01:31:22,840 --> 01:31:24,880
How is't with you,
my most fair Bianca?
1647
01:31:24,920 --> 01:31:26,840
I'faith, sweet love,
I was coming to your house.
1648
01:31:26,880 --> 01:31:29,080
And I was going to your lodging,
Cassio.
1649
01:31:29,800 --> 01:31:32,000
What, keep a week away?
1650
01:31:32,040 --> 01:31:33,720
Seven days and nights?
1651
01:31:33,760 --> 01:31:35,360
Eight score eight hours?
1652
01:31:35,400 --> 01:31:39,040
And lovers' absent hours
more tedious than the dial,
1653
01:31:39,080 --> 01:31:40,600
eight score times!
1654
01:31:40,640 --> 01:31:41,960
O weary reckoning!
1655
01:31:42,000 --> 01:31:47,000
Pardon me, Bianca, I have this while
with leaden thoughts been press'd,
1656
01:31:47,040 --> 01:31:48,920
but I shall in a more continuate
time strike off
1657
01:31:48,960 --> 01:31:50,720
this score of absence.
Sweet Bianca!
1658
01:31:51,520 --> 01:31:54,800
(SNIFFS)
O Cassio, whence come this?
1659
01:31:55,760 --> 01:31:59,200
This is some token
from a newer friend!
1660
01:31:59,240 --> 01:32:02,680
To the felt absence now I feel
a cause: Is't come to this?
1661
01:32:02,720 --> 01:32:04,920
Well, well.
Go to, woman,
1662
01:32:05,960 --> 01:32:08,400
throw your vile guesses
in the devil's teeth
1663
01:32:08,440 --> 01:32:10,880
from whence you have them!
You are jealous now...(CHUCKLES)
1664
01:32:10,920 --> 01:32:13,240
..that this is from some mistress,
some remembrance:
1665
01:32:13,280 --> 01:32:14,600
No, by my faith, Bianca.
1666
01:32:14,640 --> 01:32:16,440
Why, whose is it?
I know not neither.
1667
01:32:16,480 --> 01:32:18,800
I found it in my chamber.
I like the work well.
1668
01:32:19,680 --> 01:32:23,080
Take it, and leave me for this time.
Leave you? Wherefore?
1669
01:32:23,120 --> 01:32:24,600
I do attend here on the general
1670
01:32:24,640 --> 01:32:28,400
and think it no addition, nor my
wish, to have him see me woman'd.
1671
01:32:28,440 --> 01:32:30,440
Why, I pray you?
Not that I love you not.
1672
01:32:30,480 --> 01:32:31,920
But that you do not love me.
1673
01:32:34,680 --> 01:32:37,760
(STRINGS PLAYING HIGH NOTES)
1674
01:32:39,080 --> 01:32:41,480
(LAUGHING)
1675
01:32:41,520 --> 01:32:44,840
Oh, I pray you,
bring me on the way a little,
1676
01:32:44,880 --> 01:32:48,080
and say if I shall see you soon
at night.
1677
01:32:48,120 --> 01:32:51,440
'Tis but a little way that I can
bring you for I attend here,
1678
01:32:51,480 --> 01:32:53,320
but I'll see you soon.
1679
01:32:56,840 --> 01:32:58,520
(LAUGHS)
1680
01:32:58,560 --> 01:33:01,280
'Tis very good:
1681
01:33:01,320 --> 01:33:03,600
I must be circumstanc'd.
1682
01:33:04,640 --> 01:33:06,400
(PERCUSSIVE BEAT)
Will you think so?
1683
01:33:06,440 --> 01:33:08,000
Think so, Iago?
1684
01:33:08,040 --> 01:33:11,560
What? To kiss in private?
An unauthorised kiss!
1685
01:33:11,600 --> 01:33:16,160
Or to be naked with her friend
in bed an hour or more,
1686
01:33:16,200 --> 01:33:17,680
not meaning any harm?
1687
01:33:17,720 --> 01:33:19,480
Naked in bed, Iago,
and not mean harm?
1688
01:33:19,520 --> 01:33:21,560
It is hypocrisy against the devil:
1689
01:33:21,600 --> 01:33:24,960
They that mean virtuously, and do
so, the devil their virtue tempts,
1690
01:33:25,000 --> 01:33:26,200
and they tempt heaven.
1691
01:33:26,240 --> 01:33:29,680
So they do nothing,
'tis a venial slip.
1692
01:33:29,720 --> 01:33:32,160
But if I give my wife
a handkerchief...
1693
01:33:32,200 --> 01:33:34,560
What then?
Why, then 'tis hers,
1694
01:33:34,600 --> 01:33:38,320
and being hers she may,
I think, bestow it on any man.
1695
01:33:38,360 --> 01:33:41,920
She is protectress of her honour
too: May she give that?
1696
01:33:41,960 --> 01:33:44,400
Her honour is an essence
that's not seen,
1697
01:33:44,440 --> 01:33:46,880
they have it very oft
that have it not.
1698
01:33:46,920 --> 01:33:48,240
But for the handkerchief...
1699
01:33:48,280 --> 01:33:50,520
By heaven,
I would most gladly have forgot it!
1700
01:33:50,560 --> 01:33:51,920
Thou said'st... uh!
1701
01:33:52,520 --> 01:33:55,720
It comes o'er my memory as doth
the raven o'er the infectious house
1702
01:33:55,760 --> 01:33:58,760
boding to all -
he had my handkerchief.
1703
01:33:59,920 --> 01:34:04,120
What if I had said
1704
01:34:04,160 --> 01:34:06,760
I had seen him do you wrong?
1705
01:34:07,560 --> 01:34:10,720
Or... heard him say...
1706
01:34:10,760 --> 01:34:12,040
What hath he said?
1707
01:34:13,760 --> 01:34:17,680
Faith, that he did...
1708
01:34:19,000 --> 01:34:20,520
I know not what.
1709
01:34:21,440 --> 01:34:23,040
That he did...
What?
1710
01:34:24,120 --> 01:34:25,400
What?
1711
01:34:25,440 --> 01:34:27,640
Lie.
With her?
1712
01:34:27,680 --> 01:34:30,760
With her, on her, what you will.
1713
01:34:30,800 --> 01:34:33,600
Lie with her?
(SINISTER DISTORTED VOICE)
1714
01:34:33,640 --> 01:34:36,840
Lie on her? We say lie on her
when they belie her!
1715
01:34:36,880 --> 01:34:40,400
Lie with her, zounds, that's...
that's fulsome!
1716
01:34:40,440 --> 01:34:43,640
Handkerchief! Confession!
Han... Handkerchief!
1717
01:34:43,680 --> 01:34:46,240
To- To confess and be hanged
for his labour!
1718
01:34:46,280 --> 01:34:49,000
First to be hanged,
then to confess it:
1719
01:34:49,040 --> 01:34:50,480
(METALLIC WHOOSHING)
Ow!
1720
01:34:50,520 --> 01:34:52,160
I tremble at it.
1721
01:34:52,200 --> 01:34:54,880
Nature would not invest herself
in such shadowing passion
1722
01:34:54,920 --> 01:34:56,120
without some instruction.
1723
01:34:56,160 --> 01:34:59,240
It's not words that shakes me thus.
(METALLIC RINGING) Pish!
1724
01:34:59,280 --> 01:35:01,600
Ears, noses, lips. (LAUGHS)
1725
01:35:01,640 --> 01:35:04,120
It's- Is't possible?
(RINGING INTENSIFIES)
1726
01:35:04,160 --> 01:35:06,160
(GRUNTING)
1727
01:35:07,560 --> 01:35:08,800
Devil!
1728
01:35:08,840 --> 01:35:10,400
(GRUNTS)
1729
01:35:10,440 --> 01:35:12,200
(METALLIC WHOOSHING)
1730
01:35:14,120 --> 01:35:15,440
Work on.
1731
01:35:16,320 --> 01:35:19,480
My medicine, work!
1732
01:35:20,840 --> 01:35:25,560
Thus credulous fools are caught,
1733
01:35:25,600 --> 01:35:30,600
and many worthy and chaste dames
1734
01:35:30,640 --> 01:35:34,360
even thus, all guiltless,
meet reproach.
1735
01:35:34,400 --> 01:35:37,080
What ho! Othello! Our General!
1736
01:35:37,120 --> 01:35:39,080
How now, Cassio?
What's the matter?
1737
01:35:39,120 --> 01:35:41,400
My lord is fallen into an epilepsy.
1738
01:35:41,440 --> 01:35:44,760
This is his second fit,
he had one yesterday.
1739
01:35:44,800 --> 01:35:47,640
Rub him about the temples.
No. No, forbear:
1740
01:35:47,680 --> 01:35:50,480
The lethargy
must have his quiet course.
1741
01:35:50,520 --> 01:35:52,760
If not, he foams at mouth,
1742
01:35:52,800 --> 01:35:55,840
and by and by breaks out
into savage madness.
1743
01:35:57,000 --> 01:35:58,560
Look, he stirs.
1744
01:35:58,600 --> 01:36:01,280
Do you withdraw yourself a while,
he will recover straight.
1745
01:36:01,320 --> 01:36:05,520
When he is gone I would on
great occasion speak with you.
1746
01:36:06,720 --> 01:36:10,520
How now, my lord?
Have you not hurt your head?
1747
01:36:11,680 --> 01:36:12,880
Huh?
1748
01:36:13,800 --> 01:36:15,240
Dost thou mock me?
1749
01:36:16,120 --> 01:36:18,360
I mock you? No, by heaven!
1750
01:36:18,400 --> 01:36:20,920
Would you would bear your fortunes
like a man!
1751
01:36:21,640 --> 01:36:22,840
Did he confess it?
1752
01:36:22,880 --> 01:36:25,680
Good sir, be a man.
1753
01:36:25,720 --> 01:36:28,320
Stand you a while apart.
Do but encave yourself.
1754
01:36:28,360 --> 01:36:33,480
And mark the fleers and gibes
and notable scorns
1755
01:36:33,520 --> 01:36:37,040
that dwell in every region
of his face,
1756
01:36:37,080 --> 01:36:39,280
for I will make him tell the tale
anew
1757
01:36:39,320 --> 01:36:41,840
where, how, how oft, how long ago,
1758
01:36:41,880 --> 01:36:44,600
and when he hath and is again
to cope your wife.
1759
01:36:44,640 --> 01:36:46,120
Dost thou hear, Iago?
1760
01:36:46,160 --> 01:36:49,480
I will be found most cunning in my
patience - but dost thou hear?
1761
01:36:50,520 --> 01:36:51,680
Most bloody.
1762
01:36:51,720 --> 01:36:55,200
That's not amiss,
but yet keep time in all.
1763
01:36:55,240 --> 01:36:57,280
Will you withdraw?
1764
01:36:57,320 --> 01:36:59,000
(PERCUSSIVE BEAT, CLICKING)
1765
01:36:59,040 --> 01:37:04,320
As Cassio shall smile,
the Moor shall go mad.
1766
01:37:04,360 --> 01:37:05,840
(CLICKING)
1767
01:37:05,880 --> 01:37:07,560
How do you, lieutenant?
1768
01:37:08,840 --> 01:37:11,200
The worser, that you give me
that name: lieutenant.
1769
01:37:11,240 --> 01:37:15,040
Ply Desdemona well,
and you are sure on it.
1770
01:37:15,080 --> 01:37:20,160
Now if this suit lay
in Bianca's power
1771
01:37:20,200 --> 01:37:22,400
how quickly would you speed!
1772
01:37:22,440 --> 01:37:25,600
(BOTH LAUGHING)
Alas, poor wretch!
1773
01:37:25,640 --> 01:37:26,920
(METALLIC WHOOSHING)
1774
01:37:26,960 --> 01:37:29,120
Look how he laughs already!
(METALLIC WHOOSHING)
1775
01:37:29,160 --> 01:37:31,320
I never knew woman love man so.
1776
01:37:31,360 --> 01:37:34,240
Alas, poor rogue,
I think i'faith she loves me.
1777
01:37:34,280 --> 01:37:35,880
Do you hear, Cassio?
1778
01:37:35,920 --> 01:37:38,960
She gives it out
that you shall marry her.
1779
01:37:40,160 --> 01:37:41,880
Do you intend it?
1780
01:37:41,920 --> 01:37:43,840
(LAUGHS)
(METALLIC WHOOSHING)
1781
01:37:43,880 --> 01:37:46,520
Do you triumph, Roman,
do you triumph?
1782
01:37:46,560 --> 01:37:48,640
(METALLIC WHOOSHING)
I marry!
1783
01:37:48,680 --> 01:37:50,280
What, a customer!
1784
01:37:50,320 --> 01:37:53,960
Prithee bear some charity to my wit,
do not think it so unwholesome.
1785
01:37:54,000 --> 01:37:55,920
(LAUGHS)
1786
01:37:55,960 --> 01:37:59,000
(METALLIC WHOOSHING)
So, so, so, they laugh that win.
1787
01:37:59,040 --> 01:38:00,040
(METALLIC WHOOSHING)
1788
01:38:00,080 --> 01:38:02,160
Faith, the cry goes
that you shall marry her.
1789
01:38:02,200 --> 01:38:04,400
Prithee say true!
I am a very villain else.
1790
01:38:04,440 --> 01:38:06,560
This is the monkey's own giving out.
1791
01:38:06,600 --> 01:38:10,800
She haunts me in every place,
and falls me thus about my neck -
1792
01:38:10,840 --> 01:38:13,960
so hangs and lolls and weeps
upon me, so shakes and pulls me!
1793
01:38:14,000 --> 01:38:16,440
Oh, let the devil
and his dam haunt you!
1794
01:38:17,720 --> 01:38:22,080
What did you mean by that same
handkerchief you gave me even now?
1795
01:38:22,120 --> 01:38:24,600
Cos I was a fine fool to take it.
1796
01:38:24,640 --> 01:38:26,720
A likely piece of work,
1797
01:38:26,760 --> 01:38:28,960
that you should find it
in your chamber
1798
01:38:29,000 --> 01:38:30,840
and know not who left it there!
1799
01:38:31,640 --> 01:38:35,920
This is some minx's token!
1800
01:38:35,960 --> 01:38:39,480
There, give it your hobby-horse;
wheresoever you had it.
1801
01:38:39,520 --> 01:38:42,080
How now, my sweet Bianca,
how now, how now?
1802
01:38:42,120 --> 01:38:43,120
(METALLIC WHOOSHING)
1803
01:38:43,160 --> 01:38:45,720
By heaven,
that should be my handkerchief!
1804
01:38:45,760 --> 01:38:47,440
Mm!
(METALLIC WHOOSHING)
1805
01:38:47,480 --> 01:38:48,680
M'wah!
1806
01:38:48,720 --> 01:38:52,720
If you'll come to supper tonight,
you may;
1807
01:38:52,760 --> 01:38:57,720
if you will not,
come when you're next prepared for.
1808
01:38:57,760 --> 01:39:00,560
(LAUGHS)
After her, after her!
1809
01:39:00,600 --> 01:39:03,280
Faith, I must,
she'll rail in the streets else.
1810
01:39:03,320 --> 01:39:04,840
How shall I murder him, Iago?
1811
01:39:04,880 --> 01:39:07,000
Did you perceive
how he laughed at his vice?
1812
01:39:07,040 --> 01:39:08,720
O Iago!
And did you see the handkerchief?
1813
01:39:08,760 --> 01:39:12,080
I would have him nine years
a-killing.
1814
01:39:12,120 --> 01:39:14,840
A fine woman, a fair woman,
a sweet woman!
1815
01:39:14,880 --> 01:39:16,800
Nay, you must forget that.
Ay.
1816
01:39:16,840 --> 01:39:20,120
Let her rot and perish and be damned
tonight, for she shall not live.
1817
01:39:20,160 --> 01:39:24,120
No, my heart is turned to stone:
I strike it, and it hurts my hand.
1818
01:39:24,160 --> 01:39:26,200
But the world hath not
a sweeter creature:
1819
01:39:26,240 --> 01:39:29,000
she might lie by an emperor's side
and command him tasks.
1820
01:39:29,040 --> 01:39:31,000
Nay, that's not your way.
I hang her!
1821
01:39:31,040 --> 01:39:32,520
I do but say what she is:
1822
01:39:32,560 --> 01:39:35,560
so delicate with her needle,
an admirable musician.
1823
01:39:35,600 --> 01:39:38,080
She will sing the savageness
out of a bear!
1824
01:39:38,120 --> 01:39:40,120
Of so high and plenteous wit
and invention!
1825
01:39:40,160 --> 01:39:43,320
She's the worse for all this.
O, a thousand, a thousand times:
1826
01:39:43,360 --> 01:39:46,200
And then of so gentle a condition.
Ay, too gentle.
1827
01:39:46,240 --> 01:39:47,960
Oh, that's... That's most certain.
1828
01:39:48,720 --> 01:39:51,320
Yet the pity of it, Iago...
(GRUNTS)
1829
01:39:51,360 --> 01:39:53,160
Iago, the pity of it!
1830
01:39:53,200 --> 01:39:57,160
If you are so fond over her
iniquity, give her patent to offend,
1831
01:39:57,200 --> 01:39:59,960
for if it touches not you
it comes near nobody.
1832
01:40:00,000 --> 01:40:02,040
I will chop her into messes!
Ugh!
1833
01:40:02,080 --> 01:40:04,000
Cuckold me!
O, 'tis foul in her.
1834
01:40:04,040 --> 01:40:05,640
With mine officer!
That's fouler.
1835
01:40:05,680 --> 01:40:07,080
I'll not expostulate with her,
1836
01:40:07,120 --> 01:40:10,680
lest her body and beauty
unprovide my mind again.
1837
01:40:10,720 --> 01:40:12,160
This night, Iago.
1838
01:40:12,200 --> 01:40:15,840
And for Cassio,
let me be his undertaker.
1839
01:40:15,880 --> 01:40:18,120
You shall hear more by midnight.
Ay.
1840
01:40:18,160 --> 01:40:20,120
(TRUMPET CALL)
1841
01:40:20,160 --> 01:40:22,440
I warrant something from Venice.
1842
01:40:22,480 --> 01:40:25,120
'Tis Lodovico,
this, comes from the duke.
1843
01:40:26,120 --> 01:40:28,120
See, your wife's with him.
1844
01:40:28,160 --> 01:40:31,480
God save you, worthy general.
1845
01:40:34,320 --> 01:40:36,360
With all my heart, sir.
1846
01:40:36,400 --> 01:40:40,160
The duke and senators of Venice
greet you.
1847
01:40:47,000 --> 01:40:49,800
I- I kiss the instrument
of their pleasures.
1848
01:40:50,600 --> 01:40:53,480
And what's the news,
good cousin Lodovico?
1849
01:40:53,520 --> 01:40:56,840
I am very glad to see you, signior.
Welcome to Cyprus.
1850
01:40:56,880 --> 01:40:58,160
I thank you.
1851
01:40:58,200 --> 01:41:00,520
How does Lieutenant Cassio?
1852
01:41:00,560 --> 01:41:02,560
Lives, sir. (CHUCKLES)
1853
01:41:04,760 --> 01:41:08,240
Cousin, there's fallen between him
and my lord an unkind breach,
1854
01:41:08,280 --> 01:41:10,400
but you shall make all well.
Are you sure of that?
1855
01:41:10,440 --> 01:41:12,040
My lord?
This fail you not to do...
1856
01:41:12,080 --> 01:41:14,800
Uh, he did not call,
he's busy in the paper.
1857
01:41:14,840 --> 01:41:17,920
Is there division 'twixt my lord
and Cassio?Mm.
1858
01:41:20,440 --> 01:41:21,920
A most unhappy one:
1859
01:41:21,960 --> 01:41:25,000
I would do much to atone them,
for the love I bear to Cassio.
1860
01:41:25,040 --> 01:41:26,520
Fire and brimstone!
My lord?
1861
01:41:26,560 --> 01:41:28,240
Are you wise?
What, are you angry?
1862
01:41:28,280 --> 01:41:30,240
Uh, maybe the letter moved him.
1863
01:41:30,280 --> 01:41:33,560
For, as I think, they do command
him home, deputing Cassio...
1864
01:41:33,600 --> 01:41:35,400
Ah!
..in his government.
1865
01:41:35,440 --> 01:41:37,520
By my troth, I'm glad on it.
Indeed!
1866
01:41:37,560 --> 01:41:38,600
My lord?
1867
01:41:38,640 --> 01:41:40,720
(GASPS)
I'm glad to see you mad.
1868
01:41:40,760 --> 01:41:42,360
Why, sweet Othello?
1869
01:41:43,480 --> 01:41:46,640
Devil!
I have not deserved this.
1870
01:41:46,680 --> 01:41:49,400
My lord, this would not be believ'd
in Venice
1871
01:41:49,440 --> 01:41:51,280
though I should swear I saw it.
1872
01:41:51,320 --> 01:41:53,000
'Tis very much.
1873
01:41:53,040 --> 01:41:55,720
Make her amends.
The devil, devil!
1874
01:41:55,760 --> 01:41:58,040
If that the earth could teem
with woman's tears
1875
01:41:58,080 --> 01:42:00,600
each drop she falls
would prove a crocodile:
1876
01:42:01,280 --> 01:42:04,080
Out of my sight!
I will not stay to offend you.
1877
01:42:04,120 --> 01:42:06,080
Truly, an obedient lady.
1878
01:42:06,120 --> 01:42:09,000
I do beseech your lordship,
call her back.
1879
01:42:10,520 --> 01:42:12,600
(WHISTLES) Mistress!
1880
01:42:15,200 --> 01:42:18,800
(OTHELLO WHISTLING)
1881
01:42:25,080 --> 01:42:27,640
What would you with her, sir?
Who, I, my lord?
1882
01:42:27,680 --> 01:42:30,480
Ay, you did wish
that I would make her turn.
1883
01:42:30,520 --> 01:42:35,080
Sir, she can turn, and then turn,
and yet go on and turn again.
1884
01:42:35,120 --> 01:42:36,840
And she can weep, sir, weep.
1885
01:42:37,600 --> 01:42:40,320
And she's obedient:
as you say, obedient, very obedient.
1886
01:42:40,360 --> 01:42:42,120
Proceed you in your tears.
1887
01:42:43,400 --> 01:42:46,480
Concerning this, sir...
Ah! Well-painted passion!
1888
01:42:46,520 --> 01:42:48,080
I am commanded home.
1889
01:42:48,120 --> 01:42:50,560
Get you away.
I'll send for you anon.
1890
01:42:51,920 --> 01:42:56,440
Sir, I will obey the mandate
and, uh... huh, return to Venice.
1891
01:42:57,720 --> 01:42:59,320
(SNIFFING)
1892
01:43:00,360 --> 01:43:01,520
Oh!
1893
01:43:02,400 --> 01:43:04,400
Hence, avaunt!
1894
01:43:13,040 --> 01:43:15,440
(LAUGHING)
1895
01:43:20,200 --> 01:43:23,240
Cassio shall have my place.
1896
01:43:23,280 --> 01:43:25,680
And, sir,
1897
01:43:25,720 --> 01:43:31,080
I do entreat that tonight
we may sup together.
1898
01:43:32,880 --> 01:43:34,280
(KISSES FINGERS)
1899
01:43:35,840 --> 01:43:37,960
You're welcome, sir, to Cyprus.
1900
01:43:40,840 --> 01:43:42,000
Huh!
1901
01:43:42,040 --> 01:43:44,880
Goats and monkeys!
1902
01:43:45,920 --> 01:43:48,240
(LOW, OMINOUS STRINGS)
1903
01:43:49,560 --> 01:43:51,640
(LAUGHING)
1904
01:43:51,680 --> 01:43:53,480
(EXCLAIMS) Ooh!
1905
01:43:53,520 --> 01:43:57,960
Is this the noble Moor whom our full
senate call all in all sufficient?
1906
01:43:58,000 --> 01:44:02,160
Is this the nature whom passion
could not shake?
1907
01:44:02,200 --> 01:44:05,800
Whose solid virtue the shot
of accident nor dart of chance
1908
01:44:05,840 --> 01:44:08,000
could neither graze nor pierce?
1909
01:44:08,040 --> 01:44:09,840
He is much chang'd.
1910
01:44:09,880 --> 01:44:12,120
Are his wits safe?
1911
01:44:12,160 --> 01:44:13,560
Is he not light of brain?
1912
01:44:13,600 --> 01:44:17,720
He's that he is: I may not breathe
my censure what he might be.
1913
01:44:17,760 --> 01:44:19,920
What! Strike his wife!
1914
01:44:19,960 --> 01:44:21,840
Faith, that was not so well;
1915
01:44:21,880 --> 01:44:25,920
yet would I were sure
that stroke would prove the worst.
1916
01:44:25,960 --> 01:44:27,800
Is it his use?
1917
01:44:27,840 --> 01:44:30,160
Alas, alas!
1918
01:44:30,200 --> 01:44:34,160
It's not honesty in me to speak
what I have seen and known.
1919
01:44:36,800 --> 01:44:38,520
(PERCUSSIVE BEAT, CLICKING)
1920
01:44:38,560 --> 01:44:41,560
(LOW, TENSE STRINGS)
1921
01:44:41,600 --> 01:44:43,960
(TICKING)
1922
01:44:45,760 --> 01:44:47,200
(PERCUSSIVE BEAT)
1923
01:44:48,320 --> 01:44:49,760
So...
1924
01:44:49,800 --> 01:44:51,680
Uh... huh! Huh!
1925
01:44:58,120 --> 01:45:01,040
You've seen nothing, then?
Nor ever heard.
1926
01:45:01,080 --> 01:45:04,000
Yes, you've seen
Cassio and she together.
1927
01:45:04,040 --> 01:45:05,480
But then I saw no harm.
1928
01:45:05,520 --> 01:45:07,720
What, did they never whisper?
1929
01:45:07,760 --> 01:45:08,840
Never, my lord.
1930
01:45:08,880 --> 01:45:10,480
Nor send you out of the way?
Never.
1931
01:45:10,520 --> 01:45:12,600
To fetch her fan, her gloves,
her mask, nor nothing?
1932
01:45:12,640 --> 01:45:14,000
Never, my lord.
That's strange.
1933
01:45:14,040 --> 01:45:16,560
Remove your thought,
it doth abuse your bosom.
1934
01:45:16,600 --> 01:45:21,320
If she be not honest, chaste
and true there's no man happy.
1935
01:45:21,360 --> 01:45:23,960
Bid her come hither; go.
1936
01:45:26,480 --> 01:45:28,040
(METALLIC SWOOSHING)
1937
01:45:29,720 --> 01:45:31,280
She says enough;
1938
01:45:32,520 --> 01:45:35,120
yet she's a simple bawd
that cannot say as much.
1939
01:45:36,520 --> 01:45:38,640
This is a subtle whore,
1940
01:45:38,680 --> 01:45:42,600
a closet, lock and key,
of villainous secrets;
1941
01:45:42,640 --> 01:45:47,320
And yet she'll kneel and pray,
I have seen her do it.
1942
01:45:47,360 --> 01:45:48,680
(METALLIC SWOOSH)
1943
01:45:56,240 --> 01:45:57,720
(CLEARS THROAT)
1944
01:46:01,800 --> 01:46:04,400
My lord, what is your will?
1945
01:46:09,400 --> 01:46:11,040
Let me see your eyes.
1946
01:46:12,200 --> 01:46:13,480
Look in my face.
1947
01:46:14,120 --> 01:46:17,240
What horrible fancy's this?
1948
01:46:17,280 --> 01:46:22,040
Upon my knees,
what doth your speech import?
1949
01:46:22,080 --> 01:46:26,280
I understand a fury in your words
but not the words.
1950
01:46:26,320 --> 01:46:28,480
Why, what art thou?
1951
01:46:28,520 --> 01:46:32,480
Your wife, my lord:
your true and loyal wife.
1952
01:46:32,520 --> 01:46:34,800
Swear thou art honest!
Heaven doth truly know it.
1953
01:46:34,840 --> 01:46:36,840
Heaven truly knows
thou art false as hell.
1954
01:46:36,880 --> 01:46:38,960
To whom, my lord? With whom?
1955
01:46:39,000 --> 01:46:42,320
How am I false?
Away, Desdemona, away, away!
1956
01:46:42,360 --> 01:46:45,320
Alack the heavy day,
why do you weep?
1957
01:46:45,360 --> 01:46:47,640
Am I the motive of these tears,
my lord?
1958
01:46:47,680 --> 01:46:50,320
Had it pleased heaven
to try me with afflictions,
1959
01:46:50,360 --> 01:46:54,200
had they rained all kinds of sores
and shames on my bare head,
1960
01:46:54,240 --> 01:46:56,560
steeped me in poverty to
the very lips,
1961
01:46:56,600 --> 01:46:58,960
given to captivity
me and my utmost hopes,
1962
01:46:59,000 --> 01:47:02,760
I should have found in some place
of my soul a drop of patience.
1963
01:47:02,800 --> 01:47:04,520
I hope my noble lord esteems
me honest.
1964
01:47:04,560 --> 01:47:06,960
O, ay, as summer flies are
in the shambles
1965
01:47:07,000 --> 01:47:08,440
that quicken even with blowing.
1966
01:47:08,480 --> 01:47:13,000
Thou weed that art so lovely fair
1967
01:47:13,040 --> 01:47:15,240
and smell'st so sweet
1968
01:47:15,280 --> 01:47:18,080
that the sense aches at thee,
1969
01:47:18,120 --> 01:47:19,960
would'st thou had ne'er been born!
1970
01:47:20,000 --> 01:47:23,040
Alas, what ignorant sin
have I committed?
1971
01:47:23,080 --> 01:47:24,480
Was this fair paper,
1972
01:47:24,520 --> 01:47:29,120
this most goodly book
made to write 'whore' upon?
1973
01:47:29,160 --> 01:47:31,640
What committed!
By heaven, you do me wrong.
1974
01:47:31,680 --> 01:47:34,480
What, thou are not a strumpet?
No.
1975
01:47:34,520 --> 01:47:37,080
What, not a whore?
1976
01:47:37,120 --> 01:47:38,520
No.
1977
01:47:38,560 --> 01:47:41,520
Is't possible?
(LAUGHS) O heaven, forgive us!
1978
01:47:42,720 --> 01:47:44,720
I- I cry you mercy then.
1979
01:47:44,760 --> 01:47:47,040
(TENSE, SOMBRE STRINGS)
1980
01:47:48,680 --> 01:47:52,520
I- I took thee
for that cunning whore of Venice...
1981
01:47:53,840 --> 01:47:57,400
..that married with Othello.
(SOBBING)
1982
01:48:06,440 --> 01:48:09,720
(STRINGS SWELLING)
1983
01:48:10,640 --> 01:48:12,920
(BREATHING HEAVILY)
1984
01:48:16,840 --> 01:48:19,440
(STRINGS STOP,
HEAVY BREATHING CONTINUES)
1985
01:48:19,480 --> 01:48:21,120
Good madam...
Argh!
1986
01:48:21,160 --> 01:48:24,160
..what's the matter with my lord?
With whom?
1987
01:48:24,200 --> 01:48:27,120
Why, with my lord, madam.
Who is thy lord?
1988
01:48:27,160 --> 01:48:30,560
He that is yours, sweet lady.
I have none.
1989
01:48:31,280 --> 01:48:32,920
Ugh, do not talk to me, Emilia;
1990
01:48:32,960 --> 01:48:35,720
I cannot weep,
nor answers have I none,
1991
01:48:35,760 --> 01:48:38,280
but what should go by water.
1992
01:48:38,320 --> 01:48:42,000
Prithee, tonight lay on my bed
my wedding sheets; remember.
1993
01:48:43,480 --> 01:48:45,240
And call thy husband hither.
1994
01:48:46,840 --> 01:48:48,840
Here's a change indeed!
1995
01:48:50,840 --> 01:48:53,880
Is it meet I should be used so?
1996
01:48:53,920 --> 01:48:58,400
How have I behav'd that he might
stick the small'st opinion
1997
01:48:58,440 --> 01:49:00,000
on my greatest misuse?
1998
01:49:00,040 --> 01:49:01,720
Alas, Iago...
1999
01:49:04,680 --> 01:49:09,520
..my lord hath so bewhor'd her,
that true hearts cannot bear it.
2000
01:49:10,120 --> 01:49:12,320
Why did he so?
I do not know;
2001
01:49:12,360 --> 01:49:14,240
I am sure I am none such.
2002
01:49:14,280 --> 01:49:16,800
Hath she forsook
so many noble matches,
2003
01:49:16,840 --> 01:49:20,000
her father, and her country,
and her friends,
2004
01:49:20,040 --> 01:49:21,840
to be called whore?
2005
01:49:21,880 --> 01:49:23,800
Would it not make one weep?
2006
01:49:26,000 --> 01:49:28,040
I will be hang'd
2007
01:49:29,120 --> 01:49:33,560
if some eternal villain,
some busy and insinuating rogue,
2008
01:49:33,600 --> 01:49:36,680
some cogging, cozening slave,
to get some office,
2009
01:49:36,720 --> 01:49:39,400
hath not devis'd this slander,
I'll be hang'd else!
2010
01:49:40,400 --> 01:49:43,800
Fie, there is no such man,
it is impossible.
2011
01:49:43,840 --> 01:49:46,080
Why should he call her whore?
2012
01:49:47,040 --> 01:49:49,040
Who keeps her company?
2013
01:49:49,080 --> 01:49:54,400
What place, what time,
what form, what likelihood?
2014
01:49:54,440 --> 01:49:58,280
The Moor's abus'd
by some most villainous knave,
2015
01:49:58,320 --> 01:49:59,960
some scurvy fellow.
2016
01:50:00,000 --> 01:50:02,440
Speak within doors.
Fie upon them!
2017
01:50:03,960 --> 01:50:08,440
Some such squire he was that turned
your wit the seamy side without
2018
01:50:08,480 --> 01:50:11,120
and made you
to suspect me with the Moor.
2019
01:50:11,160 --> 01:50:15,360
You are a fool,
2020
01:50:15,400 --> 01:50:16,880
go to.
2021
01:50:17,720 --> 01:50:18,880
(SIGHS)
2022
01:50:20,080 --> 01:50:23,280
O God, Iago.
2023
01:50:28,280 --> 01:50:31,000
What shall I do to win my lord
again?
2024
01:50:34,480 --> 01:50:36,360
Good friend, go to him,
2025
01:50:36,400 --> 01:50:41,040
for, by this light of heaven,
I know not how I lost him.
2026
01:50:44,480 --> 01:50:48,680
Here I kneel: If e'er my will did
trespass 'gainst his love
2027
01:50:48,720 --> 01:50:51,560
either in discourse
or thought or actual deed,
2028
01:50:51,600 --> 01:50:54,960
or that mine eyes, mine ears or any
sense delighted them
2029
01:50:55,000 --> 01:50:58,320
in any other form,
or that I do not yet,
2030
01:50:58,360 --> 01:51:01,080
and ever did, and ever will -
2031
01:51:01,120 --> 01:51:03,840
though he do shake me off
to beggarly divorcement -
2032
01:51:03,880 --> 01:51:06,280
love him dearly,
2033
01:51:06,320 --> 01:51:08,040
comfort forswear me!
2034
01:51:10,840 --> 01:51:12,680
Unkindness may do much,
2035
01:51:12,720 --> 01:51:18,160
and his unkindness may defeat
my life but never taint my love.
2036
01:51:18,200 --> 01:51:19,560
(TRUMPET CALL)
2037
01:51:19,600 --> 01:51:23,400
Hark how these instruments
summon to supper:
2038
01:51:23,440 --> 01:51:25,640
Go in, and weep not.
2039
01:51:32,960 --> 01:51:35,120
(PERCUSSIVE BEAT, CLICKING)
2040
01:51:38,200 --> 01:51:41,880
All things shall be well.
2041
01:51:44,000 --> 01:51:46,080
(HURRIED FOOTSTEPS)
2042
01:51:46,120 --> 01:51:47,400
(CLEARS THROAT)
2043
01:51:48,600 --> 01:51:50,280
How now, Roderigo?
2044
01:51:51,280 --> 01:51:54,960
I do not find
that thou deal'st justly with me.
2045
01:51:55,000 --> 01:51:56,480
What? In the contrary.
2046
01:51:56,520 --> 01:52:00,040
Every day thou doff'st me
with some device, Iago,
2047
01:52:00,080 --> 01:52:04,640
and rather, as it seems to me now,
keep'st from me all conveniency
2048
01:52:04,680 --> 01:52:06,920
than suppliest me
with the least advantage of hope.
2049
01:52:06,960 --> 01:52:10,320
Roderigo...
I will indeed no longer endure it;
2050
01:52:10,360 --> 01:52:13,120
nor am I yet persuaded to put up
in peace
2051
01:52:13,160 --> 01:52:15,440
what already I have
foolishly suffered.
2052
01:52:15,480 --> 01:52:17,320
Will you hear me, Roderigo?
Faith...
2053
01:52:18,200 --> 01:52:21,360
..I have heard too much;
2054
01:52:21,400 --> 01:52:25,040
and your words and performances
are no kin together.
2055
01:52:25,080 --> 01:52:27,280
You charge me most unjustly.
2056
01:52:27,960 --> 01:52:31,840
The jewels you have had from me
to deliver to Desdemona
2057
01:52:31,880 --> 01:52:34,280
would half have corrupted a nun!
2058
01:52:35,360 --> 01:52:36,520
(CHUCKLING)
2059
01:52:36,560 --> 01:52:39,120
You have told me she hath received
them...Mm-hmm.
2060
01:52:39,160 --> 01:52:42,000
..and returned me expectations
and comforts
2061
01:52:42,040 --> 01:52:44,560
of sudden respect and acquittance,
2062
01:52:44,600 --> 01:52:46,000
but I find none.
2063
01:52:46,800 --> 01:52:48,480
Very well, go to.
2064
01:52:49,320 --> 01:52:52,000
'Very well,' 'go to'!
2065
01:52:53,360 --> 01:52:59,000
I cannot go to, man,
nor 'tis not very well.
2066
01:52:59,040 --> 01:53:00,240
Very well.
2067
01:53:01,000 --> 01:53:03,280
I tell you, 'tis not very well!
2068
01:53:08,480 --> 01:53:13,120
I will... make myself known
to Desdemona.
2069
01:53:14,400 --> 01:53:17,160
If she will return me my jewels
2070
01:53:17,200 --> 01:53:23,040
I will give over my suit and repent
my unlawful solicitation.
2071
01:53:25,120 --> 01:53:26,520
If not...
2072
01:53:27,760 --> 01:53:29,560
..assure yourself...
2073
01:53:31,080 --> 01:53:32,600
Wo-ho-ho!
2074
01:53:32,640 --> 01:53:35,840
..that I will seek satisfaction
of you.
2075
01:53:35,880 --> 01:53:39,640
Why, now I see
there's mettle in thee,
2076
01:53:39,680 --> 01:53:41,920
and even from this instant
2077
01:53:41,960 --> 01:53:45,560
do build on thee a better opinion
than ever before.
2078
01:53:45,600 --> 01:53:47,640
Give me your hand, Roderigo.
2079
01:53:50,600 --> 01:53:56,000
Thou hast taken against me
a most just exception -
2080
01:53:56,040 --> 01:54:00,880
but yet I protest I have dealt
most directly in thy affair.
2081
01:54:00,920 --> 01:54:02,800
It hath not appeared.
2082
01:54:02,840 --> 01:54:05,880
Roderigo,
if thou hast that in thee indeed
2083
01:54:05,920 --> 01:54:08,760
which I have greater reason
to believe now than ever -
2084
01:54:08,800 --> 01:54:12,920
I mean purpose, courage,
and valour -
2085
01:54:12,960 --> 01:54:14,840
this night show it.
2086
01:54:14,880 --> 01:54:19,280
If thou the next night following
enjoy not Desdemona,
2087
01:54:19,320 --> 01:54:21,560
then take me from this world
2088
01:54:21,600 --> 01:54:24,960
with treachery and devise engines
for my life.
2089
01:54:27,320 --> 01:54:30,720
Well - what is it?
Is it within reason and compass?
2090
01:54:30,760 --> 01:54:35,800
Sir, there is especial commission
come from Venice
2091
01:54:35,840 --> 01:54:39,640
deputing Cassio in Othello's place.
Is that true?
2092
01:54:39,680 --> 01:54:42,240
Why, then Othello and Desdemona
return again to Venice.
2093
01:54:42,280 --> 01:54:45,480
O no, he goes into Mauretania
2094
01:54:45,520 --> 01:54:48,360
and taketh away with him
the fair Desdemona,
2095
01:54:48,400 --> 01:54:53,440
unless his abode be lingered here
by some accident -
2096
01:54:53,480 --> 01:54:58,160
wherein none can be so determinate
as the removing of Cassio.
2097
01:54:59,280 --> 01:55:01,640
How do you mean,
the removing of him?
2098
01:55:02,480 --> 01:55:07,920
Why, by making him uncapable
of Othello's place:
2099
01:55:07,960 --> 01:55:10,360
by knocking out his brains.
2100
01:55:11,240 --> 01:55:12,920
(LAUGHING)
2101
01:55:14,160 --> 01:55:16,480
(LOW, TENSE STRINGS)
2102
01:55:18,160 --> 01:55:21,080
And that you would have me to do!
Ay.
2103
01:55:21,120 --> 01:55:24,080
If you dare
do yourself a profit and a right.
2104
01:55:24,120 --> 01:55:27,680
He sups tonight with a harlot,
and thither will I go to him.
2105
01:55:27,720 --> 01:55:31,000
He knows not yet
of his honourable fortune:
2106
01:55:31,040 --> 01:55:34,240
if you will watch his going thence -
2107
01:55:34,280 --> 01:55:38,800
which I will fashion to fall out
between twelve and one -
2108
01:55:38,840 --> 01:55:40,760
you may take him at your pleasure.
2109
01:55:40,800 --> 01:55:44,160
I will be near at hand
to second the attempt,
2110
01:55:44,200 --> 01:55:46,200
and he shall fall between us.
2111
01:55:46,240 --> 01:55:48,480
Come, stand not amazed at it,
but go with me:
2112
01:55:48,520 --> 01:55:52,960
I will show you
such a necessity in his death
2113
01:55:53,000 --> 01:55:56,280
that you will think yourself
bound to put it upon him.
2114
01:55:56,320 --> 01:55:58,960
It is now high supper time,
and the night grows to waste:
2115
01:55:59,000 --> 01:56:00,080
about it.
2116
01:56:00,120 --> 01:56:03,240
I will hear further reason for this.
2117
01:56:03,280 --> 01:56:05,440
And you shall be satisfied.
2118
01:56:08,120 --> 01:56:09,720
(PERCUSSIVE BEAT)
2119
01:56:13,680 --> 01:56:16,800
LODOVICO: Madam, good night:
I humbly thank your ladyship.
2120
01:56:16,840 --> 01:56:19,080
Your honour is most welcome.
2121
01:56:19,120 --> 01:56:20,960
Will you walk, sir?
2122
01:56:21,000 --> 01:56:22,840
O, Desdemona.
My lord?
2123
01:56:22,880 --> 01:56:26,720
Get you to bed on th'instant,
I'll be return'd forthwith.
2124
01:56:26,760 --> 01:56:29,240
Dismiss your attendant there:
look't be done.
2125
01:56:29,280 --> 01:56:31,600
I do beseech you, sir,
trouble yourself no further.
2126
01:56:31,640 --> 01:56:34,960
Pardon, sir,
'twill do me good to walk.
2127
01:56:35,000 --> 01:56:37,440
(GENTLE STRING MUSIC)
2128
01:56:45,680 --> 01:56:47,720
(PERCUSSIVE BEAT)
How goes it now?
2129
01:56:49,200 --> 01:56:51,120
He looks gentler than he did.
2130
01:56:51,160 --> 01:56:55,200
He hath commanded me to go to bed
and bid me to dismiss you.
2131
01:56:56,720 --> 01:56:58,120
Dismiss me?
2132
01:56:58,160 --> 01:56:59,440
Mm.
2133
01:57:02,960 --> 01:57:05,440
It was his bidding;
therefore, good Emilia,
2134
01:57:05,480 --> 01:57:07,600
give me my nightly wearing,
and adieu.
2135
01:57:08,760 --> 01:57:10,000
Ay.
2136
01:57:12,640 --> 01:57:14,480
Would you had never seen him!
2137
01:57:18,000 --> 01:57:19,920
So would not I.
2138
01:57:21,200 --> 01:57:23,840
My love doth so approve him...
2139
01:57:25,360 --> 01:57:27,840
..that even his stubbornness,
2140
01:57:29,040 --> 01:57:32,440
his checks, his frowns -
2141
01:57:32,480 --> 01:57:36,520
ugh, prithee unpin me -
have grace and favour.
2142
01:57:40,200 --> 01:57:41,960
Oh! (GASPS)
2143
01:57:52,560 --> 01:57:55,240
I laid those sheets
you bade me on the bed.
2144
01:57:57,000 --> 01:57:58,320
All's one.
2145
01:57:59,080 --> 01:58:03,000
Oh, good faith,
how foolish are our minds!
2146
01:58:03,640 --> 01:58:05,640
If I do die before thee,
2147
01:58:05,680 --> 01:58:07,520
prithee shroud me
in one of these same sheets.
2148
01:58:07,560 --> 01:58:08,960
Come, come, you talk.
2149
01:58:09,000 --> 01:58:11,320
My mother had a maid called Barbary.
2150
01:58:12,200 --> 01:58:13,920
She was in love,
2151
01:58:13,960 --> 01:58:17,320
and he she lov'd prov'd mad
and did forsake her.
2152
01:58:17,360 --> 01:58:19,560
She had a song of 'willow',
2153
01:58:19,600 --> 01:58:22,160
an old thing 'twas,
but it expressed her fortune
2154
01:58:22,200 --> 01:58:24,200
and she died singing it.
2155
01:58:25,200 --> 01:58:29,840
And that song tonight
will not go from my mind.
2156
01:58:29,880 --> 01:58:34,280
I have much to do but to go hang
my head all at one side
2157
01:58:34,320 --> 01:58:38,560
and sing it like poor Barbary.
2158
01:58:39,280 --> 01:58:40,440
Prithee dispatch.
2159
01:58:41,720 --> 01:58:43,040
(CLEARS THROAT)
2160
01:58:43,080 --> 01:58:44,760
(SOBS)
2161
01:58:45,680 --> 01:58:48,200
This Lodovico is a proper man.
2162
01:58:48,240 --> 01:58:50,160
A very handsome man!
2163
01:58:50,200 --> 01:58:52,840
I know a lady from Venice
would have walked barefoot
2164
01:58:52,880 --> 01:58:55,000
to Palestine
for a touch of his nether lip.
2165
01:58:56,160 --> 01:58:59,760
# The poor soul sat sighing
2166
01:59:00,800 --> 01:59:04,840
# By a sycamore tree
2167
01:59:04,880 --> 01:59:09,160
# Sing all a green willow
2168
01:59:09,200 --> 01:59:12,880
# Her hand on her bosom
2169
01:59:13,640 --> 01:59:17,160
# Her head on her knee
2170
01:59:17,960 --> 01:59:20,440
# Sing willow, willow, willow
2171
01:59:21,680 --> 01:59:26,360
# Her salt tears fell from her
2172
01:59:27,640 --> 01:59:32,400
# And murmured her
2173
01:59:32,440 --> 01:59:35,040
# Moans
2174
01:59:37,000 --> 01:59:39,400
# Sing willow #
2175
01:59:47,640 --> 01:59:49,360
Lay by these.
2176
01:59:52,800 --> 01:59:55,200
Prithee hie thee:
he will come anon.
2177
01:59:56,600 --> 01:59:57,720
Uh, sing...
2178
01:59:57,760 --> 02:00:00,920
# All a green willow must be
my garland
2179
02:00:00,960 --> 02:00:03,960
# Let nobody blame him
2180
02:00:04,000 --> 02:00:06,840
# His scorn I approve #
2181
02:00:08,040 --> 02:00:09,800
Nay! (LAUGHS)
2182
02:00:09,840 --> 02:00:12,720
Nay, that's not next.
2183
02:00:12,760 --> 02:00:14,560
(LAUGHS)
2184
02:00:14,600 --> 02:00:15,840
(CLATTERING)
2185
02:00:17,840 --> 02:00:19,640
Hark, who's it that knocks?
2186
02:00:19,680 --> 02:00:21,600
(CLATTERING CONTINUES)
2187
02:00:26,160 --> 02:00:28,320
(BREATHING HEAVILY)
2188
02:00:29,800 --> 02:00:31,760
It's the wind.
2189
02:00:31,800 --> 02:00:33,480
(LAUGHING)
2190
02:00:33,520 --> 02:00:35,680
(IMITATES CLATTERING, LAUGHS)
2191
02:00:36,640 --> 02:00:40,160
It's the wind.
(CONTINUES LAUGHING)
2192
02:00:41,080 --> 02:00:43,960
(LAUGHING) Oh!
2193
02:00:46,320 --> 02:00:49,240
Oh, get thee gone;
get thee gone, good night.
2194
02:00:49,280 --> 02:00:51,840
Mine eyes do itch,
doth that bode weeping?
2195
02:00:51,880 --> 02:00:53,760
'Tis neither here nor there.
2196
02:00:53,800 --> 02:00:56,320
I have heard it said so.
2197
02:00:56,360 --> 02:00:59,880
O, these men!
2198
02:01:01,880 --> 02:01:03,800
These men!
2199
02:01:15,160 --> 02:01:17,640
Dost thou in conscience think -
tell me, Emilia -
2200
02:01:17,680 --> 02:01:21,520
that there be women do abuse
their husbands in such gross kind?
2201
02:01:21,560 --> 02:01:23,760
There be some such, no question.
2202
02:01:24,760 --> 02:01:28,120
Wouldst thou do such a thing
for all the world?
2203
02:01:33,040 --> 02:01:34,760
Why, would not you?
2204
02:01:36,680 --> 02:01:40,000
No, by this heavenly light!
2205
02:01:40,040 --> 02:01:43,240
Nor I neither,
by this heavenly light:
2206
02:01:43,280 --> 02:01:45,040
I might do it as well in the dark.
2207
02:01:45,880 --> 02:01:47,680
(LAUGHS)
2208
02:01:47,720 --> 02:01:50,680
Wouldst thou do such a thing
for all the world?
2209
02:01:50,720 --> 02:01:53,520
The world is a huge thing.
2210
02:01:54,520 --> 02:01:57,840
It's a great price for a small vice.
2211
02:01:57,880 --> 02:01:59,720
Good troth,
I think thou wouldst not.
2212
02:01:59,760 --> 02:02:02,120
By my troth, I think I should,
2213
02:02:02,160 --> 02:02:04,520
and undo't when I had done.
2214
02:02:04,560 --> 02:02:08,080
Marry, I would not do such a thing
for a joint-ring,
2215
02:02:08,120 --> 02:02:12,240
nor for measures of lawn,
nor for gowns,
2216
02:02:12,280 --> 02:02:15,600
petticoats, nor caps,
nor any petty exhibition.
2217
02:02:15,640 --> 02:02:19,200
But for all the whole world?
2218
02:02:21,640 --> 02:02:24,480
Ud's pity, who would not make
her husband a cuckold
2219
02:02:24,520 --> 02:02:28,000
to make him a monarch?
I should venture purgatory for't.
2220
02:02:28,040 --> 02:02:31,240
Beshrew me, if I would do
such a wrong for all the world!
2221
02:02:32,280 --> 02:02:34,760
Why, the wrong
is but a wrong in the world;
2222
02:02:34,800 --> 02:02:38,320
and having the world
for your labour,
2223
02:02:38,360 --> 02:02:40,200
'tis a wrong in your own world,
2224
02:02:40,240 --> 02:02:43,120
and you might quickly make it right.
2225
02:02:44,400 --> 02:02:46,680
I do not think there is
any such women.
2226
02:02:46,720 --> 02:02:48,760
Yes, a dozen,
2227
02:02:48,800 --> 02:02:53,600
and as many to th' vantage as would
store the world they played for.
2228
02:02:56,280 --> 02:03:01,240
But I do think it is their
husbands' faults if wives do fall.
2229
02:03:04,640 --> 02:03:06,960
Say they slack their duties
2230
02:03:07,000 --> 02:03:10,160
and pour our treasures
into foreign laps;
2231
02:03:10,200 --> 02:03:13,120
or else break out
in peevish jealousies,
2232
02:03:13,160 --> 02:03:16,600
throwing restraint upon us;
or say they st...
2233
02:03:25,160 --> 02:03:27,360
Or say they strike us...
2234
02:03:31,480 --> 02:03:36,640
..or scant our former having
in despite, why, we have galls:
2235
02:03:37,680 --> 02:03:42,360
and though we have some grace
yet have we some revenge.
2236
02:03:42,400 --> 02:03:46,080
Let husbands know their wives
have sense like them:
2237
02:03:47,200 --> 02:03:49,800
they see, and smell,
2238
02:03:49,840 --> 02:03:54,120
and have their palates both for
sweet and sour as husbands have.
2239
02:04:00,600 --> 02:04:04,440
What is it that they do
when they change us for others?
2240
02:04:06,200 --> 02:04:07,960
Is it sport?
2241
02:04:11,000 --> 02:04:12,600
I think it is.
2242
02:04:15,720 --> 02:04:18,360
And doth affection breed it?
2243
02:04:20,440 --> 02:04:22,000
I think it doth.
2244
02:04:23,360 --> 02:04:26,600
Is't frailty that thus errs?
2245
02:04:26,640 --> 02:04:28,160
It is so too.
2246
02:04:28,200 --> 02:04:30,320
And have not we affections?
2247
02:04:30,360 --> 02:04:34,120
Desires for sport?
And frailty, as men have?
2248
02:04:35,440 --> 02:04:37,840
Then let them use us well.
2249
02:04:41,080 --> 02:04:44,400
Else let them know,
the ills we do...
2250
02:04:45,960 --> 02:04:49,320
..their ills instruct us so.
2251
02:04:50,720 --> 02:04:53,200
(FAINT, SOMBRE STRINGS)
2252
02:04:54,760 --> 02:04:56,960
(SOBBING)
2253
02:05:03,480 --> 02:05:04,880
Good night.
2254
02:05:06,560 --> 02:05:07,800
Good night.
2255
02:05:08,880 --> 02:05:14,320
God me such usage send
not to pick bad from bad,
2256
02:05:14,360 --> 02:05:16,400
but by bad mend!
2257
02:05:20,080 --> 02:05:23,120
(MUSIC CONTINUES)
2258
02:05:40,320 --> 02:05:42,160
(PERCUSSIVE BEAT) (MUSIC ENDS)
IAGO: Here.
2259
02:05:42,200 --> 02:05:45,160
Stand behind this bulk,
2260
02:05:45,200 --> 02:05:47,080
straight will he come.
2261
02:05:47,120 --> 02:05:50,280
Wear thy good rapier bare,
and put it home;
2262
02:05:50,320 --> 02:05:53,440
Quick, quick, fear nothing.
2263
02:05:53,480 --> 02:05:54,960
I'll be at thy elbow.
2264
02:05:56,080 --> 02:06:00,040
It makes us or it mars us,
think on that,
2265
02:06:00,080 --> 02:06:02,000
and fix most firm thy resolution.
2266
02:06:02,040 --> 02:06:04,680
Be near at hand,
I may miscarry in't.
2267
02:06:04,720 --> 02:06:08,560
I'll be at thy hand:
be bold, take thy stand.
2268
02:06:09,360 --> 02:06:11,160
(PERCUSSIVE BEAT, CLICKING)
(LAUGHING)
2269
02:06:11,200 --> 02:06:15,440
I have rubb'd this young quat
almost to the sense
2270
02:06:15,480 --> 02:06:17,040
and he grows angry.
2271
02:06:17,080 --> 02:06:21,360
Now, whether he kill Cassio
or Cassio him,
2272
02:06:21,400 --> 02:06:25,120
or each do kill the other,
every way makes my gain.
2273
02:06:25,160 --> 02:06:29,640
Live Roderigo, he calls me to
a restitution large
2274
02:06:29,680 --> 02:06:32,160
of gold and jewels
2275
02:06:32,200 --> 02:06:35,680
that I bobb'd from him
as gifts to Desdemona:
2276
02:06:35,720 --> 02:06:37,360
It must not be.
2277
02:06:37,400 --> 02:06:39,680
If Cassio do remain
2278
02:06:39,720 --> 02:06:43,960
he hath a daily beauty in his life
2279
02:06:44,000 --> 02:06:45,800
that makes me ugly;
2280
02:06:45,840 --> 02:06:49,280
and besides,
the Moor may unfold me to him -
2281
02:06:49,320 --> 02:06:51,240
there stand I in much peril.
2282
02:06:51,280 --> 02:06:53,080
No, he must die.
2283
02:06:53,120 --> 02:06:54,520
And so be it!
2284
02:06:54,560 --> 02:06:56,000
I hear him coming.
2285
02:06:56,040 --> 02:06:57,760
(PERCUSSIVE BEAT, CLICKING)
2286
02:06:57,800 --> 02:06:59,400
I know his gait, 'tis he.
2287
02:07:00,240 --> 02:07:01,560
Villain!
2288
02:07:01,600 --> 02:07:03,840
(GRUNTING)
2289
02:07:04,840 --> 02:07:07,200
(ROARING)
2290
02:07:11,600 --> 02:07:14,000
(GRUNTING)
2291
02:07:14,040 --> 02:07:17,000
(GROANING)
(DRAMATIC ORCHESTRAL CHORD)
2292
02:07:18,120 --> 02:07:19,760
Ha!
Oh!
2293
02:07:19,800 --> 02:07:21,280
Help, ho!
2294
02:07:21,320 --> 02:07:23,320
Murder! Murder!
(GROANING)
2295
02:07:23,360 --> 02:07:24,760
Help, ho!
2296
02:07:24,800 --> 02:07:26,360
Light! A surgeon!
2297
02:07:26,400 --> 02:07:27,760
Nobody come?
2298
02:07:27,800 --> 02:07:29,360
Then shall I bleed to death.
2299
02:07:29,400 --> 02:07:32,320
LODOVICO: Did not you hear a cry?
CASSIO: Here, here!
2300
02:07:32,360 --> 02:07:34,680
GRATIANO: What's the matter?
For heaven's sake help me!
2301
02:07:34,720 --> 02:07:37,280
IAGO: What's he here
that cries so grievously?
2302
02:07:37,320 --> 02:07:38,840
Oh, Iago?
2303
02:07:38,880 --> 02:07:41,760
I'm undone, slain by villains!
Give me some help.
2304
02:07:41,800 --> 02:07:43,840
O me, lieutenant!
What villains have done this?
2305
02:07:43,880 --> 02:07:46,400
I think that one of them is
hereabouts and cannot make away.
2306
02:07:46,440 --> 02:07:48,160
Oh...
That's one of them.
2307
02:07:48,200 --> 02:07:50,840
Murderous slave! Villain!
2308
02:07:50,880 --> 02:07:53,720
O damned Iago!
2309
02:07:53,760 --> 02:07:56,040
(GRUNTING)
2310
02:07:56,080 --> 02:07:59,080
Inhuman... dog!
2311
02:08:00,480 --> 02:08:02,800
What, kill men in the dark?
2312
02:08:02,840 --> 02:08:04,760
Where be these bloody thieves?
2313
02:08:04,800 --> 02:08:07,080
Murder! Murder!
2314
02:08:07,120 --> 02:08:08,800
Signior Lodovico?
He, sir.
2315
02:08:08,840 --> 02:08:13,800
Signior Gratiano? I cry you mercy:
here's Cassio hurt by villains.
2316
02:08:13,840 --> 02:08:17,880
Cassio? I'm sorry to find you thus;
I have been sent to seek you.
2317
02:08:17,920 --> 02:08:20,600
What is the matter, ho?
Who is't that cried?
2318
02:08:20,640 --> 02:08:25,160
O Cassio, Cassio! Alas, he faints.
O notable strumpet!
2319
02:08:25,200 --> 02:08:30,960
Gentlemen all, I do suspect this
trash to be a party in this injury.
2320
02:08:31,000 --> 02:08:33,520
Have patience, good Cassio,
lend me a light.
2321
02:08:33,560 --> 02:08:36,720
Come, come, show we this face,
or no?
2322
02:08:37,680 --> 02:08:38,960
(GRUNTS)
2323
02:08:39,800 --> 02:08:44,560
Alas, my friend and my dear
countryman, Roderigo?
2324
02:08:44,600 --> 02:08:47,720
No! O heaven, Roderigo!
2325
02:08:47,760 --> 02:08:49,160
What, of Venice?
2326
02:08:49,200 --> 02:08:50,880
Ay, sir. You knew him?
2327
02:08:50,920 --> 02:08:53,000
Know him? Ay.
2328
02:08:53,040 --> 02:08:54,800
How do you, Cassio?
2329
02:08:54,840 --> 02:08:59,160
Some good gentleman bear him hence,
I'll fetch the general's surgeon.
2330
02:08:59,200 --> 02:09:01,800
Stay... mistress!
2331
02:09:02,760 --> 02:09:04,560
What, look you pale?
2332
02:09:04,600 --> 02:09:08,520
Do you perceive, gentlemen,
the gastness of her eye?
2333
02:09:08,560 --> 02:09:10,760
Nay, guiltiness will speak.
2334
02:09:10,800 --> 02:09:12,600
'Las, what's the matter?
Ah!
2335
02:09:12,640 --> 02:09:14,360
What's the matter, husband?
2336
02:09:14,400 --> 02:09:17,800
Cassio hath here been set on
in the dark
2337
02:09:17,840 --> 02:09:21,000
by Roderigo
and villains that are 'scaped:
2338
02:09:21,040 --> 02:09:24,480
Cassio's almost slain,
and Roderigo dead.
2339
02:09:24,520 --> 02:09:27,560
Alas, good gentleman!
Alas, good Cassio!
2340
02:09:27,600 --> 02:09:31,240
This is the fruits of whoring.
2341
02:09:31,280 --> 02:09:34,840
Prithee, Emilia, go know of Cassio
where he supp'd tonight.
2342
02:09:34,880 --> 02:09:37,360
What, shake you at that?
2343
02:09:37,400 --> 02:09:41,160
He supped at my house,
but I therefore shake not.
2344
02:09:41,200 --> 02:09:44,160
Did he now?
I charge you, go with me.
2345
02:09:44,200 --> 02:09:46,640
O fie upon thee, strumpet!
2346
02:09:46,680 --> 02:09:49,280
I am no strumpet
2347
02:09:49,320 --> 02:09:52,280
but of life as honest as you,
that thus abuse me.
2348
02:09:52,320 --> 02:09:53,680
As I?
2349
02:09:53,720 --> 02:09:55,440
Foh, fie upon thee!
2350
02:09:55,480 --> 02:09:57,920
Gentlemen,
let's go see Cassio dress'd.
2351
02:09:57,960 --> 02:09:59,760
Emilia, run you to the citadel
2352
02:09:59,800 --> 02:10:02,040
and tell my lord and lady
what hath happ'd.
2353
02:10:02,080 --> 02:10:04,080
Will you go on afore?
2354
02:10:05,080 --> 02:10:06,840
(PERCUSSIVE BEAT, CLICKING)
2355
02:10:08,040 --> 02:10:11,600
This is the night
that either makes me...
2356
02:10:12,880 --> 02:10:15,200
..or fordoes me quite.
2357
02:10:15,240 --> 02:10:17,920
(CLICKING, PULSATING RHYTHM)
2358
02:10:19,640 --> 02:10:22,400
(RHYTHM INTENSIFIES)
2359
02:10:24,960 --> 02:10:26,640
(RHYTHM STOPS)
2360
02:10:41,080 --> 02:10:42,840
It is the cause.
2361
02:10:44,720 --> 02:10:47,240
It is the cause, my soul!
2362
02:10:48,800 --> 02:10:52,280
Let me not name it to you,
you chaste stars.
2363
02:10:52,320 --> 02:10:55,120
It is the cause.
2364
02:11:02,880 --> 02:11:06,000
Put out the light,
and then put out the light!
2365
02:11:07,960 --> 02:11:10,400
Should I quench thee,
thou flaming minister,
2366
02:11:10,440 --> 02:11:13,840
I can again thy former light restore
should I repent me.
2367
02:11:14,800 --> 02:11:17,320
But once put out thy light,
2368
02:11:17,360 --> 02:11:19,920
thou cunning'st pattern
of excelling nature,
2369
02:11:19,960 --> 02:11:23,720
I know not where is that Promethean
heat that can thy light relume:
2370
02:11:25,600 --> 02:11:29,280
When I have pluck'd the rose
I cannot give it vital growth again.
2371
02:11:30,440 --> 02:11:32,560
It needs must wither.
2372
02:11:35,040 --> 02:11:37,120
I'll smell thee on the tree;
2373
02:11:45,520 --> 02:11:51,520
O balmy breath, that dost almost
persuade justice to break her sword!
2374
02:11:53,320 --> 02:11:54,520
Once more.
2375
02:11:55,400 --> 02:11:56,800
Once more.
2376
02:12:04,160 --> 02:12:05,840
Be thus when thou art dead
2377
02:12:05,880 --> 02:12:08,160
and I will kill thee
and love thee after.
2378
02:12:10,040 --> 02:12:11,320
Once more...
2379
02:12:19,800 --> 02:12:21,400
..and that's the last.
2380
02:12:22,320 --> 02:12:25,600
(BREATHES HEAVILY)
So sweet was ne'er so fatal.
2381
02:12:25,640 --> 02:12:28,880
I- I must weep,
but they are cruel tears.
2382
02:12:28,920 --> 02:12:32,520
This sorrow's heavenly,
it strikes where it doth love.
2383
02:12:32,560 --> 02:12:33,800
She wakes.
2384
02:12:35,120 --> 02:12:36,480
Uh!
Oh, Othello?
2385
02:12:36,520 --> 02:12:38,320
Ay, Desdemona.
2386
02:12:38,360 --> 02:12:42,760
Will you come to bed, my lord?
Have you prayed tonight, Desdemona?
2387
02:12:42,800 --> 02:12:44,120
Ay, my lord.
2388
02:12:44,160 --> 02:12:45,960
If you bethink yourself of any crime
2389
02:12:46,000 --> 02:12:48,320
unreconcil'd as yet
to heaven and grace,
2390
02:12:48,360 --> 02:12:49,560
solicit for it straight.
2391
02:12:49,600 --> 02:12:51,520
Alack, my lord,
what may you mean by that?
2392
02:12:51,560 --> 02:12:54,680
Well, do it, and be brief;
I will walk by.
2393
02:12:54,720 --> 02:12:56,800
I would not kill
thy unprepared spirit,
2394
02:12:56,840 --> 02:12:59,080
no, heaven forfend,
I would not kill thy soul.
2395
02:12:59,120 --> 02:13:01,280
Talk you of killing?
Ay, I do.
2396
02:13:01,320 --> 02:13:02,920
Then, heaven, have mercy on me!
2397
02:13:02,960 --> 02:13:05,120
I say amen, with all my heart.
2398
02:13:05,160 --> 02:13:07,160
If you say so,
I hope you will not kill me.
2399
02:13:07,200 --> 02:13:08,560
Ah! Huh...
2400
02:13:08,600 --> 02:13:10,360
And yet I fear you.
2401
02:13:10,400 --> 02:13:14,840
Why I should fear I know not,
since guiltiness I know not.
2402
02:13:14,880 --> 02:13:16,880
And yet I feel I fear.
2403
02:13:16,920 --> 02:13:19,400
Think on thy sins.
They are loves I bear to you.
2404
02:13:19,440 --> 02:13:21,640
Ay, and for that thou diest.
2405
02:13:21,680 --> 02:13:24,480
That death's unnatural
that kills for loving.
2406
02:13:24,520 --> 02:13:25,520
Huh.
2407
02:13:26,520 --> 02:13:31,560
Some bloody passion shakes
your very frame, these are portents:
2408
02:13:31,600 --> 02:13:34,920
and yet I hope,
I hope they do not point on me.
2409
02:13:34,960 --> 02:13:37,520
Peace, and be still.
I will.
2410
02:13:38,560 --> 02:13:40,120
So, what's the matter?
2411
02:13:41,320 --> 02:13:46,160
That handkerchief
which I so lov'd and gave thee,
2412
02:13:46,200 --> 02:13:48,720
thou gavest to Cassio.
No!
2413
02:13:48,760 --> 02:13:51,240
By my life and soul:
Send for the man and ask him.
2414
02:13:51,280 --> 02:13:53,640
Sweet soul, take heed,
take heed of perjury.
2415
02:13:53,680 --> 02:13:55,320
Thou art on thy death-bed.
2416
02:13:55,360 --> 02:13:57,920
I? But not yet to die!
Ay, presently.
2417
02:13:57,960 --> 02:14:00,040
Therefore confess thee freely
of thy sin,
2418
02:14:00,080 --> 02:14:02,040
for to deny each article with oath
2419
02:14:02,080 --> 02:14:04,240
cannot remove nor choke
the strong conception
2420
02:14:04,280 --> 02:14:06,920
that I do groan withal.
(CLICKING)
2421
02:14:06,960 --> 02:14:09,200
Thou art to die.
Then heaven have mercy on me.
2422
02:14:09,240 --> 02:14:10,840
I say amen.
2423
02:14:10,880 --> 02:14:12,120
If you say so.
2424
02:14:12,840 --> 02:14:17,040
I never did offend you
2425
02:14:17,080 --> 02:14:19,280
in my life.
2426
02:14:21,400 --> 02:14:23,120
I never lov'd Cassio
2427
02:14:23,160 --> 02:14:27,240
but with such general warranty
of heaven as I might love:
2428
02:14:27,280 --> 02:14:28,600
I never gave him token.
2429
02:14:28,640 --> 02:14:31,280
By heaven,
I saw my handkerchief in his hand!
2430
02:14:32,520 --> 02:14:36,000
Perjur'd woman,
thou dost stone my heart
2431
02:14:36,040 --> 02:14:38,640
and makest me call
what I intend to do a murder,
2432
02:14:38,680 --> 02:14:42,080
which I thought a sacrifice!
I saw my handkerchief.
2433
02:14:42,120 --> 02:14:45,200
He found it then,
I never gave it him.
2434
02:14:45,240 --> 02:14:47,160
Send for him hither,
let him confess the truth.
2435
02:14:47,200 --> 02:14:48,920
He hath confess'd.
What, my lord?
2436
02:14:48,960 --> 02:14:51,680
That he hath - ud's death! -
used thee.
2437
02:14:51,720 --> 02:14:53,560
How? Unlawfully?
Ay.
2438
02:14:53,600 --> 02:14:56,000
He will not say so.
No.
2439
02:14:56,040 --> 02:14:57,400
His mouth is stopp'd.
2440
02:14:57,440 --> 02:14:59,760
Honest Iago hath taken order for't.
2441
02:15:00,680 --> 02:15:03,680
O- O, my fear interprets!
What, is he dead?
2442
02:15:03,720 --> 02:15:07,200
Had all his hairs been lives
my great revenge
2443
02:15:07,240 --> 02:15:09,480
had stomach for them all.
2444
02:15:09,520 --> 02:15:12,960
Alas, he is betray'd,
2445
02:15:13,000 --> 02:15:16,080
and I... undone.
2446
02:15:16,120 --> 02:15:18,640
Out, strumpet,
weep'st thou for him to my face?
2447
02:15:18,680 --> 02:15:20,280
O, banish me, my lord,
but kill me not!
2448
02:15:20,320 --> 02:15:21,360
Nay, down, strumpet!
2449
02:15:21,400 --> 02:15:22,960
Kill me tomorrow, let me live
tonight!
2450
02:15:23,000 --> 02:15:24,560
Nay, if you strive...
But half an hour!
2451
02:15:24,600 --> 02:15:27,760
Being done, there is no pause.
But while I say one prayer!
2452
02:15:30,000 --> 02:15:32,160
(SOBBING)
2453
02:15:32,200 --> 02:15:37,800
(SHOUTS) It is too late!
2454
02:15:39,840 --> 02:15:42,560
(METALLIC RINGING)
2455
02:15:42,600 --> 02:15:44,200
(SOBBING)
2456
02:15:45,200 --> 02:15:46,800
(METALLIC WHOOSHING)
2457
02:15:47,880 --> 02:15:49,600
(SOBBING CONTINUES)
2458
02:15:49,640 --> 02:15:51,880
(METALLIC BEEPING)
2459
02:15:53,000 --> 02:15:55,600
(SUSTAINED BEEP)
2460
02:16:02,040 --> 02:16:04,240
(GRUNTS)
EMILIA: (ECHOING) 'My lord!
2461
02:16:04,280 --> 02:16:06,040
'My lord! What ho!
2462
02:16:06,080 --> 02:16:08,040
'My lord, my lord!'
2463
02:16:08,080 --> 02:16:09,520
What noise is this?
2464
02:16:10,840 --> 02:16:13,200
Not dead? Not quite yet dead?
2465
02:16:13,240 --> 02:16:15,520
I that am cruel am yet merciful,
2466
02:16:15,560 --> 02:16:18,280
I would not have thee linger
in thy pain.
2467
02:16:18,320 --> 02:16:20,960
So...
(SHOUTS) So!
2468
02:16:21,000 --> 02:16:22,800
(ECHOING) 'My lord! My lord!'
2469
02:16:24,000 --> 02:16:26,400
Who's there?
(ECHOING) 'O good my lord,
2470
02:16:26,440 --> 02:16:28,520
'I'd speak a word with you.'
2471
02:16:28,560 --> 02:16:30,480
Uh... Yes.
2472
02:16:30,520 --> 02:16:32,400
'Tis Emilia. By and by.
2473
02:16:33,320 --> 02:16:35,320
She's dead.
2474
02:16:35,360 --> 02:16:37,720
It is like she comes
to speak of Cassio's death.
2475
02:16:37,760 --> 02:16:39,560
The noise was high. Ha...
2476
02:16:40,800 --> 02:16:42,360
No more moving?
2477
02:16:42,400 --> 02:16:45,320
Still as the grave.
Should she come in?
2478
02:16:45,360 --> 02:16:47,280
Were't good?
2479
02:16:47,320 --> 02:16:49,040
Methinks she stirs again.
2480
02:16:49,080 --> 02:16:51,400
Uh... uh!
2481
02:16:53,480 --> 02:16:55,040
No.
2482
02:16:55,080 --> 02:16:56,760
What's best to do?
2483
02:16:56,800 --> 02:16:59,360
If she come in,
she'll sure speak to my wife.
2484
02:16:59,400 --> 02:17:01,120
My wife...
(METALLIC SWOOSHING)
2485
02:17:01,160 --> 02:17:02,960
My wife? What wife?
2486
02:17:03,000 --> 02:17:04,800
I have no wife.
2487
02:17:04,840 --> 02:17:07,600
Uh... uh... insupportable, argh!
2488
02:17:07,640 --> 02:17:12,400
Heavy hour! Methinks it should be
now a huge eclipse of sun and moon,
2489
02:17:12,440 --> 02:17:15,240
and that th'affrighted globe
should yawn at alteration.
2490
02:17:15,280 --> 02:17:18,320
(ECHOING) 'I do beseech you
I may speak with you!
2491
02:17:18,360 --> 02:17:20,400
'O good my lord!'
(METALLIC RINGING)
2492
02:17:20,440 --> 02:17:21,720
I had forgot thee:
2493
02:17:21,760 --> 02:17:24,000
O come in, Emilia. By and by.
2494
02:17:26,320 --> 02:17:29,320
Where art thou?
What is the matter with thee now?
2495
02:17:29,360 --> 02:17:32,720
O my good lord,
yonder's foul murders done!
2496
02:17:32,760 --> 02:17:34,120
What? Now?
2497
02:17:34,160 --> 02:17:35,800
But now, my lord.
2498
02:17:35,840 --> 02:17:37,720
It is the very error of the moon.
2499
02:17:37,760 --> 02:17:41,320
She comes more near the earth
than she was wont and makes men mad.
2500
02:17:41,360 --> 02:17:44,840
Cassio, my lord, hath kill'd
a young Venetian, call'd Roderigo.
2501
02:17:44,880 --> 02:17:46,600
Roderigo kill'd?
2502
02:17:46,640 --> 02:17:49,840
And Cassio kill'd?
No, Cassio is not kill'd.
2503
02:17:49,880 --> 02:17:51,440
Not Cassio kill'd?
2504
02:17:51,480 --> 02:17:55,080
Then murder's out of tune,
and sweet revenge grows harsh.
2505
02:17:55,120 --> 02:17:57,960
(COUGHING, GASPING)
O falsely, falsely murdered!
2506
02:17:58,000 --> 02:17:59,960
O lord, what cry is that?
That? What?
2507
02:18:00,000 --> 02:18:02,360
Out and alas,
that was my lady's voice!
2508
02:18:04,360 --> 02:18:06,240
O help!
2509
02:18:06,280 --> 02:18:07,840
Help, ho, help!
2510
02:18:08,600 --> 02:18:12,360
O lady, speak again,
sweet Desdemona,
2511
02:18:12,400 --> 02:18:14,440
O sweet mistress, speak!
2512
02:18:14,480 --> 02:18:17,440
A guiltless death I die.
2513
02:18:17,480 --> 02:18:20,120
O, who hath done this deed?
2514
02:18:20,160 --> 02:18:22,080
Nobody.
2515
02:18:22,120 --> 02:18:24,040
I myself.
2516
02:18:25,640 --> 02:18:28,600
Commend me to my kind lord.
2517
02:18:30,080 --> 02:18:31,480
Farewell!
2518
02:18:34,680 --> 02:18:37,600
Why, how should she be murder'd?
2519
02:18:39,080 --> 02:18:42,000
Alas, who knows?
2520
02:18:42,040 --> 02:18:44,960
You heard her say herself
it was not I.She said so;
2521
02:18:45,000 --> 02:18:47,200
I must needs report the truth.
2522
02:18:48,080 --> 02:18:52,120
She's like a liar gone
to burning hell:
2523
02:18:52,160 --> 02:18:55,200
'Twas I that kill'd her.
(GASPING)
2524
02:18:55,240 --> 02:18:59,280
O, the more angel she,
and you the blacker devil!
2525
02:18:59,320 --> 02:19:01,920
Sh- She turned to folly,
and she was a whore.
2526
02:19:01,960 --> 02:19:04,760
Thou dost belie her,
and thou art a devil.
2527
02:19:04,800 --> 02:19:06,240
She was false as water.
2528
02:19:06,280 --> 02:19:08,600
Thou art rash as fire
to say that she was false.
2529
02:19:08,640 --> 02:19:11,160
O, she was heavenly true!
2530
02:19:11,200 --> 02:19:14,400
Cassio did top her:
ask thy husband else.
2531
02:19:14,440 --> 02:19:16,920
O, I were damn'd beneath
all depth in hell
2532
02:19:16,960 --> 02:19:20,120
but that I did proceed
on just grounds to this extremity.
2533
02:19:20,160 --> 02:19:21,720
Thy husband knew it all.
My husband?
2534
02:19:21,760 --> 02:19:24,720
Thy husband.
That she was false? To wedlock?
2535
02:19:24,760 --> 02:19:26,240
Ay, with Cassio.
2536
02:19:26,280 --> 02:19:27,720
My husband?
Ay!
2537
02:19:27,760 --> 02:19:30,160
It was he that told me on her first.
2538
02:19:30,200 --> 02:19:31,840
An honest man he is,
2539
02:19:31,880 --> 02:19:34,120
that hates the slime
that sticks on filthy deeds.
2540
02:19:34,160 --> 02:19:35,320
My husband!
2541
02:19:35,360 --> 02:19:37,480
What needs this iterance?
I say thy husband.
2542
02:19:37,520 --> 02:19:38,840
If he say so...
2543
02:19:39,840 --> 02:19:43,760
..may his pernicious soul
rot half a grain a day!
2544
02:19:43,800 --> 02:19:45,520
He lies to the heart:
2545
02:19:45,560 --> 02:19:48,960
She was too fond
of her most filthy bargain!
2546
02:19:49,000 --> 02:19:51,440
Ha!
Do thy worst:
2547
02:19:51,480 --> 02:19:55,360
This deed of thine is no more worthy
heaven than thou wast worthy her.
2548
02:19:55,400 --> 02:19:56,720
Peace, thou were't best!
2549
02:19:56,760 --> 02:19:59,000
Thou hast not half that power
to do me harm
2550
02:19:59,040 --> 02:20:02,040
as I have to be hurt. O gull!
2551
02:20:02,080 --> 02:20:05,480
O dolt, as ignorant as dirt!
2552
02:20:05,520 --> 02:20:07,280
Thou hast done a deed.
2553
02:20:07,320 --> 02:20:09,360
I care not for thy sword.
2554
02:20:12,000 --> 02:20:15,000
I'll make thee known
though I lost twenty lives.
2555
02:20:15,040 --> 02:20:16,760
Emilia!
Help!
2556
02:20:16,800 --> 02:20:19,040
Help, ho, help!
2557
02:20:19,080 --> 02:20:22,400
The Moor hath kill'd my mistress!
2558
02:20:22,440 --> 02:20:23,800
Murder!
2559
02:20:24,520 --> 02:20:27,120
Murder!
MONTANO: What is the matter?
2560
02:20:27,160 --> 02:20:28,560
How now, general?
2561
02:20:28,600 --> 02:20:31,560
O, are you come, Iago?
2562
02:20:32,560 --> 02:20:36,480
You have done well that men must
lay their murders on your neck.
2563
02:20:36,520 --> 02:20:37,800
What is the matter?
2564
02:20:37,840 --> 02:20:42,520
Disprove this villain,
if thou be'st a man;
2565
02:20:42,560 --> 02:20:46,040
He says thou told'st him
that his wife was false,
2566
02:20:46,080 --> 02:20:50,080
I know thou didst not,
thou art not such a villain.
2567
02:20:50,120 --> 02:20:53,600
Speak, for my heart is full.
2568
02:20:54,600 --> 02:20:57,320
I told him what I thought,
2569
02:20:57,360 --> 02:21:03,080
and told no more than what he found
himself was apt and true.
2570
02:21:03,120 --> 02:21:05,640
But did you ever tell him
she was false?
2571
02:21:05,680 --> 02:21:07,160
I did.
2572
02:21:08,440 --> 02:21:12,880
You told a lie,
an odious, damned lie!
2573
02:21:12,920 --> 02:21:16,960
Upon my soul, a lie, a wicked lie!
2574
02:21:17,000 --> 02:21:18,640
She false with Cassio?
2575
02:21:18,680 --> 02:21:20,680
Did you say with Cassio?
2576
02:21:20,720 --> 02:21:23,280
With Cassio, mistress.
2577
02:21:23,320 --> 02:21:25,880
Go to, charm your tongue.
2578
02:21:25,920 --> 02:21:29,080
I will not charm my tongue!
2579
02:21:29,120 --> 02:21:32,520
I am bound to speak:
My mistress here lies murder'd.
2580
02:21:32,560 --> 02:21:33,720
Heavens forfend!
2581
02:21:33,760 --> 02:21:35,760
And your reports have
set the murder on.
2582
02:21:35,800 --> 02:21:37,960
Nay, stare not, masters,
'tis true indeed.
2583
02:21:38,000 --> 02:21:39,720
It is a strange truth.
Monstrous act!
2584
02:21:39,760 --> 02:21:42,520
O villainy, villainy, villainy!
2585
02:21:43,600 --> 02:21:47,440
I- I think upon't,
I think I smell't, O villainy!
2586
02:21:48,680 --> 02:21:51,600
I thought so then:
I'll kill myself for grief!
2587
02:21:51,640 --> 02:21:54,000
O villainy, villainy!
2588
02:21:54,040 --> 02:21:56,040
What, are you mad?
2589
02:21:56,080 --> 02:21:58,240
I charge you, get you home.
2590
02:21:58,280 --> 02:22:00,160
Good gentlemen...
Emilia!
2591
02:22:00,200 --> 02:22:03,320
..let me have leave to speak.
2592
02:22:03,360 --> 02:22:07,880
'Tis proper I obey him -
but not now.
2593
02:22:07,920 --> 02:22:10,920
Perchance, Iago,
I will ne'er go home.
2594
02:22:10,960 --> 02:22:11,960
(YELLING)
2595
02:22:13,280 --> 02:22:16,480
Nay, lay thee down and roar
2596
02:22:16,520 --> 02:22:20,800
for thou hast killed the sweetest
innocent that e'er did lift up eye.
2597
02:22:20,840 --> 02:22:23,960
O, she was foul.
(GASPING)
2598
02:22:24,000 --> 02:22:26,360
I scarce did know thee, uncle:
2599
02:22:26,400 --> 02:22:29,360
here lies thy niece whose breath,
indeed,
2600
02:22:29,400 --> 02:22:31,040
these hands have newly stopp'd.
2601
02:22:31,080 --> 02:22:33,120
I am glad my brother's dead;
2602
02:22:33,160 --> 02:22:37,080
Thy match was mortal to him.
'Tis pitious, yet Iago knows
2603
02:22:37,120 --> 02:22:42,280
that she with Cassio hath the act of
shame a thousand times committed.
2604
02:22:42,320 --> 02:22:44,160
Cassio did confess it,
2605
02:22:44,200 --> 02:22:46,920
and she did gratify
his amorous works
2606
02:22:46,960 --> 02:22:50,360
with that recognisance and pledge
of love which I first gave her:
2607
02:22:51,480 --> 02:22:53,120
I saw it in his hand.
2608
02:22:54,440 --> 02:22:55,880
It was a handkerchief.
2609
02:22:57,160 --> 02:23:00,360
An antique token
my father gave my mother.
2610
02:23:00,400 --> 02:23:03,840
O God, O heavenly God!
2611
02:23:03,880 --> 02:23:05,840
Zounds, hold your peace!
2612
02:23:05,880 --> 02:23:08,160
'Twill out, 'twill out!
2613
02:23:08,200 --> 02:23:09,800
I peace?
2614
02:23:10,640 --> 02:23:13,560
Let heaven and men and devils,
2615
02:23:13,600 --> 02:23:18,800
let them all, all, all cry shame
against me, yet I'll speak.
2616
02:23:18,840 --> 02:23:20,480
Be wise. Get you home.
2617
02:23:20,520 --> 02:23:22,280
I will not.
(SHOUTS)
2618
02:23:22,320 --> 02:23:24,680
Fie! Your sword upon a woman?
2619
02:23:24,720 --> 02:23:26,920
Thou dull Moor,
2620
02:23:26,960 --> 02:23:30,200
that handkerchief thou speak'st of
2621
02:23:30,240 --> 02:23:33,040
I found by fortune
and did give my husband,
2622
02:23:33,080 --> 02:23:35,120
for often,
with a solemn earnestness -
2623
02:23:35,160 --> 02:23:37,760
more than indeed belong'd
to such a trifle -
2624
02:23:37,800 --> 02:23:41,040
he begg'd of me to steal't.
Villainous whore!
2625
02:23:41,080 --> 02:23:45,040
She give it Cassio? No, alas,
I found it and did give my husband.
2626
02:23:45,080 --> 02:23:47,720
Filth, thou liest!
2627
02:23:47,760 --> 02:23:51,680
By heaven I do not,
I- I do not, gentlemen!
2628
02:23:51,720 --> 02:23:54,160
O murderous coxcomb,
2629
02:23:54,200 --> 02:23:58,360
what should such a fool do
with so good a wife?
2630
02:23:59,640 --> 02:24:02,000
(SOBBING)
2631
02:24:02,040 --> 02:24:06,400
Are there no stones in heaven
but what serves...
2632
02:24:07,560 --> 02:24:09,160
..for the thunder?
2633
02:24:10,600 --> 02:24:12,560
Precious villain!
2634
02:24:12,600 --> 02:24:15,520
(SHOUTING)
2635
02:24:19,520 --> 02:24:21,640
(GRUNTING)
2636
02:24:22,760 --> 02:24:25,400
The woman falls,
sure he hath kill'd his wife.
2637
02:24:25,440 --> 02:24:26,720
Ay.
He's gone.
2638
02:24:26,760 --> 02:24:28,240
Come, guard the door without,
2639
02:24:28,280 --> 02:24:31,200
let him not pass
but kill him rather.
2640
02:24:31,240 --> 02:24:34,560
I'll after that same villain,
for 'tis a damned slave.
2641
02:24:39,520 --> 02:24:41,960
(SOBBING)
2642
02:24:42,000 --> 02:24:44,880
What did thy song bode, lady?
2643
02:24:46,040 --> 02:24:48,480
Hark, canst thou hear me?
2644
02:24:49,880 --> 02:24:55,040
I'll play the swan
and die... in music.
2645
02:24:55,080 --> 02:24:57,680
# Willow, willow, willow #
2646
02:24:59,800 --> 02:25:04,160
So come my soul to bliss
as I speak true!
2647
02:25:04,200 --> 02:25:05,440
Moor!
2648
02:25:06,560 --> 02:25:11,360
She loved thee, cruel, cruel...
2649
02:25:13,160 --> 02:25:14,720
..Moor.
2650
02:25:39,400 --> 02:25:42,480
I have done the state
some service...
2651
02:25:44,200 --> 02:25:45,720
..and they know it.
2652
02:25:49,360 --> 02:25:50,720
No more of that.
2653
02:25:51,880 --> 02:25:53,320
I prithee,
2654
02:25:54,440 --> 02:25:58,720
when you, in your letters,
shall these unlucky deeds relate,
2655
02:25:59,840 --> 02:26:03,360
speak of me as I am.
2656
02:26:04,920 --> 02:26:07,000
Nothing extenuate...
2657
02:26:07,920 --> 02:26:10,160
..nor set down aught in malice.
2658
02:26:11,840 --> 02:26:15,920
Then must you speak of one
who loved...
2659
02:26:17,960 --> 02:26:19,720
..not wisely...
2660
02:26:20,720 --> 02:26:24,280
..but... too well.
2661
02:26:27,360 --> 02:26:28,520
Now:
2662
02:26:29,720 --> 02:26:31,480
how art thou now?
2663
02:26:31,520 --> 02:26:34,000
O ill-starr'd wench,
2664
02:26:34,040 --> 02:26:36,680
oh, pale as thy smock.
2665
02:26:38,400 --> 02:26:40,800
When we shall meet at compt...
2666
02:26:42,120 --> 02:26:46,440
..this look of thine
will hurl my soul from heaven
2667
02:26:46,480 --> 02:26:49,000
and fiends will snatch at it.
2668
02:26:56,720 --> 02:26:58,160
It's cold.
2669
02:27:00,400 --> 02:27:01,920
It's cold.
2670
02:27:04,160 --> 02:27:05,640
My girl...
2671
02:27:08,320 --> 02:27:10,560
..even like thy chastity.
2672
02:27:12,320 --> 02:27:15,040
O curs'd, curs'd slave!
2673
02:27:16,240 --> 02:27:19,960
Whip me, ye devils, from the
possession of this heavenly sight!
2674
02:27:21,320 --> 02:27:25,240
Blow me about in winds,
roast me in sulphur,
2675
02:27:25,280 --> 02:27:30,120
wash me in steep-down gulfs
of liquid fire!
2676
02:27:31,040 --> 02:27:32,880
Desdemona is dead!
2677
02:27:34,120 --> 02:27:35,920
Desdemona is dead.
2678
02:27:37,120 --> 02:27:38,720
O!
2679
02:27:38,760 --> 02:27:40,800
(SHOUTING)
2680
02:27:40,840 --> 02:27:44,600
Wrench his sword from him.
(GROANING)
2681
02:27:44,640 --> 02:27:47,320
I bleed, sir, but not killed.
2682
02:27:47,360 --> 02:27:49,960
I'm not sorry neither,
I'd have thee live:
2683
02:27:50,000 --> 02:27:52,280
For in my sense
'tis happiness to die.
2684
02:27:52,320 --> 02:27:56,040
O thou Othello,
that wert once so good,
2685
02:27:56,080 --> 02:27:58,400
fallen in the practice
of a cursed slave,
2686
02:27:58,440 --> 02:28:00,600
what shall be said to thee?
Why, anything.
2687
02:28:00,640 --> 02:28:03,240
An honourable murderer,
if you will,
2688
02:28:03,280 --> 02:28:08,000
for nought did I in hate,
but all in honour.
2689
02:28:08,040 --> 02:28:10,480
This wretch
hath part confessed his villainy.
2690
02:28:10,520 --> 02:28:12,720
Did you and he consent
in Cassio's death?Ay.
2691
02:28:12,760 --> 02:28:15,560
Dear general,
I never gave you cause.
2692
02:28:15,600 --> 02:28:18,720
How camest thou, Cassio, by that
handkerchief that was my wife's?
2693
02:28:18,760 --> 02:28:20,200
I found it in my chamber.
2694
02:28:20,240 --> 02:28:24,160
Ha! I do believe thee
and ask thy pardon.
2695
02:28:25,520 --> 02:28:28,200
I prithee, will you demand this
demi-devil
2696
02:28:28,240 --> 02:28:31,400
why he hath thus ensnar'd
my body and soul?
2697
02:28:31,440 --> 02:28:33,920
Demand me nothing.
2698
02:28:34,720 --> 02:28:39,640
From this time forth
I nevermore will speak word.
2699
02:28:39,680 --> 02:28:41,640
(GRUNTING)
2700
02:28:43,000 --> 02:28:45,160
This did I fear.
2701
02:28:45,200 --> 02:28:46,960
For he was great of heart.
2702
02:28:48,840 --> 02:28:51,640
Why, let it be hid.
2703
02:28:51,680 --> 02:28:54,520
Gratiano, keep the house
2704
02:28:54,560 --> 02:28:59,800
and seize upon the fortunes of
the Moor for they succeed to you.
2705
02:28:59,840 --> 02:29:02,200
(LAUGHING)
2706
02:29:04,440 --> 02:29:07,560
To you, lord governor,
2707
02:29:08,600 --> 02:29:12,520
remains the censure
of this hellish villain.
2708
02:29:13,840 --> 02:29:18,760
What you know, you know.
2709
02:29:18,800 --> 02:29:20,720
(SOMBRE STRING MUSIC)
2710
02:29:23,120 --> 02:29:25,400
What you know...
2711
02:29:26,880 --> 02:29:29,280
..you know.
(VOICES WHISPERING)
2712
02:29:30,800 --> 02:29:33,000
What you know...
2713
02:29:36,560 --> 02:29:37,960
..you know.
2714
02:29:38,720 --> 02:29:40,600
(STRINGS SWELLING)
2715
02:29:40,640 --> 02:29:43,640
(INDISTINCT, DISTORTED VOICES)
2716
02:29:48,520 --> 02:29:52,360
(STRINGS SWELLING,
VOICES GROWING LOUDER)
2717
02:29:55,240 --> 02:29:57,560
(PERCUSSIVE BEAT,
VOICES AND STRINGS STOP)
2718
02:29:57,600 --> 02:30:00,840
(APPLAUSE)
2719
02:30:45,320 --> 02:30:48,080
(CHEERING AND APPLAUSE)
2720
02:31:24,280 --> 02:31:28,520
Subtitles by Sky Access Services
www.skyaccessibility.sky
205993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.