All language subtitles for NCIS S22E17 - Killer Instinct

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,343 --> 00:00:05,203 This symbol is associated with the nexus drug cartel. 2 00:00:05,313 --> 00:00:08,009 Torres was undercover in one of those D.C. operations. 3 00:00:08,033 --> 00:00:09,343 What? What happened? 4 00:00:09,453 --> 00:00:10,669 I got made. 5 00:00:10,693 --> 00:00:12,629 Well, outside of this room, the only person 6 00:00:12,653 --> 00:00:15,079 that knew we had an agent undercover is at DOJ. 7 00:00:15,103 --> 00:00:18,879 Are you saying that... Laroche is a mole? 8 00:00:18,903 --> 00:00:20,979 The secretary of the Navy felt it important 9 00:00:21,003 --> 00:00:23,599 to hire someone from outside our walls. 10 00:00:23,623 --> 00:00:25,459 Can you say who it is? 11 00:00:25,483 --> 00:00:28,793 Newly appointed NCIS deputy director laroche. 12 00:00:28,903 --> 00:00:31,009 I look forward to working with you. 13 00:00:31,033 --> 00:00:32,203 Are you stalking him? 14 00:00:32,313 --> 00:00:34,313 No, I'm just keeping tabs. 15 00:00:39,523 --> 00:00:41,009 How was everything, flo? 16 00:00:41,033 --> 00:00:42,823 Well, it was delicious, dear. 17 00:00:42,933 --> 00:00:44,319 As always. 18 00:00:44,343 --> 00:00:45,893 Again, I am sorry I couldn't get you 19 00:00:46,003 --> 00:00:47,359 your regular table. 20 00:00:47,383 --> 00:00:48,629 That guy has been here half the morning. 21 00:00:48,653 --> 00:00:49,939 That's all right. 22 00:00:49,963 --> 00:00:53,033 But he seemed to give you some trouble. 23 00:00:53,143 --> 00:00:55,079 He sent his omelet back twice. 24 00:00:55,103 --> 00:00:58,103 Said it looked funny and refused to pay for it. 25 00:00:58,213 --> 00:01:01,009 Thank god, he is finally leaving. 26 00:01:01,033 --> 00:01:02,823 Thank you so much for coming. 27 00:01:02,933 --> 00:01:06,243 I'm sorry everything wasn't to your liking. 28 00:01:08,583 --> 00:01:10,413 Excuse me?! 29 00:01:10,523 --> 00:01:12,359 Hey! 30 00:01:12,383 --> 00:01:14,009 Are you serious? 31 00:01:14,033 --> 00:01:16,249 You hog the table for three hours, 32 00:01:16,273 --> 00:01:17,963 you abuse the free coffee refills, 33 00:01:18,073 --> 00:01:19,909 and now you stiff me on the tip? 34 00:01:19,933 --> 00:01:21,793 If there was any justice in this world, 35 00:01:21,903 --> 00:01:23,459 they'd lock up guys like you. 36 00:01:23,483 --> 00:01:25,103 Let me see your hands! 37 00:01:25,213 --> 00:01:27,669 Federal agents! Get your hands in the air! 38 00:01:27,693 --> 00:01:28,909 On your knees! Get down! 39 00:01:28,933 --> 00:01:30,149 Get down! 40 00:01:30,173 --> 00:01:32,529 My god. Get down now! 41 00:01:32,553 --> 00:01:33,939 Get down now! 42 00:01:33,963 --> 00:01:35,723 Hands behind your head. 43 00:01:35,833 --> 00:01:36,909 Get him in. Get him in. 44 00:01:36,933 --> 00:01:38,723 Code four, 10-15 in custody. 45 00:01:38,833 --> 00:01:41,183 Let's go! 46 00:01:44,583 --> 00:01:46,583 I tipped 30%, dear. 47 00:01:46,693 --> 00:01:48,313 I don't want any trouble. 48 00:01:49,693 --> 00:01:50,903 Thanks. 49 00:02:22,933 --> 00:02:24,413 Director. 50 00:02:24,523 --> 00:02:25,629 Is he our guy? 51 00:02:25,653 --> 00:02:26,893 He's our guy. 52 00:02:27,003 --> 00:02:28,359 His name is Paul Morton. 53 00:02:28,383 --> 00:02:30,429 React found a suppressed handgun in his backpack. 54 00:02:30,453 --> 00:02:32,769 Kasie ran ballistics. It's a match. 55 00:02:32,793 --> 00:02:34,033 So Morton 56 00:02:34,143 --> 00:02:36,319 killed lieutenant commander Ryan Willis. 57 00:02:36,343 --> 00:02:38,753 Why? That's where it gets interesting. 58 00:02:38,863 --> 00:02:41,249 When we searched Morton's motel room, 59 00:02:41,273 --> 00:02:44,203 we found a sniper rifle, cash, multiple passports. 60 00:02:44,313 --> 00:02:45,599 Sounds like a hit man. 61 00:02:45,623 --> 00:02:47,149 Not just any hit man. 62 00:02:47,173 --> 00:02:49,103 We also found this. 63 00:02:51,173 --> 00:02:52,653 It's full of poems. 64 00:02:52,763 --> 00:02:55,243 Some with the pages torn out. 65 00:02:56,273 --> 00:02:58,699 Hold on, are you saying that...? 66 00:02:58,723 --> 00:03:00,343 We caught the poet, Leon. 67 00:03:00,453 --> 00:03:01,939 Well, I'll be damned. 68 00:03:01,963 --> 00:03:05,429 FBI suspects he's behind dozens of contract kills. 69 00:03:05,453 --> 00:03:07,429 Yeah, well, he got his name because he always left 70 00:03:07,453 --> 00:03:08,699 a poem at the crime scene. 71 00:03:08,723 --> 00:03:10,149 And kasie confirmed that they were 72 00:03:10,173 --> 00:03:11,459 torn out of that book. 73 00:03:11,483 --> 00:03:13,653 But there was no poem on Willis. Why? 74 00:03:13,763 --> 00:03:15,699 Well, I'll add that to the list of questions 75 00:03:15,723 --> 00:03:17,079 for Morton's interrogation. 76 00:03:17,103 --> 00:03:18,303 Well, I hope the anonymous tip 77 00:03:18,383 --> 00:03:19,939 is also on that list. 78 00:03:19,963 --> 00:03:21,319 A week with no leads? 79 00:03:21,343 --> 00:03:22,739 Then, out of the blue, we get an email. 80 00:03:22,763 --> 00:03:23,879 ID'ing Morton as the killer. 81 00:03:23,903 --> 00:03:25,499 That's convenient. 82 00:03:25,523 --> 00:03:26,499 And suspicious. 83 00:03:26,523 --> 00:03:28,289 Whoever sent that tip may know 84 00:03:28,313 --> 00:03:30,049 the name of the client that hired Morton. 85 00:03:30,073 --> 00:03:31,529 Cyber's working on tracing the tip, 86 00:03:31,553 --> 00:03:33,793 but they're up against some heavy encryption. 87 00:03:33,903 --> 00:03:37,553 Fortunately... McGee knows someone. 88 00:03:39,273 --> 00:03:41,133 For real, you stayed in e-tower? 89 00:03:41,243 --> 00:03:43,289 Freshman and sophomore years. 90 00:03:43,313 --> 00:03:45,413 And then I pledged Alpha delta phi. 91 00:03:45,523 --> 00:03:47,879 You were bad boys. 92 00:03:47,903 --> 00:03:49,429 I was delta gamma. 93 00:03:49,453 --> 00:03:52,009 That figures, delta gammas were all 94 00:03:52,033 --> 00:03:53,373 the smart girls. Yeah, well. 95 00:03:53,483 --> 00:03:56,203 Tim, did you know the deputy director went to cmu? 96 00:03:56,313 --> 00:03:57,559 I did not. 97 00:03:57,583 --> 00:03:59,699 I was, a few years ahead of her, 98 00:03:59,723 --> 00:04:01,839 so, sadly, we never crossed paths. 99 00:04:01,863 --> 00:04:03,009 That's a shame. 100 00:04:03,033 --> 00:04:04,823 Well, I would love to keep 101 00:04:04,933 --> 00:04:07,289 talking tartans, but I'm late. 102 00:04:07,313 --> 00:04:10,249 Delilah, lovely to meet you. 103 00:04:10,273 --> 00:04:12,103 I am glad to see NCIS 104 00:04:12,213 --> 00:04:14,009 opening themselves to outside help. 105 00:04:14,033 --> 00:04:16,653 If you need anything at all, you know where to find me. 106 00:04:16,763 --> 00:04:18,073 Thank you, Gabe. 107 00:04:20,599 --> 00:04:21,769 I'm sorry, "Gabe"? 108 00:04:21,879 --> 00:04:23,265 What? 109 00:04:23,289 --> 00:04:24,319 That's his name. 110 00:04:26,839 --> 00:04:28,319 Do you want me to call him "laroche"? 111 00:04:28,429 --> 00:04:30,265 I've got a few other names you can call him. 112 00:04:30,289 --> 00:04:32,715 Okay, well, I just came to say hi 113 00:04:32,739 --> 00:04:35,365 before heading down to cyber to help track the anonymous tip. 114 00:04:35,389 --> 00:04:37,745 Okay, hon, look, I'm-I'm sorry, okay? 115 00:04:37,769 --> 00:04:39,179 I apologize, it's just... 116 00:04:39,289 --> 00:04:41,985 The guy gets under my skin. 117 00:04:42,009 --> 00:04:44,039 Well, with as much as you talk about him, 118 00:04:44,149 --> 00:04:46,365 I'm starting to think he lives under there. 119 00:04:46,389 --> 00:04:47,985 Tim. 120 00:04:48,009 --> 00:04:50,675 Come on, he's, he's nice. 121 00:04:50,699 --> 00:04:52,079 Honey, it's an act. 122 00:04:52,979 --> 00:04:54,545 You don't believe me? Look at what I found 123 00:04:54,569 --> 00:04:56,229 under my desk last week. 124 00:05:00,009 --> 00:05:02,039 What am I looking at? That is a mint. 125 00:05:02,149 --> 00:05:04,979 Okay, that is a cool beans brand mint. 126 00:05:05,839 --> 00:05:07,079 It's laroche's brand. 127 00:05:07,189 --> 00:05:08,745 So? 128 00:05:08,769 --> 00:05:10,055 He was at my desk. 129 00:05:10,079 --> 00:05:11,815 Okay? He's spying on me. 130 00:05:11,839 --> 00:05:13,365 Smell this, okay? Smell it! 131 00:05:13,389 --> 00:05:14,799 Okay, no. 132 00:05:14,909 --> 00:05:17,939 Tim, it's been, what, six months since you lost out 133 00:05:18,049 --> 00:05:20,399 on the deputy director job to Gabe? 134 00:05:22,009 --> 00:05:24,079 Don't you think that it's time to move on? 135 00:05:24,189 --> 00:05:25,855 This isn't about the job, okay? 136 00:05:25,879 --> 00:05:28,195 It's about the fact that he hides things from the team. 137 00:05:28,219 --> 00:05:30,319 He plays politics with our cases. 138 00:05:30,429 --> 00:05:31,855 Well, then talk to him about that. 139 00:05:31,879 --> 00:05:32,925 Confront him. 140 00:05:32,949 --> 00:05:36,855 Or... Let it go. 141 00:05:36,879 --> 00:05:38,855 'Cause this, this is not helpful. 142 00:05:38,879 --> 00:05:41,165 McGee? Hey... hey, Delilah. 143 00:05:41,189 --> 00:05:42,365 I am so glad that you are here. 144 00:05:42,389 --> 00:05:43,815 Yeah, no problem. What's going on? 145 00:05:43,839 --> 00:05:44,955 I just got into the poet's phone. 146 00:05:44,979 --> 00:05:46,059 You find out who hired him? 147 00:05:46,119 --> 00:05:47,885 No, but I figured out 148 00:05:47,909 --> 00:05:49,505 why he was sitting at that cafรฉ. 149 00:05:49,529 --> 00:05:52,049 And it was not for the coffee. 150 00:05:55,149 --> 00:05:57,559 Poets use words, don't they? 151 00:05:58,599 --> 00:06:00,125 Maybe he's not much of a poet. 152 00:06:00,149 --> 00:06:03,289 But you know what he does have in common with poets? 153 00:06:04,639 --> 00:06:05,919 He's broke. 154 00:06:06,699 --> 00:06:08,295 That's right. 155 00:06:08,319 --> 00:06:09,815 Because the money you were paid to kill 156 00:06:09,839 --> 00:06:11,839 lieutenant commander Willis... 157 00:06:11,949 --> 00:06:13,715 It's no good to you now. 158 00:06:13,739 --> 00:06:15,955 You got only one chip to play now. 159 00:06:15,979 --> 00:06:18,049 Tell us who paid you to kill him. 160 00:06:19,319 --> 00:06:21,745 Come on, Paul, make the smart choice. 161 00:06:21,769 --> 00:06:24,389 The only choice. Tell us who your client is. 162 00:06:24,499 --> 00:06:26,475 Chief warrant officer Ian garza 163 00:06:26,499 --> 00:06:29,529 lives across the street from the cafรฉ where we arrested Morton. 164 00:06:29,639 --> 00:06:32,405 Morton's phone was full of these photos. 165 00:06:32,429 --> 00:06:34,165 It's a waste of time. 166 00:06:34,189 --> 00:06:36,025 Garza was Morton's next target. 167 00:06:36,049 --> 00:06:38,365 We found garza at nsf dahlgren. 168 00:06:38,389 --> 00:06:40,815 Base police are escorting him up here as we speak. 169 00:06:40,839 --> 00:06:42,839 Good. Only problem is, 170 00:06:42,949 --> 00:06:44,335 we're doing all the talking. 171 00:06:44,359 --> 00:06:46,195 Morton won't give up his client. 172 00:06:46,219 --> 00:06:47,985 Why are you protecting them? 173 00:06:49,149 --> 00:06:50,869 You want to know how we found you? 174 00:06:50,979 --> 00:06:52,769 An anonymous tip. 175 00:06:52,879 --> 00:06:54,295 Because someone sold you out 176 00:06:54,319 --> 00:06:56,939 "I have a rendezvous with death." 177 00:06:57,909 --> 00:06:58,985 Excuse me? 178 00:06:59,009 --> 00:07:01,745 "I have a rendezvous with death 179 00:07:01,769 --> 00:07:03,489 "at some disputed barricade 180 00:07:03,599 --> 00:07:06,025 "when spring comes back and rustling shade 181 00:07:06,049 --> 00:07:08,055 "and apple-blossoms fill the air. 182 00:07:08,079 --> 00:07:11,125 I have a rendezvous with death." 183 00:07:11,149 --> 00:07:12,985 Is that a poem? 184 00:07:13,009 --> 00:07:14,319 Yeah. 185 00:07:14,429 --> 00:07:15,839 Alan seeger. 186 00:07:15,949 --> 00:07:18,159 He wrote it just before he died. 187 00:07:19,119 --> 00:07:21,599 "It may be he shall take my hand." 188 00:07:24,189 --> 00:07:25,265 What the hell? 189 00:07:25,289 --> 00:07:30,149 "And lead me into his dark land" and close my eyes 190 00:07:30,259 --> 00:07:33,189 and quench my breath..." 191 00:07:34,499 --> 00:07:36,955 All right, he did something to himself. Call 911! 192 00:07:36,979 --> 00:07:39,025 I'll get Jimmy. What did you do? 193 00:07:39,049 --> 00:07:40,295 What did you do?! 194 00:07:40,319 --> 00:07:43,289 "It may be I shall pass him still." 195 00:07:44,979 --> 00:07:47,289 "I have a rendezvous with death." 196 00:08:04,954 --> 00:08:06,620 Am I interrupting? 197 00:08:06,644 --> 00:08:09,194 No, agent Parker, I-I just figured since I had the poet 198 00:08:09,304 --> 00:08:11,790 here on my table today, I might as well recite some poetry. 199 00:08:11,814 --> 00:08:13,694 But I can only seem to remember a nursery rhyme 200 00:08:13,754 --> 00:08:16,930 that I used to sing with Victoria while we made pancakes. 201 00:08:16,954 --> 00:08:18,380 He was no poet, Jimmy. 202 00:08:18,404 --> 00:08:21,574 Poetry's supposed to connect us to humanity. 203 00:08:21,684 --> 00:08:24,280 Yeah, and Morton here was paid to sever that connection. 204 00:08:24,304 --> 00:08:26,830 Don't waste any words on this guy. 205 00:08:29,784 --> 00:08:33,790 Except... You know, to tell me how he died. 206 00:08:33,814 --> 00:08:35,814 Right, you're gonna love this. 207 00:08:35,924 --> 00:08:37,860 You see this bruising here? 208 00:08:37,884 --> 00:08:39,240 That's where Morton dug his fingers 209 00:08:39,264 --> 00:08:40,954 deep into his own forearm. 210 00:08:41,064 --> 00:08:42,310 Why would he do that? 211 00:08:42,334 --> 00:08:44,930 Because he wanted to break these. 212 00:08:44,954 --> 00:08:47,024 Glass capsules underneath his skin. 213 00:08:47,134 --> 00:08:49,380 I found the old scars here indicating where they'd been 214 00:08:49,404 --> 00:08:51,814 implanted. Probably did it years ago as a precaution. 215 00:08:51,924 --> 00:08:54,024 Break glass in case of emergency? 216 00:08:54,134 --> 00:08:56,110 What was in them, cyanide? 217 00:08:56,134 --> 00:08:58,310 No, that's the genius of it. 218 00:08:58,334 --> 00:09:01,884 The capsule in this arm contained pancuronium bromide, 219 00:09:01,994 --> 00:09:04,520 which is a paralytic used in executions. 220 00:09:04,544 --> 00:09:06,790 But it was complexed with an unnecessary protein, 221 00:09:06,814 --> 00:09:08,124 rendering it inactive. 222 00:09:08,234 --> 00:09:10,954 So in case the capsule accidentally broke 223 00:09:11,064 --> 00:09:13,110 no, it wouldn't have killed him, unless... 224 00:09:13,134 --> 00:09:15,000 He broke the capsule 225 00:09:15,024 --> 00:09:17,760 in this arm, which contained an enzyme 226 00:09:17,784 --> 00:09:19,620 that activated the paralytic. 227 00:09:19,644 --> 00:09:21,930 So when these two compounds mixed in his blood 228 00:09:21,954 --> 00:09:23,310 "rendezvous with death." 229 00:09:23,334 --> 00:09:25,000 We never had a chance to save him. 230 00:09:25,024 --> 00:09:26,434 A hit man to the end. 231 00:09:26,544 --> 00:09:28,304 He was willing to die to protect his client. 232 00:09:29,544 --> 00:09:32,970 Hey, has chief warrant officer garza arrived? 233 00:09:32,994 --> 00:09:34,660 Yeah, and he didn't have 234 00:09:34,684 --> 00:09:36,930 any idea who would hire a hit man to kill him. 235 00:09:36,954 --> 00:09:38,240 But he did know the first target, 236 00:09:38,264 --> 00:09:39,674 lieutenant commander Willis. 237 00:09:39,784 --> 00:09:41,760 Turns out they served together. 238 00:09:41,784 --> 00:09:43,240 Why wasn't that in their file? 239 00:09:43,264 --> 00:09:45,240 Because they served on the atlas. 240 00:09:45,264 --> 00:09:47,954 I don't think there's a ship called atlas. 241 00:09:48,064 --> 00:09:50,140 There is not. 242 00:09:50,164 --> 00:09:52,064 But there is a train. 243 00:09:53,444 --> 00:09:55,970 Wait, for real, the Navy has a train now? 244 00:09:55,994 --> 00:09:59,350 Well, technically, the atlas is a department of energy railcar. 245 00:09:59,374 --> 00:10:02,924 Yeah, but Navy provides security from the escort vehicle. 246 00:10:03,854 --> 00:10:05,070 Security for what? 247 00:10:05,094 --> 00:10:06,814 For what's in there. 248 00:10:06,924 --> 00:10:09,590 Several tons of spent nuclear fuel. 249 00:10:09,614 --> 00:10:11,024 Top secret. 250 00:10:11,134 --> 00:10:13,000 Explains why it wasn't in their files. 251 00:10:13,024 --> 00:10:14,170 Twice a year, 252 00:10:14,194 --> 00:10:16,194 spent fuel from nuclear-powered ships 253 00:10:16,304 --> 00:10:18,140 is transported across the country 254 00:10:18,164 --> 00:10:19,760 to a storage facility in Idaho. 255 00:10:19,784 --> 00:10:23,070 Both lieutenant commander Willis and warrant garza were 256 00:10:23,094 --> 00:10:24,520 assigned to the train's security detail. 257 00:10:24,544 --> 00:10:26,620 And both were targeted by a hit man. 258 00:10:26,644 --> 00:10:29,024 This could be a precursor to an attack 259 00:10:29,134 --> 00:10:31,690 on the train or an attempt to derail it. 260 00:10:31,714 --> 00:10:32,954 Or even worse, 261 00:10:33,064 --> 00:10:35,310 someone's trying to steal its cargo. 262 00:10:35,334 --> 00:10:37,790 Either way, we have to find out when this train runs again 263 00:10:37,814 --> 00:10:40,884 and whether these two targets were assigned to it. 264 00:10:40,994 --> 00:10:43,070 I couldn't agree more. 265 00:10:43,094 --> 00:10:44,930 I'll call Secnav and the d.O.E. 266 00:10:44,954 --> 00:10:46,620 Your team's sole focus should be. 267 00:10:46,644 --> 00:10:48,790 ID'ing the client who hired this hit man. 268 00:10:48,814 --> 00:10:50,604 We need to find out who's behind this. 269 00:10:53,064 --> 00:10:54,660 You heard the deputy director. 270 00:10:54,684 --> 00:10:56,590 Torres, knight, keep digging into Morton. 271 00:10:56,614 --> 00:10:59,420 McGee, let's check in with kasie. 272 00:11:00,994 --> 00:11:02,480 Agent McGee. 273 00:11:02,504 --> 00:11:06,070 Before you go... Dietary restrictions. 274 00:11:06,094 --> 00:11:07,520 Excuse me? For tomorrow night. 275 00:11:07,544 --> 00:11:09,024 I'm thinking of making a coq au vin. 276 00:11:09,134 --> 00:11:11,660 How are you and Delilah with mushrooms? 277 00:11:11,684 --> 00:11:13,590 I'm sorry, what is happening tomorrow night? 278 00:11:14,884 --> 00:11:16,474 Did your wife not tell you? 279 00:11:17,504 --> 00:11:18,914 No. 280 00:11:19,024 --> 00:11:21,024 Laroche invites us to dinner 281 00:11:21,134 --> 00:11:22,520 at his place, and you say yes? 282 00:11:22,544 --> 00:11:24,930 Well, it would've been awkward to say no. 283 00:11:24,954 --> 00:11:26,574 Who cares? Make an excuse. 284 00:11:26,684 --> 00:11:28,590 I mean it would've been awkward because dinner was my idea. 285 00:11:28,614 --> 00:11:31,450 Gabe came down to cyber to check on my progress, 286 00:11:31,474 --> 00:11:34,000 and we got to talking, and, you know, one thing 287 00:11:34,024 --> 00:11:36,210 led to another, and... okay, Delilah, you realize that laroche 288 00:11:36,234 --> 00:11:38,280 is the last person I want to have dinner with, right? 289 00:11:38,304 --> 00:11:40,860 Well, good news: It's not just with him. 290 00:11:40,884 --> 00:11:42,170 It's also with his wife. 291 00:11:42,194 --> 00:11:43,644 He told me all about her. 292 00:11:43,754 --> 00:11:45,040 She's a neurosurgeon. 293 00:11:45,064 --> 00:11:46,790 Tim, she sounds brilliant. 294 00:11:46,814 --> 00:11:48,474 She married laroche. 295 00:11:49,544 --> 00:11:50,684 Tim. 296 00:11:52,444 --> 00:11:53,860 This dinner will be good for you. 297 00:11:53,884 --> 00:11:55,264 We're going. 298 00:11:56,814 --> 00:11:59,170 Hey. Agent Parker, it's so lovely to see you. 299 00:11:59,194 --> 00:12:01,264 Been too long, Delilah. 300 00:12:01,374 --> 00:12:03,280 How's it coming with the anonymous tip? 301 00:12:03,304 --> 00:12:04,590 I'm running it through several 302 00:12:04,614 --> 00:12:06,000 of my custom-built decryption programs, 303 00:12:06,024 --> 00:12:07,480 but they'll take some time. 304 00:12:07,504 --> 00:12:09,550 And I need to get home to the kids. 305 00:12:09,574 --> 00:12:12,550 Ooh, we can't go tomorrow if we don't have a babysitter. 306 00:12:12,574 --> 00:12:15,194 Well, I already got that covered. 307 00:12:15,304 --> 00:12:17,164 Don't stay too late. 308 00:12:18,264 --> 00:12:20,294 It was a Valiant effort. 309 00:12:22,574 --> 00:12:23,550 Hey, kase. 310 00:12:23,574 --> 00:12:24,814 Perfect timing. 311 00:12:24,924 --> 00:12:26,620 I think I got a lead on the poet's broker. 312 00:12:26,644 --> 00:12:27,954 He had a broker? 313 00:12:28,064 --> 00:12:29,450 Looks like he wanted a buffer between himself 314 00:12:29,474 --> 00:12:30,954 and the clients that hired him. 315 00:12:31,064 --> 00:12:32,350 Any hit man worth his salt's 316 00:12:32,374 --> 00:12:33,690 gonna protect his anonymity. 317 00:12:33,714 --> 00:12:36,240 Exactly. And the poet was extra careful. 318 00:12:36,264 --> 00:12:38,310 Even his dealings with his broker, 319 00:12:38,334 --> 00:12:40,134 they were all done remotely via the dark web. 320 00:12:40,164 --> 00:12:41,350 Is that where you found the lead? 321 00:12:41,374 --> 00:12:43,070 No, I followed the money. 322 00:12:43,094 --> 00:12:45,620 I flagged all of the deposits to the poet's account 323 00:12:45,644 --> 00:12:47,744 in the days following his recorded kills. 324 00:12:47,854 --> 00:12:49,590 One name stood out. 325 00:12:49,614 --> 00:12:50,760 Gemma wood. 326 00:12:50,784 --> 00:12:53,070 She is a jeweler in the diamond district. 327 00:12:53,094 --> 00:12:54,450 That's our broker. 328 00:12:54,474 --> 00:12:56,024 She may know who our client is. 329 00:12:56,134 --> 00:12:57,420 Well done, kase. 330 00:12:57,444 --> 00:12:59,350 Problem is, if we move to arrest her, 331 00:12:59,374 --> 00:13:02,520 what's to stop her from doing what the poet did? 332 00:13:02,544 --> 00:13:04,040 Yeah, and even if we do take her alive, 333 00:13:04,064 --> 00:13:06,280 there's no guaranteeing she's gonna talk to us. 334 00:13:06,304 --> 00:13:08,204 But she might talk to the poet. 335 00:13:09,094 --> 00:13:10,194 Kase, the poet's dead. 336 00:13:10,304 --> 00:13:12,614 But the broker doesn't know that. 337 00:13:18,924 --> 00:13:20,900 My god! 338 00:13:20,924 --> 00:13:22,970 Gemma! 339 00:13:22,994 --> 00:13:24,660 You always got the best drip. 340 00:13:24,684 --> 00:13:25,830 How much? 341 00:13:25,854 --> 00:13:28,824 25... But for you, 20. 342 00:13:34,134 --> 00:13:36,280 Always a pleasure, miss sharpe. 343 00:13:36,304 --> 00:13:38,040 Ooh, samezies. 344 00:13:38,064 --> 00:13:39,420 Bye. 345 00:13:39,444 --> 00:13:42,994 Have a good day, miss. You, too, baby. 346 00:13:50,234 --> 00:13:51,620 Can I help you? 347 00:13:51,644 --> 00:13:53,364 I'm here to see your boss. 348 00:13:53,474 --> 00:13:55,830 Sorry, we're by appointment only. 349 00:13:55,854 --> 00:13:58,240 I'm sure she'll make an exception for me. 350 00:13:58,264 --> 00:14:00,000 And who the hell are you? 351 00:14:00,024 --> 00:14:01,814 I'm the poet. 352 00:14:09,574 --> 00:14:11,550 I don't like this. 353 00:14:11,574 --> 00:14:13,644 He's like a sitting duck in that airlock. 354 00:14:13,754 --> 00:14:15,660 He'll be fine. Nick's played killers before. 355 00:14:15,684 --> 00:14:17,420 Just give him a minute. 356 00:14:17,444 --> 00:14:19,420 No wire, no weapons. 357 00:14:19,444 --> 00:14:21,110 We need to talk. 358 00:14:21,134 --> 00:14:22,930 Sir, I don't know who you think I am. 359 00:14:22,954 --> 00:14:24,054 Cut the crap! 360 00:14:24,164 --> 00:14:25,644 Somebody burned me. 361 00:14:26,574 --> 00:14:28,790 I had him in my sights and then the feds showed up. 362 00:14:28,814 --> 00:14:30,790 Now the target is on lockdown. 363 00:14:30,814 --> 00:14:33,224 Yes, you do seem to have me confused with someone else. 364 00:14:33,334 --> 00:14:35,000 It's not just my problem. 365 00:14:35,024 --> 00:14:36,480 This is yours, too. 366 00:14:36,504 --> 00:14:39,674 I'm afraid I'm gonna have to ask you to leave. 367 00:14:39,784 --> 00:14:41,240 Make me. 368 00:14:41,264 --> 00:14:43,054 Go ahead and call the cops. 369 00:14:43,164 --> 00:14:45,644 I don't need the police. 370 00:14:45,754 --> 00:14:46,754 Yann. 371 00:14:47,404 --> 00:14:48,690 Back up! 372 00:14:48,714 --> 00:14:50,124 Get rid of him. 373 00:15:03,684 --> 00:15:05,894 You ready to talk now? 374 00:15:06,954 --> 00:15:08,814 Let's take this into my office. 375 00:15:08,924 --> 00:15:09,994 Shall we? 376 00:15:19,134 --> 00:15:20,690 Don't let anyone in. 377 00:15:20,714 --> 00:15:22,924 Think you can manage that? 378 00:15:31,544 --> 00:15:33,404 The poet. 379 00:15:34,714 --> 00:15:37,434 I must say, I wish you'd shown your face earlier. 380 00:15:37,544 --> 00:15:39,854 Along with the rest of you. 381 00:15:41,094 --> 00:15:42,310 The client. Who is it? 382 00:15:42,334 --> 00:15:43,690 Not so fast. 383 00:15:43,714 --> 00:15:46,070 Anonymity works both ways. 384 00:15:46,094 --> 00:15:48,240 I protect my contractors, 385 00:15:48,264 --> 00:15:50,124 and I also protect my clients. 386 00:15:50,234 --> 00:15:51,860 Well, you won't be able to protect this one. 387 00:15:51,884 --> 00:15:53,194 Not if they sold me out. 388 00:15:53,304 --> 00:15:56,350 The client paid cash upfront for this job. 389 00:15:56,374 --> 00:15:57,590 Why would they sabotage it? 390 00:15:57,614 --> 00:15:58,620 I don't know. 391 00:15:58,644 --> 00:16:00,480 But you better hope it was them. 392 00:16:00,504 --> 00:16:02,474 Because if it wasn't 393 00:16:03,404 --> 00:16:04,994 then it had to be you. 394 00:16:06,444 --> 00:16:07,830 If I wanted you dead, 395 00:16:07,854 --> 00:16:09,690 I wouldn't hand you to the feds. 396 00:16:09,714 --> 00:16:11,884 I'm not that stupid. 397 00:16:11,994 --> 00:16:13,660 But swole patrol outside seems 398 00:16:13,684 --> 00:16:15,310 like he has a couple of brain cells missing. 399 00:16:15,334 --> 00:16:18,474 Which is precisely why I don't tell him anything. 400 00:16:19,544 --> 00:16:21,824 Are you sure you were careful? 401 00:16:22,684 --> 00:16:24,724 Somebody made a mistake. 402 00:16:26,374 --> 00:16:28,280 And it wasn't me. 403 00:16:28,304 --> 00:16:29,894 I need the client's name. 404 00:16:31,374 --> 00:16:33,070 Hey, boss? Turning away a sale... 405 00:16:33,094 --> 00:16:35,000 Sorry to bother you. 406 00:16:35,024 --> 00:16:37,170 There's a lady out here. 407 00:16:37,194 --> 00:16:38,480 Get rid of her. 408 00:16:38,504 --> 00:16:40,674 I'm trying, but she won't go away! 409 00:16:40,784 --> 00:16:42,574 I swear, I'm gonna kill him someday. 410 00:16:42,684 --> 00:16:44,444 Well, I'll do it for a discount. 411 00:16:45,854 --> 00:16:47,644 I'll be right back. 412 00:16:52,994 --> 00:16:55,040 Knight. 413 00:16:55,064 --> 00:16:56,550 Your sign says you're still open... 414 00:16:56,574 --> 00:16:58,000 What are you doing here? 415 00:16:58,024 --> 00:17:00,000 I have a ring to sell before my ex-husband, 416 00:17:00,024 --> 00:17:01,544 that's what he's gonna be 417 00:17:04,263 --> 00:17:07,053 whoa, whoa, whoa. 418 00:17:07,163 --> 00:17:08,899 Because he doesn't deserve it! 419 00:17:08,923 --> 00:17:11,689 Hey, I am not leaving until I sell this ring, okay? 420 00:17:11,713 --> 00:17:13,929 Please! Come on, knight. 421 00:17:13,953 --> 00:17:15,929 Grow up. 422 00:17:15,953 --> 00:17:17,479 My sister! Ma'am. 423 00:17:17,503 --> 00:17:19,053 He already told you we're closed. 424 00:17:19,163 --> 00:17:22,829 Take your cheap ring and your lazy sob story somewhere else. 425 00:17:22,853 --> 00:17:25,239 I beg your pardon! Leave! 426 00:17:25,263 --> 00:17:26,673 Or I will make you leave. 427 00:17:29,683 --> 00:17:31,783 This is going on your yelp review. 428 00:17:35,443 --> 00:17:37,479 Apologies. 429 00:17:37,503 --> 00:17:38,983 Where were we? 430 00:17:39,093 --> 00:17:41,139 Tell your client that I want to meet. 431 00:17:41,163 --> 00:17:42,643 You can reach me at this number. 432 00:17:42,753 --> 00:17:44,039 It's secure. 433 00:17:44,063 --> 00:17:46,589 And if I can't convince the client? 434 00:17:46,613 --> 00:17:48,203 Well... 435 00:17:49,163 --> 00:17:51,133 You're gonna need some thicker glass. 436 00:18:06,298 --> 00:18:08,034 Got it. 437 00:18:08,058 --> 00:18:09,368 Thanks. 438 00:18:10,988 --> 00:18:13,064 Ooh, thank you. 439 00:18:13,088 --> 00:18:14,754 Okay, just got off the phone with the agent 440 00:18:14,778 --> 00:18:16,824 who's watching the jewelers, and so far, no movement. 441 00:18:16,848 --> 00:18:18,514 Tell me something good, McGee. 442 00:18:18,538 --> 00:18:20,204 I wish I could. 443 00:18:20,228 --> 00:18:22,374 I've been watching this bug for six hours, still nothing. 444 00:18:22,398 --> 00:18:24,234 I'm telling you, wood bought it. 445 00:18:24,258 --> 00:18:25,498 She believed I was the poet. 446 00:18:25,608 --> 00:18:27,894 Then why hasn't she contacted her client? 447 00:18:27,918 --> 00:18:29,854 I don't know, maybe somebody spooked her. 448 00:18:29,878 --> 00:18:32,164 Me? I was just doing my job. 449 00:18:32,188 --> 00:18:33,614 And watching out for my partner. 450 00:18:33,638 --> 00:18:35,094 I don't need watching out for. 451 00:18:35,118 --> 00:18:36,924 Okay, but you did need help planting that bug, 452 00:18:36,948 --> 00:18:38,498 so you're welcome. 453 00:18:38,608 --> 00:18:40,344 So what would be the plan if you, 454 00:18:40,368 --> 00:18:42,134 if you were to be let in? 455 00:18:42,158 --> 00:18:44,374 I mean, it's not like you still have the, 456 00:18:44,398 --> 00:18:46,188 the engagement ring. 457 00:18:46,298 --> 00:18:47,894 Aw. 458 00:18:47,918 --> 00:18:51,088 You still have the ring from our fake wedding? 459 00:18:52,018 --> 00:18:53,924 Okay, calm down, okay, it doesn't mean anything. 460 00:18:53,948 --> 00:18:54,894 I just like it. 461 00:18:54,918 --> 00:18:56,584 Hate to say it, but that is 462 00:18:56,608 --> 00:18:58,614 technically NCIS property. 463 00:18:58,638 --> 00:19:00,278 Don't let laroche catch you wearing that. 464 00:19:00,368 --> 00:19:02,784 'Cause when he's not munching mints, he's pinching pennies. 465 00:19:02,808 --> 00:19:04,248 Well, speaking of laroche, you still 466 00:19:04,328 --> 00:19:05,514 having dinner with him tonight? 467 00:19:05,538 --> 00:19:07,614 Barring some unforeseen miracle. 468 00:19:07,638 --> 00:19:10,234 Well, it's not a miracle, but it's certainly unforeseen. 469 00:19:10,258 --> 00:19:11,474 Well, I'll take it. 470 00:19:11,498 --> 00:19:12,924 I've been doing a deep dive 471 00:19:12,948 --> 00:19:14,638 into Gemma wood's business accounts, 472 00:19:14,748 --> 00:19:17,584 seeing as it's a front for hiring contact killers. 473 00:19:17,608 --> 00:19:19,034 I found a customer who spends 474 00:19:19,058 --> 00:19:21,754 a suspicious amount of money buying diamonds. 475 00:19:21,778 --> 00:19:23,684 So maybe not just buying diamonds? 476 00:19:23,708 --> 00:19:25,548 You think that's the client we're looking for? 477 00:19:25,608 --> 00:19:27,474 Well, I can't prove it yet, 478 00:19:27,498 --> 00:19:30,568 but given this customer's history with Parker... 479 00:19:30,678 --> 00:19:32,444 Me? Who are we talking about? 480 00:19:32,468 --> 00:19:35,498 Your Nemesis from your FBI days. 481 00:19:36,748 --> 00:19:38,654 Carla Marino. 482 00:19:38,678 --> 00:19:42,134 So you're saying the Kansas City mob ordered hits 483 00:19:42,158 --> 00:19:43,274 on two U.S. naval officers? 484 00:19:43,298 --> 00:19:44,514 I'm saying it's possible. 485 00:19:44,538 --> 00:19:46,064 It's also possible that Carla 486 00:19:46,088 --> 00:19:47,638 was really just buying diamonds. 487 00:19:47,748 --> 00:19:49,724 From a jeweler 1,000 miles from Kansas City 488 00:19:49,748 --> 00:19:51,784 who just happens to work with contract killers? 489 00:19:51,808 --> 00:19:53,358 That's a hell of a coincidence. 490 00:19:53,468 --> 00:19:56,134 I agree. The problem is, it's all circumstantial. 491 00:19:56,158 --> 00:19:57,854 It's also not her style. 492 00:19:57,878 --> 00:19:59,498 Carla Marino deals in drugs and weapons, 493 00:19:59,608 --> 00:20:01,204 not nuclear fuel. 494 00:20:01,228 --> 00:20:04,304 Why would she be interested in the atlas train? 495 00:20:04,328 --> 00:20:05,684 I don't know. 496 00:20:05,708 --> 00:20:08,544 It runs right through her backyard. 497 00:20:08,568 --> 00:20:10,094 Another coincidence. 498 00:20:10,118 --> 00:20:11,188 One too many for me. 499 00:20:11,298 --> 00:20:12,684 As soon as we get the evidence, 500 00:20:12,708 --> 00:20:14,398 I'm on the first flight to Kansas City. 501 00:20:15,538 --> 00:20:17,584 Yeah, come in. 502 00:20:17,608 --> 00:20:18,964 Sorry to interrupt. 503 00:20:18,988 --> 00:20:19,964 You got something? 504 00:20:19,988 --> 00:20:21,614 Nothing good. 505 00:20:21,638 --> 00:20:24,118 Gemma wood left the store 15 minutes ago. 506 00:20:24,228 --> 00:20:25,404 The agent lost her. 507 00:20:25,428 --> 00:20:26,808 And that's not all. 508 00:20:26,918 --> 00:20:29,374 The bug that Nick planted, it stopped transmitting. 509 00:20:29,398 --> 00:20:31,428 We think that wood might've found it. 510 00:20:33,018 --> 00:20:34,738 Go kick down that door. 511 00:20:36,748 --> 00:20:38,304 Agent McGee. 512 00:20:38,328 --> 00:20:40,924 Don't you have a dinner with deputy director laroche? 513 00:20:40,948 --> 00:20:42,428 Yeah, but I, I can postpone that. 514 00:20:42,538 --> 00:20:44,274 No, no, laroche has been coordinating 515 00:20:44,298 --> 00:20:46,614 with the d.O.E. About the atlas train. 516 00:20:46,638 --> 00:20:48,924 You two can trade updates over the amuse-bouche. 517 00:20:48,948 --> 00:20:49,948 Director. 518 00:20:52,398 --> 00:20:53,808 I'm on it. 519 00:21:01,918 --> 00:21:03,578 NCIS! 520 00:21:11,498 --> 00:21:12,908 Clear. 521 00:21:15,708 --> 00:21:17,678 Security guard's dead. 522 00:21:19,498 --> 00:21:21,288 I got the alarm. 523 00:21:21,398 --> 00:21:23,118 Clear. 524 00:21:23,228 --> 00:21:24,234 All clear! 525 00:21:24,258 --> 00:21:25,808 Her computer's gone. 526 00:21:25,918 --> 00:21:28,514 Well, that explains why the bug stopped working. 527 00:21:28,538 --> 00:21:29,994 I don't get it, man. 528 00:21:30,018 --> 00:21:31,854 I'm telling you she bought the act. 529 00:21:31,878 --> 00:21:33,598 Well, it doesn't look like it. 530 00:21:33,708 --> 00:21:35,514 Good thing I was watching your back earlier today. 531 00:21:35,538 --> 00:21:36,854 This one over here. 532 00:21:36,878 --> 00:21:38,344 All right, let's start looking for anything 533 00:21:38,368 --> 00:21:40,374 that might tie her to Carla Marino. 534 00:21:40,398 --> 00:21:42,468 Yo, yo, yo, yo, hold on, hold on. 535 00:21:43,368 --> 00:21:44,578 What? 536 00:21:48,848 --> 00:21:51,088 What's behind safe number two? 537 00:21:53,018 --> 00:21:55,544 We've made incredible advances recently 538 00:21:55,568 --> 00:21:57,288 with bio-compatible devices. 539 00:21:57,398 --> 00:21:58,994 I was reading about that! So you 540 00:21:59,018 --> 00:22:01,258 can actually... thank you... use AI 541 00:22:01,368 --> 00:22:03,784 to decode the brain's messages? 542 00:22:03,808 --> 00:22:06,598 And bypass the spinal compression 543 00:22:06,708 --> 00:22:08,684 using a wireless implant. 544 00:22:08,708 --> 00:22:09,924 That's incredible. 545 00:22:09,948 --> 00:22:12,684 I just, I admire what you do so much. 546 00:22:12,708 --> 00:22:14,544 It's still early, but... 547 00:22:14,568 --> 00:22:16,034 The results have been very encouraging. 548 00:22:16,058 --> 00:22:19,598 Tammy is being modest. 549 00:22:19,708 --> 00:22:21,948 The way she's going, she's going to have her patients 550 00:22:22,058 --> 00:22:24,064 tap-dancing by 2030. 551 00:22:24,088 --> 00:22:25,924 The only question is... 552 00:22:25,948 --> 00:22:28,118 Does the world need more tap dancers? 553 00:22:32,568 --> 00:22:34,404 Honey, he's joking. 554 00:22:35,468 --> 00:22:37,544 I didn't realize. Do you...? 555 00:22:37,568 --> 00:22:39,668 Yeah, I tap-dance. 556 00:22:39,778 --> 00:22:42,204 So do I. Gabe. 557 00:22:42,228 --> 00:22:44,754 Okay, okay, I know it's not the same thing. 558 00:22:44,778 --> 00:22:48,948 I'm, talking about the political tap dance. 559 00:22:49,058 --> 00:22:50,304 Sorry, the what? 560 00:22:50,328 --> 00:22:52,878 It's what I call what I do. 561 00:22:52,988 --> 00:22:55,514 To get what you want in this town, 562 00:22:55,538 --> 00:22:58,204 sometimes you have to equivocate. 563 00:22:58,228 --> 00:23:00,274 Tell someone one thing 564 00:23:00,298 --> 00:23:02,304 while telling someone else the opposite. 565 00:23:02,328 --> 00:23:05,358 It's... How I get things done. 566 00:23:05,468 --> 00:23:08,204 Sounds a lot like lying to me. 567 00:23:08,228 --> 00:23:12,538 Well... The job isn't for everyone. 568 00:23:15,678 --> 00:23:17,608 How about I open another bottle? Yes. 569 00:23:22,258 --> 00:23:23,668 I got to get this. 570 00:23:23,778 --> 00:23:25,374 One second. Sorry. 571 00:23:25,398 --> 00:23:26,538 This is so good... 572 00:23:28,538 --> 00:23:31,304 Ladies! Parker, hey. 573 00:23:31,328 --> 00:23:32,684 You still at laroche's? 574 00:23:32,708 --> 00:23:34,498 Yeah, but I can leave if you need me to. 575 00:23:34,608 --> 00:23:36,064 No, stay there. 576 00:23:36,088 --> 00:23:38,034 We found evidence the hit man had another target. 577 00:23:38,058 --> 00:23:38,854 Who? 578 00:23:38,878 --> 00:23:41,474 Deputy director laroche. 579 00:23:41,498 --> 00:23:43,598 And voilร . 580 00:23:50,678 --> 00:23:53,304 I understand, agent McGee. 581 00:23:53,328 --> 00:23:55,568 You think someone wants me dead. 582 00:23:55,678 --> 00:23:59,544 Yes, which is why we need to get you back to NCIS for protection. 583 00:23:59,568 --> 00:24:00,854 From what? 584 00:24:00,878 --> 00:24:01,894 Thought the hit man killed himself 585 00:24:01,918 --> 00:24:03,094 in the interrogation room. 586 00:24:03,118 --> 00:24:05,148 Yeah... Then who exactly 587 00:24:05,258 --> 00:24:06,638 are you protecting me from? 588 00:24:06,748 --> 00:24:08,234 It's a precaution. 589 00:24:08,258 --> 00:24:09,568 Exactly. 590 00:24:09,678 --> 00:24:11,824 A precaution that can wait until after dinner. 591 00:24:11,848 --> 00:24:13,064 Dinner is not important right now, sir. 592 00:24:13,088 --> 00:24:14,444 You're right. 593 00:24:14,468 --> 00:24:16,164 But what is important 594 00:24:16,188 --> 00:24:20,088 is not scaring my wife unnecessarily. 595 00:24:21,188 --> 00:24:23,544 Your team found some photos in a safe. 596 00:24:23,568 --> 00:24:27,474 But the truth is, you can't say for sure what those photos are. 597 00:24:27,498 --> 00:24:29,598 We are still investigating. 598 00:24:29,708 --> 00:24:31,994 So until we know more, 599 00:24:32,018 --> 00:24:33,374 there's no sense in panicking. 600 00:24:33,398 --> 00:24:35,614 Besides, I have all the protection 601 00:24:35,638 --> 00:24:37,358 I need right here. 602 00:24:37,468 --> 00:24:39,134 You. 603 00:24:39,158 --> 00:24:41,948 Listen, deputy director... that's right. 604 00:24:42,058 --> 00:24:45,474 I am the deputy director, agent McGee. 605 00:24:45,498 --> 00:24:47,358 Understood? 606 00:24:49,368 --> 00:24:50,964 Shall we? 607 00:24:50,988 --> 00:24:53,538 Le coq au vin est prรชt. 608 00:24:56,848 --> 00:24:58,784 Diamonds may be a girl's best friend, 609 00:24:58,808 --> 00:25:01,218 but for this guy, they were definitely his worst enemy. 610 00:25:01,328 --> 00:25:02,878 This wasn't a robbery, Jimmy. 611 00:25:02,988 --> 00:25:04,304 He wasn't killed over diamonds. 612 00:25:04,328 --> 00:25:06,188 No, he was killed by them. 613 00:25:06,298 --> 00:25:08,344 Not only was this saw blade the murder weapon, 614 00:25:08,368 --> 00:25:09,924 it was also diamond-tipped. 615 00:25:09,948 --> 00:25:11,924 Jewelers use it to cut gemstones. 616 00:25:11,948 --> 00:25:13,854 I guess wood found another use for it? 617 00:25:13,878 --> 00:25:14,878 Bad news. 618 00:25:14,988 --> 00:25:16,654 Security cameras have been wiped. 619 00:25:16,678 --> 00:25:19,234 And we haven't found anything connecting wood to Carla Marino. 620 00:25:19,258 --> 00:25:20,978 It doesn't make any sense. 621 00:25:21,088 --> 00:25:22,924 Why would Carla want laroche dead? 622 00:25:22,948 --> 00:25:25,374 Well, the two other targets had connections to the atlas train. 623 00:25:25,398 --> 00:25:27,304 Maybe laroche has one, too. 624 00:25:27,328 --> 00:25:30,048 Why do I get the feeling he wouldn't tell us if he did? 625 00:25:30,158 --> 00:25:33,924 You think that McGee was right about laroche all along? 626 00:25:33,948 --> 00:25:35,568 Maybe laroche is hiding something. 627 00:25:35,678 --> 00:25:37,578 Start digging. Find it. 628 00:25:39,918 --> 00:25:41,064 Who's ready for dessert? 629 00:25:41,088 --> 00:25:42,568 Definitely. 630 00:25:42,678 --> 00:25:44,164 I made lemon soufflรฉ. 631 00:25:44,188 --> 00:25:46,568 Pairs great with raspberry sauce. Yes, it does. 632 00:25:46,678 --> 00:25:48,994 We'll just clear these plates. Excuse me. 633 00:25:49,018 --> 00:25:50,048 Thank you. Thank you. 634 00:25:50,158 --> 00:25:51,538 Yes, of course. 635 00:25:53,948 --> 00:25:55,428 What is going on with you? 636 00:25:55,538 --> 00:25:56,854 Nothing. 637 00:25:56,878 --> 00:25:58,474 Timothy farragut McGee, 638 00:25:58,498 --> 00:26:00,498 we do not keep secrets in this family. 639 00:26:00,608 --> 00:26:02,374 Okay. 640 00:26:02,398 --> 00:26:05,568 Laroche may have been the hit man's next target. 641 00:26:05,678 --> 00:26:06,754 My god! 642 00:26:06,778 --> 00:26:08,878 Good thing he's dead. 643 00:26:08,988 --> 00:26:10,514 Yeah, but I think laroche is lying 644 00:26:10,538 --> 00:26:12,568 about knowing why he's the target. 645 00:26:12,678 --> 00:26:14,064 Here we go. 646 00:26:14,088 --> 00:26:15,754 No, look, this... Delilah, this is different. 647 00:26:15,778 --> 00:26:17,204 Okay? Listen to me. 648 00:26:17,228 --> 00:26:19,404 Laroche, he took special interest in this case. 649 00:26:19,428 --> 00:26:21,188 And now that he's a target, 650 00:26:21,298 --> 00:26:23,854 I'm starting to understand why. 651 00:26:23,878 --> 00:26:25,238 Now, he's got an office over there 652 00:26:25,298 --> 00:26:26,724 right across from the bathroom. 653 00:26:26,748 --> 00:26:28,754 If I could get in there, take a look around... 654 00:26:28,778 --> 00:26:29,784 That's crazy. 655 00:26:29,808 --> 00:26:30,878 He's your boss. 656 00:26:30,988 --> 00:26:32,654 And we're his dinner guests. 657 00:26:32,678 --> 00:26:34,094 I know, I understand. 658 00:26:34,118 --> 00:26:35,948 I know I could get caught, I could get fired. 659 00:26:36,058 --> 00:26:37,994 Exactly. 660 00:26:38,018 --> 00:26:40,094 Which is why you're going to need 661 00:26:40,118 --> 00:26:41,668 a really good excuse. 662 00:26:41,778 --> 00:26:43,444 What are you doing? 663 00:26:44,748 --> 00:26:46,368 You better go clean up. 664 00:26:47,708 --> 00:26:49,404 I love you. 665 00:26:49,428 --> 00:26:51,428 I know. 666 00:26:55,088 --> 00:26:56,824 Ooh. 667 00:26:56,848 --> 00:26:58,404 Tell me you got something. 668 00:26:58,428 --> 00:27:00,908 We got two somethings. 669 00:27:01,018 --> 00:27:03,808 Especially after 16 phone calls. 670 00:27:03,918 --> 00:27:05,964 17 if you count the last one from Vance. 671 00:27:05,988 --> 00:27:07,544 He was angry. 672 00:27:07,568 --> 00:27:09,854 So the d.O.E. Finally sent over the records 673 00:27:09,878 --> 00:27:12,094 for the atlas train's security protocols. 674 00:27:12,118 --> 00:27:13,638 It turns out, those protocols are set 675 00:27:13,748 --> 00:27:15,854 by a top secret board of directors. 676 00:27:15,878 --> 00:27:17,164 Makes sense. 677 00:27:17,188 --> 00:27:18,344 What doesn't make sense is the fact 678 00:27:18,368 --> 00:27:19,924 that laroche failed to mention 679 00:27:19,948 --> 00:27:21,638 that he is on that board of directors. 680 00:27:21,748 --> 00:27:23,894 He also failed to mention that he was there 681 00:27:23,918 --> 00:27:25,304 for a mishap drill a few months ago. 682 00:27:25,328 --> 00:27:27,258 During these drills, the Navy simulates 683 00:27:27,368 --> 00:27:29,578 a disaster scenario with the train. 684 00:27:30,948 --> 00:27:32,978 And check out where the drill took place. 685 00:27:34,498 --> 00:27:37,218 It doesn't directly connect us to Carla, but 686 00:27:37,328 --> 00:27:38,848 we're getting closer. 687 00:27:40,778 --> 00:27:43,878 We're also getting closer to Gemma wood. 688 00:27:43,988 --> 00:27:45,824 TSA just flagged this passport. 689 00:27:45,848 --> 00:27:49,064 She's trying to board a plane to The Bahamas. 690 00:27:49,088 --> 00:27:50,568 Let's go. 691 00:27:53,878 --> 00:27:55,668 Raspberry can stain. 692 00:27:55,778 --> 00:27:58,924 Maybe I should offer him a pair of my pants. 693 00:27:58,948 --> 00:28:01,404 I'm sure he's fine. 694 00:28:01,428 --> 00:28:02,598 I'm gonna go check on him. 695 00:28:02,708 --> 00:28:03,784 Please! 696 00:28:03,808 --> 00:28:05,188 Don't trouble yourself. 697 00:28:05,298 --> 00:28:08,274 You are our guest. 698 00:28:08,298 --> 00:28:10,158 Okay. I'll be right back. 699 00:28:28,878 --> 00:28:30,048 Agent McGee? 700 00:28:30,158 --> 00:28:31,824 You okay in there? 701 00:28:31,848 --> 00:28:33,468 Agent McGee? 702 00:28:59,988 --> 00:29:01,784 Find anything interesting? 703 00:29:01,808 --> 00:29:03,638 Just these. 704 00:29:04,468 --> 00:29:06,204 My phone records. 705 00:29:06,228 --> 00:29:07,544 My bank records. 706 00:29:07,568 --> 00:29:09,118 You keeping tabs on me? 707 00:29:12,188 --> 00:29:14,878 Only because you've been keeping tabs on me. 708 00:29:15,848 --> 00:29:20,158 Pulling my files, tracking my keycard access. 709 00:29:22,058 --> 00:29:26,188 Why don't you like me, agent McGee? 710 00:29:26,298 --> 00:29:29,608 Is it because I got the job and you didn't? 711 00:29:30,398 --> 00:29:32,234 I don't have a problem with you getting the job. 712 00:29:32,258 --> 00:29:33,234 I like my job. 713 00:29:33,258 --> 00:29:34,638 Then what is it? 714 00:29:34,748 --> 00:29:36,784 You clearly have a problem with me. 715 00:29:36,808 --> 00:29:39,808 Why can't you just say it to my face? 716 00:29:39,918 --> 00:29:42,064 I don't trust you. 717 00:29:42,088 --> 00:29:43,544 And I think you know why. 718 00:29:43,568 --> 00:29:45,118 No. I don't. 719 00:29:45,228 --> 00:29:47,304 You were the only one that knew that torres was undercover 720 00:29:47,328 --> 00:29:48,808 with the nexus cartel last year. 721 00:29:48,918 --> 00:29:50,328 Wait. 722 00:29:51,188 --> 00:29:52,948 You think I burned him? 723 00:29:53,058 --> 00:29:54,234 Who else? 724 00:29:54,258 --> 00:29:55,684 What kind of person do you think I am? 725 00:29:55,708 --> 00:29:57,754 I think you're the kind of person that lies 726 00:29:57,778 --> 00:29:59,164 to get what you want. 727 00:29:59,188 --> 00:30:00,784 Parker texted me. How come you never told us 728 00:30:00,808 --> 00:30:02,648 you were head of security for the atlas train? 729 00:30:02,678 --> 00:30:04,344 Come on! I think you know why. 730 00:30:04,368 --> 00:30:06,274 Anything... 731 00:30:06,298 --> 00:30:08,854 Related to the Navy's nuclear propulsion program 732 00:30:08,878 --> 00:30:09,978 is top secret. 733 00:30:10,088 --> 00:30:11,948 I couldn't even tell director Vance. 734 00:30:12,058 --> 00:30:14,614 I'm disappointed in you, agent McGee. I really am. 735 00:30:14,638 --> 00:30:19,064 I thought you were better than this, but... 736 00:30:19,088 --> 00:30:22,498 Turns out you're just a sore loser. 737 00:30:26,118 --> 00:30:27,358 You boys doing okay? 738 00:30:27,468 --> 00:30:29,064 All good, babe. 739 00:30:29,088 --> 00:30:30,404 Just a little shop talk. 740 00:30:30,428 --> 00:30:32,164 But we're done now. 741 00:30:32,188 --> 00:30:35,288 Aren't we, agent McGee? 742 00:30:48,678 --> 00:30:51,438 I should have known you were playing me. 743 00:30:52,228 --> 00:30:53,894 You're obviously not a poet. 744 00:30:53,918 --> 00:30:56,924 Well, roses are red, violets are blue, 745 00:30:56,948 --> 00:30:59,258 criminals go to prison, and that includes you. 746 00:30:59,368 --> 00:31:01,268 For murder. 747 00:31:02,058 --> 00:31:05,228 For conspiracy to commit murder. 748 00:31:06,158 --> 00:31:08,474 And... look at that... more murder. 749 00:31:08,498 --> 00:31:10,218 That wasn't me. 750 00:31:10,328 --> 00:31:13,614 I left the store, and when I came back, I found him dead. 751 00:31:13,638 --> 00:31:15,164 Then you tried to flee the country. 752 00:31:15,188 --> 00:31:16,474 Damn right I did. 753 00:31:16,498 --> 00:31:18,218 This was a message. 754 00:31:18,328 --> 00:31:19,638 To find better help? 755 00:31:19,748 --> 00:31:23,374 You don't understand how this world works. 756 00:31:23,398 --> 00:31:26,854 Fail once and you're out of the game. 757 00:31:26,878 --> 00:31:27,878 Permanently. 758 00:31:27,988 --> 00:31:29,614 The poet failed. 759 00:31:29,638 --> 00:31:31,188 Which means you failed. 760 00:31:31,298 --> 00:31:33,544 The client must have found out. 761 00:31:33,568 --> 00:31:35,738 And now they're cleaning house. 762 00:31:35,848 --> 00:31:37,374 Who is the client? 763 00:31:37,398 --> 00:31:40,234 You're asking the wrong question. 764 00:31:40,258 --> 00:31:44,234 If the poet failed and I'm in here, 765 00:31:44,258 --> 00:31:47,474 it means the client hired someone new to clean house. 766 00:31:47,498 --> 00:31:49,218 You mean another hit man? 767 00:31:49,328 --> 00:31:51,784 Someone to eliminate the middleman 768 00:31:51,808 --> 00:31:54,878 and any outstanding targets. 769 00:31:56,298 --> 00:31:58,234 The hit is still active. 770 00:31:58,258 --> 00:32:01,848 And failure is not an option. 771 00:32:07,733 --> 00:32:09,359 Local pd's been dispatched. 772 00:32:09,383 --> 00:32:10,839 Torres and knight are on their way to you now, 773 00:32:10,863 --> 00:32:12,289 but don't wait for 'em. No, we won't. 774 00:32:12,313 --> 00:32:13,669 We'll head back to NCIS right away. 775 00:32:13,693 --> 00:32:15,693 Actually, agent Parker, 776 00:32:15,803 --> 00:32:17,639 I would prefer to wait for backup. 777 00:32:17,663 --> 00:32:20,499 Frankly, I'm not sure that agent McGee is capable 778 00:32:20,523 --> 00:32:22,693 of putting aside his personal feelings about me. 779 00:32:22,803 --> 00:32:25,289 Well, given he hasn't shot you himself, 780 00:32:25,313 --> 00:32:27,033 I'd say he's shown remarkable restraint. 781 00:32:27,143 --> 00:32:29,399 This is hardly the time for jokes, agent Parker. 782 00:32:29,423 --> 00:32:30,569 There is an active threat. 783 00:32:30,593 --> 00:32:32,639 Which is why you are going to do 784 00:32:32,663 --> 00:32:34,709 exactly what agent McGee tells you to do 785 00:32:34,733 --> 00:32:36,739 when he tells you to do it. 786 00:32:36,763 --> 00:32:38,623 He's in charge now. 787 00:32:38,733 --> 00:32:39,949 Gabe. 788 00:32:39,973 --> 00:32:42,049 Is it true? Is somebody trying to kill you? 789 00:32:42,073 --> 00:32:43,359 She had a right to know. 790 00:32:43,383 --> 00:32:44,979 It'll be fine. 791 00:32:45,003 --> 00:32:46,693 Help is on the way. 792 00:32:46,803 --> 00:32:48,599 I'm not gonna let anything happen to him, okay? 793 00:32:48,623 --> 00:32:50,653 I'm a federal agent. I'm always armed. 794 00:32:51,523 --> 00:32:52,779 You brought a gun into my house? 795 00:32:52,803 --> 00:32:54,469 Right now, I need you both to pack a bag. 796 00:32:54,493 --> 00:32:55,979 Five minutes, we're on the road back to NCIS. 797 00:32:56,003 --> 00:32:57,383 My god, this is really happening. 798 00:32:57,493 --> 00:32:58,669 I'll help you. 799 00:32:58,693 --> 00:33:00,103 Okay. 800 00:33:00,973 --> 00:33:03,399 That was a gun safe I saw in your office, yeah? 801 00:33:03,423 --> 00:33:05,529 You mean when you were snooping behind my back? 802 00:33:05,553 --> 00:33:07,259 Professional killer's gonna have body armor. 803 00:33:07,283 --> 00:33:08,663 We need to gear up. 804 00:33:15,903 --> 00:33:17,499 Why does Carla Marino want to kill 805 00:33:17,523 --> 00:33:19,879 the deputy director of NCIS? 806 00:33:19,903 --> 00:33:21,189 I don't know what you're talking about. 807 00:33:21,213 --> 00:33:22,623 She's one of your clients. 808 00:33:22,733 --> 00:33:25,149 She spent tens of thousands of dollars at your shop. 809 00:33:25,173 --> 00:33:27,383 On jewelry, not contract kills. You expect me 810 00:33:27,493 --> 00:33:28,973 to believe that? 811 00:33:33,003 --> 00:33:34,383 You're afraid of her. 812 00:33:34,493 --> 00:33:36,189 More than you, apparently. 813 00:33:36,213 --> 00:33:37,809 Which makes me the smart one. 814 00:33:37,833 --> 00:33:42,243 The smart move would be to let us protect you from her. 815 00:33:42,353 --> 00:33:44,529 She's not the one after me. 816 00:33:44,553 --> 00:33:47,149 She's not the client? 817 00:33:47,173 --> 00:33:49,289 Not the one you're looking for. 818 00:33:49,313 --> 00:33:51,413 Then who wants laroche dead? 819 00:33:54,933 --> 00:33:56,529 I don't know a name. 820 00:33:56,553 --> 00:33:59,793 Just a face that came into my store. 821 00:33:59,903 --> 00:34:04,033 He was new, and he wasn't from Kansas City. 822 00:34:04,143 --> 00:34:05,313 How do you know? 823 00:34:05,423 --> 00:34:07,873 He had a tattoo. 824 00:34:09,452 --> 00:34:11,382 One I recognized. 825 00:34:20,212 --> 00:34:22,142 Draw it. 826 00:34:26,172 --> 00:34:27,568 Okay, have you tried your wife's birthday? 827 00:34:27,592 --> 00:34:29,872 Yes. Forward and backward. 828 00:34:31,862 --> 00:34:33,342 Do you have any nieces or nephews? 829 00:34:33,452 --> 00:34:35,598 Nine of them. 830 00:34:35,622 --> 00:34:37,598 All right, we're ready to go. 831 00:34:37,622 --> 00:34:39,482 Do you remember the code to the gun safe? 832 00:34:39,592 --> 00:34:41,978 Isn't it my birthday? 833 00:34:42,002 --> 00:34:45,102 Well, good news is, I'm pretty sure the police will have guns. 834 00:34:45,212 --> 00:34:46,352 Thank god. 835 00:34:49,802 --> 00:34:52,152 Tim! The hit man's here. 836 00:34:53,142 --> 00:34:54,242 Get away from the window. 837 00:34:57,172 --> 00:34:58,148 No. 838 00:34:58,172 --> 00:34:59,172 I can't get a call out. 839 00:34:59,212 --> 00:35:00,492 They're using a signal blocker. 840 00:35:02,212 --> 00:35:03,258 Tim! 841 00:35:03,282 --> 00:35:04,498 There's a room down the hall. 842 00:35:04,522 --> 00:35:05,838 No windows. 843 00:35:05,862 --> 00:35:07,832 All right, everyone, let's go. 844 00:35:09,902 --> 00:35:12,422 Deputy director, come on. We got to go. 845 00:35:13,282 --> 00:35:14,708 Hit man's after me. 846 00:35:14,732 --> 00:35:16,018 Which means anyone that I'm with is also in danger. 847 00:35:16,042 --> 00:35:17,838 You-you should get out of here, McGee. 848 00:35:17,862 --> 00:35:19,652 It's my job to protect you. 849 00:35:21,242 --> 00:35:22,598 Even if I don't deserve it? 850 00:35:22,622 --> 00:35:23,708 W-We don't have time for this right now. 851 00:35:23,732 --> 00:35:26,218 You were supposed to get the deputy director job, 852 00:35:26,242 --> 00:35:27,482 not me. 853 00:35:27,592 --> 00:35:29,908 And then Secnav received a report about NCIS. 854 00:35:29,932 --> 00:35:32,652 A report I wrote. 855 00:35:32,762 --> 00:35:33,668 What are you talking about? 856 00:35:33,692 --> 00:35:35,048 It advocated a shake-up. 857 00:35:35,072 --> 00:35:38,428 It criticized NCIS for being too close-knit, 858 00:35:38,452 --> 00:35:41,032 for acting more like a... Family 859 00:35:41,142 --> 00:35:43,528 than a federal agency. 860 00:35:43,552 --> 00:35:45,242 But that's not a bad thing. 861 00:35:45,352 --> 00:35:46,778 I know that now. 862 00:35:46,802 --> 00:35:48,498 Please. 863 00:35:48,522 --> 00:35:49,682 I will... I'll get in my car. 864 00:35:49,732 --> 00:35:50,738 I'll draw them away. 865 00:35:50,762 --> 00:35:52,148 No. No, no, no. 866 00:35:52,172 --> 00:35:54,862 They are not going to stop until I'm dead. 867 00:35:55,692 --> 00:35:58,142 I can't tap-dance my way out of this one. 868 00:36:01,312 --> 00:36:03,552 What if we could? 869 00:36:24,692 --> 00:36:26,312 You don't have to do this! Shut up. 870 00:36:26,422 --> 00:36:28,398 We can work this out. I said, keep your mouth shut! 871 00:36:28,422 --> 00:36:29,632 No, please! 872 00:36:33,282 --> 00:36:34,528 You're late. 873 00:36:34,552 --> 00:36:36,148 This contract's been fulfilled. 874 00:36:36,172 --> 00:36:38,692 So you're the poet. 875 00:36:38,802 --> 00:36:41,528 The client warned me you might still be on the job. 876 00:36:41,552 --> 00:36:44,102 Let me guess... they told you to clean up loose ends? 877 00:36:44,212 --> 00:36:46,072 Told me the same thing. 878 00:36:49,142 --> 00:36:50,528 Interesting. 879 00:36:50,552 --> 00:36:52,218 So how do we play this? 880 00:36:52,242 --> 00:36:53,762 We have two options. 881 00:36:54,662 --> 00:36:56,258 One, we both walk away. 882 00:36:56,282 --> 00:36:57,838 Two, only I walk away. 883 00:36:57,862 --> 00:36:59,862 I think there's a third option. 884 00:37:00,522 --> 00:37:01,738 Freeze. 885 00:37:01,762 --> 00:37:03,102 Federal agents. 886 00:37:04,112 --> 00:37:06,152 Do not move. 887 00:37:15,452 --> 00:37:16,492 Hey, deputy director. 888 00:37:17,832 --> 00:37:19,048 Is it over? 889 00:37:19,072 --> 00:37:21,142 Being dead hurts like hell. 890 00:37:27,422 --> 00:37:28,978 No, you're fine. 891 00:37:29,002 --> 00:37:30,668 You're covered in raspberry sauce, 892 00:37:30,692 --> 00:37:32,978 but looks like the vest caught the bullets. 893 00:37:33,002 --> 00:37:34,722 Best gift ever. 894 00:37:34,832 --> 00:37:36,978 Director Vance gave it to me when I got the job. 895 00:37:37,002 --> 00:37:39,102 Said I might need it someday. 896 00:37:39,212 --> 00:37:40,568 I thought he was joking. 897 00:37:40,592 --> 00:37:43,182 No. He was just looking out for his family. 898 00:37:44,762 --> 00:37:46,102 Thank you. 899 00:37:51,142 --> 00:37:53,118 One of my agents shot the deputy director. 900 00:37:53,142 --> 00:37:55,668 Not sure how I'm gonna explain this to Secnav. 901 00:37:55,692 --> 00:37:57,148 Simple 902 00:37:57,172 --> 00:37:59,552 McGee was buying time and he saved laroche's life. 903 00:37:59,662 --> 00:38:01,118 For now. 904 00:38:01,142 --> 00:38:02,738 But our hit woman still isn't talking, 905 00:38:02,762 --> 00:38:05,002 and we still don't know who wants laroche dead. 906 00:38:05,112 --> 00:38:06,598 Until we do, I've assigned agents 907 00:38:06,622 --> 00:38:08,172 to protect him at all times. 908 00:38:08,282 --> 00:38:11,258 Good idea. Because I think I may know who's behind this. 909 00:38:11,282 --> 00:38:15,212 Gemma wood said that the client's rep had a tattoo. 910 00:38:16,452 --> 00:38:18,148 You recognize it? 911 00:38:18,172 --> 00:38:19,962 It's nexus cartel. 912 00:38:20,072 --> 00:38:21,622 I thought we took them down last year. 913 00:38:21,732 --> 00:38:24,358 Looks like they're back and they're planning something. 914 00:38:24,382 --> 00:38:25,978 Well, whatever it is, 915 00:38:26,002 --> 00:38:29,382 d.o.e. Suspended nuclear fuel shipments aboard the atlas, 916 00:38:29,492 --> 00:38:32,468 and they've also changed all security protocols. 917 00:38:32,492 --> 00:38:35,842 I wish I could say that puts an end to all this. 918 00:38:36,622 --> 00:38:39,838 But we still don't know how Carla's connected. 919 00:38:39,862 --> 00:38:41,242 For now. 920 00:38:43,422 --> 00:38:45,188 Man! 921 00:38:45,212 --> 00:38:46,738 I'm so glad that you're still alive. 922 00:38:46,762 --> 00:38:47,792 Thanks, kase. Me, too. 923 00:38:47,902 --> 00:38:49,188 You shot laroche? 924 00:38:49,212 --> 00:38:50,732 Bet that felt pretty good? 925 00:38:52,172 --> 00:38:54,342 I can't get him to admit it either. 926 00:38:55,622 --> 00:38:57,412 I'll admit to one thing. 927 00:38:57,522 --> 00:38:58,902 Dinner was a good idea. 928 00:38:59,802 --> 00:39:01,978 Laroche and I finally cleared the air. 929 00:39:02,002 --> 00:39:04,242 Good to know, but not why I invited you down here, okay? 930 00:39:04,282 --> 00:39:06,808 'Cause it turns out that your genius of a wife's 931 00:39:06,832 --> 00:39:09,498 decryption program spit out a real whopper. 932 00:39:09,522 --> 00:39:11,148 The tip that led us to the poet. 933 00:39:11,172 --> 00:39:12,808 Were you able to trace it back to the sender? 934 00:39:12,832 --> 00:39:16,142 Not exactly, but I was able to trace the vpn exit node. 935 00:39:20,002 --> 00:39:22,102 The code structure looks unfamiliar. 936 00:39:22,212 --> 00:39:25,048 Well, that's because it wasn't sent from a typical vpn. 937 00:39:25,072 --> 00:39:27,172 It was sent from a government server. 938 00:39:27,282 --> 00:39:28,738 Specifically, 939 00:39:28,762 --> 00:39:30,902 a dod-created server called nocturne. 940 00:39:37,212 --> 00:39:39,978 This tip about the hit man came from inside the government. 941 00:39:40,002 --> 00:39:42,142 That's crazy, right? 942 00:39:46,172 --> 00:39:47,722 There he is. 943 00:39:50,112 --> 00:39:51,398 Don't worry, boys. 944 00:39:51,422 --> 00:39:53,468 I don't think agent McGee is gonna shoot me. 945 00:39:53,492 --> 00:39:55,638 Again. 946 00:39:55,662 --> 00:39:59,528 I wanted to stop by and thank you again 947 00:39:59,552 --> 00:40:01,172 for saving my life. 948 00:40:02,423 --> 00:40:05,049 I hope this means that we've... 949 00:40:05,072 --> 00:40:07,693 Finally put our differences behind us? 950 00:40:13,863 --> 00:40:15,522 Nocturne. 951 00:40:16,353 --> 00:40:17,599 I'm sorry. 952 00:40:17,623 --> 00:40:19,032 I don't know what that means. 953 00:40:19,143 --> 00:40:20,623 I think you do. 954 00:40:21,833 --> 00:40:24,188 That sounds like a threat. 955 00:40:24,213 --> 00:40:26,049 It's a warning. 956 00:40:26,072 --> 00:40:27,483 I'm coming for you. 957 00:40:36,623 --> 00:40:42,398 Captioning sponsored by CBS and Toyota. 958 00:40:42,423 --> 00:40:45,802 Captioned by media access group at wgbh access.Wgbh.Org 959 00:40:55,458 --> 00:40:58,458 -- 66902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.