All language subtitles for My.Dead.Friend.Zoe.2024.1080p.Digimoviez

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,290 --> 00:01:14,470 ‫« زوئی، دوست بی‌جان من » 2 00:01:15,290 --> 00:01:18,470 ‫[افغانستان] 3 00:01:19,290 --> 00:01:26,470 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 4 00:01:27,290 --> 00:01:34,470 ‫دیجی موویز در شبکه‌های اجتماعی ‫DigiMoviez@ 5 00:01:36,290 --> 00:01:43,470 .: ترجمه از حسین فلاح و آرمان اسدی :. ‫.:: Arman333 & Hossein_Hidden ::. 6 00:01:55,632 --> 00:01:57,300 ‫نه! 7 00:01:57,342 --> 00:01:59,135 ‫فکر می‌کردم درستـش کردی! 8 00:02:01,304 --> 00:02:02,639 ‫زوئی 9 00:02:02,680 --> 00:02:04,849 ‫- بیخیال ‫- شرمنده. بیا. 10 00:02:07,936 --> 00:02:09,979 ‫اوه بیخیال کاپیتان آمریکا، ‫توی منطقه جنگی هستیم 11 00:02:10,021 --> 00:02:12,649 ‫فقط... یکم زندگی کن. ‫بهرحال که کسی 12 00:02:12,690 --> 00:02:14,484 ‫قرار نیست بیاد اینجا سراغ‌مون 13 00:02:14,526 --> 00:02:16,319 ‫- اوه لعنتی، لعنتی، لعنتی! ‫- هیس! 14 00:02:17,695 --> 00:02:19,280 ‫- لعنتی! ‫- گندش بزنـن! 15 00:02:20,698 --> 00:02:21,783 ‫تُف توش 16 00:02:21,824 --> 00:02:23,368 ‫سلام رامیرز 17 00:02:23,409 --> 00:02:26,871 ‫می‌بینم که این بلوز خیلی بهت میاد 18 00:02:26,913 --> 00:02:29,707 ‫وای خدا. چقد تو نفرت انگیزی. 19 00:02:29,749 --> 00:02:31,501 ‫سلام چارلز! 20 00:02:31,543 --> 00:02:33,253 ‫مثل همیشه زیبا 21 00:02:33,294 --> 00:02:34,504 ‫اهمم 22 00:02:34,546 --> 00:02:35,838 ‫چی می‌خوای لوئیس؟ 23 00:02:35,880 --> 00:02:37,340 ‫اوه، گروهبان شپرد توی راهـه 24 00:02:37,382 --> 00:02:38,758 ‫- جدا؟ ‫- آره 25 00:02:38,800 --> 00:02:41,010 ‫خوبه، باشه. ‫برو گمشو لوئیس. 26 00:02:41,052 --> 00:02:42,637 ‫ای خدا! فقط می‌خواستم کمک کنم 27 00:02:42,679 --> 00:02:43,844 ‫گمشو میگم! 28 00:02:43,885 --> 00:02:45,509 ‫- میشه بهت زنگ بزنم؟ زنگـم می‌زنی؟ ‫- نه! 29 00:02:45,551 --> 00:02:46,675 ‫خیلی خب 30 00:02:46,715 --> 00:02:48,214 ‫نه، نه، نه، ‫وایسا، وایسا 31 00:02:48,256 --> 00:02:49,879 ‫بذار اول آهنگ رو تموم کنیم، ‫می‌تونم درستـش کنم 32 00:02:49,921 --> 00:02:51,419 ‫- زوئی ‫- می‌تونم درستـش کنم 33 00:02:51,460 --> 00:02:53,000 ‫می‌تونم، می‌تونم. ‫فقط بذار انجامـش بدم 34 00:02:53,042 --> 00:02:55,830 ‫و فکر کنم اگه این رو اینطوری نگه دارم... 35 00:02:55,872 --> 00:02:57,620 ‫دارمـش، دارمـش، درست شد. آماده‌ای؟ 36 00:03:01,349 --> 00:03:03,576 ‫[برگرفته از یک داستان واقعی] 37 00:03:05,029 --> 00:03:06,693 ‫واقعاً به نظرت ونتورا رو به خاطر چندتا خراش 38 00:03:06,735 --> 00:03:09,440 ‫هوایی بردن بیمارستان؟ 39 00:03:09,482 --> 00:03:10,814 نزدیک بود منفجر بشه 40 00:03:10,856 --> 00:03:12,354 ‫فقط امیدوارم که چیزاش 41 00:03:12,395 --> 00:03:13,977 ‫اوکی باشه... 42 00:03:14,019 --> 00:03:15,101 ‫می‌دونی 43 00:03:15,142 --> 00:03:17,224 ‫- اورگان‌های داخلیـش؟ ‫- نه، سینه‌هاش 44 00:03:17,265 --> 00:03:18,555 ‫سینه‌های معرکه‌ای داره 45 00:03:18,597 --> 00:03:20,137 ‫ممکنه اختلال استرس پس سانحه ‫گرفته باشه و تراپی بخواد 46 00:03:20,179 --> 00:03:21,469 ‫اما حداقل سینه‌هاش خوبن 47 00:03:21,511 --> 00:03:22,759 ‫آره 48 00:03:22,800 --> 00:03:24,590 ‫اونا مهمـن 49 00:03:27,754 --> 00:03:29,959 ‫میشه یه چیزی رو بهم قول بدی؟ 50 00:03:30,001 --> 00:03:31,416 ‫میشه بهم قول بدی که اینطوری... 51 00:03:31,458 --> 00:03:32,499 ‫بگا نریم؟ 52 00:03:32,540 --> 00:03:34,496 ‫خیلی آسونـه 53 00:03:34,537 --> 00:03:36,161 ‫طالبان دستـش به این نمی‌رسه 54 00:03:36,203 --> 00:03:37,243 ‫بیخیال 55 00:03:37,284 --> 00:03:39,656 ‫نه، منظورم از نظر ذهنیـه 56 00:03:39,698 --> 00:03:40,780 ‫تو الانـش هم ذهنت کلاً بگاییـه 57 00:03:40,822 --> 00:03:42,279 ‫چی میگی پس؟ 58 00:03:42,321 --> 00:03:43,985 ‫مریت، جدی میگم! 59 00:03:44,817 --> 00:03:46,815 ‫چی میگی؟ 60 00:03:47,647 --> 00:03:50,519 ‫دارم میگم اگه دیدی که درگیر 61 00:03:50,561 --> 00:03:54,099 ‫استرس پس از سانحه 62 00:03:54,141 --> 00:03:55,556 ‫تراپی گروهی مزخرف 63 00:03:55,598 --> 00:03:56,929 ‫یا هر نوع تراپی دیگه‌ای شدم 64 00:03:56,971 --> 00:04:00,467 ‫اجازه داری که بزنی منو بکشی 65 00:04:00,508 --> 00:04:02,922 ‫خب، پس همه هستیم؟ 66 00:04:02,964 --> 00:04:04,628 ‫خوبه 67 00:04:04,670 --> 00:04:06,917 ‫کی می‌خواد شروع بکنـه؟ 68 00:04:13,035 --> 00:04:14,868 ‫جیمز 69 00:04:15,907 --> 00:04:17,905 ‫آه... 70 00:04:17,947 --> 00:04:19,116 ‫جیمز 71 00:04:19,158 --> 00:04:20,828 ‫گروهبان، نیروی دریایی 72 00:04:20,870 --> 00:04:24,751 ‫2004، استان انبار در عراق 73 00:04:24,793 --> 00:04:27,883 ‫کارمون این بود که بمب‌های کنار جاده‌ای 74 00:04:27,924 --> 00:04:29,635 ‫و افرادی که کارشون گذاشته بودن رو پیدا کنیم 75 00:04:29,677 --> 00:04:31,556 ‫- چه داستان باحالیـه، دادش ‫- هیس! 76 00:04:34,520 --> 00:04:35,981 ‫مریت؟ 77 00:04:38,569 --> 00:04:40,823 ‫همه‌چی مرتبه؟ 78 00:04:42,284 --> 00:04:44,497 ‫اهمم. ‫بله جناب. 79 00:04:45,332 --> 00:04:46,792 ‫ادامه بده، جیمز 80 00:04:46,834 --> 00:04:51,844 ‫احساسات بیهوده و منفی‌ای 81 00:04:51,886 --> 00:04:53,722 ‫که از اون دوره دارم سعی می‌کنم ‫ازشون گذر کنم 82 00:04:53,765 --> 00:04:56,144 ‫شامل... 83 00:04:56,186 --> 00:04:57,480 ‫وای خدای من 84 00:04:57,522 --> 00:04:59,316 ‫جیمز، باشه، باشه 85 00:04:59,358 --> 00:05:01,237 ‫ما خیلی بالاتر از این نیستیم 86 00:05:01,278 --> 00:05:03,741 ‫که بشینیم اینجا وای بر من کنیم؟ 87 00:05:03,783 --> 00:05:06,747 ‫یعنی ما به قدرتمندترین نیروهای مسلح تمام دوران ملحق شدیم 88 00:05:06,789 --> 00:05:10,587 ‫و از تخمی‌ترین جنگ تمام دوران نجات پیدا کردیم 89 00:05:10,629 --> 00:05:12,758 ‫که درب و داغون بگیریم بشینیم اینجا 90 00:05:12,800 --> 00:05:15,137 ‫و بگیم وای احساساتـم خدشه دار شد؟ 91 00:05:15,179 --> 00:05:16,641 ‫نه! لعنتی! 92 00:05:16,683 --> 00:05:19,312 ‫جمع کنید خودتون رو! ‫ای خدا! 93 00:05:19,354 --> 00:05:20,856 ‫اَه! 94 00:05:20,898 --> 00:05:22,610 ‫- بیا از اینجا بریم بیرون ‫- ساکت باش 95 00:05:22,652 --> 00:05:25,115 ‫- دارم گوش می‌کنم ‫- مریت؟ 96 00:05:31,419 --> 00:05:33,213 ‫شرمنده 97 00:05:33,255 --> 00:05:35,759 ‫من خیلی... ‫من خیلی... 98 00:05:37,471 --> 00:05:39,601 ‫شرمنده‌ام، جیمز 99 00:05:44,986 --> 00:05:47,114 ‫شرمنده جیمز. ‫ادامه بده. 100 00:05:54,000 --> 00:05:56,600 [فرم گزارش‌ خدمات تراپی گروهی] 101 00:06:00,306 --> 00:06:02,060 ‫آفرین 102 00:06:15,000 --> 00:06:16,837 ‫نمی‌تونم امضاش کنم 103 00:06:16,879 --> 00:06:18,131 ‫من که اینجا بودم 104 00:06:18,173 --> 00:06:20,761 ‫آره اینجا بودی، به صورت فیزیکی 105 00:06:20,803 --> 00:06:23,432 ‫اما داستانـت رو تعریف نکردی 106 00:06:23,474 --> 00:06:26,772 و به داستان‌های بقیه هم توجه نکردی 107 00:06:27,941 --> 00:06:30,195 ‫همه‌ی ما گذشته‌ای داریم 108 00:06:31,573 --> 00:06:32,992 ‫مریت، تو فکر کردی که تنها کسی هستی 109 00:06:33,034 --> 00:06:35,122 ‫که دلت نمی‌خواد درموردش صحبت کنی؟ 110 00:07:49,761 --> 00:07:51,390 ‫عزیزم، رسیدی خونه! 111 00:07:52,851 --> 00:07:54,560 ‫ساعت 8 صبحه 112 00:07:54,601 --> 00:07:55,977 ‫می‌دونی چرا مردم از دونده‌ها متنفرن؟ 113 00:07:56,018 --> 00:07:57,602 ‫شکم صاف؟ ‫پاهای خوش فرم؟ 114 00:07:57,644 --> 00:07:59,103 ‫خودخواهانه‌ست. ‫ورزش خودخواهانه‌ایـه. 115 00:07:59,144 --> 00:08:00,395 ‫من باید چه غلطی بکنم 116 00:08:00,436 --> 00:08:02,270 ‫موقعی که میری بدوئی؟ 117 00:08:02,311 --> 00:08:04,521 ‫می‌تونی روی پازلمون کار کنی 118 00:08:04,563 --> 00:08:08,397 ‫پسر. اون یارو مشاورِ اداره امور سربازان پیشین ‫عجب عوضی‌ایـه 119 00:08:10,731 --> 00:08:11,982 ‫اهمم 120 00:08:12,023 --> 00:08:13,898 ‫یه ایده معرکه به ذهنم رسید 121 00:08:13,940 --> 00:08:15,983 ‫دوباره مَش تماشا می‌کنیم 122 00:08:16,024 --> 00:08:18,441 اما همزمان باهاش مسابقه مشروب‌خوری می‌ذاریم 123 00:08:18,483 --> 00:08:20,818 ‫لعنتی! این یعنی بدت هم نمیاد 124 00:08:20,859 --> 00:08:23,026 ‫چرا همیشه تماس تصویری می‌گیره؟ 125 00:08:23,068 --> 00:08:25,111 ‫خیلی عجیبـه 126 00:08:25,151 --> 00:08:26,902 ‫- سلام مامان ‫- صحبت کردن 127 00:08:26,944 --> 00:08:28,403 ‫با مادرت انقد ترسناکـه؟ 128 00:08:28,444 --> 00:08:31,487 ‫نه، مامان... 129 00:08:31,529 --> 00:08:32,904 ‫چین چطوره؟ 130 00:08:32,946 --> 00:08:34,154 ‫من توی هنگ کنگ هستم، عزیزم 131 00:08:34,196 --> 00:08:35,572 ‫- فرق دارن ‫- جداً فرق دارن؟ 132 00:08:35,613 --> 00:08:38,239 ‫آخه قبلاً خودمختاری محدودی داشتن 133 00:08:38,281 --> 00:08:40,824 ‫خب، کار انبار چطور پیش میره؟ 134 00:08:40,866 --> 00:08:43,032 ‫زندگیـت چطور پیش میره؟ دوست پسر داری؟ 135 00:08:43,074 --> 00:08:44,156 ‫دوستی داری؟ 136 00:08:44,198 --> 00:08:46,488 ‫مامان، خواهش می‌کنم. ‫بس کن. 137 00:08:46,530 --> 00:08:48,320 ‫مطمئنـم چون چیزی لازم داری زنگ زدی 138 00:08:48,362 --> 00:08:50,111 ‫من مادرتـم، اجازه دارم که ‫درمورد زندگیـت سوال بپرسم 139 00:08:50,151 --> 00:08:52,775 ‫باشه، خب بابت چی زنگ زدی؟ 140 00:08:52,817 --> 00:08:53,858 ‫یه چیزی نیاز دارم 141 00:08:53,899 --> 00:08:55,565 ‫- می‌دونستم ‫- می‌دونستم! 142 00:08:55,606 --> 00:08:57,063 ‫قضیه پدربزرگـت دیلـه 143 00:08:57,105 --> 00:08:58,229 سرگردون پیداش کردن 144 00:08:58,271 --> 00:09:00,144 ‫منظورت چیه سرگردون؟ 145 00:09:00,186 --> 00:09:02,434 کوآن رفته خونه‌ی خودش، دیده اونجاست 146 00:09:02,476 --> 00:09:03,975 ‫بردتـش به بیمارستان 147 00:09:04,016 --> 00:09:06,265 ‫- خب، پس حالـش خوبه ‫- نه، اون.. 148 00:09:06,306 --> 00:09:09,137 ‫الان بهت گفتم که پدربزرگـت توی بیمارستان بوده 149 00:09:09,179 --> 00:09:11,344 ‫تو چتـه؟ 150 00:09:11,386 --> 00:09:13,676 ‫باشه، مامان، من... 151 00:09:13,717 --> 00:09:15,007 ‫شرمنده 152 00:09:15,049 --> 00:09:16,298 ‫باید برم 153 00:09:16,340 --> 00:09:17,256 ‫نه، نه، نه 154 00:09:17,297 --> 00:09:18,921 ‫ازت می‌خوام که بری اونجا 155 00:09:18,963 --> 00:09:21,211 ‫می‌خوام که بری به برکه و یه سر به پدربزرگـت بزنی 156 00:09:21,253 --> 00:09:22,876 ‫و مطمئن بشی که حالـش خوبه 157 00:09:22,918 --> 00:09:24,001 ‫بوی مداد شمعی میده 158 00:09:25,291 --> 00:09:28,248 ‫- مریت؟ ‫- نمی‌تونم. من... 159 00:09:28,289 --> 00:09:29,663 ‫رفتم توی یک گروه جدید 160 00:09:29,704 --> 00:09:31,495 ‫- اوه ‫- توی اداره امور سربازان پیشین 161 00:09:31,537 --> 00:09:33,118 ‫مثل تراپی و مشاوره؟ 162 00:09:33,160 --> 00:09:35,534 ‫چیزی شده؟ 163 00:09:35,575 --> 00:09:37,613 ‫نه، من... 164 00:09:37,655 --> 00:09:39,734 ‫خودم انتخاب کردم 165 00:09:39,776 --> 00:09:42,064 ‫مشکلی نیست، چیزه... 166 00:09:42,105 --> 00:09:43,394 ‫فکر می‌کنم واقعاً 167 00:09:43,436 --> 00:09:46,264 قراره کمکـم کنـه ‫اما نمی‌تونم هیچ جلسه‌ای رو نرم، وگرنه... 168 00:09:46,306 --> 00:09:48,011 ‫خبر معرکه‌ایـه، واقعاً هست 169 00:09:48,053 --> 00:09:50,216 ‫خودم یه فکری برای پدربزرگـت می‌کنم 170 00:09:50,257 --> 00:09:52,711 ‫واقعاً بهت افتخار می‌کنم مریت، ‫جدی میگم 171 00:09:52,753 --> 00:09:55,124 ‫می‌دونم اگه پدرت بود هم افتخار می‌کرد 172 00:09:55,166 --> 00:09:56,746 ‫خیلی خب مامان، من باید برم. ‫دوستـت دارم. 173 00:09:56,788 --> 00:09:58,451 ‫دوستت دارم 174 00:10:05,190 --> 00:10:07,186 هنوز جوابی بهت ندادن؟ 175 00:10:07,227 --> 00:10:09,065 ‫نه 176 00:10:09,107 --> 00:10:10,487 ‫احتمالاً اصلاً نمی‌تونم واردش بشم 177 00:10:10,528 --> 00:10:12,450 ‫بیخیال. مریت، ببین. 178 00:10:12,492 --> 00:10:14,874 ‫به نظر من که دانشگاه مزخرفه ‫و بی‌فایده‌ترین چیزه 179 00:10:14,916 --> 00:10:17,840 ‫اما تو هرکار که بخوای می‌تونی بکنی 180 00:10:17,882 --> 00:10:19,260 ‫پس اگه می‌خوایـش، به دستـش میاری 181 00:10:19,302 --> 00:10:21,391 ‫تو باهوش‌ترین آدمی هستی که می‌شناسم 182 00:10:21,433 --> 00:10:23,104 ‫چهار شانزده 183 00:10:23,146 --> 00:10:26,155 ‫بذار ببینم وارد چه رشته‌ای می‌تونی بشی 184 00:10:26,197 --> 00:10:29,247 ‫هیپ هاپ دهه نود، ‫توش خوبی 185 00:10:30,751 --> 00:10:33,551 ‫علوم الوار، همچین چیزی هست؟ 186 00:10:33,592 --> 00:10:34,720 ‫آره 187 00:10:34,762 --> 00:10:36,057 ‫شاید، آره 188 00:10:36,099 --> 00:10:37,478 ‫می‌دونی، چون خانواده‌ات صاحب 189 00:10:37,520 --> 00:10:38,565 ‫یه مزرعه‌ی درخت کریسمس هست 190 00:10:38,606 --> 00:10:40,193 ‫بخاطر تجارت خانوادگی گفتم 191 00:10:40,236 --> 00:10:42,032 ‫می‌تونی خیلی خفن بگردونیـش 192 00:10:42,074 --> 00:10:45,500 ‫خودت بعد از اینجا چیکار می‌کنی؟ 193 00:10:45,542 --> 00:10:47,213 ‫نمی‌دونم 194 00:10:51,391 --> 00:10:53,982 ‫می‌دونی، می‌تونی یه کار حماسی بکنی 195 00:10:54,024 --> 00:10:55,862 ‫اهمم 196 00:10:55,904 --> 00:10:57,701 ‫باشه. حتماً. 197 00:10:59,204 --> 00:11:02,297 ‫خیلی خب. ‫فکر کردم که برای امروز 198 00:11:02,339 --> 00:11:03,968 ‫یه چیز متفاوت رو امتحان کنیم 199 00:11:04,010 --> 00:11:06,935 ‫توپ رو دنبال کنید 200 00:11:08,271 --> 00:11:11,907 ‫مسخره‌ست، اما با توپ بازی می‌کنم 201 00:11:11,949 --> 00:11:14,246 ‫سلام. اسمـم ایژا هست 202 00:11:14,288 --> 00:11:16,085 ‫توی نیروی زمینی یه کاپیتان بودم 203 00:11:16,126 --> 00:11:17,756 ‫آم... 204 00:11:17,798 --> 00:11:21,140 ‫تو تمامی واحد‌هایی که خدمت کردم ‫تنها زن بودم 205 00:11:21,182 --> 00:11:22,435 ‫توی اولین اعزامـم 206 00:11:22,477 --> 00:11:25,318 ‫اجازه نداشتم توی جایی که گروهـم 207 00:11:25,361 --> 00:11:27,449 ‫می‌خوابه بخوابـم، و... 208 00:11:27,491 --> 00:11:29,455 ‫بخاطر این بود که زنـم 209 00:11:29,497 --> 00:11:31,460 ‫و واسه همین برای مأموریت هدف‌گذاری‌مون 210 00:11:31,502 --> 00:11:34,469 ‫باید هر روز شش ساعت رانندگی می‌کردم 211 00:11:34,511 --> 00:11:37,394 ‫یک مسیر، و شش ساعت هم برمی‌گشتم 212 00:11:37,436 --> 00:11:39,692 ‫آم... 213 00:11:39,734 --> 00:11:41,740 ‫و من اینجام... 214 00:11:41,781 --> 00:11:45,458 ‫چون دارم سعی می‌کنم که دوباره ‫به خودم تعلق داشته باشم 215 00:11:48,800 --> 00:11:50,555 ‫مریت رو امتحان کن 216 00:11:53,229 --> 00:11:54,689 ‫آماده‌ای؟ 217 00:11:59,236 --> 00:12:01,698 ‫اسم من مریتـه 218 00:12:04,077 --> 00:12:07,456 ‫من توی... نیروی زمینی بودم 219 00:12:07,498 --> 00:12:09,750 ‫داری عالی انجامـش میدی 220 00:12:13,379 --> 00:12:17,093 ‫خیلی خب. چرا با یک چیز ساده شروع نکنیم؟ 221 00:12:17,885 --> 00:12:19,596 ‫چرا به نیروی زمینی ملحق شدی؟ 222 00:12:24,977 --> 00:12:27,439 ‫بخاطر پدربزرگـم 223 00:12:27,481 --> 00:12:28,482 ‫اهمم 224 00:12:28,524 --> 00:12:31,068 ‫22 ساله که با سمت سرهنگ دوم 225 00:12:31,110 --> 00:12:32,362 از نیروی زمینی ‫بازنشسته شده 226 00:12:32,403 --> 00:12:34,948 ‫وقتی که بچه بودم 227 00:12:34,989 --> 00:12:36,200 ‫توی چهارم ژانویه 228 00:12:36,242 --> 00:12:38,202 ‫به مراسم موسیقی در پارک می‌رفتیم 229 00:12:38,244 --> 00:12:40,664 ‫و گروه موسیقی برای تمام شاخه‌های نیروهای مسلح 230 00:12:40,705 --> 00:12:44,043 ‫آهنگ مخصوص خودشون رو اجرا می‌کرد، میدونید؟ 231 00:12:44,085 --> 00:12:46,796 ‫و اگه یه کهنه‌سرباز بودی 232 00:12:46,838 --> 00:12:49,216 ‫وقتی آهنگ شاخه‌ی تو رو اجرا می‌کردن، باید می‌ایستادی 233 00:12:49,258 --> 00:12:52,262 ‫میشه بقیه‌اش رو برام ایمیل کنی؟ 234 00:12:52,303 --> 00:12:54,430 ‫وقتی آهنگ نیروی زمینی رو اجرا می‌کردن 235 00:12:54,472 --> 00:12:59,019 ‫پدربزرگـم می‌ایستاد و... 236 00:12:59,061 --> 00:13:02,732 ‫قسم می‌خورم که به نظرم میومد ‫که 30 متر قدشـه 237 00:13:04,694 --> 00:13:07,656 ‫و منم دلم می‌خواست که بلند باشم، میدونید؟ 238 00:13:09,616 --> 00:13:10,868 ‫واسه همین... 239 00:13:12,911 --> 00:13:15,873 ‫حالا بهمون بگو چرا اینجایی 240 00:13:27,676 --> 00:13:31,929 ‫چیزی که می‌خوام درموردش صحبت کنم... 241 00:13:31,971 --> 00:13:36,267 ‫یک حادثه نیست، یه... 242 00:13:37,268 --> 00:13:39,061 ‫ولـم کنید! 243 00:13:39,103 --> 00:13:41,647 ‫یه شخصـه 244 00:13:45,026 --> 00:13:46,819 ‫مریت؟ 245 00:13:46,861 --> 00:13:48,529 ‫ادامه بده 246 00:13:55,036 --> 00:13:58,247 ‫امروز... امروز.. امروز توی مودش نیستـم 247 00:14:01,000 --> 00:14:03,753 ‫الیسیا، نیروی هوایی، 14 سال 248 00:14:03,794 --> 00:14:05,004 ‫نیروهای امنیتی 249 00:14:05,046 --> 00:14:07,298 شما که نمی‌دونید بهش میگید افسر پلیس نظامی 250 00:14:09,508 --> 00:14:11,677 ‫- بعداً می‌بینمت ‫- بله 251 00:14:14,138 --> 00:14:15,931 ‫شرمنده‌ام 252 00:14:16,890 --> 00:14:18,099 ‫چرا؟ 253 00:14:18,141 --> 00:14:19,351 ‫من که حرف زدم 254 00:14:19,392 --> 00:14:21,645 ‫تو گفتی که چرا به نیروی زمینی ملحق شدی 255 00:14:21,686 --> 00:14:24,856 ‫اما نگفتی که چرا اینجایی 256 00:14:24,898 --> 00:14:27,067 ‫که اون هدف‌مون هست 257 00:14:27,108 --> 00:14:28,944 اگه نیای و حرف نزنی 258 00:14:28,985 --> 00:14:32,781 ‫چاره‌ای ندارم جز اینکه به دادگاه اطلاع بدم 259 00:14:32,822 --> 00:14:36,743 ‫که جلسات گروهیـت رو تموم نکردی 260 00:14:37,911 --> 00:14:39,284 ‫شرمنده‌ام 261 00:14:49,728 --> 00:14:53,057 ‫واقعاً می‌دونم چرا می‌خوای دوباره ثبت نام کنی 262 00:14:53,098 --> 00:14:54,347 ‫اما اشتباه می‌کنی 263 00:14:54,388 --> 00:14:55,428 ‫همه آدم‌ها یه خونه 264 00:14:55,470 --> 00:14:57,176 پر از خوشبختی ندارن که برگردن بهش، مریت 265 00:15:00,297 --> 00:15:01,878 ‫خانم، شنیدید چی گفتم؟ 266 00:15:03,293 --> 00:15:05,123 ‫شرمنده، میشه دوباره بگید؟ 267 00:15:05,165 --> 00:15:07,370 ‫پدربزرگ‌تون پیدا شده 268 00:15:09,118 --> 00:15:10,616 درحالی که سرگردون بوده 269 00:15:10,657 --> 00:15:12,655 ‫به نظر نمی‌اومده که بدونـه کجاست 270 00:15:12,696 --> 00:15:15,401 ‫از خوش شانسی‌مون یکی آوردتـش اینجا 271 00:15:15,443 --> 00:15:16,816 ‫درسته، آره، کوان آوردتـش 272 00:15:16,858 --> 00:15:18,314 ‫صاحب خونه‌ی برکه‌ایـه کنارمونـه 273 00:15:18,355 --> 00:15:19,604 ‫قبلاً هم اتفاق افتاده پس... 274 00:15:19,645 --> 00:15:21,809 ‫نه. اون دفعه قبل بوده. 275 00:15:21,851 --> 00:15:23,848 ‫دیل گوشه‌ی بزرگراه هشتم پیدا شده 276 00:15:23,890 --> 00:15:25,845 ‫پلیس آوردتـش اینجا 277 00:15:25,887 --> 00:15:28,425 ‫ببین. چندتا تست انجام دادیم. 278 00:15:32,378 --> 00:15:35,415 ‫تشخصی‌مون اینـه که در مراحل ‫اولیه آلزایمر هست 279 00:15:38,078 --> 00:15:39,535 متاسفم 280 00:15:46,650 --> 00:15:49,854 ‫هیچ وقت فکرش رو هم نمی‌کردم روزی رو ببینم که یک مرد 281 00:15:49,895 --> 00:15:51,768 نمی‌تونه بره توی ملک خودش قدم بزنه 282 00:15:51,810 --> 00:15:54,223 ملک خودت نبوده، پدربزرگ 283 00:15:54,265 --> 00:15:56,885 ‫توی بزرگراه هشتم بودی 284 00:15:56,927 --> 00:15:58,716 ‫و دفعه قبل توی خونه‌ی کوان بودی 285 00:15:58,758 --> 00:16:01,380 ‫- کی؟ ‫- دقیقاً 286 00:16:01,421 --> 00:16:04,126 ‫می‌دونم کوآن کیه. ‫تو داری اشتباه تلفظـش می‌کنـی. 287 00:16:04,167 --> 00:16:07,579 ‫- چطوری تلفظ میشه ‫- کوآن 288 00:16:07,621 --> 00:16:08,958 ‫کوآن... 289 00:16:08,999 --> 00:16:11,674 ‫به نظر من که یکی هستن 290 00:16:16,145 --> 00:16:18,108 ‫این دیگه چه کوفتیـه؟ 291 00:16:18,150 --> 00:16:19,904 ‫یه آی‌پاده، موسیقی پخش می‌کنـه 292 00:16:19,946 --> 00:16:23,247 ‫چندتا رادیوی میدانی پی‌آرسی-25 293 00:16:23,289 --> 00:16:25,210 ‫توی آشغالی دیدم که به نظر می‌رسید 294 00:16:25,252 --> 00:16:27,258 ‫بهتر از این موسیقی پخش می‌کنـن 295 00:16:28,803 --> 00:16:30,726 دیل هم شوخه‌ها 296 00:16:47,563 --> 00:16:50,070 ‫می‌خوای کمکـت کنم بری داخل؟ 297 00:16:50,111 --> 00:16:51,950 ‫چه کمکـی؟ 298 00:16:58,467 --> 00:16:59,972 ‫مطمئنی که خوبی؟ 299 00:17:00,013 --> 00:17:01,977 ‫از خوب هم خوب ترم 300 00:17:03,774 --> 00:17:06,489 ‫به نظرت نباید کمکـش کنی بره داخل؟ 301 00:17:07,284 --> 00:17:08,996 ‫نه 302 00:17:09,038 --> 00:17:10,667 ‫شنیدی که چی گفت 303 00:17:12,380 --> 00:17:14,218 ‫از خوب هم خوب تره 304 00:17:56,082 --> 00:17:58,548 ‫سلام، مریت! 305 00:17:58,589 --> 00:18:01,722 ‫زیاد اهل صحبت نیستی، نه؟ 306 00:18:01,764 --> 00:18:03,436 ‫مردم به اندازه‌ی کافی حرف می‌زنـن 307 00:18:03,477 --> 00:18:05,608 ‫منظورم توی گروهـه 308 00:18:05,650 --> 00:18:08,491 ‫آخه یجورایی هدف همینـه 309 00:18:08,533 --> 00:18:10,831 ‫حرف زدن. گوش کردن. 310 00:18:11,624 --> 00:18:13,797 ‫تنها نبودن 311 00:18:13,839 --> 00:18:15,760 ‫به اون آسونی‌ای که فکر می‌کنی نیست 312 00:18:15,802 --> 00:18:17,850 ‫کی گفته آسونه؟ 313 00:18:17,892 --> 00:18:20,816 ‫فکر کردی واسه بقیه آسونـه؟ 314 00:18:20,858 --> 00:18:23,131 ‫نه، من... 315 00:18:23,174 --> 00:18:25,826 ‫راستـش حتی مطمئن نیستم که باید توی گروه باشم یا نه 316 00:18:25,868 --> 00:18:28,436 ‫خب قضیه درمورد تو نیست، مریت 317 00:18:28,478 --> 00:18:30,878 ‫کسای دیگه‌ای اونجا هستن 318 00:18:30,920 --> 00:18:33,068 ‫افرادی که به توجه‌ات نیاز دارن 319 00:18:33,110 --> 00:18:35,594 ‫اگه تو نتونی آزادانه درمورد زندگیـت حرف بزنی 320 00:18:35,637 --> 00:18:37,320 ‫اونا چطور می‌تونن حرف بزنن؟ 321 00:18:39,551 --> 00:18:42,794 ‫توی ویتنام به صورت هوایی بردنـم بیمارستان 322 00:18:42,836 --> 00:18:44,857 ‫در نوامبر 1968 323 00:18:44,899 --> 00:18:48,225 ‫تیر خورده بودم، نزدیک بود دستم رو از دست بدم 324 00:18:48,267 --> 00:18:51,804 ‫و برای یک دهه تنها بودم 325 00:18:51,846 --> 00:18:54,751 ‫خودم رو درمان میکردم 326 00:18:54,793 --> 00:18:58,120 ‫ساکت و قوی بودم یا حداقل اون موقع ‫فکر می‌کردم که اینطوریـم 327 00:18:59,340 --> 00:19:02,540 ‫تا اینکه بلاخره توی 1978 328 00:19:02,582 --> 00:19:04,687 ‫شروع کردم به صحبت کردن 329 00:19:04,730 --> 00:19:06,962 ‫با احترام جناب... 330 00:19:09,993 --> 00:19:13,403 ‫فکر نمی‌کنم صدمه دیدن با از دست ‫دادن یک آدم یکی باشه 331 00:19:17,740 --> 00:19:21,066 ‫من نمی‌دونم چی سر تو اومده، مریت 332 00:19:21,108 --> 00:19:23,382 ‫که چی یا کی رو از دست دادی 333 00:19:23,423 --> 00:19:25,444 ‫اما می‌دونم اون رفتاری 334 00:19:25,486 --> 00:19:27,086 ‫که تو رو به من رسونده 335 00:19:27,129 --> 00:19:30,665 ‫نوع رفتاری نیست که یک آدم ‫شفا پیدا کرده داره 336 00:19:30,707 --> 00:19:32,602 ‫اون رفتار یه تصادف بود دکتر کول 337 00:19:32,644 --> 00:19:35,381 ‫یه بار لیفتراک پر از تلویزیون رو انداختی 338 00:19:35,423 --> 00:19:36,813 ‫تقریباً انداختیش روی یکی از همکارانـت 339 00:19:36,854 --> 00:19:38,580 ‫بیخیال! اون یارو توی انبار 340 00:19:38,623 --> 00:19:40,054 ‫هی توی کارت دخالت می‌کرد 341 00:19:40,096 --> 00:19:41,528 ‫چیزی که تو بهش میگی حادثه 342 00:19:41,570 --> 00:19:44,265 ‫دادگاه بهش میگه سهل‌انگاری مجرمانه 343 00:19:44,307 --> 00:19:46,833 ‫- کسی نمرد ‫- کسی نمرد 344 00:19:46,875 --> 00:19:48,695 ‫چی؟ 345 00:19:49,978 --> 00:19:52,626 ‫مریت، می‌دونم که فکر می‌کنی ‫فراتر از این هستی 346 00:19:52,667 --> 00:19:56,433 ‫اما شجاعت یعنی به پیش رفتن 347 00:19:56,474 --> 00:20:00,032 ‫نه بی حرکت موندن 348 00:20:00,074 --> 00:20:03,590 ‫اون چیه که انقد می‌ترسی درموردش حرف بزنی؟ 349 00:20:03,632 --> 00:20:05,204 ‫چه مرگتـه؟ 350 00:20:05,246 --> 00:20:07,852 ‫برگرد داخل! 351 00:20:07,894 --> 00:20:08,928 ‫نمی‌تونم 352 00:20:08,969 --> 00:20:10,997 ‫اگه نیای و مشارکت نکنی 353 00:20:11,038 --> 00:20:12,775 ‫برگه‌ات رو امضا نمی‌کنم 354 00:20:12,817 --> 00:20:14,927 ‫دوباره باید بیوفتی دنبال بخشش دادگاه 355 00:20:14,969 --> 00:20:16,417 ‫جریمه‌ات می‌کنن 356 00:20:16,458 --> 00:20:18,941 ‫حتی ممکنه بندازنـت زندان 357 00:20:18,982 --> 00:20:21,258 ‫اگه من جات بودم 358 00:20:21,299 --> 00:20:24,195 ‫جدی به این فکر می‌کردم که 359 00:20:24,237 --> 00:20:28,415 زندگی در گذشته چقدر ارزش پیامدهاش رو داره 360 00:20:29,905 --> 00:20:31,726 ‫از ما گفتن 361 00:20:43,228 --> 00:20:45,959 ‫خدا، این گه داره منو واقعاً می‌کشه 362 00:20:47,572 --> 00:20:50,385 ‫ما مکانیک وسایل نقلیه سبک هستیم. ‫این کار اون نیست. 363 00:20:50,427 --> 00:20:52,868 ‫به نیروی زمینی خوش اومدی 364 00:20:52,910 --> 00:20:54,730 ‫هی، به هیچ کدوم از اون رشته‌های 365 00:20:54,771 --> 00:20:57,999 ‫سوپر باحالی که گفتم فکر کردی؟ 366 00:21:00,523 --> 00:21:03,046 چیه؟ 367 00:21:09,832 --> 00:21:13,804 ‫راستـش... 368 00:21:13,845 --> 00:21:17,735 ‫دانشگاه اورگن قبولـم کرد 369 00:21:19,927 --> 00:21:21,872 ‫عالیـه 370 00:21:26,423 --> 00:21:27,675 ‫ممنون 371 00:21:27,716 --> 00:21:30,594 ‫آره، نه، من... 372 00:21:30,636 --> 00:21:32,596 ‫پسرعموم چیزه... 373 00:21:32,638 --> 00:21:34,973 ‫گفت وقتی که از ارتش برم بیرون ‫یه کار برام داره، واسه همین... 374 00:21:35,015 --> 00:21:36,016 ‫- جدی؟ ‫- باحاله 375 00:21:36,058 --> 00:21:37,643 ‫پسرعموت؟ 376 00:21:37,685 --> 00:21:38,727 ‫کدوم؟ 377 00:21:38,769 --> 00:21:41,480 ‫چرا بهم نگفتی؟ 378 00:21:41,522 --> 00:21:44,316 ‫نمی‌دونم زوئی، من... 379 00:21:46,443 --> 00:21:49,028 ‫نمی‌دونستم واکنشـت چیـه 380 00:21:49,821 --> 00:21:51,698 ‫تو کلاً هیچ وقت زیاد درمورد 381 00:21:51,739 --> 00:21:53,157 ‫دانشگاه حرف‌های مثبتی نمی‌زدی 382 00:21:53,199 --> 00:21:56,369 ‫من عاشق دانشگاه هستم. ‫دانشگاه معرکه‌ست. 383 00:21:56,411 --> 00:21:59,330 ‫پولدارای بچه‌ ننه 384 00:21:59,372 --> 00:22:01,624 دیدی گفتم 385 00:22:01,666 --> 00:22:03,668 بهرحال من هیچ کدوم از اینا نیستم 386 00:22:03,710 --> 00:22:05,753 ‫باشه 387 00:22:05,795 --> 00:22:07,338 ‫می‌دونی صادقانه به چی فکر می‌کنم؟ 388 00:22:07,380 --> 00:22:09,507 ‫- بگو ببینم ‫- حس می‌کنم وقتی یکی درمورد زندگی 389 00:22:09,549 --> 00:22:11,551 ‫بعد از اینجا صحبت می‌کنـه حس خوبی نمی‌گیری 390 00:22:11,592 --> 00:22:13,469 ‫- اوه، همچین فکری می‌کنی؟ ‫- آره، همچین فکری می‌کنم 391 00:22:13,511 --> 00:22:16,389 ‫خب، شرمنده که منو اشتباه تفسیری کردی 392 00:22:16,431 --> 00:22:18,474 ‫من واقعاً بهت افتخار می‌کنم 393 00:22:18,516 --> 00:22:20,893 ‫واقعاً برات هیجان زده‌ام. ‫تبریک میگم. 394 00:22:44,082 --> 00:22:45,751 ‫هی. 395 00:22:46,585 --> 00:22:50,589 ‫مادرت زنگ زد... دوباره 396 00:22:51,590 --> 00:22:54,843 ‫اگه من جات بودم، دوباره بهش زنگ نمی‌زدم 397 00:22:55,719 --> 00:22:57,265 ‫اَه 398 00:23:11,973 --> 00:23:13,227 همینطوری پیادش کردی و رفتی؟ 399 00:23:13,268 --> 00:23:14,606 ‫چه مرگته تو؟ 400 00:23:14,648 --> 00:23:15,734 ‫- مامان ‫- مریت... 401 00:23:15,776 --> 00:23:16,946 ‫برمی‌گردی اونجا 402 00:23:16,987 --> 00:23:18,952 ‫کمک می‌کنی که اون کلبه رو بفروشم 403 00:23:18,993 --> 00:23:21,500 ‫الانـش هم با یه دلال صحبت کردم 404 00:23:21,542 --> 00:23:24,132 ‫چی؟ پدربزرگ اونجا زندگی می‌کنـه 405 00:23:24,174 --> 00:23:26,180 ‫تا موقعی که حالش خوب بود، میتونست 406 00:23:26,222 --> 00:23:28,645 ‫- اما دیگه حالش خوب نیست ‫- قراره کجا زندگی کنه؟ 407 00:23:28,687 --> 00:23:30,526 ‫میره خانه سالمندان 408 00:23:30,568 --> 00:23:33,116 ‫چندتا تماس گرفتم 409 00:23:33,157 --> 00:23:34,955 ‫باید انجام بشه، مریت 410 00:23:34,997 --> 00:23:36,543 ‫به کمک نیاز داره 411 00:23:37,588 --> 00:23:38,757 ‫مامان، من نمی‌تونم 412 00:23:38,799 --> 00:23:40,345 ‫درک نمی‌کنم، مریت 413 00:23:40,387 --> 00:23:42,100 ‫توی کلبه خبری از تراپی نیست 414 00:23:42,142 --> 00:23:45,066 ‫قبلاً کلی زمان با پدربزرگـت صرف می‌کردی 415 00:25:02,786 --> 00:25:04,625 ‫بهم نگفته بودی که پدربزرگـت 416 00:25:04,667 --> 00:25:06,881 ‫تو فیلم ترسناک زندگی می‌کنه 417 00:25:08,594 --> 00:25:11,854 ‫به نظرت کدوم یکی‌مون زودتر به قتل می‌رسه؟ 418 00:25:11,895 --> 00:25:14,319 ‫منظورم اینـه که از یه طرف تو سیاهـی 419 00:25:14,361 --> 00:25:16,116 ‫شماها توی فیلم ترسناک‌ها زیاد دووم نمیارید 420 00:25:16,158 --> 00:25:18,079 ‫اما از یه طرف دیگه، من الانـش هم مُردم 421 00:25:19,667 --> 00:25:21,046 ‫واقعاً باید بس کنی 422 00:25:21,088 --> 00:25:24,389 ‫چیه خب؟ مگه اورگن سر قاتل‌های سریالیـش مطرح نیست؟ 423 00:25:24,431 --> 00:25:26,645 ‫راندال وودفیلد، آی-5 بنیت 424 00:25:26,687 --> 00:25:30,908 ‫دیتون لروی راجرز، ‫قاتل جنگل‌ مولالا 425 00:25:30,949 --> 00:25:32,914 ‫مغزت یه مشکلی داره 426 00:25:32,955 --> 00:25:34,543 ‫یا شایدم مغز خودت؟ 427 00:25:52,093 --> 00:25:54,767 ‫می‌دونی، فیلم‌ ترسناک‌ها دقیقاً ‫همینطوری شروع میشن 428 00:25:57,483 --> 00:25:58,861 چندتا زنبور اونجاست 429 00:26:06,173 --> 00:26:08,388 ‫واو، چقد امن 430 00:26:08,431 --> 00:26:10,645 ‫خیلی احساس امنیت دارم 431 00:26:11,397 --> 00:26:12,851 ‫پدربزرگ؟ 432 00:26:25,271 --> 00:26:27,265 ‫مادربزرگـت خیلی خوشکلـه 433 00:26:29,092 --> 00:26:30,878 ‫آره، خوشکل بود 434 00:26:30,920 --> 00:26:33,454 ‫چطوره که هیچ وقت درمورد پدرت هیچی نمیگی؟ 435 00:26:36,860 --> 00:26:38,105 ‫اون مُرده 436 00:26:38,147 --> 00:26:39,435 ‫از سرطان 437 00:26:39,477 --> 00:26:40,931 ‫هفت سالـم بود 438 00:26:40,972 --> 00:26:42,965 ‫خب، می‌دونی باید یاد بگیری که ‫درمورد 439 00:26:43,007 --> 00:26:45,334 عزیزای از دست رفته‌ات بیشتر حرف بزنی 440 00:26:47,909 --> 00:26:51,232 ‫ببین شیر رو چه جای خوبی گذاشته 441 00:26:56,631 --> 00:26:59,747 ‫هی، پدربزرگت اونجاست 442 00:27:12,250 --> 00:27:14,576 ‫هی 443 00:27:14,618 --> 00:27:15,739 ‫سلام 444 00:27:15,781 --> 00:27:16,860 ‫آه، سلام 445 00:27:16,902 --> 00:27:18,314 ‫داری می‌درخشی 446 00:27:18,356 --> 00:27:20,101 ‫اگه برای مراسم دفن مادربزرگـت اومدی 447 00:27:20,142 --> 00:27:22,759 ‫ده ماه دیر کردی 448 00:27:24,878 --> 00:27:25,999 ‫اومدم که تو رو ببینم 449 00:27:26,041 --> 00:27:28,117 ‫نه، اومدی که یه سر بهم بزنی 450 00:27:28,159 --> 00:27:30,319 ‫مادرت مجبورت کرده 451 00:27:31,441 --> 00:27:32,811 ‫اومدم که تو رو ببینم، پدربزرگ 452 00:27:32,853 --> 00:27:34,514 ‫مطمئنـم جوری بهت عذاب وجدان داده 453 00:27:34,556 --> 00:27:36,508 ‫که انقد با عجله اومدی که 454 00:27:36,550 --> 00:27:38,086 ‫حتی یادت رفته وسیله‌هات رو جمع کنی 455 00:27:38,128 --> 00:27:40,828 ‫خمیر دندون یادمون رفت 456 00:27:40,870 --> 00:27:42,033 ‫اشتباه میگم؟ 457 00:27:42,074 --> 00:27:43,703 ‫من.. 458 00:27:44,873 --> 00:27:46,376 ‫با مامان صحبت کردم 459 00:27:46,419 --> 00:27:50,429 اما ‫اینجام چون دل خودم می‌خواد که باشم 460 00:27:55,901 --> 00:27:57,739 ‫شرمنده که اون روز ولت کردم 461 00:28:06,469 --> 00:28:10,144 ‫طبقه بالا، در دوم سمت راست 462 00:28:11,899 --> 00:28:14,113 ‫از اونجایی که ممکنه یادت نباشه 463 00:28:19,626 --> 00:28:21,422 ‫این خونه واقعاً ترسناکه 464 00:28:21,464 --> 00:28:24,305 ‫یکم پیش یه خفاش دیدم، ‫بخدا شوخی نمیکنم 465 00:28:24,347 --> 00:28:26,435 ‫پس پدربزرگـت دیل 466 00:28:26,477 --> 00:28:27,772 ‫اصلاً شوخی نداره، نه؟ 467 00:28:27,814 --> 00:28:29,317 ‫آره، نه. واقعاً اهل این چیزا نیست. 468 00:28:31,239 --> 00:28:32,909 ‫نه، نه، نه 469 00:28:32,952 --> 00:28:34,497 ‫آخرین باری که گوشیـت زنگ خورد 470 00:28:34,539 --> 00:28:37,129 ‫و خبر خوب بهت دادن کی بود؟ ‫جوابـش رو نده. 471 00:28:44,272 --> 00:28:45,650 ‫الو؟ 472 00:28:45,692 --> 00:28:48,240 ‫جلسه امشب رو نیومدی، مریت 473 00:28:48,282 --> 00:28:49,702 ‫آره 474 00:28:51,080 --> 00:28:53,837 ‫آره، نمی... نمی... ‫نمی‌دونم چی بهت بگم 475 00:28:53,879 --> 00:28:55,675 ‫پیش پدربزرگـم هستم 476 00:28:55,717 --> 00:28:57,680 توی مراحل اولیه آلزایمره 477 00:28:57,722 --> 00:28:59,351 ‫باید پیشـش بمونم، تنها زندگی می‌کنـه 478 00:28:59,392 --> 00:29:01,732 ‫فقط دو جلسه دیگه مونده 479 00:29:03,737 --> 00:29:06,410 ‫همه‌ی ما اهریمن‌هایی داریم، مریت 480 00:29:07,371 --> 00:29:10,379 اما مجبور نیستی تنها باهاشون رو به رو بشی 481 00:29:22,371 --> 00:29:25,379 [با خودت صادق باش] 482 00:29:26,042 --> 00:29:29,009 ‫این یارو چرا انقد بهت گیر داده؟ 483 00:29:29,050 --> 00:29:30,387 ‫فکر کنم هنوز این کاره‌ست 484 00:29:30,429 --> 00:29:31,557 ‫اوه، بیخیال 485 00:29:31,598 --> 00:29:33,812 ‫هنوز این کاره‌ست 486 00:30:51,178 --> 00:30:54,883 [قبرستان یادبود مولالا] 487 00:31:10,178 --> 00:31:11,883 ‫ورل 488 00:31:11,925 --> 00:31:14,170 ‫لعنتی، عجب اسمی 489 00:31:14,212 --> 00:31:16,624 ‫1927 تا 1944 490 00:31:16,666 --> 00:31:18,994 ‫- چقد میشه؟ ‫- 17 491 00:31:20,283 --> 00:31:21,780 ‫احتمالاً توی نبرد نرماندی مُرده 492 00:31:21,821 --> 00:31:23,693 ‫لعنتی، خوش به حالـت ورل 493 00:31:23,735 --> 00:31:25,315 ‫اینطوری نگو 494 00:31:25,357 --> 00:31:27,144 ‫چیـه؟ می‌تونم با مُرده‌ها شوخی کنم. 495 00:31:27,186 --> 00:31:28,600 ‫هم رده‌های خودم هستن 496 00:31:35,669 --> 00:31:38,705 ‫- اون چیـه؟ ‫- هرچی هست، ولـش کن 497 00:31:40,452 --> 00:31:42,073 ‫گفتم ولـش کن 498 00:31:43,279 --> 00:31:46,356 ‫هی! 499 00:31:46,398 --> 00:31:50,057 ‫هی! هی! 500 00:31:50,099 --> 00:31:51,597 ‫لعنتی! 501 00:31:51,637 --> 00:31:53,426 ‫شرمنده 502 00:31:53,468 --> 00:31:55,547 ‫واو 503 00:31:55,589 --> 00:31:57,792 ‫داری چه غلطی می‌کنـی؟ 504 00:31:57,834 --> 00:31:59,248 ‫وای حاجی. ترسوندیم 505 00:31:59,290 --> 00:32:00,579 ‫قبرستونه‌ها 506 00:32:00,620 --> 00:32:03,738 ‫مرسی که گفتی 507 00:32:03,780 --> 00:32:05,069 ‫داری آلودگی صوتی ایجاد می‌کنی 508 00:32:05,111 --> 00:32:06,858 ‫و مزاحم بازدید کننده‌ها میشی 509 00:32:06,899 --> 00:32:09,103 ‫راستـش فقط یه بازدید کننده هست 510 00:32:09,145 --> 00:32:10,684 ‫تنها و... 511 00:32:10,724 --> 00:32:13,428 ‫از کجا می‌دونی تو مزاحم من نشدی؟ 512 00:32:14,260 --> 00:32:16,297 ‫ببین پسر... 513 00:32:16,339 --> 00:32:17,586 ‫اسمـم الکسـه 514 00:32:17,628 --> 00:32:19,375 ‫هنوز هشت هم نشده 515 00:32:19,417 --> 00:32:20,955 ‫شرمنده، بیدارت کردم؟ 516 00:32:20,996 --> 00:32:23,990 ‫اونجا پشت یه قبر خوابیده بودی؟ 517 00:32:24,032 --> 00:32:24,781 ‫داستان چیـه؟ 518 00:32:24,822 --> 00:32:26,777 ‫الان صبحـه 519 00:32:26,819 --> 00:32:28,024 قبل از شروع کارمـه 520 00:32:28,066 --> 00:32:30,186 ‫الان فقط وقت خالی دارم، خب؟ 521 00:32:30,228 --> 00:32:31,517 ‫اینجا کار نمی‌کنی؟ 522 00:32:31,558 --> 00:32:32,931 ‫داری چمن‌ها رو می‌زنی و اینجا کار هم نمی‌کنی؟ 523 00:32:32,972 --> 00:32:35,135 ‫نه، پدربزرگ مادربزرگـم اونجا خاک شدن 524 00:32:35,177 --> 00:32:36,383 ‫می‌دونی به چی فکر می‌کنی 525 00:32:36,424 --> 00:32:37,921 ‫خیلی باحاله که از نوادگان 526 00:32:37,962 --> 00:32:40,707 ‫یکی از اولین خانواده‌های سرخپوست پورتلند هستم 527 00:32:40,749 --> 00:32:42,080 ‫شاید به نظرت باحال نباشه 528 00:32:42,121 --> 00:32:43,910 ‫که ثاثا و پتیـم اینجا خاک شدن 529 00:32:43,950 --> 00:32:46,279 ‫که در اون صورت، نژاد پرستی 530 00:32:47,527 --> 00:32:50,064 ‫دارم مسخره بازی در میارم، ‫اینا قاصدک هستن 531 00:32:50,105 --> 00:32:51,478 ‫عین ماریجوانا سبز میشن 532 00:32:51,519 --> 00:32:52,642 ‫خب، اونا ماریجوانا هستن 533 00:32:52,683 --> 00:32:53,723 ‫آره خب، من مقبر 534 00:32:53,765 --> 00:32:55,304 ‫پدربزرگ و مادربزرگم رو تمیز کردم 535 00:32:55,345 --> 00:32:56,759 ‫و قشنگ شدن 536 00:32:56,800 --> 00:32:58,422 ‫اما بقیه همه‌شون خیلی کثیفـن 537 00:32:58,464 --> 00:33:01,624 ‫یجورایی هم خیلی روی تمیزی گیرم پس... 538 00:33:01,666 --> 00:33:04,743 ‫و بعد یهو سر و کله‌ی تو پیدا شد ‫و شروع کردی سرم داد زدن 539 00:33:05,658 --> 00:33:07,487 ‫- به شکل عجیبی.... ‫- از خود گذشتگیـه؟ 540 00:33:07,529 --> 00:33:09,234 ‫- دلسوزانه‌ست ‫- خیلی از خود گذشتگیـه 541 00:33:09,276 --> 00:33:12,021 ‫اما به شکل عجیبی از خود گذشتگیـه 542 00:33:14,515 --> 00:33:16,304 ‫باید یه چمن‌زن کم صداتر بخری 543 00:33:16,345 --> 00:33:17,759 ‫اونا برای محیط زیست بهترن 544 00:33:17,801 --> 00:33:20,712 ‫درست میگی، مرسی بابت راهنماییت غریبه 545 00:33:21,501 --> 00:33:23,456 ‫- مریت ‫- مریت 546 00:33:23,498 --> 00:33:25,618 ‫سریع تمومـش کن 547 00:33:30,566 --> 00:33:33,561 ‫خب، ورزش خوبی داشته باشی 548 00:33:33,602 --> 00:33:36,223 ‫یه کم صدا ترش رو بگیر! 549 00:33:36,264 --> 00:33:39,299 ‫اما بذارید که اول مهمان امروز رو معرفی کنم 550 00:33:39,341 --> 00:33:40,713 ‫بیل استوکز نویسنده‌ی 551 00:33:40,755 --> 00:33:42,377 ‫کتاب راهنمای حفاظت از پرنده‌ها هست 552 00:33:42,418 --> 00:33:43,666 ‫اون همچنین در مرکز سانگبرد اینیشیتیو 553 00:33:43,707 --> 00:33:46,036 در اورگن پرنده شناسـه 554 00:33:46,078 --> 00:33:47,367 ‫امروز از پورتلند به ما ملحق میشه 555 00:33:47,408 --> 00:33:48,948 ‫ممنون که امروز با ما صحبت می‌کنی، بیل 556 00:33:48,989 --> 00:33:50,278 ‫ممنون تزا 557 00:33:50,320 --> 00:33:51,400 ‫بیا درمورد یک سری از پرنده‌هایی صحبت کنیم 558 00:33:51,442 --> 00:33:53,022 ‫که توی کتابـت درموردشون صحبت کردی 559 00:33:56,058 --> 00:33:57,388 ‫کمک می‌خوای؟ 560 00:33:58,553 --> 00:34:00,019 ‫نه 561 00:34:00,061 --> 00:34:03,704 ‫فکر کنم می‌خوای بهم بگی که باید عوض بشه 562 00:34:03,746 --> 00:34:06,551 ‫مگه هم نسل‌های تو همینطوری عمل نمی‌کنن؟ 563 00:34:06,593 --> 00:34:09,357 ‫وقتی چیزی تعمیر نیاز داره، ‫فقط می‌رید یکی دیگه می‌خرید 564 00:34:09,399 --> 00:34:10,488 ‫خب از طرف نسلـم که نمی‌تونم صحبت کنم 565 00:34:10,530 --> 00:34:11,786 ‫اما من مکانیک ارتش بودم 566 00:34:11,828 --> 00:34:14,424 ‫واسه همین تقریباً می‌تونم هرچیزی رو تعمیر کنم 567 00:34:15,806 --> 00:34:18,277 ‫اینم از این 568 00:34:25,939 --> 00:34:29,374 ‫وای مریت، چقد خوب محبت می‌کنی تو 569 00:34:29,415 --> 00:34:33,352 ‫خب، تا موقعی که اینجایی 570 00:34:33,394 --> 00:34:36,157 ‫کاغذ میره توی سطل شش، یادته؟ 571 00:34:37,665 --> 00:34:39,591 ‫ما داخل شهر زندگی نمی‌کنیم 572 00:34:39,633 --> 00:34:42,062 ‫اینجا خودمون زباله‌هامون رو جدا می‌کنیم 573 00:34:42,104 --> 00:34:44,239 ‫کاغذها... 574 00:34:46,333 --> 00:34:49,013 ‫میرن توی سطل ششـم 575 00:34:52,530 --> 00:34:54,415 ‫آهن توی یک، برگ و گیاه داخل دو 576 00:34:54,457 --> 00:34:56,635 ‫پلاستیک داخل سه، سوزوندنی توی چهار 577 00:34:56,676 --> 00:35:00,194 ‫زباله توی پنج، کاغذ توی شش 578 00:35:01,324 --> 00:35:02,748 ‫اهمم؟ 579 00:35:02,790 --> 00:35:07,019 ‫آهن، برگ و گیاه، پلاستیک، ‫سوزوندنی، زباله، کاغذ 580 00:35:08,485 --> 00:35:09,652 ‫فهمیدی؟ 581 00:35:09,694 --> 00:35:11,819 ‫فهمیدم 582 00:35:11,860 --> 00:35:13,569 ‫واقعاً فهمیدی؟ 583 00:35:15,277 --> 00:35:16,735 ‫من که نفهمیدم 584 00:35:18,318 --> 00:35:19,569 ‫اون کوچیکه مال چیـه؟ 585 00:35:19,610 --> 00:35:21,277 ‫رمز و رازه؟ 586 00:35:23,527 --> 00:35:25,694 ‫خیلی خب مامان، توی راهـم 587 00:35:57,000 --> 00:35:59,152 [لوکیشن: خانه‌ی سالمندان شیدی آکرز] [لطفاً عجله کن] [وقتی تموم شد زنگ بزن] 588 00:35:59,152 --> 00:36:01,861 ‫آره، آره 589 00:36:17,945 --> 00:36:19,403 ‫سلام، شرمنده که دیر کردم 590 00:36:19,444 --> 00:36:21,861 ‫مامانم قبلاً درمورد یک اتاق ‫برای دیل تیلمن تماس گرفته بود 591 00:36:21,903 --> 00:36:23,403 ‫گفتید که امضای خانواده لازمـه 592 00:36:23,444 --> 00:36:27,195 ‫شکلات بدون قند کجاست؟ ‫قبلاً... 593 00:36:27,237 --> 00:36:28,611 ‫اوه هی 594 00:36:28,653 --> 00:36:30,320 ‫اسمت "غریبه" بود، درسته؟ 595 00:36:30,362 --> 00:36:32,237 ‫- مریت ‫- مریت، سلام 596 00:36:32,279 --> 00:36:33,695 ‫- الکس ‫- آره 597 00:36:33,736 --> 00:36:34,861 ‫واو، یادته 598 00:36:34,903 --> 00:36:36,987 ‫- پس اینجا کار می‌کنی؟ ‫- آره 599 00:36:37,028 --> 00:36:39,195 ‫راستـش خانواده‌ام صاحب اینجا هستن 600 00:36:39,237 --> 00:36:41,695 ‫می‌دونی، تصمیم گرفتن که وارد ‫صنعت هتلداری نشن 601 00:36:41,736 --> 00:36:43,195 ‫چون پدرم می‌گفت 602 00:36:43,237 --> 00:36:45,362 ‫خانه‌های سالمندان 603 00:36:45,404 --> 00:36:47,571 ‫در برابر رکود مقاومـن 604 00:36:48,736 --> 00:36:50,279 ‫ظاهراً پدرم یوداست 605 00:36:50,320 --> 00:36:51,487 ‫نمی‌دونم چرا این کار رو کردم 606 00:36:51,529 --> 00:36:52,820 ‫آم... 607 00:36:52,861 --> 00:36:57,028 ‫می‌خوای اتاق رو ببینی؟ 608 00:36:57,070 --> 00:36:59,445 معمولاً اینطوری پیش میره؟ 609 00:36:59,487 --> 00:37:00,696 ‫مردم معمولاً دوست دارن ببیننـش؟ 610 00:37:00,737 --> 00:37:03,028 ‫آره، مگر این که از والدین‌شون متنفر باشن 611 00:37:03,070 --> 00:37:05,362 ‫اونوقت همینطوری میذارنشون اونجا ‫روی پیاده رو و میرن 612 00:37:07,237 --> 00:37:08,529 ‫- اوکی ‫- اوکی 613 00:37:08,571 --> 00:37:10,244 ‫ممنون 614 00:37:12,334 --> 00:37:13,548 ‫از این طرف 615 00:37:13,590 --> 00:37:16,350 ‫دکتر کسترو، احوالت چطوره؟ 616 00:37:19,445 --> 00:37:20,950 ‫خب... 617 00:37:22,875 --> 00:37:23,962 ‫این... 618 00:37:24,004 --> 00:37:26,639 ‫آره، درست همینجاست 619 00:37:26,680 --> 00:37:28,312 ‫رسیدیم 620 00:37:31,699 --> 00:37:35,840 ‫کمد، دستشویی و یه اتاق خواب اون پشت 621 00:37:39,186 --> 00:37:41,026 ‫مردم معمولاً سریع امضا می‌کنن؟ 622 00:37:41,068 --> 00:37:43,577 ‫آره، تقاضا براش زیاده 623 00:37:44,372 --> 00:37:46,380 ‫آره، مامانم میگه گرفتن این اتاق‌ها سخت... 624 00:37:46,422 --> 00:37:47,760 ‫- یل ‫- یل 625 00:37:47,802 --> 00:37:50,060 ‫آره، بذار حدس بزن... ‫مادرت رفته به دانشگاه یل؟ 626 00:37:54,493 --> 00:37:56,333 ‫میشه یه سوال ازت بپرسم؟ 627 00:37:56,375 --> 00:37:58,718 ‫البته 628 00:37:58,760 --> 00:38:00,934 ‫اینجا جای خوبیـه؟ 629 00:38:00,976 --> 00:38:03,945 ‫کلی از مردم آرزوشونـه که اینجا می‌بودن 630 00:38:05,744 --> 00:38:08,253 ‫پدر بزرگ من منحصر بفرده 631 00:38:10,303 --> 00:38:11,976 ‫مادربزرگم... 632 00:38:12,018 --> 00:38:13,565 ‫وقتی که مُرد 633 00:38:13,607 --> 00:38:16,284 ‫یه آدم دیگه شد، می‌دونی؟ 634 00:38:17,079 --> 00:38:21,763 ‫بدتر نشد اما... بهترم نشد 635 00:38:21,805 --> 00:38:24,941 ‫انگار وقتی یکی رو از دست میدی 636 00:38:24,984 --> 00:38:27,618 ‫نمی‌دونی که بدون اونا کی هستی 637 00:38:27,660 --> 00:38:30,839 ‫می‌خوای بدونی که اینجا براش ‫تبدیل به خونه میشه یا نه 638 00:38:33,222 --> 00:38:35,690 ‫- آره ‫- تصمیم سختیـه 639 00:38:35,732 --> 00:38:36,987 ‫آم... 640 00:38:37,029 --> 00:38:39,037 ‫چند روزی طول می‌کشه تا درموردش فکر کرد 641 00:38:39,078 --> 00:38:41,923 اونی که باید فکر کنه من نیستم 642 00:38:41,964 --> 00:38:44,641 ‫اما اتاق رو برات نگه می‌دارم 643 00:38:44,682 --> 00:38:46,063 ‫- جداً؟ ‫- آره 644 00:38:46,104 --> 00:38:48,196 ‫آخه بهترین خانه سالمندان هم یه لیست 645 00:38:48,237 --> 00:38:49,534 ‫مشتری‌های ویژه داره 646 00:38:49,576 --> 00:38:52,169 ‫- از مامانـم می‌ترسی ‫- بدجوری 647 00:38:52,211 --> 00:38:54,219 ‫ممنون 648 00:38:54,260 --> 00:38:56,644 ‫هی، می‌دونم.. می‌دونم... ‫از سر و صدا خوشت نمیاد 649 00:38:56,686 --> 00:38:58,819 ‫و حدس می‌زنم که احتمالاً از مردم هم خوشت نیاد 650 00:38:58,860 --> 00:39:02,039 ‫اما گاهی میرم به یک بار ‫به اسم وایلدهورس 651 00:39:02,081 --> 00:39:03,754 ‫گاهی... 652 00:39:03,796 --> 00:39:08,648 ‫مثل امشب حدود ساعت هشت 653 00:39:13,040 --> 00:39:16,302 ‫- باشه ‫- باشه 654 00:39:29,225 --> 00:39:31,233 ‫پس واقعاً داری به این فکر می‌کنی 655 00:39:31,274 --> 00:39:33,742 ‫که از اینجا دورش کنی؟ 656 00:39:47,837 --> 00:39:49,802 ‫وای، چی شده؟ 657 00:39:49,845 --> 00:39:51,350 ‫پدربزرگ؟ 658 00:39:54,027 --> 00:39:55,574 ‫تو خوبی؟ 659 00:39:57,206 --> 00:39:58,669 ‫نه دقیقاً، نه 660 00:39:58,711 --> 00:40:01,848 ‫چون کاغذها باید برن داخل سطل ششـم 661 00:40:01,890 --> 00:40:06,198 ‫آهن، برگ و گیاه، پلاستیک، ‫سوزوندنی، زباله، کاغذ 662 00:40:06,240 --> 00:40:08,331 ‫سخته؟ 663 00:40:08,373 --> 00:40:10,046 ‫غیرممکنـه؟ 664 00:40:10,088 --> 00:40:12,136 ‫می‌دونی، تو اومدی اینجا 665 00:40:12,178 --> 00:40:15,232 ‫غذای من رو می‌خوری، ‫از آب من استفاده می‌کنی 666 00:40:15,274 --> 00:40:16,771 ‫باشه، نوش جونـت 667 00:40:16,813 --> 00:40:18,685 ‫اما واقعاً غیرقابل تصوره که من و تو 668 00:40:18,726 --> 00:40:20,515 ‫توی یک شاخه از خدمات نظامی بودیم 669 00:40:20,556 --> 00:40:21,554 ‫اگه یک چیز رو توی 670 00:40:21,596 --> 00:40:24,509 نیروی زمینی یاد گرفته باشی ‫باید اون چیز احترام باشه 671 00:40:24,550 --> 00:40:26,630 ‫فکر می‌کنی من دیوونه‌ام؟ 672 00:40:26,672 --> 00:40:28,834 ‫مادرت فکر می‌کنـه من دیوونه‌ام 673 00:40:28,876 --> 00:40:32,204 ‫باشه! اما تا وقتی که زیر سقف خونه‌ی منی 674 00:40:32,246 --> 00:40:35,241 ‫کاغذها میرن داخل سطل کوفتیـه ششـم 675 00:40:38,944 --> 00:40:40,565 ‫تمیزش کن! 676 00:40:52,088 --> 00:40:54,626 ‫گفتی پلاستیک‌ها کجا میرن؟ 677 00:40:57,787 --> 00:41:01,407 ‫می‌دونی، درمورد این که کهنه سربازها ‫استرس پس از سانحه می‌گیرن خونده بودم 678 00:41:01,448 --> 00:41:03,736 ‫اما خوش به حال پدربزرگـت 679 00:41:03,777 --> 00:41:06,607 ‫تعداد کمی از کهنه سربازها خودشون ‫استرس پس از حادثه رو منتقل می‌کنن 680 00:41:09,518 --> 00:41:11,141 ‫درموردش مطمئنی؟ 681 00:41:11,183 --> 00:41:12,471 ‫فقط عصبانیـه 682 00:41:12,513 --> 00:41:14,303 ‫اما قصدش 683 00:41:14,343 --> 00:41:16,798 ترسوندن من نیست 684 00:41:34,644 --> 00:41:35,434 ‫پدربـ... 685 00:42:12,915 --> 00:42:14,330 ‫اونجا اوضاع چطوره؟ 686 00:42:19,072 --> 00:42:20,444 ‫اهمم 687 00:42:24,271 --> 00:42:29,263 شایدم یخورده سیستم سطل زباله‌ها پیچیده‌ست 688 00:42:37,708 --> 00:42:39,996 ‫تعمیر جای غذای پرنده‌ها چطور پیش میره؟ 689 00:42:40,038 --> 00:42:42,533 پیش میره دیگه 690 00:42:55,512 --> 00:42:57,758 ‫واقعاً می‌خوای بری این یارو 691 00:42:57,800 --> 00:42:59,339 ‫چمن زنـه رو ببینی؟ 692 00:43:00,171 --> 00:43:03,457 ‫فقط فکر کردم... 693 00:43:03,499 --> 00:43:05,621 ‫خوب میشه که... 694 00:43:05,662 --> 00:43:07,784 ‫چمی‌دونم، یکم چشم اندازم رو تغییر بدم 695 00:43:07,826 --> 00:43:09,989 ‫یعنی میگی که نمی‌خوای من رو ببینی 696 00:43:10,030 --> 00:43:12,027 ‫فقط امشبـه 697 00:43:12,069 --> 00:43:13,732 ‫اگه قاتل باشه چی؟ 698 00:43:13,774 --> 00:43:15,979 ‫به نظرت اگه قاتل بود همون موقع که ‫تنها بودیم من رو نمی‌کشت؟ 699 00:43:16,020 --> 00:43:18,475 ‫مثلاً توی قبرستون؟ 700 00:43:20,554 --> 00:43:24,007 ‫فقط امشبـه، قول میدم 701 00:43:24,049 --> 00:43:26,219 ‫فقط امشب 702 00:43:53,550 --> 00:43:55,135 ‫قرار بود بچه باشن، اما فکر می‌کنم 703 00:43:55,176 --> 00:43:56,429 ‫بیشتر مثل زن‌های بالق می‌مونـن 704 00:43:56,470 --> 00:43:57,805 ‫- جدی؟ ‫- بخدا شوخی نمی‌کنم 705 00:43:57,847 --> 00:43:58,932 دست‌خط مثلاً 706 00:44:00,727 --> 00:44:02,980 ‫دوقلوهای افسانه‌ای 707 00:44:03,022 --> 00:44:04,606 ‫هی رامیرز 708 00:44:04,648 --> 00:44:05,817 ‫گمشو، لوئیس 709 00:44:05,859 --> 00:44:07,277 ‫چه خبره؟ 710 00:44:07,318 --> 00:44:08,571 همه‌چی مرتبه 711 00:44:08,612 --> 00:44:10,490 ‫سطح تهدید رفته روی متوسط 712 00:44:10,532 --> 00:44:13,077 ‫یه آدم بیخود از گروهان اول ‫گفته که یه اسنایپر اون بیرونـه 713 00:44:13,119 --> 00:44:14,662 ‫ما خودمون چیزی ندیدیم 714 00:44:14,704 --> 00:44:15,998 ‫حس لولو خورخوره داره 715 00:44:16,040 --> 00:44:17,500 ‫گروهبان چارلز 716 00:44:17,542 --> 00:44:19,169 ‫اون بیرون مشکلی براتون پیش نمیاد؟ 717 00:44:19,210 --> 00:44:20,921 ‫- گوش کن س... ‫- اگه یک دفعه دیگه 718 00:44:20,963 --> 00:44:22,758 ‫باهاش اینطوری صحبت بکنی، ‫بلایی به سرت میارم 719 00:44:22,799 --> 00:44:24,343 ‫که آرزو کنی گیر اون اسنایپره بیوفتی 720 00:44:24,385 --> 00:44:25,678 ‫الان چی بهم گفتی؟ 721 00:44:25,720 --> 00:44:27,097 ‫شنیدی چی گفتم 722 00:44:27,139 --> 00:44:29,809 ‫بعد از شیفتت بیا پیشم، آش خور 723 00:44:31,061 --> 00:44:33,147 ‫اوه 724 00:44:34,775 --> 00:44:36,423 ‫خدافظ رامرز 725 00:44:48,042 --> 00:44:50,019 ‫لازم نبود این کار رو بکنی 726 00:44:50,060 --> 00:44:52,285 ‫اون یارو خیلی احمقـه 727 00:44:53,068 --> 00:44:55,334 همه جوره 728 00:44:58,507 --> 00:44:59,990 ‫پس... 729 00:45:00,855 --> 00:45:02,174 ‫پسرعموت 730 00:45:02,214 --> 00:45:05,016 ‫آره، فکر کنم داره میره سمت فلوریدا 731 00:45:05,057 --> 00:45:06,993 ‫خب، به نظرت میری؟ 732 00:45:07,035 --> 00:45:09,384 ‫چیکار کنم، همه اینا رو ول کنم؟ 733 00:45:09,425 --> 00:45:10,785 ‫صحیح 734 00:45:10,825 --> 00:45:12,762 ‫اینطور نیست که بخوای دوباره ثبت‌نام کنی 735 00:45:13,545 --> 00:45:15,934 ‫نمی‌دونم، شاید 736 00:45:17,231 --> 00:45:18,992 ‫چرا باید دوباره ثبت نام کنی؟ 737 00:45:19,130 --> 00:45:20,901 ‫نمی‌دونم مریت، شاید چون یه گزینه‌ست 738 00:45:20,925 --> 00:45:22,409 ‫که درواقع برام در دسترسـه 739 00:45:24,273 --> 00:45:26,585 ‫تو رو می‌بینم که درمورد پدربزرگ و مادربزرگـت حرف می‌زنی 740 00:45:26,724 --> 00:45:29,485 ‫و با خودم فکر می‌کنم "حاجی، اون یه خونه داره 741 00:45:29,623 --> 00:45:31,418 ‫یه خانواده داره، یه... 742 00:45:31,556 --> 00:45:34,766 ‫زندگی با معنی داره که بهش برگرده، میدونی؟ 743 00:45:34,904 --> 00:45:36,457 ‫مطمئنم همه‌ی حرفه‌ها رو امتحان می‌کنی 744 00:45:36,595 --> 00:45:39,737 ‫به این فکر نمی‌کنی که نتایجـش ‫چقد گرونن یا چقد خرج داره 745 00:45:39,737 --> 00:45:42,912 ‫که روانشناس یا هنرمند بشی 746 00:45:43,050 --> 00:45:44,983 ‫تو می‌خوای هنرمند یا روانشناس باشی؟ 747 00:45:45,121 --> 00:45:47,123 ‫- چون می‌تونی بشی ‫- نه 748 00:45:47,261 --> 00:45:48,549 ‫نه، نمی‌تونم مریت، ‫نکته‌ی حرفـم همینـه 749 00:45:48,573 --> 00:45:49,930 ‫دنیا به کام من نیست 750 00:45:49,954 --> 00:45:51,138 ‫فکر می‌کنی به کام من هست؟ 751 00:45:51,162 --> 00:45:52,322 ‫من یه زن سیاه پوست توی آمریکام 752 00:45:52,404 --> 00:45:53,578 ‫با یک خونه‌ی کنار برکه 753 00:45:54,648 --> 00:45:56,132 ‫خونه‌ی کنار برکه مال پدربزرگ مادربزرگمـه 754 00:45:56,270 --> 00:45:57,755 ‫مال من نیست 755 00:45:59,964 --> 00:46:01,966 ‫بازم یه خونه‌ی کنار برکه‌ست 756 00:46:03,208 --> 00:46:05,107 ‫نگران نباش، هنوز تصمیمی نگرفتم 757 00:46:05,245 --> 00:46:07,661 ‫کاش تصمیم می‌گرفتی نشونه‌گیریت رو بهتر کنی 758 00:46:08,300 --> 00:46:09,907 خفه شو 759 00:46:36,069 --> 00:46:37,862 هی 760 00:46:39,155 --> 00:46:41,448 ...سلام. تو 761 00:46:41,489 --> 00:46:44,116 ...فکر نمیکردم که 762 00:46:44,158 --> 00:46:45,783 میخوای بشینی؟ 763 00:46:45,825 --> 00:46:47,868 آره 764 00:46:49,036 --> 00:46:50,786 ببخشید، قبلا سفارش دادم 765 00:46:50,828 --> 00:46:52,329 ...فکر نمیکردم 766 00:46:52,370 --> 00:46:54,830 من ذاتاً بدبین هستم 767 00:46:54,872 --> 00:46:56,665 منم همینطور - آره - 768 00:46:56,707 --> 00:46:59,000 راستش رو بخوای، اینقدر خوب هستی که 769 00:46:59,042 --> 00:47:00,667 مطمئن نبودم واقعی هستی یا نه 770 00:47:00,709 --> 00:47:02,752 ،چون توی شغل من 771 00:47:02,793 --> 00:47:04,836 ...زن‌هایی که معمولاً باهاشون حرف میزنم 772 00:47:04,878 --> 00:47:07,004 میدونی، یادشون میاد وقتی به نورماندی حمله کردیم 773 00:47:07,046 --> 00:47:08,839 کجا بودن 774 00:47:19,720 --> 00:47:22,222 تا حالا «شکار گوزن» بازی کردی؟ 775 00:47:22,263 --> 00:47:24,681 نه 776 00:47:24,723 --> 00:47:26,766 این یکی، این دو تا 777 00:47:26,807 --> 00:47:27,934 هر سه تا شکار شدن 778 00:47:27,975 --> 00:47:30,852 !ترکوندی !رکورد جدید ثبت شد 779 00:47:30,894 --> 00:47:32,353 خب، لعنت 780 00:47:32,394 --> 00:47:34,187 ،اگه میدونستم با یه تک‌تیرانداز بازی میکنم 781 00:47:34,229 --> 00:47:36,272 تیپ میزدم 782 00:47:36,314 --> 00:47:38,106 راستش مکانیک ارتش بودم 783 00:47:38,148 --> 00:47:40,775 همینه، توی ارتش خدمت کردی 784 00:47:40,816 --> 00:47:42,317 تحت‌تاثیر قرار گرفتم، چون میدونی 785 00:47:42,359 --> 00:47:44,068 راستش امروز با یه زن حرف زدم 786 00:47:44,109 --> 00:47:48,363 که پیش‌نویس قانون اصل ترومن رو نوشته بود 787 00:47:48,404 --> 00:47:51,697 چطور میتونم باهاش رقابت کنم؟ 788 00:47:51,739 --> 00:47:54,407 چطوری وارد ارتش شدی؟ 789 00:47:55,659 --> 00:47:58,118 راستش به خاطر پدربزرگم 790 00:47:58,160 --> 00:47:59,869 از ساکنان آینده‌ی محل کارم 791 00:47:59,911 --> 00:48:01,246 درسته 792 00:48:01,287 --> 00:48:03,581 بعد از 22 سال از ارتش بازنشست شده 793 00:48:03,623 --> 00:48:05,624 سرهنگ دوم 794 00:48:05,666 --> 00:48:08,252 دو بار به ویتنام اعزام شده بود 795 00:48:11,964 --> 00:48:14,924 قبلا میذاشت با مدال‌هاش 796 00:48:14,966 --> 00:48:16,717 و درجه‌هاش بازی کنم 797 00:48:18,094 --> 00:48:20,095 منو می‌نشوند و یه داستان 798 00:48:20,136 --> 00:48:23,056 در مورد هرکدوم برام تعریف میکرد 799 00:48:23,098 --> 00:48:26,101 تازه داشتم در موردش حرف میزدم 800 00:48:26,142 --> 00:48:28,686 ولی هر سال توی چهارم جولای 801 00:48:28,727 --> 00:48:30,980 کل خانواده‌ام تو خونه‌ی ساحلی پدربزرگ و مادربزرگم می‌موندن 802 00:48:31,021 --> 00:48:33,524 و واسه موسیقی توی پارک به شهر میرفتیم 803 00:48:33,565 --> 00:48:34,566 آره، هر سال، درسته - آتش‌بازی هم بود - 804 00:48:34,608 --> 00:48:35,943 و گروه ارکستر محلی 805 00:48:35,985 --> 00:48:37,318 سرود مبارزه» رو می‌نواختن» 806 00:48:37,360 --> 00:48:38,361 اگه خدمت کرده باشی... آره - آره - 807 00:48:38,403 --> 00:48:39,821 از جات بلند میشی... 808 00:48:39,862 --> 00:48:41,656 یادمه هر سال پدربزرگم از روی 809 00:48:41,698 --> 00:48:44,825 صندلی تاشوی قدیمیش بلند میشد 810 00:48:44,866 --> 00:48:48,453 و کلاهش رو واسه همه کج میکرد 811 00:48:48,495 --> 00:48:51,290 چه باحال - آره - 812 00:48:53,624 --> 00:48:57,712 یه کلانتر جدید توی شهره 813 00:49:02,465 --> 00:49:03,758 چـــی؟ 814 00:49:05,302 --> 00:49:06,636 کی اینو بهت یاد داده؟ 815 00:49:06,678 --> 00:49:08,096 زنی که پیش‌نویس اصل ترومن رو نوشته بهت یاد داده؟ 816 00:49:08,138 --> 00:49:09,930 نه، خوندن بلد نیست 817 00:49:09,972 --> 00:49:11,598 جدی میگم، باید 818 00:49:11,640 --> 00:49:13,434 شب‌های کارائوکی ببینیش، صداش رو مخه 819 00:49:13,475 --> 00:49:15,602 البته، پدر و مادرم 820 00:49:15,644 --> 00:49:17,603 خب، مهاجرت رو تجربه کردیم 821 00:49:17,645 --> 00:49:20,523 که باید آمریکایی بودنت رو دوبرابر کنی 822 00:49:20,565 --> 00:49:22,817 واسه همین همه‌ی عیدهار رو جشن می‌گیریم 823 00:49:22,859 --> 00:49:25,777 و پدرم عاشق آتش‌بازی و هات‌داگه 824 00:49:25,819 --> 00:49:27,863 پس اگه یه ترقه‌ی آتش‌بازی رو داخل نون بذاری 825 00:49:27,904 --> 00:49:32,367 دیگه از خوشحالی مخش میترکه 826 00:49:32,409 --> 00:49:33,826 خب، بذار ببینیم من چیکار میتونم بکنم 827 00:49:33,868 --> 00:49:35,953 آماده‌ای؟ - آماده‌ام. بذار ببینم - 828 00:49:35,995 --> 00:49:38,873 خیلی خب، اوف، اوف، اوف 829 00:49:38,914 --> 00:49:40,749 وای نه، فرار کرد 830 00:49:40,790 --> 00:49:42,459 یه جا رو انتخاب کن 831 00:49:42,500 --> 00:49:44,252 عینک لازم داری 832 00:49:44,294 --> 00:49:47,297 ...خیلی خب، پس، پس، هیچ گوزنی 833 00:49:47,339 --> 00:49:48,797 ...خب - نزدی... - 834 00:49:48,839 --> 00:49:50,758 به اطرافشون شلیک میکنم 835 00:49:50,799 --> 00:49:52,259 من صلح‌طلبم - صحیح - 836 00:49:52,301 --> 00:49:55,095 کمک میکنم پخش بشن تا آزاد باشن 837 00:49:56,596 --> 00:49:58,598 توی این بازی خیلی بهتر از منی 838 00:49:58,639 --> 00:50:00,558 خب، آخه تو صلح‌طلبی 839 00:50:00,600 --> 00:50:02,977 شک نکن، هستم 840 00:50:05,187 --> 00:50:08,190 ...خب، خب 841 00:50:08,231 --> 00:50:09,649 نوشیدنی؟ - آره - 842 00:50:09,691 --> 00:50:11,526 شاید؟ - آره، مطمئنم آماده شدن - 843 00:50:11,568 --> 00:50:13,110 غذا احتمالا آماده نشده - خیلی خب - 844 00:50:13,152 --> 00:50:15,363 آره، احتمالا باید تا فردا منتظرش بمونیم 845 00:50:21,201 --> 00:50:22,452 سلام 846 00:50:22,494 --> 00:50:23,953 زیک 847 00:50:23,995 --> 00:50:27,165 مریت رو ندیدی؟ 848 00:50:27,207 --> 00:50:28,999 شرمنده، دکتر کول 849 00:50:31,001 --> 00:50:32,711 همیشه توی مولالا زندگی کردی؟ 850 00:50:32,753 --> 00:50:34,003 مولالا؟ 851 00:50:34,045 --> 00:50:35,337 آره 852 00:50:35,379 --> 00:50:37,380 اینجا به دنیا اومدم و بزرگ شدم 853 00:50:37,421 --> 00:50:38,922 البته پدرم میخواست 854 00:50:38,963 --> 00:50:41,382 «کسب و کار خانوادگی رو توی «شیدی ایکرز 855 00:50:41,423 --> 00:50:42,924 ،به دست بگیرم 856 00:50:42,965 --> 00:50:45,008 ولی آره، یه مدت وقتی ازدواج کردم 857 00:50:45,050 --> 00:50:46,967 از اینجا رفته بودم 858 00:50:47,009 --> 00:50:48,468 وقتی که... چی؟ 859 00:50:48,510 --> 00:50:50,052 قبلا ازدواج کرده بودم 860 00:50:50,094 --> 00:50:51,594 قبـــلا ازدواج کرده بودم 861 00:50:51,636 --> 00:50:54,345 اوه 862 00:50:54,387 --> 00:50:55,471 شش سال 863 00:50:55,513 --> 00:50:56,805 شش سال متاهل بودی 864 00:50:56,846 --> 00:50:58,389 یا شش ساله که طلاق گرفتی؟ 865 00:50:58,430 --> 00:50:59,722 راستش، هر دو 866 00:50:59,764 --> 00:51:01,223 زمان زیادیه 867 00:51:03,349 --> 00:51:05,475 ...ببخشید 868 00:51:05,517 --> 00:51:06,809 استرس می‌گیری 869 00:51:06,850 --> 00:51:08,684 که در مورد گذشته حرف بزنی؟ - چی؟ نه - 870 00:51:08,726 --> 00:51:10,477 نه، به خاطر گذشته استرس ندارم 871 00:51:10,519 --> 00:51:12,103 ...من 872 00:51:12,144 --> 00:51:14,354 ...به خاطر تو استرس دارم 873 00:51:16,521 --> 00:51:18,772 هندی‌ها نمیتونن طلاق بگیرن 874 00:51:18,814 --> 00:51:21,148 به هیچ وجه اجازه‌اش رو نداریم 875 00:51:21,190 --> 00:51:25,691 پس، خیلی خجالت میکشیدم 876 00:51:25,733 --> 00:51:29,443 حس کردم توی ازدواج شکست خوردم 877 00:51:29,485 --> 00:51:32,027 ...و این 878 00:51:32,069 --> 00:51:37,279 زورش بهم می‌چربید 879 00:51:37,321 --> 00:51:38,947 ...ولی بعدش، میدونی 880 00:51:38,988 --> 00:51:42,031 به جهنم، شروع کردم در موردش حرف زدم 881 00:51:43,032 --> 00:51:44,449 کمک کرد 882 00:51:44,491 --> 00:51:46,367 آره، البته بی‌نقص نیست 883 00:51:46,409 --> 00:51:48,575 هنوز اختلال اضطراب پس از ازدواج رو دارم 884 00:51:48,617 --> 00:51:51,869 ...وای خدا، میتونم بشنوم که 885 00:51:51,911 --> 00:51:53,702 خیلی متاسفم، خیلی بی‌ملاحظگی کردم 886 00:51:53,744 --> 00:51:55,662 نه. همه چی مرتبه - نه - 887 00:51:55,703 --> 00:51:58,122 نه، دلیلی نداشت این جمله رو بگم 888 00:51:58,163 --> 00:52:01,748 آروم باش،اختلال اضطراب پس از جنگ فقط مال ارتش نیست 889 00:52:02,665 --> 00:52:04,666 البته توی این مورد بهترین هستیم 890 00:52:04,707 --> 00:52:06,545 خیلی خب 891 00:52:06,586 --> 00:52:07,964 تو چی؟ 892 00:52:08,005 --> 00:52:12,097 داستانی از جنگ داری؟ 893 00:52:14,308 --> 00:52:15,770 آره 894 00:52:16,939 --> 00:52:18,943 آره، دارم 895 00:52:18,985 --> 00:52:21,614 ...امم 896 00:52:22,992 --> 00:52:24,411 امشب حس اضافی بودن دارم 897 00:52:27,000 --> 00:52:27,834 راستش، آره 898 00:52:27,876 --> 00:52:30,631 وقتی اونجا بودم 899 00:52:30,673 --> 00:52:33,261 ...توی افغانستان 900 00:52:33,303 --> 00:52:35,223 ،راستش 901 00:52:35,265 --> 00:52:38,020 ...وقتی برگشتم 902 00:52:45,826 --> 00:52:47,246 ...من 903 00:52:51,629 --> 00:52:52,839 ...مریت، حالت 904 00:52:52,882 --> 00:52:55,135 .هی، چیزی نیست حالت خوبه؟ 905 00:52:55,178 --> 00:52:56,764 خوبی؟ 906 00:52:56,805 --> 00:52:58,266 متاسفم 907 00:52:58,308 --> 00:53:00,604 ...متاسفم اگه 908 00:53:00,646 --> 00:53:02,024 اشکالی نداره، اشکالی نداره 909 00:53:02,066 --> 00:53:03,527 باید برم - چیزی نیست - 910 00:53:14,714 --> 00:53:17,094 اون چی بود؟ - چی چی بود؟ - 911 00:53:19,557 --> 00:53:21,852 چرا خرابش کردی؟ چرا؟ 912 00:53:21,894 --> 00:53:22,896 !زوئی 913 00:53:22,938 --> 00:53:25,192 ...این اولین قرارم بعد از 914 00:53:25,234 --> 00:53:27,029 بعد از چی؟ 915 00:53:27,071 --> 00:53:29,742 اتفاق تکان‌دهنده‌ای برات افتاد؟ 916 00:53:31,287 --> 00:53:33,583 از جلوی صورتم گورت رو گم کن، زوئی 917 00:53:33,624 --> 00:53:36,589 !از جلوی صورتم گورت رو گم کن 918 00:53:37,257 --> 00:53:39,845 لعنت، مریت، هیچوقت جنبه‌ی شوخی نداشتی 919 00:53:51,868 --> 00:53:53,120 خدای من 920 00:53:53,162 --> 00:53:54,289 بابابزرگ؟ 921 00:53:54,331 --> 00:53:55,833 وای خدا 922 00:53:55,875 --> 00:53:57,587 بابابزرگ، هی، هی 923 00:53:57,629 --> 00:53:59,214 چیه؟ 924 00:53:59,256 --> 00:54:00,968 چی شده؟ 925 00:54:01,010 --> 00:54:02,054 ...امم 926 00:54:02,095 --> 00:54:03,681 وای خدا، خونریزی داری 927 00:54:03,723 --> 00:54:04,807 خوبم 928 00:54:04,849 --> 00:54:06,059 وایسا، مطمئنی؟ 929 00:54:06,100 --> 00:54:07,643 بیا، میتونی بلند بشی؟ - میتونم بلند بشم - 930 00:54:07,684 --> 00:54:10,020 فقط حسش نبود 931 00:54:11,813 --> 00:54:14,066 کجا بودی؟ - بیرون بودم - 932 00:54:14,107 --> 00:54:16,067 خب، کمکت اینجا به دردم میخورد 933 00:54:16,108 --> 00:54:19,070 بیا - من خوبم - 934 00:54:19,111 --> 00:54:20,571 خوبم 935 00:54:22,656 --> 00:54:24,658 خوبم 936 00:54:29,995 --> 00:54:31,830 خدا رو شکر یکی اونجا بود 937 00:54:31,872 --> 00:54:34,124 تا برت گردونه خونه 938 00:54:53,516 --> 00:54:54,934 سلام، مامان - سلام، عزیزم - 939 00:54:54,975 --> 00:54:56,851 چه خبرا؟ 940 00:54:56,893 --> 00:54:58,353 هیچی، هیچی 941 00:54:58,395 --> 00:55:00,939 ...فقط 942 00:55:00,980 --> 00:55:02,816 توی دریاچه با بابایزرگ میگردم 943 00:55:02,857 --> 00:55:04,900 دارم غازها رو تماشا میکنم 944 00:55:04,942 --> 00:55:06,985 عالیه، خوشحالم وقتش رو داری 945 00:55:07,027 --> 00:55:09,238 داشتم فکر میکردم مشاور املاکی 946 00:55:09,279 --> 00:55:12,198 بعد از ظهر ساعت 2 بیاد 947 00:55:12,459 --> 00:55:14,759 [دکتر کول] 948 00:55:14,784 --> 00:55:16,619 لطفا پیغام بذارید 949 00:55:17,869 --> 00:55:19,287 وقتی با هم آشنا شدیم، مطمئن بودم 950 00:55:19,329 --> 00:55:21,540 از زیر کار در نمیری، مریت 951 00:55:23,208 --> 00:55:26,001 فکر کنم هیچوقت واسه غافلگیر شدن دیر نیست 952 00:55:26,043 --> 00:55:27,420 مریت؟ 953 00:55:27,461 --> 00:55:29,714 الو؟ گوشی دستته؟ - آره، آره، هستم - 954 00:55:29,755 --> 00:55:31,631 باشه، عالیه، پس ساعت 2، باشه؟ 955 00:55:31,673 --> 00:55:33,466 ساعت 2، منم میام 956 00:55:33,508 --> 00:55:34,592 خیلی ممنون، عزیزم 957 00:55:34,634 --> 00:55:36,219 ساعت 2 به دیدنت میان، خداحافظ 958 00:55:42,442 --> 00:55:44,942 ارائـه شده توسط وبسـایت دیـجــی موویـز 959 00:55:45,441 --> 00:55:47,941 ترجــمه از حسـین فــلاح و آرمـان اسدی 960 00:55:48,813 --> 00:55:50,773 روز خیلی قشنگیه 961 00:55:52,066 --> 00:55:53,233 بهتره بعد از ظهر 962 00:55:53,275 --> 00:55:56,069 قایق پانتون رو بیاریم بیرون و یکم آفتاب بگیریم 963 00:55:57,195 --> 00:55:59,947 ظرف غذای پرنده‌ها هنوز تعمیر لازم داره 964 00:56:01,115 --> 00:56:02,700 باشه، میتونیم به شهر بریم 965 00:56:02,742 --> 00:56:04,535 و یه ظرف جدید بخریم 966 00:56:04,577 --> 00:56:06,077 هر چی لازم هست رو دارم 967 00:56:06,119 --> 00:56:07,495 ...جدیدش رو نمی‌خریم، ولی 968 00:56:07,537 --> 00:56:08,872 نه، دیوونگیه بخرین 969 00:56:08,913 --> 00:56:11,583 چند تا قطعه واسه تعمیرش بخریم 970 00:56:11,624 --> 00:56:13,125 این چیه؟ 971 00:56:13,167 --> 00:56:14,042 اوه اوه 972 00:56:14,084 --> 00:56:16,503 آی‌پاد‌ـه، بابابزرگ، یادته؟ 973 00:56:16,545 --> 00:56:18,297 آهنگ پخش میکنه 974 00:56:18,338 --> 00:56:20,048 بذار ببینم 975 00:56:20,090 --> 00:56:22,426 چند تا آهنگ جدید برات پخش میکنم 976 00:56:29,517 --> 00:56:30,977 بدک نیست 977 00:56:31,019 --> 00:56:35,106 «البته رادیوهای جنگی «ای‌ان‌پرک25 توی سطل آشغال دیدم 978 00:56:35,148 --> 00:56:37,484 که اونا هم میتونستن آهنگ پخش کنن 979 00:57:08,740 --> 00:57:11,240 [مامان: بابابزرگ رو از خونه ببر بیرون] 980 00:57:12,979 --> 00:57:14,064 در مورد قایق مطمئنی؟ 981 00:57:14,105 --> 00:57:17,025 آره، مطمئنم 982 00:57:23,156 --> 00:57:25,952 ،وای. پدربزرگت همه جا خرت و پرت میذاره 983 00:57:25,993 --> 00:57:27,829 مگه نه؟ 984 00:57:28,663 --> 00:57:29,872 همم 985 00:57:29,914 --> 00:57:31,666 اوه 986 00:57:31,707 --> 00:57:33,876 تاریخ انقضای اینا سال 2012 تموم شده 987 00:57:33,918 --> 00:57:35,628 ولی بازم حاضرم بخورمشون 988 00:57:36,379 --> 00:57:38,339 میدونی، پدربزرگ منم خیلی کله‌شقه 989 00:57:38,381 --> 00:57:41,133 ...لازم نیست - نه، نه، جدی میگم - 990 00:57:41,175 --> 00:57:43,177 ،البته ما بچه‌ها رو دوست داشت 991 00:57:43,219 --> 00:57:45,222 ولی هر کاری میخواستیم بکنیم، میگفت نه 992 00:57:45,264 --> 00:57:46,849 میخوای بریم سینما؟ نه 993 00:57:46,890 --> 00:57:48,475 بستنی؟ نه 994 00:57:48,517 --> 00:57:50,936 حتی کارهایی که دلش میخواست رو هم نمیکرد 995 00:57:50,978 --> 00:57:52,938 یه بار، یه مجله 996 00:57:52,980 --> 00:57:55,274 ،از کتابخونه دزدیدم و یه جمله مثل 997 00:57:55,315 --> 00:57:57,109 صد کار باحال برای انجام با نوه‌ها" روش بود" 998 00:57:57,150 --> 00:57:58,944 منم گذاشتمش توی صندوق پستی‌ـش و تظاهر کردم 999 00:57:58,986 --> 00:58:00,946 به آدرس اشتباهی فرستادن 1000 00:58:00,988 --> 00:58:02,322 و این حقه‌ام مثل آب خوردن جواب داد 1001 00:58:02,364 --> 00:58:04,868 بعد از ظهرش بستنی خوردیم 1002 00:58:05,910 --> 00:58:07,662 زوئی، تو یه نابغه‌ای 1003 00:58:07,704 --> 00:58:09,664 ممنون 1004 00:58:09,706 --> 00:58:11,291 وایسا، چرا؟ 1005 00:58:14,377 --> 00:58:15,920 گوش کن، پدربزرگ من خنگ بود 1006 00:58:15,962 --> 00:58:17,338 و فقط واسه بستنی رفتیم بیرون 1007 00:58:17,380 --> 00:58:18,631 فکر نکنم اینم مثل همون جواب بده 1008 00:58:18,673 --> 00:58:20,174 نه، جواب میده 1009 00:58:21,759 --> 00:58:23,554 ...فقط 1010 00:58:23,596 --> 00:58:26,348 باید کاری کنم فکر کنه بستنی ایده‌ی خودش بود 1011 00:58:26,390 --> 00:58:29,143 خب، میشه بعدش واقعا بستنی بخوریم؟ 1012 00:58:29,184 --> 00:58:30,728 ،چون دیگه زیاد اسمش رو آوردی 1013 00:58:30,769 --> 00:58:32,229 دلم خواست 1014 00:58:44,242 --> 00:58:47,412 محض رضای خدا این دیگه چیه؟ 1015 00:58:51,666 --> 00:58:53,001 خدای من 1016 00:58:53,043 --> 00:58:54,544 !خدا لعنتت کنه، امی 1017 00:58:54,586 --> 00:58:56,546 ...چی 1018 00:58:56,588 --> 00:58:59,049 عجب گیری کردیم - دیگه انجامش دادی - 1019 00:58:59,090 --> 00:59:01,384 نقشه همینه 1020 00:59:02,636 --> 00:59:05,304 موتورش رو خفه میکنی 1021 00:59:05,346 --> 00:59:06,597 بفرما 1022 00:59:14,355 --> 00:59:18,108 خیلی بده که همچین روز زیبایی رو هدر بدیم 1023 00:59:21,862 --> 00:59:23,906 بشین روی صندلیت 1024 00:59:23,948 --> 00:59:26,075 باید حواست به صخره‌ها باشه 1025 00:59:26,116 --> 00:59:28,952 به ماموریتم ادامه میدم 1026 00:59:54,893 --> 00:59:56,728 ...خب 1027 00:59:56,770 --> 00:59:59,356 نقشه چیه؟ 1028 01:00:00,524 --> 01:00:02,943 نقشه؟ - آره، تو و مادرت - 1029 01:00:02,985 --> 01:00:06,238 مطمئنم یه طرح و برنامه‌ای ریختین 1030 01:00:07,990 --> 01:00:10,117 فقط نگرانته 1031 01:00:10,158 --> 01:00:12,077 آره، تو چی؟ 1032 01:00:13,996 --> 01:00:16,330 فقط میخوام خوشحال باشی 1033 01:00:20,084 --> 01:00:21,544 راستش میخواستم در مورد کلبه 1034 01:00:21,585 --> 01:00:22,712 باهات حرف بزنم 1035 01:00:24,755 --> 01:00:27,091 میدونی، مادربزرگت 1036 01:00:27,133 --> 01:00:29,802 عاشق این دریاچه بود 1037 01:00:29,844 --> 01:00:32,096 مخصوصا توی زمستون 1038 01:00:32,138 --> 01:00:34,306 به نظرش اون موقع خوشگل‌تر میشد 1039 01:00:34,348 --> 01:00:36,267 من که همیشه تابستون رو ترجیح میدادم 1040 01:00:36,308 --> 01:00:40,478 میگفت، "هوا زیادی مه میشه 1041 01:00:40,520 --> 01:00:44,357 مگه به قدر کافی توی ویتنام "هوای مرطوب ندیدی؟ 1042 01:00:44,399 --> 01:00:47,527 تنها جکی که در مورد ویتنام میگفت همین بود 1043 01:00:49,029 --> 01:00:53,158 ...الان بهش فکر میکنم 1044 01:00:53,199 --> 01:00:55,535 توی روزهای گرمی مثل این 1045 01:00:58,621 --> 01:01:00,665 واسه همین موقعی که هنوز نمیتونستی آب‌دماغت رو بالا بکشی 1046 01:01:00,707 --> 01:01:03,709 تابستون‌ها رو اینجا باهام میگذروندی 1047 01:01:04,543 --> 01:01:08,464 ...زیاد حرف نمیزدی و 1048 01:01:09,840 --> 01:01:13,010 خیلی خوب حواست به صخره‌ها بود 1049 01:01:13,052 --> 01:01:15,596 بهترین همراه یه ماهیگیر بودی 1050 01:01:15,637 --> 01:01:18,140 عاشقش بودم 1051 01:01:18,181 --> 01:01:21,684 عاشق اینجا بودن هستم 1052 01:01:21,726 --> 01:01:24,561 چرا خیلی وقته که ندیدیمت؟ 1053 01:01:29,148 --> 01:01:30,775 دیگه مطمئن بودم 1054 01:01:30,816 --> 01:01:34,110 توی روزهای آخر مادربزرگت پیدات میشه 1055 01:01:36,821 --> 01:01:38,739 یا توی مراسم ختمش 1056 01:01:40,407 --> 01:01:43,659 بهش نگو 1057 01:01:53,459 --> 01:01:56,587 با یه سری چیزها سر و کله میزدم 1058 01:01:58,463 --> 01:02:01,049 به خاطر رفتنم به جنگ 1059 01:02:01,091 --> 01:02:04,218 آره، بذار حدس بزنم 1060 01:02:04,259 --> 01:02:06,303 اختلال اضطراب پس از جنگ؟ 1061 01:02:09,222 --> 01:02:10,890 شما سربازهای جنگ عراق و افغانستان 1062 01:02:10,932 --> 01:02:14,643 در واقع کل نسل نازک‌نارنجی‌ـتون 1063 01:02:14,684 --> 01:02:18,063 تقصیر همه چی رو گردن یه چیز یا کس دیگه می‌اندازین 1064 01:02:18,105 --> 01:02:20,231 وقتی ما از جنگ برگشتیم هیچ اختلال اضطرابی نداشیم 1065 01:02:20,272 --> 01:02:22,233 تا به خاطر همه چی رو سرزنش کنیم 1066 01:02:22,274 --> 01:02:23,566 اسمش رو هر چی میخوای بذار 1067 01:02:23,608 --> 01:02:24,901 استرس جنگ، موجی شدن، هر چی 1068 01:02:24,943 --> 01:02:28,570 خدا لعنتت کنه، بهم نگو هر چی، دخترک 1069 01:02:28,612 --> 01:02:31,323 جنگ‌های ما مثل هم نبودن 1070 01:02:32,658 --> 01:02:34,909 توی مجله‌ی ارتش خوندم توی فرودگاه 1071 01:02:34,951 --> 01:02:37,203 وقتی از خدمت برمی‌گردین 1072 01:02:37,245 --> 01:02:39,746 مردم صف می‌بندن تا به تک‌تکتون خوش‌آمد بگن 1073 01:02:39,788 --> 01:02:41,832 درسته؟ 1074 01:02:41,873 --> 01:02:43,583 این اتفاق برات افتاد؟ 1075 01:02:44,959 --> 01:02:46,877 میدونی چه اتفاقی واسه من افتاد؟ 1076 01:02:47,670 --> 01:02:50,380 مجبور شدم توی دستشویی عمومیِ فرودگاه سان‌فرانسیسکو 1077 01:02:50,421 --> 01:02:52,298 یونیفرم ارتشیم رو عوض کنم 1078 01:02:53,341 --> 01:02:55,843 و بازم تو صورتم تف کردن 1079 01:02:58,137 --> 01:03:01,347 ،موهای کوتاه و ساک سبزم 1080 01:03:01,389 --> 01:03:03,932 اونطوری فهمیدن «بچه‌کش» هستم 1081 01:03:03,974 --> 01:03:05,851 خبر نداشتم 1082 01:03:05,892 --> 01:03:06,935 هیچوقت در موردش حرف نزدی 1083 01:03:06,977 --> 01:03:08,228 خب، چرا باید بزنم؟ 1084 01:03:08,270 --> 01:03:09,562 چرا بذارم بارش روی دوشتون سنگینی کنه؟ 1085 01:03:09,603 --> 01:03:11,522 یه سرباز این کار رو میکنه 1086 01:03:11,564 --> 01:03:15,108 میریم بیرون و کارهایی رو میکنیم که هیچکس حاضر نیست بکنه 1087 01:03:15,150 --> 01:03:17,277 و قبولش میکنیم 1088 01:03:17,318 --> 01:03:19,778 خب، من که کم‌کم دارم قبولش میکنم 1089 01:03:21,280 --> 01:03:22,781 باور کنم 1090 01:03:26,161 --> 01:03:28,955 میدونی، همدیگه رو داریم 1091 01:03:28,997 --> 01:03:30,623 ما کهنه‌سربازها 1092 01:03:30,665 --> 01:03:34,503 ،میدونی، شاید در مورد جنگم باهاتون حرف نزدم 1093 01:03:34,545 --> 01:03:37,715 ولی تا تونستم در موردش توی سازمان رزمندگان جنگ حرف زدم 1094 01:03:37,756 --> 01:03:40,467 حتی چند بار مامانت رو واسه بازی بینگو بردم 1095 01:03:40,509 --> 01:03:43,305 اون موقع خیلی کوچیک بود 1096 01:03:43,346 --> 01:03:46,349 شرط می‌بندم بینگو رو خیلی جدی بازی میکرد 1097 01:03:46,391 --> 01:03:48,059 همزمان با چهار تخته بازی میکرد 1098 01:03:48,101 --> 01:03:51,606 قبلا به خاطر زیاد حرف زدن سرمون داد میزد 1099 01:03:57,069 --> 01:03:58,864 باید اینجا می‌بودم 1100 01:04:02,534 --> 01:04:06,164 خیلی خب، چطوره بیای اینور 1101 01:04:06,206 --> 01:04:08,333 و ما رو به خونه برسونی؟ 1102 01:04:08,374 --> 01:04:09,959 چشم، قربان 1103 01:04:42,871 --> 01:04:44,248 ممنون 1104 01:04:51,256 --> 01:04:54,969 فکر کردم فقط چیزهای بدون گلوتن میخوری 1105 01:04:55,010 --> 01:04:56,637 چرا؟ چون توی شهر زندگی میکنم؟ 1106 01:04:56,679 --> 01:04:58,722 هنوز هم نوه‌ات هستم 1107 01:04:58,764 --> 01:05:02,394 آره، باید بلندتر حرف بزنی، عزیزم 1108 01:05:02,435 --> 01:05:04,688 این روزها همه خیلی آروم حرف میزنن 1109 01:05:04,729 --> 01:05:06,856 خدای من 1110 01:05:06,898 --> 01:05:09,485 خب، جشن چهارم جولای 1111 01:05:09,527 --> 01:05:11,279 و بازار هنرهای دستی فرداست 1112 01:05:11,320 --> 01:05:12,863 منظورت بازار آت و آشغال‌های دستی‌ـه؟ 1113 01:05:12,905 --> 01:05:16,909 ...میدونم هر چی لازمت هست رو اینجا داری، ولی 1114 01:05:16,951 --> 01:05:19,788 فکر کردم شاید بتونیم به غرفه‌ی روی پوردی بریم؟ 1115 01:05:19,830 --> 01:05:22,165 شرط می‌بندم چند تا قطعه داره تا ظرف غذای پرنده‌هات رو 1116 01:05:22,207 --> 01:05:25,461 درست کنیم - شاید - 1117 01:05:25,503 --> 01:05:27,547 من میتونم رانندگی کنم 1118 01:05:27,588 --> 01:05:30,049 صبح اول وقت 1119 01:05:31,843 --> 01:05:33,554 میرم بخوابم 1120 01:05:41,313 --> 01:05:43,690 زیاد گرسنه نیستم 1121 01:05:50,433 --> 01:05:52,233 [گروه درمانی کهنه‌سربازان] 1122 01:05:52,450 --> 01:05:54,285 بله، سلام، ریچارد هستم. همیشه وفادار 1123 01:05:54,327 --> 01:05:56,454 توی ویتنام ستوان تفنگداران بودم 1124 01:05:56,495 --> 01:05:57,664 فرمانده‌ی جوخه‌ی مبارزه بودم 1125 01:05:57,706 --> 01:05:59,624 فرمانده‌ی نیروی دریایی، جراح تروما 1126 01:05:59,666 --> 01:06:01,293 توی اورژانس سنت‌جان کار میکردم 1127 01:06:01,335 --> 01:06:03,628 ارتش، گروهبان دوم، جنگ عراق 1128 01:06:03,670 --> 01:06:07,300 دو بار به عراق و یه بار به افغانستان اعزام شدم 1129 01:06:07,342 --> 01:06:09,510 و حالا یه معلم هستم 1130 01:06:09,552 --> 01:06:12,847 برمیگردم به دانشگاه تا مدرک حسابداریم رو بگیرم 1131 01:06:12,889 --> 01:06:14,475 ثابت میکنم همه‌ی تفنگدارها خنگ نیستن 1132 01:06:14,516 --> 01:06:17,770 حالا توی بخش مالی کار میکنم ولی ازش متنفرم 1133 01:06:17,811 --> 01:06:20,981 پس، سعی کردم یه کاری پیدا کنم که دوست دارم 1134 01:06:21,023 --> 01:06:23,193 و معلوم شد از کمدی استندآپ خوشم میاد 1135 01:06:23,234 --> 01:06:24,652 واسه همین دارم امتحانش میکنم 1136 01:06:24,694 --> 01:06:27,405 توی ارتش بودن خیلی شبیه آسیایی بودنه" 1137 01:06:27,447 --> 01:06:29,200 همه‌امون یه جورایی شبیه هم هستیم و همه فکر میکنن 1138 01:06:29,241 --> 01:06:31,035 "ما عضو تفنگداران هستیم 1139 01:06:32,203 --> 01:06:33,746 وقتی میگیم قبلا سرباز بودیم 1140 01:06:33,788 --> 01:06:36,123 دنیا یه برداشت خاصی ازمون داره 1141 01:06:36,165 --> 01:06:38,335 آسیب‌پذیری رو امتحان میکنم و با دوست‌هام صحبت میکنم 1142 01:06:38,377 --> 01:06:40,128 ...ولی می‌فهمم که 1143 01:06:40,170 --> 01:06:43,757 نمیتونم در مورد کارهایی که کردم بهشون بگم 1144 01:06:43,799 --> 01:06:46,052 تمام این حرف‌ها در مورد عراق و افغانستان 1145 01:06:46,094 --> 01:06:48,846 خاطرات قدیمی رو به ذهنم آورد 1146 01:06:48,888 --> 01:06:50,932 پس میخواستم بیام اینجا و هر چی که میتونم رو 1147 01:06:50,973 --> 01:06:52,058 باهاتون در میان بذارم 1148 01:06:52,100 --> 01:06:54,186 توی خونه افراد بیشتری رو 1149 01:06:54,228 --> 01:06:55,729 از عراق از دست دادم 1150 01:06:56,563 --> 01:06:59,400 ممنون، جیمز 1151 01:07:13,874 --> 01:07:16,043 سلام - سلام - 1152 01:07:16,085 --> 01:07:19,297 ببخشید، به خاطر اتاق باهات تماس نگرفتم 1153 01:07:19,339 --> 01:07:21,591 .آره، اشکالی نداره هنوز دو روزت مونده 1154 01:07:21,633 --> 01:07:23,135 به خاطر اون تماس نگرفتم 1155 01:07:23,176 --> 01:07:26,222 میخواستم حالت رو بپرسم، سرباز 1156 01:07:26,264 --> 01:07:28,933 ...چون دیشب 1157 01:07:28,975 --> 01:07:31,060 آره 1158 01:07:33,729 --> 01:07:36,399 ...آره، متاسفم، من 1159 01:07:36,441 --> 01:07:40,154 ببین، من مرد شرافتمند و بخشنده‌ای هستم 1160 01:07:40,195 --> 01:07:41,822 پس مشکلی نداری 1161 01:07:41,864 --> 01:07:43,907 آره، باملاحظه هم هستی 1162 01:07:43,949 --> 01:07:46,827 خوشتیپ هم هستم و حساب‌های مالیاتیم رو خودم انجام میدم 1163 01:07:46,869 --> 01:07:49,246 معمولا هم به موقع هستن 1164 01:07:51,290 --> 01:07:55,461 کِی بازم میتونم ببینمت؟ 1165 01:07:56,463 --> 01:07:59,174 مراسم چهارم جولای چطوره؟ 1166 01:07:59,215 --> 01:08:00,175 اونجا میری؟ 1167 01:08:00,216 --> 01:08:02,093 آره، امیدوارم 1168 01:08:02,135 --> 01:08:05,889 واقعا؟ باشه، ممنون که گوشی رو جواب دادی 1169 01:08:05,930 --> 01:08:08,683 و شب بخیر، مریت 1170 01:08:08,725 --> 01:08:10,518 شب بخیر 1171 01:08:15,357 --> 01:08:19,445 لعنتی... منو ترسوندی، زوئی 1172 01:08:19,487 --> 01:08:21,572 من سایه‌ی تو هستم 1173 01:08:21,614 --> 01:08:22,948 !هو 1174 01:08:24,492 --> 01:08:25,993 دیگه کجا میتونم برم؟ 1175 01:08:29,038 --> 01:08:31,457 ...هی 1176 01:08:31,499 --> 01:08:34,961 دفعه‌ی دیگه که خواستی ،در مورد من به بابابزرگت بگی 1177 01:08:35,003 --> 01:08:38,840 چطوره به جاش در مورد نقشه‌های بزرگی که براش کشیدی بگی؟ 1178 01:08:38,882 --> 01:08:41,343 ،اینکه میخوای از خونه‌اش 1179 01:08:41,384 --> 01:08:43,762 قایق و پرنده‌هاش دورش کنی 1180 01:08:43,803 --> 01:08:46,389 و توی برزخ آدم‌های پیر بذاریش 1181 01:08:46,431 --> 01:08:49,059 تا اونجا گیج و تنها بمیره 1182 01:08:56,108 --> 01:08:57,276 بزدل 1183 01:09:49,623 --> 01:09:52,084 آهنگ دیگه‌ای روی این داری؟ 1184 01:09:53,544 --> 01:09:55,588 چشم، قربان 1185 01:10:01,927 --> 01:10:04,556 باشه، این یکی خوبه 1186 01:10:46,308 --> 01:10:47,559 روی اونجاست 1187 01:10:47,601 --> 01:10:49,436 دهنم سرویس 1188 01:10:49,478 --> 01:10:50,687 اون دیل‌ـه؟ 1189 01:10:50,729 --> 01:10:52,439 پس چی که خودمم 1190 01:10:52,481 --> 01:10:53,607 چطوری، روی؟ 1191 01:10:53,649 --> 01:10:55,734 میدونی، شکایتی نیست 1192 01:10:55,776 --> 01:10:57,319 از دیدنت خوشحالم 1193 01:10:57,361 --> 01:11:00,406 بعد از فوت انجلا دیگه ندیدیمت 1194 01:11:01,532 --> 01:11:03,660 اوضاعت چطوره؟ 1195 01:11:04,494 --> 01:11:05,453 خوبم 1196 01:11:05,495 --> 01:11:07,288 اوضاعم خوبه 1197 01:11:07,330 --> 01:11:09,248 گوش کن، روی، یکم لوازم 1198 01:11:09,290 --> 01:11:10,875 واسه یه ظرف غذای پرنده‌ام لازم دارم 1199 01:11:10,917 --> 01:11:12,460 چند ساله که دارمش و لامصب 1200 01:11:12,502 --> 01:11:14,128 داره از بین میره 1201 01:11:14,170 --> 01:11:15,922 نظرت چیه یه جدیدش رو بگیری؟ 1202 01:11:15,963 --> 01:11:17,299 خب، چی داری؟ 1203 01:11:17,341 --> 01:11:19,510 ...فکر کردم جدیدش رو نمیـ - هیس - 1204 01:11:19,551 --> 01:11:21,595 ...تو باید - مریت - 1205 01:11:21,637 --> 01:11:22,638 !مریت 1206 01:11:22,680 --> 01:11:23,931 نوه‌امه 1207 01:11:23,972 --> 01:11:25,516 توی شهر زندگی میکنه 1208 01:11:25,557 --> 01:11:26,642 باورم نمیشه 1209 01:11:26,684 --> 01:11:28,102 وای 1210 01:11:28,143 --> 01:11:29,727 آخرین باری که دیدمت این قدی بودی 1211 01:11:29,769 --> 01:11:32,438 با عروسک‌های جی‌آی‌جو بازی میکردی 1212 01:11:32,480 --> 01:11:34,398 این روزها چیکار میکنی؟ 1213 01:11:34,439 --> 01:11:35,774 کار خاصی نمیکنم 1214 01:11:35,816 --> 01:11:38,026 توی افغانستان بود 1215 01:11:38,068 --> 01:11:39,777 مکانیک ماشین‌ها بود 1216 01:11:39,819 --> 01:11:41,487 بعدش توی یه پایگاه 1217 01:11:41,529 --> 01:11:43,406 نزدیک مرز پاکستان مستقرش کردن 1218 01:11:43,447 --> 01:11:46,825 تا واسه سربازهای لشکر دهم کوهستان برنامه‌ی نگهبانی تنظیم کنه 1219 01:11:46,866 --> 01:11:49,160 این روزها ارتش توسط یه مشت یابو اداره میشه 1220 01:11:49,202 --> 01:11:51,787 خب، به خاطر خدماتت ممنونم 1221 01:11:51,829 --> 01:11:53,539 به خوش خوش اومدی، خانم جوان 1222 01:11:53,580 --> 01:11:54,831 خیلی ممنون 1223 01:11:54,872 --> 01:11:56,124 این یکی چنده؟ 1224 01:11:56,165 --> 01:11:57,333 چهل دلار 1225 01:11:57,375 --> 01:11:59,335 ولی دیل، واسه تو پنجاه دلار 1226 01:12:00,627 --> 01:12:01,920 خب، باشه 1227 01:12:01,962 --> 01:12:04,506 برش میداریم - خوبه - 1228 01:12:04,548 --> 01:12:05,840 پول داری؟ 1229 01:12:05,881 --> 01:12:08,175 آره، آره، آره، فکر کنم 1230 01:12:08,217 --> 01:12:10,719 از دیدنت خوشحال شدم، روی - از دیدنت خوشحال شدم - 1231 01:12:11,678 --> 01:12:13,138 چهل - چهل دلاره - 1232 01:12:13,179 --> 01:12:15,306 مخارج رو گردن تو می‌اندازه؟ 1233 01:12:16,849 --> 01:12:18,600 خبر نداره آس و پاس هستی؟ 1234 01:12:18,642 --> 01:12:21,060 برنامه‌ی امشب رو 1235 01:12:21,102 --> 01:12:23,730 با ادای احترام به کهنه‌سربازان کشور ادامه میدیم 1236 01:12:23,771 --> 01:12:26,356 طبق سنت ما، اگر خدمت کرده باشین 1237 01:12:26,398 --> 01:12:28,483 ،یا در حال حاضر در حال خدمت هستین وقتی که 1238 01:12:28,525 --> 01:12:31,570 آهنگ بخش نظامی‌ـتون رو شنیدین، لطفا بایستید 1239 01:12:31,610 --> 01:12:34,280 و شناخته بشین 1240 01:14:46,595 --> 01:14:48,681 انگار همینجا خوبه، نه؟ 1241 01:14:48,722 --> 01:14:50,515 آره، خوبه 1242 01:14:50,557 --> 01:14:51,891 سلام، مریت؟ 1243 01:14:51,933 --> 01:14:53,101 !سلام 1244 01:14:53,142 --> 01:14:54,476 چه خبرا، غریبه؟ 1245 01:14:54,518 --> 01:14:55,477 هی 1246 01:14:55,519 --> 01:14:56,895 ...خیلی 1247 01:14:56,937 --> 01:14:59,981 سلام 1248 01:15:00,022 --> 01:15:01,524 شما باید سرهنگ باشین 1249 01:15:01,566 --> 01:15:02,608 سرهنگ دوم 1250 01:15:02,650 --> 01:15:04,485 .بازنشسته شدم تو کی هستی؟ 1251 01:15:04,527 --> 01:15:07,279 ،سلام، من الکس هستم مدیر درجه اول 1252 01:15:07,320 --> 01:15:10,197 توی خانه‌ی سالمندان شیدی ایکرز 1253 01:15:13,617 --> 01:15:15,785 دوباره بگو؟ چی؟ 1254 01:15:15,827 --> 01:15:17,954 گفتی خانه‌ی سالمندان دیگه؟ 1255 01:15:17,996 --> 01:15:19,330 ...من 1256 01:15:22,917 --> 01:15:25,629 شما چطوری باهم آشنا شدین؟ 1257 01:15:25,671 --> 01:15:31,510 ...ما... ما... توی... توی 1258 01:15:32,887 --> 01:15:34,346 بابابزرگ 1259 01:15:35,599 --> 01:15:36,766 !خائن 1260 01:15:39,394 --> 01:15:41,104 لعنتی - متاسفم، نمیدونستم - 1261 01:15:41,146 --> 01:15:42,606 !معلومه که نمیدونستی 1262 01:15:42,647 --> 01:15:44,649 هی، فکر نمیکنی بهتر باشه بهش فضا بدی؟ 1263 01:15:44,691 --> 01:15:46,026 چی؟ 1264 01:15:46,067 --> 01:15:47,737 قبلا خوب به بقیه فضا میدادی 1265 01:15:47,778 --> 01:15:49,030 زوئی، ولم کن 1266 01:15:52,742 --> 01:15:54,368 !بابابزرگ 1267 01:16:00,709 --> 01:16:02,544 !بابابزرگ 1268 01:16:32,869 --> 01:16:34,454 !برگرد داخل 1269 01:16:34,496 --> 01:16:36,706 !چه مرگته؟ بس کن 1270 01:16:40,126 --> 01:16:42,797 !همین حالا برگرد داخل - چرا؟ - 1271 01:16:42,838 --> 01:16:44,090 !نه، نه 1272 01:16:53,975 --> 01:16:55,852 مامان؟ 1273 01:16:55,894 --> 01:16:57,771 ...من 1274 01:16:57,813 --> 01:16:59,481 ...اه 1275 01:16:59,523 --> 01:17:01,024 ...بابابزرگ 1276 01:17:01,066 --> 01:17:02,067 آره، نگران نباش. اینجاست 1277 01:17:02,109 --> 01:17:03,360 اینجاست؟ 1278 01:17:03,402 --> 01:17:05,738 روی تخته و داره استراحت میکنه 1279 01:17:05,780 --> 01:17:07,615 !خدا رو شکر 1280 01:17:09,075 --> 01:17:11,160 متاسفم، باشه؟ 1281 01:17:11,202 --> 01:17:13,287 گوش کن، بهم گوش کن، مامان 1282 01:17:13,329 --> 01:17:15,039 عصبانی شد 1283 01:17:15,081 --> 01:17:16,624 ...خیلی سریع اتفاق افتاد، رفتش 1284 01:17:16,666 --> 01:17:18,836 مریت، بس کن 1285 01:17:18,877 --> 01:17:20,462 نمیتونم 1286 01:17:22,006 --> 01:17:24,091 صبح حرف میزنیم 1287 01:17:50,954 --> 01:17:53,540 !هی... هی 1288 01:17:54,374 --> 01:17:57,502 هی، جوابش رو نمیدی؟ 1289 01:17:57,544 --> 01:17:59,046 میدم 1290 01:18:01,673 --> 01:18:03,051 اس‌اوجی، من ای‌سی‌پی1 هستم 1291 01:18:03,092 --> 01:18:05,136 اوضاع سبزه، تمام 1292 01:18:16,565 --> 01:18:18,859 راستش درک میکنم چرا میخوای دوباره واسه خدمت نام‌نویسی کنی 1293 01:18:18,901 --> 01:18:20,277 همم؟ 1294 01:18:20,319 --> 01:18:22,112 ولی اشتباه میکنی 1295 01:18:22,154 --> 01:18:23,781 چرا؟ 1296 01:18:23,822 --> 01:18:25,157 مگه تو نبودی که ما رو 1297 01:18:25,199 --> 01:18:26,366 سربازان امپراطوری جنگ ستارگان صدا میکردی 1298 01:18:26,408 --> 01:18:28,660 که گول خوردن تا به استعمار مدرن کمک کنن؟ 1299 01:18:28,702 --> 01:18:30,204 خب، کاملا هم بی‌راه نگفتم 1300 01:18:30,245 --> 01:18:34,333 اگه یه وقت، چه میدونم، بمیری چی؟ 1301 01:18:34,374 --> 01:18:37,086 اونوقت امیدوارم وسط شعله‌های افتخار بمیرم 1302 01:18:37,127 --> 01:18:38,838 کون لقت 1303 01:18:38,880 --> 01:18:40,131 !اوف 1304 01:18:40,173 --> 01:18:42,592 حرف‌های ناجوری از یه دختر تحصیل‌کرده بود 1305 01:18:44,594 --> 01:18:47,305 خیلی خب، پس یه سوال برات دارم 1306 01:18:48,139 --> 01:18:50,141 ...به نظرت ما 1307 01:18:50,183 --> 01:18:51,851 توی خونه دوست میشدیم؟ 1308 01:18:51,893 --> 01:18:54,062 اصلا خونه‌ات کجاست؟ 1309 01:18:54,104 --> 01:18:55,063 هیچوقت در موردش حرف نمیزنی 1310 01:18:55,105 --> 01:18:57,065 فقط جوابم رو بده 1311 01:18:57,107 --> 01:18:58,983 به نظرت دوست میشدیم؟ 1312 01:18:59,025 --> 01:19:00,276 معلومه که میشدیم 1313 01:19:00,318 --> 01:19:02,403 خیلی خب، رابطه‌امون چطوری میشد؟ 1314 01:19:02,445 --> 01:19:03,738 واقعا رابطه‌امون چطوری میشد؟ 1315 01:19:03,780 --> 01:19:05,782 مثلا همدیگه رو سالی یه بار می‌دیدیم 1316 01:19:05,824 --> 01:19:09,869 و بعدش گاهی یه تماس میگرفتیم 1317 01:19:09,911 --> 01:19:12,747 و آخرش پست‌های فیسبوک همدیگه رو 1318 01:19:12,789 --> 01:19:14,415 دیسلایک میکردیم؟ 1319 01:19:14,457 --> 01:19:16,584 آره، چرا که نه؟ 1320 01:19:16,626 --> 01:19:18,462 میتونیم هر کاری میخوایم بکنیم 1321 01:19:18,504 --> 01:19:20,548 دوستی‌ها متحول میشن 1322 01:19:22,091 --> 01:19:24,176 چرا توضیح نمیدی چرا اینا رو میگی؟ 1323 01:19:24,218 --> 01:19:26,637 دارم واقع‌بینی میکنم 1324 01:19:27,680 --> 01:19:29,306 فکر کنم حتی اگه بخوای هم 1325 01:19:29,348 --> 01:19:30,474 نمیتونی خودت رو توضیح بدی 1326 01:19:30,516 --> 01:19:32,685 خودم رو توضیح میدادم 1327 01:19:32,726 --> 01:19:34,436 ...بهت که گفتم 1328 01:19:34,478 --> 01:19:36,147 همه که خونه‌ی شاد لامصبی ندارن 1329 01:19:36,188 --> 01:19:37,523 که بهش برگردن، مریت 1330 01:19:37,565 --> 01:19:39,650 اینا بهونه‌اس، زوئی 1331 01:19:40,818 --> 01:19:42,069 باید روراست باشی 1332 01:19:42,111 --> 01:19:43,320 در مورد چی؟ 1333 01:19:43,362 --> 01:19:44,697 !در مورد اینکه ترسیدی 1334 01:19:44,738 --> 01:19:48,284 از چیزی که در ادامه رخ میده ترسیدی 1335 01:19:49,743 --> 01:19:51,579 ،میخوای بدونی وعده‌های غذات از کجا میاد 1336 01:19:51,620 --> 01:19:54,582 میخوای هر روز بهت دستور داده بشه 1337 01:19:55,457 --> 01:19:58,795 خیلی خب، فکر میکنی ترسیدم؟ 1338 01:19:58,837 --> 01:20:00,505 به نظرم وحشت کردی 1339 01:20:08,889 --> 01:20:10,515 چیکار میکنی؟ 1340 01:20:10,557 --> 01:20:12,767 کجا میری؟ - مگه برات مهمه؟ - 1341 01:20:18,857 --> 01:20:19,900 زوئی 1342 01:20:21,234 --> 01:20:23,320 !چی؟ بس کن 1343 01:20:24,571 --> 01:20:26,323 !زوئی 1344 01:20:27,657 --> 01:20:28,783 !زوئی 1345 01:20:54,477 --> 01:20:57,230 ،مامان راست میگفت زیاد بهشون غذا میدی 1346 01:20:59,565 --> 01:21:01,525 ،تو، مادرت، مریت 1347 01:21:01,567 --> 01:21:05,529 همه‌اتون انگار بهتر میدونین چی به نفع منه 1348 01:21:09,408 --> 01:21:10,993 انگار یکم گنده شدن 1349 01:21:11,035 --> 01:21:12,745 خیلی گنده‌ان 1350 01:21:16,875 --> 01:21:20,379 وقتی تو و مادرت کنارم هستین خوبه، عزیزم 1351 01:21:20,420 --> 01:21:22,297 بابا، مامان اینجا نیست 1352 01:21:22,339 --> 01:21:24,049 ،من و مادرت 1353 01:21:24,091 --> 01:21:25,759 ،واسه 22 سال 1354 01:21:25,801 --> 01:21:28,053 هر جایی که ارتش منو می‌فرستاد، می‌رفتیم 1355 01:21:28,095 --> 01:21:30,138 و بعدش اینجا رو خریدیم 1356 01:21:30,180 --> 01:21:32,683 باهمدیگه 1357 01:21:32,724 --> 01:21:36,228 مادرت میخواست دست خانواده بمونه 1358 01:21:36,270 --> 01:21:37,771 ...بهت که گفتم 1359 01:21:37,813 --> 01:21:40,274 قصد ندارم مادرت رو ناامید کنم 1360 01:21:41,775 --> 01:21:44,778 تا زمانی که نفس میکشم، همینجا می‌مونم 1361 01:22:11,971 --> 01:22:13,556 ...مامان - وقتی بیمارستان - 1362 01:22:13,597 --> 01:22:16,767 زنگ زد تا داروهای جدید رو 1363 01:22:16,809 --> 01:22:18,436 برای پدربزرگت تایید کنم، ازشون تشکر کردم 1364 01:22:18,477 --> 01:22:20,187 بهشون گفتم خیلی خوشحالم 1365 01:22:20,229 --> 01:22:21,939 که تو به عنوان یه رابط اونجایی 1366 01:22:21,981 --> 01:22:23,774 و وقتی گفتن اونجایی 1367 01:22:23,816 --> 01:22:25,443 ،چون پدربزرگت دوباره زمین خورده 1368 01:22:25,484 --> 01:22:28,654 "بهشون گفتم، "میدونم، مریت بهم گفته 1369 01:22:28,696 --> 01:22:29,864 ...مامان 1370 01:22:29,905 --> 01:22:31,407 بهم دروغ گفتی 1371 01:22:32,992 --> 01:22:35,369 پدربزرگت نمیتونه تنهایی زندگی کنه 1372 01:22:39,373 --> 01:22:42,209 ،دوستت دارم، مریت 1373 01:22:42,251 --> 01:22:44,337 ولی گند زدی 1374 01:23:20,038 --> 01:23:21,790 چه مرگته؟ 1375 01:23:21,831 --> 01:23:23,458 !بس کن 1376 01:23:23,500 --> 01:23:24,793 برگرد داخل 1377 01:23:44,062 --> 01:23:46,356 میخوای هردومون رو به کشتن بدی؟ 1378 01:23:46,398 --> 01:23:48,691 برگرد داخل دیگه - !نه - 1379 01:23:48,733 --> 01:23:49,984 بس کن، چرا داری جوری رفار میکنی 1380 01:23:50,026 --> 01:23:51,528 انگار زندگیت هیچ معنی‌ای نداره؟ 1381 01:23:51,569 --> 01:23:52,695 ،معنی‌ای نداره هیچ چی معنی نداره 1382 01:23:52,737 --> 01:23:54,989 معلومه که داره، بس کن - چرا؟ - 1383 01:23:55,031 --> 01:23:58,743 چون دوستت دارم و بهت اهمیت میدم 1384 01:24:01,621 --> 01:24:06,458 زوئی، تو خیلی بزرگی 1385 01:24:06,500 --> 01:24:08,377 و کل زندگیت پیش روت هست 1386 01:24:08,419 --> 01:24:10,546 و حتی نمی‌بینیش 1387 01:24:10,587 --> 01:24:12,714 کدوم زندگی؟ 1388 01:24:13,715 --> 01:24:15,759 یه کاریش میکنیم 1389 01:24:17,136 --> 01:24:19,930 یه کاریش میکنیم 1390 01:24:19,972 --> 01:24:21,140 باشه؟ 1391 01:24:24,143 --> 01:24:25,686 بعد از ارتش 1392 01:24:28,105 --> 01:24:29,940 یه فکری براش میکنیم 1393 01:24:31,859 --> 01:24:32,943 قسم میخورم 1394 01:24:40,242 --> 01:24:41,618 !زوئی 1395 01:24:46,206 --> 01:24:47,959 قسم خوردی 1396 01:24:49,711 --> 01:24:51,588 مگه همین رو نگفتی؟ 1397 01:24:51,629 --> 01:24:54,466 من و تو؟ هوام رو داری؟ 1398 01:24:57,385 --> 01:24:59,053 به خاطر تو دوباره واسه خدمت نام‌نویسی نکردم 1399 01:25:29,043 --> 01:25:31,170 حرفت رو باور کردم 1400 01:25:35,216 --> 01:25:37,176 میدونم 1401 01:25:38,177 --> 01:25:40,638 میدونم، متاسفم 1402 01:25:41,514 --> 01:25:44,808 متاسفم که متقاعدت کردم دوباره نام‌نویسی نکنی 1403 01:25:46,852 --> 01:25:50,023 متاسفم که متوجه نشدم اوضاعت چقدر بده 1404 01:25:52,567 --> 01:25:56,404 و خیلی متاسفم 1405 01:25:56,446 --> 01:25:58,657 خیلی متاسفم که جواب تماست رو ندادم 1406 01:27:13,483 --> 01:27:16,069 ،از طرف رئیس‌جمهور ایالات متحده 1407 01:27:16,111 --> 01:27:18,071 ،ارتش ایالات متحده و ملت قدردان آن 1408 01:27:18,113 --> 01:27:19,906 لطفا این پرچم را به نشانه‌ی 1409 01:27:19,948 --> 01:27:21,534 قدردانی ما به خاطر خدمات شرافتمندانه 1410 01:27:21,576 --> 01:27:23,119 و با افتخار عزیزتان، قبول کنین 1411 01:27:24,329 --> 01:27:27,749 از خودم متنفرم 1412 01:27:27,790 --> 01:27:30,960 به خاطرش از خودم متنفرم 1413 01:27:31,002 --> 01:27:32,629 ...تو 1414 01:27:35,757 --> 01:27:37,300 بگو 1415 01:27:47,310 --> 01:27:50,648 اگه به خاطر من نبود، هنوز زنده بودی 1416 01:27:59,073 --> 01:28:01,075 نمیتونی اینو به کسی بگی 1417 01:28:04,745 --> 01:28:08,165 میدونم و دارم خردم میکنه، زوئی 1418 01:28:11,126 --> 01:28:13,462 بدتر از اینی که خرد شدم داره خردم میکنه 1419 01:28:13,504 --> 01:28:15,339 باید بگم 1420 01:28:16,465 --> 01:28:18,425 ،اگه بهشون بگی 1421 01:28:18,467 --> 01:28:20,552 برای همیشه از دستم میدی 1422 01:28:20,594 --> 01:28:24,182 و من هیچوقت نمی‌بخشمت 1423 01:28:36,194 --> 01:28:38,029 ...نه 1424 01:28:50,709 --> 01:28:53,170 ولی زوئی می‌بخشه 1425 01:30:32,898 --> 01:30:35,150 ها 1426 01:30:40,322 --> 01:30:41,698 !مامان 1427 01:30:41,740 --> 01:30:43,742 وایسا، نباید امضاش کنی 1428 01:30:43,784 --> 01:30:45,244 مریت، چیکار میکنی؟ 1429 01:30:45,285 --> 01:30:47,955 متاسفم، باید جلوت رو بگیرم 1430 01:30:48,997 --> 01:30:51,917 سلام - سلام - 1431 01:30:51,959 --> 01:30:54,504 میشه یه لحظه باهات حرف بزنم؟ 1432 01:30:56,005 --> 01:30:57,757 آره - اون طرف - 1433 01:30:57,799 --> 01:30:59,634 ...فقط - قول میدم توضیحش بدم - 1434 01:30:59,676 --> 01:31:01,886 توضیحش میدم، فقط لطفا امضاش نکن 1435 01:31:04,973 --> 01:31:06,474 هی. خیلی شرمنده - چیه؟ - 1436 01:31:06,516 --> 01:31:09,352 ببین، میدونم، میدونم 1437 01:31:09,394 --> 01:31:11,563 ...امم 1438 01:31:11,604 --> 01:31:13,523 متاسفم - چی؟ - 1439 01:31:13,565 --> 01:31:14,983 به خاطر همه چی 1440 01:31:15,024 --> 01:31:16,818 توی بار متاسفم - توی بار؟ - 1441 01:31:16,860 --> 01:31:18,903 منم به خاطر پارک متاسفم، خبر نداشتم 1442 01:31:18,945 --> 01:31:21,239 اشکالی نداره 1443 01:31:21,281 --> 01:31:24,033 باید بهش میگفتم 1444 01:31:24,075 --> 01:31:27,328 ...ولی ازت ممنونم و 1445 01:31:27,370 --> 01:31:29,163 الان دارم مشکلات زیادی رو تجربه میکنم 1446 01:31:29,205 --> 01:31:31,749 و قراره حلشون کنم 1447 01:31:31,791 --> 01:31:34,335 آره - ...پس - 1448 01:31:34,377 --> 01:31:35,920 شانس دوباره؟ 1449 01:31:35,962 --> 01:31:38,464 داری خل‌بازی در میاری 1450 01:31:38,506 --> 01:31:40,049 باشه؟ 1451 01:31:42,010 --> 01:31:44,262 مامانت داره نگاهمون میکنه 1452 01:31:44,304 --> 01:31:46,097 آره، همینطوره - آره - 1453 01:31:46,139 --> 01:31:47,974 ...خیلی خب، من دیگه 1454 01:31:48,016 --> 01:31:51,144 آره - آره، باشه - 1455 01:31:51,185 --> 01:31:54,022 خب، خب، مامان، گوش کن 1456 01:31:54,063 --> 01:31:57,275 آره. امضاشون نکن 1457 01:32:08,619 --> 01:32:11,997 ،باید از چسب لاکتایت استفاده میکردی از چسب معمولی خیلی بهتره 1458 01:32:12,039 --> 01:32:13,540 همین کار رو میکردم، بابابزرگ 1459 01:32:13,582 --> 01:32:15,459 اگه توی یه جای عادی نگهش میداشتی 1460 01:32:17,836 --> 01:32:19,671 خبر رو بهش بگو 1461 01:32:21,381 --> 01:32:23,675 قرار نیست به شیدی ایکرز بری 1462 01:32:23,717 --> 01:32:25,302 فکر کردی میرم؟ 1463 01:32:29,765 --> 01:32:31,475 میخوام اینجا بمونم 1464 01:32:31,516 --> 01:32:33,018 کجا؟ 1465 01:32:33,060 --> 01:32:36,021 اینجا. پیش تو 1466 01:32:36,063 --> 01:32:39,524 ،میتونم توی کارهای خونه کمکت کنم 1467 01:32:39,566 --> 01:32:43,236 ،میتونم تعمیرات کنم با ماشین هر جا بخوای ببرمت 1468 01:32:43,278 --> 01:32:46,031 یه طاقچه واسه چسب‌هات درست کنم 1469 01:33:07,094 --> 01:33:09,388 باید کارت رو از آبگرم‌کن شروع کنی 1470 01:33:09,429 --> 01:33:12,182 ،اگه قراره دوش‌های طولانی بگیری 1471 01:33:12,224 --> 01:33:14,101 باید مثل روز اولش بشه 1472 01:33:21,817 --> 01:33:23,819 خیلی خب 1473 01:33:25,946 --> 01:33:27,489 مطمئنی؟ 1474 01:33:28,490 --> 01:33:30,158 مطمئنم 1475 01:33:30,200 --> 01:33:32,160 خیلی خب، آره 1476 01:33:32,202 --> 01:33:34,454 باید برم 1477 01:33:34,496 --> 01:33:36,164 ،خیلی چیزها باید بهتون بگم 1478 01:33:36,206 --> 01:33:37,833 ولی الان باید برم 1479 01:33:37,874 --> 01:33:39,751 به محض اینکه بتونم برمیگردم 1480 01:33:39,793 --> 01:33:41,169 کدوم گوری میره؟ 1481 01:33:41,211 --> 01:33:43,672 نمیدونم 1482 01:33:54,516 --> 01:33:57,060 !نه! لعنتی 1483 01:33:57,102 --> 01:33:59,563 ،اگه این بازم خراب بشه خودم رو میکشم 1484 01:33:59,604 --> 01:34:01,313 این کار رو نکن، بدون تو چیکار کنم؟ 1485 01:34:01,355 --> 01:34:03,607 خب، فکر کنم میتونی واسه خودت چتر بگیری 1486 01:34:05,693 --> 01:34:07,486 یالا، بجنب - درستش کردم، درستش کردم، آماده‌ای؟ - 1487 01:34:14,201 --> 01:34:16,245 بذار ببینمش، بدش به من 1488 01:34:17,705 --> 01:34:19,165 یالا 1489 01:34:47,902 --> 01:34:50,821 ♪ زیر چترم ♪ 1490 01:34:53,574 --> 01:34:55,951 چهار ساله که به خونه برگشتیم 1491 01:34:55,993 --> 01:34:59,163 اون باحال‌ترین پسر دنیا بود 1492 01:34:59,205 --> 01:35:01,832 ...و آخرین نفریه که فکر میکنی 1493 01:35:08,005 --> 01:35:09,882 از دیدنت غافلگیر شدم 1494 01:35:09,924 --> 01:35:12,843 هیچوقت واسه غافلگیر شدن دیر نیست 1495 01:35:12,885 --> 01:35:14,804 خواهیم دید 1496 01:35:14,845 --> 01:35:16,388 شرمنده، جیمز 1497 01:35:16,430 --> 01:35:20,101 ...اشکالی نداره. میخوای 1498 01:35:24,605 --> 01:35:26,357 آماده‌ای؟ 1499 01:35:36,700 --> 01:35:39,161 اسمم مریت‌ـه 1500 01:35:40,371 --> 01:35:43,124 هشت سال توی ارتش خدمت کردم 1501 01:35:43,165 --> 01:35:46,210 براوو 63، مکانیک ماشین 1502 01:35:46,252 --> 01:35:48,587 سال 2016 به افغانستان اعزام شدم 1503 01:35:53,134 --> 01:35:56,261 ...و به این خاطر اینجام که 1504 01:35:59,430 --> 01:36:01,599 به خاطر یه اتفاق نیست 1505 01:36:11,693 --> 01:36:14,279 به خاطر یه نفره 1506 01:36:23,413 --> 01:36:25,665 اسمش زوئی بود 1507 01:36:25,689 --> 01:36:30,689 .: ترجمه از حسین فلاح و آرمان اسدی :. ‫.:: Arman333 & Hossein_Hidden ::. 1508 01:36:30,742 --> 01:36:35,742 این فیلم برگرفته از داستان دو هم‌خدمتی بود 1509 01:36:36,442 --> 01:36:41,442 از یک جنگ زنده ماندن و مبارزه را به خودکشی باختن 1510 01:36:42,056 --> 01:36:43,766 ،یه جور محافظ عجیبه 1511 01:36:43,808 --> 01:36:45,393 ،با اینکه هیچ کاری نمیکنه 1512 01:36:45,435 --> 01:36:47,979 ولی باعث میشه از درون حس راحتی کنم 1513 01:36:48,021 --> 01:36:51,316 به کشورت خدمت کردی؟ - بله، خیلی افتخار میکنم - 1514 01:36:51,357 --> 01:36:53,067 ...میدونی 1515 01:36:54,742 --> 01:36:56,442 در دو دهه پس از 11 سپتامبر 1516 01:36:56,466 --> 01:36:58,766 بیش از 127 هزار نفر از سربازان آمریکایی به خاطر خودکشی فوت شدند 1517 01:36:58,790 --> 01:37:01,290 این 18 برابرِ تعداد کشته‌ها در عراق و افغانستان بوده است 1518 01:37:01,742 --> 01:37:05,642 حدوداً 7 تا از 10 خودکشی سربازان با استفاده از اسلحه بوده است 1519 01:37:06,942 --> 01:37:09,442 اما در سال 2019 خودکشی سربازان شروع به کاهش کرد 1520 01:37:09,466 --> 01:37:12,966 سازمان‌های هدفمند مرتبط با سربازان دسترسی بهتر به سلامت روانی 1521 01:37:12,967 --> 01:37:16,767 و سیاست‌های هوشمندانه‌تر، معیارهای اصلی این کاهش بودند 1522 01:37:17,942 --> 01:37:21,442 شما هم میتوانید کمک کنید این فیلم را با شخصی به اشتراک بگذارید 1523 01:37:21,466 --> 01:37:24,966 از یکی از سازمان‌های خیریه و به شدت مؤثر سربازان حمایت کنید 1524 01:37:25,442 --> 01:37:32,942 ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 1525 01:37:33,442 --> 01:37:40,942 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 129780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.