All language subtitles for Death by Fame - S02E01.ara

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,320 --> 00:00:12,720 ‫هل يمكنك إحضار كرسي لنا؟‬ 2 00:00:17,680 --> 00:00:19,000 ‫حسناً، جهزنا الصوت‬ 3 00:00:21,320 --> 00:00:24,960 ‫اسمي (سيدني)‬ ‫وأنا حفيدة (جايمس براون)‬ 4 00:00:25,760 --> 00:00:27,880 ‫- هل تشعرين بالراحة؟‬ ‫- نعم‬ 5 00:00:29,200 --> 00:00:32,720 ‫لم ترد أمي فعل ذلك البتة‬ 6 00:00:33,000 --> 00:00:37,120 ‫لأنها ظنت أن الأشخاص‬ ‫لا يريدون كشف الأمور‬ 7 00:00:37,120 --> 00:00:42,800 ‫يريد الناس ترك الأمور‬ ‫غير محلولة وغير مستكشفة‬ 8 00:00:47,320 --> 00:00:51,440 ‫لقبوني بالأب الروحي لموسيقى السول‬ ‫يجب أن أعيش اللقب‬ 9 00:00:54,160 --> 00:00:56,360 ‫(جايمس)، (جايمس)‬ 10 00:00:57,360 --> 00:01:00,520 ‫ممشى المشاهير في (هوليوود)‬ ‫السيد (جايمس براون)‬ 11 00:01:02,440 --> 00:01:07,320 ‫أذكر (جايمس) يقول لي إن هناك‬ ‫أشخاص كثيرون ليسوا معجبين به‬ 12 00:01:09,200 --> 00:01:12,960 ‫بعد مرور سنتين على وفاته‬ ‫حصلت مأساة أخرى في العائلة‬ 13 00:01:13,480 --> 00:01:17,720 ‫هل كان هناك أحد يحاول إسكاته‬ ‫حيال وفاة السيد (براون)؟‬ 14 00:01:18,120 --> 00:01:19,680 ‫أشعر أنه كان أمر شخصياً‬ 15 00:01:42,440 --> 00:01:45,000 ‫لم أتأمل هذه الصور‬ ‫منذ وقت طويل‬ 16 00:01:49,080 --> 00:01:51,960 ‫أنا ابنة (جايمس براون)‬ 17 00:01:53,360 --> 00:01:55,920 ‫- "(ياما براون)، ابنة (جايمس براون)"‬ ‫- أنا الصغيرة في الواقع‬ 18 00:01:58,400 --> 00:02:00,720 ‫- "(جايمس براون)، (ياما)"‬ ‫- طبعاً أقول ذلك بفخر، إنه أبي‬ 19 00:02:02,000 --> 00:02:04,600 ‫كبر في (أوغستا)، (جورجيا)‬ 20 00:02:05,200 --> 00:02:06,760 ‫كان يأتي إلى منزله الكوخ‬ 21 00:02:07,640 --> 00:02:12,040 ‫لا يملك ملابس كافية ليذهب‬ ‫إلى المدرسة كان يتم إرساله إلى المنزل‬ 22 00:02:12,640 --> 00:02:15,640 ‫ثم أصبح أكثر رجل مجتهد‬ ‫في الأعمال الاستعراضية‬ 23 00:02:17,600 --> 00:02:21,080 ‫أجيال كثيرة من الموسيقيين‬ ‫شهدوا على أعمال (جايمس براون)‬ 24 00:02:21,200 --> 00:02:24,960 ‫من (مايكل جاكسون)‬ ‫إلى (آشر) إلى (برونو مارس)‬ 25 00:02:25,520 --> 00:02:31,200 ‫ليس شخص أسطورياً وحسب‬ ‫بل موسيقاه منتشرة أيضاً‬ 26 00:02:36,840 --> 00:02:40,760 ‫كنا نستمتع كثيراً في المنزل أحياناً‬ 27 00:02:40,920 --> 00:02:44,200 ‫كنا نمشي مشية الجمل و...‬ 28 00:02:44,320 --> 00:02:48,040 ‫تعرفون أن (مايكل جاكسون)‬ ‫مشهور بمشية القمر، لا؟‬ 29 00:02:48,840 --> 00:02:51,200 ‫وأذكر أن أبي كان يقول لي...‬ 30 00:02:51,840 --> 00:02:56,440 ‫هل تعلمين أنه يمكنني فعلها‬ ‫إلى الأمام والخلف والجانبين؟‬ 31 00:02:56,560 --> 00:02:58,320 ‫ثم أقول له، حسناً‬ 32 00:02:58,440 --> 00:03:01,840 ‫هذه مشية الجمل‬ ‫لا تعرف شيئاً عنها، دعني أريك‬ 33 00:03:05,000 --> 00:03:07,040 ‫حسناً، هو يفعل ذلك‬ 34 00:03:13,040 --> 00:03:15,320 ‫وطبعاً سيضيف يديه‬ 35 00:03:15,680 --> 00:03:19,160 ‫لذا كان يفعل هذا وينزلق‬ 36 00:03:21,160 --> 00:03:23,040 ‫كان يفعل كل ذلك في المنزل‬ 37 00:03:27,280 --> 00:03:32,280 ‫لكن كون (جايمس براون) أبي‬ ‫أمر صعب أحياناً‬ 38 00:03:35,400 --> 00:03:37,600 ‫لم يتواجد دائماً، كان فناناً‬ 39 00:03:39,720 --> 00:03:43,360 ‫قد يذهب ٦ أشهر في جولة شاقة‬ ‫ولا يأتي أبداً‬ 40 00:03:44,560 --> 00:03:47,560 ‫وقد تسنح له فرصة أو فرصتين‬ ‫ليأتي إلى المنزل من وقت إلى آخر‬ 41 00:03:49,840 --> 00:03:53,400 ‫مرة ذهبنا إلى (أبلبيز)‬ ‫في (أوغستا) على طريق (واشنطن)‬ 42 00:03:54,320 --> 00:03:58,000 ‫وأتى شخص إليه، فقلت له‬ ‫هل يمكنك أن تتركه ليتناول طعامه؟‬ 43 00:03:58,240 --> 00:04:01,560 ‫فأوقفني وأنا أتحدث‬ 44 00:04:01,920 --> 00:04:05,280 ‫ووقّع لهذا الشخص‬ ‫وكان هناك أشخاص كثيرون‬ 45 00:04:06,600 --> 00:04:09,080 ‫وبعد أن غادروا، قال لي‬ ‫لا يمكنك فعل ذلك‬ 46 00:04:09,400 --> 00:04:12,600 ‫هؤلاء الأشخاص هم سبب نجاحي‬ 47 00:04:14,840 --> 00:04:17,080 ‫(جايمس)، (جايمس)‬ 48 00:04:17,520 --> 00:04:22,280 ‫جعلني جدي ممتنة‬ ‫بطرق مختلفة في الحياة‬ 49 00:04:22,880 --> 00:04:26,600 ‫حسناً، إنني محظوظ وممتن‬ ‫ومتواضع جداً‬ 50 00:04:26,840 --> 00:04:31,280 ‫كان من المهم أن يعرف أولاده‬ ‫أنه لم ينجح بسهولة‬ 51 00:04:31,440 --> 00:04:35,000 ‫- (جايمس براون)‬ ‫- وأن يكونوا صبورين‬ 52 00:04:35,200 --> 00:04:38,520 ‫المركز الأول على لوحة الإعلانات‬ ‫١٧ مرة، تهانينا‬ 53 00:04:38,720 --> 00:04:40,400 ‫شكراً جزيلاً‬ 54 00:04:54,760 --> 00:04:57,480 ‫لم أفعل أي أمر مماثل قط‬ 55 00:04:59,800 --> 00:05:02,680 ‫- "(سيدني لومار)"‬ ‫- التحدث عن مشاعري أمام الكاميرا‬ 56 00:05:02,680 --> 00:05:05,800 ‫عن الصدمات وكل ما مررت به‬ 57 00:05:08,640 --> 00:05:10,960 ‫- "(ديرين لومار)، (ياما)"‬ ‫- الصدمة مع أبي‬ 58 00:05:11,120 --> 00:05:12,560 ‫"(سيدني)"‬ 59 00:05:14,360 --> 00:05:17,640 ‫والصدمة مع جدي أيضاً‬ 60 00:05:20,920 --> 00:05:23,440 ‫"ديسمبر، ٢٠٠٦ (أتلانتا)، (جورجيا)"‬ 61 00:05:25,800 --> 00:05:27,920 ‫كان عمري ٧ سنوات‬ ‫عشية عيد الميلاد‬ 62 00:05:29,720 --> 00:05:35,800 ‫أذكر أنني نزلت إلى الطابق السفلي‬ ‫ولاحظت أن أمي بدت حزينة جداً‬ 63 00:05:36,520 --> 00:05:39,200 ‫كأن أمر قبيح حصل ذلك اليوم‬ 64 00:05:40,600 --> 00:05:42,120 ‫كنت أعيش في (أتلانتا)‬ ‫في (بوكهيد)‬ 65 00:05:42,120 --> 00:05:44,800 ‫كنا أنا و(ديرين) متزوجين‬ ‫كان الطفلان صغيرين جداً‬ 66 00:05:46,720 --> 00:05:49,480 ‫كان أبي بسن الـ٧٣‬ ‫ولم يكن بصحة جيدة‬ 67 00:05:54,800 --> 00:05:56,800 ‫قالوا إنه يعاني التهاباً رئوياً‬ 68 00:05:58,800 --> 00:06:00,840 ‫لن أنسى الأمر أبداً‬ 69 00:06:08,640 --> 00:06:11,960 ‫تلقيت اتصالاً من مديره‬ ‫الساعة الواحدة فجراً‬ 70 00:06:13,760 --> 00:06:15,080 ‫وقال لي، توفي والدك‬ 71 00:06:19,000 --> 00:06:21,120 ‫فتفاجأت‬ 72 00:06:25,280 --> 00:06:30,360 ‫أذكر أنني صرخت‬ ‫وجلست على الأرض وبكيت‬ 73 00:06:31,800 --> 00:06:35,000 ‫وذهبت إلى المستشفى‬ 74 00:06:40,240 --> 00:06:44,160 ‫كان الأمر حديثاً‬ ‫وكنت ما زلت أشم رائحته‬ 75 00:06:44,160 --> 00:06:45,840 ‫ما زلت يمكنني أن أشمها الآن‬ 76 00:06:46,040 --> 00:06:47,760 ‫وجلست في الغرفة معه‬ 77 00:06:49,320 --> 00:06:51,760 ‫بقيت هناك حوالى ٢٠ إلى ٣٠ دقيقة‬ 78 00:06:53,160 --> 00:06:55,480 ‫أتحدث إليه وأمسك يده‬ 79 00:06:59,120 --> 00:07:02,040 ‫هذه الدقائق الـ٢٠ إلى ٣٠‬ ‫هي الوقت الوحيد الذي حصلت عليه‬ 80 00:07:02,720 --> 00:07:04,680 ‫ثم بعد ذلك، العالم أخذه‬ 81 00:07:09,120 --> 00:07:11,880 ‫مات الأب الروحي لموسيقى السول‬ ‫باكراً صباح عيد الميلاد‬ 82 00:07:12,040 --> 00:07:14,840 ‫لم يكن هناك رجل‬ ‫أفضل من هذا الرجل‬ 83 00:07:16,480 --> 00:07:19,400 ‫تم أخذه إلى المستشفى البارحة‬ ‫لتتم معالجة التهابه الرئوي‬ 84 00:07:19,400 --> 00:07:21,520 ‫حتى توفي الساعة ١:٤٥ فجراً‬ 85 00:07:21,640 --> 00:07:23,440 ‫السيد (جايمس براون)‬ ‫الأب الروحي لموسيقى السول‬ 86 00:07:23,560 --> 00:07:27,840 ‫سأكون دائماً ممتنة له ولأغانيه‬ ‫(ساي إت لاود) و(آيم بلاك أند براود)‬ 87 00:07:28,080 --> 00:07:32,320 ‫أحدث هذا فارقاً كبيراً للأطفال‬ ‫الأميركيين الأفريقيين، مثلي ونحن نكبر‬ 88 00:07:32,680 --> 00:07:35,440 ‫في كل أرجاء العالم، يعرفون اسمه‬ 89 00:07:35,680 --> 00:07:39,240 ‫إنه أكثر من أغنية‬ ‫أكثر من فرقة، أكثر من مغني‬ 90 00:07:39,440 --> 00:07:41,120 ‫إنه مثال للأمل‬ 91 00:07:41,760 --> 00:07:44,760 ‫رفضت المستشفى التعليق‬ ‫على مرض (براون) أو موته‬ 92 00:07:45,520 --> 00:07:50,320 ‫في غضون ٢٤ ساعة، تغيرت حياتي‬ 93 00:07:52,040 --> 00:07:58,520 ‫اتصل بي الوصي وأخبرني أنه هناك‬ ‫مشاريع لم يوقّع عليها رسمياً بعد‬ 94 00:07:59,840 --> 00:08:01,320 ‫كان هناك توتر‬ 95 00:08:02,560 --> 00:08:05,600 ‫من سيدير العقار؟‬ ‫كيف سيكون الأمر؟‬ 96 00:08:05,920 --> 00:08:09,440 ‫وكان (ديرين)، زوجي، يقوم‬ ‫بأعمال مصرفية استثمارية في ذلك الوقت‬ 97 00:08:09,560 --> 00:08:12,760 ‫وظن أنه المناسب ليدير الأمر‬ 98 00:08:13,280 --> 00:08:18,320 ‫لم يظن الناس أنه المناسب‬ ‫ولم يكن سعيداً إزاء ذلك‬ 99 00:08:19,400 --> 00:08:22,320 ‫(ديرين لومار)‬ ‫صهر (جايمس براون)‬ 100 00:08:22,600 --> 00:08:27,840 ‫كان متشككاً دائماً ويقول‬ ‫إنه تم قتل (جايمس براون)‬ 101 00:08:28,040 --> 00:08:31,640 ‫وإنه حتماً لم يمت لأسباب طبيعية‬ 102 00:08:31,840 --> 00:08:37,760 ‫لا أصدق البتة أن والد زوجتي‬ ‫مات بسبب قصور القلب الاحتقاني‬ 103 00:08:38,880 --> 00:08:42,840 ‫الدافع المالي‬ ‫هو الدافع الأول الذي فكرت فيه‬ 104 00:08:42,840 --> 00:08:49,120 ‫إننا نتحدث عن رجل هو أسطورة‬ ‫وتقدّر ثروته بـ١٠٠ مليون دولار‬ 105 00:08:50,000 --> 00:08:53,040 ‫ظن (لومار) أن هذا مخطط ما‬ 106 00:08:54,520 --> 00:08:58,560 ‫تجادلنا بسبب الأمر‬ ‫وقلت إنه لم يتم قتله‬ 107 00:08:59,560 --> 00:09:04,240 ‫الحقيقة أنه رجل بسن الـ٧٣‬ ‫ويعاني قصور القلب الاحتقاني‬ 108 00:09:04,240 --> 00:09:05,640 ‫وكان يعاني التهاباً رئوياً‬ 109 00:09:06,600 --> 00:09:09,160 ‫وأصيب بسكتة قلبية ومات‬ 110 00:09:09,960 --> 00:09:12,840 ‫أراد مني أن أطلب‬ ‫تشريح جثته لكنني رفضت‬ 111 00:09:15,080 --> 00:09:17,560 ‫فسألني عن السبب‬ 112 00:09:17,720 --> 00:09:20,680 ‫قال، لو كان أبي وهناك احتمال‬ ‫أنه تم قتله، لكنت فعلت ذلك‬ 113 00:09:20,680 --> 00:09:22,080 ‫وقلت له إن محق‬ 114 00:09:23,280 --> 00:09:25,400 ‫إن توفي والدك‬ ‫اطلب تشريح جثته‬ 115 00:09:26,400 --> 00:09:29,320 ‫إنه والدي، ولا أريد فعل ذلك‬ 116 00:09:33,720 --> 00:09:38,720 ‫بعد وفاة والدي‬ ‫شعرت أنني لا أستطيع التحمل أكثر‬ 117 00:09:39,480 --> 00:09:44,280 ‫"في أكتوبر ٢٠٠٧، انفصل (ديرين)‬ ‫و(ياما) وتشاركا حضانة أطفالهما"‬ 118 00:09:45,200 --> 00:09:49,480 ‫بعد ذلك، حرصا على‬ ‫أن يكونا جيدين تجاه الأطفال‬ 119 00:09:49,480 --> 00:09:53,000 ‫قد لا يكون هذا الطلاق جيداً‬ ‫وقد نمر في أمور كثيرة‬ 120 00:09:53,000 --> 00:09:56,360 ‫لكن يجب أن نتعامل بلطف‬ ‫مع بعضنا البعض أمامهما‬ 121 00:09:57,240 --> 00:10:00,240 ‫- "(كارينغون)، (سيدني)"‬ ‫- لكن كل شيء انهار‬ 122 00:10:01,720 --> 00:10:03,040 ‫كل شيء انهار‬ 123 00:10:09,280 --> 00:10:11,920 ‫"٥ نوفمبر، ٢٠٠٨ (أتلانتا)، (جورجيا)"‬ 124 00:10:14,120 --> 00:10:16,120 ‫أذكر ذلك اليوم بوضوح كامل‬ 125 00:10:17,000 --> 00:10:20,840 ‫كنت سأقدم أداءً في (كرنيغي)‬ ‫بعد بضعة أيام‬ 126 00:10:20,960 --> 00:10:23,360 ‫وكنا مهووسين أنا وأبي تجاه الأمر‬ 127 00:10:23,360 --> 00:10:26,680 ‫كان يقول، ماذا سترتدين؟‬ ‫يجب أن نحضر ذلك الفستان‬ 128 00:10:26,680 --> 00:10:28,360 ‫ذهبنا إلى (مايسي)‬ 129 00:10:29,320 --> 00:10:36,160 ‫لكن في تلك الليلة‬ ‫كنت في مدرسة التمثيل وكنا نتمرن‬ 130 00:10:37,680 --> 00:10:40,160 ‫كان أبي هناك وكان يصفق لي‬ 131 00:10:40,640 --> 00:10:45,920 ‫بدا محترفاً جداً‬ ‫وضع رجله فوق الأخرى‬ 132 00:10:47,440 --> 00:10:50,640 ‫بعد أن غادرنا المدرسة‬ 133 00:10:50,840 --> 00:10:57,560 ‫وعندما أوصلني، كان يتكئ على الباب‬ ‫وقال إنه يحبني، وبدا حزيناً‬ 134 00:10:58,280 --> 00:11:00,120 ‫بدا حزيناً جداً تلك الليلة‬ 135 00:11:00,120 --> 00:11:04,920 ‫كان متحمساً من أجلي‬ ‫لكن بدا أنه يعرف شيئاً لا يعرفه أحد‬ 136 00:11:11,360 --> 00:11:12,840 ‫رأيته تلك الليلة‬ 137 00:11:13,920 --> 00:11:16,000 ‫أتى إلى مكان عملي في ذلك الوقت‬ 138 00:11:16,960 --> 00:11:21,960 ‫كانت الليلة‬ ‫بعد انتخاب (باراك أوباما)‬ 139 00:11:23,280 --> 00:11:25,080 ‫وأذكر أنه غادر‬ 140 00:11:28,160 --> 00:11:31,000 ‫تلقيت اتصالاً بعد بضع ساعات‬ 141 00:11:31,760 --> 00:11:33,600 ‫أنه تم إطلاق النار عليه‬ ‫وأنه في المستشفى‬ 142 00:11:39,160 --> 00:11:41,560 ‫أسرعت فوراً إلى مستشفى (نورثسايد)‬ 143 00:11:42,560 --> 00:11:46,360 ‫ركنت السيارة ورأيت سياراته‬ ‫الـ(مرسيدس) والضوء مضاء‬ 144 00:11:47,440 --> 00:11:49,240 ‫يوجد شراشف في الأمام‬ 145 00:11:50,000 --> 00:11:54,320 ‫فتفاجأت جداً‬ 146 00:11:56,040 --> 00:11:57,400 ‫ودخلت غرفة الطوارئ‬ 147 00:11:57,520 --> 00:12:00,560 ‫وأخبرتهم عن هويتي‬ ‫فقالوا، أنت زوجة (ديرين)‬ 148 00:12:01,200 --> 00:12:03,040 ‫لم نكن متزوجين في ذلك الوقت‬ 149 00:12:03,040 --> 00:12:07,640 ‫لكن عندما ذهب إلى هناك، قال إنه‬ ‫يجب أن يعيش من أجل زوجته وأولاده‬ 150 00:12:07,840 --> 00:12:09,160 ‫لأن الطبيب أخبرني بذلك‬ 151 00:12:10,840 --> 00:12:15,520 ‫لكن في ذلك الوقت‬ ‫لم يكن هناك شيء أكيد عن عمليته‬ 152 00:12:17,200 --> 00:12:20,320 ‫تم إغلاق عينيه لأنها كانتا تنزفان‬ 153 00:12:23,480 --> 00:12:24,880 ‫وخسر الكثير من الدم‬ 154 00:12:26,360 --> 00:12:29,200 ‫خسر الكثير من الدم‬ ‫لم يتمكنوا من المحافظة على ضغط دمه‬ 155 00:12:30,960 --> 00:12:36,400 ‫كانت يده ملفوفة‬ ‫وفكرت أن ذلك جنوني‬ 156 00:12:36,640 --> 00:12:39,440 ‫لم أصدق أنني هناك أصلاً‬ 157 00:12:42,560 --> 00:12:44,320 ‫لذا اتصلت بأمي‬ 158 00:12:46,040 --> 00:12:49,320 ‫وطلبت منها أن تحضر الطفلين‬ 159 00:12:57,480 --> 00:12:59,480 ‫لأنه على الأرجح سيموت‬ 160 00:13:06,440 --> 00:13:09,280 ‫لم أعرف شيئاً‬ ‫ونحن في السيارة مع جدتي (ديدي)‬ 161 00:13:09,480 --> 00:13:11,480 ‫قالت، ادخلا السيارة، سنغادر‬ 162 00:13:15,600 --> 00:13:17,880 ‫كنت أفكر في أسئلة كثيرة‬ 163 00:13:18,120 --> 00:13:21,280 ‫مثل، من أجل من أنا هنا؟‬ 164 00:13:22,440 --> 00:13:24,160 ‫ماذا يحصل؟‬ 165 00:13:26,040 --> 00:13:27,800 ‫أخذونا إلى تلك الغرفة‬ 166 00:13:28,920 --> 00:13:30,520 ‫كان يقومون بالإنعاش القلبي الرئوي‬ 167 00:13:30,760 --> 00:13:33,280 ‫ويحاولون رفع نبضات قلبه‬ 168 00:13:35,000 --> 00:13:36,720 ‫أخبرت أبي أنني أحبه‬ 169 00:13:37,240 --> 00:13:39,840 ‫وأخبرته بأنني سأراه قريباً‬ 170 00:13:40,760 --> 00:13:46,840 ‫ثم رأيت أبي، ثم توقف كل شيء‬ 171 00:13:49,640 --> 00:13:51,200 ‫توقف قلبه‬ 172 00:13:54,560 --> 00:13:57,240 ‫وتوفي و...‬ 173 00:14:00,480 --> 00:14:03,240 ‫كان... أعتذر‬ 174 00:14:06,280 --> 00:14:07,840 ‫- هل تريدين الاستراحة؟‬ ‫- نعم‬ 175 00:14:31,520 --> 00:14:33,040 ‫- "(تايرون دينيس)، محقق"‬ ‫- في ٥ نوفمبر العام ٢٠٠٨‬ 176 00:14:33,160 --> 00:14:37,120 ‫تلقينا اتصالاً عن طلقات نار‬ ‫في منزل في (بوكهيد)‬ 177 00:14:39,120 --> 00:14:43,440 ‫سمعت ٣ طلقات نار سريعة‬ 178 00:14:45,640 --> 00:14:49,840 ‫سماع هذه الطلقات الـ٣‬ ‫في تلك المنطقة، ليس أمر طبيعياً‬ 179 00:14:55,520 --> 00:14:58,240 ‫هذا موقع الجريمة‬ ‫حيث تم إطلاق النار على السيد (لومار)‬ 180 00:14:59,200 --> 00:15:01,200 ‫هذه المرائب وهذه البوابة‬ 181 00:15:02,880 --> 00:15:06,720 ‫هذا مجتمع آمن وجيد للعيش فيه‬ 182 00:15:09,000 --> 00:15:13,680 ‫رأى الشهود رجلاً ينتظر‬ ‫في الأرجاء وهو يدخن سيجارة‬ 183 00:15:14,800 --> 00:15:17,640 ‫وصفوه أنه رجل أسود‬ ‫ويرتدي كنزة رمادية‬ 184 00:15:18,480 --> 00:15:21,680 ‫كان (ديرين) يركن في منزله‬ ‫كما يفعل عادة‬ 185 00:15:21,800 --> 00:15:23,120 ‫رأوه يركن السيارة‬ 186 00:15:23,320 --> 00:15:27,240 ‫سمعوا طلقات النار‬ ‫ورأوا المتهم يهرب من الموقع‬ 187 00:15:28,000 --> 00:15:31,440 ‫قال الشهود إنهم رأوا المتهم‬ ‫يهرب بهذه الطريقة‬ 188 00:15:31,760 --> 00:15:34,360 ‫كأنه يراقب إن رآه أحد‬ 189 00:15:34,680 --> 00:15:36,440 ‫قالوا إنه ذهب في هذا المنعطف‬ 190 00:15:36,760 --> 00:15:40,240 ‫وربما قفز عن هذا السياج‬ ‫ودخل سيارة كانت تنتظره‬ 191 00:15:41,920 --> 00:15:46,960 ‫ما أدى إلى طلقات النار‬ ‫فراغ كبير في هذه القضية‬ 192 00:15:47,160 --> 00:15:51,640 ‫- "(سارة أزاري)، محامية جنائية"‬ ‫- لم ير أحد ما حدث داخل المرأب‬ 193 00:15:55,760 --> 00:15:58,280 ‫قاد السيد (لومار)‬ ‫بعد أن تم إطلاق النار عليه‬ 194 00:15:58,280 --> 00:16:00,320 ‫إلى مستشفى (نورثسايد)‬ ‫التي تبعد ٨ كلم‬ 195 00:16:03,600 --> 00:16:05,600 ‫كيف فعل ذلك‬ ‫بعد أن تم إطلاق النار عليه؟‬ 196 00:16:06,560 --> 00:16:09,840 ‫لو تم إطلاق النار عليّ لكنت‬ ‫سأكون مصدوماً ولا أستطيع التحرك‬ 197 00:16:11,320 --> 00:16:14,200 ‫كان يحمل السيد (لومار) هاتفين‬ ‫(آيفون) و(بلاكبيري)‬ 198 00:16:15,040 --> 00:16:16,440 ‫كان (الآيفون) جديداً‬ 199 00:16:16,840 --> 00:16:19,920 ‫لذا كان بعض الناس يعملون‬ ‫بهاتف الـ(بلاكبيري)‬ 200 00:16:22,080 --> 00:16:24,720 ‫كان يحمل ٤ آلاف دولار في جيبه‬ 201 00:16:27,200 --> 00:16:29,280 ‫كان يحمل المال‬ ‫عندما ذهب إلى المستشفى‬ 202 00:16:29,400 --> 00:16:33,480 ‫كانت سيارته معه‬ ‫(المرسيدس) التي ذهب إلى المنزل بها‬ 203 00:16:33,600 --> 00:16:35,400 ‫كان يحمل مفاتيحه‬ 204 00:16:36,080 --> 00:16:40,080 ‫قد دخل القاتل البلدة الي يعيش فيها‬ ‫كان يحمل أشياء‬ 205 00:16:40,400 --> 00:16:44,160 ‫كان يحمل حواسيب وشاشات‬ ‫وأجهزة تلفزيون‬ 206 00:16:44,360 --> 00:16:47,720 ‫كان معه أشياء كثيرة‬ ‫كان يمكن أن يسرقها‬ 207 00:16:49,960 --> 00:16:51,840 ‫لا أظن أن السرقة كانت الدافع‬ 208 00:16:52,000 --> 00:16:55,520 ‫لأنني إن كنت أسرق شخصاً‬ ‫وأطلقت النار عليه وسقط‬ 209 00:16:56,080 --> 00:16:57,760 ‫لكنت تفقدت جيوبه‬ 210 00:17:00,680 --> 00:17:04,880 ‫ورد في التقرير إن الأطباء‬ ‫وجدوا ٥ رصاصات‬ 211 00:17:05,920 --> 00:17:09,160 ‫واحدة اخترقت ساعده الأيسر‬ 212 00:17:09,800 --> 00:17:11,920 ‫واحدة شقت كاحله الأيسر‬ 213 00:17:12,720 --> 00:17:15,080 ‫واحدة اخترقت فخذه الأيمن‬ 214 00:17:15,840 --> 00:17:17,560 ‫كانت الطلقة الرابعة مميتة‬ 215 00:17:18,200 --> 00:17:23,000 ‫اخترقت أعلى بطنه‬ ‫ومزقت وريداً رئيسياً‬ 216 00:17:23,640 --> 00:17:28,080 ‫كانت الطلقة الخامسة غريبة‬ 217 00:17:28,840 --> 00:17:33,200 ‫لأن إبهام (ديرين) الأيسر اختفى‬ 218 00:17:36,160 --> 00:17:40,560 ‫لم أر أحداً يطلق النار‬ ‫على إبهام‬ 219 00:17:42,440 --> 00:17:45,320 ‫اعتاد (ديرين)‬ ‫على مص إبهامه حتى مات‬ 220 00:17:46,480 --> 00:17:48,800 ‫كان يفعل ذلك كما يفعله الأطفال‬ 221 00:17:49,120 --> 00:17:51,520 ‫ليهدأ أو يفكر بعمق‬ 222 00:17:52,280 --> 00:17:57,000 ‫- "(ياما براون)، زوجة (ديرين لومار)"‬ ‫وعرفت أن ذلك كان شخصياً‬ 223 00:17:58,600 --> 00:18:00,040 ‫ثم شعرت بالخوف‬ 224 00:18:00,560 --> 00:18:04,840 ‫لأنني فكرت أنه شخص‬ ‫يعرفه بشكل وثيق‬ 225 00:18:04,840 --> 00:18:07,120 ‫ما يعني أنه أو أنها تعرف ولديّ‬ 226 00:18:09,000 --> 00:18:13,280 ‫فكرت أن إطلاق النار‬ ‫على إبهام السيد (لومار) إشارة‬ 227 00:18:13,560 --> 00:18:15,960 ‫لكن بدا أنه كان هناك‬ ‫نوع من المعاناة‬ 228 00:18:20,280 --> 00:18:25,520 ‫وجدوا في موقع الجريمة‬ ‫مخزن مسدس يدوي نصف آلي‬ 229 00:18:25,640 --> 00:18:27,720 ‫وخرطوشتان فارغتان‬ 230 00:18:30,960 --> 00:18:35,520 ‫كما وجدوا في موقع الجريمة‬ ‫كنزة رمادية‬ 231 00:18:35,680 --> 00:18:40,080 ‫مع دم بشري عليها‬ ‫مع شظية رصاص‬ 232 00:18:42,720 --> 00:18:46,200 ‫ما جعلني أظن أن معاناة قد حصلت‬ 233 00:18:47,000 --> 00:18:50,600 ‫مهمن أطلق النار على السيد (لومار)‬ ‫لم يكن هناك ليقتله وحسب‬ 234 00:18:53,360 --> 00:18:56,600 ‫كأنه أراد التحدث معه في موضوع‬ 235 00:18:59,040 --> 00:19:01,720 ‫قد شعر السيد (لومار) أنه مهدد‬ 236 00:19:01,840 --> 00:19:05,080 ‫واقع أن أحد ينتظرك في منزلك‬ ‫وأنت تركن السيارة‬ 237 00:19:06,600 --> 00:19:10,080 ‫والضحية قاتل ليعيش‬ ‫كما قد يفعل معظم الناس‬ 238 00:19:10,280 --> 00:19:13,760 ‫تأتي وترى شخصاً مسلحاً‬ ‫أو يصوب السلاح عليك‬ 239 00:19:13,960 --> 00:19:16,400 ‫إن صوبت السلاح عليّ‬ ‫سأضع يديّ لأمنعه‬ 240 00:19:16,600 --> 00:19:20,400 ‫أصابني في يدي ومعصمي وإبهامي‬ 241 00:19:20,920 --> 00:19:28,120 ‫أظن أن الأمر كان مخططاً له‬ ‫كأن المتهم سينتظره ويتشاجر معه‬ 242 00:19:28,320 --> 00:19:33,280 ‫لكن لا أظن أن الدافع‬ ‫كان قتله على الفور‬ 243 00:19:33,440 --> 00:19:35,200 ‫لأنه لما كان سمح له الخروج‬ ‫من السيارة‬ 244 00:19:35,360 --> 00:19:39,240 ‫لو أنني ذهبت لقتلك، لأطلقت النار‬ ‫عليك من النافذة فور وصولك إلى الممر‬ 245 00:19:40,640 --> 00:19:44,200 ‫لكن كمحقق، لا يتعلق الأمر‬ ‫بما أعرفه بل بما يمكنني إثباته‬ 246 00:19:44,640 --> 00:19:48,240 ‫ويجب أن أتحدث‬ ‫مع شخص قريب منه‬ 247 00:19:48,440 --> 00:19:52,120 ‫ليخبرني بشيء‬ ‫يمكنني المتابعة من خلاله‬ 248 00:19:53,920 --> 00:19:55,920 ‫بماذا كان متورطاً؟‬ 249 00:19:56,160 --> 00:19:57,800 ‫لماذا يريده أحد ميتاً؟‬ 250 00:19:58,520 --> 00:20:01,680 ‫لمَ كان هناك شخص ينتظره‬ ‫أمام منزله؟‬ 251 00:20:03,600 --> 00:20:05,560 ‫بغية إيجاد قاتل (ديرين)‬ 252 00:20:05,720 --> 00:20:10,720 ‫توجب على المحققين البحث‬ ‫في خلفية (ديرين) الخاصة‬ 253 00:20:17,240 --> 00:20:18,640 ‫"(أتلانتا)، ١٩٩٨"‬ 254 00:20:25,000 --> 00:20:26,320 ‫قابلت (ديرين)‬ 255 00:20:26,720 --> 00:20:30,120 ‫كنت في فترة تناوب‬ ‫في كلية الصيدلة‬ 256 00:20:30,400 --> 00:20:33,840 ‫وكان زوج والدته إحدى الحالات‬ 257 00:20:34,320 --> 00:20:36,560 ‫لذا تواصلت معه‬ 258 00:20:37,440 --> 00:20:40,480 ‫تبعني بطريقة ما‬ ‫قال لي إنني ظريفة‬ 259 00:20:40,760 --> 00:20:43,600 ‫قال، لم أعلم إن طبيبة والدي ظريفة‬ ‫هذا النوع من الأمور‬ 260 00:20:43,960 --> 00:20:49,080 ‫ثم تبادلنا الأرقام‬ ‫لكن لم تكن علاقة حب‬ 261 00:20:49,200 --> 00:20:53,520 ‫ثم تقابلنا مجدداً العام ١٩٩٨‬ 262 00:20:53,680 --> 00:20:57,480 ‫كنا في ملهى ليلي‬ ‫ومهما كانت تدعى في (أتلانتا)‬ 263 00:20:57,920 --> 00:21:02,920 ‫فأتى إليّ وقال، هل تذكرينني؟‬ ‫قلت له، نعم (ديرين)‬ 264 00:21:03,840 --> 00:21:07,400 ‫قال، ما زلت جميلة، لنرقص‬ 265 00:21:07,720 --> 00:21:09,720 ‫كأنه تم إنعاشنا‬ 266 00:21:10,240 --> 00:21:14,120 ‫لكن هذه المرة‬ ‫سارت الأمور بسرعة‬ 267 00:21:15,760 --> 00:21:21,160 ‫كان ذكياً ويعرف الكثير‬ ‫عن الاستثمارات المصرفية‬ 268 00:21:21,920 --> 00:21:25,280 ‫كان يلعب كرة المضرب‬ ‫لعب في موسم الإضرابات‬ 269 00:21:25,280 --> 00:21:29,040 ‫وأنا كنت أعمل في الإضرابات‬ ‫وهو كان رياضياً‬ 270 00:21:29,240 --> 00:21:31,240 ‫كنت منبهرة جداً‬ 271 00:21:31,680 --> 00:21:37,400 ‫ثم تعرفنا إلى العائلتين بسرعة‬ 272 00:21:40,240 --> 00:21:45,360 ‫فأخبرته، هذا ما أفعله‬ ‫وهذه عائلتي‬ 273 00:21:45,600 --> 00:21:51,040 ‫و(جايمس براون) أبي‬ ‫فتعجب وقال إن ذلك رائع‬ 274 00:21:52,080 --> 00:21:57,640 ‫لكنني شعرت‬ ‫أنه كان يعرف هوية أبي‬ 275 00:21:58,200 --> 00:22:00,640 ‫"في ١٥ ابريل، ١٩٩٩‬ ‫(ياما) ولدت (سيدني)"‬ 276 00:22:01,040 --> 00:22:02,960 ‫"لاحقاً تلك السنة، تزوجت (ديرين)"‬ 277 00:22:06,080 --> 00:22:08,440 ‫هذا يوم خطوبتنا‬ 278 00:22:09,920 --> 00:22:11,480 ‫كانت أيام جميلة‬ 279 00:22:16,240 --> 00:22:20,080 ‫كان منزلنا ظريفاً‬ ‫عشنا في ملعب غولف‬ 280 00:22:21,040 --> 00:22:23,160 ‫كانت سيارتنا جيدة‬ ‫وثيابنا جميلة‬ 281 00:22:23,400 --> 00:22:26,200 ‫كان لديّ مربيات ومدبرة منزل‬ 282 00:22:27,560 --> 00:22:31,280 ‫كنا واحد من الثنائيات اليافعة‬ ‫في الحي‬ 283 00:22:31,640 --> 00:22:34,680 ‫واحد من الثنائي الأفريقي الأميركي‬ ‫الوحيد في الحي‬ 284 00:22:36,480 --> 00:22:41,840 ‫نسل المشاهير أشبه بالمشاهير أنفسهم‬ ‫إنهم ضعيفون جداً‬ 285 00:22:43,280 --> 00:22:48,080 ‫ويجب أن ينتبهوا دائماً‬ ‫ألا يتم استغلالهم‬ 286 00:22:48,240 --> 00:22:51,240 ‫ألا تتم سرقتهم أو التلاعب بهم‬ 287 00:22:52,160 --> 00:22:58,120 ‫قال أحد أصدقاؤه يوماً‬ ‫هل أنت متأكدة أنه يلعب كرة المضرب؟‬ 288 00:22:59,240 --> 00:23:04,640 ‫قلت لم أره يلعب كرة المضرب‬ ‫هو يتحدث عن الأمر وحسب‬ 289 00:23:07,240 --> 00:23:09,760 ‫قال إنه ذهب إلى (تولين) و(إكزايفر)‬ 290 00:23:10,320 --> 00:23:14,400 ‫قلت شيئاً لعمته مرة‬ ‫حيال ذهابه إلى (تولين)‬ 291 00:23:14,880 --> 00:23:19,640 ‫فقالت إنها لا تذكر‬ ‫أن (ديرين) ارتاد الجامعة‬ 292 00:23:20,800 --> 00:23:22,800 ‫ألف (ديرين) كل هذه الادعاءات‬ 293 00:23:23,800 --> 00:23:28,080 ‫لكن في الواقع، كلها خاطئة‬ 294 00:23:43,760 --> 00:23:48,720 ‫عندما كنت طفلاً ويسألك الأطفال‬ ‫عن عمل أبيك، ماذا كنت تجيب؟‬ 295 00:23:49,120 --> 00:23:51,520 ‫- "(كارينغتون لومار)"‬ ‫- كنت أقول إنه رجل أعمال‬ 296 00:23:52,320 --> 00:23:56,920 ‫عندما كنت يافعاً‬ ‫أخبروني أنه مصرفي استثماري‬ 297 00:23:58,200 --> 00:23:59,840 ‫-"(سيدني لومار) ابنة (ياما) و(ديرين)"‬ ‫-كنت أعرف أكثر عما تفعله أمي‬ 298 00:24:00,040 --> 00:24:02,280 ‫لكن عمله كان غامضاً‬ 299 00:24:03,080 --> 00:24:09,480 ‫كان حلم (ديرين) أن يكون مالك‬ ‫مجموعة كبيرة من الشركات‬ 300 00:24:10,360 --> 00:24:13,840 ‫أراد أن يكون مثل (ريتشارد غير)‬ ‫في فيلم (بريتي وومن)‬ 301 00:24:14,400 --> 00:24:18,760 ‫كان مغرماً بذلك، هذا ما كان يهمه‬ 302 00:24:19,080 --> 00:24:22,000 ‫التمويل والأرقام والأسهم‬ 303 00:24:22,760 --> 00:24:24,360 ‫كان يقول عن نفسه‬ ‫إنه صانع الصفقات‬ 304 00:24:31,600 --> 00:24:34,400 ‫يا للعجب، أنشأ شركة‬ 305 00:24:34,600 --> 00:24:36,600 ‫شركة (لومار وورلدوايد إندستريز)‬ 306 00:24:38,600 --> 00:24:42,840 ‫كان للسيد (لومار) مكتباً‬ ‫في مبنى (سان تراست)‬ 307 00:24:43,200 --> 00:24:46,160 ‫كانت مساحته ٣٧٠٠ متر مربع‬ ‫كان ضخماً‬ 308 00:24:47,480 --> 00:24:49,240 ‫كان مكتب جميلاً‬ 309 00:24:51,040 --> 00:24:52,560 ‫كان هناك مناظر للسماء‬ 310 00:24:52,760 --> 00:24:57,520 ‫وكان مكتبه ضخماً‬ ‫ووضع صورتي أنا و(كارينتغون)‬ 311 00:24:57,960 --> 00:25:03,240 ‫أذكر طاولة طويلة جداً‬ ‫وشاشات كبيرة وكراسي كثيرة‬ 312 00:25:04,800 --> 00:25:06,200 ‫يتطلب ذلك وقتاً طويلاً‬ 313 00:25:06,440 --> 00:25:12,040 ‫ما يعني أن تجمع الملفات‬ ‫لتحصل على هؤلاء الأشخاص‬ 314 00:25:12,160 --> 00:25:15,160 ‫واحدة من أكبر الأعمال‬ ‫في مدينتنا‬ 315 00:25:15,360 --> 00:25:17,920 ‫لتصدق أن عملك مشروع‬ 316 00:25:21,960 --> 00:25:26,520 ‫ما كان يفعله في ذلك الوقت‬ ‫كان الإشراف على المشاريع‬ 317 00:25:26,520 --> 00:25:28,360 ‫كان مديراً للمشروع‬ 318 00:25:28,920 --> 00:25:34,640 ‫قد تكون تكلفة بعضها ٥ أو ١٠ آلاف‬ ‫إن كان يفعل أمراً صغيراً لأحد‬ 319 00:25:35,640 --> 00:25:38,080 ‫لكن كان لديه مشاريع‬ ‫بقيمة ١٠٠ آلاف دولار‬ 320 00:25:39,560 --> 00:25:45,920 ‫أحد الأمور التي كان يحاول فعلها‬ ‫كانت (ثري براون غيرلز)‬ 321 00:25:46,040 --> 00:25:50,360 ‫وكانت حبيبة (ديدي) في ذلك الوقت‬ ‫وهي (كيم بورتر)‬ 322 00:25:50,520 --> 00:25:53,280 ‫و(نكي)، ابنة (سام كوك)‬ 323 00:25:53,560 --> 00:25:55,560 ‫وصديقة أخرى لنا‬ 324 00:25:56,280 --> 00:26:02,160 ‫كن يحاولن استعمال علامتهن التجارية‬ ‫وتوسيعها إلى أمر آخر مختلف‬ 325 00:26:02,720 --> 00:26:06,000 ‫فكان يقول إن‬ ‫(جايمس بروان) والد زوجته‬ 326 00:26:06,960 --> 00:26:09,160 ‫فنحن نعمل معاً‬ 327 00:26:09,520 --> 00:26:10,920 ‫على الأرجح أخبر الناس بذلك‬ 328 00:26:11,200 --> 00:26:12,920 ‫إنني متأكدة أنه أخبر الناس بذلك‬ 329 00:26:13,320 --> 00:26:18,160 ‫لأن إن فكر الناس‬ ‫أنه يدير أموال (جايمس براون)‬ 330 00:26:18,160 --> 00:26:20,560 ‫وأنه متزوج ابنته وهذه العائلة‬ 331 00:26:20,560 --> 00:26:23,160 ‫فإذاً هو يعرف ما يفعله‬ 332 00:26:31,560 --> 00:26:37,960 ‫إنني متأكدة أن بعض الأشخاص‬ ‫استغلوا ارتباطهم بي‬ 333 00:26:37,960 --> 00:26:41,160 ‫ما يعني الارتباط باسم أبي‬ 334 00:26:41,760 --> 00:26:45,080 ‫حتى لو لم أقابلهم‬ ‫لأن هذه طبيعة الناس‬ 335 00:26:50,000 --> 00:26:53,360 ‫ولم يظهر الأمر كثيراً‬ ‫في البداية‬ 336 00:26:53,360 --> 00:26:57,000 ‫لكن أصبح الأمر لاحقاً ضخماً‬ 337 00:27:02,040 --> 00:27:05,720 ‫فعل (ديرين) ذلك‬ ‫لأنه يعمل في التمويل‬ 338 00:27:05,840 --> 00:27:07,840 ‫وكان أبي يملك مالاً كثيراً‬ 339 00:27:08,600 --> 00:27:12,840 ‫ظنوا إن كان على علاقة به‬ ‫فهو يعلم ما يفعله‬ 340 00:27:17,520 --> 00:27:19,960 ‫لكن أبي لم يعطه المال‬ 341 00:27:21,800 --> 00:27:25,200 ‫لا يقوم بالاستثمار المالي‬ ‫ولا الاستشارة ولا البناء‬ 342 00:27:25,320 --> 00:27:27,120 ‫يفعل ما يفعله‬ 343 00:27:28,920 --> 00:27:30,240 ‫وهي الشهرة‬ 344 00:27:31,760 --> 00:27:37,680 ‫إن كنت تستغل هذا من أجل‬ ‫مصلحتك الخاصة، فهذه مشكلة‬ 345 00:27:46,520 --> 00:27:51,520 ‫- كيف شعرت؟‬ ‫- أنه كان يكذب‬ 346 00:27:54,160 --> 00:27:56,560 ‫لم يكن يدير أمواله‬ 347 00:27:57,320 --> 00:28:04,160 ‫استغل ذلك بطريقة‬ ‫ليجلب لنفسه العمل‬ 348 00:28:07,360 --> 00:28:13,360 ‫في الواقع، لم يكن يملك الدعم المالي‬ ‫كما ظن الكثير من الناس‬ 349 00:28:14,480 --> 00:28:17,040 ‫كل ما أعرفه أنه‬ ‫كان هناك شيكات من شركته‬ 350 00:28:17,440 --> 00:28:20,560 ‫من شركته‬ ‫(لومار وورلدوايد إندستريز)‬ 351 00:28:20,720 --> 00:28:24,520 ‫كتب شيكات لا يستطيع صرفها‬ ‫محاولاً أن يكون ناجحاً‬ 352 00:28:25,440 --> 00:28:27,280 ‫ولم يملك المال في المصرف‬ 353 00:28:29,600 --> 00:28:33,360 ‫إن مت، ستجدون مالاً أجنبياً‬ ‫في حسابي‬ 354 00:28:33,920 --> 00:28:38,760 ‫بدا (ديرين) أنه يطارد المال‬ 355 00:28:39,000 --> 00:28:43,640 ‫وبدا أن صفقاته التجارية‬ ‫كانت تفشل بطريقة ما‬ 356 00:28:46,000 --> 00:28:47,720 ‫لربما كان يدين للناس بالمال‬ 357 00:28:48,880 --> 00:28:53,520 ‫وأظن أن هذا جزء كبير‬ ‫لما أدى لموته‬ 358 00:28:54,920 --> 00:28:59,080 ‫كان يتحدث عن شركات‬ ‫أو أشخاص يريد التعامل معهم‬ 359 00:29:00,600 --> 00:29:05,600 ‫كان هناك رجل أعمال نيجري‬ ‫وكان قساً‬ 360 00:29:06,960 --> 00:29:08,960 ‫كان يتمكن من الوصول‬ ‫إلى الكثير من النفط‬ 361 00:29:09,520 --> 00:29:15,680 ‫وكان يبني بنية تحتية من البيانات‬ ‫مثل أبراج البيانات‬ 362 00:29:15,840 --> 00:29:18,840 ‫أمور كثيرة تتعلق بالإنترنت وكل ذلك‬ 363 00:29:20,400 --> 00:29:22,040 ‫استشاروا (ديرين)‬ 364 00:29:22,040 --> 00:29:25,920 ‫ليساعدهم في بناء‬ ‫هذه المكاتب الخاصة وهذه الأبراج‬ 365 00:29:27,920 --> 00:29:29,280 ‫كان يدفع له المال مقابل أعماله‬ 366 00:29:29,280 --> 00:29:31,800 ‫كان يدفع لـ(ديرين)‬ ‫٣٠ ألف دولار شهرياً‬ 367 00:29:33,520 --> 00:29:35,040 ‫لم يكتمل المشروع‬ 368 00:29:37,640 --> 00:29:41,320 ‫- "(سارة آزاري)، محامية جنائية"‬ ‫- احتال على قس بقيمة ١٤٠ ألف دولار‬ 369 00:29:43,880 --> 00:29:47,480 ‫لا أحد يريد أن يتم الاحتيال عليه‬ ‫خاصة إن كان المبلغ كبيراً‬ 370 00:29:49,680 --> 00:29:55,440 ‫واقع أنني أمنتكم على أموالي‬ ‫وأنت احتلتم عليّ، هذه مشكلة‬ 371 00:30:03,760 --> 00:30:08,320 ‫رأيت أبي يتورط بأمور مع أشخاص‬ 372 00:30:08,800 --> 00:30:13,880 ‫مشاجرات جسدية‬ ‫مع رجال آخرين حول العمل‬ 373 00:30:15,600 --> 00:30:17,800 ‫هذه الصدمات التي أتحدث عنها‬ 374 00:30:19,080 --> 00:30:22,560 ‫كانت قبل وفاته‬ ‫كان عمري ٨ سنوات تقريباً‬ 375 00:30:25,240 --> 00:30:31,200 ‫أذكر أنني كنت في السيارة‬ ‫ذاهبين إلى منزل جدتي، والدته، (فيرنا)‬ 376 00:30:31,480 --> 00:30:32,800 ‫كنا في (أتلانتا)‬ 377 00:30:32,800 --> 00:30:36,240 ‫وركن أحد شركاءه في العمل‬ 378 00:30:36,880 --> 00:30:38,440 ‫وكان أبي يبحث في السيارة‬ 379 00:30:40,320 --> 00:30:43,720 ‫كانا يتشاجرا جسدياً على ورقة‬ 380 00:30:44,600 --> 00:30:47,960 ‫كان خارج السيارة‬ ‫من جهة مقعد السائق‬ 381 00:30:49,400 --> 00:30:52,280 ‫فمد يده وبدأ الرجل يقود‬ 382 00:30:52,280 --> 00:30:54,480 ‫فتحرك أبي مع السيارة‬ 383 00:30:55,760 --> 00:31:00,040 ‫وكان لا يزال في داخلها‬ ‫يحاول أخذ ما يتشاجران عليه‬ 384 00:31:00,840 --> 00:31:04,960 ‫عندما توقفت السيارة‬ ‫توقف أبي وعاد إلى السيارة‬ 385 00:31:06,440 --> 00:31:08,840 ‫لم أسأله، لم أتجرأ على فعل ذلك‬ 386 00:31:09,600 --> 00:31:13,760 ‫لم أسأل لأنني كنت متوترة‬ ‫من رد الفعل الذي سيفعله‬ 387 00:31:14,000 --> 00:31:17,640 ‫كان عنيفاً وغاضباً‬ 388 00:31:19,560 --> 00:31:24,600 ‫مرة، علق شخص من يديه‬ 389 00:31:25,120 --> 00:31:28,760 ‫علقه من النافذة وكان سيوقعه‬ 390 00:31:29,320 --> 00:31:32,080 ‫كان الأمر متعلقاً بصفقة عمل‬ 391 00:31:32,920 --> 00:31:37,160 ‫فقال إنه سيقتله إن لم يتمم الصفقة‬ ‫بالطريقة المتفق عليها‬ 392 00:31:37,360 --> 00:31:42,120 ‫وكان هذا الرجل خائفاً جداً‬ ‫واتصل بالشرطة‬ 393 00:31:42,120 --> 00:31:44,480 ‫واتهمته الشرطة بتهديدات إرهابية‬ 394 00:31:46,040 --> 00:31:50,520 ‫أظن أنه بسبب ذلك التاريخ‬ ‫وبسبب ما حصل‬ 395 00:31:50,840 --> 00:31:56,360 ‫عندما تم قتل (ديرين)‬ ‫شككت أنه أخذ مال أحد‬ 396 00:31:57,400 --> 00:31:58,920 ‫وكان القتل انتقاماً‬ 397 00:32:02,160 --> 00:32:07,120 ‫هناك منظور آخر فكرت فيه الشرطة‬ 398 00:32:07,360 --> 00:32:11,600 ‫حدث حيث سحب شخص ما‬ ‫سكينة على (ديرين)‬ 399 00:32:12,400 --> 00:32:16,680 ‫وكان ذلك الشخص‬ ‫آخر من رأى (ديرين) على قيد الحياة‬ 400 00:32:17,080 --> 00:32:22,040 ‫وذلك الشخص هو والدة ولديه‬ 401 00:32:23,640 --> 00:32:26,400 ‫لاحقاً في إجراءات طلاقهما‬ 402 00:32:26,400 --> 00:32:30,320 ‫قال (ديرين) إن (ياما)‬ ‫كانت تحاول أن تقتله‬ 403 00:32:39,920 --> 00:32:42,120 ‫- "(تايرون دينيس)، محقق"‬ ‫- معظم القتلى لا يعترفون‬ 404 00:32:43,520 --> 00:32:48,160 ‫معظم القتلى يفعلون ما فعلوه‬ ‫ويحاولون إخفاءه‬ 405 00:32:50,320 --> 00:32:55,840 ‫تؤكد تقارير الشرطة‬ ‫أن (ياما) والسيد (لامار) تشاجرا‬ 406 00:32:56,080 --> 00:32:59,080 ‫حيث قطع سكين يد (ديرين)‬ 407 00:33:01,200 --> 00:33:03,040 ‫ذهب (ديرين) إلى المستشفى‬ 408 00:33:03,880 --> 00:33:08,880 ‫كمحقق، لا أريد التحدث معها‬ ‫وحسب‬ 409 00:33:09,000 --> 00:33:13,040 ‫أود التحقق أيضاً من جو علاقتهما‬ ‫عند ساعة موته‬ 410 00:33:14,760 --> 00:33:16,080 ‫نعلم أنها لم تضغط الزناد‬ 411 00:33:16,640 --> 00:33:18,400 ‫مواصفات القاتل الآخر أنه رجل‬ 412 00:33:18,400 --> 00:33:22,240 ‫يبلغ طوله ١٧٥ سنتم‬ ‫ووزنه ١٠٤ كلغ‬ 413 00:33:23,360 --> 00:33:26,880 ‫هل عينت شخصاً ليقتله؟‬ 414 00:33:30,320 --> 00:33:34,600 ‫اليوم الذي تلى يوم وفاة (ديرين)‬ ‫ذهبت إلى منزل (ديرين)‬ 415 00:33:35,840 --> 00:33:39,520 ‫تحدثت إلى الشرطة باختصار‬ ‫أخبرتهم بمعلوماتي، طرحوا عليّ أسئلة‬ 416 00:33:40,720 --> 00:33:42,680 ‫وأخبرتهم بما أعرفه‬ 417 00:33:44,840 --> 00:33:48,640 ‫الليلة التي كنا سندفن أبي رسمياً‬ 418 00:33:49,640 --> 00:33:53,680 ‫ضربني من منزلنا الأساسي‬ ‫حتى منزل الضيوف‬ 419 00:33:55,880 --> 00:33:58,400 ‫كاد أن يكسر أنفي‬ 420 00:33:59,040 --> 00:34:02,160 ‫كانت الكدمات مريعة‬ ‫على كل جسمي‬ 421 00:34:02,280 --> 00:34:07,280 ‫كان لديّ قرنية ممزقة‬ ‫وبالكاد كنت أرى‬ 422 00:34:08,400 --> 00:34:13,360 ‫لأن كان طوله ١٩٠ سنتم‬ ‫ووزنه ١١٣ كلغ‬ 423 00:34:13,520 --> 00:34:16,400 ‫وكان طولي ١٧٨ سنتم ووني ٥٠ كلغ‬ 424 00:34:16,720 --> 00:34:18,880 ‫لم أملك الكثير لأدافع عن نفسي‬ 425 00:34:19,040 --> 00:34:25,040 ‫كان هناك سكين في المطبخ‬ ‫استعملته لأوقفه لكنه لم يتوقف‬ 426 00:34:27,360 --> 00:34:30,960 ‫وقطعت يده هنا‬ ‫لأنه هجم عليّ وكنت أدافع عن نفسي‬ 427 00:34:31,720 --> 00:34:33,960 ‫ذهب إلى المستشفى وقام بلف يده‬ 428 00:34:36,720 --> 00:34:38,560 ‫نمت طوال الوقت‬ 429 00:34:39,680 --> 00:34:42,800 ‫استيقظت وكان هناك‬ ‫رجال شرطة في المنزل‬ 430 00:34:43,200 --> 00:34:47,480 ‫-"(سيدني لومار)،ابنة (ياما) و(ديرين)"‬ ‫- وأذكر أن أمي أخرجتني‬ 431 00:34:48,320 --> 00:34:55,800 ‫وأذكر وجهها وهي مقبوض عليها‬ ‫ما غيّر نظري تجاههما‬ 432 00:34:57,640 --> 00:35:00,560 ‫اتهموه بارتكاب جنحة‬ ‫واتهموني بارتكاب جناية‬ 433 00:35:04,960 --> 00:35:08,480 ‫لم أر َشخصاً مثل (جايمس براون)‬ 434 00:35:10,080 --> 00:35:14,760 ‫وتوجب عليّ دفن أبي‬ ‫في اليوم المقبل وأنا بالكاد أرى‬ 435 00:35:16,800 --> 00:35:18,200 ‫والكدمات على كل جسمي‬ 436 00:35:20,600 --> 00:35:21,920 ‫"(ديرين)، (ياما)"‬ 437 00:35:23,080 --> 00:35:25,400 ‫هيئة المحلفين الكبار‬ ‫وجهت لي الاتهام‬ 438 00:35:26,360 --> 00:35:29,240 ‫وأرادته أن يدلي ببيان الضحية‬ 439 00:35:29,440 --> 00:35:33,200 ‫فقال، لا أريد توجيه الاتهامات ضدها‬ 440 00:35:34,360 --> 00:35:38,040 ‫قالت الهيئة‬ ‫نحن نفعل ذلك وليس أنت‬ 441 00:35:40,880 --> 00:35:44,360 ‫"خلال إجراءات طلاقهما، نكر (ديرين)‬ ‫ادعاءات (ياما) بالتهجم عليها"‬ 442 00:35:49,200 --> 00:35:55,520 ‫أظن أنه بسبب هذا التاريخ‬ ‫كان الأمر فورياً‬ 443 00:35:56,400 --> 00:35:58,200 ‫هل حدث شيئاً بينهما؟‬ 444 00:36:00,160 --> 00:36:02,800 ‫لكن كانت علاقتهما جيدة‬ 445 00:36:03,440 --> 00:36:05,920 ‫ولا يوجد أدلة‬ 446 00:36:06,760 --> 00:36:10,600 ‫قد تكون الأسباب كثيرة‬ ‫لمقتل (ديرين)‬ 447 00:36:11,560 --> 00:36:16,480 ‫من المحتمل جداً أنه تم قتل (ديرين)‬ ‫بسبب ما قاله‬ 448 00:36:17,520 --> 00:36:23,120 ‫لا أصدق أبداً أن والد زوجتي‬ ‫توفي بسبب قصور القلب الاحتقاني‬ 449 00:36:23,800 --> 00:36:28,760 ‫وهذا يضيف سبباً آخر‬ ‫إلى موت (ديرين)‬ 450 00:36:29,320 --> 00:36:34,480 ‫لأنه هل كان أحد يقوم بإسكاته‬ ‫بشأن موت السيد (براون)؟‬ 451 00:36:35,840 --> 00:36:40,200 ‫وأنا أبحث، عرفت نظريات‬ ‫بشأن موت (جايمس براون)‬ 452 00:36:40,880 --> 00:36:43,400 ‫ثم تزايدت إشارات الخطر‬ 453 00:36:49,440 --> 00:36:52,560 ‫صورت (جايمس براون)‬ ‫لسنة ونصف قبل وفاته‬ 454 00:36:53,560 --> 00:36:57,000 ‫كيف سار الأمر؟‬ ‫هل كان جيداً؟‬ 455 00:36:58,440 --> 00:37:00,520 ‫لم ير الناس‬ ‫مقاطع الفيديو هذه من قبل‬ 456 00:37:03,200 --> 00:37:05,520 ‫كونهم بالقرب من (جايمس براون)‬ ‫ومحيطه‬ 457 00:37:05,720 --> 00:37:08,000 ‫في البداية، بدا الأمر رائعاً ومذهلاً‬ 458 00:37:08,680 --> 00:37:11,080 ‫- "(كاميل سولاري)، موثقة"‬ ‫- لكن كلما صرنا أكثر وتعمقنا‬ 459 00:37:12,240 --> 00:37:14,320 ‫بدا الأمر مخيفاً أحياناً‬ 460 00:37:15,760 --> 00:37:21,200 ‫وأذكر (جايمس) يقول لي‬ ‫هناك أشخاص كثيرون ليسوا معجبين بي‬ 461 00:37:22,640 --> 00:37:26,160 ‫إنها لقطات وثائقية، ليست...‬ ‫هل فهمت قصدي؟ افعل ما تريد‬ 462 00:37:26,600 --> 00:37:30,640 ‫كان الأمن مكثفاً جداً‬ ‫كالأمن العسكري بالفعل‬ 463 00:37:32,720 --> 00:37:34,040 ‫ظننت أن ذلك كان غريباً‬ 464 00:37:36,080 --> 00:37:38,760 ‫كانت عائلتي متشككة‬ ‫بشأن دوافع الناس‬ 465 00:37:39,720 --> 00:37:44,400 ‫وشعرت أنه يوجد بالقرب‬ ‫من (جايمس براون) أشخاص مدمرين‬ 466 00:37:45,880 --> 00:37:50,200 ‫ويكون الأمر واضحاً عندما تكون محاطاً‬ ‫بالأشخاص السلبيين‬ 467 00:37:50,360 --> 00:37:52,560 ‫لأنهم لا يريدون أن يتم كشفهم‬ 468 00:37:54,600 --> 00:37:56,720 ‫لا أصدق أن أحد قتل (جايمس براون)‬ 469 00:37:57,480 --> 00:38:00,760 ‫لكن يوم عيد الميلاد العام ٢٠٠٦‬ 470 00:38:02,440 --> 00:38:05,680 ‫تلقيت اتصالاً من شخص قريب جداً‬ ‫من (جايمس براون)‬ 471 00:38:05,920 --> 00:38:09,960 ‫لن أذكر اسمها لأنني لا أعلم‬ ‫إن كانت تريد الإفصاح عنه‬ 472 00:38:10,600 --> 00:38:13,040 ‫لكنها اتصلت وقالت‬ ‫توفي (جايمس براون)‬ 473 00:38:13,520 --> 00:38:14,960 ‫وأظن أن أحد قتله‬ 474 00:38:17,800 --> 00:38:20,880 ‫لم سيظن ذلك الشخص‬ ‫أن أحد قتل (جايمس براون)؟‬ 475 00:38:21,640 --> 00:38:24,160 ‫أظن أن هناك أشخاص‬ ‫قريبين من (جايمس براون)‬ 476 00:38:24,360 --> 00:38:26,400 ‫حتماً أرادوا منه شيئاً‬ ‫المال أو ما شابه‬ 477 00:38:26,640 --> 00:38:30,600 ‫وحتماً كان هناك‬ ‫أشخاص سيئون بقربه‬ 478 00:38:34,680 --> 00:38:36,640 ‫عشية عيد الميلاد العام ٢٠٠٦‬ 479 00:38:36,920 --> 00:38:40,440 ‫أخذه صديقه ومستثمره إلى المستشفى‬ 480 00:38:41,680 --> 00:38:47,200 ‫الأمر المحير أن الممرضة‬ ‫أخبرت صديقة (براون)...‬ 481 00:38:47,560 --> 00:38:53,320 ‫إنها رأت غريباً يدخل‬ ‫غرفة (جايمس براون)‬ 482 00:38:56,160 --> 00:39:02,120 ‫بعد ذلك بقليل، بدأت العلامات الحيوية‬ ‫لـ(براون) بالتراجع تدريجياً‬ 483 00:39:03,200 --> 00:39:11,160 ‫تظن الممرضة أن هذا الغريب وضع شيئاً‬ ‫في أنبوب القصبة الهوائية لـ(براون)‬ 484 00:39:12,640 --> 00:39:15,400 ‫استناداً إلى ما قاله الشهود...‬ 485 00:39:15,600 --> 00:39:19,200 ‫أخبر (براون) مديره الشخصي‬ ‫"إنهم تمكنوا مني"‬ 486 00:39:19,840 --> 00:39:21,520 ‫وهو يلفظ أنفاسه الأخيرة‬ 487 00:39:24,960 --> 00:39:28,280 ‫عندما تسمعون أمراً غامضاً جداً‬ ‫كجملة "لقد تمكنوا مني"‬ 488 00:39:28,760 --> 00:39:31,720 ‫قد يكون شخص أو أكثر‬ 489 00:39:32,040 --> 00:39:35,200 ‫قد يكونوا في غرفة المستشفى‬ ‫كما قالت الممرضة‬ 490 00:39:36,000 --> 00:39:41,600 ‫من جهة أخرى، قد تعني إن الظروف‬ ‫قد تمكنت مني‬ 491 00:39:41,760 --> 00:39:46,440 ‫السائل أو قصور القلب الاحتقاني‬ ‫أو السكتة القلبية‬ 492 00:39:46,600 --> 00:39:50,760 ‫كل هذه الظروف التي كان يعانيها‬ ‫قد تمكنت منه‬ 493 00:39:53,320 --> 00:39:57,640 ‫ظن (ديرين) أن واحد من المغنيين‬ ‫الخلفيين وضع شيئاً في شريان أبي وقتله‬ 494 00:39:59,040 --> 00:40:04,800 ‫لا أصدق أبداً أن والد زوجتي‬ ‫مات بسبب قصور القلب الاحتقاني‬ 495 00:40:05,800 --> 00:40:09,240 ‫أرادني (ديرين) أن أتعمق أكثر‬ ‫في واقع أنه قد تم قتله‬ 496 00:40:11,320 --> 00:40:16,240 ‫أنا صيدلانية وأجرت المستشفى‬ ‫تحليل للمخدرات والسموم‬ 497 00:40:16,880 --> 00:40:22,720 ‫وأظن أنه كان هناك‬ ‫(مارجوانا) ممزوجة مع (فينسيكليدين)‬ 498 00:40:23,560 --> 00:40:27,760 ‫تعاطاها أبي عدة مرات من قبل‬ ‫وكانت في جسمه‬ 499 00:40:28,720 --> 00:40:30,280 ‫ربما كان هناك (كوكايين)‬ 500 00:40:31,480 --> 00:40:32,800 ‫بالفعل زاره أحد‬ 501 00:40:32,960 --> 00:40:35,480 ‫امرأة كانت تغني مع أبي في الخلفية‬ 502 00:40:37,120 --> 00:40:38,520 ‫تحدثت معها في الموضوع‬ 503 00:40:38,680 --> 00:40:43,400 ‫فقالت إن أبي كان يحتفل‬ ‫وكانت تحتفل معه قبل بضعة أيام‬ 504 00:40:43,800 --> 00:40:47,040 ‫فقالت إنها لم تعطه شيئاً‬ ‫أتت لرؤيته وحسب‬ 505 00:40:47,640 --> 00:40:49,120 ‫لربما أعطته شيئاً‬ 506 00:40:49,680 --> 00:40:54,120 ‫لربما طلب القليل من (الكوكايين)‬ ‫بما أنه في المستشفى‬ 507 00:40:55,040 --> 00:41:02,040 ‫وإن أخذها، فقد تجعل قلبه يتوقف‬ 508 00:41:02,280 --> 00:41:04,920 ‫ويصاب بسكتة قلبية‬ ‫هذا محتمل جداً‬ 509 00:41:06,240 --> 00:41:08,080 ‫لكن لا أصدق أنها قتلته‬ 510 00:41:08,320 --> 00:41:11,080 ‫لا أصدق أنها وضعت شيئاً‬ ‫في شريانه‬ 511 00:41:12,640 --> 00:41:15,840 ‫وفي ما يتعلق بقضية (ديرين)‬ 512 00:41:16,640 --> 00:41:22,680 ‫لا أظن أن أحد يحاول إسكاته‬ ‫لما ظن أنه حدث‬ 513 00:41:24,080 --> 00:41:25,400 ‫لا أصدق ذلك‬ 514 00:41:27,840 --> 00:41:31,240 ‫- ما وضع القضية حالياً؟‬ ‫- لا تزال مفتوحة‬ 515 00:41:33,040 --> 00:41:37,480 ‫وأظن أن الجميع ينسون الأمر‬ ‫وبصراحة هذا أمر مؤسف‬ 516 00:41:40,200 --> 00:41:44,080 ‫لم يتم التعرف إلى أي مشبوه بهم‬ ‫ولم يتم إلقاء القبض على أحد‬ 517 00:41:45,080 --> 00:41:47,760 ‫إنها قضية بارزة وبذيئة‬ 518 00:41:47,920 --> 00:41:53,480 ‫لكنها واحدة من القضايا الـ١٦٠٠‬ ‫غير المحلولة في (أتلانتا)‬ 519 00:41:53,920 --> 00:41:55,640 ‫على الأقل منذ ٢٠١٩‬ 520 00:42:02,080 --> 00:42:03,400 ‫كل قضية مختلفة‬ 521 00:42:03,400 --> 00:42:07,120 ‫بعض القضايا تقدم أدلة أكثر‬ ‫وبعض القضايا لا تقدم أدلة‬ 522 00:42:08,720 --> 00:42:14,600 ‫في النهاية، كوني شرطي ومحقق‬ ‫أريد أن أنهي القضية للعائلة‬ 523 00:42:14,960 --> 00:42:18,200 ‫يعرف أحد في مكان ما‬ ‫سبب حدوث ذلك‬ 524 00:42:18,920 --> 00:42:22,320 ‫لكن القضية لم تحل‬ 525 00:42:28,040 --> 00:42:30,360 ‫من أجل مصلحة ولديّ‬ 526 00:42:31,600 --> 00:42:37,480 ‫أري أن أرى أمور أكثر تنجز‬ ‫لأعرف أن حياته كانت مهمة‬ 527 00:42:44,840 --> 00:42:49,480 ‫كان عمري ٧ سنوات عندما خسرت أبي‬ ‫وعمري الآن ٢١ سنة‬ 528 00:42:52,880 --> 00:42:57,880 ‫- "(كارينغتون لومار)"‬ ‫- أريد أن يتم توضيح قضية أبي‬ 529 00:42:58,200 --> 00:43:02,480 ‫لأنه هناك تفاصيل كثيرة‬ ‫كان يمكن التعمق فيها‬ 530 00:43:02,680 --> 00:43:05,440 ‫وهذه التفاصيل‬ ‫لم يتم حتى النظر إليها‬ 531 00:43:27,520 --> 00:43:29,280 ‫هدفي للقضية...‬ 532 00:43:29,680 --> 00:43:34,240 ‫أن تحل في النهاية‬ ‫وتحقق العدالة لأبي ولعائلتي‬ 533 00:43:43,000 --> 00:43:47,760 ‫لكن أفكر أحياناً‬ ‫إن كان يجب عليّ الاستسلام‬ 534 00:43:52,480 --> 00:43:55,920 ‫اصبري، طلب مني أن أكون صبورة‬ 535 00:43:59,360 --> 00:44:01,480 ‫نعم، طلب مني جدي أن أكون صبورة‬ 536 00:44:07,360 --> 00:44:09,440 ‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬ 58927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.