All language subtitles for Camaleon El Pasado No Cambia - S01E05 - Marked

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,805 --> 00:00:57,682 Why didn't you call me last night? 2 00:01:17,744 --> 00:01:21,206 The Chameleon: Unchangeable Past 3 00:01:25,085 --> 00:01:27,587 So? Thank you. How is she? 4 00:01:27,670 --> 00:01:28,922 She's fine, she fell asleep. 5 00:01:29,756 --> 00:01:31,049 She's so tired. 6 00:01:33,802 --> 00:01:35,678 Are you better? 7 00:01:39,808 --> 00:01:41,142 I'm sorry. 8 00:01:41,226 --> 00:01:44,020 No, Sabri, don't start with that. Do not apologize. 9 00:01:45,230 --> 00:01:48,399 I need you to talk to me, tell me what's happening. 10 00:01:49,651 --> 00:01:51,277 What's going on with this guy? 11 00:01:53,655 --> 00:01:54,864 Nothing. 12 00:01:56,491 --> 00:01:58,034 Is it because of his daughter? 13 00:02:01,663 --> 00:02:03,081 Did he do something to her? 14 00:02:07,293 --> 00:02:08,461 Not her. 15 00:02:12,507 --> 00:02:13,508 Is it him? 16 00:02:15,260 --> 00:02:17,679 Is Salvador the guy from when you were younger? 17 00:02:21,099 --> 00:02:22,225 Sabri... 18 00:02:24,060 --> 00:02:28,148 You didn't tell me anything. Honey. 19 00:02:32,819 --> 00:02:34,279 Your mom adores him. 20 00:02:35,029 --> 00:02:38,158 I don't want this guy to meddle in our lives now, please. 21 00:02:38,241 --> 00:02:40,368 What? Wait, what? It's too late. 22 00:02:40,451 --> 00:02:42,871 - He already did. Look at you. - No, I'm fine. I'm handling it. 23 00:02:42,954 --> 00:02:44,455 You're not handling it, honey. 24 00:02:44,539 --> 00:02:46,291 Look at you, no. 25 00:02:49,169 --> 00:02:50,461 - Who's that? - Your mom. 26 00:02:50,545 --> 00:02:51,796 - I'm sorry. - What do you mean my mom? 27 00:02:51,880 --> 00:02:53,047 Yes, I invited her for dinner. 28 00:02:53,131 --> 00:02:55,133 - I thought you'd be late. - Hello. 29 00:02:57,677 --> 00:02:58,970 What happened? 30 00:03:02,307 --> 00:03:05,560 Don't bring anything to my house again without consulting me. 31 00:03:06,728 --> 00:03:08,271 Did you do this? 32 00:03:08,354 --> 00:03:10,190 Are you crazy? 33 00:03:11,274 --> 00:03:13,193 Do you know how valuable these paintings are? 34 00:03:13,276 --> 00:03:16,279 - Valuable? Those paintings are shit, Mom. - Shit? They are my works of art. 35 00:03:16,362 --> 00:03:17,655 - You are crazy. - Dad, come! 36 00:03:17,739 --> 00:03:18,948 - Why are you so destructive? - I'll take care of it. 37 00:03:19,032 --> 00:03:21,367 - Don't you ever say that again, Mom. - Coming, sweetie. 38 00:03:21,451 --> 00:03:23,620 You break the most important thing in my life. And I have to shut up? 39 00:03:23,703 --> 00:03:25,997 But how are those shitty paintings the most important thing in your life? 40 00:03:26,080 --> 00:03:27,582 Why? Because you're the one in the paintings 41 00:03:27,665 --> 00:03:28,917 or because Salvador painted you? 42 00:03:29,000 --> 00:03:31,211 - Why are you so jealous of me? - Gosh, Mom. 43 00:03:31,294 --> 00:03:34,964 "Gosh, Mom," what? You were always jealous of my relationship with him. 44 00:03:35,048 --> 00:03:37,550 - You're just saying anything. - Sure, anything. 45 00:03:37,634 --> 00:03:40,428 When he came over, you were always draped over him. 46 00:03:40,511 --> 00:03:43,223 Whenever he called, you'd spend hours talking to him. 47 00:03:43,306 --> 00:03:45,725 - You got upset if I hung his paintings. - Stop it, Mom! Stop it! 48 00:03:45,808 --> 00:03:48,228 You were always looking for him, always looking for him! 49 00:03:48,311 --> 00:03:50,939 He looked for me, in any case. I was 16 years old. I was a girl, Mom. 50 00:03:51,022 --> 00:03:54,317 - Come on, Sabrina! He was a grown man! - Exactly. 51 00:03:54,400 --> 00:03:58,154 - He was a grown man and I was a girl. - Don't play innocent, okay? 52 00:03:58,238 --> 00:04:01,366 Don't play... You were uncontrollable, Sabrina. 53 00:04:01,449 --> 00:04:04,077 I never trusted you with men. 54 00:04:05,286 --> 00:04:07,247 You didn't have to trust me. 55 00:04:08,206 --> 00:04:10,041 You had to take care of me, damn it! 56 00:04:10,583 --> 00:04:13,253 Since you didn't know what the fuck to do with me, you sent me to him. 57 00:04:13,336 --> 00:04:15,880 Are you crazy? You were impossible. 58 00:04:15,964 --> 00:04:18,633 Do you know what it was like to live with you? You were impossible. 59 00:04:18,716 --> 00:04:21,844 You screamed and begged me all the time. What did you want me to do? 60 00:04:21,928 --> 00:04:23,346 Stop, Sabrina! 61 00:04:31,688 --> 00:04:33,523 What's up with that guy, Celina? 62 00:04:33,606 --> 00:04:37,277 You hate Salvador Carvallo, and suddenly, he's sitting on our couch. 63 00:04:44,909 --> 00:04:46,452 When is this from? 64 00:04:48,621 --> 00:04:51,416 From before I met you. 65 00:04:51,499 --> 00:04:52,917 We were very close friends. 66 00:04:54,127 --> 00:04:55,545 One day, he came to see me 67 00:04:55,628 --> 00:04:59,090 to ask me if I could see his friend's daughter, 68 00:04:59,716 --> 00:05:02,176 who was depressed and aggressive, and... 69 00:05:02,760 --> 00:05:06,514 There, I met Sabrina. She was 16 years old. 70 00:05:17,775 --> 00:05:19,694 As soon as she sat down in the office, 71 00:05:19,777 --> 00:05:21,904 she told me that she had fallen in love with a man 72 00:05:21,988 --> 00:05:23,573 older than her... 73 00:05:25,199 --> 00:05:26,909 ...who also loved her, 74 00:05:28,328 --> 00:05:30,038 but who had abandoned her. 75 00:05:33,166 --> 00:05:35,543 A man? Older? 76 00:05:36,919 --> 00:05:38,463 Way older. 77 00:05:47,972 --> 00:05:51,267 I confronted him. 78 00:05:52,101 --> 00:05:55,396 He told me that she was driving him crazy, that she was chasing him, 79 00:05:55,813 --> 00:05:58,691 but that he saw her as very alone, that he didn't want to reject her. 80 00:05:58,775 --> 00:06:02,987 And in the end, he got hooked and slipped up. 81 00:06:03,071 --> 00:06:04,739 And you believed him? 82 00:06:05,448 --> 00:06:07,825 He was my best friend. 83 00:06:08,868 --> 00:06:12,705 - I put my hands in the fire for him. - You should have referred her. 84 00:06:12,789 --> 00:06:14,457 No, I couldn't. 85 00:06:15,041 --> 00:06:17,335 I couldn't, I felt obligated. 86 00:06:18,669 --> 00:06:21,047 And does she know that you were friends? 87 00:06:23,966 --> 00:06:25,176 No. 88 00:06:26,344 --> 00:06:27,929 I never told her anything. 89 00:07:49,635 --> 00:07:51,596 - She's so happy. - They are happy. 90 00:07:51,679 --> 00:07:54,765 - Thanks for giving her a ride. - What? Oh, no, please. My pleasure. 91 00:07:56,142 --> 00:07:57,685 - Bye, honey. - Bye. 92 00:07:57,768 --> 00:08:00,146 - Take care, okay? Take care. - Bye, Iris. 93 00:08:00,980 --> 00:08:02,440 - Bye, Mom. - The door, Dad. 94 00:08:02,523 --> 00:08:04,066 - Right. - Let's go. 95 00:08:18,164 --> 00:08:21,751 We're here. That's it, honey. 96 00:08:22,335 --> 00:08:25,046 That's it, honey. Go. Come on. 97 00:08:26,464 --> 00:08:29,342 - Excuse me? - It's my turn to ride in the front seat. 98 00:08:29,425 --> 00:08:31,302 - Is that right? - Those are my rules. 99 00:08:31,385 --> 00:08:33,095 - Hey! - My rules. 100 00:08:34,263 --> 00:08:35,932 - Look at that. - So bad. 101 00:08:36,015 --> 00:08:37,892 - Go behind a tree. - You go in the back. 102 00:08:37,975 --> 00:08:40,144 - What are you doing? - It's my turn for a while. 103 00:08:40,228 --> 00:08:43,397 - I knew it. - Come on, Diana. Let's go. 104 00:08:43,481 --> 00:08:45,441 - Feeling better? - Yes. I couldn't hold it anymore. 105 00:08:45,525 --> 00:08:47,485 - All right, we're leaving. - Oh, God. 106 00:09:07,338 --> 00:09:09,799 No, I don't remember. 107 00:09:11,175 --> 00:09:14,345 Stupid. You're such an idiot. 108 00:09:14,428 --> 00:09:16,180 - Such an attitude. - Come on. 109 00:09:16,264 --> 00:09:18,307 Come on, idiot, what's wrong with you? 110 00:09:18,391 --> 00:09:20,643 You can't always get angry like that out of nowhere. 111 00:09:21,811 --> 00:09:24,981 Really, idiot? 112 00:09:29,527 --> 00:09:30,611 - You can continue talking. - Haven't you smoked a lot already? 113 00:09:30,695 --> 00:09:33,656 - Are you going to continue drinking? - Aren't you going to drink more? 114 00:09:33,739 --> 00:09:35,324 - No. - Diana, 115 00:09:35,908 --> 00:09:38,452 - leave that there. - I can't believe you left this glass. 116 00:09:38,536 --> 00:09:40,079 Diana, leave that there. 117 00:09:40,162 --> 00:09:42,123 - Enough, stop. - Seriously. Yes. 118 00:09:42,206 --> 00:09:43,624 Enough. 119 00:09:43,708 --> 00:09:45,793 - Enough. That's it. - Do you feel good? 120 00:09:45,876 --> 00:09:48,629 - Yes, obviously, I feel good. - Should we go to sleep? 121 00:09:48,713 --> 00:09:49,755 - Mm. - Hm? 122 00:09:49,839 --> 00:09:50,840 Mm. 123 00:09:50,923 --> 00:09:53,301 - Shall we take a nice nap to recover? - No. 124 00:09:53,384 --> 00:09:56,512 - What? It's still early in the morning. - Come on. 125 00:09:56,596 --> 00:09:57,763 - Go to sleep, go. - Do I look bad? 126 00:09:57,847 --> 00:09:58,973 Let's go to sleep. 127 00:09:59,056 --> 00:10:01,267 Look at me, idiot. You can't look at me. 128 00:10:01,851 --> 00:10:04,687 Very good. There it is, honey. 129 00:10:04,770 --> 00:10:06,063 Let's go upstairs, come on. 130 00:10:06,689 --> 00:10:08,858 Well, where are you going? 131 00:10:15,448 --> 00:10:18,618 - So? - She fell unconscious. 132 00:10:24,373 --> 00:10:25,625 What are you going to paint? 133 00:10:28,210 --> 00:10:30,921 I still do not know. I'm not clear on it yet. 134 00:10:39,972 --> 00:10:41,098 Sit there. 135 00:10:46,270 --> 00:10:47,480 What is it? 136 00:10:48,189 --> 00:10:49,565 Do you miss my mom? 137 00:10:52,902 --> 00:10:54,403 Do you want me to draw you or not? 138 00:10:57,365 --> 00:10:58,366 Okay. 139 00:11:12,463 --> 00:11:14,965 Do you already know where you are going to get the tattoo? 140 00:11:17,593 --> 00:11:18,636 Mm. 141 00:11:18,719 --> 00:11:20,721 I don't know. Maybe up here. 142 00:11:20,805 --> 00:11:21,806 Hm. 143 00:11:21,889 --> 00:11:23,641 What are you going to get tattooed? 144 00:11:24,934 --> 00:11:26,185 A little heart? 145 00:11:26,769 --> 00:11:29,397 A tribal tattoo? A hippocampus? 146 00:11:30,147 --> 00:11:31,691 A boyfriend's name? 147 00:11:33,234 --> 00:11:35,277 - No. - Any self-help phrases? 148 00:11:35,945 --> 00:11:37,863 Neither. I don't know. 149 00:15:26,133 --> 00:15:28,010 - Hello. - Hello, Sabrina. 150 00:15:28,093 --> 00:15:29,678 Sorry for calling you at this hour. 151 00:15:29,762 --> 00:15:31,472 Can I ask you a question? 152 00:15:31,555 --> 00:15:34,016 I kept thinking about the things she said to Salvador. 153 00:15:34,099 --> 00:15:35,517 Do you know why she did it? 154 00:15:36,185 --> 00:15:38,270 - He knows. - And you know too. 155 00:15:38,771 --> 00:15:40,230 I can't hear you. Where are you? 156 00:15:40,314 --> 00:15:42,775 At home. Excuse me for a second. 157 00:15:43,108 --> 00:15:45,611 Delfi! Can you turn the music down, please? 158 00:15:45,694 --> 00:15:47,363 You don't live alone in this house. 159 00:15:54,286 --> 00:15:57,247 Excuse me. I've been fighting with my daughter lately. 160 00:15:57,706 --> 00:15:58,791 Why? 161 00:15:58,874 --> 00:16:01,418 I don't know. I don't know why she won't talk to me. 162 00:16:01,502 --> 00:16:02,920 No... I don't know. 163 00:16:03,796 --> 00:16:05,547 Last night, she was crying her eyes out. 164 00:16:05,631 --> 00:16:07,925 I wanted to talk to her and she slammed the door in my face. 165 00:16:08,008 --> 00:16:09,677 We always had good communication. 166 00:16:09,760 --> 00:16:11,136 Well, 167 00:16:11,220 --> 00:16:12,972 make her feel it then. 168 00:16:13,055 --> 00:16:15,224 That you will be there when she wants to tell you 169 00:16:15,307 --> 00:16:17,184 and that you won't judge her or get angry. 170 00:16:17,267 --> 00:16:19,603 Why are you telling me something like that? I'm not going to judge her. 171 00:16:20,688 --> 00:16:23,023 Nothing. Forgive me, but I have to hang up. 172 00:16:29,822 --> 00:16:31,490 Hey. Dad. 173 00:16:32,741 --> 00:16:34,201 - Hey. - Hi. 174 00:16:38,414 --> 00:16:39,873 Hello, beautiful. 175 00:16:42,251 --> 00:16:43,752 Forgive me. 176 00:16:44,962 --> 00:16:46,880 Forgive me for what happened. 177 00:16:49,591 --> 00:16:51,051 Don't worry. 178 00:16:52,386 --> 00:16:54,221 The important thing is that you're okay. 179 00:16:55,097 --> 00:16:58,017 Seriously, Dad. Forgive me. 180 00:16:58,767 --> 00:17:00,352 You have to rest. 181 00:17:02,688 --> 00:17:04,106 Do you hate me? 182 00:17:05,691 --> 00:17:09,445 Come on. Tell me you forgive me. Seriously. 183 00:17:11,989 --> 00:17:14,616 I forgive you. Of course I forgive you, my daughter. 184 00:17:15,325 --> 00:17:16,535 How can I not forgive you? 185 00:17:20,581 --> 00:17:21,623 Me too. 186 00:17:23,042 --> 00:17:24,501 How did you see Diana? 187 00:17:25,461 --> 00:17:28,338 Distressed, but well, luckily. 188 00:17:28,422 --> 00:17:30,132 Well, I'm glad. 189 00:17:30,215 --> 00:17:32,843 We are waiting for the results from the last tests. 190 00:17:32,926 --> 00:17:35,804 If everything goes well, she could already be discharged. 191 00:17:36,388 --> 00:17:39,600 Doctor, don't you think it's a little too soon for that? 192 00:17:40,100 --> 00:17:43,020 No, but she no longer needs to be hospitalized. 193 00:17:43,103 --> 00:17:44,229 Look, doctor. 194 00:17:45,939 --> 00:17:50,194 My daughter is a sensitive, unstable girl. 195 00:17:51,570 --> 00:17:53,947 Did you know that she jumped off a mezzanine at my exhibit 196 00:17:54,031 --> 00:17:56,158 simply to get my attention? 197 00:17:56,241 --> 00:17:58,911 No. Sorry, I didn't know. 198 00:17:59,495 --> 00:18:01,747 - I understood it was an accident. - No. 199 00:18:01,830 --> 00:18:03,707 This isn't the first episode she's had. 200 00:18:04,291 --> 00:18:07,586 Doctor, do you think it would be possible 201 00:18:07,878 --> 00:18:10,047 to subject Diana to some type 202 00:18:10,130 --> 00:18:12,883 of psychological evaluation? 203 00:18:13,383 --> 00:18:15,594 I'm simply telling you this because... 204 00:18:15,677 --> 00:18:18,722 I would like to be certain that she's not going to hurt herself again. 205 00:18:19,890 --> 00:18:22,226 Well, let me see what we can do. 206 00:18:22,309 --> 00:18:24,103 I will keep you informed if there is any news. 207 00:18:24,186 --> 00:18:26,146 - Thank you. - Excuse me. 208 00:18:30,734 --> 00:18:32,778 Grab the backpack. Come on. 209 00:18:33,362 --> 00:18:36,323 - Mom! - Hi, sweetie. 210 00:18:37,783 --> 00:18:39,827 - How are you? - I'm fine. Will you take me to school? 211 00:18:39,910 --> 00:18:41,120 Yes. I'm going to the bathroom and I'll take you. 212 00:18:41,203 --> 00:18:44,748 No. I'll take you, Sofi. Mom is very tired, she worked all night. 213 00:18:44,832 --> 00:18:47,126 Go look for the backpack in the kitchen. Go, please. 214 00:18:49,670 --> 00:18:52,631 I called you 70 times. You didn't answer a single text. 215 00:18:52,714 --> 00:18:53,924 You didn't call me back. 216 00:18:54,007 --> 00:18:56,051 Your mom was here until four in the morning, Sabrina. 217 00:18:56,135 --> 00:18:57,886 - I'm sorry. - I didn't know anything about you. 218 00:18:57,970 --> 00:18:59,429 I didn't know if you were alive, if you were dead. 219 00:18:59,513 --> 00:19:00,973 - I'm sorry. Sorry. - What's going on? 220 00:19:01,056 --> 00:19:04,268 - Sorry? I couldn't sleep all night. - I'm in this mess. 221 00:19:04,351 --> 00:19:07,437 - I know. I need to solve this, please. - I know that I... 222 00:19:08,021 --> 00:19:10,440 You can't do this to me. And much less Sofi, okay? 223 00:19:10,524 --> 00:19:12,109 - Don't put Sofi in the middle. - I'm not bringing Sofi into this. 224 00:19:12,192 --> 00:19:14,319 I was patient with you many times. Be patient with me on this one. 225 00:19:14,403 --> 00:19:15,779 - I... - Once, please. 226 00:19:20,367 --> 00:19:22,744 - Sofi! - Coming. 227 00:19:25,205 --> 00:19:26,999 Let's go, okay? We are late. Let's go. 228 00:20:24,014 --> 00:20:25,390 A present for you. 229 00:20:46,453 --> 00:20:49,039 - Maybe something happened to her? - I don't think so, no. 230 00:20:49,122 --> 00:20:51,041 It must be because of how 231 00:20:51,124 --> 00:20:53,126 - I kicked her out the other day, right? - Yes. 232 00:20:58,465 --> 00:20:59,883 Why don't you sit down? 233 00:21:00,968 --> 00:21:02,261 No, I'm fine. 234 00:21:04,137 --> 00:21:05,305 - Answer. - Give me that. 235 00:21:05,389 --> 00:21:07,307 - Give it to me, let me try. - No. 236 00:21:07,391 --> 00:21:09,476 If she's going to find out, it has to be because of me. 237 00:21:12,688 --> 00:21:15,023 Celina, no. What's the matter? 238 00:21:15,107 --> 00:21:17,693 No, honey. No, darling. Calm down. 239 00:21:35,627 --> 00:21:36,878 - But honey. - Hey, Dad. 240 00:21:36,962 --> 00:21:38,839 What are you doing up? Lie down, please. 241 00:21:38,922 --> 00:21:42,426 No, I needed to stand for a while. They said it was fine, that I could do it. 242 00:21:42,509 --> 00:21:43,927 - Hello. - Hi there. 243 00:21:44,011 --> 00:21:45,637 Did you bring me the clothes? 244 00:21:48,765 --> 00:21:49,933 No. 245 00:21:50,434 --> 00:21:53,020 Why? What? I'm going to leave in my nightgown, Dad? 246 00:21:53,770 --> 00:21:55,647 Diana, you're not leaving here today. 247 00:21:55,731 --> 00:21:57,524 Why? What? 248 00:21:57,607 --> 00:21:59,985 - They said that they would discharge me. - But no. 249 00:22:00,068 --> 00:22:02,612 You need real treatment, people who can help you. 250 00:22:02,696 --> 00:22:05,407 - What? - Professionals. We don't have the tools. 251 00:22:05,490 --> 00:22:07,576 - That's the truth. - What? What are you doing? 252 00:22:07,659 --> 00:22:09,286 Your dad is doing everything he can to keep you safe. 253 00:22:09,369 --> 00:22:11,038 - Who asked you? What are you saying? - Hey, Diana. 254 00:22:11,121 --> 00:22:13,290 - What do you know what I need to be well? - Diana. Stop. 255 00:22:13,373 --> 00:22:14,416 What are you talking about? 256 00:22:14,499 --> 00:22:16,084 - Why does she get involved in everything? - Diana, please. 257 00:22:16,168 --> 00:22:17,210 - Please... - It's because of her 258 00:22:17,294 --> 00:22:18,545 - that you don't want to take me home. - Diana. 259 00:22:18,628 --> 00:22:20,255 It's because of her! Is it because of her? 260 00:22:20,339 --> 00:22:22,049 - Or is it because of you? - Enough, Diana. Enough is enough. 261 00:22:22,132 --> 00:22:23,759 - Do you want to get rid of me? - Because of me? 262 00:22:23,842 --> 00:22:25,719 - You can't take care of me. - You are ungrateful. 263 00:22:25,802 --> 00:22:27,304 - I gave you everything. Everything! - And you are a traitor! 264 00:22:27,387 --> 00:22:28,638 - And you know what? You are a traitor! - Take Nina. I'll take care of this. 265 00:22:28,722 --> 00:22:29,890 - Take Nina. - What? Are you leaving? 266 00:22:29,973 --> 00:22:31,016 - Come here, Dad! - All right. 267 00:22:31,099 --> 00:22:33,727 - Calm down, please. - Dad! Come here! You don't talk to me. 268 00:22:33,810 --> 00:22:35,645 - Please... - Don't touch me. Don't worry. 269 00:22:35,729 --> 00:22:37,856 It's a family discussion. Everything will be fine. 270 00:22:39,649 --> 00:22:41,318 - Delfina. - Leave me alone. 271 00:22:41,401 --> 00:22:44,446 It's just a minute, please. I know you're having a hard time. 272 00:22:44,529 --> 00:22:45,989 Let me help you. 273 00:22:50,410 --> 00:22:52,704 When he left me, I thought... 274 00:22:52,788 --> 00:22:54,331 ...I thought I would die. 275 00:22:55,457 --> 00:22:57,000 And it took me years to recover. 276 00:22:58,543 --> 00:23:00,170 I know you are there now. 277 00:23:02,005 --> 00:23:05,425 I had become addicted to him, to how he treated me, 278 00:23:05,509 --> 00:23:08,053 to how he looked at me, to how he spoke to me. It was like... 279 00:23:09,179 --> 00:23:12,599 It was like he was the only person in the world who really knew me. 280 00:23:14,559 --> 00:23:16,019 And I realized... 281 00:23:16,603 --> 00:23:19,731 how much I depended on him when he stopped answering me. 282 00:23:21,066 --> 00:23:22,442 When he disappeared. 283 00:23:24,111 --> 00:23:26,780 He didn't answer the phone anymore. He didn't answer my texts anymore. 284 00:23:26,863 --> 00:23:28,365 Please. 285 00:23:28,448 --> 00:23:30,534 I started drinking, I started smoking and... 286 00:23:32,285 --> 00:23:34,162 I started using just anything 287 00:23:35,580 --> 00:23:37,290 so as not to feel so much pain. 288 00:23:43,713 --> 00:23:45,382 I looked for him everywhere. 289 00:23:46,925 --> 00:23:48,427 Until one day I found him. 290 00:23:50,429 --> 00:23:52,264 I found him and... 291 00:23:53,849 --> 00:23:55,016 He left me. 292 00:23:56,309 --> 00:23:58,019 - Delfina. - What? 293 00:23:58,103 --> 00:23:59,729 We've talked about this. It's impossible. 294 00:23:59,813 --> 00:24:00,981 - Listen to me. - Delfina. 295 00:24:01,064 --> 00:24:03,650 He told me that he loved me, that... 296 00:24:03,733 --> 00:24:06,778 I was different from the others, that he had never felt anything like that, 297 00:24:06,862 --> 00:24:08,029 but he left. 298 00:24:24,629 --> 00:24:26,548 We have to stop him, Delfina. 299 00:24:27,924 --> 00:24:29,176 How? 300 00:24:29,801 --> 00:24:31,344 Denouncing him. 301 00:24:32,179 --> 00:24:34,055 You can. I can't because it has been a long time. 302 00:24:34,139 --> 00:24:35,515 No, I can't either. 303 00:24:35,974 --> 00:24:37,976 - If my dad finds out, he will kill me. - No. 304 00:24:38,560 --> 00:24:39,936 Maybe he'll help. 305 00:24:42,022 --> 00:24:43,023 No. 306 00:24:44,941 --> 00:24:48,737 Do you know what's the problem? Salvador is a hunter. 307 00:24:49,946 --> 00:24:52,824 And he does not release one prey until he has another. 308 00:24:52,908 --> 00:24:55,118 Knowing him, it must be someone close. 309 00:25:08,089 --> 00:25:10,091 Are you comfortable? Hm? 310 00:25:10,175 --> 00:25:11,968 - I am. - Hm? 311 00:25:12,052 --> 00:25:13,887 - Do you want something to drink? - Mm. 312 00:25:13,970 --> 00:25:16,348 - Do you want to rest? - Mm-mm. 313 00:26:13,530 --> 00:26:16,866 The Chameleon: Unchangeable Past 314 00:26:24,374 --> 00:26:26,918 ♪ I look at my world And the present embraces me ♪ 315 00:26:27,002 --> 00:26:29,629 ♪ My girl and my husband dance On the terrace ♪ 316 00:26:29,713 --> 00:26:32,132 ♪ Here's to life, to what we've achieved ♪ 317 00:26:32,215 --> 00:26:34,884 ♪ I celebrate with my people This dream come true ♪ 318 00:26:34,968 --> 00:26:37,679 ♪ But I always want more It's never enough ♪ 319 00:26:37,762 --> 00:26:40,307 ♪ I'm still in the race The finish line is different ♪ 320 00:26:40,390 --> 00:26:42,892 ♪ The light goes out in the air And it's turned dark ♪ 321 00:26:42,976 --> 00:26:45,604 ♪ There's a shadow following me And I feel like I'm shutting myself down ♪ 322 00:26:45,687 --> 00:26:47,522 ♪ The anxiety comes back, the stress ♪ 323 00:26:47,606 --> 00:26:50,942 ♪ The stench, the pain of missing Not doing your best ♪ 324 00:26:51,026 --> 00:26:53,612 ♪ That smell and that color again ♪ 325 00:26:53,695 --> 00:26:56,239 ♪ It is the shadow of the monster Coming to see me ♪ 326 00:26:56,323 --> 00:26:58,658 ♪ I fall into disdain I hide in the attic ♪ 327 00:26:58,742 --> 00:27:01,578 ♪ I run away from love In case it hurts when it changes ♪ 328 00:27:01,661 --> 00:27:04,205 ♪ I need to talk The darkness pulls me in ♪ 329 00:27:04,289 --> 00:27:06,791 ♪ I have to fight Be the light that gives it away ♪ 330 00:27:06,875 --> 00:27:09,586 ♪ But it escapes and camouflages It changes shape ♪ 331 00:27:09,669 --> 00:27:12,130 ♪ It kills and doesn't get dirty Poisonous and muddy ♪ 332 00:27:12,213 --> 00:27:14,924 ♪ I graze insanity And I don't want to fall into the pit ♪ 333 00:27:15,008 --> 00:27:17,552 ♪ Guilty of the wound He turned into a sketch ♪ 334 00:27:17,636 --> 00:27:20,221 ♪ Hate courses through me And I paint with vengeance ♪ 335 00:27:20,305 --> 00:27:23,016 ♪ Every canvas I break, every false hope ♪ 336 00:27:23,099 --> 00:27:25,602 ♪ My rage is not enough I have no use for spears ♪ 337 00:27:25,685 --> 00:27:28,313 ♪ And this loneliness seeks me out And jumps at me ♪ 338 00:27:28,396 --> 00:27:31,191 ♪ Nothing to lose, about to win my peace ♪ 339 00:27:31,274 --> 00:27:33,526 ♪ To be the voice of one And all the others ♪ 340 00:27:33,610 --> 00:27:36,154 ♪ Let justice be the one who punishes ♪ 341 00:27:36,237 --> 00:27:39,157 ♪ He who draws bodies By making them bleed ♪ 342 00:27:39,240 --> 00:27:42,035 ♪ And now I'm my own truth And you are a scar ♪ 343 00:27:42,118 --> 00:27:43,995 ♪ I faced the wound to be happy ♪ 344 00:27:44,079 --> 00:27:49,709 ♪ I rise up like an empress Making you fall and tending to my root ♪ 345 00:27:49,793 --> 00:27:52,671 ♪ And now I'm my own truth And you are a scar ♪ 346 00:27:52,754 --> 00:27:54,547 ♪ I faced the wound to be happy ♪ 347 00:27:54,631 --> 00:28:00,345 ♪ I rise up like an empress Making you fall and tending to my root ♪ 348 00:28:38,800 --> 00:28:40,802 Translated by Andrés Negrete 27476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.