All language subtitles for Angela.2023.PORTUGUESE.WEBRip.AMZN.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,945 --> 00:02:08,178 Panteras y Panteritas, 2 00:02:08,261 --> 00:02:10,141 sobre todo Dulcitos de Coco. 3 00:02:10,403 --> 00:02:11,739 Ustedes, de la nueva generación, 4 00:02:11,822 --> 00:02:13,571 de la generación del pan con dulce de coco, 5 00:02:13,654 --> 00:02:16,010 ustedes no saben que la Pantera original 6 00:02:16,325 --> 00:02:18,084 es la Panterita de Minas, 7 00:02:18,453 --> 00:02:21,494 Angela Maria Fernandes Diniz, ¡aquí presente! 8 00:02:23,416 --> 00:02:26,163 ¿En qué quedamos, Ibrahim? 9 00:02:26,502 --> 00:02:28,922 No es una entrevista, solo tienes que bailar. 10 00:02:29,005 --> 00:02:30,140 ¡Les encantará a todos! 11 00:02:30,223 --> 00:02:32,691 ¡A los abogados de mi exmarido también les encanta! 12 00:02:32,774 --> 00:02:35,595 Ya soy mala madre, ya tienen pruebas de que soy una mala persona, 13 00:02:35,678 --> 00:02:38,472 ¿cuántas veces tendré que decirte que no quiero esto? 14 00:02:38,714 --> 00:02:41,810 Está bien. Perdóname. No lo pensé bien. 15 00:02:41,893 --> 00:02:44,897 Perdón. No voy a permitir que hablen mal de ti. 16 00:02:44,980 --> 00:02:47,539 Solo quiero ser una más en la noche. 17 00:02:48,757 --> 00:02:49,947 ¿Es tan difícil? 18 00:02:50,528 --> 00:02:52,655 Cielos, Panterita... ¿Tú, una más? 19 00:02:53,295 --> 00:02:55,117 ¡Ni que lo quisieras mucho! 20 00:03:18,161 --> 00:03:19,177 ¡Gracias! 21 00:03:19,260 --> 00:03:20,260 ¡Salud! 22 00:03:21,659 --> 00:03:22,659 ¿"Salud"? 23 00:03:23,731 --> 00:03:24,977 Límpiate, se te cae la baba. 24 00:03:28,164 --> 00:03:29,379 ¿Vas a tomarte uno más, Tóia? 25 00:03:29,471 --> 00:03:31,106 ¡Ah, qué calor hace hoy! 26 00:03:31,835 --> 00:03:33,011 Estás ebria. 27 00:03:33,486 --> 00:03:35,375 ¡Ay, y tú eres un pesado! 28 00:03:41,381 --> 00:03:43,087 Deberías cuidar mejor a tu amiga. 29 00:03:44,455 --> 00:03:46,367 Vitória Maria sabe lo que hace. 30 00:03:47,583 --> 00:03:49,627 Es una persona totalmente deprimida. 31 00:03:50,825 --> 00:03:52,296 Ella me parece muy feliz hoy. 32 00:03:53,679 --> 00:03:55,280 Disculpa, pero... 33 00:03:55,363 --> 00:03:57,189 Ya es hora de que me ponga feliz también. 34 00:04:29,686 --> 00:04:31,585 ¡Bomba! ¡Bomba! ¡Bomba! 35 00:04:31,668 --> 00:04:35,298 Muñecas y Deslumbradas, apunten en sus cuadernitos. 36 00:04:35,658 --> 00:04:39,337 Aunque no lo sepan, aquí en San Pablo, vive una verdadera reina de Egipto. 37 00:04:39,858 --> 00:04:43,072 La anfitriona de esta noche, mi amiga Adelita. 38 00:04:43,372 --> 00:04:44,789 Tan linda que lastima. 39 00:04:44,872 --> 00:04:47,817 Es un placer tenerte aquí, Ibrahim. 40 00:04:48,246 --> 00:04:50,323 - ¡Bienvenido! - Gracias. 41 00:04:50,688 --> 00:04:52,768 Adelita, para hacer fiesta, ¿cuál es mejor: 42 00:04:53,175 --> 00:04:54,384 Río o San Pablo? 43 00:04:54,811 --> 00:04:55,812 Bueno... 44 00:04:55,895 --> 00:04:57,955 ¿Estar en el puente aéreo? ¡Obvio! 45 00:04:58,977 --> 00:05:02,033 - No me compliques, Ibrahim, ¡por favor! - Solo un poquito. 46 00:05:03,201 --> 00:05:06,481 Y, Adelita, ¿qué es lo que la gente no sabe sobre ti? 47 00:05:06,882 --> 00:05:09,749 Yo, por ejemplo, sé que eres muy generosa. 48 00:05:10,355 --> 00:05:13,586 Sí, nuestra familia tiene tres insignias. 49 00:05:13,855 --> 00:05:16,307 Hemos construido 83 hospitales. 50 00:05:16,766 --> 00:05:18,284 Los que nos ven desde afuera, 51 00:05:18,382 --> 00:05:20,927 no tienen idea del bien que hacemos por nuestra sociedad, 52 00:05:21,162 --> 00:05:22,322 por nuestra ciudad. 53 00:05:22,882 --> 00:05:24,784 Es más, Ibrahim, por nuestro país. 54 00:05:25,098 --> 00:05:26,098 Así es. 55 00:05:26,441 --> 00:05:28,114 Ademán y sigo adelante. 56 00:05:30,211 --> 00:05:31,211 ¡Qué elegancia! 57 00:05:32,080 --> 00:05:33,105 Linda, maravillosa. 58 00:05:41,072 --> 00:05:42,072 Está ocupado. 59 00:05:44,367 --> 00:05:45,367 Perdón. 60 00:05:48,070 --> 00:05:49,070 ¿Estás bien? 61 00:05:50,932 --> 00:05:51,932 ¡Estoy muy bien! 62 00:05:57,171 --> 00:05:58,514 ¿Necesitas algo? 63 00:06:03,480 --> 00:06:04,623 Un cohete... 64 00:06:06,839 --> 00:06:08,945 Que me lleve muy lejos de esa gente horrible. 65 00:06:22,248 --> 00:06:24,204 ¿Dices que solo hay gente mala aquí? 66 00:06:27,452 --> 00:06:28,452 Mala no. 67 00:06:31,205 --> 00:06:32,205 Falsa. 68 00:06:33,666 --> 00:06:35,084 Falsas sonrisas. 69 00:06:35,282 --> 00:06:36,415 Falsos abrazos. 70 00:06:36,624 --> 00:06:38,285 Aretes, ropa, todo falso. 71 00:06:39,839 --> 00:06:41,230 Tu perfume no es falso. 72 00:06:57,163 --> 00:06:58,641 Creo que me estás siguiendo. 73 00:07:01,733 --> 00:07:03,597 ¿Te gustaría que te estuviese siguiendo? 74 00:07:04,156 --> 00:07:06,330 ¿Se trata de lo que quiero yo o de lo que quieres tú? 75 00:07:31,875 --> 00:07:34,777 Si averiguas de dónde saldrá ese cohete... 76 00:07:38,147 --> 00:07:39,147 me avisas. 77 00:07:55,710 --> 00:07:58,376 Quería mucho que ustedes se conocieran. 78 00:07:59,435 --> 00:08:01,600 Gracias por la invitación Es muy linda tu casa. 79 00:08:01,967 --> 00:08:04,882 De nada. Es un gusto tenerlos aquí. 80 00:08:05,382 --> 00:08:06,759 Que no te moleste mi disfraz. 81 00:08:06,848 --> 00:08:09,732 Mi hijo decidió jugar al tiro al blanco. 82 00:08:09,858 --> 00:08:12,284 Tiene tres años. El pobre lloraba más que yo. 83 00:08:15,159 --> 00:08:16,764 Raul, mi amor. 84 00:08:18,572 --> 00:08:20,530 ¿Ya conoces a mi amigo Ibrahim? 85 00:08:21,422 --> 00:08:22,422 Angela. 86 00:08:22,816 --> 00:08:24,610 Lo conozco muy bien, ¿eh? 87 00:08:26,028 --> 00:08:27,494 Ellos son de Río de Janeiro. 88 00:08:27,827 --> 00:08:29,347 Raul, cuéntanos. 89 00:08:30,060 --> 00:08:31,738 ¿Cómo surgió... 90 00:08:32,037 --> 00:08:35,147 tu interés por los safaris en África? 91 00:08:38,078 --> 00:08:39,977 Yo tenía 17 años. 92 00:08:40,854 --> 00:08:43,842 En aquella época, la caza de elefantes 93 00:08:44,964 --> 00:08:46,199 estaba casi liberada. 94 00:08:46,282 --> 00:08:48,397 Raul tiene muchas buenas historias, Ibrahim. 95 00:08:48,480 --> 00:08:51,635 Tenemos que ir a pasar unos días en la finca para que te cuente todo. 96 00:08:51,906 --> 00:08:52,906 Una vez, 97 00:08:53,469 --> 00:08:57,097 el animal tenía seis toneladas. 98 00:08:57,665 --> 00:08:58,961 Vino hacia mí. 99 00:08:59,191 --> 00:09:01,902 Corrí, mi pierna se enredó en una enredadera. 100 00:09:03,149 --> 00:09:04,359 Solo alcanzaba a ver 101 00:09:04,857 --> 00:09:08,304 aquellos magníficos colmillos de marfil 102 00:09:08,843 --> 00:09:10,143 viniendo hacia mí. 103 00:09:10,410 --> 00:09:13,340 Fue uno de los momentos más aterradores... 104 00:09:15,663 --> 00:09:16,702 y hermosos... 105 00:09:19,153 --> 00:09:20,394 que he vivido. 106 00:09:24,484 --> 00:09:26,714 Otro cazador me pasó el rifle y le disparé. 107 00:09:28,014 --> 00:09:30,552 - Estaba caído. - ¡Peor para el elefante! 108 00:09:32,700 --> 00:09:34,511 Me alegra mucho conocerte. 109 00:09:34,640 --> 00:09:35,682 ¡Qué bueno! 110 00:09:36,350 --> 00:09:38,139 Ibrahim habla mucho de ti. 111 00:09:39,040 --> 00:09:40,165 ¿Viste? 112 00:09:40,904 --> 00:09:43,833 Si hay algo que yo pueda hacer para ayudarte... 113 00:09:44,261 --> 00:09:47,189 Mi primo es un excelente abogado de familia. 114 00:09:53,506 --> 00:09:54,506 Yo... 115 00:09:54,784 --> 00:09:58,093 supe por los diarios lo que le pasó a tu hija... 116 00:09:59,100 --> 00:10:00,100 A tu familia. 117 00:10:00,469 --> 00:10:01,635 Son factoides. 118 00:10:03,418 --> 00:10:05,352 ¿Cómo una madre raptaría a su propia hija? 119 00:10:06,016 --> 00:10:07,016 Dime. 120 00:10:07,403 --> 00:10:10,904 ¿Pondrías a tu hija con 40 grados de fiebre en un avión? 121 00:10:12,375 --> 00:10:13,375 ¿Sí? 122 00:10:14,289 --> 00:10:15,727 ¿El padre no podría buscarla? 123 00:10:16,431 --> 00:10:17,431 Sí... 124 00:10:18,271 --> 00:10:21,055 Por desgracia, en estos casos, los que más sufren son los hijos. 125 00:10:21,138 --> 00:10:23,707 ¿Te parece que no debí proteger a mi hija? 126 00:10:24,863 --> 00:10:27,073 - ¿Es eso? - Yo te entiendo. 127 00:10:28,233 --> 00:10:31,112 Pero creo que podrías haber intentado hablarle por teléfono. 128 00:10:31,494 --> 00:10:34,110 - No sé, llegado a un acuerdo. - ¿Crees que hice mal? 129 00:10:34,722 --> 00:10:36,726 No es lo que ella está diciendo, Panterita. 130 00:10:36,825 --> 00:10:39,662 Deberías haberme dicho: “Angela, creo que estás equivocada". 131 00:10:39,788 --> 00:10:40,788 - Angela. - ¿Qué? 132 00:10:42,091 --> 00:10:43,091 Como madre, 133 00:10:44,340 --> 00:10:45,945 creo que hiciste 134 00:10:46,585 --> 00:10:48,243 lo que creías que era lo correcto. 135 00:10:49,390 --> 00:10:51,512 Pero, ante la ley, te equivocaste. 136 00:10:52,549 --> 00:10:54,848 De todos modos, no importa lo que pienso yo. 137 00:10:57,972 --> 00:11:01,475 No hay nada más triste que ver una familia destruida. 138 00:11:04,529 --> 00:11:05,529 ¡Jorgito! 139 00:11:06,112 --> 00:11:07,889 ¡Jorgito, mi primo querido! 140 00:11:08,941 --> 00:11:10,322 ¡Qué bueno que viniste! 141 00:11:11,810 --> 00:11:12,978 Disculpen. 142 00:11:17,236 --> 00:11:18,959 Lo dice la Madre Teresa de Calcuta. 143 00:11:19,577 --> 00:11:20,782 ¿Le pedí ayuda? 144 00:11:21,467 --> 00:11:24,090 - ¿Le pedí ayuda? - No, Angela. Mira. 145 00:11:24,749 --> 00:11:27,004 No todos están en tu contra. 146 00:11:29,837 --> 00:11:31,761 Dale una oportunidad. 147 00:11:55,322 --> 00:11:56,948 Atención, señores pasajeros. 148 00:11:57,031 --> 00:12:01,127 Esta nave interestelar va a despegar hacia otras galaxias en cinco, 149 00:12:01,957 --> 00:12:05,616 cuatro, tres, dos, uno. 150 00:12:31,508 --> 00:12:32,608 ¡Ups! 151 00:12:32,691 --> 00:12:34,514 Sean muy bienvenidos. 152 00:12:34,597 --> 00:12:38,239 ¡Hola, mis queridos! ¿Qué tal? 153 00:12:38,322 --> 00:12:39,715 Es una alegría recibirlos. 154 00:12:39,798 --> 00:12:41,936 - Nos alegra estar aquí. - ¿Hicieron un buen viaje? 155 00:12:42,019 --> 00:12:44,191 - Muy bueno, la ruta es increíble. - Es muy buena 156 00:12:44,274 --> 00:12:45,891 ¿Cansados del viaje? 157 00:12:45,974 --> 00:12:47,874 - Sean bienvenidos. - ¡Hola, mi amiga! 158 00:12:47,957 --> 00:12:50,292 - ¡Mi querido amigo! - ¡Linda casa! 159 00:12:50,375 --> 00:12:51,377 Está limpia. 160 00:12:52,936 --> 00:12:55,498 - ¿Entramos? Vengan. - Vamos. 161 00:12:55,581 --> 00:12:57,402 Adelita, un vinito más, por favor. 162 00:12:57,485 --> 00:12:58,342 Claro. 163 00:12:58,425 --> 00:13:00,302 Este vino está muy sabroso. 164 00:13:00,992 --> 00:13:04,139 - Pónganse cómodos. - Sin ceremonia, por favor. 165 00:13:05,789 --> 00:13:07,100 ¡Guau! 166 00:13:07,838 --> 00:13:09,019 Ahora sí. 167 00:13:09,102 --> 00:13:12,709 Es un auténtico cordero de la Hacienda Armonía. 168 00:13:13,277 --> 00:13:15,911 - Nacido y criado aquí mismo. - Ya es una tradición. 169 00:13:16,777 --> 00:13:19,293 ¡Qué hermosura! 170 00:13:20,447 --> 00:13:21,565 ¡Oh Padre! 171 00:13:23,903 --> 00:13:25,172 Agradecemos 172 00:13:25,707 --> 00:13:29,680 por este bello corderito que no vio ese trágico destino. 173 00:13:30,874 --> 00:13:32,294 ¡A nuestras panzas! 174 00:13:34,882 --> 00:13:35,921 ¡Salud! 175 00:13:36,963 --> 00:13:38,997 - ¡Angela! - ¡Salud! 176 00:13:39,084 --> 00:13:40,234 ¡Salud! 177 00:13:40,317 --> 00:13:41,444 Bon appétito. 178 00:13:41,535 --> 00:13:42,619 - Gracias.- Merci. 179 00:13:42,702 --> 00:13:44,023 ¡Se ve delicioso! 180 00:13:52,754 --> 00:13:55,684 Angela, escribes muy bien. 181 00:13:58,653 --> 00:14:03,523 La visión que tienes de grand monde es graciosa, 182 00:14:03,606 --> 00:14:05,190 es crítica. 183 00:14:06,702 --> 00:14:09,295 Mucha gente la va a rechazar. 184 00:14:09,378 --> 00:14:10,672 Lo sabes, ¿verdad? 185 00:14:13,218 --> 00:14:14,668 Pero así me gusta. 186 00:14:16,670 --> 00:14:17,959 Panterita... 187 00:14:18,685 --> 00:14:20,424 Tu libro la va a romper. 188 00:14:23,261 --> 00:14:25,199 Tu opinión es muy importante para mí. 189 00:14:27,432 --> 00:14:28,432 Siempre. 190 00:14:39,065 --> 00:14:40,079 Oye. 191 00:14:41,363 --> 00:14:45,700 Lo que te está haciendo tu exmarido es de una violencia. 192 00:14:48,490 --> 00:14:50,945 Si quieres cambiar de abogado, dímelo. 193 00:14:51,712 --> 00:14:52,906 ¿De acuerdo? 194 00:14:52,989 --> 00:14:55,375 Conozco a los mayores juristas de este país. 195 00:14:58,008 --> 00:14:59,008 Él también. 196 00:15:45,164 --> 00:15:46,844 Ibrahim sufre de ronquidos. 197 00:15:49,721 --> 00:15:51,535 De hecho, la que sufre soy yo; él ronca. 198 00:15:54,644 --> 00:15:55,644 Terrible. 199 00:15:56,311 --> 00:15:57,688 ¿Él toma somnífero? 200 00:16:06,903 --> 00:16:08,688 Pensé en llamarte, pero no sabía si... 201 00:16:08,771 --> 00:16:10,391 No hace falta hablar de esto ahora. 202 00:16:39,604 --> 00:16:40,772 ¿Estás bien? 203 00:16:50,175 --> 00:16:52,159 Es una pregunta complicada. 204 00:16:57,206 --> 00:16:59,511 ¿Será que alguien aquí está bien de verdad? 205 00:17:54,662 --> 00:17:55,782 Buenas noches, Raul. 206 00:18:07,111 --> 00:18:08,111 ¡Porquería! 207 00:18:08,547 --> 00:18:10,280 Otra vez. Segunda chance. 208 00:18:11,780 --> 00:18:12,927 Adelante. 209 00:18:13,490 --> 00:18:16,157 No importa la edad, son siempre niños. 210 00:18:17,491 --> 00:18:19,204 - Porquería. - Hay que educarlos... 211 00:18:20,330 --> 00:18:21,958 Cuidarlos cuando se enferman. 212 00:18:23,371 --> 00:18:24,479 Castigarlos. 213 00:18:25,043 --> 00:18:26,670 Prefiero irme a Paris. 214 00:18:30,240 --> 00:18:31,387 Ya verás, Raul. 215 00:18:32,263 --> 00:18:33,468 Voy a enseñarte cómo se hace. 216 00:18:33,551 --> 00:18:36,161 Perdón por el otro día, no debí habértelo dicho. 217 00:18:37,002 --> 00:18:38,015 Pero es que... 218 00:18:40,721 --> 00:18:43,147 Me duele ver una familia separada. 219 00:18:44,108 --> 00:18:45,211 ¿Sabes? 220 00:18:45,294 --> 00:18:48,400 El problema es que la ley nunca está de nuestro lado. 221 00:18:50,610 --> 00:18:52,238 La justicia es de los hombres. 222 00:18:53,859 --> 00:18:55,068 Para ti, Pantera. 223 00:18:56,158 --> 00:18:57,618 Eternamente niños. 224 00:19:01,829 --> 00:19:03,747 - Muy bien. - Estuvo bueno. 225 00:19:20,333 --> 00:19:22,236 Todos deberían sentir esto 226 00:19:23,113 --> 00:19:24,687 al menos una vez en la vida. 227 00:19:29,259 --> 00:19:30,401 ¿De qué hablas? 228 00:19:31,191 --> 00:19:33,362 Dominar lo que es más grande que uno. 229 00:21:58,631 --> 00:21:59,941 Permiso. 230 00:22:00,024 --> 00:22:01,024 Angela. 231 00:22:01,897 --> 00:22:03,432 - ¡Hola! - ¿Qué significa esto? 232 00:22:03,515 --> 00:22:04,890 ¿Qué haces? 233 00:22:06,223 --> 00:22:07,307 Suéltame. 234 00:22:11,122 --> 00:22:12,122 Perdón. 235 00:22:26,899 --> 00:22:27,947 Hermoso reloj. 236 00:22:28,030 --> 00:22:30,664 - ¿Qué? - Tu reloj. Es hermoso. 237 00:22:31,475 --> 00:22:32,475 ¿Es nuevo? 238 00:22:34,712 --> 00:22:35,712 Sí. 239 00:22:37,754 --> 00:22:41,062 Veamos cuál será el próximo ítem de la lista de regalos de ella. 240 00:22:41,145 --> 00:22:42,145 Porque ese 241 00:22:42,926 --> 00:22:44,135 será difícil superarlo. 242 00:22:44,681 --> 00:22:45,970 Angela... 243 00:22:47,161 --> 00:22:48,161 Adiós. 244 00:23:01,071 --> 00:23:02,355 Buenas noches, hijo. 245 00:23:04,770 --> 00:23:05,770 Qué duermas bien. 246 00:23:06,450 --> 00:23:07,450 Acuéstate. 247 00:23:16,791 --> 00:23:18,545 Sé lo que está pasando, Raul. 248 00:23:21,593 --> 00:23:24,884 Solo espero que no te olvides de quién eres. 249 00:23:26,817 --> 00:23:28,607 Por una locura pasajera. 250 00:23:48,700 --> 00:23:50,994 - Hola. - Hola, astronauta. 251 00:23:57,054 --> 00:23:59,627 Dejaré los demás papeles sobre tu escritorio. 252 00:24:09,211 --> 00:24:10,346 ¿Dónde estás? 253 00:24:10,924 --> 00:24:12,176 Te estoy esperando. 254 00:24:23,798 --> 00:24:25,337 Raul, te digo, hombre. 255 00:24:26,076 --> 00:24:28,283 Estás metiendo la cabeza en la boca del león. 256 00:24:28,366 --> 00:24:30,116 Esa mujer te llevará a la locura. 257 00:24:33,079 --> 00:24:34,501 ¿Te has vuelto psicólogo? 258 00:24:36,329 --> 00:24:37,543 Soy abogado, hombre. 259 00:24:38,520 --> 00:24:39,743 Soy abogado. 260 00:24:40,424 --> 00:24:43,284 Convivo con lo peor de la gente. ¿No me pediste que te ayudara? 261 00:24:44,804 --> 00:24:47,263 Entonces... Para eso estoy aquí. 262 00:24:48,130 --> 00:24:51,895 Solo dije que, si alguien te preguntara, dijeras que estábamos juntos. 263 00:24:53,872 --> 00:24:55,758 No le estás mintiendo solo a tu mujer. 264 00:24:57,241 --> 00:24:59,081 Trabajas con tu cuñado, Raul. 265 00:24:59,164 --> 00:25:00,580 Él está aquí al lado. 266 00:25:01,223 --> 00:25:02,874 Del otro lado de esa pared. 267 00:25:04,185 --> 00:25:05,185 Raul. 268 00:25:06,261 --> 00:25:07,942 Estás arriesgando tu negocio. 269 00:25:13,204 --> 00:25:16,130 Sr. Raul, la Sra. Angela de nuevo. 270 00:25:17,896 --> 00:25:19,036 Dile que ahora no puedo. 271 00:25:19,741 --> 00:25:20,865 Estoy en una reunión. 272 00:25:32,437 --> 00:25:34,940 Sra. Angela, el Sr. Raul está en una reunión. 273 00:25:51,375 --> 00:25:54,440 Tienes que venir más veces a Belo Horizonte, hija. 274 00:25:54,531 --> 00:25:55,531 Lo sé. 275 00:25:56,314 --> 00:25:58,259 Siempre llevo a los niños al club. 276 00:26:00,400 --> 00:26:03,520 Ellas preguntan sobre ti todo el tiempo. 277 00:26:03,638 --> 00:26:04,638 Me imagino. 278 00:26:05,593 --> 00:26:07,926 Pero el padre de ellas está muy reactivo. 279 00:26:08,988 --> 00:26:10,392 ¿Qué te dijo? 280 00:26:11,712 --> 00:26:14,229 Quiero saber precisamente qué palabras usó, mamá. 281 00:26:15,649 --> 00:26:18,549 Que te hizo un favor al quedarse con la custodia de los niños. 282 00:26:19,919 --> 00:26:21,357 Que tú fuiste quien quiso irse. 283 00:26:24,873 --> 00:26:26,108 Desgraciado. 284 00:26:30,445 --> 00:26:31,446 Mi amor. 285 00:26:31,529 --> 00:26:34,574 ¿Por qué no podemos ir contigo? 286 00:26:38,627 --> 00:26:39,627 Escúchame. 287 00:26:40,882 --> 00:26:43,492 Luego vamos a estar juntos. 288 00:26:44,335 --> 00:26:45,511 Todo el tiempo. 289 00:26:46,608 --> 00:26:48,532 ¿Está bien? ¿Me entendiste? 290 00:26:49,389 --> 00:26:50,599 Dame una sonrisa. 291 00:26:51,361 --> 00:26:52,531 ¿Y mi abrazo? 292 00:26:53,820 --> 00:26:54,820 Te quiero. 293 00:26:56,860 --> 00:26:59,108 - Te quiero. - Te quiero. 294 00:27:01,026 --> 00:27:02,146 Te quiero, mi amor 295 00:27:02,781 --> 00:27:04,149 No pongas esa carita. 296 00:27:09,388 --> 00:27:10,388 Anda, hija. 297 00:27:11,387 --> 00:27:14,873 Hija, tú elegiste esto. 298 00:27:15,644 --> 00:27:17,490 Debes tener fuerza para mantenerte en pie 299 00:27:18,228 --> 00:27:19,878 y coraje para seguir adelante. 300 00:27:20,507 --> 00:27:21,507 ¿De acuerdo? 301 00:27:23,342 --> 00:27:25,301 Te extraño tanto. 302 00:27:28,424 --> 00:27:30,110 - Te quiero, mamá. - Y yo a ti. 303 00:27:30,876 --> 00:27:32,007 Te quiero. 304 00:27:32,892 --> 00:27:33,928 ¿Nos vamos? 305 00:27:35,310 --> 00:27:36,635 No pongas esa carita. 306 00:28:35,258 --> 00:28:36,896 Era esto o morirme. 307 00:28:40,664 --> 00:28:42,288 Me moría en aquella casa. 308 00:28:44,287 --> 00:28:47,008 Mis hijos lo vieron, todos lo vieron. 309 00:28:47,591 --> 00:28:51,263 ¿Su condición para darte el divorcio era quedarse con los niños? 310 00:28:51,346 --> 00:28:52,826 No pensó que lo aceptaría. 311 00:28:57,516 --> 00:29:00,391 Pero voy a tener la oportunidad de construir mi vida con mis hijos. 312 00:29:02,935 --> 00:29:04,499 De vivir cerca de ellos. 313 00:29:06,622 --> 00:29:08,093 Nadie me lo va a quitar. 314 00:29:10,090 --> 00:29:11,644 ¡Nadie me lo va a quitar! 315 00:29:18,689 --> 00:29:19,689 A veces... 316 00:29:20,881 --> 00:29:22,870 A veces pienso que estoy volando. 317 00:29:26,911 --> 00:29:29,043 Y a veces pienso que estoy cayendo. 318 00:29:36,387 --> 00:29:38,606 Sácame de aquí, Raul. 319 00:29:41,135 --> 00:29:42,175 Estoy contigo. 320 00:29:43,500 --> 00:29:44,540 Estoy contigo. 321 00:29:53,611 --> 00:29:55,463 ¡Quédate en el coche! 322 00:30:43,101 --> 00:30:46,271 ¡Vaya, Panterita! ¡Despareciste! 323 00:30:46,775 --> 00:30:49,101 - ¿Dónde estás? - En la playa, Ibrahim. 324 00:30:49,184 --> 00:30:50,818 ¡Mírala! 325 00:30:51,315 --> 00:30:53,691 ¿Y cuándo volverás a mis brazos? 326 00:31:01,365 --> 00:31:02,579 No lo haré. 327 00:31:30,513 --> 00:31:32,103 ¡Vitória Maria! 328 00:31:32,186 --> 00:31:34,764 Angela Maria, ¡mi amor! 329 00:31:35,328 --> 00:31:37,253 ¡Sean muy bienvenidos! 330 00:31:37,365 --> 00:31:38,396 ¿Qué es esto, Moreau? 331 00:31:38,479 --> 00:31:39,908 Cosas de Tóia. 332 00:31:40,914 --> 00:31:42,865 - ¿Hicieron un buen viaje? - Excelente. 333 00:31:44,036 --> 00:31:45,538 - ¿Ustedes están bien? - ¡Muy bien! 334 00:31:46,640 --> 00:31:48,315 - ¡Qué casa linda! - ¿Verdad? 335 00:31:48,917 --> 00:31:50,999 La compramos de un pescador y la remodelamos. 336 00:31:51,082 --> 00:31:52,712 - Vaya. - Quedó muy acogedora. 337 00:31:52,795 --> 00:31:55,022 Perfecta para una pareja enamorada. 338 00:31:55,105 --> 00:31:56,940 - Me muero de sed. - Yo también. 339 00:31:57,023 --> 00:31:58,679 Los vecinos son estupendos. 340 00:31:58,762 --> 00:32:00,518 Mis padres tienen una casa aquí cerca. 341 00:32:00,601 --> 00:32:01,888 Es muy seguro. 342 00:32:03,673 --> 00:32:04,725 Mejor, imposible. 343 00:32:07,602 --> 00:32:10,522 Llega un punto en que queremos tirar las corbatas al fuego, 344 00:32:10,605 --> 00:32:12,367 vivir en la playa, pescar. 345 00:32:12,450 --> 00:32:14,011 ¿No es cierto, Raul? 346 00:32:14,094 --> 00:32:16,736 - Sin duda. - Primero las mujeres, siempre. 347 00:32:19,445 --> 00:32:20,657 Tóia y yo, 348 00:32:21,366 --> 00:32:22,927 hemos sido muy felices aquí. 349 00:32:23,010 --> 00:32:24,079 ¿No es cierto, cariño? 350 00:32:24,162 --> 00:32:26,241 - Sí, mi amor. - Gracias, Lili. 351 00:32:28,018 --> 00:32:31,618 Y estoy seguro de que ustedes van a ser muy felices aquí también. 352 00:32:31,709 --> 00:32:33,041 - Sí. - ¡Salud! 353 00:32:33,124 --> 00:32:34,440 ¡Salud! 354 00:32:39,589 --> 00:32:40,975 Tengo algo que contarte. 355 00:32:41,692 --> 00:32:42,692 ¿Qué? 356 00:32:44,558 --> 00:32:46,701 Descubrí que no soy frígida. 357 00:32:49,914 --> 00:32:51,281 Yo lo sabía. 358 00:32:51,364 --> 00:32:52,386 ¿Qué te dije? 359 00:32:58,954 --> 00:33:00,216 No fue con Moreau. 360 00:33:00,875 --> 00:33:02,452 No pensé que había sido con él. 361 00:33:08,958 --> 00:33:10,391 ¿Cuál es el problema? 362 00:33:13,249 --> 00:33:15,074 ¿Prometes que no me vas a juzgar? 363 00:33:16,764 --> 00:33:18,682 Sabes que odio a los jueces. 364 00:33:19,845 --> 00:33:21,720 Él trabaja para mí, en la tienda. 365 00:33:22,616 --> 00:33:24,083 - Es más joven que yo. - Vale. 366 00:33:24,166 --> 00:33:25,334 Mucho más joven. 367 00:33:26,045 --> 00:33:28,963 - Es Sagitario. - ¡Malditos! 368 00:33:30,287 --> 00:33:31,482 Cuéntame más. 369 00:33:31,711 --> 00:33:34,576 Fui a resolver unas cosas en la bodega a la hora del almuerzo. 370 00:33:34,964 --> 00:33:36,883 Entonces, él se ofreció para ayudarme, 371 00:33:36,966 --> 00:33:39,933 pero empezó a hablarme así de cerca, ¿sabes? 372 00:33:40,996 --> 00:33:43,848 Y, en cierto momento, me preguntó si yo sabía lo hermosa que era. 373 00:33:45,559 --> 00:33:47,381 Obvio que te lo iba a preguntar. 374 00:33:48,603 --> 00:33:50,439 Mira lo increíble que eres. 375 00:33:54,992 --> 00:33:56,521 ¡Me dio un ataque de risa! 376 00:33:57,105 --> 00:33:58,708 No podía detenerme. 377 00:33:58,791 --> 00:34:00,157 Me sentí ridícula. 378 00:34:00,727 --> 00:34:02,189 Él me besó. 379 00:34:03,012 --> 00:34:05,591 Aquel beso despacio, ¿sabes? 380 00:34:06,789 --> 00:34:08,006 - Sí. - Con la lengua mojada. 381 00:34:08,089 --> 00:34:09,089 ¡Sí! 382 00:34:15,431 --> 00:34:17,631 Salí corriendo y me encerré en mi despacho. 383 00:34:17,714 --> 00:34:21,554 Cuando me senté en la silla, sentí mi muslo todo mojado. 384 00:34:22,411 --> 00:34:24,181 Y él golpeando la puerta. 385 00:34:24,264 --> 00:34:25,783 - Preocupado. - Él quería entrar. 386 00:34:25,866 --> 00:34:27,308 ¿Cómo iba a ir al baño? 387 00:34:27,391 --> 00:34:29,687 - ¡Tenía que limpiarme! - ¡Estabas caliente! 388 00:34:29,770 --> 00:34:30,938 ¡Eso es lindo! 389 00:34:35,463 --> 00:34:37,509 ¿Por qué me siento tan culpable? 390 00:34:39,656 --> 00:34:41,949 Mi corazón parece que va a salir por la boca. 391 00:34:42,910 --> 00:34:45,161 Te sientes viva. 392 00:34:45,244 --> 00:34:46,912 Sientes tu corazón latir. 393 00:34:47,416 --> 00:34:49,074 Y, sí, asusta. 394 00:34:50,083 --> 00:34:53,503 Asusta, pero es maravilloso. 395 00:34:53,586 --> 00:34:54,795 Es maravilloso. 396 00:34:57,429 --> 00:34:58,429 Espera. 397 00:34:59,591 --> 00:35:01,135 - ¡Hola! - Aquí está... 398 00:35:04,641 --> 00:35:05,723 Yo estaba... 399 00:35:06,951 --> 00:35:09,280 encarcelado en aquella situación. 400 00:35:09,835 --> 00:35:10,836 Me imagino. 401 00:35:10,919 --> 00:35:13,648 Viviendo en la casa de ella, trabajando con la familia de ella. 402 00:35:14,223 --> 00:35:15,223 Era horrible. 403 00:35:16,476 --> 00:35:18,694 Necesitaba esto, este sol. 404 00:35:18,777 --> 00:35:22,088 ¿Tienes alguna fuente de ingresos además de la sociedad con tu excuñado? 405 00:35:22,171 --> 00:35:24,776 No, pero voy a llamar a unos amigos del mercado de capitales. 406 00:35:24,859 --> 00:35:27,131 Cuando las cosas se calmen, me las voy a arreglar. 407 00:35:27,214 --> 00:35:29,280 Los que te conocemos sabemos de tu carácter, Raul. 408 00:35:29,742 --> 00:35:30,951 Este momento es complicado, 409 00:35:31,034 --> 00:35:33,556 pero estoy seguro de que las cosas se van a arreglar. 410 00:35:33,639 --> 00:35:35,257 Esa mujer me trae loco. 411 00:35:36,443 --> 00:35:37,642 De verdad. 412 00:35:45,429 --> 00:35:47,390 Vas a ser muy feliz aquí, amiga. 413 00:35:48,665 --> 00:35:49,892 Gracias, mi amor. 414 00:35:49,975 --> 00:35:50,893 Lili, 415 00:35:50,976 --> 00:35:54,353 La Sra. Angela y el Sr. Raul son tus nuevos patrones. 416 00:35:54,436 --> 00:35:55,924 Van a llevarse muy bien. 417 00:35:58,403 --> 00:36:00,945 Usted me perdonará, pero no voy a trabajar para esa mujer. 418 00:36:03,025 --> 00:36:05,697 La tomamos por sorpresa, hablaré con ella. 419 00:36:05,788 --> 00:36:07,535 ¿Y por qué no puedes trabajar para mí? 420 00:36:08,204 --> 00:36:10,913 - ¿Qué te hice? - Usted es muy maleducada. 421 00:36:11,456 --> 00:36:13,137 Y tú eres una atrevida. 422 00:36:13,918 --> 00:36:15,993 ¡Qué absurdo! Tiene que disculparse. 423 00:36:16,085 --> 00:36:17,963 Es una bocona, pero es buena chica. 424 00:36:18,046 --> 00:36:20,961 Yo tengo la culpa. Debí haber hablado con ella antes. Esperen. 425 00:36:21,044 --> 00:36:22,512 - Tóia. - Está todo bien. 426 00:36:26,125 --> 00:36:28,681 Tranquila, cariño. Encontraré a otra persona. 427 00:36:29,350 --> 00:36:30,476 De acuerdo. 428 00:36:33,049 --> 00:36:35,438 ¿Dónde están todos de esta playa? 429 00:36:36,522 --> 00:36:37,726 ¿Dónde están? 430 00:36:37,809 --> 00:36:39,521 ¡Acabo de comprarme una casa! 431 00:36:40,194 --> 00:36:41,223 ¡Tóia! 432 00:36:41,863 --> 00:36:43,154 ¡Hay que movernos! 433 00:40:01,266 --> 00:40:04,021 Uno, dos, tres. 434 00:40:05,532 --> 00:40:07,127 Cuatro, más o menos. 435 00:40:07,919 --> 00:40:09,572 Uno, dos. 436 00:40:10,780 --> 00:40:12,962 Tres. 437 00:40:13,906 --> 00:40:15,282 Creo que es más o menos esto. 438 00:40:15,365 --> 00:40:18,185 - Este cuadrado... - Me parece un buen tamaño. 439 00:40:18,268 --> 00:40:20,301 - Necesito un baño por aquí. - Está bien. 440 00:40:20,384 --> 00:40:22,162 No sé si necesitas una mano... 441 00:40:22,811 --> 00:40:24,705 Revestimiento, por el calor. 442 00:40:24,788 --> 00:40:26,366 - Para los niños. - ¿Hacia adelante? 443 00:40:26,449 --> 00:40:27,660 ¿Cuánto tiempo tomará? 444 00:40:27,743 --> 00:40:29,583 Se podrá hacer en unos tres meses. 445 00:40:29,666 --> 00:40:31,481 - ¿Lo harás solo? - Júlio y yo. 446 00:40:31,564 --> 00:40:33,552 ¡Ah, Júlio! Lo conozco. 447 00:40:33,635 --> 00:40:34,970 - Trabaja bien también. - Vale. 448 00:40:35,511 --> 00:40:37,099 - ¿No hará falta más gente? - No. 449 00:40:37,182 --> 00:40:39,553 - Somos suficientes. - Ojo, no puede haber retrasos. 450 00:40:39,636 --> 00:40:41,600 ¿Refuerzo escolar? No lo entendí. 451 00:40:42,146 --> 00:40:44,811 No, hija. Solo durante las pruebas. 452 00:40:44,894 --> 00:40:46,687 Pero los busco los fines de semana. 453 00:40:46,770 --> 00:40:49,040 No pueden ver a la madre y ahora no pueden ver a la abuela. 454 00:40:49,064 --> 00:40:50,064 ¡Está mintiendo! 455 00:40:50,762 --> 00:40:52,695 ¡Es mentira! Mamá, mira... 456 00:40:53,884 --> 00:40:55,702 Tienes que ayudarme, ¿está bien? 457 00:40:55,785 --> 00:40:58,244 Tienes que ponerle en su lugar. ¡Dile algo! ¡Haz algo! 458 00:40:59,372 --> 00:41:00,640 No, hija. 459 00:41:00,723 --> 00:41:03,271 No voy a pelear con el padre de mis nietos. 460 00:41:03,912 --> 00:41:06,327 No quiero arriesgar no poder ver más a los niños. 461 00:41:09,385 --> 00:41:11,239 Hija, sé que estás sufriendo. 462 00:41:12,827 --> 00:41:14,880 Pero yo también lo estoy, Angela. 463 00:41:18,001 --> 00:41:19,001 Entiendo. 464 00:41:35,446 --> 00:41:38,263 Vaya, se puede hacer una habitación grande aquí. 465 00:41:39,071 --> 00:41:40,648 Si empezamos ahora la obra, 466 00:41:40,731 --> 00:41:43,385 en tres meses ya estará todo listo para los niños. 467 00:41:43,468 --> 00:41:44,705 ¿Tres meses? 468 00:41:45,933 --> 00:41:47,355 Quiero traerlos en enero. 469 00:41:48,551 --> 00:41:49,583 Contrata a más gente. 470 00:41:49,666 --> 00:41:52,419 - Pon a más gente para ayudar. - Está bien. Haré un presupuesto. 471 00:41:55,342 --> 00:41:57,468 ¿Hablaste con Moreau sobre la criada? 472 00:41:58,553 --> 00:42:01,088 Todas ocupadas. Es fin de año. 473 00:42:01,176 --> 00:42:04,019 No es posible que no haya una persona disponible. 474 00:42:04,102 --> 00:42:05,513 Pienso en traer a alguien de Río. 475 00:42:05,596 --> 00:42:07,561 O quizás de San Pablo. 476 00:42:08,084 --> 00:42:09,103 Más capacitada. 477 00:42:09,186 --> 00:42:10,752 ¿Alguien capacitado? ¿Quién? 478 00:42:11,351 --> 00:42:12,650 ¿Quién? 479 00:42:12,733 --> 00:42:14,943 ¿Quién la va a buscar? ¿Tú? 480 00:42:15,780 --> 00:42:18,282 ¿Quién le va a explicar qué hay en esta casa? 481 00:42:26,071 --> 00:42:27,113 Perdón. 482 00:42:32,388 --> 00:42:33,388 Estoy cansada. 483 00:42:35,572 --> 00:42:37,246 No tienes que hacer todo sola. 484 00:42:38,648 --> 00:42:40,093 Déjame ayudarte. 485 00:42:40,688 --> 00:42:41,731 Estamos juntos. 486 00:42:54,914 --> 00:42:57,364 No, eso se está recuperando desde el año pasado. 487 00:42:57,447 --> 00:42:59,384 Ahora hay que traer recursos desde el exterior. 488 00:43:00,128 --> 00:43:02,240 Luego los deduces del impuesto sobre la renta. 489 00:43:03,020 --> 00:43:04,273 También puedes hacerlo. 490 00:43:04,913 --> 00:43:06,644 De la parte de los valores invertidos. 491 00:43:08,053 --> 00:43:09,053 Así es. 492 00:43:11,016 --> 00:43:12,016 Está bien. 493 00:43:13,046 --> 00:43:14,046 Adiós. 494 00:44:13,283 --> 00:44:14,283 Buenas tardes. 495 00:44:19,393 --> 00:44:21,572 - ¿Quiere tomar algo? - No. 496 00:44:22,331 --> 00:44:23,745 Quiero hablar contigo. 497 00:44:27,952 --> 00:44:28,952 Dígame. 498 00:44:31,721 --> 00:44:33,273 ¿Cuánto ganas aquí? 499 00:44:35,157 --> 00:44:36,970 ¿También está buscando trabajo? 500 00:44:39,484 --> 00:44:40,920 No es fácil para nadie. 501 00:44:41,315 --> 00:44:44,348 Te pago lo que te pagaba Moreau más la mitad de tu sueldo aquí. 502 00:44:48,654 --> 00:44:50,942 Sra. Angela, ya me comprometí con el dueño de aquí. 503 00:44:51,802 --> 00:44:53,098 No voy a salir así. 504 00:44:55,044 --> 00:44:57,455 ¿Es aquí que quieres trabajar? 505 00:44:58,061 --> 00:44:59,768 ¿Le parece que tengo opción? 506 00:45:01,362 --> 00:45:03,359 Desearía tenerla, pero esto es lo que hay. 507 00:45:13,441 --> 00:45:14,441 ¿Qué edad tienes? 508 00:45:16,010 --> 00:45:17,010 Veintiuno. 509 00:45:20,531 --> 00:45:22,287 A tu edad, yo ya tenía tres hijos. 510 00:45:31,519 --> 00:45:32,641 ¿Adónde quieres ir? 511 00:45:33,770 --> 00:45:35,557 Aún no lo sé, pero lo descubriré. 512 00:45:38,356 --> 00:45:40,694 Vivo en Río, si quieres puedo... 513 00:45:40,777 --> 00:45:43,519 Pensé que se había mudado acá. ¿Va a volver? 514 00:45:48,637 --> 00:45:49,677 ¿Sabes qué pasa? 515 00:45:50,794 --> 00:45:52,145 Es que nosotras... 516 00:45:52,872 --> 00:45:55,159 Nosotras pagamos un precio por boconas. 517 00:45:56,374 --> 00:45:57,659 Me equivoqué contigo. 518 00:45:58,083 --> 00:45:59,125 ¿Me perdonas? 519 00:46:02,997 --> 00:46:04,519 También soy una bocona. 520 00:46:07,977 --> 00:46:09,552 Un jaguar reconoce a otro. 521 00:46:22,384 --> 00:46:23,384 Está bien. 522 00:46:26,022 --> 00:46:27,766 Pero no trabajo los fines de semana. 523 00:46:35,885 --> 00:46:37,217 El problema fue en el banco. 524 00:46:37,919 --> 00:46:38,919 En el banco. 525 00:46:39,753 --> 00:46:41,347 Aquí tengo el contrato. 526 00:46:42,130 --> 00:46:43,982 Está bien, mañana hago la transferencia. 527 00:46:44,591 --> 00:46:46,258 Mañana hago la transferencia. 528 00:46:46,605 --> 00:46:47,632 Quédate tranquilo. 529 00:46:49,820 --> 00:46:52,348 ¿Me arreglas una reunión mañana con el inversionista? 530 00:46:53,057 --> 00:46:54,602 Estoy trabajando solo ahora. 531 00:46:58,465 --> 00:47:00,121 Sí, puedo ir a Río mañana. 532 00:47:00,830 --> 00:47:02,688 Ya trabajé con ese tipo de inversión. 533 00:47:03,228 --> 00:47:05,564 Sí, es arriesgado. 534 00:47:05,987 --> 00:47:08,152 Pero si uno juega bien, logra buenos resultados. 535 00:47:20,792 --> 00:47:21,792 ¿Todo bien? 536 00:47:23,291 --> 00:47:24,291 ¿Por qué? 537 00:47:27,046 --> 00:47:29,137 No sé, me parece que estás fumando demasiado. 538 00:47:33,490 --> 00:47:34,688 Creo que es la ansiedad. 539 00:47:35,233 --> 00:47:37,392 Volver a observar las acciones me pone algo... 540 00:47:45,529 --> 00:47:47,188 ¿Y la criada? ¿Decidió regresar? 541 00:47:49,209 --> 00:47:50,354 Llegamos a un acuerdo. 542 00:47:51,783 --> 00:47:52,783 ¿Cuánto? 543 00:47:53,271 --> 00:47:54,418 No te preocupes. 544 00:47:54,501 --> 00:47:55,799 - ¡Oye! - Hablo en serio. 545 00:47:56,548 --> 00:47:57,548 En serio. 546 00:47:58,724 --> 00:48:01,126 Ella viene, recibe su paga 547 00:48:01,209 --> 00:48:02,994 y después se va, piénsalo de esa forma. 548 00:48:04,626 --> 00:48:06,030 Después buscamos a otra. 549 00:48:42,497 --> 00:48:44,119 - No... - Oye. 550 00:48:45,074 --> 00:48:46,360 - Basta, amor. - Ven aquí. 551 00:48:46,772 --> 00:48:47,820 - No. - Ven aquí. 552 00:48:49,007 --> 00:48:50,007 No. 553 00:48:50,813 --> 00:48:52,972 Apestas a cigarrillo. Bata. 554 00:50:37,060 --> 00:50:39,601 Hay que corregir las imperfecciones 555 00:50:39,697 --> 00:50:41,016 y mantener el color blanco. 556 00:50:41,367 --> 00:50:43,840 - Como esta. - Sí, señor. 557 00:50:45,739 --> 00:50:47,619 - Buenos días. - Buenos días. 558 00:50:54,227 --> 00:50:55,227 Buenos días. 559 00:51:01,899 --> 00:51:02,899 ¡Lili! 560 00:51:10,383 --> 00:51:11,483 ¡Buenos días! 561 00:51:13,267 --> 00:51:15,694 ¿Hay frutas? ¿Me traes algunas, por favor? 562 00:51:19,157 --> 00:51:21,212 ¿Vas a andar por la casa vestida así? 563 00:51:22,912 --> 00:51:25,422 - Me puse esta camisa súper chic. - Ponte una ropa. 564 00:51:25,925 --> 00:51:27,193 Hay gente trabajando aquí. 565 00:51:27,703 --> 00:51:29,882 Acabo de despertarme, Raul. ¿Puedo desayunar? 566 00:51:29,965 --> 00:51:30,965 Lili. 567 00:51:31,753 --> 00:51:33,661 Tráele una ropa a la Sra. Angela, por favor. 568 00:51:34,925 --> 00:51:35,925 Sí, señor. 569 00:51:36,269 --> 00:51:37,589 No es necesario, Lili. 570 00:51:41,766 --> 00:51:43,052 Haz lo que te pido, Angela. 571 00:51:43,841 --> 00:51:45,999 ¿Sabes qué pasa, Lili? Es que el Sr. Raul... 572 00:51:46,389 --> 00:51:48,503 - No sabe nada de moda. - No te burles de mí, Angela. 573 00:51:48,586 --> 00:51:49,784 - ¡No seas pesado! - ¡Angela! 574 00:51:49,867 --> 00:51:52,001 Estoy en mi casa, uso la ropa que me da la gana. 575 00:51:55,804 --> 00:51:56,804 Sr. Raul. 576 00:52:59,732 --> 00:53:01,503 Perdí la cabeza hoy temprano. 577 00:53:01,586 --> 00:53:02,586 Me di cuenta. 578 00:53:06,305 --> 00:53:07,345 Fui muy rudo. 579 00:53:08,026 --> 00:53:09,026 Lo que pasó... 580 00:53:09,267 --> 00:53:10,267 Sí, lo fuiste. 581 00:53:13,782 --> 00:53:15,091 Me siento raro. 582 00:53:23,978 --> 00:53:25,852 Pensaba que me conocía bien. 583 00:53:27,345 --> 00:53:28,471 Ahora no lo sé. 584 00:53:29,405 --> 00:53:30,660 No tiene que ver contigo. 585 00:53:33,824 --> 00:53:35,613 Al contrario, en ese momento, 586 00:53:36,471 --> 00:53:38,581 creo que tú eres lo único que me hace sentir bien. 587 00:53:51,386 --> 00:53:52,985 Todo va a mejorar, ya verás. 588 00:53:55,929 --> 00:53:57,563 Llevamos tan solo dos meses en esto. 589 00:53:58,889 --> 00:53:59,889 Dos meses. 590 00:54:03,014 --> 00:54:06,578 Estoy pensando en alquilar un apartamento cerca de mi hijo 591 00:54:07,682 --> 00:54:10,157 y aceptar el trabajo en la concesionaria de Jorginho. 592 00:54:12,747 --> 00:54:14,836 ¿Yo me quedaré aquí y tú en San Pablo? 593 00:54:19,769 --> 00:54:21,561 No puedo darte lo que necesitas. 594 00:54:22,283 --> 00:54:23,283 No puedo. 595 00:54:25,125 --> 00:54:26,125 ¿Te vas? 596 00:54:26,819 --> 00:54:28,291 Necesito estabilizar mi vida. 597 00:54:31,564 --> 00:54:32,564 ¿Lejos de mí? 598 00:54:34,521 --> 00:54:36,002 No sabes cuánto me duele, 599 00:54:37,092 --> 00:54:38,770 pero es lo correcto. 600 00:54:41,377 --> 00:54:43,504 No sé si puedo hacerte feliz. 601 00:54:50,786 --> 00:54:51,971 Te aprovechaste, ¿no? 602 00:54:53,743 --> 00:54:56,068 Te divertiste, hiciste lo que querías conmigo, 603 00:54:56,151 --> 00:54:57,539 ¿y ahora volverás a tu vida real? 604 00:55:00,730 --> 00:55:01,730 ¿Es eso? 605 00:55:03,279 --> 00:55:04,279 ¿Es eso, Raul? 606 00:55:04,725 --> 00:55:06,132 Tu vida es una mierda, ¿verdad? 607 00:55:08,424 --> 00:55:10,802 Querías el bombón de la fiesta, te la conseguiste. 608 00:55:10,885 --> 00:55:14,582 Vives en una casa en la playa, gratis, sin gastar un centavo, 609 00:55:14,665 --> 00:55:16,559 tienes una exmujer que podría destruir tu vida, 610 00:55:16,642 --> 00:55:19,960 pero no lo hace, porque es muy buena para hacer algo así. 611 00:55:20,883 --> 00:55:21,983 Y ahora, 612 00:55:22,632 --> 00:55:23,908 en tu peor momento, 613 00:55:24,977 --> 00:55:27,193 vas a vender coches de lujo con Jorginho. 614 00:55:29,141 --> 00:55:30,431 Me das lástima. 615 00:55:30,688 --> 00:55:31,688 Estás ahí, 616 00:55:32,193 --> 00:55:33,758 cabizbajo, deprimido. 617 00:55:36,401 --> 00:55:37,401 ¿Es eso? 618 00:55:38,017 --> 00:55:39,017 ¿Eh? 619 00:55:39,666 --> 00:55:41,271 ¿Sabes de una cosa, Raul? 620 00:55:43,986 --> 00:55:45,018 Vete 621 00:55:48,198 --> 00:55:49,198 Anda. 622 00:55:53,860 --> 00:55:54,860 Vete. 623 00:56:07,292 --> 00:56:08,292 Anda. 624 00:56:23,525 --> 00:56:24,525 Perdóname 625 00:56:25,654 --> 00:56:26,654 Raul. 626 00:56:28,261 --> 00:56:30,134 No te vayas. 627 00:56:30,217 --> 00:56:31,948 ¡Mírame! 628 00:56:32,031 --> 00:56:34,927 ¡Mírame, por favor! 629 00:56:35,466 --> 00:56:36,466 No me dejes. 630 00:56:36,930 --> 00:56:38,473 ¡Yo te amo! 631 00:56:40,002 --> 00:56:42,435 No me dejes. 632 00:56:45,592 --> 00:56:46,940 No renuncies a nosotros. 633 00:56:48,010 --> 00:56:49,344 No renuncies a nosotros. 634 00:56:51,694 --> 00:56:52,694 ¡No me dejes! 635 00:56:53,024 --> 00:56:54,224 ¡No me dejes aquí! 636 00:57:26,766 --> 00:57:28,539 Mire, esto es infiltración. 637 00:57:29,105 --> 00:57:30,855 Hay que ver si es afuera. 638 00:57:31,197 --> 00:57:33,868 Si es adentro, el problema es hidráulico. 639 00:57:34,668 --> 00:57:37,240 Hay que cerrar la llave principal por unos dos días 640 00:57:37,323 --> 00:57:38,465 a ver si se seca. 641 00:57:39,299 --> 00:57:41,884 Detesto obras. 642 00:57:43,014 --> 00:57:45,152 Pero es mejor saberlo ahora que más adelante. 643 00:57:46,766 --> 00:57:48,599 No tengo cabeza para esto ahora. 644 00:57:49,773 --> 00:57:51,061 Lo sé, mi amor. 645 00:57:52,327 --> 00:57:55,481 Pero voy a necesitarte, lamentablemente. 646 00:57:57,481 --> 00:57:59,570 ¿Por qué no abrimos una cuenta conjunta? 647 00:58:00,169 --> 00:58:01,433 Facilitaría las cosas. 648 00:58:02,392 --> 00:58:05,408 Mi plata entraría directamente allí y podrías usarla cuando quieras. 649 00:58:06,858 --> 00:58:09,745 Hay que llamar al banco, firmar un montón de papeles. 650 00:58:10,412 --> 00:58:13,118 El gerente es nuevo. Ni siquiera sé cómo se llama. 651 00:58:16,140 --> 00:58:19,164 Es para facilitar las cosas, no hacerlas más difíciles. 652 00:58:20,344 --> 00:58:21,996 Pero será como quieras. 653 00:58:22,898 --> 00:58:23,937 ¿Está bien? 654 00:58:24,583 --> 00:58:25,840 Como te parezca mejor. 655 00:58:33,603 --> 00:58:34,603 Listo. 656 00:58:57,631 --> 00:58:59,486 No, es en serio. 657 00:59:04,226 --> 00:59:05,226 Creo que... 658 00:59:06,172 --> 00:59:09,596 Creo que debemos invertir esos 200 mil como hicimos la última vez, 659 00:59:09,679 --> 00:59:11,385 porque me parece que fue bueno. 660 00:59:11,468 --> 00:59:13,011 ¿Aún tienes el poder que te di? 661 00:59:13,094 --> 00:59:15,154 Por supuesto, Sra. Diniz. 662 00:59:15,867 --> 00:59:18,341 Mira, tienes suerte de que no haya robado tu dinero 663 00:59:18,424 --> 00:59:20,567 después de que me robaste el corazón. 664 00:59:22,510 --> 00:59:23,620 ¿Sabes por qué? 665 00:59:23,703 --> 00:59:26,997 Porque todo tacaño respeta la entidad dinero, 666 00:59:27,080 --> 00:59:29,099 Por eso no me lo robaste, Sr. Ibrahim. 667 00:59:34,210 --> 00:59:36,785 Oye, como no me invitas a la playa, 668 00:59:37,439 --> 00:59:38,775 ¿cuándo vienes a visitarme? 669 00:59:40,074 --> 00:59:43,272 Hay un restaurante nuevo que te va a encantar. 670 00:59:43,656 --> 00:59:44,660 Pues... 671 00:59:44,787 --> 00:59:47,728 Estoy remodelando y resolviendo cosas de la casa. 672 00:59:47,811 --> 00:59:49,855 ¡Virgen Santísima! Es muy aburrido. 673 00:59:51,476 --> 00:59:53,419 Pero apenas termine todo, 674 00:59:53,904 --> 00:59:56,872 iré para allá a visitar a todos y a ti también. 675 00:59:57,924 --> 00:59:59,292 Te extraño. 676 01:00:03,371 --> 01:00:05,040 ¿Y cómo va tu libro? 677 01:00:08,539 --> 01:00:09,539 Hola. 678 01:00:11,767 --> 01:00:12,767 El almuerzo. 679 01:00:14,731 --> 01:00:15,731 Está listo. 680 01:00:16,879 --> 01:00:17,879 ¿Hola? 681 01:00:17,964 --> 01:00:19,006 Está bien, ya voy. 682 01:00:22,152 --> 01:00:23,152 ¿Angela? 683 01:00:26,312 --> 01:00:27,354 ¿Todo bien? 684 01:00:33,108 --> 01:00:34,576 Estuve pensando... 685 01:00:38,024 --> 01:00:40,654 Podríamos aprovechar que la casa estará en obras 686 01:00:40,737 --> 01:00:42,132 y viajar un tiempo. 687 01:00:42,965 --> 01:00:44,277 Rever a los amigos. 688 01:00:44,360 --> 01:00:46,762 Salir un poco de aquí. 689 01:00:48,610 --> 01:00:49,610 Me parece bueno. 690 01:00:50,630 --> 01:00:53,086 También tengo cosas que hacer en la ciudad. 691 01:00:53,169 --> 01:00:54,335 Me parece una buena idea. 692 01:00:56,086 --> 01:00:57,731 - ¿Y tu mamá? - Ella está bien. 693 01:00:57,814 --> 01:00:58,814 ¿Sí? 694 01:01:00,044 --> 01:01:02,125 Con ella hablabas al teléfono, ¿verdad? 695 01:01:06,089 --> 01:01:09,195 No, estaba decidiendo cómo invertir mi plata. 696 01:01:11,664 --> 01:01:13,228 ¿Quién es el corredor, Angela? 697 01:01:15,822 --> 01:01:16,822 Un amigo mío. 698 01:01:17,199 --> 01:01:19,545 Un viejo amigo que siempre cuidó mis cosas 699 01:01:21,225 --> 01:01:22,977 ¿Y lo extrañas? 700 01:01:28,097 --> 01:01:29,097 Raul... 701 01:01:32,716 --> 01:01:34,159 Yo estaba en mi habitación, 702 01:01:35,142 --> 01:01:37,816 hablando de mis negocios, pensando en nuestro futuro... 703 01:01:37,899 --> 01:01:39,440 Tus negocios. 704 01:01:40,240 --> 01:01:41,240 Tu habitación. 705 01:01:42,612 --> 01:01:43,612 Tu casa. 706 01:01:45,486 --> 01:01:46,532 Es siempre lo mismo. 707 01:01:48,157 --> 01:01:50,089 No me tienes ningún respeto. 708 01:01:51,411 --> 01:01:52,941 No respetas a nadie. 709 01:01:54,162 --> 01:01:57,212 - Solo piensas en ti. - ¿Qué quieres que haga? 710 01:01:57,999 --> 01:01:59,772 Todo lo que hago está mal. 711 01:01:59,855 --> 01:02:01,907 Solo quiero que me mires con admiración, 712 01:02:02,508 --> 01:02:03,846 como lo hacías antes. 713 01:02:08,037 --> 01:02:09,476 ¿Por qué estamos peleando? 714 01:02:11,582 --> 01:02:13,498 ¿Por qué estamos discutiendo? No lo sé. 715 01:02:13,581 --> 01:02:15,499 Sigues negando algo que yo vi. 716 01:02:16,455 --> 01:02:18,083 Lo vi con mis propios ojos. 717 01:02:18,609 --> 01:02:21,671 - ¿Cómo quieres que lo olvide? - Raul, no quiero... ¡Basta! 718 01:02:23,323 --> 01:02:25,076 No discutiré esta payasada. 719 01:02:25,159 --> 01:02:27,799 ¿Le pagas comisión al ricachón que cuida tu dinero? 720 01:02:28,449 --> 01:02:31,359 ¿O solamente quieres que él piense que algún día te fijarás en él? 721 01:02:36,945 --> 01:02:38,127 Lo entendí. 722 01:02:39,533 --> 01:02:40,678 ¿Tienes miedo? 723 01:02:41,949 --> 01:02:43,735 Tienes miedo, ¿verdad? 724 01:02:44,281 --> 01:02:47,822 Ahora tienes miedo, pero no lo tuviste cuando cogimos. 725 01:02:48,078 --> 01:02:50,267 Cuando cogimos en la casa de tu ex, no tuviste miedo. 726 01:02:50,661 --> 01:02:52,054 No tienes que tener miedo. 727 01:02:52,144 --> 01:02:54,331 No temas que te cambie por otra persona. 728 01:02:54,684 --> 01:02:56,014 No te preocupes. 729 01:02:56,543 --> 01:02:58,427 No te voy a cambiar por un ricachón. 730 01:02:58,689 --> 01:03:00,175 No necesito plata. 731 01:03:00,433 --> 01:03:02,041 Si la necesitara, no estaría contigo. 732 01:03:05,385 --> 01:03:06,385 Porquería. 733 01:03:06,529 --> 01:03:07,716 - ¡Hijo de puta! - ¡Maldición! 734 01:03:07,804 --> 01:03:11,292 ¡No me pongas un dedo encima! 735 01:03:11,429 --> 01:03:12,836 ¿Me oyes? ¡No me toques! 736 01:03:12,919 --> 01:03:14,599 ¡Mira lo que me hiciste hacer! 737 01:03:15,581 --> 01:03:17,025 ¿Por qué me haces esto? 738 01:03:29,523 --> 01:03:31,032 ¡Me pegó! 739 01:03:39,149 --> 01:03:40,876 ¡Él me pegó! 740 01:05:39,461 --> 01:05:40,461 Perdóname. 741 01:05:45,614 --> 01:05:46,614 Perdóname. 742 01:05:50,090 --> 01:05:51,090 Me pongo... 743 01:05:51,497 --> 01:05:55,596 La idea de perderte para otro me pone completamente... 744 01:06:01,759 --> 01:06:03,376 Te amo tanto, Angela. 745 01:06:11,220 --> 01:06:13,207 Te prometo que jamás volveré a hacerlo. 746 01:06:14,814 --> 01:06:15,868 Créeme. 747 01:06:17,246 --> 01:06:18,246 Te lo prometo. 748 01:06:29,143 --> 01:06:31,093 Perdóname. 749 01:06:32,670 --> 01:06:33,670 Perdóname. 750 01:07:41,468 --> 01:07:42,588 Ven conmigo. 751 01:07:43,664 --> 01:07:44,776 Te esperaré aquí. 752 01:07:47,123 --> 01:07:48,123 Son solo dos días. 753 01:07:49,056 --> 01:07:51,000 - ¡Me llamas! - Está bien, te llamo. 754 01:07:54,712 --> 01:07:55,759 Me contestas. 755 01:07:55,863 --> 01:07:58,227 Aliméntate bien, báñate bastante en el mar. 756 01:07:59,786 --> 01:08:00,920 Dicen que es bueno. 757 01:08:01,390 --> 01:08:02,800 Calma, astronauta. 758 01:08:03,152 --> 01:08:04,920 Solo tengo un retraso, no significa nada. 759 01:08:05,003 --> 01:08:07,175 Si no es ahora, seguimos intentándolo. 760 01:08:07,938 --> 01:08:10,291 Imagínate a nuestro chiquillo jugando aquí, en el césped. 761 01:08:11,821 --> 01:08:13,034 Maneja con cuidado. 762 01:08:13,713 --> 01:08:14,713 Sí, señora. 763 01:08:26,993 --> 01:08:29,032 Yo con mi lencería francesa, 764 01:08:29,212 --> 01:08:33,046 y Moreau quejándose del sándwich que comió en el aeropuerto. 765 01:08:34,298 --> 01:08:35,651 Le dije: “Agárrame ahora mismo”. 766 01:08:36,871 --> 01:08:38,554 Él puso la mano en mi pecho, 767 01:08:38,791 --> 01:08:40,352 metió la lengua en mi boca. 768 01:08:41,174 --> 01:08:42,404 Un beso seco. 769 01:08:43,417 --> 01:08:44,417 Lloré. 770 01:08:45,593 --> 01:08:48,649 Le dije que había tomado demasiado, que lo extrañaba. 771 01:08:49,658 --> 01:08:51,020 Y era cierto. 772 01:08:52,372 --> 01:08:55,747 Extrañaba el tiempo en que lo deseaba, 773 01:08:56,748 --> 01:08:59,484 en que yo pensaba que él era el hombre que yo quería. 774 01:09:00,413 --> 01:09:03,515 Porque yo no sabía qué quería, qué me gustaba. 775 01:09:04,380 --> 01:09:05,380 ¿Sabes? 776 01:09:05,529 --> 01:09:10,065 Ver a un hombre meter la cabeza entre mis piernas con gusto. 777 01:09:12,828 --> 01:09:14,471 Sabes muy bien qué es eso, ¿no? 778 01:09:16,047 --> 01:09:17,510 Ser deseada. 779 01:09:17,987 --> 01:09:21,446 Hablar media docena de palabras y ver que el tipo está presente. 780 01:09:25,249 --> 01:09:26,958 Cuando tenía 15 años, mi madre me dijo: 781 01:09:27,041 --> 01:09:29,307 “Vitória Maria tiene anchas las caderas”. 782 01:09:30,807 --> 01:09:33,645 Siempre que voy a comer algo, pienso en eso. 783 01:09:35,604 --> 01:09:38,007 Cuando un muchacho prefería a mi amiga, 784 01:09:38,237 --> 01:09:39,530 lo que siempre pasaba, 785 01:09:40,279 --> 01:09:42,656 siempre pensaba que era por mis caderas. 786 01:09:46,886 --> 01:09:48,049 Pero tú, no. 787 01:09:49,211 --> 01:09:51,175 Tú siempre fuiste Angela. 788 01:09:54,140 --> 01:09:55,671 Y mira adónde vine a parar. 789 01:10:01,821 --> 01:10:04,174 Quien te conoce sabe la persona que eres. 790 01:10:06,869 --> 01:10:08,829 Mi exmarido me persigue, Vitória. 791 01:10:11,648 --> 01:10:13,158 Dice que no puedo 792 01:10:13,891 --> 01:10:16,181 "proveer un hogar estable para mis hijos". 793 01:10:19,614 --> 01:10:21,520 Y estuvo casado conmigo diez años. 794 01:10:23,009 --> 01:10:25,653 No fuero diez días, no fueron diez meses. 795 01:10:26,071 --> 01:10:28,043 El casamiento es complicado. 796 01:10:29,467 --> 01:10:31,426 Pero ahora todo eso está por terminarse. 797 01:10:31,929 --> 01:10:36,028 Tú y Raul están estables. Los niños podrán venir a visitarlos. 798 01:10:45,306 --> 01:10:47,207 A veces creo que soy un bulto. 799 01:10:51,580 --> 01:10:53,061 Cada uno ve lo que quiere. 800 01:10:54,928 --> 01:10:56,560 La madre de sus hijos. 801 01:11:00,468 --> 01:11:02,468 La mujer que va a acabar con tu vida. 802 01:11:07,816 --> 01:11:09,314 La mejor amiga. 803 01:11:12,548 --> 01:11:13,771 La peor enemiga. 804 01:11:18,622 --> 01:11:20,382 Toda mi vida, 805 01:11:20,963 --> 01:11:24,731 he visto el momento en que cambio en los ojos de los otros. 806 01:11:28,383 --> 01:11:31,681 Cuando se dan cuenta de que no soy lo que esperaban, 807 01:11:34,094 --> 01:11:35,094 pensaban, 808 01:11:39,315 --> 01:11:40,495 entonces, 809 01:11:41,400 --> 01:11:42,870 cada uno reacciona de una manera. 810 01:11:48,787 --> 01:11:50,485 Me da mucho miedo este momento. 811 01:11:55,248 --> 01:11:57,397 Raul haría cualquier cosa por ti. 812 01:11:58,231 --> 01:11:59,751 Se nota en su cara. 813 01:12:03,105 --> 01:12:04,836 Así como Moreau vio 814 01:12:05,386 --> 01:12:08,121 que no quería más nada con él en mi cara también. 815 01:12:10,729 --> 01:12:11,729 ¿Y ahora? 816 01:12:13,929 --> 01:12:15,250 No sé qué decirte. 817 01:12:18,312 --> 01:12:19,911 No tengo ninguna respuesta que darte. 818 01:12:24,122 --> 01:12:25,393 No estás sola. 819 01:12:34,305 --> 01:12:35,514 ¿Y la carita de ella? 820 01:12:36,119 --> 01:12:37,474 ¿Ganó la carrera? 821 01:12:37,809 --> 01:12:39,423 ¡Sacó primer lugar! 822 01:12:40,014 --> 01:12:42,453 Parecía un tren bala japonés. 823 01:12:43,723 --> 01:12:45,328 ¿Ya sabías que corría así? 824 01:12:46,947 --> 01:12:49,920 ¿Recuerdas cuando huía del baño, mamá? Nadie la alcanzaba. 825 01:12:50,263 --> 01:12:52,642 Ella me pidió que te dijera que te extraña. 826 01:12:53,064 --> 01:12:54,489 Los niños también. 827 01:12:55,087 --> 01:12:58,435 Diles que les estoy preparando una casa linda aquí. 828 01:12:58,997 --> 01:13:00,687 Les diré, hija, no te preocupes. 829 01:13:01,585 --> 01:13:03,703 Te queremos y te extrañamos. 830 01:13:04,448 --> 01:13:05,782 También los quiero. 831 01:13:06,624 --> 01:13:07,624 Los quiero mucho. 832 01:13:09,109 --> 01:13:10,574 Que Dios te bendiga, hija. 833 01:13:11,556 --> 01:13:12,556 Amén, mamá. 834 01:13:13,103 --> 01:13:14,508 ¡Qué Dios esté contigo! 835 01:13:16,867 --> 01:13:17,872 Adiós. 836 01:13:23,079 --> 01:13:25,463 Sra. Angela, me voy, ¿está bien? 837 01:13:29,133 --> 01:13:30,534 ¿Qué es esto, Lili? 838 01:13:31,301 --> 01:13:32,429 ¡Te ves hermosa! 839 01:13:32,512 --> 01:13:34,341 Serás la más guapa de la fiesta. 840 01:13:36,132 --> 01:13:38,214 ¿Por qué la timidez? ¿Por qué esa cara? 841 01:13:39,899 --> 01:13:41,995 Tienes que decirte a ti misma 842 01:13:42,648 --> 01:13:45,695 todos los días: "Soy hermosa, ¡sí!" 843 01:13:46,300 --> 01:13:47,311 Está bien. 844 01:13:47,394 --> 01:13:49,064 ¿Por qué no viene conmigo? 845 01:13:49,147 --> 01:13:50,147 ¿No quiere? 846 01:13:51,080 --> 01:13:53,940 Habrá mucha música. La gente bailará bastante. 847 01:13:54,671 --> 01:13:55,671 No. 848 01:13:57,815 --> 01:13:59,193 Tú, diviértete. 849 01:14:00,098 --> 01:14:02,421 De acuerdo. Entonces, ya voy. 850 01:14:03,386 --> 01:14:04,386 Adiós. 851 01:14:15,294 --> 01:14:16,294 Angela. 852 01:14:18,936 --> 01:14:19,936 ¿Y esa ropa? 853 01:14:26,576 --> 01:14:27,576 Él está aquí. 854 01:14:29,009 --> 01:14:30,009 ¿Quién? 855 01:14:30,092 --> 01:14:31,986 El muchacho de la bodega. 856 01:14:34,417 --> 01:14:37,003 ¿Le diste el teléfono de aquí? ¿Y si llama? 857 01:14:37,702 --> 01:14:40,485 Necesito verlo, pero quédate tranquila. 858 01:14:42,210 --> 01:14:43,347 No vendrá aquí. 859 01:14:45,203 --> 01:14:46,920 Lo puse en un hotel barato. 860 01:14:47,415 --> 01:14:49,569 ¡Vitória! ¿Y si llama Moreau? 861 01:14:49,652 --> 01:14:51,953 Lo último que quiere Moreau es verme. 862 01:14:54,488 --> 01:14:56,621 Si llama, invéntate algo. 863 01:14:56,704 --> 01:14:59,216 Dile que me emborraché y me quedé dormida en el sofá. 864 01:14:59,299 --> 01:15:00,339 Cielos. 865 01:15:01,000 --> 01:15:02,000 Por favor. 866 01:15:03,157 --> 01:15:04,157 De acuerdo. 867 01:15:05,499 --> 01:15:09,369 Pensé que nos quedaríamos aquí en la casa, comiendo palomitas, 868 01:15:09,857 --> 01:15:13,096 hablando mal de todo el mundo, cagándonos de la risa. 869 01:15:14,097 --> 01:15:16,534 Pero está todo bien. Anda. Sé feliz. 870 01:15:17,770 --> 01:15:19,399 Vete. ¡Vete de una vez! 871 01:15:20,615 --> 01:15:22,205 - ¡Gracias! - ¡Te quiero! 872 01:15:22,893 --> 01:15:24,332 Aunque me abandones aquí. 873 01:19:04,943 --> 01:19:05,943 Angela. 874 01:19:09,813 --> 01:19:10,813 Soy yo. 875 01:19:12,688 --> 01:19:13,688 Llegué. 876 01:19:14,418 --> 01:19:15,418 Hola. 877 01:19:17,014 --> 01:19:18,014 - Hola. - Ven. 878 01:19:18,355 --> 01:19:19,355 ¡Hola! 879 01:19:20,742 --> 01:19:21,742 Hola. 880 01:19:27,295 --> 01:19:29,077 Vamos a la habitación. Ven conmigo. 881 01:19:29,160 --> 01:19:30,594 - A la habitación. - Está bien. 882 01:19:30,860 --> 01:19:31,860 Ven. 883 01:19:43,434 --> 01:19:44,435 ¡Oigan! 884 01:19:44,518 --> 01:19:46,640 Está todo arreglado con los inversionistas. 885 01:19:46,723 --> 01:19:48,925 Quiero que veas el contrato. Si estás de acuerdo, 886 01:19:49,008 --> 01:19:51,912 lo llevaré firmado a principios de enero. 887 01:19:51,995 --> 01:19:53,800 ¡Excelente, mi amigo! ¡Felicitaciones! 888 01:19:54,498 --> 01:19:55,961 A nosotros, Moreau. 889 01:19:59,218 --> 01:20:00,849 - Buenas tardes. - Buenas tardes. 890 01:20:01,771 --> 01:20:04,607 La noche de las chicas estuvo excelente anoche, ¿no? 891 01:20:05,803 --> 01:20:06,803 Ni me digas. 892 01:20:07,014 --> 01:20:08,440 Tóia volvió a casa al mediodía. 893 01:20:09,031 --> 01:20:10,031 Permiso. 894 01:20:11,969 --> 01:20:13,885 ¡Vaya! Lindo pescado, Lili. 895 01:20:14,175 --> 01:20:15,176 Gracias. 896 01:20:15,259 --> 01:20:17,215 Lili, ¿Hay agua de coco? 897 01:20:17,488 --> 01:20:19,112 Sí, señora. Ahora traigo. 898 01:20:22,375 --> 01:20:24,634 Raul, ¿y Tonico? ¿Te topaste con él? ¿Cómo está? 899 01:20:26,856 --> 01:20:28,534 Volví antes y no pude verlo. 900 01:20:29,969 --> 01:20:31,209 Llegué hoy temprano aquí. 901 01:20:33,763 --> 01:20:34,763 Aquí está, Sra. Angela. 902 01:20:34,965 --> 01:20:37,294 - Gracias. - ¿También quiere, Sr. Raul? 903 01:20:37,635 --> 01:20:39,454 - ¿Te sirvo, mi amor? - Por favor. 904 01:20:39,856 --> 01:20:40,856 Gracias. 905 01:20:42,979 --> 01:20:44,211 Increíble. 906 01:20:44,377 --> 01:20:45,379 "Te lo dije. 907 01:20:45,462 --> 01:20:48,429 Tienes que aprender a cambiar el neumático del coche. 908 01:20:48,755 --> 01:20:51,453 Es tan fino y no sabes hacerlo." 909 01:20:52,053 --> 01:20:55,351 Tuve que enseñarle a cambiar el neumático de la Mercedes. 910 01:20:56,100 --> 01:20:57,100 ¿Hola? 911 01:20:57,949 --> 01:20:58,949 ¿Hola? 912 01:21:01,495 --> 01:21:02,495 ¿Quién es? 913 01:21:03,161 --> 01:21:04,361 No lo sé, colgó. 914 01:21:04,649 --> 01:21:06,510 - ¿Quién es? - Colgó, Raul. 915 01:21:06,910 --> 01:21:08,776 Tóia no durmió aquí anoche. 916 01:21:09,497 --> 01:21:10,673 ¿Quién lo hizo? 917 01:21:10,899 --> 01:21:13,153 Te estás volviendo loco. ¡Suéltame! 918 01:21:21,059 --> 01:21:22,482 Empieza el show otra vez. 919 01:21:34,432 --> 01:21:36,410 ¿Te quedaste aquí sola tomando? 920 01:21:37,079 --> 01:21:38,190 ¿Maquillada? 921 01:21:38,827 --> 01:21:40,633 ¿Por qué ordenaste a la criada que llegara tarde? 922 01:21:40,657 --> 01:21:42,120 - Es mejor ir allí. - Cálmate. 923 01:21:43,643 --> 01:21:45,301 ¿Para que pase lo que pasó la otra vez? 924 01:21:45,682 --> 01:21:47,861 Ella habla mal de él, tú la cuidas, 925 01:21:48,246 --> 01:21:50,602 luego ellos vuelven, ella desaparece y tú te deprimes. 926 01:21:50,927 --> 01:21:51,927 No te metas. 927 01:21:52,733 --> 01:21:54,050 Deja que se entiendan. 928 01:21:54,133 --> 01:21:56,176 - ¿Ya no puedo salir sola? - ¡No estabas con Tóia! 929 01:21:56,259 --> 01:21:57,712 No estaba con otro hombre, Raul. 930 01:21:58,449 --> 01:22:01,222 ¿Es lo que quieres saber? No estaba con nadie. 931 01:22:01,305 --> 01:22:03,456 ¿Crees que soy tonto como tu exnovio? 932 01:22:03,887 --> 01:22:04,998 Te conozco. 933 01:22:05,357 --> 01:22:08,249 Armas el tablero para que todo salga como quieres. 934 01:22:08,354 --> 01:22:11,200 - No voy a caer en tus juegos. - Mi exnovio... 935 01:22:14,338 --> 01:22:16,023 me trataba mucho mejor que tú. 936 01:22:18,077 --> 01:22:19,357 - Ven aquí. - Necesitas tratarte. 937 01:22:19,408 --> 01:22:20,679 ¡Estás enfermo! ¡No me toques! 938 01:22:20,762 --> 01:22:23,663 Lili, por favor, dile al Sr. Raul que volvemos más tarde. 939 01:22:26,210 --> 01:22:29,547 Sr. Moreau, perdón por entrometerme, pero ¿no será mejor que se queden? 940 01:22:30,128 --> 01:22:31,934 La Sra. Angela preferiría que usted se quedara. 941 01:22:31,958 --> 01:22:35,182 Si la Sra. Angela me necesita después, me llamas. 942 01:22:35,370 --> 01:22:36,370 ¿Está bien? 943 01:22:36,685 --> 01:22:37,685 Vamos, Tóia. 944 01:22:39,271 --> 01:22:40,271 Vamos. 945 01:22:44,606 --> 01:22:45,768 Suéltame. 946 01:22:45,851 --> 01:22:47,325 Quita tus manos sucias... 947 01:22:47,408 --> 01:22:49,961 ¡Estoy harta de tener que defenderme! 948 01:22:50,044 --> 01:22:51,861 - Mira tu cara. - ¡Basta! 949 01:22:51,944 --> 01:22:53,256 Estás destruida. 950 01:22:53,946 --> 01:22:55,726 Estoy tratando de hacerte feliz. 951 01:22:56,010 --> 01:22:57,923 Hago todo lo que puedo por ti. 952 01:22:58,109 --> 01:22:59,271 ¡Y mira qué me haces! 953 01:22:59,354 --> 01:23:01,987 - ¡Me das asco! - Mira cómo me provocas. 954 01:23:02,239 --> 01:23:03,239 ¡Asqueroso! 955 01:23:03,548 --> 01:23:04,548 ¡Me das asco! 956 01:23:06,027 --> 01:23:07,264 - ¡Asco! - ¡Así es! 957 01:23:07,494 --> 01:23:08,824 ¡Ahora dijiste la verdad! 958 01:23:09,007 --> 01:23:10,717 ¿Tan difícil es decir la verdad? 959 01:23:10,877 --> 01:23:14,197 ¿Quieres la verdad? No estoy embarazada de ti. 960 01:23:14,280 --> 01:23:15,995 Y cuando me enteré, me puse muy feliz. 961 01:23:16,430 --> 01:23:18,761 Quita tus manos... ¡No! ¡Basta! 962 01:23:18,844 --> 01:23:21,309 ¡No me toques! ¡Basta, Raul! 963 01:23:21,590 --> 01:23:22,590 ¡Basta! 964 01:24:01,582 --> 01:24:02,582 Disculpe. 965 01:24:05,859 --> 01:24:08,135 Su madre llamó otra vez, pidió que la llamara. 966 01:24:10,943 --> 01:24:12,346 Dile que le llamo después. 967 01:24:19,242 --> 01:24:22,149 ¿Quiere que llame a la Sra. Tóia para que venga a quedarse con usted? 968 01:24:27,370 --> 01:24:30,671 - Si lo necesita, me quedo aquí hoy. - Es solo una migraña. 969 01:24:37,911 --> 01:24:38,911 Sí, señora. 970 01:25:05,938 --> 01:25:08,093 Los niños también lo pidieron mucho. 971 01:25:08,246 --> 01:25:10,215 Fue una charla excelente, hija. 972 01:25:10,569 --> 01:25:11,788 Él estaba tranquilo. 973 01:25:12,153 --> 01:25:13,446 Lo escuchó todo. 974 01:25:14,239 --> 01:25:17,940 Le dije que Raul y tú están felices, le hablé de la casa nueva. 975 01:25:18,690 --> 01:25:21,479 Accedió a pasar unos días en la playa en el verano. 976 01:25:21,662 --> 01:25:24,676 Creo que podría ayudar con la asma de Miltinho. 977 01:25:24,759 --> 01:25:26,857 La brisa, el agua del mar... 978 01:25:27,674 --> 01:25:28,674 Qué bueno. 979 01:25:30,343 --> 01:25:32,498 ¿Qué pasa, hija? ¿No te alegra la noticia? 980 01:25:34,499 --> 01:25:35,499 Sí. 981 01:25:38,581 --> 01:25:39,929 Sí, me alegra. 982 01:25:40,234 --> 01:25:41,234 Es que... 983 01:25:42,789 --> 01:25:45,200 Es que esos días han sido un poco difíciles. 984 01:25:46,648 --> 01:25:47,648 ¿Ustedes pelearon? 985 01:25:48,817 --> 01:25:50,912 Hija, no eres una persona fácil, 986 01:25:51,255 --> 01:25:53,063 y el casamiento es complicado, 987 01:25:53,146 --> 01:25:55,212 hay que tener paciencia, hija. 988 01:25:55,653 --> 01:25:56,653 Ten fe. 989 01:25:57,829 --> 01:25:59,874 Angela, cualquier cosa, 990 01:26:01,244 --> 01:26:03,538 sabes que tu padre y yo estamos de tu parte. 991 01:26:19,580 --> 01:26:21,462 Corté con el muchacho aquel. 992 01:26:22,923 --> 01:26:25,069 Necesito poner mi energía en mi misma. 993 01:26:28,547 --> 01:26:29,554 ¿Y tú? 994 01:26:30,183 --> 01:26:31,257 ¿Cómo estás? 995 01:26:32,349 --> 01:26:33,349 Estoy bien. 996 01:26:34,039 --> 01:26:35,749 Los niños vendrán en el verano. 997 01:26:39,837 --> 01:26:40,837 ¿Y el color? 998 01:26:43,594 --> 01:26:44,915 ¿Qué color quieres? 999 01:26:48,832 --> 01:26:49,832 ¿El color? 1000 01:26:51,978 --> 01:26:52,978 No lo sé. 1001 01:26:54,904 --> 01:26:56,535 ¿Y el color café que te gusta? 1002 01:26:59,170 --> 01:27:00,170 El café... 1003 01:27:03,379 --> 01:27:04,500 Sí, puede ser. 1004 01:27:48,061 --> 01:27:49,227 ¿Qué es esto? 1005 01:27:50,551 --> 01:27:52,771 - No fui yo, Sr. Raul. Ya estaba así. - ¿No lo viste? 1006 01:27:53,353 --> 01:27:54,934 - Ya estaba así. - ¿No te diste cuenta? 1007 01:27:55,983 --> 01:27:57,485 ¿Crees que soy estúpido? 1008 01:27:59,354 --> 01:28:00,908 Lo descontaré de tu sueldo. 1009 01:28:01,420 --> 01:28:02,674 - ¡Malcriada! - ¿Raul? 1010 01:28:14,445 --> 01:28:17,578 - ¡Sal! No volverás a tocarme. - Basta. 1011 01:28:18,045 --> 01:28:19,275 - ¡Sal de mi casa! - ¡Basta! 1012 01:28:19,431 --> 01:28:20,431 ¡Sal de mi casa! 1013 01:28:20,673 --> 01:28:21,733 - ¡Sal de aquí! - ¡Tranquila! 1014 01:28:21,757 --> 01:28:24,328 - ¡Cobarde! ¡Mentiroso! ¡Hipócrita! - ¡Cálmate! 1015 01:28:25,847 --> 01:28:26,847 ¡Ven aquí! 1016 01:28:28,390 --> 01:28:29,390 ¿Me quieres pegar? 1017 01:28:29,585 --> 01:28:30,967 ¿Me quieres pegar? 1018 01:28:31,069 --> 01:28:32,462 ¿Me quieres pegar? 1019 01:28:32,553 --> 01:28:33,553 ¡Basta! 1020 01:28:35,001 --> 01:28:37,572 Si te pegara de verdad, te mataría. 1021 01:28:42,365 --> 01:28:43,365 Hijo de puta. 1022 01:28:45,604 --> 01:28:46,756 ¡Desgraciado! 1023 01:28:48,391 --> 01:28:49,726 ¡Desgraciado! 1024 01:28:58,764 --> 01:28:59,954 Creo que se ha lastimado. 1025 01:29:01,370 --> 01:29:02,370 Ve a cuidarla. 1026 01:29:13,159 --> 01:29:14,159 Sra. Angela. 1027 01:29:20,781 --> 01:29:23,361 ¿Usted quiere agua, un hielo, alguna cosa? 1028 01:29:25,655 --> 01:29:26,825 Déjeme ayudarla. 1029 01:29:27,566 --> 01:29:28,566 Venga. 1030 01:29:31,609 --> 01:29:32,657 Despacito. 1031 01:29:50,922 --> 01:29:52,022 Míreme. 1032 01:29:54,170 --> 01:29:56,550 Hay transporte a las 5 p.m. Iré a la casa de mi mamá. 1033 01:29:56,633 --> 01:29:57,840 Usted vendrá conmigo. 1034 01:29:58,711 --> 01:29:59,711 ¿Está bien? 1035 01:30:01,728 --> 01:30:03,160 Por favor, no se quede aquí. 1036 01:30:06,456 --> 01:30:09,351 Si se queda, ese hombre acabará con usted. 1037 01:30:12,142 --> 01:30:13,142 Por favor. 1038 01:30:15,176 --> 01:30:16,373 Déjeme ayudarla. 1039 01:30:57,718 --> 01:30:59,810 Lleva mi coche, mi maleta, 1040 01:31:00,162 --> 01:31:01,238 lo que quieras. 1041 01:31:05,385 --> 01:31:06,553 Pero vete. 1042 01:31:13,750 --> 01:31:15,319 ¿Es lo que quieres? 1043 01:31:19,573 --> 01:31:20,665 Se acabó, Raul. 1044 01:31:23,536 --> 01:31:25,011 - Por favor. - Si me voy, 1045 01:31:25,754 --> 01:31:27,001 no vuelvo. 1046 01:31:34,246 --> 01:31:35,384 No quiero irme. 1047 01:31:37,558 --> 01:31:39,286 Quiero arreglar las cosas. 1048 01:31:42,358 --> 01:31:44,792 Mira lo que tenemos, lo que estamos construyendo. 1049 01:31:47,668 --> 01:31:49,584 Es como si fuéramos uno solo. 1050 01:31:54,604 --> 01:31:55,814 No lo somos. 1051 01:31:59,693 --> 01:32:00,995 Nunca lo fuimos. 1052 01:33:30,601 --> 01:33:33,232 ¿Qué tengo que hacer para que me des otra oportunidad? 1053 01:33:36,140 --> 01:33:37,702 Hago lo que sea. Dime. 1054 01:33:40,414 --> 01:33:41,844 Será mejor así. 1055 01:33:47,617 --> 01:33:49,602 Ocúpate de ti, de tu vida. 1056 01:33:58,902 --> 01:34:01,427 Después de todo lo que enfrentamos para estar juntos. 1057 01:34:05,470 --> 01:34:06,470 Te amo. 1058 01:34:07,753 --> 01:34:09,137 Nos amamos. 1059 01:34:13,256 --> 01:34:14,418 Mírame a los ojos. 1060 01:34:15,345 --> 01:34:16,903 Dime que ya no me amas. 1061 01:34:18,742 --> 01:34:19,847 Basta, Raul. 1062 01:34:23,808 --> 01:34:24,808 ¡Basta! 1063 01:34:25,987 --> 01:34:26,987 Basta. 1064 01:34:28,017 --> 01:34:29,498 No puedes dejarme así. 1065 01:34:29,581 --> 01:34:31,810 Eres mi mujer, Angela. Eres mi vida. 1066 01:34:31,910 --> 01:34:33,647 ¡No me toques! 1067 01:34:33,966 --> 01:34:35,702 Eres mía. 1068 01:34:35,785 --> 01:34:36,899 ¡No! 1069 01:34:40,980 --> 01:34:42,180 ¡No soy tuya! 1070 01:34:42,872 --> 01:34:43,872 ¡No soy tuya! 1071 01:34:44,129 --> 01:34:45,129 ¡No soy tuya! 1072 01:34:56,073 --> 01:34:57,506 Si no eres mía, 1073 01:34:58,810 --> 01:35:00,192 no serás de nadie. 1074 01:35:25,451 --> 01:35:27,761 ANGELA MARIA DINIZ FUE ASESINADA EL 30/12/1976 1075 01:35:27,844 --> 01:35:29,924 CON TRES DISPAROS EN EL ROSTRO Y UNO EN LA NUCA. 1076 01:35:30,007 --> 01:35:31,796 ELLA TENÍA 32 AÑOS Y DEJÓ A TRES HIJOS. 1077 01:35:32,827 --> 01:35:37,332 RAUL FERNANDO DO AMARAL STREET FUE SOMETIDO AL TRIBUNAL DEL JURADO 1078 01:35:37,415 --> 01:35:40,440 Y CONDENADO A UNA PENA SIMBÓLICA DE DOS AÑOS DE DETENCIÓN. 1079 01:35:41,338 --> 01:35:45,007 SEGÚN SU ABOGADO, ÉL MATÓ EN LEGÍTIMA DEFENSA DEL HONOR. 1080 01:35:45,710 --> 01:35:49,116 MOVIMIENTOS FEMINISTAS CON EL ESLOGAN "QUIEN AMA NO MATA" 1081 01:35:49,199 --> 01:35:52,015 REALIZARON PROTESTAS Y MUCHA PRESIÓN SOCIAL. 1082 01:35:52,860 --> 01:35:57,906 UN FISCAL DE JUSTICIA APELÓ A LA DECISIÓN. 1083 01:35:58,458 --> 01:36:01,763 UN NUEVO JUICIO CONDENÓ A RAUL POR HOMICIDIO 1084 01:36:01,846 --> 01:36:05,629 Y LE DIO PENA DE 15 AÑOS DE DETENCIÓN EN RÉGIMEN CERRADO. 1085 01:36:07,295 --> 01:36:10,612 EN 2021, LA SUPREMA CORTE DE BRASIL PROIBIÓ, POR UNANIMIDAD, 1086 01:36:10,695 --> 01:36:14,216 EL USO DEL ARGUMENTO DE LEGÍTIMA DEFENSA DEL HONOR POR ACUSADOS DE FEMINICIDIO. 1087 01:36:15,729 --> 01:36:19,285 PERO LA ESTRATEGIA DE CUESTIONAR LA REPUTACIÓN DE LAS MUJERES 1088 01:36:19,368 --> 01:36:24,307 COMO JUSTIFICATIVA PARA CASOS DE ABUSO, ACOSO Y VIOLENCIA, SIGUE HASTA HOY. 1089 01:36:27,738 --> 01:36:30,738 Traducción: Aline Duvoisin SUBTÍTULOS ETC FILMES 75079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.