Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,945 --> 00:02:08,178
Panteras y Panteritas,
2
00:02:08,261 --> 00:02:10,141
sobre todo Dulcitos de Coco.
3
00:02:10,403 --> 00:02:11,739
Ustedes, de la nueva generación,
4
00:02:11,822 --> 00:02:13,571
de la generación del pan
con dulce de coco,
5
00:02:13,654 --> 00:02:16,010
ustedes no saben
que la Pantera original
6
00:02:16,325 --> 00:02:18,084
es la Panterita de Minas,
7
00:02:18,453 --> 00:02:21,494
Angela Maria Fernandes Diniz,
¡aquí presente!
8
00:02:23,416 --> 00:02:26,163
¿En qué quedamos, Ibrahim?
9
00:02:26,502 --> 00:02:28,922
No es una entrevista,
solo tienes que bailar.
10
00:02:29,005 --> 00:02:30,140
¡Les encantará a todos!
11
00:02:30,223 --> 00:02:32,691
¡A los abogados de mi exmarido
también les encanta!
12
00:02:32,774 --> 00:02:35,595
Ya soy mala madre, ya tienen pruebas
de que soy una mala persona,
13
00:02:35,678 --> 00:02:38,472
¿cuántas veces tendré
que decirte que no quiero esto?
14
00:02:38,714 --> 00:02:41,810
Está bien. Perdóname.
No lo pensé bien.
15
00:02:41,893 --> 00:02:44,897
Perdón. No voy a permitir
que hablen mal de ti.
16
00:02:44,980 --> 00:02:47,539
Solo quiero ser una más
en la noche.
17
00:02:48,757 --> 00:02:49,947
¿Es tan difícil?
18
00:02:50,528 --> 00:02:52,655
Cielos, Panterita... ¿Tú, una más?
19
00:02:53,295 --> 00:02:55,117
¡Ni que lo quisieras mucho!
20
00:03:18,161 --> 00:03:19,177
¡Gracias!
21
00:03:19,260 --> 00:03:20,260
¡Salud!
22
00:03:21,659 --> 00:03:22,659
¿"Salud"?
23
00:03:23,731 --> 00:03:24,977
Límpiate, se te cae la baba.
24
00:03:28,164 --> 00:03:29,379
¿Vas a tomarte uno más, Tóia?
25
00:03:29,471 --> 00:03:31,106
¡Ah, qué calor hace hoy!
26
00:03:31,835 --> 00:03:33,011
Estás ebria.
27
00:03:33,486 --> 00:03:35,375
¡Ay, y tú eres un pesado!
28
00:03:41,381 --> 00:03:43,087
Deberías cuidar mejor a tu amiga.
29
00:03:44,455 --> 00:03:46,367
Vitória Maria sabe lo que hace.
30
00:03:47,583 --> 00:03:49,627
Es una persona
totalmente deprimida.
31
00:03:50,825 --> 00:03:52,296
Ella me parece muy feliz hoy.
32
00:03:53,679 --> 00:03:55,280
Disculpa, pero...
33
00:03:55,363 --> 00:03:57,189
Ya es hora de que me ponga
feliz también.
34
00:04:29,686 --> 00:04:31,585
¡Bomba! ¡Bomba! ¡Bomba!
35
00:04:31,668 --> 00:04:35,298
Muñecas y Deslumbradas,
apunten en sus cuadernitos.
36
00:04:35,658 --> 00:04:39,337
Aunque no lo sepan, aquí en San Pablo,
vive una verdadera reina de Egipto.
37
00:04:39,858 --> 00:04:43,072
La anfitriona de esta noche,
mi amiga Adelita.
38
00:04:43,372 --> 00:04:44,789
Tan linda que lastima.
39
00:04:44,872 --> 00:04:47,817
Es un placer tenerte aquí,
Ibrahim.
40
00:04:48,246 --> 00:04:50,323
- ¡Bienvenido!
- Gracias.
41
00:04:50,688 --> 00:04:52,768
Adelita, para hacer fiesta,
¿cuál es mejor:
42
00:04:53,175 --> 00:04:54,384
Río o San Pablo?
43
00:04:54,811 --> 00:04:55,812
Bueno...
44
00:04:55,895 --> 00:04:57,955
¿Estar en el puente aéreo?
¡Obvio!
45
00:04:58,977 --> 00:05:02,033
- No me compliques, Ibrahim, ¡por favor!
- Solo un poquito.
46
00:05:03,201 --> 00:05:06,481
Y, Adelita, ¿qué es lo que la gente
no sabe sobre ti?
47
00:05:06,882 --> 00:05:09,749
Yo, por ejemplo,
sé que eres muy generosa.
48
00:05:10,355 --> 00:05:13,586
Sí, nuestra familia
tiene tres insignias.
49
00:05:13,855 --> 00:05:16,307
Hemos construido 83 hospitales.
50
00:05:16,766 --> 00:05:18,284
Los que nos ven desde afuera,
51
00:05:18,382 --> 00:05:20,927
no tienen idea del bien
que hacemos por nuestra sociedad,
52
00:05:21,162 --> 00:05:22,322
por nuestra ciudad.
53
00:05:22,882 --> 00:05:24,784
Es más, Ibrahim, por nuestro país.
54
00:05:25,098 --> 00:05:26,098
Así es.
55
00:05:26,441 --> 00:05:28,114
Ademán y sigo adelante.
56
00:05:30,211 --> 00:05:31,211
¡Qué elegancia!
57
00:05:32,080 --> 00:05:33,105
Linda, maravillosa.
58
00:05:41,072 --> 00:05:42,072
Está ocupado.
59
00:05:44,367 --> 00:05:45,367
Perdón.
60
00:05:48,070 --> 00:05:49,070
¿Estás bien?
61
00:05:50,932 --> 00:05:51,932
¡Estoy muy bien!
62
00:05:57,171 --> 00:05:58,514
¿Necesitas algo?
63
00:06:03,480 --> 00:06:04,623
Un cohete...
64
00:06:06,839 --> 00:06:08,945
Que me lleve muy lejos
de esa gente horrible.
65
00:06:22,248 --> 00:06:24,204
¿Dices que solo
hay gente mala aquí?
66
00:06:27,452 --> 00:06:28,452
Mala no.
67
00:06:31,205 --> 00:06:32,205
Falsa.
68
00:06:33,666 --> 00:06:35,084
Falsas sonrisas.
69
00:06:35,282 --> 00:06:36,415
Falsos abrazos.
70
00:06:36,624 --> 00:06:38,285
Aretes, ropa, todo falso.
71
00:06:39,839 --> 00:06:41,230
Tu perfume no es falso.
72
00:06:57,163 --> 00:06:58,641
Creo que me estás siguiendo.
73
00:07:01,733 --> 00:07:03,597
¿Te gustaría
que te estuviese siguiendo?
74
00:07:04,156 --> 00:07:06,330
¿Se trata de lo que quiero yo
o de lo que quieres tú?
75
00:07:31,875 --> 00:07:34,777
Si averiguas de dónde
saldrá ese cohete...
76
00:07:38,147 --> 00:07:39,147
me avisas.
77
00:07:55,710 --> 00:07:58,376
Quería mucho
que ustedes se conocieran.
78
00:07:59,435 --> 00:08:01,600
Gracias por la invitación
Es muy linda tu casa.
79
00:08:01,967 --> 00:08:04,882
De nada.
Es un gusto tenerlos aquí.
80
00:08:05,382 --> 00:08:06,759
Que no te moleste mi disfraz.
81
00:08:06,848 --> 00:08:09,732
Mi hijo decidió jugar
al tiro al blanco.
82
00:08:09,858 --> 00:08:12,284
Tiene tres años.
El pobre lloraba más que yo.
83
00:08:15,159 --> 00:08:16,764
Raul, mi amor.
84
00:08:18,572 --> 00:08:20,530
¿Ya conoces a mi amigo Ibrahim?
85
00:08:21,422 --> 00:08:22,422
Angela.
86
00:08:22,816 --> 00:08:24,610
Lo conozco muy bien, ¿eh?
87
00:08:26,028 --> 00:08:27,494
Ellos son de Río de Janeiro.
88
00:08:27,827 --> 00:08:29,347
Raul, cuéntanos.
89
00:08:30,060 --> 00:08:31,738
¿Cómo surgió...
90
00:08:32,037 --> 00:08:35,147
tu interés
por los safaris en África?
91
00:08:38,078 --> 00:08:39,977
Yo tenía 17 años.
92
00:08:40,854 --> 00:08:43,842
En aquella época,
la caza de elefantes
93
00:08:44,964 --> 00:08:46,199
estaba casi liberada.
94
00:08:46,282 --> 00:08:48,397
Raul tiene muchas
buenas historias, Ibrahim.
95
00:08:48,480 --> 00:08:51,635
Tenemos que ir a pasar unos días
en la finca para que te cuente todo.
96
00:08:51,906 --> 00:08:52,906
Una vez,
97
00:08:53,469 --> 00:08:57,097
el animal tenía seis toneladas.
98
00:08:57,665 --> 00:08:58,961
Vino hacia mí.
99
00:08:59,191 --> 00:09:01,902
Corrí, mi pierna se enredó
en una enredadera.
100
00:09:03,149 --> 00:09:04,359
Solo alcanzaba a ver
101
00:09:04,857 --> 00:09:08,304
aquellos magníficos colmillos
de marfil
102
00:09:08,843 --> 00:09:10,143
viniendo hacia mí.
103
00:09:10,410 --> 00:09:13,340
Fue uno de los momentos
más aterradores...
104
00:09:15,663 --> 00:09:16,702
y hermosos...
105
00:09:19,153 --> 00:09:20,394
que he vivido.
106
00:09:24,484 --> 00:09:26,714
Otro cazador me pasó
el rifle y le disparé.
107
00:09:28,014 --> 00:09:30,552
- Estaba caído.
- ¡Peor para el elefante!
108
00:09:32,700 --> 00:09:34,511
Me alegra mucho conocerte.
109
00:09:34,640 --> 00:09:35,682
¡Qué bueno!
110
00:09:36,350 --> 00:09:38,139
Ibrahim habla mucho de ti.
111
00:09:39,040 --> 00:09:40,165
¿Viste?
112
00:09:40,904 --> 00:09:43,833
Si hay algo que yo
pueda hacer para ayudarte...
113
00:09:44,261 --> 00:09:47,189
Mi primo es un excelente
abogado de familia.
114
00:09:53,506 --> 00:09:54,506
Yo...
115
00:09:54,784 --> 00:09:58,093
supe por los diarios
lo que le pasó a tu hija...
116
00:09:59,100 --> 00:10:00,100
A tu familia.
117
00:10:00,469 --> 00:10:01,635
Son factoides.
118
00:10:03,418 --> 00:10:05,352
¿Cómo una madre raptaría
a su propia hija?
119
00:10:06,016 --> 00:10:07,016
Dime.
120
00:10:07,403 --> 00:10:10,904
¿Pondrías a tu hija con 40 grados
de fiebre en un avión?
121
00:10:12,375 --> 00:10:13,375
¿Sí?
122
00:10:14,289 --> 00:10:15,727
¿El padre no podría buscarla?
123
00:10:16,431 --> 00:10:17,431
Sí...
124
00:10:18,271 --> 00:10:21,055
Por desgracia, en estos casos,
los que más sufren son los hijos.
125
00:10:21,138 --> 00:10:23,707
¿Te parece que no debí
proteger a mi hija?
126
00:10:24,863 --> 00:10:27,073
- ¿Es eso?
- Yo te entiendo.
127
00:10:28,233 --> 00:10:31,112
Pero creo que podrías haber
intentado hablarle por teléfono.
128
00:10:31,494 --> 00:10:34,110
- No sé, llegado a un acuerdo.
- ¿Crees que hice mal?
129
00:10:34,722 --> 00:10:36,726
No es lo que ella
está diciendo, Panterita.
130
00:10:36,825 --> 00:10:39,662
Deberías haberme dicho:
“Angela, creo que estás equivocada".
131
00:10:39,788 --> 00:10:40,788
- Angela.
- ¿Qué?
132
00:10:42,091 --> 00:10:43,091
Como madre,
133
00:10:44,340 --> 00:10:45,945
creo que hiciste
134
00:10:46,585 --> 00:10:48,243
lo que creías
que era lo correcto.
135
00:10:49,390 --> 00:10:51,512
Pero, ante la ley,
te equivocaste.
136
00:10:52,549 --> 00:10:54,848
De todos modos,
no importa lo que pienso yo.
137
00:10:57,972 --> 00:11:01,475
No hay nada más triste
que ver una familia destruida.
138
00:11:04,529 --> 00:11:05,529
¡Jorgito!
139
00:11:06,112 --> 00:11:07,889
¡Jorgito, mi primo querido!
140
00:11:08,941 --> 00:11:10,322
¡Qué bueno que viniste!
141
00:11:11,810 --> 00:11:12,978
Disculpen.
142
00:11:17,236 --> 00:11:18,959
Lo dice
la Madre Teresa de Calcuta.
143
00:11:19,577 --> 00:11:20,782
¿Le pedí ayuda?
144
00:11:21,467 --> 00:11:24,090
- ¿Le pedí ayuda?
- No, Angela. Mira.
145
00:11:24,749 --> 00:11:27,004
No todos están en tu contra.
146
00:11:29,837 --> 00:11:31,761
Dale una oportunidad.
147
00:11:55,322 --> 00:11:56,948
Atención, señores pasajeros.
148
00:11:57,031 --> 00:12:01,127
Esta nave interestelar va a despegar
hacia otras galaxias en cinco,
149
00:12:01,957 --> 00:12:05,616
cuatro, tres, dos, uno.
150
00:12:31,508 --> 00:12:32,608
¡Ups!
151
00:12:32,691 --> 00:12:34,514
Sean muy bienvenidos.
152
00:12:34,597 --> 00:12:38,239
¡Hola, mis queridos! ¿Qué tal?
153
00:12:38,322 --> 00:12:39,715
Es una alegría recibirlos.
154
00:12:39,798 --> 00:12:41,936
- Nos alegra estar aquí.
- ¿Hicieron un buen viaje?
155
00:12:42,019 --> 00:12:44,191
- Muy bueno, la ruta es increíble.
- Es muy buena
156
00:12:44,274 --> 00:12:45,891
¿Cansados del viaje?
157
00:12:45,974 --> 00:12:47,874
- Sean bienvenidos.
- ¡Hola, mi amiga!
158
00:12:47,957 --> 00:12:50,292
- ¡Mi querido amigo!
- ¡Linda casa!
159
00:12:50,375 --> 00:12:51,377
Está limpia.
160
00:12:52,936 --> 00:12:55,498
- ¿Entramos? Vengan.
- Vamos.
161
00:12:55,581 --> 00:12:57,402
Adelita, un vinito más, por favor.
162
00:12:57,485 --> 00:12:58,342
Claro.
163
00:12:58,425 --> 00:13:00,302
Este vino está muy sabroso.
164
00:13:00,992 --> 00:13:04,139
- Pónganse cómodos.
- Sin ceremonia, por favor.
165
00:13:05,789 --> 00:13:07,100
¡Guau!
166
00:13:07,838 --> 00:13:09,019
Ahora sí.
167
00:13:09,102 --> 00:13:12,709
Es un auténtico cordero
de la Hacienda Armonía.
168
00:13:13,277 --> 00:13:15,911
- Nacido y criado aquí mismo.
- Ya es una tradición.
169
00:13:16,777 --> 00:13:19,293
¡Qué hermosura!
170
00:13:20,447 --> 00:13:21,565
¡Oh Padre!
171
00:13:23,903 --> 00:13:25,172
Agradecemos
172
00:13:25,707 --> 00:13:29,680
por este bello corderito
que no vio ese trágico destino.
173
00:13:30,874 --> 00:13:32,294
¡A nuestras panzas!
174
00:13:34,882 --> 00:13:35,921
¡Salud!
175
00:13:36,963 --> 00:13:38,997
- ¡Angela!
- ¡Salud!
176
00:13:39,084 --> 00:13:40,234
¡Salud!
177
00:13:40,317 --> 00:13:41,444
Bon appétito.
178
00:13:41,535 --> 00:13:42,619
- Gracias.- Merci.
179
00:13:42,702 --> 00:13:44,023
¡Se ve delicioso!
180
00:13:52,754 --> 00:13:55,684
Angela, escribes muy bien.
181
00:13:58,653 --> 00:14:03,523
La visión que tienes
de grand monde es graciosa,
182
00:14:03,606 --> 00:14:05,190
es crítica.
183
00:14:06,702 --> 00:14:09,295
Mucha gente la va a rechazar.
184
00:14:09,378 --> 00:14:10,672
Lo sabes, ¿verdad?
185
00:14:13,218 --> 00:14:14,668
Pero así me gusta.
186
00:14:16,670 --> 00:14:17,959
Panterita...
187
00:14:18,685 --> 00:14:20,424
Tu libro la va a romper.
188
00:14:23,261 --> 00:14:25,199
Tu opinión es
muy importante para mí.
189
00:14:27,432 --> 00:14:28,432
Siempre.
190
00:14:39,065 --> 00:14:40,079
Oye.
191
00:14:41,363 --> 00:14:45,700
Lo que te está haciendo
tu exmarido es de una violencia.
192
00:14:48,490 --> 00:14:50,945
Si quieres cambiar
de abogado, dímelo.
193
00:14:51,712 --> 00:14:52,906
¿De acuerdo?
194
00:14:52,989 --> 00:14:55,375
Conozco a los mayores juristas
de este país.
195
00:14:58,008 --> 00:14:59,008
Él también.
196
00:15:45,164 --> 00:15:46,844
Ibrahim sufre de ronquidos.
197
00:15:49,721 --> 00:15:51,535
De hecho, la que sufre soy yo;
él ronca.
198
00:15:54,644 --> 00:15:55,644
Terrible.
199
00:15:56,311 --> 00:15:57,688
¿Él toma somnífero?
200
00:16:06,903 --> 00:16:08,688
Pensé en llamarte,
pero no sabía si...
201
00:16:08,771 --> 00:16:10,391
No hace falta
hablar de esto ahora.
202
00:16:39,604 --> 00:16:40,772
¿Estás bien?
203
00:16:50,175 --> 00:16:52,159
Es una pregunta complicada.
204
00:16:57,206 --> 00:16:59,511
¿Será que alguien aquí
está bien de verdad?
205
00:17:54,662 --> 00:17:55,782
Buenas noches, Raul.
206
00:18:07,111 --> 00:18:08,111
¡Porquería!
207
00:18:08,547 --> 00:18:10,280
Otra vez. Segunda chance.
208
00:18:11,780 --> 00:18:12,927
Adelante.
209
00:18:13,490 --> 00:18:16,157
No importa la edad,
son siempre niños.
210
00:18:17,491 --> 00:18:19,204
- Porquería.
- Hay que educarlos...
211
00:18:20,330 --> 00:18:21,958
Cuidarlos cuando se enferman.
212
00:18:23,371 --> 00:18:24,479
Castigarlos.
213
00:18:25,043 --> 00:18:26,670
Prefiero irme a Paris.
214
00:18:30,240 --> 00:18:31,387
Ya verás, Raul.
215
00:18:32,263 --> 00:18:33,468
Voy a enseñarte cómo se hace.
216
00:18:33,551 --> 00:18:36,161
Perdón por el otro día,
no debí habértelo dicho.
217
00:18:37,002 --> 00:18:38,015
Pero es que...
218
00:18:40,721 --> 00:18:43,147
Me duele ver
una familia separada.
219
00:18:44,108 --> 00:18:45,211
¿Sabes?
220
00:18:45,294 --> 00:18:48,400
El problema es que la ley
nunca está de nuestro lado.
221
00:18:50,610 --> 00:18:52,238
La justicia es de los hombres.
222
00:18:53,859 --> 00:18:55,068
Para ti, Pantera.
223
00:18:56,158 --> 00:18:57,618
Eternamente niños.
224
00:19:01,829 --> 00:19:03,747
- Muy bien.
- Estuvo bueno.
225
00:19:20,333 --> 00:19:22,236
Todos deberían sentir esto
226
00:19:23,113 --> 00:19:24,687
al menos una vez en la vida.
227
00:19:29,259 --> 00:19:30,401
¿De qué hablas?
228
00:19:31,191 --> 00:19:33,362
Dominar lo que es
más grande que uno.
229
00:21:58,631 --> 00:21:59,941
Permiso.
230
00:22:00,024 --> 00:22:01,024
Angela.
231
00:22:01,897 --> 00:22:03,432
- ¡Hola!
- ¿Qué significa esto?
232
00:22:03,515 --> 00:22:04,890
¿Qué haces?
233
00:22:06,223 --> 00:22:07,307
Suéltame.
234
00:22:11,122 --> 00:22:12,122
Perdón.
235
00:22:26,899 --> 00:22:27,947
Hermoso reloj.
236
00:22:28,030 --> 00:22:30,664
- ¿Qué?
- Tu reloj. Es hermoso.
237
00:22:31,475 --> 00:22:32,475
¿Es nuevo?
238
00:22:34,712 --> 00:22:35,712
Sí.
239
00:22:37,754 --> 00:22:41,062
Veamos cuál será el próximo ítem
de la lista de regalos de ella.
240
00:22:41,145 --> 00:22:42,145
Porque ese
241
00:22:42,926 --> 00:22:44,135
será difícil superarlo.
242
00:22:44,681 --> 00:22:45,970
Angela...
243
00:22:47,161 --> 00:22:48,161
Adiós.
244
00:23:01,071 --> 00:23:02,355
Buenas noches, hijo.
245
00:23:04,770 --> 00:23:05,770
Qué duermas bien.
246
00:23:06,450 --> 00:23:07,450
Acuéstate.
247
00:23:16,791 --> 00:23:18,545
Sé lo que está pasando, Raul.
248
00:23:21,593 --> 00:23:24,884
Solo espero que no te olvides
de quién eres.
249
00:23:26,817 --> 00:23:28,607
Por una locura pasajera.
250
00:23:48,700 --> 00:23:50,994
- Hola.
- Hola, astronauta.
251
00:23:57,054 --> 00:23:59,627
Dejaré los demás papeles
sobre tu escritorio.
252
00:24:09,211 --> 00:24:10,346
¿Dónde estás?
253
00:24:10,924 --> 00:24:12,176
Te estoy esperando.
254
00:24:23,798 --> 00:24:25,337
Raul, te digo, hombre.
255
00:24:26,076 --> 00:24:28,283
Estás metiendo la cabeza
en la boca del león.
256
00:24:28,366 --> 00:24:30,116
Esa mujer te llevará a la locura.
257
00:24:33,079 --> 00:24:34,501
¿Te has vuelto psicólogo?
258
00:24:36,329 --> 00:24:37,543
Soy abogado, hombre.
259
00:24:38,520 --> 00:24:39,743
Soy abogado.
260
00:24:40,424 --> 00:24:43,284
Convivo con lo peor de la gente.
¿No me pediste que te ayudara?
261
00:24:44,804 --> 00:24:47,263
Entonces... Para eso estoy aquí.
262
00:24:48,130 --> 00:24:51,895
Solo dije que, si alguien te preguntara,
dijeras que estábamos juntos.
263
00:24:53,872 --> 00:24:55,758
No le estás mintiendo
solo a tu mujer.
264
00:24:57,241 --> 00:24:59,081
Trabajas con tu cuñado, Raul.
265
00:24:59,164 --> 00:25:00,580
Él está aquí al lado.
266
00:25:01,223 --> 00:25:02,874
Del otro lado de esa pared.
267
00:25:04,185 --> 00:25:05,185
Raul.
268
00:25:06,261 --> 00:25:07,942
Estás arriesgando tu negocio.
269
00:25:13,204 --> 00:25:16,130
Sr. Raul,
la Sra. Angela de nuevo.
270
00:25:17,896 --> 00:25:19,036
Dile que ahora no puedo.
271
00:25:19,741 --> 00:25:20,865
Estoy en una reunión.
272
00:25:32,437 --> 00:25:34,940
Sra. Angela,el Sr. Raul está en una reunión.
273
00:25:51,375 --> 00:25:54,440
Tienes que venir más veces
a Belo Horizonte, hija.
274
00:25:54,531 --> 00:25:55,531
Lo sé.
275
00:25:56,314 --> 00:25:58,259
Siempre llevo
a los niños al club.
276
00:26:00,400 --> 00:26:03,520
Ellas preguntan sobre ti
todo el tiempo.
277
00:26:03,638 --> 00:26:04,638
Me imagino.
278
00:26:05,593 --> 00:26:07,926
Pero el padre de ellas
está muy reactivo.
279
00:26:08,988 --> 00:26:10,392
¿Qué te dijo?
280
00:26:11,712 --> 00:26:14,229
Quiero saber precisamente
qué palabras usó, mamá.
281
00:26:15,649 --> 00:26:18,549
Que te hizo un favor al quedarse
con la custodia de los niños.
282
00:26:19,919 --> 00:26:21,357
Que tú fuiste quien quiso irse.
283
00:26:24,873 --> 00:26:26,108
Desgraciado.
284
00:26:30,445 --> 00:26:31,446
Mi amor.
285
00:26:31,529 --> 00:26:34,574
¿Por qué no podemos ir contigo?
286
00:26:38,627 --> 00:26:39,627
Escúchame.
287
00:26:40,882 --> 00:26:43,492
Luego vamos a estar juntos.
288
00:26:44,335 --> 00:26:45,511
Todo el tiempo.
289
00:26:46,608 --> 00:26:48,532
¿Está bien? ¿Me entendiste?
290
00:26:49,389 --> 00:26:50,599
Dame una sonrisa.
291
00:26:51,361 --> 00:26:52,531
¿Y mi abrazo?
292
00:26:53,820 --> 00:26:54,820
Te quiero.
293
00:26:56,860 --> 00:26:59,108
- Te quiero.
- Te quiero.
294
00:27:01,026 --> 00:27:02,146
Te quiero, mi amor
295
00:27:02,781 --> 00:27:04,149
No pongas esa carita.
296
00:27:09,388 --> 00:27:10,388
Anda, hija.
297
00:27:11,387 --> 00:27:14,873
Hija, tú elegiste esto.
298
00:27:15,644 --> 00:27:17,490
Debes tener fuerza
para mantenerte en pie
299
00:27:18,228 --> 00:27:19,878
y coraje para seguir adelante.
300
00:27:20,507 --> 00:27:21,507
¿De acuerdo?
301
00:27:23,342 --> 00:27:25,301
Te extraño tanto.
302
00:27:28,424 --> 00:27:30,110
- Te quiero, mamá.
- Y yo a ti.
303
00:27:30,876 --> 00:27:32,007
Te quiero.
304
00:27:32,892 --> 00:27:33,928
¿Nos vamos?
305
00:27:35,310 --> 00:27:36,635
No pongas esa carita.
306
00:28:35,258 --> 00:28:36,896
Era esto o morirme.
307
00:28:40,664 --> 00:28:42,288
Me moría en aquella casa.
308
00:28:44,287 --> 00:28:47,008
Mis hijos lo vieron,
todos lo vieron.
309
00:28:47,591 --> 00:28:51,263
¿Su condición para darte el divorcio
era quedarse con los niños?
310
00:28:51,346 --> 00:28:52,826
No pensó que lo aceptaría.
311
00:28:57,516 --> 00:29:00,391
Pero voy a tener la oportunidad
de construir mi vida con mis hijos.
312
00:29:02,935 --> 00:29:04,499
De vivir cerca de ellos.
313
00:29:06,622 --> 00:29:08,093
Nadie me lo va a quitar.
314
00:29:10,090 --> 00:29:11,644
¡Nadie me lo va a quitar!
315
00:29:18,689 --> 00:29:19,689
A veces...
316
00:29:20,881 --> 00:29:22,870
A veces pienso que estoy volando.
317
00:29:26,911 --> 00:29:29,043
Y a veces pienso
que estoy cayendo.
318
00:29:36,387 --> 00:29:38,606
Sácame de aquí, Raul.
319
00:29:41,135 --> 00:29:42,175
Estoy contigo.
320
00:29:43,500 --> 00:29:44,540
Estoy contigo.
321
00:29:53,611 --> 00:29:55,463
¡Quédate en el coche!
322
00:30:43,101 --> 00:30:46,271
¡Vaya, Panterita! ¡Despareciste!
323
00:30:46,775 --> 00:30:49,101
- ¿Dónde estás?
- En la playa, Ibrahim.
324
00:30:49,184 --> 00:30:50,818
¡Mírala!
325
00:30:51,315 --> 00:30:53,691
¿Y cuándo volverás a mis brazos?
326
00:31:01,365 --> 00:31:02,579
No lo haré.
327
00:31:30,513 --> 00:31:32,103
¡Vitória Maria!
328
00:31:32,186 --> 00:31:34,764
Angela Maria, ¡mi amor!
329
00:31:35,328 --> 00:31:37,253
¡Sean muy bienvenidos!
330
00:31:37,365 --> 00:31:38,396
¿Qué es esto, Moreau?
331
00:31:38,479 --> 00:31:39,908
Cosas de Tóia.
332
00:31:40,914 --> 00:31:42,865
- ¿Hicieron un buen viaje?
- Excelente.
333
00:31:44,036 --> 00:31:45,538
- ¿Ustedes están bien?
- ¡Muy bien!
334
00:31:46,640 --> 00:31:48,315
- ¡Qué casa linda!
- ¿Verdad?
335
00:31:48,917 --> 00:31:50,999
La compramos de un pescador
y la remodelamos.
336
00:31:51,082 --> 00:31:52,712
- Vaya.
- Quedó muy acogedora.
337
00:31:52,795 --> 00:31:55,022
Perfecta
para una pareja enamorada.
338
00:31:55,105 --> 00:31:56,940
- Me muero de sed.
- Yo también.
339
00:31:57,023 --> 00:31:58,679
Los vecinos son estupendos.
340
00:31:58,762 --> 00:32:00,518
Mis padres tienen una casa
aquí cerca.
341
00:32:00,601 --> 00:32:01,888
Es muy seguro.
342
00:32:03,673 --> 00:32:04,725
Mejor, imposible.
343
00:32:07,602 --> 00:32:10,522
Llega un punto en que queremos
tirar las corbatas al fuego,
344
00:32:10,605 --> 00:32:12,367
vivir en la playa, pescar.
345
00:32:12,450 --> 00:32:14,011
¿No es cierto, Raul?
346
00:32:14,094 --> 00:32:16,736
- Sin duda.
- Primero las mujeres, siempre.
347
00:32:19,445 --> 00:32:20,657
Tóia y yo,
348
00:32:21,366 --> 00:32:22,927
hemos sido muy felices aquí.
349
00:32:23,010 --> 00:32:24,079
¿No es cierto, cariño?
350
00:32:24,162 --> 00:32:26,241
- Sí, mi amor.
- Gracias, Lili.
351
00:32:28,018 --> 00:32:31,618
Y estoy seguro de que ustedes van a ser
muy felices aquí también.
352
00:32:31,709 --> 00:32:33,041
- Sí.
- ¡Salud!
353
00:32:33,124 --> 00:32:34,440
¡Salud!
354
00:32:39,589 --> 00:32:40,975
Tengo algo que contarte.
355
00:32:41,692 --> 00:32:42,692
¿Qué?
356
00:32:44,558 --> 00:32:46,701
Descubrí que no soy frígida.
357
00:32:49,914 --> 00:32:51,281
Yo lo sabía.
358
00:32:51,364 --> 00:32:52,386
¿Qué te dije?
359
00:32:58,954 --> 00:33:00,216
No fue con Moreau.
360
00:33:00,875 --> 00:33:02,452
No pensé que había sido con él.
361
00:33:08,958 --> 00:33:10,391
¿Cuál es el problema?
362
00:33:13,249 --> 00:33:15,074
¿Prometes que no me vas a juzgar?
363
00:33:16,764 --> 00:33:18,682
Sabes que odio a los jueces.
364
00:33:19,845 --> 00:33:21,720
Él trabaja para mí, en la tienda.
365
00:33:22,616 --> 00:33:24,083
- Es más joven que yo.
- Vale.
366
00:33:24,166 --> 00:33:25,334
Mucho más joven.
367
00:33:26,045 --> 00:33:28,963
- Es Sagitario.
- ¡Malditos!
368
00:33:30,287 --> 00:33:31,482
Cuéntame más.
369
00:33:31,711 --> 00:33:34,576
Fui a resolver unas cosas
en la bodega a la hora del almuerzo.
370
00:33:34,964 --> 00:33:36,883
Entonces, él se ofreció
para ayudarme,
371
00:33:36,966 --> 00:33:39,933
pero empezó a hablarme
así de cerca, ¿sabes?
372
00:33:40,996 --> 00:33:43,848
Y, en cierto momento, me preguntó
si yo sabía lo hermosa que era.
373
00:33:45,559 --> 00:33:47,381
Obvio que te lo iba a preguntar.
374
00:33:48,603 --> 00:33:50,439
Mira lo increíble que eres.
375
00:33:54,992 --> 00:33:56,521
¡Me dio un ataque de risa!
376
00:33:57,105 --> 00:33:58,708
No podía detenerme.
377
00:33:58,791 --> 00:34:00,157
Me sentí ridícula.
378
00:34:00,727 --> 00:34:02,189
Él me besó.
379
00:34:03,012 --> 00:34:05,591
Aquel beso despacio, ¿sabes?
380
00:34:06,789 --> 00:34:08,006
- Sí.
- Con la lengua mojada.
381
00:34:08,089 --> 00:34:09,089
¡Sí!
382
00:34:15,431 --> 00:34:17,631
Salí corriendo y me encerré
en mi despacho.
383
00:34:17,714 --> 00:34:21,554
Cuando me senté en la silla,
sentí mi muslo todo mojado.
384
00:34:22,411 --> 00:34:24,181
Y él golpeando la puerta.
385
00:34:24,264 --> 00:34:25,783
- Preocupado.
- Él quería entrar.
386
00:34:25,866 --> 00:34:27,308
¿Cómo iba a ir al baño?
387
00:34:27,391 --> 00:34:29,687
- ¡Tenía que limpiarme!
- ¡Estabas caliente!
388
00:34:29,770 --> 00:34:30,938
¡Eso es lindo!
389
00:34:35,463 --> 00:34:37,509
¿Por qué me siento tan culpable?
390
00:34:39,656 --> 00:34:41,949
Mi corazón parece
que va a salir por la boca.
391
00:34:42,910 --> 00:34:45,161
Te sientes viva.
392
00:34:45,244 --> 00:34:46,912
Sientes tu corazón latir.
393
00:34:47,416 --> 00:34:49,074
Y, sí, asusta.
394
00:34:50,083 --> 00:34:53,503
Asusta, pero es maravilloso.
395
00:34:53,586 --> 00:34:54,795
Es maravilloso.
396
00:34:57,429 --> 00:34:58,429
Espera.
397
00:34:59,591 --> 00:35:01,135
- ¡Hola!
- Aquí está...
398
00:35:04,641 --> 00:35:05,723
Yo estaba...
399
00:35:06,951 --> 00:35:09,280
encarcelado en aquella situación.
400
00:35:09,835 --> 00:35:10,836
Me imagino.
401
00:35:10,919 --> 00:35:13,648
Viviendo en la casa de ella,
trabajando con la familia de ella.
402
00:35:14,223 --> 00:35:15,223
Era horrible.
403
00:35:16,476 --> 00:35:18,694
Necesitaba esto, este sol.
404
00:35:18,777 --> 00:35:22,088
¿Tienes alguna fuente de ingresos
además de la sociedad con tu excuñado?
405
00:35:22,171 --> 00:35:24,776
No, pero voy a llamar a unos amigos
del mercado de capitales.
406
00:35:24,859 --> 00:35:27,131
Cuando las cosas se calmen,
me las voy a arreglar.
407
00:35:27,214 --> 00:35:29,280
Los que te conocemos sabemos
de tu carácter, Raul.
408
00:35:29,742 --> 00:35:30,951
Este momento es complicado,
409
00:35:31,034 --> 00:35:33,556
pero estoy seguro de que las cosas
se van a arreglar.
410
00:35:33,639 --> 00:35:35,257
Esa mujer me trae loco.
411
00:35:36,443 --> 00:35:37,642
De verdad.
412
00:35:45,429 --> 00:35:47,390
Vas a ser muy feliz aquí, amiga.
413
00:35:48,665 --> 00:35:49,892
Gracias, mi amor.
414
00:35:49,975 --> 00:35:50,893
Lili,
415
00:35:50,976 --> 00:35:54,353
La Sra. Angela y el Sr. Raul
son tus nuevos patrones.
416
00:35:54,436 --> 00:35:55,924
Van a llevarse muy bien.
417
00:35:58,403 --> 00:36:00,945
Usted me perdonará,
pero no voy a trabajar para esa mujer.
418
00:36:03,025 --> 00:36:05,697
La tomamos por sorpresa,
hablaré con ella.
419
00:36:05,788 --> 00:36:07,535
¿Y por qué no puedes
trabajar para mí?
420
00:36:08,204 --> 00:36:10,913
- ¿Qué te hice?
- Usted es muy maleducada.
421
00:36:11,456 --> 00:36:13,137
Y tú eres una atrevida.
422
00:36:13,918 --> 00:36:15,993
¡Qué absurdo!
Tiene que disculparse.
423
00:36:16,085 --> 00:36:17,963
Es una bocona,
pero es buena chica.
424
00:36:18,046 --> 00:36:20,961
Yo tengo la culpa. Debí haber
hablado con ella antes. Esperen.
425
00:36:21,044 --> 00:36:22,512
- Tóia.
- Está todo bien.
426
00:36:26,125 --> 00:36:28,681
Tranquila, cariño.
Encontraré a otra persona.
427
00:36:29,350 --> 00:36:30,476
De acuerdo.
428
00:36:33,049 --> 00:36:35,438
¿Dónde están todos de esta playa?
429
00:36:36,522 --> 00:36:37,726
¿Dónde están?
430
00:36:37,809 --> 00:36:39,521
¡Acabo de comprarme una casa!
431
00:36:40,194 --> 00:36:41,223
¡Tóia!
432
00:36:41,863 --> 00:36:43,154
¡Hay que movernos!
433
00:40:01,266 --> 00:40:04,021
Uno, dos, tres.
434
00:40:05,532 --> 00:40:07,127
Cuatro, más o menos.
435
00:40:07,919 --> 00:40:09,572
Uno, dos.
436
00:40:10,780 --> 00:40:12,962
Tres.
437
00:40:13,906 --> 00:40:15,282
Creo que es más o menos esto.
438
00:40:15,365 --> 00:40:18,185
- Este cuadrado...
- Me parece un buen tamaño.
439
00:40:18,268 --> 00:40:20,301
- Necesito un baño por aquí.
- Está bien.
440
00:40:20,384 --> 00:40:22,162
No sé si necesitas una mano...
441
00:40:22,811 --> 00:40:24,705
Revestimiento, por el calor.
442
00:40:24,788 --> 00:40:26,366
- Para los niños.
- ¿Hacia adelante?
443
00:40:26,449 --> 00:40:27,660
¿Cuánto tiempo tomará?
444
00:40:27,743 --> 00:40:29,583
Se podrá hacer
en unos tres meses.
445
00:40:29,666 --> 00:40:31,481
- ¿Lo harás solo?
- Júlio y yo.
446
00:40:31,564 --> 00:40:33,552
¡Ah, Júlio! Lo conozco.
447
00:40:33,635 --> 00:40:34,970
- Trabaja bien también.
- Vale.
448
00:40:35,511 --> 00:40:37,099
- ¿No hará falta más gente?
- No.
449
00:40:37,182 --> 00:40:39,553
- Somos suficientes.
- Ojo, no puede haber retrasos.
450
00:40:39,636 --> 00:40:41,600
¿Refuerzo escolar?
No lo entendí.
451
00:40:42,146 --> 00:40:44,811
No, hija.
Solo durante las pruebas.
452
00:40:44,894 --> 00:40:46,687
Pero los busco
los fines de semana.
453
00:40:46,770 --> 00:40:49,040
No pueden ver a la madre
y ahora no pueden ver a la abuela.
454
00:40:49,064 --> 00:40:50,064
¡Está mintiendo!
455
00:40:50,762 --> 00:40:52,695
¡Es mentira! Mamá, mira...
456
00:40:53,884 --> 00:40:55,702
Tienes que ayudarme, ¿está bien?
457
00:40:55,785 --> 00:40:58,244
Tienes que ponerle en su lugar.
¡Dile algo! ¡Haz algo!
458
00:40:59,372 --> 00:41:00,640
No, hija.
459
00:41:00,723 --> 00:41:03,271
No voy a pelear con el padre
de mis nietos.
460
00:41:03,912 --> 00:41:06,327
No quiero arriesgar
no poder ver más a los niños.
461
00:41:09,385 --> 00:41:11,239
Hija, sé que estás sufriendo.
462
00:41:12,827 --> 00:41:14,880
Pero yo también lo estoy, Angela.
463
00:41:18,001 --> 00:41:19,001
Entiendo.
464
00:41:35,446 --> 00:41:38,263
Vaya, se puede hacer
una habitación grande aquí.
465
00:41:39,071 --> 00:41:40,648
Si empezamos ahora la obra,
466
00:41:40,731 --> 00:41:43,385
en tres meses ya estará
todo listo para los niños.
467
00:41:43,468 --> 00:41:44,705
¿Tres meses?
468
00:41:45,933 --> 00:41:47,355
Quiero traerlos en enero.
469
00:41:48,551 --> 00:41:49,583
Contrata a más gente.
470
00:41:49,666 --> 00:41:52,419
- Pon a más gente para ayudar.
- Está bien. Haré un presupuesto.
471
00:41:55,342 --> 00:41:57,468
¿Hablaste con Moreau
sobre la criada?
472
00:41:58,553 --> 00:42:01,088
Todas ocupadas. Es fin de año.
473
00:42:01,176 --> 00:42:04,019
No es posible que no haya
una persona disponible.
474
00:42:04,102 --> 00:42:05,513
Pienso en traer a alguien de Río.
475
00:42:05,596 --> 00:42:07,561
O quizás de San Pablo.
476
00:42:08,084 --> 00:42:09,103
Más capacitada.
477
00:42:09,186 --> 00:42:10,752
¿Alguien capacitado? ¿Quién?
478
00:42:11,351 --> 00:42:12,650
¿Quién?
479
00:42:12,733 --> 00:42:14,943
¿Quién la va a buscar? ¿Tú?
480
00:42:15,780 --> 00:42:18,282
¿Quién le va a explicar
qué hay en esta casa?
481
00:42:26,071 --> 00:42:27,113
Perdón.
482
00:42:32,388 --> 00:42:33,388
Estoy cansada.
483
00:42:35,572 --> 00:42:37,246
No tienes que hacer todo sola.
484
00:42:38,648 --> 00:42:40,093
Déjame ayudarte.
485
00:42:40,688 --> 00:42:41,731
Estamos juntos.
486
00:42:54,914 --> 00:42:57,364
No, eso se está recuperando
desde el año pasado.
487
00:42:57,447 --> 00:42:59,384
Ahora hay que traer recursos
desde el exterior.
488
00:43:00,128 --> 00:43:02,240
Luego los deduces
del impuesto sobre la renta.
489
00:43:03,020 --> 00:43:04,273
También puedes hacerlo.
490
00:43:04,913 --> 00:43:06,644
De la parte
de los valores invertidos.
491
00:43:08,053 --> 00:43:09,053
Así es.
492
00:43:11,016 --> 00:43:12,016
Está bien.
493
00:43:13,046 --> 00:43:14,046
Adiós.
494
00:44:13,283 --> 00:44:14,283
Buenas tardes.
495
00:44:19,393 --> 00:44:21,572
- ¿Quiere tomar algo?
- No.
496
00:44:22,331 --> 00:44:23,745
Quiero hablar contigo.
497
00:44:27,952 --> 00:44:28,952
Dígame.
498
00:44:31,721 --> 00:44:33,273
¿Cuánto ganas aquí?
499
00:44:35,157 --> 00:44:36,970
¿También está buscando trabajo?
500
00:44:39,484 --> 00:44:40,920
No es fácil para nadie.
501
00:44:41,315 --> 00:44:44,348
Te pago lo que te pagaba Moreau
más la mitad de tu sueldo aquí.
502
00:44:48,654 --> 00:44:50,942
Sra. Angela, ya me comprometí
con el dueño de aquí.
503
00:44:51,802 --> 00:44:53,098
No voy a salir así.
504
00:44:55,044 --> 00:44:57,455
¿Es aquí que quieres trabajar?
505
00:44:58,061 --> 00:44:59,768
¿Le parece que tengo opción?
506
00:45:01,362 --> 00:45:03,359
Desearía tenerla,
pero esto es lo que hay.
507
00:45:13,441 --> 00:45:14,441
¿Qué edad tienes?
508
00:45:16,010 --> 00:45:17,010
Veintiuno.
509
00:45:20,531 --> 00:45:22,287
A tu edad,
yo ya tenía tres hijos.
510
00:45:31,519 --> 00:45:32,641
¿Adónde quieres ir?
511
00:45:33,770 --> 00:45:35,557
Aún no lo sé, pero lo descubriré.
512
00:45:38,356 --> 00:45:40,694
Vivo en Río, si quieres puedo...
513
00:45:40,777 --> 00:45:43,519
Pensé que se había mudado acá.
¿Va a volver?
514
00:45:48,637 --> 00:45:49,677
¿Sabes qué pasa?
515
00:45:50,794 --> 00:45:52,145
Es que nosotras...
516
00:45:52,872 --> 00:45:55,159
Nosotras pagamos un precio
por boconas.
517
00:45:56,374 --> 00:45:57,659
Me equivoqué contigo.
518
00:45:58,083 --> 00:45:59,125
¿Me perdonas?
519
00:46:02,997 --> 00:46:04,519
También soy una bocona.
520
00:46:07,977 --> 00:46:09,552
Un jaguar reconoce a otro.
521
00:46:22,384 --> 00:46:23,384
Está bien.
522
00:46:26,022 --> 00:46:27,766
Pero no trabajo los fines de semana.
523
00:46:35,885 --> 00:46:37,217
El problema fue en el banco.
524
00:46:37,919 --> 00:46:38,919
En el banco.
525
00:46:39,753 --> 00:46:41,347
Aquí tengo el contrato.
526
00:46:42,130 --> 00:46:43,982
Está bien,
mañana hago la transferencia.
527
00:46:44,591 --> 00:46:46,258
Mañana hago la transferencia.
528
00:46:46,605 --> 00:46:47,632
Quédate tranquilo.
529
00:46:49,820 --> 00:46:52,348
¿Me arreglas una reunión mañana
con el inversionista?
530
00:46:53,057 --> 00:46:54,602
Estoy trabajando solo ahora.
531
00:46:58,465 --> 00:47:00,121
Sí, puedo ir a Río mañana.
532
00:47:00,830 --> 00:47:02,688
Ya trabajé
con ese tipo de inversión.
533
00:47:03,228 --> 00:47:05,564
Sí, es arriesgado.
534
00:47:05,987 --> 00:47:08,152
Pero si uno juega bien,
logra buenos resultados.
535
00:47:20,792 --> 00:47:21,792
¿Todo bien?
536
00:47:23,291 --> 00:47:24,291
¿Por qué?
537
00:47:27,046 --> 00:47:29,137
No sé, me parece que estás
fumando demasiado.
538
00:47:33,490 --> 00:47:34,688
Creo que es la ansiedad.
539
00:47:35,233 --> 00:47:37,392
Volver a observar las acciones
me pone algo...
540
00:47:45,529 --> 00:47:47,188
¿Y la criada? ¿Decidió regresar?
541
00:47:49,209 --> 00:47:50,354
Llegamos a un acuerdo.
542
00:47:51,783 --> 00:47:52,783
¿Cuánto?
543
00:47:53,271 --> 00:47:54,418
No te preocupes.
544
00:47:54,501 --> 00:47:55,799
- ¡Oye!
- Hablo en serio.
545
00:47:56,548 --> 00:47:57,548
En serio.
546
00:47:58,724 --> 00:48:01,126
Ella viene, recibe su paga
547
00:48:01,209 --> 00:48:02,994
y después se va,
piénsalo de esa forma.
548
00:48:04,626 --> 00:48:06,030
Después buscamos a otra.
549
00:48:42,497 --> 00:48:44,119
- No...
- Oye.
550
00:48:45,074 --> 00:48:46,360
- Basta, amor.
- Ven aquí.
551
00:48:46,772 --> 00:48:47,820
- No.
- Ven aquí.
552
00:48:49,007 --> 00:48:50,007
No.
553
00:48:50,813 --> 00:48:52,972
Apestas a cigarrillo. Bata.
554
00:50:37,060 --> 00:50:39,601
Hay que corregir
las imperfecciones
555
00:50:39,697 --> 00:50:41,016
y mantener el color blanco.
556
00:50:41,367 --> 00:50:43,840
- Como esta.
- Sí, señor.
557
00:50:45,739 --> 00:50:47,619
- Buenos días.
- Buenos días.
558
00:50:54,227 --> 00:50:55,227
Buenos días.
559
00:51:01,899 --> 00:51:02,899
¡Lili!
560
00:51:10,383 --> 00:51:11,483
¡Buenos días!
561
00:51:13,267 --> 00:51:15,694
¿Hay frutas?
¿Me traes algunas, por favor?
562
00:51:19,157 --> 00:51:21,212
¿Vas a andar por la casa
vestida así?
563
00:51:22,912 --> 00:51:25,422
- Me puse esta camisa súper chic.
- Ponte una ropa.
564
00:51:25,925 --> 00:51:27,193
Hay gente trabajando aquí.
565
00:51:27,703 --> 00:51:29,882
Acabo de despertarme, Raul.
¿Puedo desayunar?
566
00:51:29,965 --> 00:51:30,965
Lili.
567
00:51:31,753 --> 00:51:33,661
Tráele una ropa
a la Sra. Angela, por favor.
568
00:51:34,925 --> 00:51:35,925
Sí, señor.
569
00:51:36,269 --> 00:51:37,589
No es necesario, Lili.
570
00:51:41,766 --> 00:51:43,052
Haz lo que te pido, Angela.
571
00:51:43,841 --> 00:51:45,999
¿Sabes qué pasa, Lili?
Es que el Sr. Raul...
572
00:51:46,389 --> 00:51:48,503
- No sabe nada de moda.
- No te burles de mí, Angela.
573
00:51:48,586 --> 00:51:49,784
- ¡No seas pesado!
- ¡Angela!
574
00:51:49,867 --> 00:51:52,001
Estoy en mi casa,
uso la ropa que me da la gana.
575
00:51:55,804 --> 00:51:56,804
Sr. Raul.
576
00:52:59,732 --> 00:53:01,503
Perdí la cabeza hoy temprano.
577
00:53:01,586 --> 00:53:02,586
Me di cuenta.
578
00:53:06,305 --> 00:53:07,345
Fui muy rudo.
579
00:53:08,026 --> 00:53:09,026
Lo que pasó...
580
00:53:09,267 --> 00:53:10,267
Sí, lo fuiste.
581
00:53:13,782 --> 00:53:15,091
Me siento raro.
582
00:53:23,978 --> 00:53:25,852
Pensaba que me conocía bien.
583
00:53:27,345 --> 00:53:28,471
Ahora no lo sé.
584
00:53:29,405 --> 00:53:30,660
No tiene que ver contigo.
585
00:53:33,824 --> 00:53:35,613
Al contrario, en ese momento,
586
00:53:36,471 --> 00:53:38,581
creo que tú eres lo único
que me hace sentir bien.
587
00:53:51,386 --> 00:53:52,985
Todo va a mejorar, ya verás.
588
00:53:55,929 --> 00:53:57,563
Llevamos tan solo dos meses
en esto.
589
00:53:58,889 --> 00:53:59,889
Dos meses.
590
00:54:03,014 --> 00:54:06,578
Estoy pensando en alquilar
un apartamento cerca de mi hijo
591
00:54:07,682 --> 00:54:10,157
y aceptar el trabajo
en la concesionaria de Jorginho.
592
00:54:12,747 --> 00:54:14,836
¿Yo me quedaré aquí
y tú en San Pablo?
593
00:54:19,769 --> 00:54:21,561
No puedo darte lo que necesitas.
594
00:54:22,283 --> 00:54:23,283
No puedo.
595
00:54:25,125 --> 00:54:26,125
¿Te vas?
596
00:54:26,819 --> 00:54:28,291
Necesito estabilizar mi vida.
597
00:54:31,564 --> 00:54:32,564
¿Lejos de mí?
598
00:54:34,521 --> 00:54:36,002
No sabes cuánto me duele,
599
00:54:37,092 --> 00:54:38,770
pero es lo correcto.
600
00:54:41,377 --> 00:54:43,504
No sé si puedo hacerte feliz.
601
00:54:50,786 --> 00:54:51,971
Te aprovechaste, ¿no?
602
00:54:53,743 --> 00:54:56,068
Te divertiste,
hiciste lo que querías conmigo,
603
00:54:56,151 --> 00:54:57,539
¿y ahora volverás a tu vida real?
604
00:55:00,730 --> 00:55:01,730
¿Es eso?
605
00:55:03,279 --> 00:55:04,279
¿Es eso, Raul?
606
00:55:04,725 --> 00:55:06,132
Tu vida es una mierda, ¿verdad?
607
00:55:08,424 --> 00:55:10,802
Querías el bombón de la fiesta,
te la conseguiste.
608
00:55:10,885 --> 00:55:14,582
Vives en una casa en la playa,
gratis, sin gastar un centavo,
609
00:55:14,665 --> 00:55:16,559
tienes una exmujer
que podría destruir tu vida,
610
00:55:16,642 --> 00:55:19,960
pero no lo hace, porque es
muy buena para hacer algo así.
611
00:55:20,883 --> 00:55:21,983
Y ahora,
612
00:55:22,632 --> 00:55:23,908
en tu peor momento,
613
00:55:24,977 --> 00:55:27,193
vas a vender coches de lujo
con Jorginho.
614
00:55:29,141 --> 00:55:30,431
Me das lástima.
615
00:55:30,688 --> 00:55:31,688
Estás ahí,
616
00:55:32,193 --> 00:55:33,758
cabizbajo, deprimido.
617
00:55:36,401 --> 00:55:37,401
¿Es eso?
618
00:55:38,017 --> 00:55:39,017
¿Eh?
619
00:55:39,666 --> 00:55:41,271
¿Sabes de una cosa, Raul?
620
00:55:43,986 --> 00:55:45,018
Vete
621
00:55:48,198 --> 00:55:49,198
Anda.
622
00:55:53,860 --> 00:55:54,860
Vete.
623
00:56:07,292 --> 00:56:08,292
Anda.
624
00:56:23,525 --> 00:56:24,525
Perdóname
625
00:56:25,654 --> 00:56:26,654
Raul.
626
00:56:28,261 --> 00:56:30,134
No te vayas.
627
00:56:30,217 --> 00:56:31,948
¡Mírame!
628
00:56:32,031 --> 00:56:34,927
¡Mírame, por favor!
629
00:56:35,466 --> 00:56:36,466
No me dejes.
630
00:56:36,930 --> 00:56:38,473
¡Yo te amo!
631
00:56:40,002 --> 00:56:42,435
No me dejes.
632
00:56:45,592 --> 00:56:46,940
No renuncies a nosotros.
633
00:56:48,010 --> 00:56:49,344
No renuncies a nosotros.
634
00:56:51,694 --> 00:56:52,694
¡No me dejes!
635
00:56:53,024 --> 00:56:54,224
¡No me dejes aquí!
636
00:57:26,766 --> 00:57:28,539
Mire, esto es infiltración.
637
00:57:29,105 --> 00:57:30,855
Hay que ver si es afuera.
638
00:57:31,197 --> 00:57:33,868
Si es adentro,
el problema es hidráulico.
639
00:57:34,668 --> 00:57:37,240
Hay que cerrar la llave principal
por unos dos días
640
00:57:37,323 --> 00:57:38,465
a ver si se seca.
641
00:57:39,299 --> 00:57:41,884
Detesto obras.
642
00:57:43,014 --> 00:57:45,152
Pero es mejor saberlo ahora
que más adelante.
643
00:57:46,766 --> 00:57:48,599
No tengo cabeza para esto ahora.
644
00:57:49,773 --> 00:57:51,061
Lo sé, mi amor.
645
00:57:52,327 --> 00:57:55,481
Pero voy a necesitarte,
lamentablemente.
646
00:57:57,481 --> 00:57:59,570
¿Por qué no abrimos
una cuenta conjunta?
647
00:58:00,169 --> 00:58:01,433
Facilitaría las cosas.
648
00:58:02,392 --> 00:58:05,408
Mi plata entraría directamente allí
y podrías usarla cuando quieras.
649
00:58:06,858 --> 00:58:09,745
Hay que llamar al banco,
firmar un montón de papeles.
650
00:58:10,412 --> 00:58:13,118
El gerente es nuevo.
Ni siquiera sé cómo se llama.
651
00:58:16,140 --> 00:58:19,164
Es para facilitar las cosas,
no hacerlas más difíciles.
652
00:58:20,344 --> 00:58:21,996
Pero será como quieras.
653
00:58:22,898 --> 00:58:23,937
¿Está bien?
654
00:58:24,583 --> 00:58:25,840
Como te parezca mejor.
655
00:58:33,603 --> 00:58:34,603
Listo.
656
00:58:57,631 --> 00:58:59,486
No, es en serio.
657
00:59:04,226 --> 00:59:05,226
Creo que...
658
00:59:06,172 --> 00:59:09,596
Creo que debemos invertir esos 200 mil
como hicimos la última vez,
659
00:59:09,679 --> 00:59:11,385
porque me parece que fue bueno.
660
00:59:11,468 --> 00:59:13,011
¿Aún tienes el poder que te di?
661
00:59:13,094 --> 00:59:15,154
Por supuesto, Sra. Diniz.
662
00:59:15,867 --> 00:59:18,341
Mira, tienes suerte
de que no haya robado tu dinero
663
00:59:18,424 --> 00:59:20,567
después de que me robaste
el corazón.
664
00:59:22,510 --> 00:59:23,620
¿Sabes por qué?
665
00:59:23,703 --> 00:59:26,997
Porque todo tacaño
respeta la entidad dinero,
666
00:59:27,080 --> 00:59:29,099
Por eso no me lo robaste,
Sr. Ibrahim.
667
00:59:34,210 --> 00:59:36,785
Oye, como no me invitas
a la playa,
668
00:59:37,439 --> 00:59:38,775
¿cuándo vienes a visitarme?
669
00:59:40,074 --> 00:59:43,272
Hay un restaurante nuevoque te va a encantar.
670
00:59:43,656 --> 00:59:44,660
Pues...
671
00:59:44,787 --> 00:59:47,728
Estoy remodelando
y resolviendo cosas de la casa.
672
00:59:47,811 --> 00:59:49,855
¡Virgen Santísima!
Es muy aburrido.
673
00:59:51,476 --> 00:59:53,419
Pero apenas termine todo,
674
00:59:53,904 --> 00:59:56,872
iré para allá a visitar
a todos y a ti también.
675
00:59:57,924 --> 00:59:59,292
Te extraño.
676
01:00:03,371 --> 01:00:05,040
¿Y cómo va tu libro?
677
01:00:08,539 --> 01:00:09,539
Hola.
678
01:00:11,767 --> 01:00:12,767
El almuerzo.
679
01:00:14,731 --> 01:00:15,731
Está listo.
680
01:00:16,879 --> 01:00:17,879
¿Hola?
681
01:00:17,964 --> 01:00:19,006
Está bien, ya voy.
682
01:00:22,152 --> 01:00:23,152
¿Angela?
683
01:00:26,312 --> 01:00:27,354
¿Todo bien?
684
01:00:33,108 --> 01:00:34,576
Estuve pensando...
685
01:00:38,024 --> 01:00:40,654
Podríamos aprovechar
que la casa estará en obras
686
01:00:40,737 --> 01:00:42,132
y viajar un tiempo.
687
01:00:42,965 --> 01:00:44,277
Rever a los amigos.
688
01:00:44,360 --> 01:00:46,762
Salir un poco de aquí.
689
01:00:48,610 --> 01:00:49,610
Me parece bueno.
690
01:00:50,630 --> 01:00:53,086
También tengo cosas
que hacer en la ciudad.
691
01:00:53,169 --> 01:00:54,335
Me parece una buena idea.
692
01:00:56,086 --> 01:00:57,731
- ¿Y tu mamá?
- Ella está bien.
693
01:00:57,814 --> 01:00:58,814
¿Sí?
694
01:01:00,044 --> 01:01:02,125
Con ella hablabas al teléfono,
¿verdad?
695
01:01:06,089 --> 01:01:09,195
No, estaba decidiendo
cómo invertir mi plata.
696
01:01:11,664 --> 01:01:13,228
¿Quién es el corredor, Angela?
697
01:01:15,822 --> 01:01:16,822
Un amigo mío.
698
01:01:17,199 --> 01:01:19,545
Un viejo amigo
que siempre cuidó mis cosas
699
01:01:21,225 --> 01:01:22,977
¿Y lo extrañas?
700
01:01:28,097 --> 01:01:29,097
Raul...
701
01:01:32,716 --> 01:01:34,159
Yo estaba en mi habitación,
702
01:01:35,142 --> 01:01:37,816
hablando de mis negocios,
pensando en nuestro futuro...
703
01:01:37,899 --> 01:01:39,440
Tus negocios.
704
01:01:40,240 --> 01:01:41,240
Tu habitación.
705
01:01:42,612 --> 01:01:43,612
Tu casa.
706
01:01:45,486 --> 01:01:46,532
Es siempre lo mismo.
707
01:01:48,157 --> 01:01:50,089
No me tienes ningún respeto.
708
01:01:51,411 --> 01:01:52,941
No respetas a nadie.
709
01:01:54,162 --> 01:01:57,212
- Solo piensas en ti.
- ¿Qué quieres que haga?
710
01:01:57,999 --> 01:01:59,772
Todo lo que hago está mal.
711
01:01:59,855 --> 01:02:01,907
Solo quiero que me mires
con admiración,
712
01:02:02,508 --> 01:02:03,846
como lo hacías antes.
713
01:02:08,037 --> 01:02:09,476
¿Por qué estamos peleando?
714
01:02:11,582 --> 01:02:13,498
¿Por qué estamos discutiendo?
No lo sé.
715
01:02:13,581 --> 01:02:15,499
Sigues negando algo que yo vi.
716
01:02:16,455 --> 01:02:18,083
Lo vi con mis propios ojos.
717
01:02:18,609 --> 01:02:21,671
- ¿Cómo quieres que lo olvide?
- Raul, no quiero... ¡Basta!
718
01:02:23,323 --> 01:02:25,076
No discutiré esta payasada.
719
01:02:25,159 --> 01:02:27,799
¿Le pagas comisión
al ricachón que cuida tu dinero?
720
01:02:28,449 --> 01:02:31,359
¿O solamente quieres que él piense
que algún día te fijarás en él?
721
01:02:36,945 --> 01:02:38,127
Lo entendí.
722
01:02:39,533 --> 01:02:40,678
¿Tienes miedo?
723
01:02:41,949 --> 01:02:43,735
Tienes miedo, ¿verdad?
724
01:02:44,281 --> 01:02:47,822
Ahora tienes miedo,
pero no lo tuviste cuando cogimos.
725
01:02:48,078 --> 01:02:50,267
Cuando cogimos en la casa
de tu ex, no tuviste miedo.
726
01:02:50,661 --> 01:02:52,054
No tienes que tener miedo.
727
01:02:52,144 --> 01:02:54,331
No temas que te cambie
por otra persona.
728
01:02:54,684 --> 01:02:56,014
No te preocupes.
729
01:02:56,543 --> 01:02:58,427
No te voy a cambiar
por un ricachón.
730
01:02:58,689 --> 01:03:00,175
No necesito plata.
731
01:03:00,433 --> 01:03:02,041
Si la necesitara,
no estaría contigo.
732
01:03:05,385 --> 01:03:06,385
Porquería.
733
01:03:06,529 --> 01:03:07,716
- ¡Hijo de puta!
- ¡Maldición!
734
01:03:07,804 --> 01:03:11,292
¡No me pongas un dedo encima!
735
01:03:11,429 --> 01:03:12,836
¿Me oyes? ¡No me toques!
736
01:03:12,919 --> 01:03:14,599
¡Mira lo que me hiciste hacer!
737
01:03:15,581 --> 01:03:17,025
¿Por qué me haces esto?
738
01:03:29,523 --> 01:03:31,032
¡Me pegó!
739
01:03:39,149 --> 01:03:40,876
¡Él me pegó!
740
01:05:39,461 --> 01:05:40,461
Perdóname.
741
01:05:45,614 --> 01:05:46,614
Perdóname.
742
01:05:50,090 --> 01:05:51,090
Me pongo...
743
01:05:51,497 --> 01:05:55,596
La idea de perderte para otro
me pone completamente...
744
01:06:01,759 --> 01:06:03,376
Te amo tanto, Angela.
745
01:06:11,220 --> 01:06:13,207
Te prometo que jamás
volveré a hacerlo.
746
01:06:14,814 --> 01:06:15,868
Créeme.
747
01:06:17,246 --> 01:06:18,246
Te lo prometo.
748
01:06:29,143 --> 01:06:31,093
Perdóname.
749
01:06:32,670 --> 01:06:33,670
Perdóname.
750
01:07:41,468 --> 01:07:42,588
Ven conmigo.
751
01:07:43,664 --> 01:07:44,776
Te esperaré aquí.
752
01:07:47,123 --> 01:07:48,123
Son solo dos días.
753
01:07:49,056 --> 01:07:51,000
- ¡Me llamas!
- Está bien, te llamo.
754
01:07:54,712 --> 01:07:55,759
Me contestas.
755
01:07:55,863 --> 01:07:58,227
Aliméntate bien,
báñate bastante en el mar.
756
01:07:59,786 --> 01:08:00,920
Dicen que es bueno.
757
01:08:01,390 --> 01:08:02,800
Calma, astronauta.
758
01:08:03,152 --> 01:08:04,920
Solo tengo un retraso,
no significa nada.
759
01:08:05,003 --> 01:08:07,175
Si no es ahora,
seguimos intentándolo.
760
01:08:07,938 --> 01:08:10,291
Imagínate a nuestro chiquillo
jugando aquí, en el césped.
761
01:08:11,821 --> 01:08:13,034
Maneja con cuidado.
762
01:08:13,713 --> 01:08:14,713
Sí, señora.
763
01:08:26,993 --> 01:08:29,032
Yo con mi lencería francesa,
764
01:08:29,212 --> 01:08:33,046
y Moreau quejándose del sándwich
que comió en el aeropuerto.
765
01:08:34,298 --> 01:08:35,651
Le dije: “Agárrame ahora mismo”.
766
01:08:36,871 --> 01:08:38,554
Él puso la mano en mi pecho,
767
01:08:38,791 --> 01:08:40,352
metió la lengua en mi boca.
768
01:08:41,174 --> 01:08:42,404
Un beso seco.
769
01:08:43,417 --> 01:08:44,417
Lloré.
770
01:08:45,593 --> 01:08:48,649
Le dije que había tomado demasiado,
que lo extrañaba.
771
01:08:49,658 --> 01:08:51,020
Y era cierto.
772
01:08:52,372 --> 01:08:55,747
Extrañaba el tiempo
en que lo deseaba,
773
01:08:56,748 --> 01:08:59,484
en que yo pensaba que él era
el hombre que yo quería.
774
01:09:00,413 --> 01:09:03,515
Porque yo no sabía qué quería,
qué me gustaba.
775
01:09:04,380 --> 01:09:05,380
¿Sabes?
776
01:09:05,529 --> 01:09:10,065
Ver a un hombre meter la cabeza
entre mis piernas con gusto.
777
01:09:12,828 --> 01:09:14,471
Sabes muy bien qué es eso, ¿no?
778
01:09:16,047 --> 01:09:17,510
Ser deseada.
779
01:09:17,987 --> 01:09:21,446
Hablar media docena de palabras
y ver que el tipo está presente.
780
01:09:25,249 --> 01:09:26,958
Cuando tenía 15 años,
mi madre me dijo:
781
01:09:27,041 --> 01:09:29,307
“Vitória Maria
tiene anchas las caderas”.
782
01:09:30,807 --> 01:09:33,645
Siempre que voy a comer algo,
pienso en eso.
783
01:09:35,604 --> 01:09:38,007
Cuando un muchacho prefería
a mi amiga,
784
01:09:38,237 --> 01:09:39,530
lo que siempre pasaba,
785
01:09:40,279 --> 01:09:42,656
siempre pensaba
que era por mis caderas.
786
01:09:46,886 --> 01:09:48,049
Pero tú, no.
787
01:09:49,211 --> 01:09:51,175
Tú siempre fuiste Angela.
788
01:09:54,140 --> 01:09:55,671
Y mira adónde vine a parar.
789
01:10:01,821 --> 01:10:04,174
Quien te conoce
sabe la persona que eres.
790
01:10:06,869 --> 01:10:08,829
Mi exmarido me persigue, Vitória.
791
01:10:11,648 --> 01:10:13,158
Dice que no puedo
792
01:10:13,891 --> 01:10:16,181
"proveer un hogar estable
para mis hijos".
793
01:10:19,614 --> 01:10:21,520
Y estuvo casado conmigo
diez años.
794
01:10:23,009 --> 01:10:25,653
No fuero diez días,
no fueron diez meses.
795
01:10:26,071 --> 01:10:28,043
El casamiento es complicado.
796
01:10:29,467 --> 01:10:31,426
Pero ahora todo eso
está por terminarse.
797
01:10:31,929 --> 01:10:36,028
Tú y Raul están estables.
Los niños podrán venir a visitarlos.
798
01:10:45,306 --> 01:10:47,207
A veces creo que soy un bulto.
799
01:10:51,580 --> 01:10:53,061
Cada uno ve lo que quiere.
800
01:10:54,928 --> 01:10:56,560
La madre de sus hijos.
801
01:11:00,468 --> 01:11:02,468
La mujer que va a acabar
con tu vida.
802
01:11:07,816 --> 01:11:09,314
La mejor amiga.
803
01:11:12,548 --> 01:11:13,771
La peor enemiga.
804
01:11:18,622 --> 01:11:20,382
Toda mi vida,
805
01:11:20,963 --> 01:11:24,731
he visto el momento en que cambio
en los ojos de los otros.
806
01:11:28,383 --> 01:11:31,681
Cuando se dan cuenta
de que no soy lo que esperaban,
807
01:11:34,094 --> 01:11:35,094
pensaban,
808
01:11:39,315 --> 01:11:40,495
entonces,
809
01:11:41,400 --> 01:11:42,870
cada uno reacciona de una manera.
810
01:11:48,787 --> 01:11:50,485
Me da mucho miedo este momento.
811
01:11:55,248 --> 01:11:57,397
Raul haría cualquier cosa por ti.
812
01:11:58,231 --> 01:11:59,751
Se nota en su cara.
813
01:12:03,105 --> 01:12:04,836
Así como Moreau vio
814
01:12:05,386 --> 01:12:08,121
que no quería más nada con él
en mi cara también.
815
01:12:10,729 --> 01:12:11,729
¿Y ahora?
816
01:12:13,929 --> 01:12:15,250
No sé qué decirte.
817
01:12:18,312 --> 01:12:19,911
No tengo ninguna respuesta
que darte.
818
01:12:24,122 --> 01:12:25,393
No estás sola.
819
01:12:34,305 --> 01:12:35,514
¿Y la carita de ella?
820
01:12:36,119 --> 01:12:37,474
¿Ganó la carrera?
821
01:12:37,809 --> 01:12:39,423
¡Sacó primer lugar!
822
01:12:40,014 --> 01:12:42,453
Parecía un tren bala japonés.
823
01:12:43,723 --> 01:12:45,328
¿Ya sabías que corría así?
824
01:12:46,947 --> 01:12:49,920
¿Recuerdas cuando huía del baño, mamá?
Nadie la alcanzaba.
825
01:12:50,263 --> 01:12:52,642
Ella me pidió que te dijera
que te extraña.
826
01:12:53,064 --> 01:12:54,489
Los niños también.
827
01:12:55,087 --> 01:12:58,435
Diles que les estoy preparando
una casa linda aquí.
828
01:12:58,997 --> 01:13:00,687
Les diré, hija, no te preocupes.
829
01:13:01,585 --> 01:13:03,703
Te queremos y te extrañamos.
830
01:13:04,448 --> 01:13:05,782
También los quiero.
831
01:13:06,624 --> 01:13:07,624
Los quiero mucho.
832
01:13:09,109 --> 01:13:10,574
Que Dios te bendiga, hija.
833
01:13:11,556 --> 01:13:12,556
Amén, mamá.
834
01:13:13,103 --> 01:13:14,508
¡Qué Dios esté contigo!
835
01:13:16,867 --> 01:13:17,872
Adiós.
836
01:13:23,079 --> 01:13:25,463
Sra. Angela,
me voy, ¿está bien?
837
01:13:29,133 --> 01:13:30,534
¿Qué es esto, Lili?
838
01:13:31,301 --> 01:13:32,429
¡Te ves hermosa!
839
01:13:32,512 --> 01:13:34,341
Serás la más guapa de la fiesta.
840
01:13:36,132 --> 01:13:38,214
¿Por qué la timidez?
¿Por qué esa cara?
841
01:13:39,899 --> 01:13:41,995
Tienes que decirte a ti misma
842
01:13:42,648 --> 01:13:45,695
todos los días: "Soy hermosa, ¡sí!"
843
01:13:46,300 --> 01:13:47,311
Está bien.
844
01:13:47,394 --> 01:13:49,064
¿Por qué no viene conmigo?
845
01:13:49,147 --> 01:13:50,147
¿No quiere?
846
01:13:51,080 --> 01:13:53,940
Habrá mucha música.
La gente bailará bastante.
847
01:13:54,671 --> 01:13:55,671
No.
848
01:13:57,815 --> 01:13:59,193
Tú, diviértete.
849
01:14:00,098 --> 01:14:02,421
De acuerdo. Entonces, ya voy.
850
01:14:03,386 --> 01:14:04,386
Adiós.
851
01:14:15,294 --> 01:14:16,294
Angela.
852
01:14:18,936 --> 01:14:19,936
¿Y esa ropa?
853
01:14:26,576 --> 01:14:27,576
Él está aquí.
854
01:14:29,009 --> 01:14:30,009
¿Quién?
855
01:14:30,092 --> 01:14:31,986
El muchacho de la bodega.
856
01:14:34,417 --> 01:14:37,003
¿Le diste el teléfono de aquí?
¿Y si llama?
857
01:14:37,702 --> 01:14:40,485
Necesito verlo,
pero quédate tranquila.
858
01:14:42,210 --> 01:14:43,347
No vendrá aquí.
859
01:14:45,203 --> 01:14:46,920
Lo puse en un hotel barato.
860
01:14:47,415 --> 01:14:49,569
¡Vitória!
¿Y si llama Moreau?
861
01:14:49,652 --> 01:14:51,953
Lo último que quiere Moreau
es verme.
862
01:14:54,488 --> 01:14:56,621
Si llama, invéntate algo.
863
01:14:56,704 --> 01:14:59,216
Dile que me emborraché
y me quedé dormida en el sofá.
864
01:14:59,299 --> 01:15:00,339
Cielos.
865
01:15:01,000 --> 01:15:02,000
Por favor.
866
01:15:03,157 --> 01:15:04,157
De acuerdo.
867
01:15:05,499 --> 01:15:09,369
Pensé que nos quedaríamos
aquí en la casa, comiendo palomitas,
868
01:15:09,857 --> 01:15:13,096
hablando mal de todo el mundo,
cagándonos de la risa.
869
01:15:14,097 --> 01:15:16,534
Pero está todo bien.
Anda. Sé feliz.
870
01:15:17,770 --> 01:15:19,399
Vete. ¡Vete de una vez!
871
01:15:20,615 --> 01:15:22,205
- ¡Gracias!
- ¡Te quiero!
872
01:15:22,893 --> 01:15:24,332
Aunque me abandones aquí.
873
01:19:04,943 --> 01:19:05,943
Angela.
874
01:19:09,813 --> 01:19:10,813
Soy yo.
875
01:19:12,688 --> 01:19:13,688
Llegué.
876
01:19:14,418 --> 01:19:15,418
Hola.
877
01:19:17,014 --> 01:19:18,014
- Hola.
- Ven.
878
01:19:18,355 --> 01:19:19,355
¡Hola!
879
01:19:20,742 --> 01:19:21,742
Hola.
880
01:19:27,295 --> 01:19:29,077
Vamos a la habitación.
Ven conmigo.
881
01:19:29,160 --> 01:19:30,594
- A la habitación.
- Está bien.
882
01:19:30,860 --> 01:19:31,860
Ven.
883
01:19:43,434 --> 01:19:44,435
¡Oigan!
884
01:19:44,518 --> 01:19:46,640
Está todo arreglado
con los inversionistas.
885
01:19:46,723 --> 01:19:48,925
Quiero que veas el contrato.
Si estás de acuerdo,
886
01:19:49,008 --> 01:19:51,912
lo llevaré firmado
a principios de enero.
887
01:19:51,995 --> 01:19:53,800
¡Excelente, mi amigo!
¡Felicitaciones!
888
01:19:54,498 --> 01:19:55,961
A nosotros, Moreau.
889
01:19:59,218 --> 01:20:00,849
- Buenas tardes.
- Buenas tardes.
890
01:20:01,771 --> 01:20:04,607
La noche de las chicas estuvo
excelente anoche, ¿no?
891
01:20:05,803 --> 01:20:06,803
Ni me digas.
892
01:20:07,014 --> 01:20:08,440
Tóia volvió a casa al mediodía.
893
01:20:09,031 --> 01:20:10,031
Permiso.
894
01:20:11,969 --> 01:20:13,885
¡Vaya! Lindo pescado, Lili.
895
01:20:14,175 --> 01:20:15,176
Gracias.
896
01:20:15,259 --> 01:20:17,215
Lili, ¿Hay agua de coco?
897
01:20:17,488 --> 01:20:19,112
Sí, señora. Ahora traigo.
898
01:20:22,375 --> 01:20:24,634
Raul, ¿y Tonico?
¿Te topaste con él? ¿Cómo está?
899
01:20:26,856 --> 01:20:28,534
Volví antes y no pude verlo.
900
01:20:29,969 --> 01:20:31,209
Llegué hoy temprano aquí.
901
01:20:33,763 --> 01:20:34,763
Aquí está, Sra. Angela.
902
01:20:34,965 --> 01:20:37,294
- Gracias.
- ¿También quiere, Sr. Raul?
903
01:20:37,635 --> 01:20:39,454
- ¿Te sirvo, mi amor?
- Por favor.
904
01:20:39,856 --> 01:20:40,856
Gracias.
905
01:20:42,979 --> 01:20:44,211
Increíble.
906
01:20:44,377 --> 01:20:45,379
"Te lo dije.
907
01:20:45,462 --> 01:20:48,429
Tienes que aprender
a cambiar el neumático del coche.
908
01:20:48,755 --> 01:20:51,453
Es tan fino y no sabes hacerlo."
909
01:20:52,053 --> 01:20:55,351
Tuve que enseñarle a cambiar
el neumático de la Mercedes.
910
01:20:56,100 --> 01:20:57,100
¿Hola?
911
01:20:57,949 --> 01:20:58,949
¿Hola?
912
01:21:01,495 --> 01:21:02,495
¿Quién es?
913
01:21:03,161 --> 01:21:04,361
No lo sé, colgó.
914
01:21:04,649 --> 01:21:06,510
- ¿Quién es?
- Colgó, Raul.
915
01:21:06,910 --> 01:21:08,776
Tóia no durmió aquí anoche.
916
01:21:09,497 --> 01:21:10,673
¿Quién lo hizo?
917
01:21:10,899 --> 01:21:13,153
Te estás volviendo loco.
¡Suéltame!
918
01:21:21,059 --> 01:21:22,482
Empieza el show otra vez.
919
01:21:34,432 --> 01:21:36,410
¿Te quedaste aquí sola tomando?
920
01:21:37,079 --> 01:21:38,190
¿Maquillada?
921
01:21:38,827 --> 01:21:40,633
¿Por qué ordenaste a la criada
que llegara tarde?
922
01:21:40,657 --> 01:21:42,120
- Es mejor ir allí.
- Cálmate.
923
01:21:43,643 --> 01:21:45,301
¿Para que pase
lo que pasó la otra vez?
924
01:21:45,682 --> 01:21:47,861
Ella habla mal de él,
tú la cuidas,
925
01:21:48,246 --> 01:21:50,602
luego ellos vuelven,
ella desaparece y tú te deprimes.
926
01:21:50,927 --> 01:21:51,927
No te metas.
927
01:21:52,733 --> 01:21:54,050
Deja que se entiendan.
928
01:21:54,133 --> 01:21:56,176
- ¿Ya no puedo salir sola?
- ¡No estabas con Tóia!
929
01:21:56,259 --> 01:21:57,712
No estaba con otro hombre, Raul.
930
01:21:58,449 --> 01:22:01,222
¿Es lo que quieres saber?
No estaba con nadie.
931
01:22:01,305 --> 01:22:03,456
¿Crees que soy tonto
como tu exnovio?
932
01:22:03,887 --> 01:22:04,998
Te conozco.
933
01:22:05,357 --> 01:22:08,249
Armas el tablero para que todo
salga como quieres.
934
01:22:08,354 --> 01:22:11,200
- No voy a caer en tus juegos.
- Mi exnovio...
935
01:22:14,338 --> 01:22:16,023
me trataba mucho mejor que tú.
936
01:22:18,077 --> 01:22:19,357
- Ven aquí.
- Necesitas tratarte.
937
01:22:19,408 --> 01:22:20,679
¡Estás enfermo!
¡No me toques!
938
01:22:20,762 --> 01:22:23,663
Lili, por favor, dile al Sr. Raul
que volvemos más tarde.
939
01:22:26,210 --> 01:22:29,547
Sr. Moreau, perdón por entrometerme,
pero ¿no será mejor que se queden?
940
01:22:30,128 --> 01:22:31,934
La Sra. Angela preferiría
que usted se quedara.
941
01:22:31,958 --> 01:22:35,182
Si la Sra. Angela me necesita
después, me llamas.
942
01:22:35,370 --> 01:22:36,370
¿Está bien?
943
01:22:36,685 --> 01:22:37,685
Vamos, Tóia.
944
01:22:39,271 --> 01:22:40,271
Vamos.
945
01:22:44,606 --> 01:22:45,768
Suéltame.
946
01:22:45,851 --> 01:22:47,325
Quita tus manos sucias...
947
01:22:47,408 --> 01:22:49,961
¡Estoy harta de tener que defenderme!
948
01:22:50,044 --> 01:22:51,861
- Mira tu cara.
- ¡Basta!
949
01:22:51,944 --> 01:22:53,256
Estás destruida.
950
01:22:53,946 --> 01:22:55,726
Estoy tratando de hacerte feliz.
951
01:22:56,010 --> 01:22:57,923
Hago todo lo que puedo por ti.
952
01:22:58,109 --> 01:22:59,271
¡Y mira qué me haces!
953
01:22:59,354 --> 01:23:01,987
- ¡Me das asco!
- Mira cómo me provocas.
954
01:23:02,239 --> 01:23:03,239
¡Asqueroso!
955
01:23:03,548 --> 01:23:04,548
¡Me das asco!
956
01:23:06,027 --> 01:23:07,264
- ¡Asco!
- ¡Así es!
957
01:23:07,494 --> 01:23:08,824
¡Ahora dijiste la verdad!
958
01:23:09,007 --> 01:23:10,717
¿Tan difícil es decir la verdad?
959
01:23:10,877 --> 01:23:14,197
¿Quieres la verdad?
No estoy embarazada de ti.
960
01:23:14,280 --> 01:23:15,995
Y cuando me enteré,
me puse muy feliz.
961
01:23:16,430 --> 01:23:18,761
Quita tus manos...
¡No! ¡Basta!
962
01:23:18,844 --> 01:23:21,309
¡No me toques!
¡Basta, Raul!
963
01:23:21,590 --> 01:23:22,590
¡Basta!
964
01:24:01,582 --> 01:24:02,582
Disculpe.
965
01:24:05,859 --> 01:24:08,135
Su madre llamó otra vez,
pidió que la llamara.
966
01:24:10,943 --> 01:24:12,346
Dile que le llamo después.
967
01:24:19,242 --> 01:24:22,149
¿Quiere que llame a la Sra. Tóia
para que venga a quedarse con usted?
968
01:24:27,370 --> 01:24:30,671
- Si lo necesita, me quedo aquí hoy.
- Es solo una migraña.
969
01:24:37,911 --> 01:24:38,911
Sí, señora.
970
01:25:05,938 --> 01:25:08,093
Los niños también
lo pidieron mucho.
971
01:25:08,246 --> 01:25:10,215
Fue una charla excelente, hija.
972
01:25:10,569 --> 01:25:11,788
Él estaba tranquilo.
973
01:25:12,153 --> 01:25:13,446
Lo escuchó todo.
974
01:25:14,239 --> 01:25:17,940
Le dije que Raul y tú están felices,
le hablé de la casa nueva.
975
01:25:18,690 --> 01:25:21,479
Accedió a pasar unos días
en la playa en el verano.
976
01:25:21,662 --> 01:25:24,676
Creo que podría ayudarcon la asma de Miltinho.
977
01:25:24,759 --> 01:25:26,857
La brisa, el agua del mar...
978
01:25:27,674 --> 01:25:28,674
Qué bueno.
979
01:25:30,343 --> 01:25:32,498
¿Qué pasa, hija?¿No te alegra la noticia?
980
01:25:34,499 --> 01:25:35,499
Sí.
981
01:25:38,581 --> 01:25:39,929
Sí, me alegra.
982
01:25:40,234 --> 01:25:41,234
Es que...
983
01:25:42,789 --> 01:25:45,200
Es que esos días han sido
un poco difíciles.
984
01:25:46,648 --> 01:25:47,648
¿Ustedes pelearon?
985
01:25:48,817 --> 01:25:50,912
Hija, no eres una persona fácil,
986
01:25:51,255 --> 01:25:53,063
y el casamiento es complicado,
987
01:25:53,146 --> 01:25:55,212
hay que tener paciencia, hija.
988
01:25:55,653 --> 01:25:56,653
Ten fe.
989
01:25:57,829 --> 01:25:59,874
Angela, cualquier cosa,
990
01:26:01,244 --> 01:26:03,538
sabes que tu padre y yo
estamos de tu parte.
991
01:26:19,580 --> 01:26:21,462
Corté con el muchacho aquel.
992
01:26:22,923 --> 01:26:25,069
Necesito poner mi energía
en mi misma.
993
01:26:28,547 --> 01:26:29,554
¿Y tú?
994
01:26:30,183 --> 01:26:31,257
¿Cómo estás?
995
01:26:32,349 --> 01:26:33,349
Estoy bien.
996
01:26:34,039 --> 01:26:35,749
Los niños vendrán en el verano.
997
01:26:39,837 --> 01:26:40,837
¿Y el color?
998
01:26:43,594 --> 01:26:44,915
¿Qué color quieres?
999
01:26:48,832 --> 01:26:49,832
¿El color?
1000
01:26:51,978 --> 01:26:52,978
No lo sé.
1001
01:26:54,904 --> 01:26:56,535
¿Y el color café que te gusta?
1002
01:26:59,170 --> 01:27:00,170
El café...
1003
01:27:03,379 --> 01:27:04,500
Sí, puede ser.
1004
01:27:48,061 --> 01:27:49,227
¿Qué es esto?
1005
01:27:50,551 --> 01:27:52,771
- No fui yo, Sr. Raul. Ya estaba así.
- ¿No lo viste?
1006
01:27:53,353 --> 01:27:54,934
- Ya estaba así.
- ¿No te diste cuenta?
1007
01:27:55,983 --> 01:27:57,485
¿Crees que soy estúpido?
1008
01:27:59,354 --> 01:28:00,908
Lo descontaré de tu sueldo.
1009
01:28:01,420 --> 01:28:02,674
- ¡Malcriada!
- ¿Raul?
1010
01:28:14,445 --> 01:28:17,578
- ¡Sal! No volverás a tocarme.
- Basta.
1011
01:28:18,045 --> 01:28:19,275
- ¡Sal de mi casa!
- ¡Basta!
1012
01:28:19,431 --> 01:28:20,431
¡Sal de mi casa!
1013
01:28:20,673 --> 01:28:21,733
- ¡Sal de aquí!
- ¡Tranquila!
1014
01:28:21,757 --> 01:28:24,328
- ¡Cobarde! ¡Mentiroso! ¡Hipócrita!
- ¡Cálmate!
1015
01:28:25,847 --> 01:28:26,847
¡Ven aquí!
1016
01:28:28,390 --> 01:28:29,390
¿Me quieres pegar?
1017
01:28:29,585 --> 01:28:30,967
¿Me quieres pegar?
1018
01:28:31,069 --> 01:28:32,462
¿Me quieres pegar?
1019
01:28:32,553 --> 01:28:33,553
¡Basta!
1020
01:28:35,001 --> 01:28:37,572
Si te pegara de verdad,
te mataría.
1021
01:28:42,365 --> 01:28:43,365
Hijo de puta.
1022
01:28:45,604 --> 01:28:46,756
¡Desgraciado!
1023
01:28:48,391 --> 01:28:49,726
¡Desgraciado!
1024
01:28:58,764 --> 01:28:59,954
Creo que se ha lastimado.
1025
01:29:01,370 --> 01:29:02,370
Ve a cuidarla.
1026
01:29:13,159 --> 01:29:14,159
Sra. Angela.
1027
01:29:20,781 --> 01:29:23,361
¿Usted quiere agua,
un hielo, alguna cosa?
1028
01:29:25,655 --> 01:29:26,825
Déjeme ayudarla.
1029
01:29:27,566 --> 01:29:28,566
Venga.
1030
01:29:31,609 --> 01:29:32,657
Despacito.
1031
01:29:50,922 --> 01:29:52,022
Míreme.
1032
01:29:54,170 --> 01:29:56,550
Hay transporte a las 5 p.m.
Iré a la casa de mi mamá.
1033
01:29:56,633 --> 01:29:57,840
Usted vendrá conmigo.
1034
01:29:58,711 --> 01:29:59,711
¿Está bien?
1035
01:30:01,728 --> 01:30:03,160
Por favor, no se quede aquí.
1036
01:30:06,456 --> 01:30:09,351
Si se queda,
ese hombre acabará con usted.
1037
01:30:12,142 --> 01:30:13,142
Por favor.
1038
01:30:15,176 --> 01:30:16,373
Déjeme ayudarla.
1039
01:30:57,718 --> 01:30:59,810
Lleva mi coche, mi maleta,
1040
01:31:00,162 --> 01:31:01,238
lo que quieras.
1041
01:31:05,385 --> 01:31:06,553
Pero vete.
1042
01:31:13,750 --> 01:31:15,319
¿Es lo que quieres?
1043
01:31:19,573 --> 01:31:20,665
Se acabó, Raul.
1044
01:31:23,536 --> 01:31:25,011
- Por favor.
- Si me voy,
1045
01:31:25,754 --> 01:31:27,001
no vuelvo.
1046
01:31:34,246 --> 01:31:35,384
No quiero irme.
1047
01:31:37,558 --> 01:31:39,286
Quiero arreglar las cosas.
1048
01:31:42,358 --> 01:31:44,792
Mira lo que tenemos,
lo que estamos construyendo.
1049
01:31:47,668 --> 01:31:49,584
Es como si fuéramos uno solo.
1050
01:31:54,604 --> 01:31:55,814
No lo somos.
1051
01:31:59,693 --> 01:32:00,995
Nunca lo fuimos.
1052
01:33:30,601 --> 01:33:33,232
¿Qué tengo que hacer
para que me des otra oportunidad?
1053
01:33:36,140 --> 01:33:37,702
Hago lo que sea. Dime.
1054
01:33:40,414 --> 01:33:41,844
Será mejor así.
1055
01:33:47,617 --> 01:33:49,602
Ocúpate de ti, de tu vida.
1056
01:33:58,902 --> 01:34:01,427
Después de todo lo que enfrentamos
para estar juntos.
1057
01:34:05,470 --> 01:34:06,470
Te amo.
1058
01:34:07,753 --> 01:34:09,137
Nos amamos.
1059
01:34:13,256 --> 01:34:14,418
Mírame a los ojos.
1060
01:34:15,345 --> 01:34:16,903
Dime que ya no me amas.
1061
01:34:18,742 --> 01:34:19,847
Basta, Raul.
1062
01:34:23,808 --> 01:34:24,808
¡Basta!
1063
01:34:25,987 --> 01:34:26,987
Basta.
1064
01:34:28,017 --> 01:34:29,498
No puedes dejarme así.
1065
01:34:29,581 --> 01:34:31,810
Eres mi mujer, Angela.
Eres mi vida.
1066
01:34:31,910 --> 01:34:33,647
¡No me toques!
1067
01:34:33,966 --> 01:34:35,702
Eres mía.
1068
01:34:35,785 --> 01:34:36,899
¡No!
1069
01:34:40,980 --> 01:34:42,180
¡No soy tuya!
1070
01:34:42,872 --> 01:34:43,872
¡No soy tuya!
1071
01:34:44,129 --> 01:34:45,129
¡No soy tuya!
1072
01:34:56,073 --> 01:34:57,506
Si no eres mía,
1073
01:34:58,810 --> 01:35:00,192
no serás de nadie.
1074
01:35:25,451 --> 01:35:27,761
ANGELA MARIA DINIZ
FUE ASESINADA EL 30/12/1976
1075
01:35:27,844 --> 01:35:29,924
CON TRES DISPAROS EN EL ROSTRO
Y UNO EN LA NUCA.
1076
01:35:30,007 --> 01:35:31,796
ELLA TENÍA 32 AÑOS
Y DEJÓ A TRES HIJOS.
1077
01:35:32,827 --> 01:35:37,332
RAUL FERNANDO DO AMARAL STREET
FUE SOMETIDO AL TRIBUNAL DEL JURADO
1078
01:35:37,415 --> 01:35:40,440
Y CONDENADO A UNA PENA SIMBÓLICA
DE DOS AÑOS DE DETENCIÓN.
1079
01:35:41,338 --> 01:35:45,007
SEGÚN SU ABOGADO, ÉL MATÓ
EN LEGÍTIMA DEFENSA DEL HONOR.
1080
01:35:45,710 --> 01:35:49,116
MOVIMIENTOS FEMINISTAS
CON EL ESLOGAN "QUIEN AMA NO MATA"
1081
01:35:49,199 --> 01:35:52,015
REALIZARON PROTESTAS
Y MUCHA PRESIÓN SOCIAL.
1082
01:35:52,860 --> 01:35:57,906
UN FISCAL DE JUSTICIA
APELÓ A LA DECISIÓN.
1083
01:35:58,458 --> 01:36:01,763
UN NUEVO JUICIO
CONDENÓ A RAUL POR HOMICIDIO
1084
01:36:01,846 --> 01:36:05,629
Y LE DIO PENA DE 15 AÑOS DE DETENCIÓN
EN RÉGIMEN CERRADO.
1085
01:36:07,295 --> 01:36:10,612
EN 2021, LA SUPREMA CORTE DE BRASIL
PROIBIÓ, POR UNANIMIDAD,
1086
01:36:10,695 --> 01:36:14,216
EL USO DEL ARGUMENTO DE LEGÍTIMA DEFENSA
DEL HONOR POR ACUSADOS DE FEMINICIDIO.
1087
01:36:15,729 --> 01:36:19,285
PERO LA ESTRATEGIA DE CUESTIONAR
LA REPUTACIÓN DE LAS MUJERES
1088
01:36:19,368 --> 01:36:24,307
COMO JUSTIFICATIVA PARA CASOS DE ABUSO,
ACOSO Y VIOLENCIA, SIGUE HASTA HOY.
1089
01:36:27,738 --> 01:36:30,738
Traducción: Aline Duvoisin
SUBTÍTULOS ETC FILMES
75079
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.